]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
de.po: fix a shortcut clash
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Language: ca\n"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 msgid "Version"
31 msgstr "Versió"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
35 msgstr "1.6.x"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
38 msgid "Credits"
39 msgstr "Crèdits"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
43 msgid "Copyright"
44 msgstr "Copyright"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Tanca"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Entrada bibliogràfica"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Etiqueta:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 msgid "&Key:"
77 msgstr "&Entrada:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Estil de citació"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 #, fuzzy
93 msgid ""
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
96 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 msgid "&Natbib"
100 msgstr "&Natbib"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Estil Natbib &:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 msgid "&Jurabib"
112 msgstr "&Jurabib"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
116 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
119 msgid "S&ectioned bibliography"
120 msgstr "Bibliografia &seccionada"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
123 msgid ""
124 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
125 msgstr ""
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
129 #, fuzzy
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
135 #, fuzzy
136 msgid "&Processor:"
137 msgstr "&Protegeix:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
140 #, fuzzy
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
147 msgid "&Options:"
148 msgstr "&Opcions:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
151 msgid ""
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 msgid "&Rescan"
166 msgstr "Torna a &llegir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "&Navega..."
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:350
184 msgid "&Add"
185 msgstr "&Afegeix"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
193 msgid "Cancel"
194 msgstr "Cancel·la"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "L'estil BibTeX"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 msgid "St&yle"
202 msgstr "Est&il"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 msgid "&Content:"
214 msgstr "&Contingut:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "totes les referències citades"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "totes les referències no citades"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
226 msgid "all references"
227 msgstr "totes les referències"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
242 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 msgid "&OK"
258 msgstr "&D'acord"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "A&vall"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 msgid "&Up"
275 msgstr "A&munt"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "Bases de dades"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "&Afegeix..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "&Suprimeix"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "Permet salts de &pàgina"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgid "Alignment"
312 msgstr "Aliniament"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
322 msgid "Left"
323 msgstr "Esquerre"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
329 msgid "Center"
330 msgstr "Centrat"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
336 msgid "Right"
337 msgstr "Dret"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "Ampliat"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
350 msgid "Top"
351 msgstr "Superior"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
356 msgid "Middle"
357 msgstr "Mig"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
362 msgid "Bottom"
363 msgstr "Inferior"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 msgid "&Box:"
371 msgstr "&Caixa:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 msgid "Co&ntent:"
375 msgstr "Co&ntingut:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "Vertical"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgid "Horizontal"
383 msgstr "Horitzontal"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "&Alçada:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "Cai&xa interior:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "&Decoració:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "Am&plada:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgid "Height value"
406 msgstr "Alçada"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "Amplada"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
425 msgid "None"
426 msgstr "Cap"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 msgid "Parbox"
431 msgstr "Parbox"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 msgid "Minipage"
436 msgstr "Minipàgina"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Tipus de caixes implementades"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "&Branques disponibles:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Seleccioneu la branca"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Nova:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 #, fuzzy
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Nom de fitxer"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 #, fuzzy
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Branques &disponibles:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Branques &disponibles:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "&Activa/descativa"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Canvia el co&lor..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
505 #: src/Buffer.cpp:3678
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Suprimeix"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 #, fuzzy
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #, fuzzy
516 msgid "Re&name..."
517 msgstr "&Reanomena"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 #, fuzzy
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 #, fuzzy
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "S&eleccionats:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 #, fuzzy
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr ""
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
544 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
545 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "&Cancel·la"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Branques &disponibles:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "Tipus de &lletra:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "&Mida:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
599 msgid "Default"
600 msgstr "Predeterminada"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "Diminuta"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "Molt més petita petita"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "Més petita"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "Petita"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "Normal"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "Gran"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "Més gran"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Molt més gran"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "Enorme"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "Més enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Pic personalitzat:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "&Nivell"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "Canvia:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 #, fuzzy
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "Vés al canvi següent"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 #, fuzzy
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Canvi &següent"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Vés al canvi següent"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "Canvi &següent"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Accepta aquest canvi"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "&Accepta"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Rebutja aquest canvi"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "&Rebutja"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "Família del tipus de lletra"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "&Família:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "Forma del tipus de lletra"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "&Forma:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
727 msgid "Language"
728 msgstr "Llengua"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "Color del tipus lletra"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "&Llengua:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "&Sèries:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "&Color:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Aquests mai no canvien"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "Mida del tipus de lletra"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Aquests sempre canvien"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "&Miscel·lània:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "&Canvia-ho tot"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "&Aplica"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
810 msgid "Close"
811 msgstr "Tanca"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Citacions &disponibles:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "Citacions &seleccionades:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "A&vall"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 msgid "&Restore"
851 msgstr "&Restaura"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 msgid "App&ly"
855 msgstr "&Aplica"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 msgid "Formatting"
859 msgstr "S'està donant format"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Est&il de citació:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Text &anterior:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Text a posar abans de la citació"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 msgid "Text a&fter:"
879 msgstr "&Text posterior:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Text a posar després de la citació"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Llista tots els autors"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "Llista &completa d'autors"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Força majúscules a la citació"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Força majúscules"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Cerca citació"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 #, fuzzy
907 msgid "Searc&h:"
908 msgstr "Camp de recerca:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
911 msgid ""
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 msgstr ""
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
916 #, fuzzy
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 #, fuzzy
922 msgid "&Search"
923 msgstr "Error en la recerca"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 #, fuzzy
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Camp de recerca:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
932 #, fuzzy
933 msgid "All fields"
934 msgstr "Tots els camps"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 #, fuzzy
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "E&xpressió regular"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 #, fuzzy
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 #, fuzzy
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "Tipus d'entrada:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
953 #, fuzzy
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Totes les entrades"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 #, fuzzy
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
963 #, fuzzy
964 msgid "Font colors"
965 msgstr "Color del tipus lletra"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 #, fuzzy
969 msgid "Main text:"
970 msgstr "Text pla"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
974 #, fuzzy
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
979 #, fuzzy
980 msgid "Default..."
981 msgstr "Predeterminada"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr ""
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
990 #, fuzzy
991 msgid "R&eset"
992 msgstr "&Rebutja"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
995 #, fuzzy
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "&Ressaltat en gris"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Change..."
1002 msgstr "Canvia:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Background colors"
1007 msgstr "fons"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Page:"
1012 msgstr "Pàgina: "
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "caixa ombrejada"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&New Document:"
1022 msgstr "Document nou"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&Old Document:"
1027 msgstr "Document fill...|d"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1030 msgid "Bro&wse..."
1031 msgstr "&Navega..."
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Copy Document Settings from:"
1036 msgstr "Paràmetres del document"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1039 #, fuzzy
1040 msgid "N&ew Document"
1041 msgstr "Document nou"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Ol&d Document"
1046 msgstr "Document fill...|d"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1049 msgid ""
1050 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1051 "resulting document"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1055 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Compare Revisions"
1061 msgstr "Extensió del fitxer:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1064 msgid "&Revisions back"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1068 #, fuzzy
1069 msgid "&Between revisions"
1070 msgstr "Entre files:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1073 msgid "Old:"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1077 #, fuzzy
1078 msgid "New:"
1079 msgstr "&Nova:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 msgid "TeX Code: "
1084 msgstr "Codi TeX: "
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 msgid "&Size:"
1096 msgstr "&Mida:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Insereix els delimitadors"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 msgid "&Insert"
1105 msgstr "&Insereix"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr ""
1118 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1121 msgid "Save as Document Defaults"
1122 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1125 msgid "Display"
1126 msgstr "Ajustament de pantalla"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1133 msgid "&Collapsed"
1134 msgstr "&Reduït"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1141 msgid "O&pen"
1142 msgstr "O&bre"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1145 #, fuzzy
1146 msgid "For more information, refer to the complete log."
1147 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1150 #, fuzzy
1151 msgid "&Errors:"
1152 msgstr "Fletxa"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Description:"
1157 msgstr "&Descripció:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1160 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1164 msgid "View Complete &Log..."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1168 msgid "F&ile"
1169 msgstr "F&itxer"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 msgid "Filename"
1175 msgstr "Nom de fitxer"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1180 msgid "&File:"
1181 msgstr "&Fitxer:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1188 msgid "&Draft"
1189 msgstr "&Esborrany"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1192 msgid "&Template"
1193 msgstr "&Plantilla"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1196 msgid "Available templates"
1197 msgstr "Plantilles disponibles"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1205 msgid "LaTeX Options"
1206 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1209 msgid "O&ption:"
1210 msgstr "O&pció:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1213 msgid "Forma&t:"
1214 msgstr "Forma&t:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "&Mida i gir"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1237 msgid "Rotate"
1238 msgstr "Gira"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "Origen del gir"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1255 msgid "Ori&gin:"
1256 msgstr "Ori&gen:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1259 msgid "A&ngle:"
1260 msgstr "A&ngle:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1263 msgid "Scale"
1264 msgstr "Escala"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1286 msgid "Crop"
1287 msgstr "Escapça"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "&Esquerra i avall:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1305 msgid "x"
1306 msgstr "x"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgid "Right &top:"
1311 msgstr "&Dreta i amunt:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "&Obté del fitxer"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1324 msgid "y"
1325 msgstr "y"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1328 #, fuzzy
1329 msgid "TabWidget"
1330 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1333 msgid "Basi&c"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1338 msgid "&Find:"
1339 msgstr "&Cerca:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Substitueix amb"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgid "Find &Next"
1362 msgstr "Cerca el següent"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "Només paraules senceres"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1370 #, fuzzy
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "Paraules clau."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1382 msgid "&Replace"
1383 msgstr "&Substitueix"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "Cerca enrere"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "Substitueix-ho tot"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1403 msgid "Ad&vanced"
1404 msgstr "A&vançat"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Sco&pe"
1413 msgstr "&Forma:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Current &document"
1418 msgstr "Imprimeix el document"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1421 msgid ""
1422 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1423 "document"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Master document"
1429 msgstr "Document mestre"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1432 #, fuzzy
1433 msgid "All open documents"
1434 msgstr "Obre el document"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Open documents"
1439 msgstr "Obre el document"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1442 msgid "All ma&nuals"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1446 msgid ""
1447 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1448 "and paragraph style"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Ignore &format"
1454 msgstr "&Al format:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1457 msgid ""
1458 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1459 "first letter"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1463 msgid "&Preserve first case on replace"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1467 #, fuzzy
1468 msgid "&Expand macros"
1469 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1473 msgid "Form"
1474 msgstr "Formulari"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Float Type:"
1479 msgstr "Tipus d'informació:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "Aquí, &definitivament"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "&Aquí, si és possible"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "&Pàgina de flotants"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "&Expandeix les columnes"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1518 msgid "&Rotate sideways"
1519 msgstr "Gi&ra 90°"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1522 msgid "FontUi"
1523 msgstr "FontUi"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1526 msgid "&Default Family:"
1527 msgstr "Família &predeterminada:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1530 msgid "Select the default family for the document"
1531 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1534 msgid "&Base Size:"
1535 msgstr "Mida &base:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1538 #, fuzzy
1539 msgid "LaTe&X font encoding:"
1540 msgstr "Codificació Te&X:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1543 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1547 msgid "&Roman:"
1548 msgstr "&Romana:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1551 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1552 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1555 msgid "&Sans Serif:"
1556 msgstr "&Sans Serif:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1559 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1560 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1563 msgid "S&cale (%):"
1564 msgstr "Es&cala (%):"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1567 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1568 msgstr ""
1569 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1570 "del tipus de lletra base"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1573 msgid "&Typewriter:"
1574 msgstr "&Mecanogràfica"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1577 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1578 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1581 msgid "Sc&ale (%):"
1582 msgstr "Esc&ala (%):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1585 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr ""
1587 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1588 "dimensions del tipus de lletra base"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1591 msgid "C&JK:"
1592 msgstr "C&JK:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1595 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1596 msgstr ""
1597 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1598 "coreana (CJK)"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1601 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1602 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1605 msgid "Use true S&mall Caps"
1606 msgstr "Usa &majúscules petites"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1609 msgid "Use old style instead of lining figures"
1610 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1613 msgid "Use &Old Style Figures"
1614 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1617 msgid "&Graphics"
1618 msgstr "&Gràfics"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1621 msgid "Select an image file"
1622 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1625 msgid "Output Size"
1626 msgstr "Mida de la sortida"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1629 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1630 msgstr ""
1631 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1632 "automàticament."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1635 msgid "Set &height:"
1636 msgstr "Estableix &alçada:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1639 msgid "&Scale Graphics (%):"
1640 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1643 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 msgstr ""
1645 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1646 "automàticament."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1649 msgid "Set &width:"
1650 msgstr "A&mplada:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1654 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1657 msgid "Rotate Graphics"
1658 msgstr "Gira gràfics"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1661 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1662 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1665 msgid "Ro&tate after scaling"
1666 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1669 msgid "Or&igin:"
1670 msgstr "Or&igen:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1673 msgid "A&ngle (Degrees):"
1674 msgstr "A&ngle (en graus):"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1678 msgid "File name of image"
1679 msgstr "Nom de la imatge"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1682 msgid "&Clipping"
1683 msgstr "&Ajustament"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1687 msgid "y:"
1688 msgstr "y:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1692 msgid "x:"
1693 msgstr "x:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1696 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1697 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1700 msgid "Don't un&zip on export"
1701 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1705 msgid "Additional LaTeX options"
1706 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1709 msgid "LaTeX &options:"
1710 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1713 msgid ""
1714 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1715 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1716 msgstr ""
1717 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1718 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1719 "Preferències)."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1722 msgid "Sho&w in LyX"
1723 msgstr "Mostra-la al LyX"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1726 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Graphics Group"
1732 msgstr "Gràfics"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1735 msgid "A&ssigned to group:"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1739 msgid "Click to define a new graphics group."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1743 msgid "O&pen new group..."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1747 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1751 msgid "Draft mode"
1752 msgstr "Mode esborrany"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1755 msgid "&Draft mode"
1756 msgstr "Mode &esborrany"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1759 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1760 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1763 msgid "..............."
1764 msgstr "..............."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1767 msgid "________"
1768 msgstr "________"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1771 msgid "<-----------"
1772 msgstr "<-----------"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1775 msgid "----------->"
1776 msgstr "----------->"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1779 msgid "\\-----v-----/"
1780 msgstr "\\-----v-----/"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1783 msgid "/-----^-----\\"
1784 msgstr "/-----^-----\\"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1787 msgid "&Spacing:"
1788 msgstr "E&spaiament:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1791 msgid "Supported spacing types"
1792 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1795 msgid "&Value:"
1796 msgstr "&Valor:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1801 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1804 msgid "&Fill Pattern:"
1805 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1808 msgid "&Protect:"
1809 msgstr "&Protegeix:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1813 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1814 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1820 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1821 msgid "URL"
1822 msgstr "URL"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1825 msgid "&Target:"
1826 msgstr "&Destí:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "Nom associat amb la URL"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1835 msgid "&Name:"
1836 msgstr "&Nom:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1839 msgid "Specify the link target"
1840 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1843 msgid "Link type"
1844 msgstr "Tipus d'enllaç"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1847 msgid "Link to the web or to every other target"
1848 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1851 msgid "&Web"
1852 msgstr "&Web"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1855 msgid "Link to an email address"
1856 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1859 msgid "&Email"
1860 msgstr "Correu &electrònic"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1863 msgid "Link to a file"
1864 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1867 msgid "&File"
1868 msgstr "&Fitxer"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1871 msgid "Listing Parameters"
1872 msgstr "Paràmetres de llistat"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1876 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1877 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1881 msgid "&Bypass validation"
1882 msgstr "Omet la &validació"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1885 msgid "C&aption:"
1886 msgstr "&Llegenda:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1889 msgid "La&bel:"
1890 msgstr "&Etiqueta:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1893 msgid "Mo&re parameters"
1894 msgstr "&Més paràmetres"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1897 msgid "Underline spaces in generated output"
1898 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1901 msgid "&Mark spaces in output"
1902 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1905 msgid "Show LaTeX preview"
1906 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1909 msgid "&Show preview"
1910 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1913 msgid "File name to include"
1914 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1917 msgid "&Include Type:"
1918 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1921 msgid "Include"
1922 msgstr "Inclou"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1925 msgid "Input"
1926 msgstr "Entrada"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1929 msgid "Verbatim"
1930 msgstr "Verbatim"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1934 msgid "Program Listing"
1935 msgstr "Llistat de programa"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1938 msgid "Edit the file"
1939 msgstr "Edita el fitxer"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1942 msgid "&Edit"
1943 msgstr "&Edició"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1946 #, fuzzy
1947 msgid "A&vailable Indexes:"
1948 msgstr "Branques &disponibles:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1951 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1955 msgid ""
1956 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Index generation"
1963 msgstr "&Sagnat"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1966 msgid "Define program options of the selected processor."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1970 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1974 msgid "&Use multiple indexes"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1978 msgid ""
1979 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Add a new index to the list"
1985 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1989 #, fuzzy
1990 msgid "1"
1991 msgstr "10"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Remove the selected index"
1996 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Rename the selected index"
2001 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2004 #, fuzzy
2005 msgid "R&ename..."
2006 msgstr "&Reanomena"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Define or change button color"
2011 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2014 msgid "Information Type:"
2015 msgstr "Tipus d'informació:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2018 msgid "Information Name:"
2019 msgstr "Nom de la informació:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Inset Parameter Configuration"
2024 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2028 msgid "I&mmediate Apply"
2029 msgstr "Aplica &immediatament"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2032 #, fuzzy
2033 msgid "New Inset"
2034 msgstr "Taula oberta"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Document &class"
2039 msgstr "&Classe de document:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2042 msgid "Click to select a local document class definition file"
2043 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2046 #, fuzzy
2047 msgid "&Local Layout..."
2048 msgstr "Disposició &local..."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Class options"
2053 msgstr "Llegenda"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2056 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2060 #, fuzzy
2061 msgid "&Predefined:"
2062 msgstr "Imp&ressora:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2065 msgid ""
2066 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2067 "select/deselect."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Cus&tom:"
2073 msgstr "nota"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Graphics driver:"
2078 msgstr "&Gràfics"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2081 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2082 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2085 msgid "Select de&fault master document"
2086 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2089 msgid "&Master:"
2090 msgstr "&Mestre:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2093 msgid "Enter the name of the default master document"
2094 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2097 msgid "&Suppress default date on front page"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2101 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2105 msgid "Encoding"
2106 msgstr "Codificació:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2109 msgid "Language &Default"
2110 msgstr "Llengua &predeterminada"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2113 msgid "&Other:"
2114 msgstr "&Altres:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2117 msgid "&Quote Style:"
2118 msgstr "Estil de &cometes:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Of&fset:"
2123 msgstr "Desactivat"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Value of the vertical line offset."
2128 msgstr "Espai &vertical"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Value of the line width."
2133 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Thickness:"
2138 msgstr "LíniaGruixuda"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Value of the line thickness."
2143 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2146 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2147 msgid "Listing"
2148 msgstr "Llistat"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2151 msgid "&Main Settings"
2152 msgstr "Paràmetres &principals"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2155 msgid "Placement"
2156 msgstr "Posició"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2159 msgid "Check for inline listings"
2160 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2163 msgid "&Inline listing"
2164 msgstr "Llistat &en línia"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2167 msgid "Check for floating listings"
2168 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2171 msgid "&Float"
2172 msgstr "&Flotant"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2175 msgid "&Placement:"
2176 msgstr "&Posició:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2179 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2180 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2183 msgid "Line numbering"
2184 msgstr "&Numeració de línies"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2187 msgid "&Side:"
2188 msgstr "&Cara:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2191 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2192 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2195 msgid "S&tep:"
2196 msgstr "Incremen&t:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2199 msgid "Difference between two numbered lines"
2200 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2203 msgid "Font si&ze:"
2204 msgstr "Mida de &lletra:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2207 msgid "Choose the font size for line numbers"
2208 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2212 msgid "Style"
2213 msgstr "Estil"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2216 msgid "F&ont size:"
2217 msgstr "&Mida de la lletra:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2220 msgid "The content's base font size"
2221 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2224 msgid "Font Famil&y:"
2225 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2228 msgid "The content's base font style"
2229 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2232 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2233 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2236 msgid "&Break long lines"
2237 msgstr "&Trenca línies llargues"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2240 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2241 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2244 msgid "S&pace as symbol"
2245 msgstr "Es&pai com a símbol"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2248 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2249 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2252 msgid "Space i&n string as symbol"
2253 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Tab&ulator size:"
2258 msgstr "Tabular|T"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2261 msgid "Use extended character table"
2262 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2265 msgid "&Extended character table"
2266 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2269 msgid "Lan&guage:"
2270 msgstr "Llen&guatge:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2273 msgid "Select the programming language"
2274 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2277 msgid "&Dialect:"
2278 msgstr "&Dialecte:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2281 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2282 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2285 msgid "Range"
2286 msgstr "Rang"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2289 msgid "Fi&rst line:"
2290 msgstr "&Primera línia:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2293 msgid "The first line to be printed"
2294 msgstr "La primera línia a imprimir"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2297 msgid "&Last line:"
2298 msgstr "Ú&ltima línia:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2301 msgid "The last line to be printed"
2302 msgstr "L'última línia a imprimir"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2305 msgid "More Parameters"
2306 msgstr "Més paràmetres"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2310 msgid "Feedback window"
2311 msgstr "Finestra d'informació"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2314 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2315 msgstr ""
2316 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2317 "paràmetres."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Input here the listings parameters"
2322 msgstr "Paràmetres de llistat"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Document-specific layout information"
2327 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Errors reported in terminal."
2332 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2336 msgid "Press button to check validity..."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2340 #, fuzzy
2341 msgid "&Validate"
2342 msgstr "Mostra/Actualitza"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2345 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2346 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2349 msgid "Log &Type:"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2353 msgid "Update the display"
2354 msgstr "Actualitza la vista"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2358 msgid "&Update"
2359 msgstr "&Actualitza"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2362 msgid "Copy to Clip&board"
2363 msgstr "Copia al portaretalls"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2366 msgid "&Go!"
2367 msgstr "&Ves!"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2370 msgid "Jump to the next warning message."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Next &Warning"
2376 msgstr "Avís d'exportació!"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2379 msgid "Jump to the next error message."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Next &Error"
2385 msgstr "Error de lectura"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2388 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2389 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2392 msgid "&Default Margins"
2393 msgstr "&Marges predeterminats"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2396 msgid "&Top:"
2397 msgstr "&Superior:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2400 msgid "&Bottom:"
2401 msgstr "&Inferior:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2404 msgid "&Inner:"
2405 msgstr "In&terior"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2408 msgid "O&uter:"
2409 msgstr "&Exterior:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2412 msgid "Head &sep:"
2413 msgstr "&Sep. capçalera:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2416 msgid "Head &height:"
2417 msgstr "Alçada capç.:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2420 msgid "&Foot skip:"
2421 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2424 msgid "&Column Sep:"
2425 msgstr "Separació de &columnes"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Master Document Output"
2430 msgstr "Document mestre"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2433 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2437 msgid "Include only &selected children"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2441 msgid ""
2442 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2443 "compilation)"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&Maintain counters and references"
2449 msgstr "totes les referències no citades"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2452 msgid "Include all subdocuments in the output"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2456 #, fuzzy
2457 msgid "&Include all children"
2458 msgstr "Inclou fitxer"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2464 msgid "Number of rows"
2465 msgstr "Nombre de files"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2469 msgid "&Rows:"
2470 msgstr "&Files"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2476 msgid "Number of columns"
2477 msgstr "Nombre de columnes"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2481 msgid "&Columns:"
2482 msgstr "&Columnes"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2485 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2486 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2489 msgid "Vertical alignment"
2490 msgstr "Alineament vertical"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2493 msgid "&Vertical:"
2494 msgstr "&Vertical:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2497 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2498 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2501 msgid "&Horizontal:"
2502 msgstr "&Horitzontal:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Decoration"
2507 msgstr "&Decoració:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2510 #, fuzzy
2511 msgid "&Type:"
2512 msgstr "Tipus"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2515 msgid "decoration type / matrix border"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2519 msgid "[x]"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2523 msgid "(x)"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2527 msgid "{x}"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2531 msgid "|x|"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2535 msgid "||x||"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2539 msgid ""
2540 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2541 "are inserted into formulas"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2545 msgid "&Use AMS math package automatically"
2546 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2549 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2553 msgid "Use AMS &math package"
2554 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2557 msgid ""
2558 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2559 "inserted into formulas"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2563 msgid "Use esint package &automatically"
2564 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2567 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2571 msgid "Use &esint package"
2572 msgstr "Usa el paquet &esint"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2575 msgid ""
2576 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2577 "into formulas"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Use math&dots package automatically"
2583 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2586 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Use mathdo&ts package"
2592 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2595 msgid ""
2596 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2597 "inserted into formulas"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Use mhchem &package automatically"
2603 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2606 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Use mh&chem package"
2612 msgstr "Usa el paquet &esint"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2615 msgid "A&vailable:"
2616 msgstr "&Disponibles:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2621 msgid "A&dd"
2622 msgstr "A&fegeix"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2625 msgid "De&lete"
2626 msgstr "&Suprimeix"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2629 msgid "S&elected:"
2630 msgstr "S&eleccionats:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2633 msgid "Nomenclature"
2634 msgstr "Nomenclatura"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2637 msgid "Sort &as:"
2638 msgstr "Ordena &com:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2641 msgid "&Description:"
2642 msgstr "&Descripció:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2645 msgid "&Symbol:"
2646 msgstr "&Símbol:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2649 msgid "Type"
2650 msgstr "Tipus"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2653 msgid "LyX internal only"
2654 msgstr "Només intern del LyX"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2657 msgid "LyX &Note"
2658 msgstr "&Nota del LyX"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2661 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2662 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2665 msgid "&Comment"
2666 msgstr "&Comentari"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2669 msgid "Print as grey text"
2670 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2673 msgid "&Greyed out"
2674 msgstr "&Ressaltat en gris"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2677 msgid "&List in Table of Contents"
2678 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2681 msgid "&Numbering"
2682 msgstr "&Numeració"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Output Format"
2687 msgstr "La sortida generada és buida"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2692 msgstr "Mides:|#P"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2696 #, fuzzy
2697 msgid "De&fault Output Format:"
2698 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2701 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2705 msgid "Use &XeTeX"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2709 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2713 #, fuzzy
2714 msgid "S&ynchronize with Output"
2715 msgstr "data (sortida)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2718 #, fuzzy
2719 msgid "C&ustom Macro:"
2720 msgstr "Personalitzat"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2725 msgstr "Preamble LaTeX"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2728 #, fuzzy
2729 msgid "XHTML Output Options"
2730 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2733 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2737 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2741 #, fuzzy
2742 msgid "&Math Output:"
2743 msgstr "Sortida"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2746 msgid "Format to use for math output."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2750 #, fuzzy
2751 msgid "MathML"
2752 msgstr "Matemàtiques|M"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2755 msgid "HTML"
2756 msgstr "HTML"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Images"
2761 msgstr "Pàgines"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2764 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2767 msgid "LaTeX"
2768 msgstr "LaTeX"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Math &Image Scaling:"
2773 msgstr "Espaiats matemàtics"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2776 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2780 msgid "Paper Format"
2781 msgstr "Format del paper"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2786 msgid "&Format:"
2787 msgstr "&Format:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2792 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2795 msgid "&Orientation:"
2796 msgstr "&Orientació"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2799 msgid "&Portrait"
2800 msgstr "&Retrat"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2803 msgid "&Landscape"
2804 msgstr "&Apaïsat"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2808 msgid "Page Layout"
2809 msgstr "Format de pàgina"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2812 msgid "Headings &style:"
2813 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2816 msgid "Style used for the page header and footer"
2817 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2820 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2821 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2824 msgid "&Two-sided document"
2825 msgstr "Document a &dues cares"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2828 msgid "Label Width"
2829 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2833 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2834 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2837 msgid "Lo&ngest label"
2838 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2841 msgid "Line &spacing"
2842 msgstr "&Interliniat:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2846 msgid "Single"
2847 msgstr "Simple"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2850 msgid "1.5"
2851 msgstr "1,5"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2855 msgid "Double"
2856 msgstr "Doble"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2862 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2869 msgid "Custom"
2870 msgstr "Personalitzat"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2873 msgid "&Indent Paragraph"
2874 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2877 msgid "&Justified"
2878 msgstr "&Justificat"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2881 msgid "&Left"
2882 msgstr "&Esquerra"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2885 msgid "C&enter"
2886 msgstr "C&entrada"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2889 msgid "Ri&ght"
2890 msgstr "&Dreta"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2893 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2894 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2897 msgid "Paragraph's &Default"
2898 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2901 msgid "&Use hyperref support"
2902 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2905 msgid "&General"
2906 msgstr "&General"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2909 msgid ""
2910 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2911 msgstr ""
2912 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2915 msgid "Automatically fi&ll header"
2916 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2919 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2920 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2923 msgid "Load in &fullscreen mode"
2924 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2927 msgid "Header Information"
2928 msgstr "Informació de capçalera"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2931 msgid "&Title:"
2932 msgstr "&Títol:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2935 msgid "&Author:"
2936 msgstr "&Autor:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2939 msgid "&Subject:"
2940 msgstr "As&sumpte:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2943 msgid "&Keywords:"
2944 msgstr "Paraules &clau:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2947 msgid "H&yperlinks"
2948 msgstr "H&iperenllaços"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2951 msgid "Allows link text to break across lines."
2952 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2955 msgid "B&reak links over lines"
2956 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2959 msgid "No &frames around links"
2960 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2963 msgid "C&olor links"
2964 msgstr "C&olors dels enlaços"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Bibliographical backreferences"
2969 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2972 #, fuzzy
2973 msgid "B&ackreferences:"
2974 msgstr "Preferències"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2977 msgid "&Bookmarks"
2978 msgstr "&Punts d'interès"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2981 msgid "G&enerate Bookmarks"
2982 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2985 msgid "&Numbered bookmarks"
2986 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2989 msgid "Number of levels"
2990 msgstr "Nombre de nivells"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2993 msgid "&Open bookmarks"
2994 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2997 msgid "Additional o&ptions"
2998 msgstr "O&pcions addicionals"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3001 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3002 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3005 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3009 msgid "&Phantom"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3015 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3018 #, fuzzy
3019 msgid "&Horizontal Phantom"
3020 msgstr "Línia horitzontal"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Vertical space of the phantom content"
3025 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3028 #, fuzzy
3029 msgid "&Vertical Phantom"
3030 msgstr "Alineament vertical"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3033 #, fuzzy
3034 msgid "A&lter..."
3035 msgstr "&Altre..."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Use system colors"
3040 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3043 msgid "In Math"
3044 msgstr "Mode matemàtic"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3047 msgid ""
3048 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3049 "delay."
3050 msgstr ""
3051 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3052 "desprès del retard especificat"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3055 msgid "Automatic in&line completion"
3056 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3059 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3060 msgstr ""
3061 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3064 msgid "Automatic p&opup"
3065 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Autoco&rrection"
3070 msgstr "Auto &inici"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3073 msgid "In Text"
3074 msgstr "Mode text"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3077 msgid ""
3078 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3079 "delay."
3080 msgstr ""
3081 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
3082 "retard."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3085 msgid "Automatic &inline completion"
3086 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3089 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3090 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3093 msgid "Automatic &popup"
3094 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3097 msgid ""
3098 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3099 "mode."
3100 msgstr ""
3101 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3102 "text."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3105 msgid "Cursor i&ndicator"
3106 msgstr "I&ndicador del cursor"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3109 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3110 msgid "General"
3111 msgstr "General"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3114 msgid ""
3115 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3116 "if it is available."
3117 msgstr ""
3118 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3119 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3122 msgid "s inline completion dela&y"
3123 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3126 msgid ""
3127 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3128 "if it is available."
3129 msgstr ""
3130 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3131 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3134 msgid "s popup d&elay"
3135 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3138 msgid ""
3139 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3140 "It will be shown right away."
3141 msgstr ""
3142 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3143 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3146 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3147 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3150 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3151 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3154 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3155 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3158 msgid "C&onverter:"
3159 msgstr "C&onversor:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3162 msgid "E&xtra flag:"
3163 msgstr "Opció &addcional:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3166 msgid "&From format:"
3167 msgstr "&Del format:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3170 msgid "&To format:"
3171 msgstr "&Al format:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3175 msgid "&Modify"
3176 msgstr "&Modifica"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3181 msgid "Remo&ve"
3182 msgstr "&Suprimeix"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3185 msgid "Converter Defi&nitions"
3186 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3189 msgid "Converter File Cache"
3190 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3193 msgid "&Enabled"
3194 msgstr "&Habilitat"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3199 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3202 msgid "Display &Graphics"
3203 msgstr "Mostra els &gràfics"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3206 msgid "Instant &Preview:"
3207 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3211 msgid "Off"
3212 msgstr "Desactivat"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3215 msgid "No math"
3216 msgstr "Sense matemàtiques"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3219 msgid "On"
3220 msgstr "Activat"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Preview Si&ze:"
3225 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3228 msgid "Factor for the preview size"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3232 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3236 #, fuzzy
3237 msgid "&Mark end of paragraphs"
3238 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3241 msgid "Editing"
3242 msgstr "S'està editant"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3247 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Scroll &below end of document"
3252 msgstr "No es pot llegir el document"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3255 msgid "Sort &environments alphabetically"
3256 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3259 msgid "&Group environments by their category"
3260 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3263 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3264 msgstr ""
3265 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3268 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3269 msgstr ""
3270 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3271 "d'estat"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3274 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3275 msgstr ""
3276 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3277 "al LyX < 1.6)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3280 msgid "Fullscreen"
3281 msgstr "Pantalla completa"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3284 msgid "&Hide toolbars"
3285 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3288 msgid "Hide scr&ollbar"
3289 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Hide &tabbar"
3294 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Hide &menubar"
3299 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3302 msgid "&Limit text width"
3303 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Screen used (&pixels):"
3308 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3311 msgid "&New..."
3312 msgstr "&Nova..."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Re&move"
3317 msgstr "&Suprimeix"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3320 msgid "&Document format"
3321 msgstr "Format de &document"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Vector &graphics format"
3326 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3329 msgid "S&hort Name:"
3330 msgstr "Nom &curt:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3333 msgid "E&xtension:"
3334 msgstr "E&xtensió:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Shortc&ut:"
3339 msgstr "&Drecera:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3342 msgid "Ed&itor:"
3343 msgstr "Ed&itor:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3346 msgid "&Viewer:"
3347 msgstr "&Visor:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3350 msgid "Co&pier:"
3351 msgstr "&Copiador:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3356 msgstr "Mides:|#P"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Default Format"
3361 msgstr "Format de data"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3364 msgid "&E-mail:"
3365 msgstr "Correu &electrònic:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3368 msgid "Your name"
3369 msgstr "El vostre nom"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3372 msgid "Your E-mail address"
3373 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3376 msgid "Keyboard"
3377 msgstr "Teclat"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3380 msgid "Use &keyboard map"
3381 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3384 msgid "&First:"
3385 msgstr "&Primer:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3389 msgid "Br&owse..."
3390 msgstr "&Navega..."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3393 msgid "S&econd:"
3394 msgstr "S&egon:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3397 msgid ""
3398 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3399 "time LyX is launched."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3403 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3407 msgid "Mouse"
3408 msgstr "Ratolí"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3411 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3412 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3415 msgid ""
3416 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3417 "speed it up, low values slow it down."
3418 msgstr ""
3419 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3420 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3423 msgid "Scroll wheel zoom"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Enable"
3429 msgstr "&Habilitat"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Ctrl"
3434 msgstr "Control"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Shift"
3439 msgstr "infty"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Alt"
3444 msgstr "Alerta"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3447 #, fuzzy
3448 msgid "User &interface language:"
3449 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3452 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3456 msgid "Language pac&kage:"
3457 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3460 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3461 msgstr ""
3462 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3465 msgid "Command s&tart:"
3466 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3469 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3470 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3473 msgid "Command e&nd:"
3474 msgstr "&Final de l'ordre:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3477 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3478 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Default Decimal &Point:"
3483 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3487 msgid "X; "
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3491 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3492 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3495 #, fuzzy
3496 msgid "&Use babel"
3497 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3500 msgid ""
3501 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3502 "the language package)"
3503 msgstr ""
3504 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3505 "pas localment (al paquet de llengua)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3508 msgid "&Global"
3509 msgstr "&Global"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3512 #, fuzzy
3513 msgid ""
3514 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3515 "command"
3516 msgstr ""
3517 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3518 "ordre de canvi de llengua"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3521 msgid "Auto &begin"
3522 msgstr "Auto &inici"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3525 #, fuzzy
3526 msgid ""
3527 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3528 "switch command"
3529 msgstr ""
3530 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3531 "ordre de canvi de llengua"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3534 msgid "Auto &end"
3535 msgstr "Auto &finalitza"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3538 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3539 msgstr ""
3540 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3541 "treball"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3544 msgid "Mark &foreign languages"
3545 msgstr "Marca les &altres llengües"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3548 msgid "Right-to-left language support"
3549 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3552 msgid ""
3553 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3554 msgstr ""
3555 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3556 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Enable RTL su&pport"
3561 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3564 msgid "Cursor movement:"
3565 msgstr "Moviment del cursor:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3568 msgid "&Logical"
3569 msgstr "&Lògic"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3572 msgid "&Visual"
3573 msgstr "&Visual"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3576 msgid ""
3577 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3583 msgstr "Codificació Te&X:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3586 msgid "Default paper si&ze:"
3587 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3591 msgid "US letter"
3592 msgstr "Carta EUA"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3596 msgid "US legal"
3597 msgstr "Legal US"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3601 msgid "US executive"
3602 msgstr "Executiu US"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3606 msgid "A3"
3607 msgstr "A3"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3611 msgid "A4"
3612 msgstr "A4"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3616 msgid "A5"
3617 msgstr "A5"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3621 msgid "B5"
3622 msgstr "B5"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3626 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3630 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3633 msgid "BibTeX command and options"
3634 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3638 msgid "Processor for &Japanese:"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3644 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3647 msgid "Pr&ocessor:"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Op&tions:"
3654 msgstr "&Opcions:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3657 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3658 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3663 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3666 #, fuzzy
3667 msgid "&Nomenclature command:"
3668 msgstr "Nomenclatura"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3673 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3676 msgid "Chec&kTeX command:"
3677 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3680 msgid "CheckTeX start options and flags"
3681 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3684 msgid ""
3685 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3686 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3687 "rather than the Cygwin teTeX."
3688 msgstr ""
3689 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3690 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3691 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3692 "de Cygwin teTeX."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3695 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3696 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3699 msgid "Set class options to default on class change"
3700 msgstr ""
3701 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3702 "classe"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3705 #, fuzzy
3706 msgid "R&eset class options when document class changes"
3707 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3710 msgid "Output &line length:"
3711 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3714 msgid ""
3715 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3716 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3717 "paragraphs are separated by a blank line."
3718 msgstr ""
3719 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3720 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3721 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3724 msgid "&Date format:"
3725 msgstr "Format de &data:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3728 msgid "Date format for strftime output"
3729 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3732 #, fuzzy
3733 msgid "&Overwrite on export:"
3734 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3737 msgid "Ask permission"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3741 msgid "Main file only"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3745 #, fuzzy
3746 msgid "All files"
3747 msgstr "Tots els camps"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3750 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3754 msgid "Forward search"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3758 #, fuzzy
3759 msgid "DV&I command:"
3760 msgstr "Ordre índex:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3763 #, fuzzy
3764 msgid "&PDF command:"
3765 msgstr "Ordre &roff:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3768 msgid "&PATH prefix:"
3769 msgstr "Prefix &PATH:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3779 msgid "Browse..."
3780 msgstr "Navega..."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3783 #, fuzzy
3784 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3785 msgstr "Tesaurus"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3788 msgid "&Temporary directory:"
3789 msgstr "Directori &temporal:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3792 msgid "Ly&XServer pipe:"
3793 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3796 msgid "&Backup directory:"
3797 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3800 msgid "&Example files:"
3801 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3804 msgid "&Document templates:"
3805 msgstr "Plantilles de &document:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3808 msgid "&Working directory:"
3809 msgstr "Directori de t&reball:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Hunspell dictionaries:"
3814 msgstr "Diccionari personal:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3817 msgid "Printer Command Options"
3818 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3821 msgid "Extension to be used when printing to file."
3822 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3825 msgid "File ex&tension:"
3826 msgstr "Extensió del fitxer:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3829 msgid "Option used to print to a file."
3830 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3833 msgid "Print to &file:"
3834 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3837 msgid "Option used to print to non-default printer."
3838 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Set &printer:"
3843 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3846 msgid "Option used with spool command to set printer."
3847 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Spool &printer:"
3852 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3855 msgid ""
3856 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3857 "to print."
3858 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Spool co&mmand:"
3863 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3866 msgid "Option used to reverse page order."
3867 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3870 msgid "Re&verse pages:"
3871 msgstr "Ordre in&vers:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3874 msgid "Lan&dscape:"
3875 msgstr "Apaïsat:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3878 #, fuzzy
3879 msgid "&Number of copies:"
3880 msgstr "Nombre de còpies"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3883 msgid "Option used to set number of copies."
3884 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3887 msgid "Option used to print a range of pages."
3888 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3891 msgid "Co&llated:"
3892 msgstr "&Distribució:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3895 msgid "Pa&ge range:"
3896 msgstr "Rang de pàgines:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3899 msgid "Option used to collate multiple copies."
3900 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3903 msgid "&Odd pages:"
3904 msgstr "Pàgines &senars:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3907 msgid "&Even pages:"
3908 msgstr "Pàgines &parelles:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3911 msgid "Paper t&ype:"
3912 msgstr "Tipus del paper:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3915 msgid "Paper si&ze:"
3916 msgstr "Mida del paper"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3919 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3920 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3923 msgid "E&xtra options:"
3924 msgstr "Opcions addicionals:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3927 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3928 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3931 msgid ""
3932 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3933 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3934 "printers."
3935 msgstr ""
3936 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3937 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3938 "totes les impressores."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Adapt &output to printer"
3943 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3946 msgid "Name of the default printer"
3947 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3950 msgid "Default &printer:"
3951 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3954 msgid "Printer co&mmand:"
3955 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Sans Seri&f:"
3960 msgstr "&Sans Serif:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3963 msgid "T&ypewriter:"
3964 msgstr "&Mecanogràfica"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3967 #, fuzzy
3968 msgid "R&oman:"
3969 msgstr "&Romana:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3972 msgid "&Zoom %:"
3973 msgstr "&Escala (%):"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3976 msgid "Font Sizes"
3977 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3980 #, fuzzy
3981 msgid "&Large:"
3982 msgstr "Gran:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3985 #, fuzzy
3986 msgid "&Larger:"
3987 msgstr "Més gran:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3990 #, fuzzy
3991 msgid "&Largest:"
3992 msgstr "Molt més gran:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3995 #, fuzzy
3996 msgid "&Huge:"
3997 msgstr "Enorme:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4000 #, fuzzy
4001 msgid "&Hugest:"
4002 msgstr "La més enorme:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4005 #, fuzzy
4006 msgid "S&mallest:"
4007 msgstr "Molt més petita:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4010 #, fuzzy
4011 msgid "S&maller:"
4012 msgstr "Més petita:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4015 #, fuzzy
4016 msgid "S&mall:"
4017 msgstr "Petita:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4020 #, fuzzy
4021 msgid "&Normal:"
4022 msgstr "Normal:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4025 #, fuzzy
4026 msgid "&Tiny:"
4027 msgstr "Diminuta:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4030 msgid ""
4031 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4032 "of fonts"
4033 msgstr ""
4034 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4035 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4038 #, fuzzy
4039 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4040 msgstr ""
4041 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4042 "lletra"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4045 msgid "&New"
4046 msgstr "&Nou:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4049 msgid "&Bind file:"
4050 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4053 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4054 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4057 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4061 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4065 #, fuzzy
4066 msgid "&Spellchecker engine:"
4067 msgstr "Corrector ortogràfic"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4070 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4071 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4074 msgid "Accept compound &words"
4075 msgstr "Accepta paraules compostes"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4078 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4082 msgid "S&pellcheck continuously"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4086 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4090 #, fuzzy
4091 msgid "&Escape characters:"
4092 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4096 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4099 msgid "Al&ternative language:"
4100 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4103 msgid "&User interface file:"
4104 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4107 msgid "Automatic help"
4108 msgstr "Ajuda automàtica"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4111 msgid ""
4112 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4113 "the main work area of an edited document"
4114 msgstr ""
4115 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4116 "treball mentre editeu un document"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4119 #, fuzzy
4120 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4121 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4124 msgid "Session"
4125 msgstr "Sessió"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4130 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4135 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Restore cursor &positions"
4140 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4143 #, fuzzy
4144 msgid "&Load opened files from last session"
4145 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Clear all session &information"
4150 msgstr "Informació de capçalera"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4153 msgid "Documents"
4154 msgstr "Documents"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Backup original documents when saving"
4159 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4162 #, fuzzy
4163 msgid "&Backup documents, every"
4164 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4167 msgid "minutes"
4168 msgstr "minuts"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4171 #, fuzzy
4172 msgid "&Save documents compressed by default"
4173 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4176 msgid "&Maximum last files:"
4177 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4180 #, fuzzy
4181 msgid "&Open documents in tabs"
4182 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4185 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4189 #, fuzzy
4190 msgid "S&ingle instance"
4191 msgstr "Cometes simples|Q"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4194 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4198 msgid "&Single close-tab button"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4203 msgid "&Save"
4204 msgstr "De&sa"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4207 msgid "Pages"
4208 msgstr "Pàgines"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4211 msgid "Page number to print from"
4212 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4215 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4216 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4219 msgid "Page number to print to"
4220 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4223 msgid "Print all pages"
4224 msgstr "Totes les pàgines"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4227 msgid "Fro&m"
4228 msgstr "&Des de"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4232 msgid "&All"
4233 msgstr "&Totes"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4236 msgid "Print &odd-numbered pages"
4237 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4240 msgid "Print &even-numbered pages"
4241 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4244 msgid "Print in reverse order"
4245 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4248 msgid "Re&verse order"
4249 msgstr "Ordre Invers"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4252 msgid "Copie&s"
4253 msgstr "Còpies"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4256 msgid "Number of copies"
4257 msgstr "Nombre de còpies"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4260 msgid "Collate copies"
4261 msgstr "Distribueix les còpies"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4264 msgid "&Collate"
4265 msgstr "&Distribueix"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4268 msgid "&Print"
4269 msgstr "Im&primeix"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4272 msgid "Print Destination"
4273 msgstr "Destinació d'impressió"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4276 msgid "Send output to the printer"
4277 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4280 msgid "P&rinter:"
4281 msgstr "Imp&ressora:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4284 msgid "Send output to the given printer"
4285 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4288 msgid "Send output to a file"
4289 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4292 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4296 #, fuzzy
4297 msgid "&Subindex"
4298 msgstr "&Cara:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4301 #, fuzzy
4302 msgid "A&vailable indexes:"
4303 msgstr "Branques &disponibles:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4308 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4311 #, fuzzy
4312 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4313 msgstr "Nomenclatura"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4317 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4321 #, fuzzy
4322 msgid "&List Indentation:"
4323 msgstr "&Sagnat"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Custom &Width:"
4328 msgstr "Amplada de columna"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4331 #, fuzzy
4332 msgid ""
4333 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4334 "Custom&quot;."
4335 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4339 msgid "Output"
4340 msgstr "Sortida"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4343 msgid "Settings"
4344 msgstr "Paràmetres"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4347 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4351 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4355 #, fuzzy
4356 msgid "&Clear automatically"
4357 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Debug messages"
4362 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Display no debug messages"
4367 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4370 #, fuzzy
4371 msgid "&None"
4372 msgstr "Cap"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4375 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4379 #, fuzzy
4380 msgid "S&elected"
4381 msgstr "S&eleccionats:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Display all debug messages"
4386 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4389 msgid "Display statusbar messages?"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4393 msgid "&Statusbar messages"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Fil&ter:"
4399 msgstr "&Fitxer:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4402 msgid "Enter string to filter the label list"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Filter case-sensitively"
4408 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Case-sensiti&ve"
4413 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4416 msgid "Update the label list"
4417 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4420 msgid ""
4421 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4422 "sensitive option is checked)"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4426 msgid "&Sort"
4427 msgstr "&Ordena"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4432 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Cas&e-sensitive"
4437 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4440 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Grou&p"
4446 msgstr "&Nom:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4449 msgid "&Go to Label"
4450 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4453 msgid "La&bels in:"
4454 msgstr "&Etiquetes a:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4457 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4458 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4461 msgid "<reference>"
4462 msgstr "<referència>"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4465 msgid "(<reference>)"
4466 msgstr "(<referència>)"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4469 msgid "<page>"
4470 msgstr "<pàgina>"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4473 msgid "on page <page>"
4474 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4477 msgid "<reference> on page <page>"
4478 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4481 msgid "Formatted reference"
4482 msgstr "Referència amb format"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Textual reference"
4487 msgstr "totes les referències"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Match w&hole words only"
4492 msgstr "Només paraules senceres"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4495 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4496 msgstr ""
4497 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4500 msgid "&Export formats:"
4501 msgstr "Formats d'&exportació:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4504 msgid "&Command:"
4505 msgstr "&Ordre:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4508 msgid "Edit shortcut"
4509 msgstr "Edita la &drecera"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4512 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4513 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4516 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4517 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4520 msgid "&Delete Key"
4521 msgstr "&Suprimeix tecla"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4524 msgid "Clear current shortcut"
4525 msgstr "Buida la drecera actual"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4529 msgid "C&lear"
4530 msgstr "&Buida"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4533 msgid "&Shortcut:"
4534 msgstr "&Drecera:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4537 msgid "&Function:"
4538 msgstr "&Funció:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4541 msgid ""
4542 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4543 "the 'Clear' button"
4544 msgstr ""
4545 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4546 "amb el botó 'Buida'"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4549 msgid "DockWidget"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4553 msgid ""
4554 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4558 msgid "Unknown word:"
4559 msgstr "Paraula desconeguda"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4562 msgid "Current word"
4563 msgstr "Paraula actual"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4568 msgid "Replace word with current choice"
4569 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4572 #, fuzzy
4573 msgid "&Find Next"
4574 msgstr "Cerca el següent"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Re&placement:"
4579 msgstr "Canvia la posició:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4582 msgid "Replace with selected word"
4583 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4586 #, fuzzy
4587 msgid "S&uggestions:"
4588 msgstr "Suggeriments:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4591 msgid "Ignore this word"
4592 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4595 msgid "&Ignore"
4596 msgstr "&Ignora"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4599 msgid "Ignore this word throughout this session"
4600 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4603 msgid "I&gnore All"
4604 msgstr "I&gnora-ho tot"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4607 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4608 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4611 msgid ""
4612 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4613 "full range."
4614 msgstr ""
4615 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4616 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4619 msgid "Ca&tegory:"
4620 msgstr "Ca&tegoria:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4623 msgid "Select this to display all available characters at once"
4624 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4627 msgid "&Display all"
4628 msgstr "&Mostra-ho tot"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4631 msgid "&Table Settings"
4632 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Column settings"
4637 msgstr "Paràmetres del document"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4640 msgid "&Horizontal alignment:"
4641 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4644 msgid "Horizontal alignment in column"
4645 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4648 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4649 msgid "Justified"
4650 msgstr "Justificada"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4653 #, fuzzy
4654 msgid "At Decimal Separator"
4655 msgstr "Separador"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4658 #, fuzzy
4659 msgid "&Decimal separator:"
4660 msgstr "Separador"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4663 msgid "Fixed width of the column"
4664 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4667 #, fuzzy
4668 msgid "&Vertical alignment in row:"
4669 msgstr "Aliniació &vertical"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4672 #, fuzzy
4673 msgid ""
4674 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4675 "the row."
4676 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4679 msgid "Merge cells of different columns"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4683 msgid "&Multicolumn"
4684 msgstr "&Multicolumnes"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Row setting"
4689 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4692 msgid "Merge cells of different rows"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4696 msgid "M&ultirow"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4700 #, fuzzy
4701 msgid "optional vertical offset"
4702 msgstr "Espai &vertical"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4705 #, fuzzy
4706 msgid "&Vertical Offset:"
4707 msgstr "Espai &vertical"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4710 #, fuzzy
4711 msgid "value of the optional vertical offset"
4712 msgstr "Espai &vertical"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Cell setting"
4717 msgstr "Paràmetres de la nota"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4720 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4721 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4724 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4725 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Table-wide settings"
4730 msgstr "Paràmetres de la taula"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Verti&cal alignment:"
4735 msgstr "Alineament vertical"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Vertical alignment of the table"
4740 msgstr "Alineament vertical"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4743 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4744 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4747 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4748 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4751 msgid "LaTe&X argument:"
4752 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4755 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4756 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4759 msgid "&Borders"
4760 msgstr "&Vores"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4763 msgid "Set Borders"
4764 msgstr "Estableix vores"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4767 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4768 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4771 msgid "All Borders"
4772 msgstr "Totes les vores"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4775 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4776 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4779 msgid "&Set"
4780 msgstr "&Estableix"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4783 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4784 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4787 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4788 msgstr ""
4789 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4790 "verticals)"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4793 msgid "Fo&rmal"
4794 msgstr "Estil &antic"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4797 msgid "Use default (grid-like) border style"
4798 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4801 msgid "De&fault"
4802 msgstr "Predeterminat"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4805 msgid "Additional Space"
4806 msgstr "Espai addicional"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4809 msgid "T&op of row:"
4810 msgstr "Part superior de la fila:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4813 msgid "Botto&m of row:"
4814 msgstr "Part inferior de la fila:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4817 msgid "Bet&ween rows:"
4818 msgstr "Entre files:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4821 msgid "&Longtable"
4822 msgstr "Taula &llarga"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4825 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4826 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4829 msgid "&Use long table"
4830 msgstr "&Usa taula llarga"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Row settings"
4835 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4838 msgid "Status"
4839 msgstr "Estat"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4842 msgid "Border above"
4843 msgstr "Vora superior"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4846 msgid "Border below"
4847 msgstr "Vora inferior"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4850 msgid "Contents"
4851 msgstr "Continguts"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4854 msgid "Header:"
4855 msgstr "Capçalera:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4858 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4859 msgstr ""
4860 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4867 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4868 msgid "on"
4869 msgstr "actiu"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4879 msgid "double"
4880 msgstr "doble"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4883 msgid "First header:"
4884 msgstr "Primera capçalera:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4887 msgid "This row is the header of the first page"
4888 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4891 msgid "Don't output the first header"
4892 msgstr "No generis la primera capçalera"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4896 msgid "is empty"
4897 msgstr "és buida"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4900 msgid "Footer:"
4901 msgstr "Peu de pàg.:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4904 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4905 msgstr ""
4906 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4909 msgid "Last footer:"
4910 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4913 msgid "This row is the footer of the last page"
4914 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4917 msgid "Don't output the last footer"
4918 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4921 msgid "Caption:"
4922 msgstr "Llegenda:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4925 msgid "Set a page break on the current row"
4926 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4929 msgid "Page &break on current row"
4930 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4935 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Longtable alignment"
4940 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4943 msgid "Current cell:"
4944 msgstr "Cel·la actual:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4947 msgid "Current row position"
4948 msgstr "Posició de la fila actual"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4951 msgid "Current column position"
4952 msgstr "Posició de la columna actual"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4955 msgid "Close this dialog"
4956 msgstr "Tanca aquest quadre"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4959 msgid "Rebuild the file lists"
4960 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4963 msgid ""
4964 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4965 msgstr ""
4966 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4967 "fitxers amb el camí"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4970 msgid "&View"
4971 msgstr "&Visualitza"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4974 msgid "Selected classes or styles"
4975 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4978 msgid "LaTeX classes"
4979 msgstr "Classes de LaTeX"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4982 msgid "LaTeX styles"
4983 msgstr "Estils de LaTeX"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4986 msgid "BibTeX styles"
4987 msgstr "Estils de BibTeX"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4990 msgid "Toggles view of the file list"
4991 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4994 msgid "Show &path"
4995 msgstr "Mostra &camí"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4998 msgid "Separate paragraphs with"
4999 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5002 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5003 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5006 msgid "&Indentation"
5007 msgstr "&Sagnat"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Size of the indentation"
5012 msgstr "&Mida i gir"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5015 msgid "&Vertical space"
5016 msgstr "Espai &vertical"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Size of the vertical space"
5021 msgstr "Espai &vertical"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5024 msgid "Spacing"
5025 msgstr "Espaiament"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5028 msgid "&Line spacing:"
5029 msgstr "&Interlineat:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Spacing type"
5034 msgstr "Espaiament"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Number of lines"
5039 msgstr "Nombre de nivells"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5042 msgid "Format text into two columns"
5043 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5046 msgid "Two-&column document"
5047 msgstr "Document a dues &columnes"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5050 msgid "Language of the thesaurus"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5054 msgid "Index entry"
5055 msgstr "Entrada de l'índex"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5058 msgid "&Keyword:"
5059 msgstr "Paraula &clau:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5062 msgid "Word to look up"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5066 msgid "L&ookup"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5071 msgid "The selected entry"
5072 msgstr "L'entrada seleccionada"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5075 msgid "&Selection:"
5076 msgstr "&Selecció:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5079 msgid "Replace the entry with the selection"
5080 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5085 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Filter:"
5090 msgstr "&Fitxer:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5093 msgid "Enter string to filter contents"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5097 msgid ""
5098 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5099 "tables, and others)"
5100 msgstr ""
5101 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5102 "llista de taules, i altres)"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5105 msgid "Update navigation tree"
5106 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5111 msgid "..."
5112 msgstr "..."
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5115 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5116 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5119 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5120 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5123 msgid "Move selected item down by one"
5124 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5127 msgid "Move selected item up by one"
5128 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Sort"
5133 msgstr "&Ordena"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5136 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Keep"
5142 msgstr "Cap"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5145 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5146 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5149 msgid "LyX: Enter text"
5150 msgstr "LyX: Introduïu text"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5153 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5157 msgid "&Do not show this warning again!"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5161 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5162 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5167 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5170 msgid "DefSkip"
5171 msgstr "DefSkip"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5174 msgid "SmallSkip"
5175 msgstr "SmallSkip"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5178 msgid "MedSkip"
5179 msgstr "MedSkip"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5182 msgid "BigSkip"
5183 msgstr "BigSkip"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5186 msgid "VFill"
5187 msgstr "VFill"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Complete source"
5192 msgstr "Font completa"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5195 msgid "Automatic update"
5196 msgstr "Actualització automàtica"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5199 msgid "Unit of width value"
5200 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5203 msgid "number of needed lines"
5204 msgstr "nombre de línies necessàries"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5207 msgid "use number of lines"
5208 msgstr "usa el nombre de línies"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5211 #, fuzzy
5212 msgid "&Line span:"
5213 msgstr "Espaiat de línia:"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5216 msgid "Outer (default)"
5217 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5220 msgid "Inner"
5221 msgstr "Interior"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5224 #, fuzzy
5225 msgid "use overhang"
5226 msgstr "usa overhang"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Over&hang:"
5231 msgstr "Over&hang:"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Overhang value"
5236 msgstr "Valor overhang"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Unit of overhang value"
5241 msgstr "Unitat del valor overhang"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5244 msgid "Check this to allow flexible placement"
5245 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Allow &floating"
5250 msgstr "Permet el &flotament"
5251
5252 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5255 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5256 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5259 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5261 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5262 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5264 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5266 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5267 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5268 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5271 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5273 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5274 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5276 msgid "Standard"
5277 msgstr "Estàndard"
5278
5279 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5282 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5283 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5286 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5288 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5290 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5291 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5292 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5293 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5294 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5295 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5300 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5301 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5302 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5304 msgid "Section"
5305 msgstr "Secció"
5306
5307 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5308 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5310 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5311 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5312 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5314 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5316 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5317 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5318 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5319 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5322 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5323 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5324 msgid "Subsection"
5325 msgstr "Subsecció"
5326
5327 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5328 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5330 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5331 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5333 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5334 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5335 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5336 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5337 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5338 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5339 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5341 msgid "Subsubsection"
5342 msgstr "Subsubsecció"
5343
5344 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5347 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5348 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5349 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5350 msgid "Itemize"
5351 msgstr "Llista amb pics"
5352
5353 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5356 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5357 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5358 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5359 msgid "Enumerate"
5360 msgstr "Llista numerada"
5361
5362 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5364 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5365 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5367 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5368 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5370 msgid "Description"
5371 msgstr "Descripció"
5372
5373 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5376 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5378 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5379 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5380 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5382 msgid "List"
5383 msgstr "Llista"
5384
5385 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5386 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5388 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5390 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5391 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5392 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5394 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5395 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5397 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5398 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5399 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5400 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5401 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5403 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5404 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5407 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5408 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5409 msgid "Title"
5410 msgstr "Títol"
5411
5412 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5414 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5416 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5418 msgid "Subtitle"
5419 msgstr "Subtítol"
5420
5421 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5424 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5425 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5426 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5427 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5429 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5430 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5432 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5433 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5436 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5440 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5442 msgid "Author"
5443 msgstr "Autor"
5444
5445 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5447 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5449 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5452 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5453 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5455 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5456 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5457 msgid "Address"
5458 msgstr "Adreça"
5459
5460 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5461 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Offprint"
5464 msgstr "Separata"
5465
5466 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5467 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5468 msgid "Mail"
5469 msgstr "Correu"
5470
5471 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5472 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5475 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5476 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5478 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5479 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5484 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5486 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5487 #: lib/external_templates:306
5488 msgid "Date"
5489 msgstr "Data"
5490
5491 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5492 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5493 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5495 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5497 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5499 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5500 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5503 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5505 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5506 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5507 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5509 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5510 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5512 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5513 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5514 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5515 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5517 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5518 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5519 #: src/output_plaintext.cpp:133
5520 msgid "Abstract"
5521 msgstr "Resum"
5522
5523 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5525 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5526 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5533 msgid "Acknowledgement"
5534 msgstr "Agraiment"
5535
5536 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5538 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5540 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5541 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5542 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5544 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5545 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5546 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5547 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5548 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5549 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5550 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5551 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5552 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5553 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5555 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5556 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5558 msgid "Bibliography"
5559 msgstr "Bibliografia"
5560
5561 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5562 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5563 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5569 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5570 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5572 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5576 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5579 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5580 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5584 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5587 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5589 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5590 msgid "FrontMatter"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5594 msgid "Offprint Requests to:"
5595 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5596
5597 #: lib/layouts/aa.layout:187
5598 msgid "Correspondence to:"
5599 msgstr "Correspondència a:"
5600
5601 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5604 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5612 msgid "BackMatter"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5617 msgid "Acknowledgements."
5618 msgstr "Agraïments."
5619
5620 #: lib/layouts/aa.layout:295
5621 #, fuzzy
5622 msgid "institutemark"
5623 msgstr "Institut"
5624
5625 #: lib/layouts/aa.layout:299
5626 #, fuzzy
5627 msgid "institute mark"
5628 msgstr "Institut"
5629
5630 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5635 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5636 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5641 msgid "Keywords"
5642 msgstr "Paraules clau"
5643
5644 #: lib/layouts/aa.layout:363
5645 msgid "Key words."
5646 msgstr "Paraules clau."
5647
5648 #: lib/layouts/aa.layout:385
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Flex:Institute"
5651 msgstr "Institut"
5652
5653 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5654 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5655 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5656 msgid "Institute"
5657 msgstr "Institut"
5658
5659 #: lib/layouts/aa.layout:395
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Flex:E-Mail"
5662 msgstr "Correu-e"
5663
5664 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5665 msgid "E-Mail"
5666 msgstr "Correu-e"
5667
5668 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5670 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5671 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5672 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5674 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5677 msgid "Email"
5678 msgstr "Corre electrònic"
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5681 #, fuzzy
5682 msgid "email"
5683 msgstr "correu-e:"
5684
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5687 msgid "Thesaurus"
5688 msgstr "Tesaurus"
5689
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5691 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5692 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5694 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5695 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5696 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5697 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5698 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5700 msgid "Paragraph"
5701 msgstr "Paràgraf"
5702
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5704 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5706 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5707 msgid "Affiliation"
5708 msgstr "Afiliació"
5709
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5711 msgid "And"
5712 msgstr "I"
5713
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5715 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5719 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5720 msgid "Acknowledgements"
5721 msgstr "Agraïments"
5722
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5727 #: src/rowpainter.cpp:485
5728 msgid "Appendix"
5729 msgstr "Apèndix"
5730
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5733 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5734 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5736 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5741 msgid "References"
5742 msgstr "Referències"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5745 msgid "PlaceFigure"
5746 msgstr "Posiciona figura"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5749 msgid "PlaceTable"
5750 msgstr "Posiciona taula"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5753 msgid "TableComments"
5754 msgstr "Comentaris de la taula"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5757 msgid "TableRefs"
5758 msgstr "Referències de la taula"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5761 #, fuzzy
5762 msgid "MathLetters"
5763 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5766 msgid "NoteToEditor"
5767 msgstr "Nota a l'editor"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5770 msgid "Facility"
5771 msgstr "Instal·lació"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5774 msgid "Objectname"
5775 msgstr "Nom d'objecte"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5778 msgid "Dataset"
5779 msgstr "Conjunt de dades"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Altaffilation"
5784 msgstr "Afiliació"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Alternative affiliation:"
5789 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5792 msgid "altaffilmark"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5796 #, fuzzy
5797 msgid "altaffiliation mark"
5798 msgstr "Afiliació"
5799
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5801 msgid "Subject headings:"
5802 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5805 msgid "[Acknowledgements]"
5806 msgstr "[Agraïments]"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5812 msgid "and"
5813 msgstr "i"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5816 msgid "Place Figure here:"
5817 msgstr "Situa la figura aquí:"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5820 msgid "Place Table here:"
5821 msgstr "Situa la taula aquí:"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5824 msgid "[Appendix]"
5825 msgstr "[Apèndix]"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5828 msgid "Note to Editor:"
5829 msgstr "Nota a l'editor:"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5832 msgid "References. ---"
5833 msgstr "Referències. ---"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5836 msgid "Note. ---"
5837 msgstr "Nota. ---"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Table note"
5842 msgstr "Taula"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Table note:"
5847 msgstr "nota al peu"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5850 #, fuzzy
5851 msgid "tablenotemark"
5852 msgstr "taula"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5855 msgid "tablenote mark"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5859 msgid "FigCaption"
5860 msgstr "Llegenda de figura"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5863 msgid "Fig. ---"
5864 msgstr "Fig. ---"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5867 msgid "Facility:"
5868 msgstr "Instal·lació:"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5871 msgid "Obj:"
5872 msgstr "Obj:"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5875 msgid "Dataset:"
5876 msgstr "Conjunt de dades:"
5877
5878 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Scheme"
5881 msgstr "Escena"
5882
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5884 #, fuzzy
5885 msgid "List of Schemes"
5886 msgstr "Llista de branques"
5887
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5889 msgid "scheme"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Chart"
5895 msgstr "hat"
5896
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5898 #, fuzzy
5899 msgid "List of Charts"
5900 msgstr "Llista de branques"
5901
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5903 #, fuzzy
5904 msgid "chart"
5905 msgstr "hat"
5906
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Graph"
5910 msgstr "Gràfics"
5911
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5913 #, fuzzy
5914 msgid "List of Graphs"
5915 msgstr "Llista de gràfics"
5916
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5918 #, fuzzy
5919 msgid "graph"
5920 msgstr "Epígraf"
5921
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Bibnote"
5925 msgstr "nota"
5926
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5928 #, fuzzy
5929 msgid "bibnote"
5930 msgstr "nota"
5931
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Chemistry"
5935 msgstr "infty"
5936
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5938 msgid "chemistry"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Teaser"
5944 msgstr "Capçalera"
5945
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Teaser image:"
5949 msgstr "ImatgeRaster"
5950
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5952 #, fuzzy
5953 msgid "CRcat"
5954 msgstr "hat"
5955
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5957 #, fuzzy
5958 msgid "CR category"
5959 msgstr "Ca&tegoria:"
5960
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5962 #, fuzzy
5963 msgid "CR categories"
5964 msgstr "Ca&tegoria:"
5965
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5967 msgid "Computing Review Categories"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5971 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5972 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5975 msgid "Acknowledgments"
5976 msgstr "Agraïments"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5979 msgid "ShortTitle"
5980 msgstr "TítolCurt"
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Publication Month"
5985 msgstr "Subvariació"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Publication Month:"
5990 msgstr "Subvariació"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Publication Year"
5995 msgstr "Subvariació"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Publication Year:"
6000 msgstr "Subvariació"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Publication Volume"
6005 msgstr "Subvariació"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Publication Volume:"
6010 msgstr "Subvariació"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Publication Issue"
6015 msgstr "Subvariació"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Publication Issue:"
6020 msgstr "Subvariació"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
6023 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6025 msgid "Acknowledgement."
6026 msgstr "Agraïment."
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
6029 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
6030 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
6033 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
6034 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6035 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
6036 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6048 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
6049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6050 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6051 msgid "Theorem"
6052 msgstr "Teorema"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
6055 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6056 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6062 msgid "Algorithm"
6063 msgstr "Algorisme"
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6071 msgid "Axiom"
6072 msgstr "Axioma"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6076 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6081 msgid "Case"
6082 msgstr "Cas"
6083
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Case \\thecase."
6087 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
6090 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6093 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6100 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6101 msgid "Claim"
6102 msgstr "Afirmació"
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6110 msgid "Conclusion"
6111 msgstr "Conclusió"
6112
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6119 msgid "Condition"
6120 msgstr "Condició"
6121
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6125 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6126 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6132 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6134 msgid "Conjecture"
6135 msgstr "Conjectura"
6136
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6138 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6139 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6141 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6142 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6143 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6151 msgid "Corollary"
6152 msgstr "Corol·lari"
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6161 msgid "Criterion"
6162 msgstr "Criteri"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6166 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6176 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6178 msgid "Definition"
6179 msgstr "Definició"
6180
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6184 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6194 msgid "Example"
6195 msgstr "Exemple"
6196
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6198 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6199 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6207 msgid "Exercise"
6208 msgstr "Exercici"
6209
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6211 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6214 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6223 msgid "Lemma"
6224 msgstr "Lema"
6225
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6227 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6234 msgid "Notation"
6235 msgstr "Notació"
6236
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6239 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6240 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6248 msgid "Problem"
6249 msgstr "Problema"
6250
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6252 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6254 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6264 msgid "Proposition"
6265 msgstr "Proposició"
6266
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6271 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6279 msgid "Remark"
6280 msgstr "Comentari"
6281
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Remark \\theremark."
6287 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6288
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6290 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6291 msgid "Solution"
6292 msgstr "Solució"
6293
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Solution \\thesolution."
6297 msgstr "Conclusió \thetheorem."
6298
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6306 msgid "Summary"
6307 msgstr "Resum"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6310 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6311 msgid "Caption"
6312 msgstr "Llegenda"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6315 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6319 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6320 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6321 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6322 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6323 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6324 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6325 msgid "MainText"
6326 msgstr "Text principal"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Caption: "
6331 msgstr "Llegenda:"
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6334 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6335 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6338 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6339 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6340 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6342 msgid "Proof"
6343 msgstr "Demostració"
6344
6345 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Authors"
6348 msgstr "Autor"
6349
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Affiliation Mark"
6353 msgstr "Afiliació"
6354
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Author affiliation"
6358 msgstr "Afiliació"
6359
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Author affiliation:"
6363 msgstr "Afiliació:"
6364
6365 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6366 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6368 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6369 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6370 msgid "Abstract."
6371 msgstr "Resum."
6372
6373 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Acknowledgments."
6376 msgstr "Agraïments."
6377
6378 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6381 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6382 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6384 msgid "Section*"
6385 msgstr "Secció*"
6386
6387 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6388 #, fuzzy
6389 msgid "SpecialSection"
6390 msgstr "Secció especial"
6391
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6393 #, fuzzy
6394 msgid "SpecialSection*"
6395 msgstr "Secció especial"
6396
6397 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6399 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6400 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6401 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6402 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6404 msgid "Unnumbered"
6405 msgstr "Sense numerar"
6406
6407 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6409 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6410 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6411 msgid "Subsection*"
6412 msgstr "Subsecció*"
6413
6414 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6415 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6417 msgid "Subsubsection*"
6418 msgstr "Subsubsecció*"
6419
6420 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6421 msgid "Chapter Exercises"
6422 msgstr "Capítol d'exercicis"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:51
6425 msgid "RightHeader"
6426 msgstr "CapçaleraDreta"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:60
6429 msgid "Right header:"
6430 msgstr "Capaçalera dreta:"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:83
6433 msgid "Abstract:"
6434 msgstr "Resum:"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:100
6437 msgid "Short title:"
6438 msgstr "Títol curt:"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:129
6441 msgid "TwoAuthors"
6442 msgstr "DosAutors"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:136
6445 msgid "ThreeAuthors"
6446 msgstr "TresAutors"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:143
6449 msgid "FourAuthors"
6450 msgstr "QuatreAutors"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6454 msgid "Affiliation:"
6455 msgstr "Afiliació:"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:171
6458 msgid "TwoAffiliations"
6459 msgstr "DuesAfiliacions"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:178
6462 msgid "ThreeAffiliations"
6463 msgstr "TresAfiliacions"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:185
6466 msgid "FourAffiliations"
6467 msgstr "QuatreAfiliacions"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6470 msgid "Journal"
6471 msgstr "Publicació"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:206
6474 msgid "CopNum"
6475 msgstr "Número de còpies"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6479 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6480 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6486 msgid "Note"
6487 msgstr "Nota"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:234
6490 msgid "Acknowledgements:"
6491 msgstr "Agraïments:"
6492
6493 #: lib/layouts/apa.layout:248
6494 msgid "ThickLine"
6495 msgstr "LíniaGruixuda"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:258
6498 msgid "CenteredCaption"
6499 msgstr "Llegenda centrada"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6502 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6503 msgid "Senseless!"
6504 msgstr "Sense sentit!"
6505
6506 #: lib/layouts/apa.layout:278
6507 msgid "FitFigure"
6508 msgstr "AjustaFigura"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:284
6511 msgid "FitBitmap"
6512 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6513
6514 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6515 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6516 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6518 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6519 msgid "Subparagraph"
6520 msgstr "Subparàgraf"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6523 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6524 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6525 msgid "*"
6526 msgstr "*"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:397
6529 msgid "Seriate"
6530 msgstr "En sèrie"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6534 msgid "(\\alph{enumii})"
6535 msgstr "(\\alph{enumii})"
6536
6537 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6538 msgid "LatinOn"
6539 msgstr "LatinOn"
6540
6541 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6542 msgid "Latin on"
6543 msgstr "Latin on"
6544
6545 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6546 msgid "LatinOff"
6547 msgstr "LatinOff"
6548
6549 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6550 msgid "Latin off"
6551 msgstr "Latin off"
6552
6553 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6555 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6556 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6557 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6558 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6559 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6560 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6561 msgid "Part"
6562 msgstr "Part"
6563
6564 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6565 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6566 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6568 msgid "Part*"
6569 msgstr "Part*"
6570
6571 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6572 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6573 #, fuzzy
6574 msgid "BeginFrame"
6575 msgstr "ComençaFotograma"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6578 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6579 msgid "MM"
6580 msgstr "MM"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6583 msgid "Section \\arabic{section}"
6584 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6587 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6588 msgid "\\Alph{section}"
6589 msgstr "\\Alph{section}"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6592 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6593 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6596 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6597 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6602 msgid "Frames"
6603 msgstr "Fotogrames"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6606 msgid "Frame"
6607 msgstr "Fotograma"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6610 msgid "BeginPlainFrame"
6611 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6614 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6615 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6618 msgid "AgainFrame"
6619 msgstr "AltreCopFotograma"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6622 msgid "Again frame with label"
6623 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6626 msgid "EndFrame"
6627 msgstr "FinalitzaFotograma"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6630 msgid "________________________________"
6631 msgstr "________________________________"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6634 msgid "FrameSubtitle"
6635 msgstr "SubtítolFotograma"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6638 msgid "Column"
6639 msgstr "Columna"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6644 msgid "Columns"
6645 msgstr "Columnes"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6650 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6653 msgid "ColumnsCenterAligned"
6654 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6657 msgid "Columns (center aligned)"
6658 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6661 msgid "ColumnsTopAligned"
6662 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6665 msgid "Columns (top aligned)"
6666 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6669 msgid "Pause"
6670 msgstr "Fes una pausa"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Overlays"
6677 msgstr "ÀreaRecobriment"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6680 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6681 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6684 msgid "Overprint"
6685 msgstr "Sobreimprimieix"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6688 msgid "OverlayArea"
6689 msgstr "ÀreaRecobriment"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6692 msgid "Overlayarea"
6693 msgstr "Àrea de recobriment"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6696 msgid "Uncover"
6697 msgstr "Sense cobrir"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6700 msgid "Uncovered on slides"
6701 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6704 msgid "Only"
6705 msgstr "Només"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6708 msgid "Only on slides"
6709 msgstr "Només a les diapositives"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Block"
6714 msgstr "Bloc"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6718 msgid "Blocks"
6719 msgstr "Blocs"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Block:"
6724 msgstr "Bloc"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6727 #, fuzzy
6728 msgid "ExampleBlock"
6729 msgstr "BlocExemple"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Example Block:"
6734 msgstr "BlocExemple"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6737 #, fuzzy
6738 msgid "AlertBlock"
6739 msgstr "BlocAlerta"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Alert Block:"
6744 msgstr "BlocAlerta"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Titling"
6751 msgstr "Llistat"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Title (Plain Frame)"
6756 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6759 #, fuzzy
6760 msgid "InstituteMark"
6761 msgstr "Institut"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Institute mark"
6766 msgstr "Institut"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6769 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6770 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6771 msgid "Quotation"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Quote"
6778 msgstr "Cometes"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6782 msgid "Verse"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6786 msgid "TitleGraphic"
6787 msgstr "GràficTítol"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6790 msgid "Theorems"
6791 msgstr "Teoremes"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6795 msgid "Corollary."
6796 msgstr "Corol·lari."
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6800 msgid "Definition."
6801 msgstr "Definició."
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6804 msgid "Definitions"
6805 msgstr "Definicions"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6808 msgid "Definitions."
6809 msgstr "Definicions. "
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6812 msgid "Example."
6813 msgstr "Exemple."
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6816 msgid "Examples"
6817 msgstr "Exemples"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6820 msgid "Examples."
6821 msgstr "Exemples. "
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6824 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6829 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6830 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6831 msgid "Fact"
6832 msgstr "Fet"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6835 msgid "Fact."
6836 msgstr "Fet."
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6842 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6843 msgid "Proof."
6844 msgstr "Demostració."
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6848 msgid "Theorem."
6849 msgstr "Teorema."
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6852 msgid "Separator"
6853 msgstr "Separador"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6856 msgid "___"
6857 msgstr "___"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6860 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6861 msgid "LyX-Code"
6862 msgstr "Codi LyX"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6865 msgid "NoteItem"
6866 msgstr "ElementNota"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6869 msgid "Note:"
6870 msgstr "Nota:"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Flex:Alert"
6875 msgstr "Alerta"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6878 msgid "Alert"
6879 msgstr "Alerta"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Flex:Structure"
6884 msgstr "Estructura"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6887 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6888 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6889 msgid "Structure"
6890 msgstr "Estructura"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Flex:ArticleMode"
6895 msgstr "Article"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6898 #, fuzzy
6899 msgid "ArticleMode"
6900 msgstr "Article"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6903 msgid "Article"
6904 msgstr "Article"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Flex:PresentationMode"
6909 msgstr "Presentació"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6912 #, fuzzy
6913 msgid "PresentationMode"
6914 msgstr "Presentació"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6917 msgid "Presentation"
6918 msgstr "Presentació"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6921 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6922 #: src/insets/Inset.cpp:97
6923 msgid "Table"
6924 msgstr "Taula"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6928 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6929 msgid "List of Tables"
6930 msgstr "Llista de taules"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6934 msgid "Figure"
6935 msgstr "Figura"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6940 msgid "List of Figures"
6941 msgstr "Llista de figures"
6942
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6944 msgid "Dialogue"
6945 msgstr "Diàleg"
6946
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6948 msgid "Narrative"
6949 msgstr "Narrativa"
6950
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6952 msgid "ACT"
6953 msgstr "ACT"
6954
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6956 msgid "ACT \\arabic{act}"
6957 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6958
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6960 msgid "SCENE"
6961 msgstr "ESCENA"
6962
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6964 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6965 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6966
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6968 msgid "SCENE*"
6969 msgstr "ESCENA*"
6970
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6972 #, fuzzy
6973 msgid "AT RISE:"
6974 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6975
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Speaker"
6979 msgstr "Portaveu"
6980
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Parenthetical"
6984 msgstr "Entre parèntesis"
6985
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6987 msgid "("
6988 msgstr "("
6989
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6991 msgid ")"
6992 msgstr ")"
6993
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6995 msgid "CURTAIN"
6996 msgstr "CORTINA"
6997
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6999 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7000 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7001 msgid "Right Address"
7002 msgstr "Adreça dreta"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:35
7005 msgid "Mainline"
7006 msgstr "Línia principal"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:42
7009 msgid "Mainline:"
7010 msgstr "Línia principal:"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:61
7013 msgid "Variation"
7014 msgstr "Variació"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:65
7017 msgid "Variation:"
7018 msgstr "Variació:"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:71
7021 msgid "SubVariation"
7022 msgstr "Subvariació"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:74
7025 msgid "Subvariation:"
7026 msgstr "Subvariació:"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:80
7029 msgid "SubVariation2"
7030 msgstr "Subvariació2"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:83
7033 msgid "Subvariation(2):"
7034 msgstr "Subvariació(2):"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:89
7037 msgid "SubVariation3"
7038 msgstr "Subvariació3"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:92
7041 msgid "Subvariation(3):"
7042 msgstr "Subvariació(3):"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:98
7045 msgid "SubVariation4"
7046 msgstr "Subvariació4"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:101
7049 msgid "Subvariation(4):"
7050 msgstr "Subvariació(4):"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:107
7053 msgid "SubVariation5"
7054 msgstr "Subvariació5"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:110
7057 msgid "Subvariation(5):"
7058 msgstr "Subvariació(5):"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:117
7061 msgid "HideMoves"
7062 msgstr "JugadesOcultes"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:122
7065 msgid "HideMoves:"
7066 msgstr "JugadesOcultes:"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:127
7069 #, fuzzy
7070 msgid "ChessBoard"
7071 msgstr "Tauler d'escacs"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:131
7074 #, fuzzy
7075 msgid "[chessboard]"
7076 msgstr "[tauler d'escacs]"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:140
7079 msgid "BoardCentered"
7080 msgstr "TaulerCentrat"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:145
7083 msgid "[centered board]"
7084 msgstr "[tauler centrat]"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:155
7087 msgid "HighLight"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:160
7091 msgid "Highlights:"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:175
7095 msgid "Arrow"
7096 msgstr "Fletxa"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:180
7099 msgid "Arrow:"
7100 msgstr "Fletxa:"
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:186
7103 msgid "KnightMove"
7104 msgstr "MovimentCavall"
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:191
7107 msgid "KnightMove:"
7108 msgstr "MovimentCavall:"
7109
7110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7111 msgid "Custom Header/Footerlines"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7115 msgid ""
7116 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
7117 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7118 "to fancy!"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7122 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7123 msgid "Left Header"
7124 msgstr "Capçalera esquerra"
7125
7126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7127 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7128 msgid "Left Header:"
7129 msgstr "Capçalera esquerra:"
7130
7131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Center Header"
7134 msgstr "Capçalera esquerra"
7135
7136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Center Header:"
7139 msgstr "Capçalera esquerra:"
7140
7141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7142 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7143 msgid "Right Header"
7144 msgstr "Capçalera dreta"
7145
7146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7147 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7148 msgid "Right Header:"
7149 msgstr "Capçalera dreta:"
7150
7151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Left Footer"
7154 msgstr "Carta"
7155
7156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Left Footer:"
7159 msgstr "Últim peu de pàg.:"
7160
7161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Center Footer"
7164 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7165
7166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Center Footer:"
7169 msgstr "Peu de pàg.:"
7170
7171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7172 msgid "Right Footer"
7173 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7174
7175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7176 msgid "Right Footer:"
7177 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7180 msgid "DinBrief"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7184 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7186 msgid "Send To Address"
7187 msgstr "Envia a l'adreça"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7192 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7195 msgid "Address:"
7196 msgstr "Adreça:"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7199 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7200 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7201 msgid "My Address"
7202 msgstr "La meva adreça"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7205 msgid "Sender Address:"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Return address"
7211 msgstr "AdreçaRemitent"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7215 msgid "Backaddress:"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Postal comment"
7221 msgstr "ComentariPostal"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Postal Remark:"
7226 msgstr "Comentari núm.:"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Handling"
7231 msgstr "Gestió de fitxers"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Handling:"
7236 msgstr "Gestió de fitxers"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7240 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7241 msgid "YourRef"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7246 msgid "Your ref.:"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7251 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7252 msgid "MyRef"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7257 msgid "Our ref.:"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Writer"
7263 msgstr "Impressora"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Writer:"
7268 msgstr "Impressora"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7271 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7272 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7275 msgid "Signature"
7276 msgstr "Signatura"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7281 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7282 msgid "Signature:"
7283 msgstr "Signatura:"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Bottomtext"
7288 msgstr "Avall a l'esquerra"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Bottom text:"
7293 msgstr "Avall a l'esquerra"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Area code"
7298 msgstr "Mode esborrany"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Area Code:"
7303 msgstr "Mode esborrany"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7306 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7308 msgid "Telephone"
7309 msgstr "Telèfon"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7312 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7313 msgid "Telephone:"
7314 msgstr "Telèfon:"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7317 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7319 msgid "Location"
7320 msgstr "Localització"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7324 msgid "Location:"
7325 msgstr "Localització:"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7329 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7331 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7332 msgid "Date:"
7333 msgstr "Data:"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7336 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7338 msgid "Subject"
7339 msgstr "Assumpte"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7343 msgid "Subject:"
7344 msgstr "Assumpte:"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7348 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7350 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7351 msgid "Opening"
7352 msgstr "Obertura"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7357 msgid "Opening:"
7358 msgstr "Obertura:"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7362 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7364 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7365 msgid "Closing"
7366 msgstr "Tancament"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7371 msgid "Closing:"
7372 msgstr "Tancament:"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7375 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7376 msgid "encl"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7381 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7382 msgid "encl:"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7387 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7388 msgid "cc"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7394 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7395 msgid "cc:"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7400 msgid "PS"
7401 msgstr "PS"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7404 msgid "Post Scriptum:"
7405 msgstr "Post Scriptum:"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7408 msgid "SenderAddress"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7413 msgid "Backaddress"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7417 msgid "RetourAdresse"
7418 msgstr "AdreçaRemitent"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7421 msgid "Adresse"
7422 msgstr "Adreça"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7425 msgid "Postvermerk"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7429 msgid "Zusatz"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7433 msgid "IhrZeichen"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7438 msgid "YourMail"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7442 msgid "IhrSchreiben"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7446 msgid "MeinZeichen"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7450 msgid "Unterschrift"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7454 msgid "Phone"
7455 msgstr "Telèfon"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7458 msgid "Telefon"
7459 msgstr "Telèfon"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7462 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7464 msgid "Place"
7465 msgstr "Lloc"
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Stadt"
7470 msgstr "Estat"
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7473 msgid "Town"
7474 msgstr "Municipi"
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7477 msgid "Ort"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7481 msgid "Datum"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7486 msgid "Reference"
7487 msgstr "Referència"
7488
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7490 msgid "Betreff"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7494 msgid "Anrede"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7500 msgid "Letter"
7501 msgstr "Carta"
7502
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7504 msgid "Brieftext"
7505 msgstr "TextBreu"
7506
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7508 msgid "Gruss"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7512 msgid "ps"
7513 msgstr "ps"
7514
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7517 msgid "Encl."
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7521 msgid "Anlagen"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7526 msgid "CC"
7527 msgstr "CC"
7528
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7530 msgid "Verteiler"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7534 #, fuzzy
7535 msgid "RunTitle"
7536 msgstr "Títol"
7537
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Running Title:"
7541 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7542
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7544 #, fuzzy
7545 msgid "RunAuthor"
7546 msgstr "Autor"
7547
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Running Author:"
7551 msgstr "Autor:"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7554 msgid "E-mail:"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Web Address"
7560 msgstr "Adreça"
7561
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Web address:"
7565 msgstr "Adreça següent:"
7566
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Authors Block"
7570 msgstr "Autor"
7571
7572 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Authors Block:"
7575 msgstr "BlocAlerta"
7576
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7580 msgid "Keyword"
7581 msgstr "Paraula clau"
7582
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7585 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7586 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7589 msgid "Keywords:"
7590 msgstr "Paraules clau:"
7591
7592 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Thanks Text"
7595 msgstr "Gràcies"
7596
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7598 msgid "Thanks \\theThanks:"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Emphasize"
7604 msgstr "Estil èmfasi|E"
7605
7606 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Thanks Reference"
7609 msgstr "Referència"
7610
7611 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Thanks Ref"
7614 msgstr "Gràcies"
7615
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Internet Address Reference"
7619 msgstr "Insereix referència creuada"
7620
7621 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7622 msgid "Internet Addess Ref"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Corresponding Author"
7628 msgstr "Correspondència a:"
7629
7630 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Name (First Name)"
7633 msgstr "Nom"
7634
7635 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7636 #, fuzzy
7637 msgid "First Name"
7638 msgstr "Nom"
7639
7640 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Name (Surname)"
7643 msgstr "Cognoms"
7644
7645 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7648 msgid "Surname"
7649 msgstr "Cognoms"
7650
7651 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7652 msgid "By Same Author (bib)"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7656 #, fuzzy
7657 msgid "bysame"
7658 msgstr "Nom"
7659
7660 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7661 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7662 msgid "00.00.0000"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/egs.layout:274
7666 msgid "LaTeX Title"
7667 msgstr "Títol LaTeX"
7668
7669 #: lib/layouts/egs.layout:308
7670 msgid "Author:"
7671 msgstr "Autor:"
7672
7673 #: lib/layouts/egs.layout:317
7674 msgid "Affil"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/egs.layout:330
7678 msgid "Affilation:"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/egs.layout:352
7682 msgid "Journal:"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/egs.layout:361
7686 msgid "msnumber"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/egs.layout:375
7690 msgid "MS_number:"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/egs.layout:385
7694 msgid "FirstAuthor"
7695 msgstr "PrimerAutor"
7696
7697 #: lib/layouts/egs.layout:398
7698 msgid "1st_author_surname:"
7699 msgstr "Cognom 1r autor:"
7700
7701 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7703 msgid "Received"
7704 msgstr "Rebut"
7705
7706 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7708 msgid "Received:"
7709 msgstr "Rebut:"
7710
7711 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7713 msgid "Accepted"
7714 msgstr "Acceptat"
7715
7716 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7718 msgid "Accepted:"
7719 msgstr "Acceptat:"
7720
7721 #: lib/layouts/egs.layout:451
7722 msgid "Offsets"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/egs.layout:464
7726 msgid "reprint_reqs_to:"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7730 msgid "Author Address"
7731 msgstr "Adreça de l'autor"
7732
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7734 msgid "Author Email"
7735 msgstr "Correu-e autor"
7736
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7739 msgid "Email:"
7740 msgstr "Correu-e"
7741
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7743 msgid "Author URL"
7744 msgstr "URL autor"
7745
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7748 msgid "URL:"
7749 msgstr "URL:"
7750
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Thanks"
7755 msgstr "Gràcies"
7756
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7758 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7759 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7760
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7762 msgid "PROOF."
7763 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7764
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7766 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7767 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7768
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7770 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7771 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7772
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7774 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7775 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7776
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7778 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7780
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7782 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7783 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7784
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7786 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7787 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7788
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7790 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7791 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7792
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7794 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7795 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7796
7797 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7798 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7799 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7800
7801 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7802 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7803 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7804
7805 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7806 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7807 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7808
7809 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7812 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7813
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7815 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7816 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7817
7818 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7819 msgid "Case \\arabic{case}"
7820 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7821
7822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Titlenotemark"
7825 msgstr "nota al peu"
7826
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Titlenote mark"
7830 msgstr "nota al peu"
7831
7832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Title footnote"
7835 msgstr "nota al peu"
7836
7837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Title footnote:"
7840 msgstr "nota al peu"
7841
7842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Authormark"
7845 msgstr "Autor-any"
7846
7847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Author mark"
7850 msgstr "Correu-e autor"
7851
7852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Author footnote"
7855 msgstr "nota al peu"
7856
7857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Author footnote:"
7860 msgstr "Informació del Autor:"
7861
7862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7863 #, fuzzy
7864 msgid "CorAuthormark"
7865 msgstr "QuatreAutors"
7866
7867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7868 #, fuzzy
7869 msgid "CorAuthor mark"
7870 msgstr "Correu-e autor"
7871
7872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Corresponding author"
7875 msgstr "Correspondència a:"
7876
7877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Corresponding author text:"
7880 msgstr "Correspondència a:"
7881
7882 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7883 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7884 msgid "Key words:"
7885 msgstr "Paraules clau"
7886
7887 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7888 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7892 msgid ""
7893 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7894 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7895 "enumitem.pdf"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7900 msgid "Labeling"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Enumerate-Resume"
7906 msgstr "Llista numerada"
7907
7908 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7909 msgid "Item"
7910 msgstr "Ítem"
7911
7912 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7913 msgid "Item:"
7914 msgstr "Ítem:"
7915
7916 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7917 msgid "BulletedItem"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7921 msgid "Bulleted Item:"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7925 msgid "Begin"
7926 msgstr "Inici"
7927
7928 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7929 msgid "Begin of CV"
7930 msgstr "Inici del CV"
7931
7932 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7933 msgid "PersonalInfo"
7934 msgstr "Informació personal"
7935
7936 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7937 msgid "Personal Info"
7938 msgstr "Informació personal"
7939
7940 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7941 msgid "MotherTongue"
7942 msgstr "Llengua materna"
7943
7944 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7945 msgid "Mother Tongue:"
7946 msgstr "Llengua materna:"
7947
7948 #: lib/layouts/foils.layout:42
7949 msgid "Foilhead"
7950 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7951
7952 #: lib/layouts/foils.layout:61
7953 msgid "ShortFoilhead"
7954 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7955
7956 #: lib/layouts/foils.layout:67
7957 msgid "Rotatefoilhead"
7958 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7959
7960 #: lib/layouts/foils.layout:73
7961 msgid "ShortRotatefoilhead"
7962 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7963
7964 #: lib/layouts/foils.layout:82
7965 msgid "TickList"
7966 msgstr "LlistaMarques"
7967
7968 #: lib/layouts/foils.layout:97
7969 msgid "_/"
7970 msgstr "_/"
7971
7972 #: lib/layouts/foils.layout:101
7973 msgid "CrossList"
7974 msgstr "LlistaCreuada"
7975
7976 #: lib/layouts/foils.layout:116
7977 msgid "><"
7978 msgstr "><"
7979
7980 #: lib/layouts/foils.layout:160
7981 msgid "My Logo"
7982 msgstr "El meu logotip"
7983
7984 #: lib/layouts/foils.layout:168
7985 msgid "My Logo:"
7986 msgstr "El meu logotip:"
7987
7988 #: lib/layouts/foils.layout:177
7989 msgid "Restriction"
7990 msgstr "Restricció"
7991
7992 #: lib/layouts/foils.layout:181
7993 msgid "Restriction:"
7994 msgstr "Restricció:"
7995
7996 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7998 msgid "Theorem #."
7999 msgstr "Teorema núm."
8000
8001 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
8003 msgid "Lemma #."
8004 msgstr "Lema núm."
8005
8006 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8007 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
8008 msgid "Corollary #."
8009 msgstr "Corol·lari núm."
8010
8011 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
8012 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8013 msgid "Proposition #."
8014 msgstr "Proposició núm."
8015
8016 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
8018 msgid "Definition #."
8019 msgstr "Definició núm."
8020
8021 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
8022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8023 msgid "Theorem*"
8024 msgstr "Teorema*"
8025
8026 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8028 msgid "Lemma*"
8029 msgstr "Lema*"
8030
8031 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8032 msgid "Lemma."
8033 msgstr "Lema."
8034
8035 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8037 msgid "Corollary*"
8038 msgstr "Corol·lari*"
8039
8040 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8042 msgid "Proposition*"
8043 msgstr "Proposició*"
8044
8045 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8046 msgid "Proposition."
8047 msgstr "Proposició."
8048
8049 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8051 msgid "Definition*"
8052 msgstr "Definició*"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8055 msgid "Letter:"
8056 msgstr "Carta:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8061 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8062 msgid "Name"
8063 msgstr "Nom"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8067 msgid "Name:"
8068 msgstr "Nom:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8072 msgid "Street"
8073 msgstr "Carrer"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8076 msgid "Street:"
8077 msgstr "Carrer:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8080 msgid "Addition"
8081 msgstr "Afegit"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8084 msgid "Addition:"
8085 msgstr "Afegit:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8088 msgid "Town:"
8089 msgstr "Municipi:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8093 msgid "State"
8094 msgstr "Estat"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8097 msgid "State:"
8098 msgstr "Estat:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8101 msgid "ReturnAddress"
8102 msgstr "AdreçaRemitent"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8105 msgid "ReturnAddress:"
8106 msgstr "Adreça del remitent:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8109 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8110 msgid "MyRef:"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8114 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8115 msgid "YourRef:"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8119 msgid "YourMail:"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8123 msgid "Phone:"
8124 msgstr "Telèfon:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8127 msgid "Telefax"
8128 msgstr "Telefax"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8131 msgid "Telefax:"
8132 msgstr "Telefax:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8135 msgid "Telex"
8136 msgstr "Tèlex"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8139 msgid "Telex:"
8140 msgstr "Tèlex:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8143 msgid "EMail"
8144 msgstr "Correu-e"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8147 msgid "EMail:"
8148 msgstr "Correu-e:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8151 msgid "HTTP"
8152 msgstr "HTTP"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8155 msgid "HTTP:"
8156 msgstr "HTTP:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8159 msgid "Bank"
8160 msgstr "Banc"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8163 msgid "Bank:"
8164 msgstr "Banc:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8167 msgid "BankCode"
8168 msgstr "CodiBancari"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8171 msgid "BankCode:"
8172 msgstr "Codi bancari:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8175 msgid "BankAccount"
8176 msgstr "CompteBancari"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8179 msgid "BankAccount:"
8180 msgstr "Compte bancari:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8183 msgid "PostalComment"
8184 msgstr "ComentariPostal"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8187 msgid "PostalComment:"
8188 msgstr "Comentari postal:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8191 msgid "Reference:"
8192 msgstr "Referència:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8195 msgid "Encl.:"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8199 msgid "NameRowA"
8200 msgstr "NomFilaA"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8203 msgid "NameRowA:"
8204 msgstr "NomFilaA:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8207 msgid "NameRowB"
8208 msgstr "NomFilaB"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8211 msgid "NameRowB:"
8212 msgstr "NomFilaB:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8215 msgid "NameRowC"
8216 msgstr "NomFilaC"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8219 msgid "NameRowC:"
8220 msgstr "NomFilaC:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8223 msgid "NameRowD"
8224 msgstr "NomFilaD"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8227 msgid "NameRowD:"
8228 msgstr "NomFilaD:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8231 msgid "NameRowE"
8232 msgstr "NomFilaE"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8235 msgid "NameRowE:"
8236 msgstr "NomFilaE:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8239 msgid "NameRowF"
8240 msgstr "NomFilaF"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8243 msgid "NameRowF:"
8244 msgstr "NomFilaF:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8247 msgid "NameRowG"
8248 msgstr "NomFilaG"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8251 msgid "NameRowG:"
8252 msgstr "NomFilaG:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8255 msgid "AddressRowA"
8256 msgstr "AdreçaFilaA"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8259 msgid "AddressRowA:"
8260 msgstr "AdreçaFilaA:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8263 msgid "AddressRowB"
8264 msgstr "AdreçaFilaB"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8267 msgid "AddressRowB:"
8268 msgstr "AdreçaFilaB:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8271 msgid "AddressRowC"
8272 msgstr "AdreçaFilaC"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8275 msgid "AddressRowC:"
8276 msgstr "AdreçaFilaC:"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8279 msgid "AddressRowD"
8280 msgstr "AdreçaFilaD"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8283 msgid "AddressRowD:"
8284 msgstr "AdreçaFilaD:"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8287 msgid "AddressRowE"
8288 msgstr "AdreçaFilaE"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8291 msgid "AddressRowE:"
8292 msgstr "AdreçaFilaE:"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8295 msgid "AddressRowF"
8296 msgstr "AdreçaFilaF"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8299 msgid "AddressRowF:"
8300 msgstr "AdreçaFilaF:"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8303 msgid "TelephoneRowA"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8307 msgid "TelephoneRowA:"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8311 msgid "TelephoneRowB"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8315 msgid "TelephoneRowB:"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8319 msgid "TelephoneRowC"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8323 msgid "TelephoneRowC:"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8327 msgid "TelephoneRowD"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8331 msgid "TelephoneRowD:"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8335 msgid "TelephoneRowE"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8339 msgid "TelephoneRowE:"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8343 msgid "TelephoneRowF"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8347 msgid "TelephoneRowF:"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8351 msgid "InternetRowA"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8355 msgid "InternetRowA:"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8359 msgid "InternetRowB"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8363 msgid "InternetRowB:"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8367 msgid "InternetRowC"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8371 msgid "InternetRowC:"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8375 msgid "InternetRowD"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8379 msgid "InternetRowD:"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8383 msgid "InternetRowE"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8387 msgid "InternetRowE:"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8391 msgid "InternetRowF"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8395 msgid "InternetRowF:"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8399 msgid "BankRowA"
8400 msgstr "BancFilaA"
8401
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8403 msgid "BankRowA:"
8404 msgstr "BancFilaA:"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8407 msgid "BankRowB"
8408 msgstr "BancFilaB"
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8411 msgid "BankRowB:"
8412 msgstr "BancFilaB:"
8413
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8415 msgid "BankRowC"
8416 msgstr "BancFilaC"
8417
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8419 msgid "BankRowC:"
8420 msgstr "BancFilaC:"
8421
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8423 msgid "BankRowD"
8424 msgstr "BancFilaD"
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8427 msgid "BankRowD:"
8428 msgstr "BancFilaD:"
8429
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8431 msgid "BankRowE"
8432 msgstr "BancFilaE"
8433
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8435 msgid "BankRowE:"
8436 msgstr "BancFilaE:"
8437
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8439 msgid "BankRowF"
8440 msgstr "BancFilaF"
8441
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8443 msgid "BankRowF:"
8444 msgstr "BancFilaF:"
8445
8446 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8447 msgid "Claim #."
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8451 msgid "Remarks"
8452 msgstr "Comentaris"
8453
8454 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8455 msgid "Remarks #."
8456 msgstr "Comentaris núm."
8457
8458 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8459 msgid "Proof:"
8460 msgstr "Demostració:"
8461
8462 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8463 msgid "More"
8464 msgstr "Més"
8465
8466 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8467 msgid "(MORE)"
8468 msgstr "(MÉS)"
8469
8470 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8471 msgid "FADE IN:"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8475 msgid "INT."
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8479 msgid "EXT."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8483 msgid "Continuing"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8487 msgid "(continuing)"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8491 msgid "Transition"
8492 msgstr "Transició"
8493
8494 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8495 msgid "TITLE OVER:"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8499 msgid "INTERCUT"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8503 msgid "INTERCUT WITH:"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8507 msgid "FADE OUT"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8511 msgid "Scene"
8512 msgstr "Escena"
8513
8514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8515 msgid "IEEE membership"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Lowercase"
8521 msgstr "overset"
8522
8523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8524 #, fuzzy
8525 msgid "lowercase"
8526 msgstr "overset"
8527
8528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Special Paper Notice"
8531 msgstr "Caràcter especial|S"
8532
8533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8534 msgid "After Title Text"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Page headings"
8540 msgstr "Paràmetres"
8541
8542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8543 msgid "MarkBoth"
8544 msgstr "Marca ambdós"
8545
8546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Publication ID"
8549 msgstr "Subvariació"
8550
8551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8552 msgid "Abstract---"
8553 msgstr "Resum---"
8554
8555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8556 msgid "Index Terms---"
8557 msgstr "Termes índex---"
8558
8559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8560 msgid "Appendices"
8561 msgstr "Apèndixs"
8562
8563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8564 msgid "Biography"
8565 msgstr "Biografia"
8566
8567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Biography without photo"
8570 msgstr "BiografiaSenseFoto"
8571
8572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8573 #, fuzzy
8574 msgid "BiographyNoPhoto"
8575 msgstr "Biografia"
8576
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8578 msgid "Classification Codes"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Definition \\thedefinition."
8585 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8586
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8588 msgid "Step"
8589 msgstr "Pas"
8590
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8592 msgid "Step \\thestep."
8593 msgstr "Pas \\thestep."
8594
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Example \\theexample."
8599 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8600
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Notation \\thenotation."
8605 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8606
8607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8608 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Theorem \\thetheorem."
8612 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8613
8614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Corollary \\thecorollary."
8618 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8619
8620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Lemma \\thelemma."
8624 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8625
8626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Proposition \\theproposition."
8630 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8631
8632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8633 msgid "Prop"
8634 msgstr "Proposició"
8635
8636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Prop \\theprop."
8639 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8640
8641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8648 msgid "Question"
8649 msgstr "Qüestió"
8650
8651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Question \\thequestion."
8654 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8655
8656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Claim \\theclaim."
8660 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8661
8662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8666 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8667
8668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8669 msgid "Appendices Section"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8673 msgid "--- Appendices ---"
8674 msgstr "--- Apèndixs ---"
8675
8676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8677 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8678 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8679
8680 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8681 msgid "Review"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Topical"
8687 msgstr "Utopia"
8688
8689 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8690 msgid "Comment"
8691 msgstr "Comentari"
8692
8693 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Paper"
8696 msgstr "Mida del paper"
8697
8698 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8699 msgid "Prelim"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Rapid"
8705 msgstr "varpi"
8706
8707 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8708 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8709 msgid "PACS"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8713 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8717 msgid "MSC"
8718 msgstr "MSC"
8719
8720 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8721 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8725 msgid "submitto"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8729 msgid "submit to paper:"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Bibliography (plain)"
8735 msgstr "Bibliografia"
8736
8737 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Bibliography heading"
8740 msgstr "Bibliografia"
8741
8742 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8743 #, fuzzy
8744 msgid "ABSTRACT:"
8745 msgstr "RESUM:"
8746
8747 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8748 msgid "KEY WORDS:"
8749 msgstr "PARAULES CLAU:"
8750
8751 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8752 msgid "Commission"
8753 msgstr "Comissió"
8754
8755 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8756 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8757 msgstr "AGRAÏMENTS"
8758
8759 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8760 msgid "AddressForOffprints"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8764 msgid "Address for Offprints:"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8768 msgid "RunningTitle"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8772 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8773 msgid "Running title:"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8777 msgid "RunningAuthor"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8781 msgid "Running author:"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8785 #, fuzzy
8786 msgid "NoTelephone"
8787 msgstr "Telèfon"
8788
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8791 msgid "Fax"
8792 msgstr "Fax"
8793
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8795 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8796 #, fuzzy
8797 msgid "NoFax"
8798 msgstr "Fax"
8799
8800 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8801 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8802 #, fuzzy
8803 msgid "NoPlace"
8804 msgstr "Lloc"
8805
8806 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8807 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8808 #, fuzzy
8809 msgid "NoDate"
8810 msgstr "Data"
8811
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Post Scriptum"
8815 msgstr "Post Scriptum:"
8816
8817 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8818 msgid "EndOfMessage"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8822 #, fuzzy
8823 msgid "EndOfFile"
8824 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8825
8826 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8827 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8828 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8829 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8830 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8831 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Headings"
8834 msgstr "Paràmetres"
8835
8836 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8837 #, fuzzy
8838 msgid "City:"
8839 msgstr "infty"
8840
8841 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Office:"
8844 msgstr "Desactivat"
8845
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Tel:"
8849 msgstr "Tèlex:"
8850
8851 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8852 #, fuzzy
8853 msgid "NoTel"
8854 msgstr "Cap"
8855
8856 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Fax:"
8859 msgstr "Fax"
8860
8861 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8862 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Closings"
8865 msgstr "Tancament"
8866
8867 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8868 msgid "EndOfMessage."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8872 #, fuzzy
8873 msgid "EndOfFile."
8874 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8875
8876 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8877 #, fuzzy
8878 msgid "P.S.:"
8879 msgstr "PS:"
8880
8881 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8882 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8883 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8885 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8886 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8887 msgid "Chapter"
8888 msgstr "Capítol"
8889
8890 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8891 msgid "Running LaTeX Title"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8895 msgid "TOC Title"
8896 msgstr "Títol índex general"
8897
8898 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8899 msgid "TOC title:"
8900 msgstr "Títol index general:"
8901
8902 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8903 msgid "Author Running"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8907 msgid "Author Running:"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8911 msgid "TOC Author"
8912 msgstr "Autor índex general"
8913
8914 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8915 msgid "TOC Author:"
8916 msgstr "Autor índex general:"
8917
8918 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8919 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8922 msgid "Case #."
8923 msgstr "Cas núm."
8924
8925 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8927 msgid "Claim."
8928 msgstr "Afirmació."
8929
8930 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8931 msgid "Conjecture #."
8932 msgstr "Conjectura núm."
8933
8934 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8935 msgid "Example #."
8936 msgstr "Exemple núm."
8937
8938 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8939 msgid "Exercise #."
8940 msgstr "Exercici núm."
8941
8942 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8943 msgid "Note #."
8944 msgstr "Nota núm."
8945
8946 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8947 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8948 msgid "Problem #."
8949 msgstr "Problema núm."
8950
8951 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8952 msgid "Property"
8953 msgstr "Propietat"
8954
8955 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8956 msgid "Property #."
8957 msgstr "Propietat núm."
8958
8959 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8960 msgid "Question #."
8961 msgstr "Qüestió núm."
8962
8963 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8964 msgid "Remark #."
8965 msgstr "Comentari núm."
8966
8967 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8968 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8969 msgid "Solution #."
8970 msgstr "Solució núm."
8971
8972 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8975 msgid "Chapter*"
8976 msgstr "Capítol*"
8977
8978 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8979 msgid "Chapterprecis"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8983 msgid "Epigraph"
8984 msgstr "Epígraf"
8985
8986 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Maintext"
8989 msgstr "Text pla"
8990
8991 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8992 msgid "Poemtitle"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8996 msgid "Poemtitle*"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9000 msgid "Legend"
9001 msgstr "Llegenda"
9002
9003 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9004 msgid "Entry"
9005 msgstr "Entrada"
9006
9007 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9008 msgid "Entry:"
9009 msgstr "Entrada:"
9010
9011 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9012 msgid "ListItem"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9016 msgid "List Item:"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9020 msgid "DoubleItem"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9024 msgid "Double Item:"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9028 msgid "Space"
9029 msgstr "Espai"
9030
9031 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9032 msgid "Space:"
9033 msgstr "Espai:"
9034
9035 #: lib/layouts/paper.layout:146
9036 msgid "SubTitle"
9037 msgstr "Subtítol"
9038
9039 #: lib/layouts/paper.layout:158
9040 msgid "Institution"
9041 msgstr "Institució"
9042
9043 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9044 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9045 msgid "Slide"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9049 msgid "    "
9050 msgstr "    "
9051
9052 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9053 msgid "EndSlide"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9057 msgid "~=~"
9058 msgstr "~=~"
9059
9060 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9061 msgid "WideSlide"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9065 #, fuzzy
9066 msgid "EmptySlide"
9067 msgstr "SeccióBuida"
9068
9069 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9070 msgid "Empty slide:"
9071 msgstr "Diapositiva buida:"
9072
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9074 msgid "\\arabic{section}"
9075 msgstr "\\arabic{section}"
9076
9077 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9078 msgid "ItemizeType1"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9082 msgid "EnumerateType1"
9083 msgstr "EnumeracióTipus1"
9084
9085 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9086 msgid "List of Algorithms"
9087 msgstr "Llista d'algorismes"
9088
9089 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9090 msgid "\\thechapter"
9091 msgstr "\\thechapter"
9092
9093 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Recipe"
9096 msgstr "Rebut"
9097
9098 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Recipe:"
9101 msgstr "Rebut:"
9102
9103 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Ingredients"
9106 msgstr "Crèdits"
9107
9108 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Ingredients:"
9111 msgstr "Crèdits"
9112
9113 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9114 msgid "Preprint"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9118 msgid "AltAffiliation"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9122 msgid "Thanks:"
9123 msgstr "Gràcies:"
9124
9125 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9126 msgid "Electronic Address:"
9127 msgstr "Adreça electrònica:"
9128
9129 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9130 msgid "acknowledgments"
9131 msgstr "agraïments"
9132
9133 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9134 #, fuzzy
9135 msgid "PACS number:"
9136 msgstr "Número"
9137
9138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9139 msgid "L"
9140 msgstr "L"
9141
9142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9143 msgid "O"
9144 msgstr "O"
9145
9146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9147 msgid "Encl"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9151 msgid "Place:"
9152 msgstr "Lloc:"
9153
9154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9155 msgid "Specialmail"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9159 msgid "Specialmail:"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9163 msgid "Title:"
9164 msgstr "Títol:"
9165
9166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9167 msgid "Yourref"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9171 msgid "Yourmail"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9175 msgid "Your letter of:"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9179 msgid "Myref"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9183 msgid "Customer"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9187 msgid "Customer no.:"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9191 msgid "Invoice"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9195 msgid "Invoice no.:"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9199 msgid "NextAddress"
9200 msgstr "AdreçaSegüent"
9201
9202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9203 msgid "Next Address:"
9204 msgstr "Adreça següent:"
9205
9206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9207 msgid "Sender Name:"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9211 msgid "Sender Phone:"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9215 msgid "Sender Fax:"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9219 msgid "Sender E-Mail:"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9223 msgid "Sender URL:"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9227 msgid "Logo"
9228 msgstr "Logotip"
9229
9230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9231 msgid "Logo:"
9232 msgstr "Logotip:"
9233
9234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9235 #, fuzzy
9236 msgid "EndLetter"
9237 msgstr "Carta"
9238
9239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9240 #, fuzzy
9241 msgid "End of letter"
9242 msgstr "Final de frase|E"
9243
9244 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9245 msgid "LandscapeSlide"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Landscape Slide:"
9251 msgstr "Apaïsat:"
9252
9253 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9254 msgid "PortraitSlide"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Portrait Slide:"
9260 msgstr "&Retrat"
9261
9262 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9263 msgid "Slide*"
9264 msgstr "Diapositiva*"
9265
9266 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9267 #, fuzzy
9268 msgid "EndOfSlide"
9269 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9270
9271 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9272 msgid "SlideHeading"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9276 msgid "SlideSubHeading"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9280 msgid "ListOfSlides"
9281 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9282
9283 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9284 #, fuzzy
9285 msgid "[List Of Slides]"
9286 msgstr "Llista de diapositives"
9287
9288 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9289 msgid "SlideContents"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9293 #, fuzzy
9294 msgid "[Slide Contents]"
9295 msgstr "Continguts"
9296
9297 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9298 msgid "ProgressContents"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9302 #, fuzzy
9303 msgid "[Progress Contents]"
9304 msgstr "Continguts"
9305
9306 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9308 msgid "Conjecture*"
9309 msgstr "Conjectura*"
9310
9311 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9313 msgid "Algorithm*"
9314 msgstr "Algorisme*"
9315
9316 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9317 msgid "AMS"
9318 msgstr "AMS"
9319
9320 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9321 msgid "Subjectclass"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9325 msgid "AMS subject classifications:"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Conference"
9331 msgstr "Referència"
9332
9333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Conference:"
9336 msgstr "Referència:"
9337
9338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9339 #, fuzzy
9340 msgid "CopyrightYear"
9341 msgstr "Copyright"
9342
9343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Copyright year:"
9346 msgstr "Copyright:"
9347
9348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Copyrightdata"
9351 msgstr "Copyright"
9352
9353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Copyright data:"
9356 msgstr "Copyright:"
9357
9358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Terms"
9361 msgstr "Teoremes"
9362
9363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Terms:"
9366 msgstr "Teoremes"
9367
9368 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Topic"
9371 msgstr "Tema"
9372
9373 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9374 msgid "MMMMM"
9375 msgstr "MMMMM"
9376
9377 #: lib/layouts/slides.layout:105
9378 msgid "New Slide:"
9379 msgstr "Diapositiva nova:"
9380
9381 #: lib/layouts/slides.layout:127
9382 msgid "Overlay"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/slides.layout:142
9386 msgid "New Overlay:"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/slides.layout:182
9390 msgid "New Note:"
9391 msgstr "Nota nova:"
9392
9393 #: lib/layouts/slides.layout:207
9394 msgid "InvisibleText"
9395 msgstr "TextInvisible"
9396
9397 #: lib/layouts/slides.layout:214
9398 msgid "<Invisible Text Follows>"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/slides.layout:231
9402 msgid "VisibleText"
9403 msgstr "TextVisible"
9404
9405 #: lib/layouts/slides.layout:238
9406 msgid "<Visible Text Follows>"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/spie.layout:54
9410 msgid "Authorinfo"
9411 msgstr "InformacióAutor"
9412
9413 #: lib/layouts/spie.layout:66
9414 msgid "Authorinfo:"
9415 msgstr "Informació del Autor:"
9416
9417 #: lib/layouts/spie.layout:79
9418 msgid "ABSTRACT"
9419 msgstr "RESUM"
9420
9421 #: lib/layouts/spie.layout:94
9422 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9423 msgstr "AGRAÏMENTS"
9424
9425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9426 msgid "Subclass"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Petit"
9432 msgstr "Identitat"
9433
9434 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Front Matter"
9437 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9438
9439 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9440 msgid "--- Front Matter ---"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Main Matter"
9446 msgstr "Matriu matemàtica"
9447
9448 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9449 msgid "--- Main Matter ---"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9453 msgid "Back Matter"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9457 msgid "--- Back Matter ---"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9461 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9462 msgid "Part \\thepart"
9463 msgstr "Part \\thepart"
9464
9465 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9466 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9467 msgid "Chapter \\thechapter"
9468 msgstr "Capítol \\thechapter"
9469
9470 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9471 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9472 msgid "Appendix \\thechapter"
9473 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9474
9475 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Preface"
9478 msgstr "Lloc"
9479
9480 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Preface:"
9483 msgstr "Lloc:"
9484
9485 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Proof(QED)"
9488 msgstr "Demostració"
9489
9490 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9491 msgid "Proof(smartQED)"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9495 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Title*"
9501 msgstr "Títol"
9502
9503 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Institute and e-mail: "
9506 msgstr "Institut"
9507
9508 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9509 msgid "MiniTOC"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9513 msgid "TOC depth (provide a number):"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9517 #, fuzzy
9518 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9519 msgstr "Llista de citacions"
9520
9521 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9522 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9523 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9524 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9525 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9526 #, fuzzy
9527 msgid "For editors"
9528 msgstr "Crèdits"
9529
9530 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9531 #, fuzzy
9532 msgid "List of Contributors"
9533 msgstr "Llista de branques"
9534
9535 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Inst"
9538 msgstr "&Insereix"
9539
9540 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Institute #"
9543 msgstr "Institut"
9544
9545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Sidenote"
9548 msgstr "nota"
9549
9550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9551 #, fuzzy
9552 msgid "sidenote"
9553 msgstr "nota"
9554
9555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Marginnote"
9558 msgstr "Nota al marge|M"
9559
9560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9561 #, fuzzy
9562 msgid "marginnote"
9563 msgstr "marge"
9564
9565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9566 msgid "NewThought"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9570 msgid "new thought"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9574 #, fuzzy
9575 msgid "AllCaps"
9576 msgstr "Majúscules petites"
9577
9578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9579 #, fuzzy
9580 msgid "allcaps"
9581 msgstr "Majúscules petites"
9582
9583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9584 #, fuzzy
9585 msgid "SmallCaps"
9586 msgstr "Majúscules petites"
9587
9588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9589 #, fuzzy
9590 msgid "smallcaps"
9591 msgstr "Majúscules petites"
9592
9593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Full Width"
9596 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9597
9598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9599 #, fuzzy
9600 msgid "MarginTable"
9601 msgstr "Variable"
9602
9603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9604 #, fuzzy
9605 msgid "MarginFigure"
9606 msgstr "AjustaFigura"
9607
9608 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9609 msgid "email:"
9610 msgstr "correu-e:"
9611
9612 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9613 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Flex:Firstname"
9619 msgstr "Nom"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Firstname"
9625 msgstr "Nom"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Flex:Fname"
9630 msgstr "Nom de fitxer"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Fname"
9635 msgstr "Fotograma"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Flex:Surname"
9640 msgstr "Cognoms"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Flex:Filename"
9645 msgstr "Nom de fitxer"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Flex:Literal"
9650 msgstr "En sèrie"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9654 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9655 msgid "Literal"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Flex:Emph"
9661 msgstr "&Posició:"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Emph"
9667 msgstr "Èmfasi"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Flex:Abbrev"
9672 msgstr "breve"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Abbrev"
9677 msgstr "breve"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9680 msgid "Flex:Citation-number"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9685 msgid "Citation-number"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Flex:Volume"
9691 msgstr "Columna"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Volume"
9696 msgstr "Columna"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Flex:Day"
9701 msgstr "Suplementari"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9704 msgid "Day"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Flex:Month"
9710 msgstr "Matemàtiques"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Month"
9715 msgstr "Matemàtiques"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Flex:Year"
9720 msgstr "Suplementari"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Year"
9725 msgstr "Buida"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9728 msgid "Flex:Issue-number"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9732 msgid "Issue-number"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9736 msgid "Flex:Issue-day"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9740 msgid "Issue-day"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9744 msgid "Flex:Issue-months"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9748 msgid "Issue-months"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9752 msgid "Subsubparagraph"
9753 msgstr "Subsubparàgraf"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9756 msgid "Header"
9757 msgstr "Capçalera"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9760 msgid "-- Header --"
9761 msgstr "-- Capçalera --"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9764 msgid "Special-section"
9765 msgstr "Secció especial"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9768 msgid "Special-section:"
9769 msgstr "Secció especial:"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9772 #, fuzzy
9773 msgid "AGU-journal"
9774 msgstr "Publicació-AGU"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9777 msgid "AGU-journal:"
9778 msgstr "Publicació-AGU:"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9781 msgid "Citation-number:"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9785 msgid "AGU-volume"
9786 msgstr "Volum-AGU"
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9789 msgid "AGU-volume:"
9790 msgstr "Volum-AGU"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9793 msgid "AGU-issue"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9797 msgid "AGU-issue:"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9801 msgid "Copyright:"
9802 msgstr "Copyright:"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9805 msgid "Index-terms"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9809 msgid "Index-terms..."
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9813 msgid "Index-term"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9817 msgid "Index-term:"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9821 msgid "Cross-term"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9825 msgid "Cross-term:"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9829 msgid "Supplementary"
9830 msgstr "Suplementari"
9831
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9833 msgid "Supplementary..."
9834 msgstr "Suplementari..."
9835
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Supp-note"
9839 msgstr "Nota suplementària"
9840
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9842 msgid "Sup-mat-note:"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9846 msgid "Cite-other"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9850 msgid "Cite-other:"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Revised"
9856 msgstr "Revisat"
9857
9858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Revised:"
9861 msgstr "Revisat:"
9862
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9864 msgid "Ident-line"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9868 msgid "Ident-line:"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9872 msgid "Runhead"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9876 msgid "Runhead:"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Published-online:"
9882 msgstr "Publicat en línia:"
9883
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9885 msgid "Citation"
9886 msgstr "Citació"
9887
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9889 msgid "Citation:"
9890 msgstr "Citació:"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9893 msgid "Posting-order"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9897 msgid "Posting-order:"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9901 msgid "AGU-pages"
9902 msgstr "Pàgines-AGU"
9903
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9905 msgid "AGU-pages:"
9906 msgstr "Pàgines-AGU:"
9907
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9909 msgid "Words"
9910 msgstr "Paraules"
9911
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9913 msgid "Words:"
9914 msgstr "Paraules:"
9915
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9917 msgid "Figures"
9918 msgstr "Figures"
9919
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9921 msgid "Figures:"
9922 msgstr "Figures:"
9923
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9925 msgid "Tables"
9926 msgstr "Taules"
9927
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9929 msgid "Tables:"
9930 msgstr "Taules:"
9931
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9933 msgid "Datasets"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9937 msgid "Datasets:"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Flex:ISSN"
9943 msgstr "&Posició:"
9944
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9946 msgid "ISSN"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Flex:CODEN"
9952 msgstr "ESCENA"
9953
9954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9955 #, fuzzy
9956 msgid "CODEN"
9957 msgstr "ESCENA"
9958
9959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Flex:SS-Code"
9962 msgstr "Codi"
9963
9964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9965 #, fuzzy
9966 msgid "SS-Code"
9967 msgstr "Codi"
9968
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Flex:SS-Title"
9972 msgstr "Títol"
9973
9974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9975 #, fuzzy
9976 msgid "SS-Title"
9977 msgstr "Títol"
9978
9979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Flex:CCC-Code"
9982 msgstr "Codi"
9983
9984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9985 #, fuzzy
9986 msgid "CCC-Code"
9987 msgstr "Codi"
9988
9989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Flex:Code"
9992 msgstr "&Posició:"
9993
9994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9995 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9996 msgid "Code"
9997 msgstr "Codi"
9998
9999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Flex:Dscr"
10002 msgstr "Agraïments"
10003
10004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Dscr"
10007 msgstr "&Descarta"
10008
10009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Flex:Keyword"
10012 msgstr "Paraula clau"
10013
10014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Flex:Orgdiv"
10017 msgstr "div"
10018
10019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Orgdiv"
10022 msgstr "div"
10023
10024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Flex:Orgname"
10027 msgstr "Cognoms"
10028
10029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Orgname"
10032 msgstr "Cognoms"
10033
10034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Flex:Street"
10037 msgstr "Carrer"
10038
10039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Flex:City"
10042 msgstr "&Posició:"
10043
10044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10045 #, fuzzy
10046 msgid "City"
10047 msgstr "infty"
10048
10049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Flex:State"
10052 msgstr "Estat"
10053
10054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Flex:Postcode"
10057 msgstr "Enganxa"
10058
10059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Postcode"
10062 msgstr "Enganxa"
10063
10064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Flex:Country"
10067 msgstr "Entrada"
10068
10069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Country"
10072 msgstr "Entrada"
10073
10074 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10076 msgid "Paragraph*"
10077 msgstr "Paràgraf*"
10078
10079 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10080 msgid "CCC"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10084 msgid "CCC code:"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10088 msgid "PaperId"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10092 msgid "Paper Id:"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10096 msgid "AuthorAddr"
10097 msgstr "AdreçAutor"
10098
10099 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10100 msgid "Author Address:"
10101 msgstr "Adreça de l'autor:"
10102
10103 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10104 msgid "SlugComment"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10108 msgid "Slug Comment:"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10112 msgid "Plate"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10116 msgid "Planotable"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10120 msgid "Table Caption"
10121 msgstr "Llegenda de la taula"
10122
10123 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10124 msgid "TableCaption"
10125 msgstr "LlengendaTaula"
10126
10127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10128 msgid "Current Address"
10129 msgstr "Adreça actual"
10130
10131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10132 msgid "Current address:"
10133 msgstr "Adreça actual:"
10134
10135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10136 msgid "E-mail address:"
10137 msgstr "Adreça de correu-e:"
10138
10139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10140 msgid "Key words and phrases:"
10141 msgstr "Paraules i frases clau:"
10142
10143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10144 msgid "Dedicatory"
10145 msgstr "Dedicatòria"
10146
10147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Dedication:"
10150 msgstr "Dedicatòria:"
10151
10152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10153 msgid "Translator"
10154 msgstr "Traductor"
10155
10156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10157 msgid "Translator:"
10158 msgstr "Traductor:"
10159
10160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10161 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Flex:Directory"
10167 msgstr "Directoris"
10168
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Directory"
10172 msgstr "Directoris"
10173
10174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Flex:Email"
10177 msgstr "Corre electrònic"
10178
10179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Flex:KeyCombo"
10182 msgstr "Teclat"
10183
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10185 #, fuzzy
10186 msgid "KeyCombo"
10187 msgstr "Teclat"
10188
10189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Flex:KeyCap"
10192 msgstr "Cap"
10193
10194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10195 #, fuzzy
10196 msgid "KeyCap"
10197 msgstr "Cap"
10198
10199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10200 msgid "Flex:GuiMenu"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10204 msgid "GuiMenu"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10208 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10212 msgid "GuiMenuItem"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10216 msgid "Flex:GuiButton"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10220 msgid "GuiButton"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10224 msgid "Flex:MenuChoice"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10228 msgid "MenuChoice"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10232 msgid "SGML"
10233 msgstr "SGML"
10234
10235 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10236 msgid "Subparagraph*"
10237 msgstr "Subparàgraf*"
10238
10239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10240 msgid "Authorgroup"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10244 msgid "RevisionHistory"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10248 msgid "Revision History"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10252 msgid "Revision"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10256 msgid "RevisionRemark"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10260 msgid "FirstName"
10261 msgstr "Nom"
10262
10263 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10264 #: lib/layouts/sweave.module:39
10265 msgid "Scrap"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10269 msgid "\\arabic{chapter}"
10270 msgstr "\\arabic{chapter}"
10271
10272 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10273 msgid "\\Alph{chapter}"
10274 msgstr "\\Alph{chapter}"
10275
10276 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10277 msgid "\\arabic{footnote}"
10278 msgstr "\\arabic{footnote}"
10279
10280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10281 msgid "\\Roman{section}."
10282 msgstr "\\Roman{section}."
10283
10284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10285 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10286 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
10287
10288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10289 msgid "\\Alph{subsection}."
10290 msgstr "\\Alph{subsection}."
10291
10292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10293 msgid "\\arabic{subsection}."
10294 msgstr "\\arabic{subsection}."
10295
10296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10297 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10298 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10299
10300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10301 msgid "\\alph{subsubsection}."
10302 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10303
10304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10305 msgid "\\alph{paragraph}."
10306 msgstr "\\alph{paragraph}."
10307
10308 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10309 msgid "Addpart"
10310 msgstr "AfegeixPart"
10311
10312 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10313 msgid "Addchap"
10314 msgstr "AfegiexCapítol"
10315
10316 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10317 msgid "Addsec"
10318 msgstr "AfegeixSecció"
10319
10320 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10321 msgid "Addchap*"
10322 msgstr "AfegeixCapítol*"
10323
10324 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10325 msgid "Addsec*"
10326 msgstr "AfegeixSecció*"
10327
10328 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10329 msgid "Minisec"
10330 msgstr "Minisecció"
10331
10332 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10333 msgid "Publishers"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Dedication"
10339 msgstr "Dedicatòria"
10340
10341 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10342 msgid "Titlehead"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10346 msgid "Uppertitleback"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10350 msgid "Lowertitleback"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10354 msgid "Extratitle"
10355 msgstr "Títol extra"
10356
10357 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10358 msgid "Captionabove"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10362 msgid "Captionbelow"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10366 msgid "Dictum"
10367 msgstr "Dictat"
10368
10369 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Flex"
10372 msgstr "F&itxer"
10373
10374 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10375 msgid "UNDEFINED"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10379 msgid "pp."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10383 #, fuzzy
10384 msgid "ed."
10385 msgstr "vermell"
10386
10387 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10388 msgid "vol."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10392 #, fuzzy
10393 msgid "no."
10394 msgstr "no"
10395
10396 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10398 msgid "in"
10399 msgstr "in"
10400
10401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10402 msgid "\\Roman{part}"
10403 msgstr "\\Roman{part}"
10404
10405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Part \\Roman{part}"
10408 msgstr "\\Roman{part}"
10409
10410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Chapter ##"
10413 msgstr "Capítol"
10414
10415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Section ##"
10419 msgstr "Secció"
10420
10421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Paragraph ##"
10424 msgstr "Paràgraf"
10425
10426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10427 msgid "\\arabic{enumi}."
10428 msgstr "\\arabic{enumi}."
10429
10430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10431 msgid "\\roman{enumiii}."
10432 msgstr "\\roman{enumiii}."
10433
10434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10435 msgid "\\Alph{enumiv}."
10436 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10437
10438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Equation ##"
10441 msgstr "Equació"
10442
10443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Footnote ##"
10446 msgstr "Nota al peu de pàg."
10447
10448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10449 msgid "Marginal"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10453 msgid "margin"
10454 msgstr "marge"
10455
10456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10457 msgid "Foot"
10458 msgstr "Peu"
10459
10460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10461 msgid "foot"
10462 msgstr "peu"
10463
10464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10465 msgid "Note:Comment"
10466 msgstr "Nota:Comentari"
10467
10468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10469 msgid "comment"
10470 msgstr "comentari"
10471
10472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10473 msgid "Note:Note"
10474 msgstr "Nota:Nota"
10475
10476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10477 msgid "note"
10478 msgstr "nota"
10479
10480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10481 msgid "Note:Greyedout"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10485 msgid "greyedout"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10489 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10490 msgid "ERT"
10491 msgstr "ERT"
10492
10493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Phantom"
10496 msgstr "hom"
10497
10498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10500 msgid "Listings"
10501 msgstr "Llistats"
10502
10503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10505 msgid "Branch"
10506 msgstr "Branca"
10507
10508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10509 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10511 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10512 msgid "Index"
10513 msgstr "Índex"
10514
10515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10516 msgid "Idx"
10517 msgstr "Idx"
10518
10519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10520 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10521 msgid "Box"
10522 msgstr "Caixa"
10523
10524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Box:Shaded"
10527 msgstr "Ombrejat"
10528
10529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Float"
10532 msgstr "&Flotant"
10533
10534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Wrap"
10537 msgstr "wrap"
10538
10539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Argument"
10542 msgstr "Aliniament"
10543
10544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10545 msgid "opt"
10546 msgstr "opt"
10547
10548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Info"
10551 msgstr "Desfés"
10552
10553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Info:menu"
10556 msgstr "mu"
10557
10558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Info:shortcut"
10561 msgstr "&Drecera:"
10562
10563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Info:shortcuts"
10566 msgstr "&Drecera:"
10567
10568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Preview"
10571 msgstr "Vista preliminar LyX"
10572
10573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10574 msgid "--Separator--"
10575 msgstr "--Separador--"
10576
10577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10578 msgid "--- Separate Environment ---"
10579 msgstr "--- Entorn separat ---"
10580
10581 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10582 msgid "Headnote"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10586 msgid "Headnote (optional):"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10590 msgid "Corr Author:"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10594 msgid "Offprints"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10598 msgid "Offprints:"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10602 msgid "Corollary \\thetheorem."
10603 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10606 msgid "Lemma \\thetheorem."
10607 msgstr "Lema \\thetheorem."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10610 msgid "Proposition \\thetheorem."
10611 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10614 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10615 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10618 msgid "Fact \\thetheorem."
10619 msgstr "Fet \\thetheorem."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10622 msgid "Definition \\thetheorem."
10623 msgstr "Definició \\thetheorem."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10626 msgid "Example \\thetheorem."
10627 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10630 msgid "Problem \\thetheorem."
10631 msgstr "Problema \\thetheorem."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10634 msgid "Exercise \\thetheorem."
10635 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10638 msgid "Remark \\thetheorem."
10639 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10642 msgid "Claim \\thetheorem."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Fact \\thefact."
10648 msgstr "Fet \\thetheorem."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Problem \\theproblem."
10653 msgstr "Problema \\thetheorem."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Exercise \\theexercise."
10658 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10661 msgid "Example*"
10662 msgstr "Exemple*"
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10665 msgid "Problem*"
10666 msgstr "Problema*"
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10669 msgid "Exercise*"
10670 msgstr "Exercici*"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10673 msgid "Remark*"
10674 msgstr "Comentari*"
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10677 msgid "Claim*"
10678 msgstr "Afirmació*"
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10681 msgid "Conjecture."
10682 msgstr "Conjectura."
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10685 msgid "Fact*"
10686 msgstr "Fet*"
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10689 msgid "Problem."
10690 msgstr "Problema."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10693 msgid "Exercise."
10694 msgstr "Exercici."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10697 msgid "Remark."
10698 msgstr "Comentari."
10699
10700 #: lib/layouts/braille.module:2
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Braille"
10703 msgstr "Braille"
10704
10705 #: lib/layouts/braille.module:6
10706 #, fuzzy
10707 msgid ""
10708 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10709 "in examples."
10710 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10711
10712 #: lib/layouts/braille.module:22
10713 msgid "Braille (default)"
10714 msgstr "Braille (predeterminat)"
10715
10716 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10717 msgid "Braille:"
10718 msgstr "Braille:"
10719
10720 #: lib/layouts/braille.module:45
10721 msgid "Braille (textsize)"
10722 msgstr "Braille (mida del text)"
10723
10724 #: lib/layouts/braille.module:68
10725 msgid "Braille (dots on)"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/layouts/braille.module:83
10729 msgid "Braille_dots_on"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/braille.module:92
10733 msgid "Braille (dots off)"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/braille.module:107
10737 msgid "Braille_dots_off"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/layouts/braille.module:116
10741 msgid "Braille (mirror on)"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/layouts/braille.module:131
10745 msgid "Braille_mirror_on"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/layouts/braille.module:140
10749 msgid "Braille (mirror off)"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/layouts/braille.module:155
10753 msgid "Braille_mirror_off"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/braille.module:163
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Braillebox"
10759 msgstr "Braille"
10760
10761 #: lib/layouts/braille.module:167
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Braille box"
10764 msgstr "Braille"
10765
10766 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Endnote"
10769 msgstr "nota"
10770
10771 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10772 msgid ""
10773 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10774 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Flex:Endnote"
10780 msgstr "nota"
10781
10782 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10783 #, fuzzy
10784 msgid "endnote"
10785 msgstr "notafinal"
10786
10787 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10788 msgid "Number Equations by Section"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10792 msgid ""
10793 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10794 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Number Figures by Section"
10800 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10801
10802 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10803 msgid ""
10804 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10805 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Foot to End"
10811 msgstr "Peu al final"
10812
10813 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10814 msgid ""
10815 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10816 "code where you want the endnotes to appear."
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10820 msgid "Hanging"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/layouts/hanging.module:6
10824 msgid ""
10825 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10826 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10827 "are indented."
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/layouts/initials.module:2
10831 msgid "Initials"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/layouts/initials.module:6
10835 msgid ""
10836 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10837 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10841 #, fuzzy
10842 msgid "charstyles"
10843 msgstr "Estil"
10844
10845 #: lib/layouts/initials.module:10
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Flex:Initial"
10848 msgstr "Cursiva"
10849
10850 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Initial"
10853 msgstr "Cursiva"
10854
10855 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10856 #, fuzzy
10857 msgid "LilyPond Book"
10858 msgstr "LilyPond"
10859
10860 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10861 msgid ""
10862 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10863 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10867 #: lib/external_templates:212
10868 msgid "LilyPond"
10869 msgstr "LilyPond"
10870
10871 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10872 msgid "Linguistics"
10873 msgstr "Lingüístics"
10874
10875 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10876 msgid ""
10877 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10878 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10879 "examples."
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10883 msgid "Numbered Example (multiline)"
10884 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10885
10886 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10887 msgid "Example:"
10888 msgstr "Exemple:"
10889
10890 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10891 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10892 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10893
10894 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10895 msgid "Examples:"
10896 msgstr "Exemples:"
10897
10898 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10899 msgid "Subexample"
10900 msgstr "Subexemple"
10901
10902 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10903 msgid "Subexample:"
10904 msgstr "Subexemple:"
10905
10906 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10907 msgid "Flex:Glosse"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10911 msgid "Glosse"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10915 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10919 msgid "Tri-Glosse"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Flex:Expression"
10925 msgstr "CharStyle:Expressió"
10926
10927 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Expression"
10930 msgstr "E&xpressió regular"
10931
10932 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10933 msgid "expr."
10934 msgstr "expr."
10935
10936 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Flex:Concepts"
10939 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10940
10941 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Concepts"
10944 msgstr "concepte"
10945
10946 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10947 msgid "concept"
10948 msgstr "concepte"
10949
10950 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Flex:Meaning"
10953 msgstr "CharStyle:Significat"
10954
10955 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Meaning"
10958 msgstr "significat"
10959
10960 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10961 msgid "meaning"
10962 msgstr "significat"
10963
10964 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Tableau"
10967 msgstr "Taula"
10968
10969 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10970 #, fuzzy
10971 msgid "List of Tableaux"
10972 msgstr "Llista de taules"
10973
10974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10975 msgid "Logical Markup"
10976 msgstr "Marcat lògic"
10977
10978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10979 msgid ""
10980 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10981 "code."
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Flex:Noun"
10987 msgstr "Petites Majúscules"
10988
10989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Noun"
10992 msgstr "Petites Majúscules"
10993
10994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10995 msgid "noun"
10996 msgstr "nom"
10997
10998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10999 msgid "emph"
11000 msgstr "èmfasi"
11001
11002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Flex:Strong"
11005 msgstr "CharStyle:Fort"
11006
11007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Strong"
11010 msgstr "fort"
11011
11012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11013 #, fuzzy
11014 msgid "strong"
11015 msgstr "fort"
11016
11017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11018 msgid "code"
11019 msgstr "codi"
11020
11021 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11022 msgid "Minimalistic"
11023 msgstr "Minimalístic"
11024
11025 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11026 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/layouts/noweb.module:2
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Noweb literate programming"
11032 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
11033
11034 #: lib/layouts/noweb.module:5
11035 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11039 #, fuzzy
11040 msgid "literate"
11041 msgstr "En sèrie"
11042
11043 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11044 #: lib/configure.py:506
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Sweave"
11047 msgstr "De&sa"
11048
11049 #: lib/layouts/sweave.module:5
11050 msgid ""
11051 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/layouts/sweave.module:20
11055 msgid "Chunk"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/layouts/sweave.module:43
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Sweave Options"
11061 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
11062
11063 #: lib/layouts/sweave.module:44
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Sweave opts"
11066 msgstr "Lletres en pantalla"
11067
11068 #: lib/layouts/sweave.module:64
11069 #, fuzzy
11070 msgid "S/R expression"
11071 msgstr "E&xpressió regular"
11072
11073 #: lib/layouts/sweave.module:65
11074 #, fuzzy
11075 msgid "S/R expr"
11076 msgstr "expr."
11077
11078 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
11079 msgid "Sweave Input File"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Number Tables by Section"
11085 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11086
11087 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11088 msgid ""
11089 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11090 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11096 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11099 msgid ""
11100 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11101 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11102 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11103 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11104 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11105 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11106 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11107 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11111 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11112 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11115 msgid ""
11116 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11117 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11118 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11119 "in both numbered and non-numbered forms."
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11123 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11124 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11125 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11126 #, fuzzy
11127 msgid "theorems"
11128 msgstr "Teoremes"
11129
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11131 msgid "Criterion \\thetheorem."
11132 msgstr "Criteri \\thetheorem."
11133
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11136 msgid "Criterion*"
11137 msgstr "Criteri*"
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11141 msgid "Criterion."
11142 msgstr "Criteri."
11143
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11145 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11146 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
11147
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11150 msgid "Algorithm."
11151 msgstr "Algorisme."
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11154 msgid "Axiom \\thetheorem."
11155 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11156
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11159 msgid "Axiom*"
11160 msgstr "Axioma*"
11161
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11164 msgid "Axiom."
11165 msgstr "Axioma."
11166
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11168 msgid "Condition \\thetheorem."
11169 msgstr "Condició \\thetheorem."
11170
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11173 msgid "Condition*"
11174 msgstr "Condició*"
11175
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11178 msgid "Condition."
11179 msgstr "Condició."
11180
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11182 msgid "Note \\thetheorem."
11183 msgstr "Nota \\thetheorem."
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11187 msgid "Note*"
11188 msgstr "Nota*"
11189
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11192 msgid "Note."
11193 msgstr "Nota."
11194
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11196 msgid "Notation \\thetheorem."
11197 msgstr "Notació \\thetheorem."
11198
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11201 msgid "Notation*"
11202 msgstr "Notació*"
11203
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11206 msgid "Notation."
11207 msgstr "Notació."
11208
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11210 msgid "Summary \\thetheorem."
11211 msgstr "Resum \\thetheorem."
11212
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11215 msgid "Summary*"
11216 msgstr "Resum*"
11217
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11220 msgid "Summary."
11221 msgstr "Resum."
11222
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11224 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11225 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
11226
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11229 msgid "Acknowledgement*"
11230 msgstr "Agraïment*"
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11233 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11234 msgstr "Conclusió \thetheorem."
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11238 msgid "Conclusion*"
11239 msgstr "Conclusió*"
11240
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11243 msgid "Conclusion."
11244 msgstr "Conclusió."
11245
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11252 msgid "Assumption"
11253 msgstr "Assumpció"
11254
11255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11256 msgid "Assumption \\thetheorem."
11257 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
11258
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11261 msgid "Assumption*"
11262 msgstr "Assumpció*"
11263
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11266 msgid "Assumption."
11267 msgstr "Assumpció."
11268
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Question \\thetheorem."
11272 msgstr "Definició \\thetheorem."
11273
11274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Question*"
11277 msgstr "Qüestió"
11278
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Question."
11282 msgstr "Qüestió"
11283
11284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11287 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11288
11289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11290 msgid ""
11291 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11292 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11293 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11294 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11295 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11296 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11297 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Criterion \\thecriterion."
11303 msgstr "Criteri \\thetheorem."
11304
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11308 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
11309
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Axiom \\theaxiom."
11313 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11314
11315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Condition \\thecondition."
11318 msgstr "Condició \\thetheorem."
11319
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Note \\thenote."
11323 msgstr "Nota \\thetheorem."
11324
11325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Summary \\thesummary."
11328 msgstr "Resum \\thetheorem."
11329
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11333 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
11334
11335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11338 msgstr "Conclusió \thetheorem."
11339
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Assumption \\theassumption."
11343 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
11344
11345 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11346 msgid "Theorems (AMS)"
11347 msgstr "Teoremes (AMS)"
11348
11349 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11350 msgid ""
11351 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11352 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11353 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11354 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11360 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11361
11362 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11363 msgid ""
11364 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11365 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11366 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11367 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11368 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11369 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11370 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11376 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11377
11378 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11379 msgid ""
11380 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11381 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11382 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11383 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11384 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11390 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11391
11392 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11393 #, fuzzy
11394 msgid ""
11395 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11396 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11397 "chapter environment."
11398 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11399
11400 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Named Theorems"
11403 msgstr "Teoremes"
11404
11405 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11406 msgid ""
11407 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11408 "Short Title inset."
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Named Theorem"
11414 msgstr "Teorema"
11415
11416 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Named Theorem."
11419 msgstr "Teorema."
11420
11421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11424 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11425
11426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11427 msgid ""
11428 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11429 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11430 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11431 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11432 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11438 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11439
11440 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11441 #, fuzzy
11442 msgid ""
11443 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11444 "section start)."
11445 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11446
11447 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11450 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11451
11452 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11453 msgid ""
11454 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11455 "using the extended AMS machinery."
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11459 msgid ""
11460 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11461 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11462 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11466 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11467 msgid "Ignore"
11468 msgstr "Ignora"
11469
11470 #: lib/languages:79
11471 msgid "Afrikaans"
11472 msgstr "Afrikaans"
11473
11474 #: lib/languages:86
11475 msgid "Albanian"
11476 msgstr "Albanès"
11477
11478 #: lib/languages:94
11479 #, fuzzy
11480 msgid "English (USA)"
11481 msgstr "Anglès"
11482
11483 #: lib/languages:113
11484 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11485 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11486
11487 #: lib/languages:122
11488 msgid "Arabic (Arabi)"
11489 msgstr "Àrab (Arabi)"
11490
11491 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11492 msgid "Armenian"
11493 msgstr "Armeni"
11494
11495 #: lib/languages:138
11496 #, fuzzy
11497 msgid "German (Austria, old spelling)"
11498 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11499
11500 #: lib/languages:145
11501 msgid "German (Austria)"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/languages:152
11505 msgid "Indonesian"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/languages:160
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Malay"
11511 msgstr "Correu"
11512
11513 #: lib/languages:168
11514 msgid "Basque"
11515 msgstr "Basc"
11516
11517 #: lib/languages:176
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Belarusian"
11520 msgstr "Bielorús"
11521
11522 #: lib/languages:183
11523 msgid "Portuguese (Brazil)"
11524 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11525
11526 #: lib/languages:191
11527 msgid "Breton"
11528 msgstr "Bretó"
11529
11530 #: lib/languages:199
11531 #, fuzzy
11532 msgid "English (UK)"
11533 msgstr "Anglès"
11534
11535 #: lib/languages:208
11536 msgid "Bulgarian"
11537 msgstr "Búlgar"
11538
11539 #: lib/languages:217
11540 #, fuzzy
11541 msgid "English (Canada)"
11542 msgstr "Anglès"
11543
11544 #: lib/languages:227
11545 #, fuzzy
11546 msgid "French (Canada)"
11547 msgstr "Francès canadenc"
11548
11549 #: lib/languages:236
11550 msgid "Catalan"
11551 msgstr "Català"
11552
11553 #: lib/languages:246
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Chinese (simplified)"
11556 msgstr "Xinès (simplificat)"
11557
11558 #: lib/languages:253
11559 msgid "Chinese (traditional)"
11560 msgstr "Xinès (tradicional)"
11561
11562 #: lib/languages:266
11563 msgid "Croatian"
11564 msgstr "Croat"
11565
11566 #: lib/languages:274
11567 msgid "Czech"
11568 msgstr "Txec"
11569
11570 #: lib/languages:282
11571 msgid "Danish"
11572 msgstr "Danès"
11573
11574 #: lib/languages:297
11575 msgid "Dutch"
11576 msgstr "Holandès"
11577
11578 #: lib/languages:306
11579 msgid "English"
11580 msgstr "Anglès"
11581
11582 #: lib/languages:315
11583 msgid "Esperanto"
11584 msgstr "Esperanto"
11585
11586 #: lib/languages:323
11587 msgid "Estonian"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/languages:333
11591 msgid "Farsi"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/languages:346
11595 msgid "Finnish"
11596 msgstr "Finès"
11597
11598 #: lib/languages:355
11599 msgid "French"
11600 msgstr "Francès"
11601
11602 #: lib/languages:369
11603 msgid "Galician"
11604 msgstr "Gallec"
11605
11606 #: lib/languages:378
11607 msgid "German (old spelling)"
11608 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11609
11610 #: lib/languages:388
11611 msgid "German"
11612 msgstr "Alemany"
11613
11614 #: lib/languages:399
11615 msgid "German (Switzerland)"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11620 msgid "Greek"
11621 msgstr "Grec"
11622
11623 #: lib/languages:417
11624 msgid "Greek (polytonic)"
11625 msgstr "Grec (politònic)"
11626
11627 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11628 msgid "Hebrew"
11629 msgstr "Hebreu"
11630
11631 #: lib/languages:455
11632 msgid "Icelandic"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/languages:464
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Interlingua"
11638 msgstr "Interlingua"
11639
11640 #: lib/languages:472
11641 msgid "Irish"
11642 msgstr "Irlandès"
11643
11644 #: lib/languages:480
11645 msgid "Italian"
11646 msgstr "Italià"
11647
11648 #: lib/languages:491
11649 msgid "Japanese"
11650 msgstr "Japonès"
11651
11652 #: lib/languages:500
11653 msgid "Japanese (CJK)"
11654 msgstr "Japonès (CJK)"
11655
11656 #: lib/languages:506
11657 msgid "Kazakh"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: lib/languages:514
11661 msgid "Korean"
11662 msgstr "Coreà"
11663
11664 #: lib/languages:528
11665 msgid "Latin"
11666 msgstr "Llatí"
11667
11668 #: lib/languages:538
11669 msgid "Latvian"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/languages:549
11673 msgid "Lithuanian"
11674 msgstr "Lituà"
11675
11676 #: lib/languages:558
11677 msgid "Lower Sorbian"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/languages:566
11681 msgid "Hungarian"
11682 msgstr "Hongarès"
11683
11684 #: lib/languages:583
11685 msgid "Mongolian"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/languages:591
11689 msgid "Norsk"
11690 msgstr "Noruec (Norsk)"
11691
11692 #: lib/languages:599
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Nynorsk"
11695 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11696
11697 #: lib/languages:624
11698 msgid "Polish"
11699 msgstr "Polonès"
11700
11701 #: lib/languages:632
11702 msgid "Portuguese"
11703 msgstr "Portuguès"
11704
11705 #: lib/languages:640
11706 msgid "Romanian"
11707 msgstr "Romanès"
11708
11709 #: lib/languages:648
11710 msgid "Russian"
11711 msgstr "Rus"
11712
11713 #: lib/languages:656
11714 msgid "North Sami"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/languages:671
11718 msgid "Scottish"
11719 msgstr "Escocès"
11720
11721 #: lib/languages:679
11722 msgid "Serbian"
11723 msgstr "Serbi"
11724
11725 #: lib/languages:687
11726 msgid "Serbian (Latin)"
11727 msgstr "Serbi (Latin)"
11728
11729 #: lib/languages:696
11730 msgid "Slovak"
11731 msgstr "Eslovac"
11732
11733 #: lib/languages:704
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Slovene"
11736 msgstr "Eslové"
11737
11738 #: lib/languages:712
11739 msgid "Spanish"
11740 msgstr "Castellà"
11741
11742 #: lib/languages:724
11743 msgid "Spanish (Mexico)"
11744 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11745
11746 #: lib/languages:735
11747 msgid "Swedish"
11748 msgstr "Suec"
11749
11750 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11751 msgid "Thai"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/languages:775
11755 msgid "Turkish"
11756 msgstr "Turc"
11757
11758 #: lib/languages:785
11759 msgid "Turkmen"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/languages:794
11763 msgid "Ukrainian"
11764 msgstr "Ucrainès"
11765
11766 #: lib/languages:802
11767 msgid "Upper Sorbian"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/languages:820
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Vietnamese"
11773 msgstr "Vietnamita"
11774
11775 #: lib/languages:829
11776 msgid "Welsh"
11777 msgstr "Gal·lès"
11778
11779 #: lib/encodings:14
11780 msgid "Unicode (utf8)"
11781 msgstr "Unicode (utf8)"
11782
11783 #: lib/encodings:19
11784 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11785 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11786
11787 #: lib/encodings:23
11788 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11789 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11790
11791 #: lib/encodings:26
11792 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11793 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11794
11795 #: lib/encodings:29
11796 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11797 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11798
11799 #: lib/encodings:32
11800 #, fuzzy
11801 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11802 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11803
11804 #: lib/encodings:35
11805 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11806 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11807
11808 #: lib/encodings:38
11809 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11810 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11811
11812 #: lib/encodings:42
11813 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11814 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11815
11816 #: lib/encodings:45
11817 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11818 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11819
11820 #: lib/encodings:48
11821 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11822 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11823
11824 #: lib/encodings:51
11825 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11826 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11827
11828 #: lib/encodings:55
11829 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11830 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11831
11832 #: lib/encodings:58
11833 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11834 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11835
11836 #: lib/encodings:61
11837 #, fuzzy
11838 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11839 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11840
11841 #: lib/encodings:64
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11844 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11845
11846 #: lib/encodings:67
11847 msgid "DOS (CP 437)"
11848 msgstr "DOS (CP 437)"
11849
11850 #: lib/encodings:71
11851 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11852 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11853
11854 #: lib/encodings:74
11855 msgid "Western European (CP 850)"
11856 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11857
11858 #: lib/encodings:77
11859 msgid "Central European (CP 852)"
11860 msgstr "Europa central (CP 852)"
11861
11862 #: lib/encodings:80
11863 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11864 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11865
11866 #: lib/encodings:83
11867 msgid "Western European (CP 858)"
11868 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11869
11870 #: lib/encodings:86
11871 msgid "Hebrew (CP 862)"
11872 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11873
11874 #: lib/encodings:89
11875 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11876 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11877
11878 #: lib/encodings:92
11879 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11880 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11881
11882 #: lib/encodings:95
11883 msgid "Central European (CP 1250)"
11884 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11885
11886 #: lib/encodings:98
11887 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11888 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11889
11890 #: lib/encodings:102
11891 msgid "Western European (CP 1252)"
11892 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11893
11894 #: lib/encodings:105
11895 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11896 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11897
11898 #: lib/encodings:109
11899 msgid "Arabic (CP 1256)"
11900 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11901
11902 #: lib/encodings:112
11903 msgid "Baltic (CP 1257)"
11904 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11905
11906 #: lib/encodings:115
11907 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11908 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11909
11910 #: lib/encodings:118
11911 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11912 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11913
11914 #: lib/encodings:121
11915 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11916 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11917
11918 #: lib/encodings:124
11919 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11920 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11921
11922 #: lib/encodings:149
11923 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11924 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11925
11926 #: lib/encodings:153
11927 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11928 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11929
11930 #: lib/encodings:157
11931 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11932 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11933
11934 #: lib/encodings:161
11935 msgid "Korean (EUC-KR)"
11936 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11937
11938 #: lib/encodings:165
11939 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11940 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11941
11942 #: lib/encodings:169
11943 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11944 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11945
11946 #: lib/encodings:173
11947 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11948 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11949
11950 #: lib/encodings:180
11951 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11952 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11953
11954 #: lib/encodings:182
11955 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11956 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11957
11958 #: lib/encodings:184
11959 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11960 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11961
11962 #: lib/encodings:191
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11965 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11966
11967 #: lib/encodings:196
11968 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11969 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11970
11971 #: lib/encodings:200
11972 msgid "ASCII"
11973 msgstr "ASCII"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11976 msgid "File|F"
11977 msgstr "Fitxer|F"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11980 msgid "Edit|E"
11981 msgstr "Edició|E"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11984 msgid "Insert|I"
11985 msgstr "Insereix|I"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:35
11988 msgid "Layout|L"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11992 msgid "View|V"
11993 msgstr "Visualitza|V"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11996 msgid "Navigate|N"
11997 msgstr "Navega|N"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:38
12000 msgid "Documents|D"
12001 msgstr "Documents|D"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
12004 msgid "Help|H"
12005 msgstr "Ajuda|H"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12008 msgid "New|N"
12009 msgstr "Nou|N"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:48
12012 msgid "New from Template...|T"
12013 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12016 msgid "Open...|O"
12017 msgstr "Obre...|O"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12020 msgid "Close|C"
12021 msgstr "Tanca|C"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12024 msgid "Save|S"
12025 msgstr "Desa|S"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12028 msgid "Save As...|A"
12029 msgstr "Anomena i desa...|A"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:54
12032 msgid "Revert|R"
12033 msgstr "Inverteix|R"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12036 msgid "Version Control|V"
12037 msgstr "Control de Versions|V"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12040 msgid "Import|I"
12041 msgstr "Importa|I"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12044 msgid "Export|E"
12045 msgstr "Exporta|E"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12048 msgid "Print...|P"
12049 msgstr "Imprimeix...|P"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12052 msgid "Fax...|F"
12053 msgstr "Fax...|F"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12056 msgid "Exit|x"
12057 msgstr "Surt|x"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12060 msgid "Register...|R"
12061 msgstr "Registra...|R"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12064 msgid "Check In Changes...|I"
12065 msgstr "Verifica els canvis...|I"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12068 msgid "Check Out for Edit|O"
12069 msgstr "Verifica per editar|O"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Revert to Repository Version|v"
12074 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12077 msgid "Undo Last Check In|U"
12078 msgstr "Desfès la última verificació|U"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Show History...|H"
12083 msgstr "Mostra l'historial|H"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12086 msgid "Custom...|C"
12087 msgstr "Personalitzat...|C"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12090 msgid "Undo|U"
12091 msgstr "Desfès|U"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:91
12094 msgid "Redo|d"
12095 msgstr "Refès|d"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:93
12098 msgid "Cut|C"
12099 msgstr "Retalla|C"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:94
12102 msgid "Copy|o"
12103 msgstr "Copia|o"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:95
12106 msgid "Paste|a"
12107 msgstr "Enganxa|a"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:96
12110 msgid "Paste External Selection|x"
12111 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:98
12114 msgid "Find & Replace...|F"
12115 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:100
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Tabular|T"
12120 msgstr "Tabular|T"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12123 msgid "Math|M"
12124 msgstr "Matemàtiques|M"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12127 msgid "Spellchecker...|S"
12128 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:105
12131 msgid "Thesaurus..."
12132 msgstr "Tesaurus..."
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:106
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Statistics...|i"
12137 msgstr "Estat"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12140 msgid "Check TeX|h"
12141 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:108
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Change Tracking|g"
12146 msgstr "Verifica els canvis|g"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12149 msgid "Preferences...|P"
12150 msgstr "Preferències...|P"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12153 msgid "Reconfigure|R"
12154 msgstr "Reconfigura|R"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:115
12157 msgid "Selection as Lines|L"
12158 msgstr "Selecció com a línies|L"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:116
12161 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12162 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12165 msgid "Multicolumn|M"
12166 msgstr "Multicolumna|M"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:122
12169 msgid "Line Top|T"
12170 msgstr "Línia superior|T"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:123
12173 msgid "Line Bottom|B"
12174 msgstr "Línia inferior|B"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:124
12177 msgid "Line Left|L"
12178 msgstr "Línia esquerra|L"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:125
12181 msgid "Line Right|R"
12182 msgstr "Línia dreta|R"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:127
12185 msgid "Alignment|i"
12186 msgstr "Aliniació|i"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12189 msgid "Add Row|A"
12190 msgstr "Afegeix fila|A"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:130
12193 msgid "Delete Row|w"
12194 msgstr "Suprimeix fila|w"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12197 msgid "Copy Row"
12198 msgstr "Copia fila"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12201 msgid "Swap Rows"
12202 msgstr "Intercanvia files"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12205 msgid "Add Column|u"
12206 msgstr "Afegeix columna|u"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:135
12209 msgid "Delete Column|D"
12210 msgstr "Suprimeix columna|D"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12213 msgid "Copy Column"
12214 msgstr "Copia columna"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12217 msgid "Swap Columns"
12218 msgstr "Intercanvia columnes"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12221 msgid "Left|L"
12222 msgstr "Esquerra|L"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12225 msgid "Center|C"
12226 msgstr "Centre|C"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12229 msgid "Right|R"
12230 msgstr "Dreta|R"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12233 msgid "Top|T"
12234 msgstr "Amunt|T"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12237 msgid "Middle|M"
12238 msgstr "Mig|M"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12241 msgid "Bottom|B"
12242 msgstr "Avall|B"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:159
12245 msgid "Toggle Numbering|N"
12246 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:160
12249 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12250 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12253 msgid "Change Limits Type|L"
12254 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12257 msgid "Change Formula Type|F"
12258 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12261 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12262 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:168
12265 msgid "Alignment|A"
12266 msgstr "Aliniació|A"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:170
12269 msgid "Add Row|R"
12270 msgstr "Afegeix fila|R"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12273 msgid "Delete Row|D"
12274 msgstr "Suprimeix fila|D"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:175
12277 msgid "Add Column|C"
12278 msgstr "Afegeix columna|C"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12281 msgid "Delete Column|e"
12282 msgstr "Suprimeix columna|e"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12285 msgid "Default|t"
12286 msgstr "Predeterminat|t"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Display|D"
12291 msgstr "Display|D"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12294 msgid "Inline|I"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:188
12298 msgid "Octave"
12299 msgstr "Octave"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:189
12302 msgid "Maxima"
12303 msgstr "Maxima"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:190
12306 msgid "Mathematica"
12307 msgstr "Mathematica"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:192
12310 msgid "Maple, simplify"
12311 msgstr "Maple, simplify"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:193
12314 msgid "Maple, factor"
12315 msgstr "Maple, factor"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:194
12318 msgid "Maple, evalm"
12319 msgstr "Maple, evalm"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:195
12322 msgid "Maple, evalf"
12323 msgstr "Maple, evalf"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12327 msgid "Inline Formula|I"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12331 msgid "Displayed Formula|D"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:201
12335 msgid "Eqnarray Environment|q"
12336 msgstr "Entorn eqnarray|q"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:202
12339 msgid "Align Environment|A"
12340 msgstr "Entorn align|A"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:203
12343 msgid "AlignAt Environment"
12344 msgstr "Entorn alignat"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:204
12347 msgid "Flalign Environment|F"
12348 msgstr "Entorn flalign|F"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:207
12351 msgid "Gather Environment"
12352 msgstr "Entorn gather"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:208
12355 msgid "Multline Environment"
12356 msgstr "Entorn multilínia"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12359 msgid "Math|h"
12360 msgstr "Matemàtiques|h"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:216
12363 msgid "Special Character|S"
12364 msgstr "Caràcter especial|S"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12367 msgid "Citation...|C"
12368 msgstr "Citació...|C"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:218
12371 msgid "Cross-reference...|r"
12372 msgstr "Referència creuada...|r"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12375 msgid "Label...|L"
12376 msgstr "Etiqueta...|L"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12379 msgid "Footnote|F"
12380 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12383 msgid "Marginal Note|M"
12384 msgstr "Nota al marge|M"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:222
12387 msgid "Short Title"
12388 msgstr "Títol curt"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:223
12391 msgid "Index Entry|I"
12392 msgstr "Entrada d'índex|I"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:224
12395 msgid "Nomenclature Entry"
12396 msgstr "Entrada de nomenclatura"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:225
12399 msgid "URL...|U"
12400 msgstr "URL...|U"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12403 msgid "Note|N"
12404 msgstr "Nota|N"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:227
12407 msgid "Lists & TOC|O"
12408 msgstr "Llistes i índexs|O"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:229
12411 msgid "TeX Code|T"
12412 msgstr "Codi TeX|T"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:230
12415 msgid "Minipage|p"
12416 msgstr "Minipàgina|p"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12419 msgid "Graphics...|G"
12420 msgstr "Gràfics...|G"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:232
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Tabular Material...|b"
12425 msgstr "Material tabular...|b"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:233
12428 msgid "Floats|a"
12429 msgstr "Flotants|a"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:235
12432 msgid "Include File...|d"
12433 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:236
12436 msgid "Insert File|e"
12437 msgstr "Insereix el fitxer|e"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:237
12440 msgid "External Material...|x"
12441 msgstr "Material extern...|x"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Symbols...|b"
12446 msgstr "Símbol"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12449 msgid "Superscript|S"
12450 msgstr "Superíndex|S"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12453 msgid "Subscript|u"
12454 msgstr "Subíndex|u"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:244
12457 msgid "Hyphenation Point|P"
12458 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Protected Hyphen|y"
12463 msgstr "Espai protegit|r"
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12466 msgid "Ligature Break|k"
12467 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12468
12469 #: lib/ui/classic.ui:247
12470 msgid "Protected Space|r"
12471 msgstr "Espai protegit|r"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Interword Space|w"
12476 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12477
12478 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12480 msgid "Thin Space|T"
12481 msgstr "Espai prim|T"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Horizontal Space...|o"
12486 msgstr "Espai vertical...|V"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:251
12489 msgid "Vertical Space..."
12490 msgstr "Espai vertical..."
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:252
12493 msgid "Line Break|L"
12494 msgstr "Salt de línia|L"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12497 msgid "Ellipsis|i"
12498 msgstr "El·lipsis|i"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12501 #, fuzzy
12502 msgid "End of Sentence|E"
12503 msgstr "Final de frase|E"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:255
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Protected Dash|D"
12508 msgstr "Espai protegit|r"
12509
12510 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12511 msgid "Breakable Slash|a"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/ui/classic.ui:257
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Single Quote|Q"
12517 msgstr "Cometes simples|Q"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:258
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Ordinary Quote|O"
12522 msgstr "Cometes normals|O"
12523
12524 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12525 msgid "Menu Separator|M"
12526 msgstr "Separació de menús|M"
12527
12528 #: lib/ui/classic.ui:260
12529 msgid "Horizontal Line"
12530 msgstr "Línia horitzontal"
12531
12532 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12533 msgid "Page Break"
12534 msgstr "Salt de pàgina"
12535
12536 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12537 msgid "Display Formula|D"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12542 msgid "Eqnarray Environment|E"
12543 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12544
12545 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12547 msgid "AMS align Environment|a"
12548 msgstr "Entorn AMS align|a"
12549
12550 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12552 msgid "AMS alignat Environment|t"
12553 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12554
12555 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12557 msgid "AMS flalign Environment|f"
12558 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12559
12560 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12562 msgid "AMS gather Environment|g"
12563 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12564
12565 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12567 msgid "AMS multline Environment|m"
12568 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12569
12570 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12571 msgid "Array Environment|y"
12572 msgstr "Entorn array|y"
12573
12574 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12575 msgid "Cases Environment|C"
12576 msgstr "Entorn de casos|C"
12577
12578 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12579 msgid "Split Environment|S"
12580 msgstr "Entorn split|S"
12581
12582 #: lib/ui/classic.ui:280
12583 msgid "Font Change|o"
12584 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12585
12586 #: lib/ui/classic.ui:284
12587 msgid "Math Normal Font"
12588 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12589
12590 #: lib/ui/classic.ui:286
12591 msgid "Math Calligraphic Family"
12592 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12593
12594 #: lib/ui/classic.ui:287
12595 msgid "Math Fraktur Family"
12596 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12597
12598 #: lib/ui/classic.ui:288
12599 msgid "Math Roman Family"
12600 msgstr "Família Roman matemàtica"
12601
12602 #: lib/ui/classic.ui:289
12603 msgid "Math Sans Serif Family"
12604 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12605
12606 #: lib/ui/classic.ui:291
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Math Bold Series"
12609 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12610
12611 #: lib/ui/classic.ui:293
12612 msgid "Text Normal Font"
12613 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12614
12615 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12616 msgid "Text Roman Family"
12617 msgstr "Família Roman de text"
12618
12619 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12620 msgid "Text Sans Serif Family"
12621 msgstr "Família Sans Serif de text"
12622
12623 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12624 msgid "Text Typewriter Family"
12625 msgstr "Família Typewriter de text"
12626
12627 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Text Bold Series"
12630 msgstr "Sèries negreta de text"
12631
12632 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12633 msgid "Text Medium Series"
12634 msgstr "Sèries Medium de text"
12635
12636 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12637 msgid "Text Italic Shape"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12641 msgid "Text Small Caps Shape"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12645 msgid "Text Slanted Shape"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12649 msgid "Text Upright Shape"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: lib/ui/classic.ui:310
12653 msgid "Floatflt Figure"
12654 msgstr "Figura floatflt"
12655
12656 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12657 msgid "Table of Contents|C"
12658 msgstr "Taula de continguts|C"
12659
12660 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12661 msgid "Index List|I"
12662 msgstr "Llista d'índexs|I"
12663
12664 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12665 msgid "Nomenclature|N"
12666 msgstr "Nomenclatura|N"
12667
12668 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12669 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12670 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12671
12672 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12673 msgid "LyX Document...|X"
12674 msgstr "Document LyX...|X"
12675
12676 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12677 msgid "Plain Text...|T"
12678 msgstr "Text pla...|T"
12679
12680 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12681 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12682 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12683
12684 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12685 msgid "Track Changes|T"
12686 msgstr "Verifica els canvis|T"
12687
12688 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12689 msgid "Merge Changes...|M"
12690 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12691
12692 #: lib/ui/classic.ui:330
12693 msgid "Accept All Changes|A"
12694 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12695
12696 #: lib/ui/classic.ui:331
12697 msgid "Reject All Changes|R"
12698 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12699
12700 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Show Changes in Output|S"
12703 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12704
12705 #: lib/ui/classic.ui:339
12706 msgid "Character...|C"
12707 msgstr "Caràcter...|C"
12708
12709 #: lib/ui/classic.ui:340
12710 msgid "Paragraph...|P"
12711 msgstr "Paràgraf...|P"
12712
12713 #: lib/ui/classic.ui:341
12714 msgid "Document...|D"
12715 msgstr "Document...|D"
12716
12717 #: lib/ui/classic.ui:342
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Tabular...|T"
12720 msgstr "Tabular...|T"
12721
12722 #: lib/ui/classic.ui:344
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Emphasize Style|E"
12725 msgstr "Estil èmfasi|E"
12726
12727 #: lib/ui/classic.ui:345
12728 msgid "Noun Style|N"
12729 msgstr "Versaletes|N"
12730
12731 #: lib/ui/classic.ui:346
12732 msgid "Bold Style|B"
12733 msgstr "Estil negreta|B"
12734
12735 #: lib/ui/classic.ui:349
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12738 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12739
12740 #: lib/ui/classic.ui:350
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Increase Environment Depth|i"
12743 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12744
12745 #: lib/ui/classic.ui:351
12746 msgid "Start Appendix Here|S"
12747 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12748
12749 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12750 msgid "Build Program|B"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/ui/classic.ui:361
12754 msgid "Update|U"
12755 msgstr "Actualitza|U"
12756
12757 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12758 msgid "LaTeX Log|L"
12759 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12760
12761 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12762 msgid "Outline|O"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: lib/ui/classic.ui:365
12766 msgid "TeX Information|X"
12767 msgstr "Informació del TeX|X"
12768
12769 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12770 msgid "Next Note|N"
12771 msgstr "Nota següent|N"
12772
12773 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12774 msgid "Go to Label|L"
12775 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12776
12777 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12778 msgid "Bookmarks|B"
12779 msgstr "Punts d'interès|B"
12780
12781 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12782 msgid "Save Bookmark 1|S"
12783 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12784
12785 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12786 msgid "Save Bookmark 2"
12787 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12788
12789 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12790 msgid "Save Bookmark 3"
12791 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12792
12793 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12794 msgid "Save Bookmark 4"
12795 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12796
12797 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12798 msgid "Save Bookmark 5"
12799 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12800
12801 #: lib/ui/classic.ui:390
12802 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12803 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12804
12805 #: lib/ui/classic.ui:391
12806 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12807 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12808
12809 #: lib/ui/classic.ui:392
12810 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12811 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12812
12813 #: lib/ui/classic.ui:393
12814 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12815 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12816
12817 #: lib/ui/classic.ui:394
12818 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12819 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12820
12821 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12822 msgid "Introduction|I"
12823 msgstr "Introducció|I"
12824
12825 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12826 msgid "Tutorial|T"
12827 msgstr "Tutorial|T"
12828
12829 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12830 msgid "User's Guide|U"
12831 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12832
12833 #: lib/ui/classic.ui:412
12834 msgid "Extended Features|E"
12835 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12836
12837 #: lib/ui/classic.ui:413
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Embedded Objects|m"
12840 msgstr "Objectes adjunts|m"
12841
12842 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12843 msgid "Customization|C"
12844 msgstr "Personalització|C"
12845
12846 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12847 msgid "LaTeX Configuration|L"
12848 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12849
12850 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12851 msgid "About LyX|X"
12852 msgstr "Quan al LyX|X"
12853
12854 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12855 msgid "About LyX"
12856 msgstr "Quan al LyX"
12857
12858 #: lib/ui/classic.ui:426
12859 msgid "Preferences..."
12860 msgstr "Preferències..."
12861
12862 #: lib/ui/classic.ui:427
12863 msgid "Quit LyX"
12864 msgstr "Surt del LyX"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12867 msgid "Aligned Environment|l"
12868 msgstr "Entorn aligned|l"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12871 msgid "AlignedAt Environment|v"
12872 msgstr "Entorn alignedat|v"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12875 msgid "Gathered Environment|h"
12876 msgstr "Entorn gathered|h"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Delimiters...|r"
12881 msgstr "Delimitadors|r"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Matrix...|x"
12886 msgstr "Matriu|x"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12889 msgid "Macro|o"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12893 #, fuzzy
12894 msgid "AMS Environment|A"
12895 msgstr "Entorn align|A"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Number Whole Formula|N"
12900 msgstr "Fórmula numerada|N"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Number This Line|u"
12905 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Equation Label|L"
12910 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Copy as Reference|R"
12915 msgstr "Referència creuada...|R"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12918 msgid "Split Cell|C"
12919 msgstr "Divideix cel·la|C"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Insert|s"
12924 msgstr "Insereix|I"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12927 msgid "Add Line Above|o"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12931 msgid "Add Line Below|B"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12935 msgid "Delete Line Above|v"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Delete Line Below|w"
12941 msgstr "Suprimeix fila|w"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12944 msgid "Add Line to Left"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12948 msgid "Add Line to Right"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12952 msgid "Delete Line to Left"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12956 msgid "Delete Line to Right"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Show Math Toolbar"
12962 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12967 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Show Table Toolbar"
12972 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12977 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Next Cross-Reference|N"
12982 msgstr "Referència creuada següent|R"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Go to Label|G"
12987 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12990 #, fuzzy
12991 msgid "<Reference>|R"
12992 msgstr "<referència>"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12995 #, fuzzy
12996 msgid "(<Reference>)|e"
12997 msgstr "(<referència>)"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13000 #, fuzzy
13001 msgid "<Page>|P"
13002 msgstr "<pàgina>"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13005 #, fuzzy
13006 msgid "On Page <Page>|O"
13007 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13010 #, fuzzy
13011 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13012 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Formatted Reference|t"
13017 msgstr "Referència amb format"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Textual Reference|x"
13022 msgstr "Referència creuada següent|R"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
13039 msgid "Settings...|S"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Go Back|G"
13045 msgstr "Ves &enrere"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Copy as Reference|C"
13050 msgstr "Referència creuada...|R"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13055 msgstr "Edita el fitxer externament"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Open Inset|O"
13063 msgstr "Taula oberta"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Close Inset|C"
13071 msgstr "Tanca|C"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13078 msgid "Dissolve Inset|D"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Show Label|L"
13084 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Frameless|l"
13089 msgstr "Fotograma"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Simple Frame|F"
13094 msgstr "Insereix taula"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13099 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Oval, Thin|a"
13104 msgstr "Caixa ovalada, prima"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Oval, Thick|v"
13109 msgstr "Caixa ovalada, thick"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13112 msgid "Drop Shadow|w"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Shaded Background|B"
13118 msgstr "fons de nota"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Double Frame|u"
13123 msgstr "doble"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13126 msgid "LyX Note|N"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Comment|m"
13132 msgstr "Comentari|C"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13135 msgid "Greyed Out|G"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13139 msgid "Open All Notes|A"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13143 msgid "Close All Notes|l"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Phantom|P"
13149 msgstr "hom"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Horizontal Phantom|H"
13154 msgstr "Línia horitzontal"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Vertical Phantom|V"
13159 msgstr "Alineament vertical"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Protected Space|o"
13164 msgstr "Espai protegit|r"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Negative Thin Space|N"
13169 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13172 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13178 msgstr "Espai protegit|r"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Quad Space|Q"
13183 msgstr "Espai"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Double Quad Space|u"
13188 msgstr "Espai"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13191 msgid "Horizontal Fill|F"
13192 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13197 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13202 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13207 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13212 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13217 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13218
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13222 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13227 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13228
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Custom Length|C"
13232 msgstr "Comentari|C"
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Medium Space|M"
13237 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
13238
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Thick Space|h"
13242 msgstr "Espai prim|T"
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Negative Medium Space|u"
13247 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Negative Thick Space|i"
13252 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13255 #, fuzzy
13256 msgid "DefSkip|D"
13257 msgstr "DefSkip"
13258
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13260 #, fuzzy
13261 msgid "SmallSkip|S"
13262 msgstr "SmallSkip"
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13265 #, fuzzy
13266 msgid "MedSkip|M"
13267 msgstr "MedSkip"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13270 #, fuzzy
13271 msgid "BigSkip|B"
13272 msgstr "BigSkip"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13275 #, fuzzy
13276 msgid "VFill|F"
13277 msgstr "VFill"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Custom|C"
13282 msgstr "Personalitzat"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Settings...|e"
13287 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13288
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Include|c"
13292 msgstr "Inclou"
13293
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Input|p"
13297 msgstr "Entrada"
13298
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Verbatim|V"
13302 msgstr "Verbatim"
13303
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13305 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Listing|L"
13311 msgstr "Llistat"
13312
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Edit Included File...|E"
13316 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
13317
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13319 #, fuzzy
13320 msgid "New Page|N"
13321 msgstr "Nou|N"
13322
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13324 msgid "Page Break|a"
13325 msgstr "Salt de Pàgina|a"
13326
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13328 msgid "Clear Page|C"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13332 msgid "Clear Double Page|D"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Ragged Line Break|R"
13338 msgstr "Salt de línia|L"
13339
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Justified Line Break|J"
13343 msgstr "Salt de línia|L"
13344
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
13347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13348 msgid "Cut"
13349 msgstr "Retalla"
13350
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
13353 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13354 msgid "Copy"
13355 msgstr "Copia"
13356
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
13359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13360 msgid "Paste"
13361 msgstr "Enganxa"
13362
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13364 msgid "Paste Recent|e"
13365 msgstr "Enganxa recent|e"
13366
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13370 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
13371
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13373 msgid "Forward search|F"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13377 msgid "Move Paragraph Up|o"
13378 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
13379
13380 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13381 msgid "Move Paragraph Down|v"
13382 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
13383
13384 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Promote Section|r"
13387 msgstr "Secció Buida"
13388
13389 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Demote Section|m"
13392 msgstr "Secció Buida"
13393
13394 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Move Section Down|D"
13397 msgstr "Tanca la secció"
13398
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Move Section Up|U"
13402 msgstr "Tanca la secció"
13403
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Insert Short Title|T"
13407 msgstr "Títol curt|S"
13408
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Accept Change|c"
13412 msgstr "Accepta el canvi|A"
13413
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Reject Change|j"
13417 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13418
13419 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Apply Last Text Style|A"
13422 msgstr "Estil de text|S"
13423
13424 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13425 msgid "Text Style|S"
13426 msgstr "Estil de text|S"
13427
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13429 msgid "Paragraph Settings...|P"
13430 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
13431
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13433 msgid "Fullscreen Mode"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Anything|A"
13439 msgstr "varnothing"
13440
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13442 msgid "Anything Non-Empty|o"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Any Word|W"
13448 msgstr "MS Word|W"
13449
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Any Number|N"
13453 msgstr "No hi ha número"
13454
13455 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13456 #, fuzzy
13457 msgid "User Defined|U"
13458 msgstr "Imp&ressora:"
13459
13460 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Append Argument"
13463 msgstr "Més paràmetres"
13464
13465 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Remove Last Argument"
13468 msgstr "Paràmetres de llistat"
13469
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13473 msgstr "Paràmetres de llistat"
13474
13475 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13478 msgstr "Paràmetres de llistat"
13479
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Insert Optional Argument"
13483 msgstr "Paràmetres de llistat"
13484
13485 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Remove Optional Argument"
13488 msgstr "Paràmetres de llistat"
13489
13490 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13491 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13495 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13501 msgstr "Paràmetres de llistat"
13502
13503 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Reload|R"
13506 msgstr "&Substitueix"
13507
13508 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13509 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Edit Externally...|x"
13512 msgstr "Edita el fitxer externament"
13513
13514 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Multicolumn|u"
13517 msgstr "Multicolumna|M"
13518
13519 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Multirow|w"
13522 msgstr "Multicolumna|M"
13523
13524 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Top Line|n"
13527 msgstr "Línia superior|T"
13528
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Bottom Line|i"
13532 msgstr "Línia inferior|B"
13533
13534 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13535 msgid "Left Line|L"
13536 msgstr "Línia esquerra|L"
13537
13538 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13539 msgid "Right Line|R"
13540 msgstr "Línia dreta|R"
13541
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Left|f"
13545 msgstr "Esquerra|L"
13546
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Right|h"
13550 msgstr "Dreta|R"
13551
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Append Row|A"
13555 msgstr "Afegeix fila|A"
13556
13557 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13558 msgid "Copy Row|o"
13559 msgstr "Copia fila|o"
13560
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Append Column|p"
13564 msgstr "Afegeix columna|u"
13565
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Copy Column|y"
13569 msgstr "Copia columna|p"
13570
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Settings...|g"
13574 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13575
13576 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Path|P"
13579 msgstr "Camins"
13580
13581 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Class|C"
13584 msgstr "Tanca|C"
13585
13586 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13587 #, fuzzy
13588 msgid "File Revision|R"
13589 msgstr "Extensió del fitxer:"
13590
13591 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13592 msgid "Tree Revision|T"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Revision Author|A"
13598 msgstr "Control de versions"
13599
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13601 msgid "Revision Date|D"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13605 msgid "Revision Time|i"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13609 #, fuzzy
13610 msgid "LyX Version|X"
13611 msgstr "Versió"
13612
13613 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Document Info|D"
13616 msgstr "Document|D"
13617
13618 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Copy Text|o"
13621 msgstr "Copia|o"
13622
13623 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Activate Branch|A"
13626 msgstr "Activada"
13627
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Deactivate Branch|e"
13631 msgstr "&Activa/descativa"
13632
13633 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13634 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13638 msgid "All Indexes|A"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13642 msgid "Subindex|b"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13646 msgid "Reject Change|R"
13647 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13648
13649 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Promote Section|P"
13652 msgstr "Secció Buida"
13653
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Demote Section|D"
13657 msgstr "Secció Buida"
13658
13659 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Move Section Down|w"
13662 msgstr "Tanca la secció"
13663
13664 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Select Section|S"
13667 msgstr "Selecció|S"
13668
13669 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Wrap by Preview|P"
13672 msgstr "Vista preliminar LyX"
13673
13674 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Open Target...|O"
13677 msgstr "Obre...|O"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13680 msgid "Document|D"
13681 msgstr "Document|D"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13684 msgid "Tools|T"
13685 msgstr "Eines|T"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13688 msgid "New from Template...|m"
13689 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13692 msgid "Open Recent|t"
13693 msgstr "Obre recent|t"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Close All"
13698 msgstr "Tanca el fitxer"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Save All|l"
13703 msgstr "Anomena i desa...|A"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Revert to Saved|R"
13708 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13711 msgid "New Window|W"
13712 msgstr "Finestra nova|W"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13715 msgid "Close Window|d"
13716 msgstr "Tanca finestra|d"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13719 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13723 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13727 msgid "Use Locking Property|L"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13731 msgid "Redo|R"
13732 msgstr "Refés|R"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13735 msgid "Paste Special"
13736 msgstr "Enganxa especial"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13739 msgid "Select All"
13740 msgstr "Selecciona-ho tot"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13745 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13750 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13753 msgid "Table|T"
13754 msgstr "Taula|T"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13757 msgid "Rows & Columns|C"
13758 msgstr "Files i columnes|C"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Increase List Depth|I"
13763 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Decrease List Depth|D"
13768 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Dissolve Inset"
13773 msgstr "Pàgina: "
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13776 #, fuzzy
13777 msgid "TeX Code Settings...|C"
13778 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13781 msgid "Float Settings...|a"
13782 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13785 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13789 msgid "Note Settings...|N"
13790 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Phantom Settings...|h"
13795 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13798 msgid "Branch Settings...|B"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13802 msgid "Box Settings...|x"
13803 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Index Entry Settings...|y"
13808 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Index Settings...|x"
13813 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Info Settings...|n"
13818 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Listings Settings...|g"
13823 msgstr "Paràmetres de llistats"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13826 msgid "Table Settings...|a"
13827 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13830 msgid "Plain Text|T"
13831 msgstr "Text pla|T"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13834 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13835 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13838 msgid "Selection|S"
13839 msgstr "Selecció|S"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13842 msgid "Selection, Join Lines|i"
13843 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13846 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Paste as PDF"
13852 msgstr "Enganxa|a"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Paste as PNG"
13857 msgstr "Enganxa|a"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Paste as JPEG"
13862 msgstr "Enganxa|a"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Dissolve Text Style"
13867 msgstr "Pàgina: "
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13870 msgid "Customized...|C"
13871 msgstr "Personalitzat...|C"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Capitalize|a"
13876 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13877
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13879 msgid "Uppercase|U"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13883 msgid "Lowercase|L"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Multirow|u"
13889 msgstr "Multicolumna|M"
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13892 msgid "Top Line|T"
13893 msgstr "Línia superior|T"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13896 msgid "Bottom Line|B"
13897 msgstr "Línia inferior|B"
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Top|p"
13902 msgstr "Amunt|T"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Middle|i"
13907 msgstr "Mig|M"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Bottom|o"
13912 msgstr "Avall|B"
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13915 msgid "Copy Column|p"
13916 msgstr "Copia columna|p"
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Macro Definition"
13921 msgstr "Definició"
13922
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13924 msgid "Text Style|T"
13925 msgstr "Estil de text|T"
13926
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13928 msgid "Add Line Above|A"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13932 msgid "Delete Line Above|D"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13936 msgid "Delete Line Below|e"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13940 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13944 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13948 msgid "Math Normal Font|N"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13952 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Math Formal Script Family|o"
13958 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13959
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13961 msgid "Math Fraktur Family|F"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13965 msgid "Math Roman Family|R"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13969 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13973 msgid "Math Bold Series|B"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13977 msgid "Text Normal Font|T"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13981 msgid "Octave|O"
13982 msgstr "Octave|O"
13983
13984 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13985 msgid "Maxima|M"
13986 msgstr "Maxima|M"
13987
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13989 msgid "Mathematica|a"
13990 msgstr "Mathematica|a"
13991
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Maple, Simplify|S"
13995 msgstr "Maple, simplify|s"
13996
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Maple, Factor|F"
14000 msgstr "Maple, factor|f"
14001
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Maple, Evalm|E"
14005 msgstr "Maple, evalm|e"
14006
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Maple, Evalf|v"
14010 msgstr "Maple, evalf|v"
14011
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14013 msgid "Open All Insets|O"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14017 msgid "Close All Insets|C"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Unfold Math Macro|n"
14023 msgstr "macro matemàtica"
14024
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Fold Math Macro|d"
14028 msgstr "macro matemàtica"
14029
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14031 msgid "View Source|S"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14035 msgid "View Messages|g"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14039 #, fuzzy
14040 msgid "View Master Document|M"
14041 msgstr "Document mestre"
14042
14043 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Update Master Document|a"
14046 msgstr "Document mestre"
14047
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14049 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14053 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14057 msgid "Close Current View|w"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14061 msgid "Fullscreen|l"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14065 msgid "Toolbars|b"
14066 msgstr "Barra d'eines|b"
14067
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14069 msgid "Special Character|p"
14070 msgstr "Caràcter especial|p"
14071
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14073 msgid "Formatting|o"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14077 msgid "List / TOC|i"
14078 msgstr "Llista / Índex General|i"
14079
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14081 msgid "Float|a"
14082 msgstr "Flotant|a"
14083
14084 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14085 msgid "Branch|B"
14086 msgstr "Branca|B"
14087
14088 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Custom Insets"
14091 msgstr "No hi ha més notes"
14092
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14094 msgid "File|e"
14095 msgstr "Fitxer|e"
14096
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14098 msgid "Box[[Menu]]"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14102 msgid "Cross-Reference...|R"
14103 msgstr "Referència creuada...|R"
14104
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14106 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14107 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
14108
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14110 msgid "Table...|T"
14111 msgstr "Taula...|T"
14112
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14114 msgid "URL|U"
14115 msgstr "URL|U"
14116
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Hyperlink...|k"
14120 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14121
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14123 msgid "Short Title|S"
14124 msgstr "Títol curt|S"
14125
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14127 msgid "TeX Code|X"
14128 msgstr "Codi de TeX|X"
14129
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14133 msgstr "Inicialització del programa"
14134
14135 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Preview|w"
14138 msgstr "Vista preliminar LyX"
14139
14140 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Ordinary Quote|Q"
14143 msgstr "Comentes simples|Q"
14144
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14146 msgid "Single Quote|S"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Phonetic Symbols|P"
14152 msgstr "Símbols fonètics|y"
14153
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14155 msgid "Protected Space|P"
14156 msgstr "Espai protegit|P"
14157
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Horizontal Line...|L"
14161 msgstr "Línia horitzontal|L"
14162
14163 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14164 msgid "Vertical Space...|V"
14165 msgstr "Espai vertical...|V"
14166
14167 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Phantom|m"
14170 msgstr "hom"
14171
14172 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14173 msgid "Hyphenation Point|H"
14174 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
14175
14176 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14177 msgid "Numbered Formula|N"
14178 msgstr "Fórmula numerada|N"
14179
14180 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14181 msgid "Figure Wrap Float|F"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14185 msgid "Table Wrap Float|T"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14189 msgid "External Material...|M"
14190 msgstr "Material extern...|M"
14191
14192 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Child Document...|d"
14195 msgstr "Document fill...|d"
14196
14197 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14198 msgid "Comment|C"
14199 msgstr "Comentari|C"
14200
14201 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14202 msgid "Insert New Branch...|I"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14206 msgid "Change Tracking|C"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14210 msgid "Start Appendix Here|A"
14211 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
14212
14213 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14214 msgid "Save in Bundled Format|F"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Compressed|m"
14220 msgstr "Comprimit|o"
14221
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14223 msgid "Accept Change|A"
14224 msgstr "Accepta el canvi|A"
14225
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14227 msgid "Accept All Changes|c"
14228 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
14229
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14231 msgid "Reject All Changes|e"
14232 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
14233
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14235 msgid "Next Change|C"
14236 msgstr "Canvi següent|C"
14237
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14239 msgid "Next Cross-Reference|R"
14240 msgstr "Referència creuada següent|R"
14241
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Clear Bookmarks|C"
14245 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
14246
14247 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Navigate Back|B"
14250 msgstr "Navega|N"
14251
14252 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14253 msgid "Thesaurus...|T"
14254 msgstr "Tesaurus...|T"
14255
14256 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Statistics...|a"
14259 msgstr "Estat"
14260
14261 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14262 msgid "TeX Information|I"
14263 msgstr "Informació del TeX|I"
14264
14265 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Compare...|C"
14268 msgstr "Personalitzat...|C"
14269
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Additional Features|F"
14273 msgstr "Espai addicional"
14274
14275 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Embedded Objects|O"
14278 msgstr "Objectes adjunts|m"
14279
14280 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Shortcuts|S"
14283 msgstr "&Drecera:"
14284
14285 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14286 #, fuzzy
14287 msgid "LyX Functions|y"
14288 msgstr "Funcions"
14289
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Specific Manuals|p"
14293 msgstr "Especials"
14294
14295 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Linguistics Manual|L"
14298 msgstr "Lingüístics"
14299
14300 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Braille Manual|B"
14303 msgstr "Braille (predeterminat)"
14304
14305 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14306 #, fuzzy
14307 msgid "XY-pic Manual|X"
14308 msgstr "Especials"
14309
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Multicolumn Manual|M"
14313 msgstr "Multicolumna|M"
14314
14315 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14316 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14320 msgid "New document"
14321 msgstr "Document nou"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14324 msgid "Open document"
14325 msgstr "Obre el document"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14328 msgid "Save document"
14329 msgstr "Desa el document"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14332 msgid "Print document"
14333 msgstr "Imprimeix el document"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14336 msgid "Check spelling"
14337 msgstr "Comprova l'ortografia"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14340 msgid "Undo"
14341 msgstr "Desfés"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14344 msgid "Redo"
14345 msgstr "Refés"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14348 msgid "Find and replace"
14349 msgstr "Cerca i substitueix"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Find and replace (advanced)"
14354 msgstr "Cerca i substitueix"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Navigate back"
14359 msgstr "Navega|N"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14362 msgid "Toggle emphasis"
14363 msgstr "Canvia l'èmfasi"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Toggle noun"
14368 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Apply last"
14373 msgstr "Aplica l'últim"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14376 msgid "Insert math"
14377 msgstr "Insereix matemàtiques"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14380 msgid "Insert graphics"
14381 msgstr "Insereix gràfics"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Insert table"
14386 msgstr "Insereix taula"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Toggle outline"
14391 msgstr "Mostra/amaga outline"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Toggle math toolbar"
14396 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Toggle table toolbar"
14401 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14404 msgid "View/Update"
14405 msgstr "Mostra/Actualitza"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14408 #, fuzzy
14409 msgid "View"
14410 msgstr "&Visualitza"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Update"
14415 msgstr "&Actualitza"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14418 #, fuzzy
14419 msgid "View master document"
14420 msgstr "Vols salvar el document?"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Update master document"
14425 msgstr "Vols salvar el document?"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14428 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14432 #, fuzzy
14433 msgid "View other formats"
14434 msgstr "Formats de fitxer"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Update other formats"
14439 msgstr "Format de data"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14442 msgid "Extra"
14443 msgstr "Extra"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14446 msgid "Numbered list"
14447 msgstr "Llista numerada"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14450 msgid "Itemized list"
14451 msgstr "Llista d'ítems"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14454 msgid "Increase depth"
14455 msgstr "Incrementa la profunditat"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14458 msgid "Decrease depth"
14459 msgstr "Disminueix la profunditat"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14462 msgid "Insert figure float"
14463 msgstr "Insereix una figura flotant"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14466 msgid "Insert table float"
14467 msgstr "Insereix una taula flotant"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14470 msgid "Insert label"
14471 msgstr "Insereix etiqueta"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14474 msgid "Insert cross-reference"
14475 msgstr "Insereix referència creuada"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14478 msgid "Insert citation"
14479 msgstr "Insereix cita"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14482 msgid "Insert index entry"
14483 msgstr "Insereix element d'índex"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14486 msgid "Insert nomenclature entry"
14487 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14490 msgid "Insert footnote"
14491 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14494 msgid "Insert margin note"
14495 msgstr "Insereix nota al marge"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14498 msgid "Insert note"
14499 msgstr "Insereix nota"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Insert box"
14504 msgstr "Insereix nota"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Insert hyperlink"
14509 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14512 msgid "Insert TeX code"
14513 msgstr "Insereix codi de TeX"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Insert math macro"
14518 msgstr "Insereix matemàtiques"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14521 msgid "Include file"
14522 msgstr "Inclou fitxer"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14525 msgid "Text style"
14526 msgstr "Estil de TeX"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14529 msgid "Paragraph settings"
14530 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14533 msgid "Add row"
14534 msgstr "Afegeix fila"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14537 msgid "Add column"
14538 msgstr "Afegeix columna"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14541 msgid "Delete row"
14542 msgstr "Suprimeix fila"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14545 msgid "Delete column"
14546 msgstr "Suprimeix columna"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14549 msgid "Set top line"
14550 msgstr "Estableix la línia superior"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14553 msgid "Set bottom line"
14554 msgstr "Estableix la línia inferior"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14557 msgid "Set left line"
14558 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14561 msgid "Set right line"
14562 msgstr "Estableix la línia dreta"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Set border lines"
14567 msgstr "Estableix vores"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14570 msgid "Set all lines"
14571 msgstr "Estableix totes les línies"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14574 msgid "Unset all lines"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14578 msgid "Align left"
14579 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14582 msgid "Align center"
14583 msgstr "Aliniació centrada"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14586 msgid "Align right"
14587 msgstr "Aliniació  a la dreta"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14590 msgid "Align on decimal"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14594 msgid "Align top"
14595 msgstr "Aliniació superior"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14598 msgid "Align middle"
14599 msgstr "Aliniació al mig"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14602 msgid "Align bottom"
14603 msgstr "Aliniació inferior"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14606 msgid "Rotate cell"
14607 msgstr "Gira la cel·la"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14610 msgid "Rotate table"
14611 msgstr "Gira la taula"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14614 msgid "Set multi-column"
14615 msgstr "Multicolumna"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Set multi-row"
14620 msgstr "Multicolumna"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14623 msgid "Math"
14624 msgstr "Matemàtiques"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14627 msgid "Set display mode"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14631 msgid "Subscript"
14632 msgstr "Subíndex"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14635 msgid "Superscript"
14636 msgstr "Superíndex"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14639 msgid "Insert square root"
14640 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14643 msgid "Insert root"
14644 msgstr "Insereix arrel"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14647 msgid "Insert standard fraction"
14648 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14651 msgid "Insert sum"
14652 msgstr "Insereix sumatori"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14655 msgid "Insert integral"
14656 msgstr "Insereix integral"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14659 msgid "Insert product"
14660 msgstr "Insereix productori"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14663 msgid "Insert ( )"
14664 msgstr "Insereix ( )"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14667 msgid "Insert [ ]"
14668 msgstr "Insereix [ ]"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14671 msgid "Insert { }"
14672 msgstr "Insereix { }"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14675 msgid "Insert delimiters"
14676 msgstr "Insereix delimitadors"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14679 msgid "Insert matrix"
14680 msgstr "Insereix matriu"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Insert cases environment"
14685 msgstr "Insereix entorn de casos"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Toggle math panels"
14690 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Math Macros"
14695 msgstr "macro matemàtica"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Remove last argument"
14700 msgstr "Paràmetres de llistat"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Append argument"
14705 msgstr "Més paràmetres"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14708 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14712 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Remove optional argument"
14718 msgstr "Paràmetres de llistat"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Insert optional argument"
14723 msgstr "Paràmetres de llistat"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14726 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14730 msgid "Append argument eating from the right"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14734 msgid "Append optional argument eating from the right"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14738 msgid "Command Buffer"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14742 msgid "Review[[Toolbar]]"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14746 msgid "Track changes"
14747 msgstr "Gestiona els canvis"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14750 msgid "Show changes in output"
14751 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14754 msgid "Next change"
14755 msgstr "Canvi següent"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Accept change inside selection"
14760 msgstr "Accepta el canvi"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Reject change inside selection"
14765 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14768 msgid "Merge changes"
14769 msgstr "Uneix els canvis"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14772 msgid "Accept all changes"
14773 msgstr "Accepta tots els canvis"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14776 msgid "Reject all changes"
14777 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14780 msgid "Next note"
14781 msgstr "Nota següent"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14784 #, fuzzy
14785 msgid "View Other Formats"
14786 msgstr "Format del paper"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Update Other Formats"
14791 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Version Control"
14796 msgstr "Control de Versions|V"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Register"
14801 msgstr "Registra...|R"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Check-out for edit"
14806 msgstr "Verifica per editar|O"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Check-in changes"
14811 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14814 #, fuzzy
14815 msgid "View revision log"
14816 msgstr "Informe de control de versions"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Revert changes"
14821 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14824 msgid "Compare with older revision"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14828 msgid "Compare with last revision"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Insert Version Info"
14834 msgstr "Insereix nota al marge"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14837 msgid "Use SVN file locking property"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14841 msgid "Update local directory from repository"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Math Panels"
14847 msgstr "Panell Matemàtic"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Math spacings"
14852 msgstr "Espaiats matemàtics"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14855 msgid "Styles"
14856 msgstr "Estils"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14859 msgid "Fractions"
14860 msgstr "Fraccions"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14864 msgid "Fonts"
14865 msgstr "Tipus de lletra"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14868 msgid "Functions"
14869 msgstr "Funcions"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Frame decorations"
14874 msgstr "Decoracions"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Big operators"
14879 msgstr "Operadors grans"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14882 msgid "Miscellaneous"
14883 msgstr "Miscel·lània"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14887 msgid "Arrows"
14888 msgstr "Fletxes"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14891 #, fuzzy
14892 msgid "AMS arrows"
14893 msgstr "Fletxes AMS"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14896 msgid "Operators"
14897 msgstr "Operadors"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14900 msgid "Relations"
14901 msgstr "Relacions"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14904 #, fuzzy
14905 msgid "AMS relations"
14906 msgstr "Relacions AMS"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14909 #, fuzzy
14910 msgid "AMS negative relations"
14911 msgstr "Relacions negatives AMS "
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14914 msgid "Dots"
14915 msgstr "Punts"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14918 #, fuzzy
14919 msgid "AMS operators"
14920 msgstr "Operadors AMS"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14923 #, fuzzy
14924 msgid "AMS miscellaneous"
14925 msgstr "Miscel·lància AMS"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14928 msgid "arccos"
14929 msgstr "arccos"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14932 msgid "arcsin"
14933 msgstr "arcsin"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14936 msgid "arctan"
14937 msgstr "arctan"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14940 msgid "arg"
14941 msgstr "arg"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14944 msgid "bmod"
14945 msgstr "bmod"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14948 msgid "cos"
14949 msgstr "cos"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14952 msgid "cosh"
14953 msgstr "cosh"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14956 msgid "cot"
14957 msgstr "cot"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14960 msgid "coth"
14961 msgstr "coth"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14964 msgid "csc"
14965 msgstr "csc"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14968 msgid "deg"
14969 msgstr "deg"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14972 msgid "det"
14973 msgstr "det"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14976 msgid "dim"
14977 msgstr "dim"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14980 msgid "exp"
14981 msgstr "exp"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14984 msgid "gcd"
14985 msgstr "mcd"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14988 msgid "hom"
14989 msgstr "hom"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14992 msgid "inf"
14993 msgstr "ínf"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14996 msgid "ker"
14997 msgstr "ker"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15000 msgid "lg"
15001 msgstr "lg"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15004 msgid "lim"
15005 msgstr "lím"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15008 msgid "liminf"
15009 msgstr "límínf"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15012 msgid "limsup"
15013 msgstr "límsup"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15016 msgid "ln"
15017 msgstr "ln"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15020 msgid "log"
15021 msgstr "log"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15024 msgid "max"
15025 msgstr "màx"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15028 msgid "min"
15029 msgstr "mín"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15032 msgid "sec"
15033 msgstr "sec"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15036 msgid "sin"
15037 msgstr "sin"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15040 msgid "sinh"
15041 msgstr "sinh"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15044 msgid "sup"
15045 msgstr "sup"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15048 msgid "tan"
15049 msgstr "tan"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15052 msgid "tanh"
15053 msgstr "tanh"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15056 msgid "Pr"
15057 msgstr "Pr"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15060 msgid "Spacings"
15061 msgstr "Espaiaments"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15064 msgid "Thin space\t\\,"
15065 msgstr "Espai petit\t\\,"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15068 msgid "Medium space\t\\:"
15069 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15072 msgid "Thick space\t\\;"
15073 msgstr "Espai ample\t\\;"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15076 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15077 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15080 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15081 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15084 msgid "Negative space\t\\!"
15085 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Phantom\t\\phantom"
15090 msgstr "hom"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15095 msgstr "Línia horitzontal"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15100 msgstr "Alineament vertical"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15103 msgid "Roots"
15104 msgstr "Arrels"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15107 msgid "Square root\t\\sqrt"
15108 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15111 msgid "Other root\t\\root"
15112 msgstr "Altres arrels\t\\root"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15115 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15119 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15123 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15127 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15131 msgid "Standard\t\\frac"
15132 msgstr "Estàndard\t\\frac"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15135 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15139 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15143 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15147 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15151 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15155 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15161 msgstr "Mostra els &gràfics"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15164 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15168 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15172 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Binomial\t\\binom"
15178 msgstr "Binomial\t\\choose"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15181 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15185 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15189 msgid "Roman\t\\mathrm"
15190 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15193 msgid "Bold\t\\mathbf"
15194 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15197 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15201 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15202 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15205 msgid "Italic\t\\mathit"
15206 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15209 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15210 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15213 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15214 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15217 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15218 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15221 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15222 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15225 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15229 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15233 msgid "ldots"
15234 msgstr "ldots"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15237 msgid "cdots"
15238 msgstr "cdots"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15241 msgid "vdots"
15242 msgstr "vdots"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15245 msgid "ddots"
15246 msgstr "ddots"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Frame Decorations"
15251 msgstr "Decoracions"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15254 msgid "hat"
15255 msgstr "hat"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15258 msgid "tilde"
15259 msgstr "tilde"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15262 msgid "bar"
15263 msgstr "bar"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15266 msgid "grave"
15267 msgstr "grave"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15270 msgid "dot"
15271 msgstr "dot"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15274 msgid "check"
15275 msgstr "check"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15278 msgid "widehat"
15279 msgstr "widehat"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15282 msgid "widetilde"
15283 msgstr "widetilde"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15286 msgid "vec"
15287 msgstr "vec"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15290 msgid "acute"
15291 msgstr "acute"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15294 msgid "ddot"
15295 msgstr "ddot"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15298 #, fuzzy
15299 msgid "dddot"
15300 msgstr "ddot"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15303 #, fuzzy
15304 msgid "ddddot"
15305 msgstr "ddot"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15308 msgid "breve"
15309 msgstr "breve"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15312 msgid "overline"
15313 msgstr "overline"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15316 msgid "overbrace"
15317 msgstr "overbrace"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15320 msgid "overleftarrow"
15321 msgstr "overleftarrow"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15324 msgid "overrightarrow"
15325 msgstr "overrightarrow"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15328 msgid "overleftrightarrow"
15329 msgstr "overleftrightarrow"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15332 msgid "overset"
15333 msgstr "overset"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15336 msgid "underline"
15337 msgstr "underline"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15340 msgid "underbrace"
15341 msgstr "underbrace"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15344 msgid "underleftarrow"
15345 msgstr "underleftarrow"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15348 msgid "underrightarrow"
15349 msgstr "underrightarrow"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15352 msgid "underleftrightarrow"
15353 msgstr "underleftrightarrow"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15356 msgid "underset"
15357 msgstr "underset"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15360 msgid "leftarrow"
15361 msgstr "leftarrow"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15364 msgid "rightarrow"
15365 msgstr "rightarrow"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15368 msgid "downarrow"
15369 msgstr "downarrow"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15372 msgid "uparrow"
15373 msgstr "uparrow"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15376 msgid "updownarrow"
15377 msgstr "updownarrow"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15380 msgid "leftrightarrow"
15381 msgstr "leftrightarrow"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15384 msgid "Leftarrow"
15385 msgstr "Leftarrow"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15388 msgid "Rightarrow"
15389 msgstr "Rightarrow"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15392 msgid "Downarrow"
15393 msgstr "Downarrow"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15396 msgid "Uparrow"
15397 msgstr "Uparrow"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15400 msgid "Updownarrow"
15401 msgstr "Updownarrow"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15404 msgid "Leftrightarrow"
15405 msgstr "Leftrightarrow"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15408 msgid "Longleftrightarrow"
15409 msgstr "Longleftrightarrow"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15412 msgid "Longleftarrow"
15413 msgstr "Longleftarrow"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15416 msgid "Longrightarrow"
15417 msgstr "Longrightarrow"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15420 msgid "longleftrightarrow"
15421 msgstr "longleftrightarrow"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15424 msgid "longleftarrow"
15425 msgstr "longleftarrow"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15428 msgid "longrightarrow"
15429 msgstr "longrightarrow"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15432 msgid "leftharpoondown"
15433 msgstr "leftharpoondown"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15436 msgid "rightharpoondown"
15437 msgstr "rightharpoondown"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15440 msgid "mapsto"
15441 msgstr "mapsto"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15444 msgid "longmapsto"
15445 msgstr "longmapsto"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15448 msgid "nwarrow"
15449 msgstr "nwarrow"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15452 msgid "nearrow"
15453 msgstr "nearrow"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15456 msgid "leftharpoonup"
15457 msgstr "leftharpoonup"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15460 msgid "rightharpoonup"
15461 msgstr "rightharpoonup"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15464 msgid "hookleftarrow"
15465 msgstr "hookleftarrow"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15468 msgid "hookrightarrow"
15469 msgstr "hookrightarrow"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15472 msgid "swarrow"
15473 msgstr "swarrow"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15476 msgid "searrow"
15477 msgstr "searrow"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15480 msgid "rightleftharpoons"
15481 msgstr "rightleftharpoons"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15484 msgid "pm"
15485 msgstr "pm"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15488 msgid "cap"
15489 msgstr "cap"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15492 msgid "diamond"
15493 msgstr "diamond"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15496 msgid "oplus"
15497 msgstr "oplus"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15500 msgid "mp"
15501 msgstr "mp"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15504 msgid "cup"
15505 msgstr "cup"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15508 msgid "bigtriangleup"
15509 msgstr "bigtriangleup"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15512 msgid "ominus"
15513 msgstr "ominus"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15516 msgid "times"
15517 msgstr "times"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15520 msgid "uplus"
15521 msgstr "uplus"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15524 msgid "bigtriangledown"
15525 msgstr "bigtriangledown"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15528 msgid "otimes"
15529 msgstr "otimes"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15532 msgid "div"
15533 msgstr "div"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15536 msgid "sqcap"
15537 msgstr "sqcap"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15540 msgid "triangleright"
15541 msgstr "triangleright"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15544 msgid "oslash"
15545 msgstr "oslash"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15548 msgid "cdot"
15549 msgstr "cdot"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15552 msgid "sqcup"
15553 msgstr "sqcup"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15556 msgid "triangleleft"
15557 msgstr "triangleleft"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15560 msgid "odot"
15561 msgstr "odot"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15564 msgid "star"
15565 msgstr "star"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15568 msgid "vee"
15569 msgstr "vee"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15572 msgid "amalg"
15573 msgstr "amalg"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15576 msgid "bigcirc"
15577 msgstr "bigcirc"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15580 msgid "setminus"
15581 msgstr "setminus"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15584 msgid "wedge"
15585 msgstr "wedge"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15588 msgid "dagger"
15589 msgstr "dagger"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15592 msgid "circ"
15593 msgstr "circ"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15596 msgid "bullet"
15597 msgstr "bullet"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15600 msgid "wr"
15601 msgstr "wr"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15604 msgid "ddagger"
15605 msgstr "ddagger"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15608 msgid "leq"
15609 msgstr "leq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15612 msgid "geq"
15613 msgstr "geq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15616 msgid "equiv"
15617 msgstr "equiv"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15620 msgid "models"
15621 msgstr "models"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15624 msgid "prec"
15625 msgstr "prec"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15628 msgid "succ"
15629 msgstr "succ"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15632 msgid "sim"
15633 msgstr "sim"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15636 msgid "perp"
15637 msgstr "perp"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15640 msgid "preceq"
15641 msgstr "preceq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15644 msgid "succeq"
15645 msgstr "succeq"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15648 msgid "simeq"
15649 msgstr "simeq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15652 msgid "mid"
15653 msgstr "mid"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15656 msgid "ll"
15657 msgstr "ll"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15660 msgid "gg"
15661 msgstr "gg"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15664 msgid "asymp"
15665 msgstr "asymp"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15668 msgid "parallel"
15669 msgstr "parallel"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15672 msgid "subset"
15673 msgstr "subset"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15676 msgid "supset"
15677 msgstr "supset"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15680 msgid "approx"
15681 msgstr "approx"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15684 msgid "smile"
15685 msgstr "smile"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15688 msgid "subseteq"
15689 msgstr "subseteq"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15692 msgid "supseteq"
15693 msgstr "supseteq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15696 msgid "cong"
15697 msgstr "cong"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15700 msgid "frown"
15701 msgstr "frown"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15704 msgid "sqsubseteq"
15705 msgstr "sqsubseteq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15708 msgid "sqsupseteq"
15709 msgstr "sqsupseteq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15712 msgid "doteq"
15713 msgstr "doteq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15716 msgid "neq"
15717 msgstr "neq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15720 msgid "ni"
15721 msgstr "ni"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15724 msgid "propto"
15725 msgstr "propto"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15728 msgid "notin"
15729 msgstr "notin"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15732 msgid "vdash"
15733 msgstr "vdash"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15736 msgid "dashv"
15737 msgstr "dashv"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15740 msgid "bowtie"
15741 msgstr "bowtie"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15744 msgid "alpha"
15745 msgstr "alpha"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15748 msgid "beta"
15749 msgstr "beta"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15752 msgid "gamma"
15753 msgstr "gamma"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15756 msgid "delta"
15757 msgstr "delta"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15760 msgid "epsilon"
15761 msgstr "epsilon"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15764 msgid "varepsilon"
15765 msgstr "varepsilon"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15768 msgid "zeta"
15769 msgstr "zeta"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15772 msgid "eta"
15773 msgstr "eta"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15776 msgid "theta"
15777 msgstr "theta"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15780 msgid "vartheta"
15781 msgstr "vartheta"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15784 msgid "iota"
15785 msgstr "iota"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15788 msgid "kappa"
15789 msgstr "kappa"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15792 msgid "lambda"
15793 msgstr "lambda"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15796 msgid "mu"
15797 msgstr "mu"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15800 msgid "nu"
15801 msgstr "nu"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15804 msgid "xi"
15805 msgstr "xi"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15808 msgid "pi"
15809 msgstr "pi"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15812 msgid "varpi"
15813 msgstr "varpi"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15816 msgid "rho"
15817 msgstr "rho"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15820 msgid "varrho"
15821 msgstr "varrho"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15824 msgid "sigma"
15825 msgstr "sigma"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15828 msgid "varsigma"
15829 msgstr "varsigma"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15832 msgid "tau"
15833 msgstr "tau"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15836 msgid "upsilon"
15837 msgstr "upsilon"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15840 msgid "phi"
15841 msgstr "phi"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15844 msgid "varphi"
15845 msgstr "varphi"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15848 msgid "chi"
15849 msgstr "chi"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15852 msgid "psi"
15853 msgstr "psi"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15856 msgid "omega"
15857 msgstr "omega"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15860 msgid "Gamma"
15861 msgstr "Gamma"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15864 msgid "Delta"
15865 msgstr "Delta"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15868 msgid "Theta"
15869 msgstr "Theta"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15872 msgid "Lambda"
15873 msgstr "Lambda"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15876 msgid "Xi"
15877 msgstr "Xi"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15880 msgid "Pi"
15881 msgstr "Pi"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15884 msgid "Sigma"
15885 msgstr "Sigma"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15888 msgid "Upsilon"
15889 msgstr "Upsilon"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15892 msgid "Phi"
15893 msgstr "Phi"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15896 msgid "Psi"
15897 msgstr "Psi"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15900 msgid "Omega"
15901 msgstr "Omega"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15904 msgid "nabla"
15905 msgstr "nabla"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15908 msgid "partial"
15909 msgstr "partial"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15912 msgid "infty"
15913 msgstr "infty"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15916 msgid "prime"
15917 msgstr "prime"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15920 msgid "ell"
15921 msgstr "ell"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15924 msgid "emptyset"
15925 msgstr "emptyset"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15928 msgid "exists"
15929 msgstr "exists"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15932 msgid "forall"
15933 msgstr "forall"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15936 msgid "imath"
15937 msgstr "imath"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15940 msgid "jmath"
15941 msgstr "jmath"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15944 msgid "Re"
15945 msgstr "Re"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15948 msgid "Im"
15949 msgstr "Im"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15952 msgid "aleph"
15953 msgstr "aleph"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15956 msgid "wp"
15957 msgstr "wp"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15960 msgid "hbar"
15961 msgstr "hbar"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15964 msgid "angle"
15965 msgstr "angle"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15968 msgid "top"
15969 msgstr "top"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15972 msgid "bot"
15973 msgstr "bot"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15976 msgid "Vert"
15977 msgstr "Vert"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15980 msgid "neg"
15981 msgstr "neg"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15984 msgid "flat"
15985 msgstr "flat"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15988 msgid "natural"
15989 msgstr "natural"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15992 msgid "sharp"
15993 msgstr "sharp"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15996 msgid "surd"
15997 msgstr "surd"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16000 msgid "triangle"
16001 msgstr "triangle"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16004 msgid "diamondsuit"
16005 msgstr "diamondsuit"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16008 msgid "heartsuit"
16009 msgstr "heartsuit"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16012 msgid "clubsuit"
16013 msgstr "clubsuit"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16016 msgid "spadesuit"
16017 msgstr "spadesuit"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16020 msgid "textrm \\AA"
16021 msgstr "textrm \\AA"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16024 msgid "textrm \\O"
16025 msgstr "textrm \\O"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16028 msgid "mathcircumflex"
16029 msgstr "mathcircumflex"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16032 msgid "_"
16033 msgstr "_"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16036 msgid "mathrm T"
16037 msgstr "mathrm T"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16040 msgid "mathbb N"
16041 msgstr "mathbb N"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16044 msgid "mathbb Z"
16045 msgstr "mathbb Z"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16048 msgid "mathbb Q"
16049 msgstr "mathbb Q"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16052 msgid "mathbb R"
16053 msgstr "mathbb R"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16056 msgid "mathbb C"
16057 msgstr "mathbb C"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16060 msgid "mathbb H"
16061 msgstr "mathbb H"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16064 msgid "mathcal F"
16065 msgstr "mathcal F"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16068 msgid "mathcal L"
16069 msgstr "mathcal L"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16072 msgid "mathcal H"
16073 msgstr "mathcal H"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16076 msgid "mathcal O"
16077 msgstr "mathcal O"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16080 msgid "Big Operators"
16081 msgstr "Operadors grans"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16084 msgid "intop"
16085 msgstr "intop"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16088 msgid "int"
16089 msgstr "int"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16092 msgid "iint"
16093 msgstr "iint"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16096 msgid "iintop"
16097 msgstr "iintop"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16100 msgid "iiint"
16101 msgstr "iiint"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16104 msgid "iiintop"
16105 msgstr "iiintop"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16108 msgid "iiiint"
16109 msgstr "iiiint"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16112 msgid "iiiintop"
16113 msgstr "iiiintop"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16116 msgid "dotsint"
16117 msgstr "dotsint"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16120 msgid "dotsintop"
16121 msgstr "dotsintop"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16124 msgid "oint"
16125 msgstr "oint"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16128 msgid "ointop"
16129 msgstr "ointop"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16132 msgid "oiint"
16133 msgstr "oiint"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16136 msgid "oiintop"
16137 msgstr "oiintop"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16140 msgid "ointctrclockwiseop"
16141 msgstr "ointctrclockwiseop"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16144 msgid "ointctrclockwise"
16145 msgstr "ointctrclockwise"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16148 msgid "ointclockwiseop"
16149 msgstr "ointclockwiseop"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16152 msgid "ointclockwise"
16153 msgstr "ointclockwise"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16156 msgid "sqint"
16157 msgstr "sqint"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16160 msgid "sqintop"
16161 msgstr "sqintop"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16164 msgid "sqiint"
16165 msgstr "sqiint"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16168 msgid "sqiintop"
16169 msgstr "sqiintop"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16172 msgid "fint"
16173 msgstr "fint"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16176 msgid "fintop"
16177 msgstr "fintop"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16180 msgid "landupint"
16181 msgstr "landupint"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16184 msgid "landupintop"
16185 msgstr "landupintop"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16188 msgid "landdownint"
16189 msgstr "landdownint"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16192 msgid "landdownintop"
16193 msgstr "landdownintop"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16196 msgid "sum"
16197 msgstr "sum"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16200 msgid "prod"
16201 msgstr "prod"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16204 msgid "coprod"
16205 msgstr "coprod"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16208 msgid "bigsqcup"
16209 msgstr "bigsqcup"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16212 msgid "bigotimes"
16213 msgstr "bigotimes"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16216 msgid "bigodot"
16217 msgstr "bigodot"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16220 msgid "bigoplus"
16221 msgstr "bigoplus"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16224 msgid "bigcap"
16225 msgstr "bigcap"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16228 msgid "bigcup"
16229 msgstr "bigcup"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16232 msgid "biguplus"
16233 msgstr "biguplus"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16236 msgid "bigvee"
16237 msgstr "bigvee"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16240 msgid "bigwedge"
16241 msgstr "bigwedge"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16244 msgid "AMS Miscellaneous"
16245 msgstr "Miscel·lància AMS"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16248 msgid "digamma"
16249 msgstr "digamma"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16252 msgid "varkappa"
16253 msgstr "varkappa"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16256 msgid "beth"
16257 msgstr "beth"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16260 msgid "daleth"
16261 msgstr "daleth"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16264 msgid "gimel"
16265 msgstr "gimel"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16268 msgid "ulcorner"
16269 msgstr "ulcorner"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16272 msgid "urcorner"
16273 msgstr "urcorner"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16276 msgid "llcorner"
16277 msgstr "llcorner"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16280 msgid "lrcorner"
16281 msgstr "lrcorner"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16284 msgid "hslash"
16285 msgstr "hslash"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16288 msgid "vartriangle"
16289 msgstr "vartriangle"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16292 msgid "triangledown"
16293 msgstr "triangledown"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16296 msgid "square"
16297 msgstr "square"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16300 msgid "lozenge"
16301 msgstr "lozenge"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16304 msgid "circledS"
16305 msgstr "circledS"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16308 msgid "measuredangle"
16309 msgstr "measuredangle"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16312 msgid "nexists"
16313 msgstr "nexists"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16316 msgid "mho"
16317 msgstr "mho"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16320 msgid "Finv"
16321 msgstr "Finv"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16324 msgid "Game"
16325 msgstr "Game"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16328 msgid "Bbbk"
16329 msgstr "Bbbk"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16332 msgid "backprime"
16333 msgstr "backprime"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16336 msgid "varnothing"
16337 msgstr "varnothing"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Diamond"
16342 msgstr "diamond"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16345 msgid "blacktriangle"
16346 msgstr "blacktriangle"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16349 msgid "blacktriangledown"
16350 msgstr "blacktriangledown"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16353 msgid "blacksquare"
16354 msgstr "blacksquare"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16357 msgid "blacklozenge"
16358 msgstr "blacklozenge"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16361 msgid "bigstar"
16362 msgstr "bigstar"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16365 msgid "sphericalangle"
16366 msgstr "sphericalangle"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16369 msgid "complement"
16370 msgstr "complement"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16373 msgid "eth"
16374 msgstr "eth"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16377 msgid "diagup"
16378 msgstr "diagup"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16381 msgid "diagdown"
16382 msgstr "diagdown"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16385 msgid "AMS Arrows"
16386 msgstr "Fletxes AMS"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16389 msgid "dashleftarrow"
16390 msgstr "dashleftarrow"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16393 msgid "dashrightarrow"
16394 msgstr "dashrightarrow"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16397 msgid "leftleftarrows"
16398 msgstr "leftleftarrows"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16401 msgid "leftrightarrows"
16402 msgstr "leftrightarrows"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16405 msgid "rightrightarrows"
16406 msgstr "rightrightarrows"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16409 msgid "rightleftarrows"
16410 msgstr "rightleftarrows"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16413 msgid "Lleftarrow"
16414 msgstr "Lleftarrow"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16417 msgid "Rrightarrow"
16418 msgstr "Rrightarrow"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16421 msgid "twoheadleftarrow"
16422 msgstr "twoheadleftarrow"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16425 msgid "twoheadrightarrow"
16426 msgstr "twoheadrightarrow"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16429 msgid "leftarrowtail"
16430 msgstr "leftarrowtail"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16433 msgid "rightarrowtail"
16434 msgstr "rightarrowtail"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16437 msgid "looparrowleft"
16438 msgstr "looparrowleft"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16441 msgid "looparrowright"
16442 msgstr "looparrowright"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16445 msgid "curvearrowleft"
16446 msgstr "curvearrowleft"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16449 msgid "curvearrowright"
16450 msgstr "curvearrowright"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16453 msgid "circlearrowleft"
16454 msgstr "circlearrowleft"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16457 msgid "circlearrowright"
16458 msgstr "circlearrowright"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16461 msgid "Lsh"
16462 msgstr "Lsh"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16465 msgid "Rsh"
16466 msgstr "Rsh"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16469 msgid "upuparrows"
16470 msgstr "upuparrows"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16473 msgid "downdownarrows"
16474 msgstr "downdownarrows"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16477 msgid "upharpoonleft"
16478 msgstr "upharpoonleft"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16481 msgid "upharpoonright"
16482 msgstr "upharpoonright"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16485 msgid "downharpoonleft"
16486 msgstr "downharpoonleft"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16489 msgid "downharpoonright"
16490 msgstr "downharpoonright"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16493 msgid "leftrightharpoons"
16494 msgstr "leftrightharpoons"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16497 msgid "rightsquigarrow"
16498 msgstr "rightsquigarrow"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16501 msgid "leftrightsquigarrow"
16502 msgstr "leftrightsquigarrow"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16505 msgid "nleftarrow"
16506 msgstr "nleftarrow"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16509 msgid "nrightarrow"
16510 msgstr "nrightarrow"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16513 msgid "nleftrightarrow"
16514 msgstr "nleftrightarrow"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16517 msgid "nLeftarrow"
16518 msgstr "nLeftarrow"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16521 msgid "nRightarrow"
16522 msgstr "nRightarrow"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16525 msgid "nLeftrightarrow"
16526 msgstr "nLeftrightarrow"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16529 msgid "multimap"
16530 msgstr "multimap"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16533 msgid "AMS Relations"
16534 msgstr "Relacions AMS"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16537 msgid "leqq"
16538 msgstr "leqq"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16541 msgid "geqq"
16542 msgstr "geqq"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16545 msgid "leqslant"
16546 msgstr "leqslant"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16549 msgid "geqslant"
16550 msgstr "geqslant"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16553 msgid "eqslantless"
16554 msgstr "eqslantless"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16557 msgid "eqslantgtr"
16558 msgstr "eqslantgtr"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16561 msgid "lesssim"
16562 msgstr "lesssim"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16565 msgid "gtrsim"
16566 msgstr "gtrsim"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16569 msgid "lessapprox"
16570 msgstr "lessapprox"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16573 msgid "gtrapprox"
16574 msgstr "gtrapprox"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16577 msgid "approxeq"
16578 msgstr "approxeq"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16581 msgid "triangleq"
16582 msgstr "triangleq"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16585 msgid "lessdot"
16586 msgstr "lessdot"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16589 msgid "gtrdot"
16590 msgstr "gtrdot"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16593 msgid "lll"
16594 msgstr "lll"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16597 msgid "ggg"
16598 msgstr "ggg"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16601 msgid "lessgtr"
16602 msgstr "lessgtr"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16605 msgid "gtrless"
16606 msgstr "gtrless"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16609 msgid "lesseqgtr"
16610 msgstr "lesseqgtr"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16613 msgid "gtreqless"
16614 msgstr "gtreqless"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16617 msgid "lesseqqgtr"
16618 msgstr "lesseqqgtr"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16621 msgid "gtreqqless"
16622 msgstr "gtreqqless"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16625 msgid "eqcirc"
16626 msgstr "eqcirc"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16629 msgid "circeq"
16630 msgstr "circeq"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16633 msgid "thicksim"
16634 msgstr "thicksim"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16637 msgid "thickapprox"
16638 msgstr "thickapprox"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16641 msgid "backsim"
16642 msgstr "backsim"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16645 msgid "backsimeq"
16646 msgstr "backsimeq"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16649 msgid "subseteqq"
16650 msgstr "subseteqq"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16653 msgid "supseteqq"
16654 msgstr "supseteqq"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16657 msgid "Subset"
16658 msgstr "Subset"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16661 msgid "Supset"
16662 msgstr "Supset"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16665 msgid "sqsubset"
16666 msgstr "sqsubset"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16669 msgid "sqsupset"
16670 msgstr "sqsupset"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16673 msgid "preccurlyeq"
16674 msgstr "preccurlyeq"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16677 msgid "succcurlyeq"
16678 msgstr "succcurlyeq"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16681 msgid "curlyeqprec"
16682 msgstr "curlyeqprec"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16685 msgid "curlyeqsucc"
16686 msgstr "curlyeqsucc"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16689 msgid "precsim"
16690 msgstr "precsim"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16693 msgid "succsim"
16694 msgstr "succsim"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16697 msgid "precapprox"
16698 msgstr "precapprox"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16701 msgid "succapprox"
16702 msgstr "succapprox"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16705 msgid "vartriangleleft"
16706 msgstr "vartriangleleft"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16709 msgid "vartriangleright"
16710 msgstr "vartriangleright"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16713 msgid "trianglelefteq"
16714 msgstr "trianglelefteq"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16717 msgid "trianglerighteq"
16718 msgstr "trianglerighteq"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16721 msgid "bumpeq"
16722 msgstr "bumpeq"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16725 msgid "Bumpeq"
16726 msgstr "Bumpeq"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16729 msgid "doteqdot"
16730 msgstr "doteqdot"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16733 msgid "risingdotseq"
16734 msgstr "risingdotseq"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16737 msgid "fallingdotseq"
16738 msgstr "fallingdotseq"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16741 msgid "vDash"
16742 msgstr "vDash"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16745 msgid "Vvdash"
16746 msgstr "Vvdash"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16749 msgid "Vdash"
16750 msgstr "Vdash"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16753 msgid "shortmid"
16754 msgstr "shortmid"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16757 msgid "shortparallel"
16758 msgstr "shortparallel"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16761 msgid "smallsmile"
16762 msgstr "smallsmile"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16765 msgid "smallfrown"
16766 msgstr "smallfrown"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16769 msgid "blacktriangleleft"
16770 msgstr "blacktriangleleft"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16773 msgid "blacktriangleright"
16774 msgstr "blacktriangleright"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16777 msgid "because"
16778 msgstr "because"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16781 msgid "therefore"
16782 msgstr "therefore"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16785 msgid "backepsilon"
16786 msgstr "backepsilon"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16789 msgid "varpropto"
16790 msgstr "varpropto"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16793 msgid "between"
16794 msgstr "between"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16797 msgid "pitchfork"
16798 msgstr "pitchfork"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16801 msgid "AMS Negative Relations"
16802 msgstr "Relacions negatives AMS "
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16805 msgid "nless"
16806 msgstr "nless"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16809 msgid "ngtr"
16810 msgstr "ngtr"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16813 msgid "nleq"
16814 msgstr "nleq"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16817 msgid "ngeq"
16818 msgstr "ngeq"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16821 msgid "nleqslant"
16822 msgstr "nleqslant"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16825 msgid "ngeqslant"
16826 msgstr "ngeqslant"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16829 msgid "nleqq"
16830 msgstr "nleqq"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16833 msgid "ngeqq"
16834 msgstr "ngeqq"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16837 msgid "lneq"
16838 msgstr "lneq"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16841 msgid "gneq"
16842 msgstr "gneq"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16845 msgid "lneqq"
16846 msgstr "lneqq"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16849 msgid "gneqq"
16850 msgstr "gneqq"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16853 msgid "lvertneqq"
16854 msgstr "lvertneqq"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16857 msgid "gvertneqq"
16858 msgstr "gvertneqq"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16861 msgid "lnsim"
16862 msgstr "lnsim"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16865 msgid "gnsim"
16866 msgstr "gnsim"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16869 msgid "lnapprox"
16870 msgstr "lnapprox"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16873 msgid "gnapprox"
16874 msgstr "gnapprox"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16877 msgid "nprec"
16878 msgstr "nprec"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16881 msgid "nsucc"
16882 msgstr "nsucc"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16885 msgid "npreceq"
16886 msgstr "npreceq"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16889 msgid "nsucceq"
16890 msgstr "nsucceq"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16893 msgid "precnsim"
16894 msgstr "precnsim"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16897 msgid "succnsim"
16898 msgstr "succnsim"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16901 msgid "precnapprox"
16902 msgstr "precnapprox"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16905 msgid "succnapprox"
16906 msgstr "succnapprox"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16909 msgid "subsetneq"
16910 msgstr "subsetneq"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16913 msgid "supsetneq"
16914 msgstr "supsetneq"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16917 msgid "subsetneqq"
16918 msgstr "subsetneqq"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16921 msgid "supsetneqq"
16922 msgstr "supsetneqq"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16925 msgid "nsubseteq"
16926 msgstr "nsubseteq"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16929 msgid "nsupseteq"
16930 msgstr "nsupseteq"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16933 msgid "nsupseteqq"
16934 msgstr "nsupseteqq"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16937 msgid "nvdash"
16938 msgstr "nvdash"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16941 msgid "nvDash"
16942 msgstr "nvDash"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16945 msgid "nVDash"
16946 msgstr "nVDash"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16949 msgid "varsubsetneq"
16950 msgstr "varsubsetneq"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16953 msgid "varsupsetneq"
16954 msgstr "varsupsetneq"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16957 msgid "varsubsetneqq"
16958 msgstr "varsubsetneqq"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16961 msgid "varsupsetneqq"
16962 msgstr "varsupsetneqq"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16965 msgid "ntriangleleft"
16966 msgstr "ntriangleleft"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16969 msgid "ntriangleright"
16970 msgstr "ntriangleright"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16973 msgid "ntrianglelefteq"
16974 msgstr "ntrianglelefteq"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16977 msgid "ntrianglerighteq"
16978 msgstr "ntrianglerighteq"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16981 msgid "ncong"
16982 msgstr "ncong"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16985 msgid "nsim"
16986 msgstr "nsim"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16989 msgid "nmid"
16990 msgstr "nmid"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16993 msgid "nshortmid"
16994 msgstr "nshortmid"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16997 msgid "nparallel"
16998 msgstr "nparallel"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17001 msgid "nshortparallel"
17002 msgstr "nshortparallel"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17005 msgid "AMS Operators"
17006 msgstr "Operadors AMS"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17009 msgid "dotplus"
17010 msgstr "dotplus"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17013 msgid "smallsetminus"
17014 msgstr "smallsetminus"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17017 msgid "Cap"
17018 msgstr "Cap"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17021 msgid "Cup"
17022 msgstr "Cup"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17025 msgid "barwedge"
17026 msgstr "barwedge"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17029 msgid "veebar"
17030 msgstr "veebar"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17033 msgid "doublebarwedge"
17034 msgstr "doublebarwedge"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17037 msgid "boxminus"
17038 msgstr "boxminus"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17041 msgid "boxtimes"
17042 msgstr "boxtimes"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17045 msgid "boxdot"
17046 msgstr "boxdot"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17049 msgid "boxplus"
17050 msgstr "boxplus"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17053 msgid "divideontimes"
17054 msgstr "divideontimes"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17057 msgid "ltimes"
17058 msgstr "ltimes"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17061 msgid "rtimes"
17062 msgstr "rtimes"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17065 msgid "leftthreetimes"
17066 msgstr "leftthreetimes"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17069 msgid "rightthreetimes"
17070 msgstr "rightthreetimes"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17073 msgid "curlywedge"
17074 msgstr "curlywedge"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17077 msgid "curlyvee"
17078 msgstr "curlyvee"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17081 msgid "circleddash"
17082 msgstr "circleddash"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17085 msgid "circledast"
17086 msgstr "circledast"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17089 msgid "circledcirc"
17090 msgstr "circledcirc"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17093 msgid "centerdot"
17094 msgstr "centerdot"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17097 msgid "intercal"
17098 msgstr "intercal"
17099
17100 #: lib/external_templates:37
17101 msgid "RasterImage"
17102 msgstr "ImatgeRaster"
17103
17104 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17105 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17106 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17107
17108 #: lib/external_templates:45
17109 msgid "A bitmap file.\n"
17110 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
17111
17112 #: lib/external_templates:109
17113 msgid "XFig"
17114 msgstr "XFig"
17115
17116 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17117 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17118 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17119
17120 #: lib/external_templates:112
17121 msgid "An Xfig figure.\n"
17122 msgstr "Una figura Xfig.\n"
17123
17124 #: lib/external_templates:162
17125 #, fuzzy
17126 msgid "ChessDiagram"
17127 msgstr "Tauler d'escacs"
17128
17129 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17132 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17133
17134 #: lib/external_templates:165
17135 msgid ""
17136 "A chess position diagram.\n"
17137 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17138 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17139 "the position that you want to display.\n"
17140 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17141 "and remember to type in a relative path\n"
17142 "to the LyX document location.\n"
17143 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17144 "to enable general editing of the board.\n"
17145 "You might also check out the\n"
17146 "'Options->Test legality' option, and\n"
17147 "remember to middle and right click to\n"
17148 "insert new material in the board.\n"
17149 "In order for this to work, you have to\n"
17150 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17151 "that TeX will find it, and you will need\n"
17152 "to install the skak package from CTAN.\n"
17153 msgstr ""
17154 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
17155 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
17156 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
17157 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
17158 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
17159 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
17160 "a la localització del document LyX.\n"
17161 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
17162 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
17163 "També podeu fer servir l'opció\n"
17164 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
17165 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
17166 "per inserir material nou al tauler.\n"
17167 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
17168 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
17169 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
17170 "el paquet skak del CTAN.\n"
17171
17172 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17173 msgid "Lilypond typeset music"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: lib/external_templates:215
17177 msgid ""
17178 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17179 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17180 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17181 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: lib/external_templates:261
17185 #, fuzzy
17186 msgid "PDFPages"
17187 msgstr "Pàgines PDF"
17188
17189 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17190 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17191 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17192
17193 #: lib/external_templates:264
17194 msgid ""
17195 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17196 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17197 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17198 "Examples:\n"
17199 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17200 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17201 "* pages=- (to include all pages)\n"
17202 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17203 "for further options and details.\n"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: lib/external_templates:304
17207 msgid ""
17208 "Today's date.\n"
17209 "Read 'info date' for more information.\n"
17210 msgstr ""
17211 "Data d'avui.\n"
17212 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
17213
17214 #: lib/external_templates:333
17215 msgid "Dia"
17216 msgstr "Dia"
17217
17218 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17221 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17222
17223 #: lib/external_templates:336
17224 msgid "Dia diagram.\n"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: lib/configure.py:444
17228 msgid "Tgif"
17229 msgstr "Tgif"
17230
17231 #: lib/configure.py:447
17232 msgid "FIG"
17233 msgstr "FIG"
17234
17235 #: lib/configure.py:450
17236 msgid "DIA"
17237 msgstr "DIA"
17238
17239 #: lib/configure.py:453
17240 msgid "Grace"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: lib/configure.py:456
17244 msgid "FEN"
17245 msgstr "FEN"
17246
17247 #: lib/configure.py:459
17248 msgid "SVG"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17252 msgid "BMP"
17253 msgstr "BMP"
17254
17255 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17256 msgid "GIF"
17257 msgstr "GIF"
17258
17259 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17261 msgid "JPEG"
17262 msgstr "JPEG"
17263
17264 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17265 msgid "PBM"
17266 msgstr "PBM"
17267
17268 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17269 msgid "PGM"
17270 msgstr "PGM"
17271
17272 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17274 msgid "PNG"
17275 msgstr "PNG"
17276
17277 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17278 msgid "PPM"
17279 msgstr "PPM"
17280
17281 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17282 msgid "TIFF"
17283 msgstr "TIFF"
17284
17285 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17286 msgid "XBM"
17287 msgstr "XBM"
17288
17289 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17290 msgid "XPM"
17291 msgstr "XPM"
17292
17293 #: lib/configure.py:497
17294 msgid "Plain text (chess output)"
17295 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
17296
17297 #: lib/configure.py:498
17298 msgid "Plain text (image)"
17299 msgstr "Text pla (imatge)"
17300
17301 #: lib/configure.py:499
17302 msgid "Plain text (Xfig output)"
17303 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
17304
17305 #: lib/configure.py:500
17306 msgid "date (output)"
17307 msgstr "data (sortida)"
17308
17309 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17310 msgid "DocBook"
17311 msgstr "DocBook"
17312
17313 #: lib/configure.py:501
17314 msgid "DocBook|B"
17315 msgstr "DocBook|B"
17316
17317 #: lib/configure.py:502
17318 msgid "Docbook (XML)"
17319 msgstr "Docbook (XML)"
17320
17321 #: lib/configure.py:503
17322 msgid "Graphviz Dot"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: lib/configure.py:504
17326 #, fuzzy
17327 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17328 msgstr "LaTeX (pla)"
17329
17330 #: lib/configure.py:505
17331 msgid "NoWeb"
17332 msgstr "NoWeb"
17333
17334 #: lib/configure.py:505
17335 msgid "NoWeb|N"
17336 msgstr "NoWeb|N"
17337
17338 #: lib/configure.py:506
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Sweave|S"
17341 msgstr "Desa|S"
17342
17343 #: lib/configure.py:507
17344 #, fuzzy
17345 msgid "LilyPond music"
17346 msgstr "Música LilyPond"
17347
17348 #: lib/configure.py:508
17349 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: lib/configure.py:509
17353 msgid "LaTeX (plain)"
17354 msgstr "LaTeX (pla)"
17355
17356 #: lib/configure.py:509
17357 msgid "LaTeX (plain)|L"
17358 msgstr "LaTeX (pla)|L"
17359
17360 #: lib/configure.py:510
17361 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17362 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17363
17364 #: lib/configure.py:511
17365 #, fuzzy
17366 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17367 msgstr "LaTeX (pla)"
17368
17369 #: lib/configure.py:512
17370 msgid "Plain text"
17371 msgstr "Text pla"
17372
17373 #: lib/configure.py:512
17374 msgid "Plain text|a"
17375 msgstr "Text pla|a"
17376
17377 #: lib/configure.py:513
17378 msgid "Plain text (pstotext)"
17379 msgstr "Text pla (pstotext)"
17380
17381 #: lib/configure.py:514
17382 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17383 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
17384
17385 #: lib/configure.py:515
17386 msgid "Plain text (catdvi)"
17387 msgstr "Text pla (catdvi)"
17388
17389 #: lib/configure.py:516
17390 msgid "Plain Text, Join Lines"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17394 #, fuzzy
17395 msgid "LyXHTML"
17396 msgstr "HTML"
17397
17398 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17399 #, fuzzy
17400 msgid "LyXHTML|X"
17401 msgstr "HTML|H"
17402
17403 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17404 msgid "BibTeX"
17405 msgstr "BibTeX"
17406
17407 #: lib/configure.py:533
17408 msgid "EPS"
17409 msgstr "EPS"
17410
17411 #: lib/configure.py:534
17412 msgid "Postscript"
17413 msgstr "Postscript"
17414
17415 #: lib/configure.py:534
17416 msgid "Postscript|t"
17417 msgstr "Postscript|t"
17418
17419 #: lib/configure.py:538
17420 msgid "PDF (ps2pdf)"
17421 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17422
17423 #: lib/configure.py:538
17424 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17425 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17426
17427 #: lib/configure.py:539
17428 msgid "PDF (pdflatex)"
17429 msgstr "PDF (pdflatex)"
17430
17431 #: lib/configure.py:539
17432 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17433 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17434
17435 #: lib/configure.py:540
17436 msgid "PDF (dvipdfm)"
17437 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17438
17439 #: lib/configure.py:540
17440 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17441 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17442
17443 #: lib/configure.py:541
17444 msgid "PDF (XeTeX)"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: lib/configure.py:541
17448 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: lib/configure.py:544
17452 msgid "DVI"
17453 msgstr "DVI"
17454
17455 #: lib/configure.py:544
17456 msgid "DVI|D"
17457 msgstr "DVI|D"
17458
17459 #: lib/configure.py:547
17460 msgid "DraftDVI"
17461 msgstr "DraftDVI"
17462
17463 #: lib/configure.py:550
17464 msgid "HTML|H"
17465 msgstr "HTML|H"
17466
17467 #: lib/configure.py:553
17468 msgid "Noteedit"
17469 msgstr "Noteedit"
17470
17471 #: lib/configure.py:556
17472 msgid "OpenDocument"
17473 msgstr "OpenDocument"
17474
17475 #: lib/configure.py:557
17476 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17477 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17478
17479 #: lib/configure.py:560
17480 msgid "Rich Text Format"
17481 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17482
17483 #: lib/configure.py:561
17484 msgid "MS Word"
17485 msgstr "MS Word"
17486
17487 #: lib/configure.py:561
17488 msgid "MS Word|W"
17489 msgstr "MS Word|W"
17490
17491 #: lib/configure.py:564
17492 #, fuzzy
17493 msgid "date command"
17494 msgstr "ordre date"
17495
17496 #: lib/configure.py:565
17497 msgid "Table (CSV)"
17498 msgstr "Taula (CSV)"
17499
17500 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17502 msgid "LyX"
17503 msgstr "LyX"
17504
17505 #: lib/configure.py:568
17506 msgid "LyX 1.3.x"
17507 msgstr "LyX 1.3.x"
17508
17509 #: lib/configure.py:569
17510 msgid "LyX 1.4.x"
17511 msgstr "LyX 1.4.x"
17512
17513 #: lib/configure.py:570
17514 msgid "LyX 1.5.x"
17515 msgstr "LyX 1.5.x"
17516
17517 #: lib/configure.py:571
17518 #, fuzzy
17519 msgid "LyX 1.6.x"
17520 msgstr "LyX 1.3.x"
17521
17522 #: lib/configure.py:572
17523 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17524 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17525
17526 #: lib/configure.py:573
17527 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17528 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17529
17530 #: lib/configure.py:574
17531 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17532 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17533
17534 #: lib/configure.py:575
17535 msgid "LyX Preview"
17536 msgstr "Vista preliminar LyX"
17537
17538 #: lib/configure.py:576
17539 #, fuzzy
17540 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17541 msgstr "Vista preliminar LyX"
17542
17543 #: lib/configure.py:577
17544 #, fuzzy
17545 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17546 msgstr "Vista preliminar LyX"
17547
17548 #: lib/configure.py:578
17549 msgid "PDFTEX"
17550 msgstr "PDFTEX"
17551
17552 #: lib/configure.py:579
17553 msgid "Program"
17554 msgstr "Programa"
17555
17556 #: lib/configure.py:580
17557 msgid "PSTEX"
17558 msgstr "PSTEX"
17559
17560 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17561 msgid "Windows Metafile"
17562 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17563
17564 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17565 msgid "Enhanced Metafile"
17566 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17567
17568 #: lib/configure.py:583
17569 msgid "HTML (MS Word)"
17570 msgstr "HTML (MS Word)"
17571
17572 #: lib/configure.py:655
17573 msgid "LyxBlogger"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17577 #, c-format
17578 msgid "%1$s and %2$s"
17579 msgstr "%1$s i %2$s"
17580
17581 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17582 #, c-format
17583 msgid "%1$s et al."
17584 msgstr "%1$s i altres"
17585
17586 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17587 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17588 msgid "ERROR!"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17592 msgid "No year"
17593 msgstr "Sense any"
17594
17595 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17596 msgid "Add to bibliography only."
17597 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17598
17599 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17600 msgid "before"
17601 msgstr "abans"
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:138
17604 #, c-format
17605 msgid ""
17606 "Could not print the document %1$s.\n"
17607 "Check that your printer is set up correctly."
17608 msgstr ""
17609 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17610 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:141
17613 msgid "Print document failed"
17614 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:319
17617 msgid "Disk Error: "
17618 msgstr "Errro de disc: "
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:320
17621 #, c-format
17622 msgid ""
17623 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:402
17627 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:404
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Attempting to close changed document!"
17633 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:412
17636 msgid "Could not remove temporary directory"
17637 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:413
17640 #, c-format
17641 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17642 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17643
17644 #: src/Buffer.cpp:722
17645 msgid "Unknown document class"
17646 msgstr "Classe de document desconeguda"
17647
17648 #: src/Buffer.cpp:723
17649 #, c-format
17650 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17651 msgstr ""
17652 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17653 "desconeguda."
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17656 #, c-format
17657 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17658 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17661 msgid "Document header error"
17662 msgstr "Error en la capçalera del document"
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:737
17665 msgid "\\begin_header is missing"
17666 msgstr "Manca \\begin_header"
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:760
17669 msgid "\\begin_document is missing"
17670 msgstr "Manca \\begin_document"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17673 #: src/BufferView.cpp:1423
17674 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17678 msgid ""
17679 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17680 "xcolor/ulem are installed.\n"
17681 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17682 "LaTeX preamble."
17683 msgstr ""
17684
17685 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17686 msgid ""
17687 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17688 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17689 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17690 "LaTeX preamble."
17691 msgstr ""
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17694 msgid "Document format failure"
17695 msgstr "Fallada en el format de document"
17696
17697 #: src/Buffer.cpp:884
17698 #, c-format
17699 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17700 msgstr ""
17701 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17702 "malmès."
17703
17704 #: src/Buffer.cpp:928
17705 #, c-format
17706 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17707 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17708
17709 #: src/Buffer.cpp:953
17710 msgid "Conversion failed"
17711 msgstr "La conversió ha fallat"
17712
17713 #: src/Buffer.cpp:954
17714 #, fuzzy, c-format
17715 msgid ""
17716 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17717 "it could not be created."
17718 msgstr ""
17719 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17720 "conversió lyx2lyx."
17721
17722 #: src/Buffer.cpp:964
17723 msgid "Conversion script not found"
17724 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17725
17726 #: src/Buffer.cpp:965
17727 #, c-format
17728 msgid ""
17729 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17730 "could not be found."
17731 msgstr ""
17732 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17733 "conversió lyx2lyx."
17734
17735 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17736 msgid "Conversion script failed"
17737 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:989
17740 #, fuzzy, c-format
17741 msgid ""
17742 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17743 "convert it."
17744 msgstr ""
17745 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17746 "convertir-lo."
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:996
17749 #, fuzzy, c-format
17750 msgid ""
17751 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17752 "convert it."
17753 msgstr ""
17754 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17755 "convertir-lo."
17756
17757 #: src/Buffer.cpp:1013
17758 #, fuzzy, c-format
17759 msgid ""
17760 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17761 "overwrite this file?"
17762 msgstr ""
17763 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17764 "\n"
17765 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17766
17767 #: src/Buffer.cpp:1015
17768 msgid "Overwrite modified file?"
17769 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17770
17771 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17774 msgid "&Overwrite"
17775 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17776
17777 #: src/Buffer.cpp:1040
17778 msgid "Backup failure"
17779 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17780
17781 #: src/Buffer.cpp:1041
17782 #, c-format
17783 msgid ""
17784 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17785 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17786 msgstr ""
17787 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17788 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17789
17790 #: src/Buffer.cpp:1067
17791 #, c-format
17792 msgid "Saving document %1$s..."
17793 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17794
17795 #: src/Buffer.cpp:1082
17796 msgid " could not write file!"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: src/Buffer.cpp:1090
17800 msgid " done."
17801 msgstr " fet."
17802
17803 #: src/Buffer.cpp:1105
17804 #, c-format
17805 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17806 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17807
17808 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17809 #, fuzzy, c-format
17810 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17811 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17812
17813 #: src/Buffer.cpp:1118
17814 #, fuzzy
17815 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17816 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17817
17818 #: src/Buffer.cpp:1132
17819 #, fuzzy
17820 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17821 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17822
17823 #: src/Buffer.cpp:1146
17824 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17825 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17826
17827 #: src/Buffer.cpp:1230
17828 msgid "Iconv software exception Detected"
17829 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17830
17831 #: src/Buffer.cpp:1230
17832 #, c-format
17833 msgid ""
17834 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17835 "installed"
17836 msgstr ""
17837 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17838 "caràcters (%1$s)"
17839
17840 #: src/Buffer.cpp:1252
17841 #, c-format
17842 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: src/Buffer.cpp:1255
17846 msgid ""
17847 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17848 "chosen encoding.\n"
17849 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17850 msgstr ""
17851 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17852 "de caràcters triat.\n"
17853 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17854
17855 #: src/Buffer.cpp:1262
17856 msgid "iconv conversion failed"
17857 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17858
17859 #: src/Buffer.cpp:1267
17860 msgid "conversion failed"
17861 msgstr "La conversió ha fallat"
17862
17863 #: src/Buffer.cpp:1364
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Uncodable character in file path"
17866 msgstr "caràcter especial"
17867
17868 #: src/Buffer.cpp:1365
17869 #, c-format
17870 msgid ""
17871 "The path of your document\n"
17872 "(%1$s)\n"
17873 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17874 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17875 "This will likely result in incomplete output.\n"
17876 "\n"
17877 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17878 "or change the file path name."
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/Buffer.cpp:1649
17882 msgid "Running chktex..."
17883 msgstr "S'està executant el chktex..."
17884
17885 #: src/Buffer.cpp:1663
17886 msgid "chktex failure"
17887 msgstr "Fallada del chktex"
17888
17889 #: src/Buffer.cpp:1664
17890 msgid "Could not run chktex successfully."
17891 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17892
17893 #: src/Buffer.cpp:1895
17894 #, fuzzy, c-format
17895 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17896 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17897
17898 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17899 #, fuzzy, c-format
17900 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17901 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17902
17903 #: src/Buffer.cpp:2050
17904 #, c-format
17905 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17906 msgstr ""
17907
17908 #: src/Buffer.cpp:2080
17909 #, c-format
17910 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17911 msgstr ""
17912
17913 #: src/Buffer.cpp:2140
17914 #, fuzzy, c-format
17915 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17916 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17917
17918 #: src/Buffer.cpp:2147
17919 #, fuzzy, c-format
17920 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17921 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17922
17923 #: src/Buffer.cpp:2157
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Error exporting to DVI."
17926 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17927
17928 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17929 #, c-format
17930 msgid ""
17931 "The file %1$s already exists.\n"
17932 "\n"
17933 "Do you want to overwrite that file?"
17934 msgstr ""
17935 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17936 "\n"
17937 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17938
17939 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17940 msgid "Overwrite file?"
17941 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17942
17943 #: src/Buffer.cpp:2239
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Error running external commands."
17946 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17947
17948 #: src/Buffer.cpp:3039
17949 msgid "Preview source code"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: src/Buffer.cpp:3053
17953 #, fuzzy, c-format
17954 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17955 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17956
17957 #: src/Buffer.cpp:3057
17958 #, fuzzy, c-format
17959 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17960 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17961
17962 #: src/Buffer.cpp:3165
17963 #, c-format
17964 msgid "Auto-saving %1$s"
17965 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17966
17967 #: src/Buffer.cpp:3219
17968 msgid "Autosave failed!"
17969 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17970
17971 #: src/Buffer.cpp:3280
17972 msgid "Autosaving current document..."
17973 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17974
17975 #: src/Buffer.cpp:3396
17976 msgid "Couldn't export file"
17977 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17978
17979 #: src/Buffer.cpp:3397
17980 #, c-format
17981 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17982 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17983
17984 #: src/Buffer.cpp:3457
17985 msgid "File name error"
17986 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17987
17988 #: src/Buffer.cpp:3458
17989 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17990 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17991
17992 #: src/Buffer.cpp:3534
17993 msgid "Document export cancelled."
17994 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17995
17996 #: src/Buffer.cpp:3544
17997 #, c-format
17998 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17999 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
18000
18001 #: src/Buffer.cpp:3550
18002 #, c-format
18003 msgid "Document exported as %1$s"
18004 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
18005
18006 #: src/Buffer.cpp:3643
18007 #, c-format
18008 msgid ""
18009 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18010 "\n"
18011 "Recover emergency save?"
18012 msgstr ""
18013 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
18014 "\n"
18015 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
18016
18017 #: src/Buffer.cpp:3646
18018 msgid "Load emergency save?"
18019 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
18020
18021 #: src/Buffer.cpp:3647
18022 msgid "&Recover"
18023 msgstr "&Recupera'l"
18024
18025 #: src/Buffer.cpp:3647
18026 msgid "&Load Original"
18027 msgstr "&Obre l'original"
18028
18029 #: src/Buffer.cpp:3657
18030 msgid "Document was successfully recovered."
18031 msgstr ""
18032
18033 #: src/Buffer.cpp:3659
18034 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18035 msgstr ""
18036
18037 #: src/Buffer.cpp:3660
18038 #, fuzzy, c-format
18039 msgid ""
18040 "Remove emergency file now?\n"
18041 "(%1$s)"
18042 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
18043
18044 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Delete emergency file?"
18047 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
18048
18049 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
18050 #, fuzzy
18051 msgid "&Keep"
18052 msgstr "Cap"
18053
18054 #: src/Buffer.cpp:3669
18055 msgid "Emergency file deleted"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: src/Buffer.cpp:3670
18059 msgid "Do not forget to save your file now!"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: src/Buffer.cpp:3677
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Remove emergency file now?"
18065 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
18066
18067 #: src/Buffer.cpp:3700
18068 #, c-format
18069 msgid ""
18070 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18071 "\n"
18072 "Load the backup instead?"
18073 msgstr ""
18074 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
18075 "\n"
18076 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
18077
18078 #: src/Buffer.cpp:3702
18079 msgid "Load backup?"
18080 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
18081
18082 #: src/Buffer.cpp:3703
18083 msgid "&Load backup"
18084 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
18085
18086 #: src/Buffer.cpp:3703
18087 msgid "Load &original"
18088 msgstr "Obre l'&original"
18089
18090 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18091 msgid "Senseless!!! "
18092 msgstr "Sense sentit!!! "
18093
18094 #: src/Buffer.cpp:4130
18095 #, c-format
18096 msgid "Document %1$s reloaded."
18097 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
18098
18099 #: src/Buffer.cpp:4132
18100 #, fuzzy, c-format
18101 msgid "Could not reload document %1$s."
18102 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
18103
18104 #: src/Buffer.cpp:4199
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Included File Invalid"
18107 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
18108
18109 #: src/Buffer.cpp:4200
18110 #, c-format
18111 msgid ""
18112 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18113 "  %1$s\n"
18114 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/BufferParams.cpp:566
18118 #, c-format
18119 msgid ""
18120 "The selected document class\n"
18121 "\t%1$s\n"
18122 "requires external files that are not available.\n"
18123 "The document class can still be used, but the\n"
18124 "document cannot be compiled until the following\n"
18125 "prerequisites are installed:\n"
18126 "\t%2$s\n"
18127 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18128 "more information."
18129 msgstr ""
18130
18131 #: src/BufferParams.cpp:575
18132 msgid "Document class not available"
18133 msgstr "La classe del document no està disponible"
18134
18135 #: src/BufferParams.cpp:1955
18136 #, c-format
18137 msgid ""
18138 "The layout file:\n"
18139 "%1$s\n"
18140 "could not be found. A default textclass with default\n"
18141 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18142 "correct output."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: src/BufferParams.cpp:1961
18146 msgid "Document class not found"
18147 msgstr "La classe del document no està disponible"
18148
18149 #: src/BufferParams.cpp:1968
18150 #, c-format
18151 msgid ""
18152 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18153 "%1$s\n"
18154 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18155 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18156 "correct output."
18157 msgstr ""
18158
18159 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
18160 msgid "Could not load class"
18161 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
18162
18163 #: src/BufferParams.cpp:2008
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Error reading internal layout information"
18166 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
18167
18168 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
18169 msgid "Read Error"
18170 msgstr "Error de lectura"
18171
18172 #: src/BufferView.cpp:188
18173 #, fuzzy
18174 msgid "No more insets"
18175 msgstr "No hi ha més notes"
18176
18177 #: src/BufferView.cpp:728
18178 msgid "Save bookmark"
18179 msgstr "Desa el punt d'interès"
18180
18181 #: src/BufferView.cpp:937
18182 msgid "Converting document to new document class..."
18183 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
18184
18185 #: src/BufferView.cpp:980
18186 msgid "Document is read-only"
18187 msgstr "El document és de només lectura"
18188
18189 #: src/BufferView.cpp:989
18190 msgid "This portion of the document is deleted."
18191 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
18192
18193 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
18194 #, fuzzy, c-format
18195 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18196 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18197
18198 #: src/BufferView.cpp:1315
18199 msgid "No further undo information"
18200 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
18201
18202 #: src/BufferView.cpp:1325
18203 msgid "No further redo information"
18204 msgstr "No hi ha més informació per refer"
18205
18206 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18207 msgid "String not found!"
18208 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
18209
18210 #: src/BufferView.cpp:1555
18211 msgid "Mark off"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/BufferView.cpp:1561
18215 msgid "Mark on"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/BufferView.cpp:1568
18219 msgid "Mark removed"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: src/BufferView.cpp:1571
18223 msgid "Mark set"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: src/BufferView.cpp:1626
18227 msgid "Statistics for the selection:"
18228 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
18229
18230 #: src/BufferView.cpp:1628
18231 msgid "Statistics for the document:"
18232 msgstr "Estadístiques del document:"
18233
18234 #: src/BufferView.cpp:1631
18235 #, c-format
18236 msgid "%1$d words"
18237 msgstr "%1$d paraules"
18238
18239 #: src/BufferView.cpp:1633
18240 msgid "One word"
18241 msgstr "Una paraula"
18242
18243 #: src/BufferView.cpp:1636
18244 #, c-format
18245 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18246 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
18247
18248 #: src/BufferView.cpp:1639
18249 msgid "One character (including blanks)"
18250 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
18251
18252 #: src/BufferView.cpp:1642
18253 #, c-format
18254 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18255 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
18256
18257 #: src/BufferView.cpp:1645
18258 msgid "One character (excluding blanks)"
18259 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
18260
18261 #: src/BufferView.cpp:1647
18262 msgid "Statistics"
18263 msgstr "Estadístiques"
18264
18265 #: src/BufferView.cpp:1777
18266 #, c-format
18267 msgid ""
18268 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/BufferView.cpp:1779
18272 #, c-format
18273 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: src/BufferView.cpp:1787
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Branch name"
18279 msgstr "Branques"
18280
18281 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18282 msgid "Branch already exists"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/BufferView.cpp:2517
18286 #, c-format
18287 msgid "Inserting document %1$s..."
18288 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
18289
18290 #: src/BufferView.cpp:2528
18291 #, c-format
18292 msgid "Document %1$s inserted."
18293 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
18294
18295 #: src/BufferView.cpp:2530
18296 #, c-format
18297 msgid "Could not insert document %1$s"
18298 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
18299
18300 #: src/BufferView.cpp:2795
18301 #, c-format
18302 msgid ""
18303 "Could not read the specified document\n"
18304 "%1$s\n"
18305 "due to the error: %2$s"
18306 msgstr ""
18307 "No es pot llegir el document especificat\n"
18308 "%1$s\n"
18309 "degut a l'error: %2$s"
18310
18311 #: src/BufferView.cpp:2797
18312 msgid "Could not read file"
18313 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18314
18315 #: src/BufferView.cpp:2804
18316 #, c-format
18317 msgid ""
18318 "%1$s\n"
18319 " is not readable."
18320 msgstr ""
18321 "%1$s\n"
18322 " no es pot llegir."
18323
18324 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
18325 msgid "Could not open file"
18326 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
18327
18328 #: src/BufferView.cpp:2812
18329 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18330 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
18331
18332 #: src/BufferView.cpp:2813
18333 msgid ""
18334 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18335 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18336 "If this does not give the correct result\n"
18337 "then please change the encoding of the file\n"
18338 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18339 msgstr ""
18340 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
18341 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
18342 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
18343 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
18344 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
18345
18346 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18347 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18349 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18350 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18351 #, fuzzy
18352 msgid "LyX Warning: "
18353 msgstr "Versió del LyX"
18354
18355 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18357 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18358 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18359 #, fuzzy
18360 msgid "uncodable character"
18361 msgstr "caràcter especial"
18362
18363 #: src/Changes.cpp:379
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Uncodable character in author name"
18366 msgstr "caràcter especial"
18367
18368 #: src/Changes.cpp:380
18369 #, c-format
18370 msgid ""
18371 "The author name '%1$s',\n"
18372 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18373 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18374 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18375 "\n"
18376 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18377 "or change the spelling of the author name."
18378 msgstr ""
18379
18380 #: src/Chktex.cpp:63
18381 #, c-format
18382 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18383 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
18384
18385 #: src/Chktex.cpp:65
18386 msgid "ChkTeX warning id # "
18387 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
18388
18389 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18391 msgid "none"
18392 msgstr "cap"
18393
18394 #: src/Color.cpp:160
18395 msgid "black"
18396 msgstr "negre"
18397
18398 #: src/Color.cpp:161
18399 msgid "white"
18400 msgstr "blanc"
18401
18402 #: src/Color.cpp:162
18403 msgid "red"
18404 msgstr "vermell"
18405
18406 #: src/Color.cpp:163
18407 msgid "green"
18408 msgstr "verd"
18409
18410 #: src/Color.cpp:164
18411 msgid "blue"
18412 msgstr "blau"
18413
18414 #: src/Color.cpp:165
18415 msgid "cyan"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/Color.cpp:166
18419 msgid "magenta"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/Color.cpp:167
18423 msgid "yellow"
18424 msgstr "groc"
18425
18426 #: src/Color.cpp:168
18427 msgid "cursor"
18428 msgstr "cursor"
18429
18430 #: src/Color.cpp:169
18431 msgid "background"
18432 msgstr "fons"
18433
18434 #: src/Color.cpp:170
18435 msgid "text"
18436 msgstr "text"
18437
18438 #: src/Color.cpp:171
18439 msgid "selection"
18440 msgstr "selecció"
18441
18442 #: src/Color.cpp:172
18443 msgid "selected text"
18444 msgstr "text seleccionat"
18445
18446 #: src/Color.cpp:174
18447 msgid "LaTeX text"
18448 msgstr "text de LaTeX"
18449
18450 #: src/Color.cpp:175
18451 msgid "inline completion"
18452 msgstr "emplenament en línia"
18453
18454 #: src/Color.cpp:177
18455 msgid "non-unique inline completion"
18456 msgstr "emplenament en línia no únic"
18457
18458 #: src/Color.cpp:179
18459 msgid "previewed snippet"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: src/Color.cpp:180
18463 msgid "note label"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/Color.cpp:181
18467 msgid "note background"
18468 msgstr "fons de nota"
18469
18470 #: src/Color.cpp:182
18471 msgid "comment label"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/Color.cpp:183
18475 msgid "comment background"
18476 msgstr "fons de comentari"
18477
18478 #: src/Color.cpp:184
18479 msgid "greyedout inset label"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/Color.cpp:185
18483 msgid "greyedout inset text"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/Color.cpp:186
18487 msgid "greyedout inset background"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/Color.cpp:187
18491 msgid "phantom inset text"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: src/Color.cpp:188
18495 msgid "shaded box"
18496 msgstr "caixa ombrejada"
18497
18498 #: src/Color.cpp:189
18499 #, fuzzy
18500 msgid "listings background"
18501 msgstr "fons de nota"
18502
18503 #: src/Color.cpp:190
18504 msgid "branch label"
18505 msgstr "Etiqeuta de branca"
18506
18507 #: src/Color.cpp:191
18508 msgid "footnote label"
18509 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18510
18511 #: src/Color.cpp:192
18512 msgid "index label"
18513 msgstr "Etiqueta d'índex"
18514
18515 #: src/Color.cpp:193
18516 msgid "margin note label"
18517 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18518
18519 #: src/Color.cpp:194
18520 msgid "URL label"
18521 msgstr "Etiqueta d'URL"
18522
18523 #: src/Color.cpp:195
18524 msgid "URL text"
18525 msgstr "Text URL"
18526
18527 #: src/Color.cpp:196
18528 msgid "depth bar"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/Color.cpp:197
18532 msgid "language"
18533 msgstr "llengua"
18534
18535 #: src/Color.cpp:198
18536 msgid "command inset"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: src/Color.cpp:199
18540 msgid "command inset background"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: src/Color.cpp:200
18544 msgid "command inset frame"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: src/Color.cpp:201
18548 msgid "special character"
18549 msgstr "caràcter especial"
18550
18551 #: src/Color.cpp:202
18552 msgid "math"
18553 msgstr "matemàtiques"
18554
18555 #: src/Color.cpp:203
18556 msgid "math background"
18557 msgstr "fons de matemàtiques"
18558
18559 #: src/Color.cpp:204
18560 msgid "graphics background"
18561 msgstr "fons de gràfics"
18562
18563 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18564 #, fuzzy
18565 msgid "math macro background"
18566 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18567
18568 #: src/Color.cpp:206
18569 #, fuzzy
18570 msgid "math frame"
18571 msgstr "marc matemàtic"
18572
18573 #: src/Color.cpp:207
18574 msgid "math corners"
18575 msgstr "cantonades matemàtiques"
18576
18577 #: src/Color.cpp:208
18578 msgid "math line"
18579 msgstr "línia matemàtica"
18580
18581 #: src/Color.cpp:210
18582 #, fuzzy
18583 msgid "math macro hovered background"
18584 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18585
18586 #: src/Color.cpp:211
18587 #, fuzzy
18588 msgid "math macro label"
18589 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18590
18591 #: src/Color.cpp:212
18592 #, fuzzy
18593 msgid "math macro frame"
18594 msgstr "marc matemàtic"
18595
18596 #: src/Color.cpp:213
18597 #, fuzzy
18598 msgid "math macro blended out"
18599 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18600
18601 #: src/Color.cpp:214
18602 #, fuzzy
18603 msgid "math macro old parameter"
18604 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18605
18606 #: src/Color.cpp:215
18607 #, fuzzy
18608 msgid "math macro new parameter"
18609 msgstr "&Més paràmetres"
18610
18611 #: src/Color.cpp:216
18612 msgid "collapsable inset text"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/Color.cpp:217
18616 msgid "collapsable inset frame"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: src/Color.cpp:218
18620 #, fuzzy
18621 msgid "inset background"
18622 msgstr "fons de nota"
18623
18624 #: src/Color.cpp:219
18625 msgid "inset frame"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: src/Color.cpp:220
18629 msgid "LaTeX error"
18630 msgstr "error de LaTeX"
18631
18632 #: src/Color.cpp:221
18633 msgid "end-of-line marker"
18634 msgstr "marca de final de línia"
18635
18636 #: src/Color.cpp:222
18637 msgid "appendix marker"
18638 msgstr "marca d'apèndix"
18639
18640 #: src/Color.cpp:223
18641 msgid "change bar"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/Color.cpp:224
18645 #, fuzzy
18646 msgid "deleted text"
18647 msgstr "Text suprimit"
18648
18649 #: src/Color.cpp:225
18650 #, fuzzy
18651 msgid "added text"
18652 msgstr "Text afegit"
18653
18654 #: src/Color.cpp:226
18655 msgid "changed text 1st author"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/Color.cpp:227
18659 msgid "changed text 2nd author"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: src/Color.cpp:228
18663 msgid "changed text 3rd author"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/Color.cpp:229
18667 msgid "changed text 4th author"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/Color.cpp:230
18671 msgid "changed text 5th author"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/Color.cpp:231
18675 #, fuzzy
18676 msgid "deleted text modifier"
18677 msgstr "Text suprimit"
18678
18679 #: src/Color.cpp:232
18680 msgid "added space markers"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/Color.cpp:233
18684 msgid "table line"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/Color.cpp:234
18688 msgid "table on/off line"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: src/Color.cpp:236
18692 msgid "bottom area"
18693 msgstr "àrea inferior"
18694
18695 #: src/Color.cpp:237
18696 msgid "new page"
18697 msgstr "pàgina nova"
18698
18699 #: src/Color.cpp:238
18700 msgid "page break / line break"
18701 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18702
18703 #: src/Color.cpp:239
18704 msgid "frame of button"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: src/Color.cpp:240
18708 msgid "button background"
18709 msgstr "fons de botó"
18710
18711 #: src/Color.cpp:241
18712 msgid "button background under focus"
18713 msgstr "fons de botó sota el focus"
18714
18715 #: src/Color.cpp:242
18716 #, fuzzy
18717 msgid "paragraph marker"
18718 msgstr "Subparàgraf"
18719
18720 #: src/Color.cpp:243
18721 #, fuzzy
18722 msgid "preview frame"
18723 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18724
18725 #: src/Color.cpp:244
18726 #, fuzzy
18727 msgid "inherit"
18728 msgstr "herència"
18729
18730 #: src/Color.cpp:245
18731 #, fuzzy
18732 msgid "regexp frame"
18733 msgstr "Nom"
18734
18735 #: src/Color.cpp:246
18736 msgid "ignore"
18737 msgstr "ignora"
18738
18739 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18740 #: src/Converter.cpp:538
18741 msgid "Cannot convert file"
18742 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18743
18744 #: src/Converter.cpp:318
18745 #, c-format
18746 msgid ""
18747 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18748 "Define a converter in the preferences."
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18752 msgid "Executing command: "
18753 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18754
18755 #: src/Converter.cpp:467
18756 msgid "Build errors"
18757 msgstr "Errors de compilació"
18758
18759 #: src/Converter.cpp:468
18760 msgid "There were errors during the build process."
18761 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18762
18763 #: src/Converter.cpp:473
18764 #, c-format
18765 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: src/Converter.cpp:496
18769 #, c-format
18770 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18771 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18772
18773 #: src/Converter.cpp:540
18774 #, c-format
18775 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18776 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18777
18778 #: src/Converter.cpp:541
18779 #, c-format
18780 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18781 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18782
18783 #: src/Converter.cpp:597
18784 msgid "Running LaTeX..."
18785 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18786
18787 #: src/Converter.cpp:615
18788 #, c-format
18789 msgid ""
18790 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18791 "log %1$s."
18792 msgstr ""
18793
18794 #: src/Converter.cpp:618
18795 msgid "LaTeX failed"
18796 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18797
18798 #: src/Converter.cpp:620
18799 msgid "Output is empty"
18800 msgstr "La sortida generada és buida"
18801
18802 #: src/Converter.cpp:621
18803 msgid "An empty output file was generated."
18804 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18805
18806 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18807 #, fuzzy, c-format
18808 msgid ""
18809 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18810 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18811 msgstr ""
18812 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18813 "\n"
18814 "Voleu desar el document?"
18815
18816 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Unknown branch"
18819 msgstr "Acció desconeguda"
18820
18821 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18822 msgid "&Don't Add"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18826 #, c-format
18827 msgid ""
18828 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18829 "%2$s to %3$s"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18833 msgid "Undefined flex inset"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/Exporter.cpp:50
18837 #, fuzzy
18838 msgid "&Keep file"
18839 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18840
18841 #: src/Exporter.cpp:51
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Overwrite &all"
18844 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18845
18846 #: src/Exporter.cpp:51
18847 msgid "&Cancel export"
18848 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18849
18850 #: src/Exporter.cpp:96
18851 msgid "Couldn't copy file"
18852 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18853
18854 #: src/Exporter.cpp:97
18855 #, c-format
18856 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18857 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18858
18859 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18862 msgid "Roman"
18863 msgstr "Roman"
18864
18865 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18868 msgid "Sans Serif"
18869 msgstr "Sans Serif"
18870
18871 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18874 msgid "Typewriter"
18875 msgstr "Mecanogràfica"
18876
18877 #: src/Font.cpp:59
18878 msgid "Symbol"
18879 msgstr "Símbol"
18880
18881 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18882 #: src/Font.cpp:76
18883 msgid "Inherit"
18884 msgstr "Herència"
18885
18886 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18887 msgid "Medium"
18888 msgstr "Mig"
18889
18890 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18891 msgid "Bold"
18892 msgstr "Negreta"
18893
18894 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18895 msgid "Upright"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18899 msgid "Italic"
18900 msgstr "Cursiva"
18901
18902 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18903 msgid "Slanted"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: src/Font.cpp:67
18907 msgid "Smallcaps"
18908 msgstr "Majúscules petites"
18909
18910 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18911 msgid "Increase"
18912 msgstr "Augmenta"
18913
18914 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18915 msgid "Decrease"
18916 msgstr "Disminueix"
18917
18918 #: src/Font.cpp:76
18919 msgid "Toggle"
18920 msgstr "Canvia"
18921
18922 #: src/Font.cpp:160
18923 #, c-format
18924 msgid "Emphasis %1$s, "
18925 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18926
18927 #: src/Font.cpp:163
18928 #, c-format
18929 msgid "Underline %1$s, "
18930 msgstr "Subratlla %1$s, "
18931
18932 #: src/Font.cpp:166
18933 #, fuzzy, c-format
18934 msgid "Strikeout %1$s, "
18935 msgstr "Versaletes %1$s, "
18936
18937 #: src/Font.cpp:169
18938 #, fuzzy, c-format
18939 msgid "Double underline %1$s, "
18940 msgstr "Subratlla %1$s, "
18941
18942 #: src/Font.cpp:172
18943 #, fuzzy, c-format
18944 msgid "Wavy underline %1$s, "
18945 msgstr "Subratlla %1$s, "
18946
18947 #: src/Font.cpp:175
18948 #, c-format
18949 msgid "Noun %1$s, "
18950 msgstr "Versaletes %1$s, "
18951
18952 #: src/Font.cpp:189
18953 #, c-format
18954 msgid "Language: %1$s, "
18955 msgstr "Idioma: %1$s, "
18956
18957 #: src/Font.cpp:192
18958 #, c-format
18959 msgid "  Number %1$s"
18960 msgstr "  Número %1$s"
18961
18962 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18963 msgid "Cannot view file"
18964 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18965
18966 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18967 #, c-format
18968 msgid "File does not exist: %1$s"
18969 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18970
18971 #: src/Format.cpp:301
18972 #, c-format
18973 msgid "No information for viewing %1$s"
18974 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18975
18976 #: src/Format.cpp:311
18977 #, c-format
18978 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18979 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18980
18981 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18982 msgid "Cannot edit file"
18983 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18984
18985 #: src/Format.cpp:366
18986 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18987 msgstr ""
18988
18989 #: src/Format.cpp:379
18990 #, c-format
18991 msgid "No information for editing %1$s"
18992 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18993
18994 #: src/Format.cpp:390
18995 #, c-format
18996 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18997 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18998
18999 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Could not find bind file"
19002 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19003
19004 #: src/KeyMap.cpp:222
19005 #, fuzzy, c-format
19006 msgid ""
19007 "Unable to find the bind file\n"
19008 "%1$s.\n"
19009 "Please check your installation."
19010 msgstr ""
19011 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19012 "%1$s.\n"
19013 "Comproveu la instal·lació."
19014
19015 #: src/KeyMap.cpp:229
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19018 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19019
19020 #: src/KeyMap.cpp:230
19021 #, fuzzy
19022 msgid ""
19023 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19024 "Please check your installation."
19025 msgstr ""
19026 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19027 "%1$s.\n"
19028 "Comproveu la instal·lació."
19029
19030 #: src/KeyMap.cpp:237
19031 #, c-format
19032 msgid ""
19033 "Unable to find the bind file\n"
19034 "%1$s.\n"
19035 "Falling back to default."
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/KeySequence.cpp:166
19039 msgid "   options: "
19040 msgstr "   opcions: "
19041
19042 #: src/LaTeX.cpp:57
19043 #, c-format
19044 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19045 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
19046
19047 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Running Index Processor."
19050 msgstr "S'està executant el Makeindex."
19051
19052 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19053 msgid "Running BibTeX."
19054 msgstr "S'està executant el BibTeX."
19055
19056 #: src/LaTeX.cpp:440
19057 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19058 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
19059
19060 #: src/LyX.cpp:121
19061 msgid "Could not read configuration file"
19062 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19063
19064 #: src/LyX.cpp:122
19065 #, c-format
19066 msgid ""
19067 "Error while reading the configuration file\n"
19068 "%1$s.\n"
19069 "Please check your installation."
19070 msgstr ""
19071 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19072 "%1$s.\n"
19073 "Comproveu la instal·lació."
19074
19075 #: src/LyX.cpp:131
19076 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19077 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
19078
19079 #: src/LyX.cpp:135
19080 msgid "Done!"
19081 msgstr "Fet!"
19082
19083 #: src/LyX.cpp:402
19084 #, fuzzy
19085 msgid "The following files could not be loaded:"
19086 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
19087
19088 #: src/LyX.cpp:439
19089 #, fuzzy, c-format
19090 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19091 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
19092
19093 #: src/LyX.cpp:441
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Cannot remove temporary directory"
19096 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19097
19098 #: src/LyX.cpp:447
19099 #, c-format
19100 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19101 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
19102
19103 #: src/LyX.cpp:449
19104 msgid "Unable to remove temporary directory"
19105 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19106
19107 #: src/LyX.cpp:478
19108 #, c-format
19109 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19110 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
19111
19112 #: src/LyX.cpp:552
19113 #, fuzzy
19114 msgid "No textclass is found"
19115 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19116
19117 #: src/LyX.cpp:553
19118 msgid ""
19119 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19120 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19121 "using only the defaults, or continue."
19122 msgstr ""
19123
19124 #: src/LyX.cpp:557
19125 #, fuzzy
19126 msgid "&Reconfigure"
19127 msgstr "Reconfigura|R"
19128
19129 #: src/LyX.cpp:558
19130 #, fuzzy
19131 msgid "&Use Defaults"
19132 msgstr "Predeterminada"
19133
19134 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19135 #, fuzzy
19136 msgid "&Continue"
19137 msgstr "&Contingut:"
19138
19139 #: src/LyX.cpp:662
19140 msgid ""
19141 "SIGHUP signal caught!\n"
19142 "Bye."
19143 msgstr ""
19144
19145 #: src/LyX.cpp:666
19146 msgid ""
19147 "SIGFPE signal caught!\n"
19148 "Bye."
19149 msgstr ""
19150
19151 #: src/LyX.cpp:669
19152 msgid ""
19153 "SIGSEGV signal caught!\n"
19154 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19155 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19156 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19157 "Bye."
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/LyX.cpp:685
19161 msgid "LyX crashed!"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
19165 msgid "LyX: "
19166 msgstr "LyX: "
19167
19168 #: src/LyX.cpp:853
19169 msgid "Could not create temporary directory"
19170 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
19171
19172 #: src/LyX.cpp:854
19173 #, fuzzy, c-format
19174 msgid ""
19175 "Could not create a temporary directory in\n"
19176 "\"%1$s\"\n"
19177 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19178 msgstr ""
19179 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
19180 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
19181 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
19182
19183 #: src/LyX.cpp:937
19184 msgid "Missing user LyX directory"
19185 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
19186
19187 #: src/LyX.cpp:938
19188 #, c-format
19189 msgid ""
19190 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19191 "It is needed to keep your own configuration."
19192 msgstr ""
19193 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
19194 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
19195
19196 #: src/LyX.cpp:943
19197 msgid "&Create directory"
19198 msgstr "&Crea el directori"
19199
19200 #: src/LyX.cpp:944
19201 msgid "&Exit LyX"
19202 msgstr "&Surt del LyX"
19203
19204 #: src/LyX.cpp:945
19205 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19206 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
19207
19208 #: src/LyX.cpp:949
19209 #, c-format
19210 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19211 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
19212
19213 #: src/LyX.cpp:954
19214 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19215 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
19216
19217 #: src/LyX.cpp:1026
19218 msgid "List of supported debug flags:"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/LyX.cpp:1030
19222 #, c-format
19223 msgid "Setting debug level to %1$s"
19224 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
19225
19226 #: src/LyX.cpp:1041
19227 #, fuzzy
19228 msgid ""
19229 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19230 "Command line switches (case sensitive):\n"
19231 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19232 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19233 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19234 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19235 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19236 "                  select the features to debug.\n"
19237 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19238 "\t-x [--execute] command\n"
19239 "                  where command is a lyx command.\n"
19240 "\t-e [--export] fmt\n"
19241 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19242 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19243 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19244 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19245 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19246 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19247 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19248 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19249 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19250 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19251 "files,\n"
19252 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19253 "export.\n"
19254 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19255 "consumed.\n"
19256 "\t-n [--no-remote]\n"
19257 "                  open documents in a new instance\n"
19258 "\t-r [--remote]\n"
19259 "                  open documents in an already running instance\n"
19260 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19261 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19262 "\t-version  summarize version and build info\n"
19263 "Check the LyX man page for more details."
19264 msgstr ""
19265 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
19266 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
19267 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19268 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
19269 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
19270 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
19271 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19272 "                  select the features to debug.\n"
19273 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19274 "\t-x [--execute] command\n"
19275 "                  where command is a lyx command.\n"
19276 "\t-e [--export] fmt\n"
19277 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19278 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
19279 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
19280 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
19281 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
19282 "Check the LyX man page for more details."
19283
19284 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
19285 msgid "No system directory"
19286 msgstr "No hi ha directori de sistema"
19287
19288 #: src/LyX.cpp:1094
19289 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19290 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
19291
19292 #: src/LyX.cpp:1105
19293 msgid "No user directory"
19294 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
19295
19296 #: src/LyX.cpp:1106
19297 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19298 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
19299
19300 #: src/LyX.cpp:1117
19301 msgid "Incomplete command"
19302 msgstr "Ordre incompleta"
19303
19304 #: src/LyX.cpp:1118
19305 msgid "Missing command string after --execute switch"
19306 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
19307
19308 #: src/LyX.cpp:1129
19309 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19310 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
19311
19312 #: src/LyX.cpp:1142
19313 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19314 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
19315
19316 #: src/LyX.cpp:1147
19317 msgid "Missing filename for --import"
19318 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3016
19321 msgid ""
19322 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19323 "legal words?"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3021
19327 msgid ""
19328 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19329 "document."
19330 msgstr ""
19331 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19332 "com a llengua del document."
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3025
19335 msgid ""
19336 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19337 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19338 "specified, an internal routine is used."
19339 msgstr ""
19340 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
19341 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
19342 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3033
19345 msgid ""
19346 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19347 "automatically by what you type."
19348 msgstr ""
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3037
19351 msgid ""
19352 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19353 "class change."
19354 msgstr ""
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3041
19357 msgid ""
19358 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3048
19362 msgid ""
19363 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19364 "the backup file in the same directory as the original file."
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3052
19368 msgid ""
19369 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19370 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19371 msgstr ""
19372
19373 #: src/LyXRC.cpp:3056
19374 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/LyXRC.cpp:3060
19378 msgid ""
19379 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19380 "its global and local bind/ directories."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3064
19384 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19385 msgstr ""
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3068
19388 msgid ""
19389 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19390 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19391 msgstr ""
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3078
19394 msgid ""
19395 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19396 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3082
19400 msgid ""
19401 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19402 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19403 "the top of the screen"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3086
19407 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19408 msgstr ""
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3090
19411 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: src/LyXRC.cpp:3094
19415 msgid ""
19416 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19417 "inside."
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3099
19421 #, no-c-format
19422 msgid ""
19423 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19424 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19425 msgstr ""
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3103
19428 msgid ""
19429 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19430 "look in its global and local commands/ directories."
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/LyXRC.cpp:3107
19434 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19435 msgstr ""
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3111
19438 msgid "New documents will be assigned this language."
19439 msgstr ""
19440
19441 #: src/LyXRC.cpp:3115
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Specify the default paper size."
19444 msgstr "Mides:|#P"
19445
19446 #: src/LyXRC.cpp:3119
19447 msgid ""
19448 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19449 "shown after the change has been made.)"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3123
19453 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/LyXRC.cpp:3127
19457 msgid ""
19458 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19459 "LyX was started from."
19460 msgstr ""
19461
19462 #: src/LyXRC.cpp:3132
19463 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19464 msgstr ""
19465
19466 #: src/LyXRC.cpp:3136
19467 msgid ""
19468 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19469 "value selects the directory LyX was started from."
19470 msgstr ""
19471
19472 #: src/LyXRC.cpp:3140
19473 msgid ""
19474 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19475 "recommended for non-English languages."
19476 msgstr ""
19477
19478 #: src/LyXRC.cpp:3147
19479 msgid ""
19480 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19481 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19482 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19483 msgstr ""
19484
19485 #: src/LyXRC.cpp:3151
19486 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19487 msgstr ""
19488
19489 #: src/LyXRC.cpp:3155
19490 msgid ""
19491 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19492 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19493 msgstr ""
19494
19495 #: src/LyXRC.cpp:3164
19496 msgid ""
19497 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19498 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19499 msgstr ""
19500
19501 #: src/LyXRC.cpp:3168
19502 #, fuzzy
19503 msgid ""
19504 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19505 "document."
19506 msgstr ""
19507 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19508 "com a llengua del document."
19509
19510 #: src/LyXRC.cpp:3172
19511 #, fuzzy
19512 msgid ""
19513 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19514 msgstr ""
19515 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19516 "com a llengua del document."
19517
19518 #: src/LyXRC.cpp:3176
19519 msgid ""
19520 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19521 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19522 "name of the second language."
19523 msgstr ""
19524
19525 #: src/LyXRC.cpp:3180
19526 #, fuzzy
19527 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19528 msgstr ""
19529 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19530 "com a llengua del document."
19531
19532 #: src/LyXRC.cpp:3184
19533 #, fuzzy
19534 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19535 msgstr ""
19536 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19537 "com a llengua del document."
19538
19539 #: src/LyXRC.cpp:3188
19540 msgid ""
19541 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19542 "\\documentclass."
19543 msgstr ""
19544
19545 #: src/LyXRC.cpp:3192
19546 msgid ""
19547 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19548 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19549 msgstr ""
19550
19551 #: src/LyXRC.cpp:3196
19552 msgid ""
19553 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19554 "document is the default language."
19555 msgstr ""
19556
19557 #: src/LyXRC.cpp:3200
19558 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19559 msgstr ""
19560
19561 #: src/LyXRC.cpp:3204
19562 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19563 msgstr ""
19564
19565 #: src/LyXRC.cpp:3208
19566 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19567 msgstr ""
19568
19569 #: src/LyXRC.cpp:3212
19570 msgid ""
19571 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19572 "of the document."
19573 msgstr ""
19574
19575 #: src/LyXRC.cpp:3216
19576 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19577 msgstr ""
19578
19579 #: src/LyXRC.cpp:3221
19580 #, fuzzy
19581 msgid "The completion popup delay."
19582 msgstr "Llistat &en línia"
19583
19584 #: src/LyXRC.cpp:3225
19585 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19586 msgstr ""
19587
19588 #: src/LyXRC.cpp:3229
19589 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19590 msgstr ""
19591
19592 #: src/LyXRC.cpp:3233
19593 msgid ""
19594 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/LyXRC.cpp:3237
19598 msgid ""
19599 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19600 "available."
19601 msgstr ""
19602
19603 #: src/LyXRC.cpp:3241
19604 #, fuzzy
19605 msgid "The inline completion delay."
19606 msgstr "Llistat &en línia"
19607
19608 #: src/LyXRC.cpp:3245
19609 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19610 msgstr ""
19611
19612 #: src/LyXRC.cpp:3249
19613 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19614 msgstr ""
19615
19616 #: src/LyXRC.cpp:3253
19617 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19618 msgstr ""
19619
19620 #: src/LyXRC.cpp:3257
19621 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19622 msgstr ""
19623
19624 #: src/LyXRC.cpp:3261
19625 #, c-format
19626 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19627 msgstr ""
19628
19629 #: src/LyXRC.cpp:3266
19630 msgid ""
19631 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19632 "variable. Use the OS native format."
19633 msgstr ""
19634
19635 #: src/LyXRC.cpp:3272
19636 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: src/LyXRC.cpp:3276
19640 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/LyXRC.cpp:3280
19644 msgid "Scale the preview size to suit."
19645 msgstr ""
19646
19647 #: src/LyXRC.cpp:3284
19648 #, fuzzy
19649 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19650 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19651
19652 #: src/LyXRC.cpp:3288
19653 #, fuzzy
19654 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19655 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19656
19657 #: src/LyXRC.cpp:3292
19658 msgid ""
19659 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19660 "environment variable PRINTER."
19661 msgstr ""
19662
19663 #: src/LyXRC.cpp:3296
19664 #, fuzzy
19665 msgid "The option to print only even pages."
19666 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19667
19668 #: src/LyXRC.cpp:3300
19669 msgid ""
19670 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19671 "the filename of the DVI file to be printed."
19672 msgstr ""
19673
19674 #: src/LyXRC.cpp:3304
19675 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19676 msgstr ""
19677
19678 #: src/LyXRC.cpp:3308
19679 #, fuzzy
19680 msgid "The option to print out in landscape."
19681 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19682
19683 #: src/LyXRC.cpp:3312
19684 #, fuzzy
19685 msgid "The option to print only odd pages."
19686 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19687
19688 #: src/LyXRC.cpp:3316
19689 #, fuzzy
19690 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19691 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19692
19693 #: src/LyXRC.cpp:3320
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19696 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19697
19698 #: src/LyXRC.cpp:3324
19699 #, fuzzy
19700 msgid "The option to specify paper type."
19701 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19702
19703 #: src/LyXRC.cpp:3328
19704 #, fuzzy
19705 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19706 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19707
19708 #: src/LyXRC.cpp:3332
19709 msgid ""
19710 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19711 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19712 "arguments."
19713 msgstr ""
19714
19715 #: src/LyXRC.cpp:3336
19716 msgid ""
19717 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19718 "prepended along with the printer name after the spool command."
19719 msgstr ""
19720
19721 #: src/LyXRC.cpp:3340
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19724 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19725
19726 #: src/LyXRC.cpp:3344
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19729 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19730
19731 #: src/LyXRC.cpp:3348
19732 msgid ""
19733 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19734 "command."
19735 msgstr ""
19736
19737 #: src/LyXRC.cpp:3352
19738 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19739 msgstr ""
19740
19741 #: src/LyXRC.cpp:3360
19742 msgid ""
19743 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19744 msgstr ""
19745
19746 #: src/LyXRC.cpp:3364
19747 msgid ""
19748 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19749 "wrong, override the setting here."
19750 msgstr ""
19751
19752 #: src/LyXRC.cpp:3370
19753 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19754 msgstr ""
19755
19756 #: src/LyXRC.cpp:3379
19757 msgid ""
19758 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19759 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19760 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19761 msgstr ""
19762
19763 #: src/LyXRC.cpp:3383
19764 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19765 msgstr ""
19766
19767 #: src/LyXRC.cpp:3388
19768 #, no-c-format
19769 msgid ""
19770 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19771 "roughly the same size as on paper."
19772 msgstr ""
19773
19774 #: src/LyXRC.cpp:3392
19775 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19776 msgstr ""
19777
19778 #: src/LyXRC.cpp:3396
19779 msgid ""
19780 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19781 "\".out\". Only for advanced users."
19782 msgstr ""
19783
19784 #: src/LyXRC.cpp:3403
19785 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/LyXRC.cpp:3407
19789 msgid ""
19790 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19791 "when you quit LyX."
19792 msgstr ""
19793
19794 #: src/LyXRC.cpp:3411
19795 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19796 msgstr ""
19797
19798 #: src/LyXRC.cpp:3415
19799 msgid ""
19800 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19801 "value selects the directory LyX was started from."
19802 msgstr ""
19803
19804 #: src/LyXRC.cpp:3425
19805 msgid ""
19806 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19807 "will look in its global and local ui/ directories."
19808 msgstr ""
19809
19810 #: src/LyXRC.cpp:3438
19811 msgid ""
19812 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19813 "selection."
19814 msgstr ""
19815
19816 #: src/LyXRC.cpp:3442
19817 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19818 msgstr ""
19819
19820 #: src/LyXRC.cpp:3446
19821 msgid ""
19822 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19823 msgstr ""
19824
19825 #: src/LyXRC.cpp:3453
19826 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: src/LyXVC.cpp:86
19830 #, fuzzy, c-format
19831 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19832 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19833
19834 #: src/LyXVC.cpp:88
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Retrieve from version control?"
19837 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19838
19839 #: src/LyXVC.cpp:89
19840 msgid "&Retrieve"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: src/LyXVC.cpp:115
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Document not saved"
19846 msgstr "Possibles Formats de Document"
19847
19848 #: src/LyXVC.cpp:116
19849 msgid "You must save the document before it can be registered."
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/LyXVC.cpp:148
19853 msgid "LyX VC: Initial description"
19854 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19855
19856 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19857 msgid "(no initial description)"
19858 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19859
19860 #: src/LyXVC.cpp:165
19861 #, fuzzy
19862 msgid "(no log message)"
19863 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19864
19865 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19866 msgid "LyX VC: Log Message"
19867 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19868
19869 #: src/LyXVC.cpp:216
19870 #, c-format
19871 msgid ""
19872 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19873 "changes.\n"
19874 "\n"
19875 "Do you want to revert to the older version?"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: src/LyXVC.cpp:221
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Revert to stored version of document?"
19881 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19882
19883 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19884 msgid "&Revert"
19885 msgstr "&Reverteix"
19886
19887 #: src/Paragraph.cpp:1906
19888 msgid "Senseless with this layout!"
19889 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19890
19891 #: src/Paragraph.cpp:1968
19892 msgid "Alignment not permitted"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: src/Paragraph.cpp:1969
19896 msgid ""
19897 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19898 "Setting to default."
19899 msgstr ""
19900
19901 #: src/Paragraph.cpp:2996
19902 msgid "Memory problem"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: src/Paragraph.cpp:2996
19906 msgid "Paragraph not properly initialized"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: src/Text.cpp:383
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Unknown Inset"
19912 msgstr "Acció Desconeguda"
19913
19914 #: src/Text.cpp:464
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Change tracking error"
19917 msgstr "Idioma"
19918
19919 #: src/Text.cpp:465
19920 #, c-format
19921 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: src/Text.cpp:476
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Unknown token"
19927 msgstr "Acció Desconeguda"
19928
19929 #: src/Text.cpp:939
19930 msgid ""
19931 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19932 "Tutorial."
19933 msgstr ""
19934
19935 #: src/Text.cpp:947
19936 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19937 msgstr ""
19938
19939 #: src/Text.cpp:1767
19940 #, fuzzy
19941 msgid "[Change Tracking] "
19942 msgstr "Idioma"
19943
19944 #: src/Text.cpp:1773
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Change: "
19947 msgstr "Pàgina: "
19948
19949 #: src/Text.cpp:1777
19950 #, fuzzy
19951 msgid " at "
19952 msgstr " de "
19953
19954 #: src/Text.cpp:1787
19955 #, fuzzy, c-format
19956 msgid "Font: %1$s"
19957 msgstr "Comentari:"
19958
19959 #: src/Text.cpp:1792
19960 #, fuzzy, c-format
19961 msgid ", Depth: %1$d"
19962 msgstr ", Profunditat: "
19963
19964 #: src/Text.cpp:1798
19965 #, fuzzy
19966 msgid ", Spacing: "
19967 msgstr "Espaiat"
19968
19969 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19970 msgid "OneHalf"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: src/Text.cpp:1810
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Other ("
19976 msgstr "Altre...|#O"
19977
19978 #: src/Text.cpp:1819
19979 #, fuzzy
19980 msgid ", Inset: "
19981 msgstr ", Profunditat: "
19982
19983 #: src/Text.cpp:1820
19984 #, fuzzy
19985 msgid ", Paragraph: "
19986 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19987
19988 #: src/Text.cpp:1821
19989 #, fuzzy
19990 msgid ", Id: "
19991 msgstr ", Profunditat: "
19992
19993 #: src/Text.cpp:1822
19994 #, fuzzy
19995 msgid ", Position: "
19996 msgstr "   opcions: "
19997
19998 #: src/Text.cpp:1828
19999 msgid ", Char: 0x"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: src/Text.cpp:1830
20003 msgid ", Boundary: "
20004 msgstr ""
20005
20006 #: src/Text2.cpp:386
20007 #, fuzzy
20008 msgid "No font change defined."
20009 msgstr "Anar al següent error"
20010
20011 #: src/Text2.cpp:426
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Nothing to index!"
20014 msgstr "Res a fer"
20015
20016 #: src/Text2.cpp:428
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20019 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
20020
20021 #: src/Text3.cpp:193
20022 msgid "Math editor mode"
20023 msgstr "Mode editor matemàtic"
20024
20025 #: src/Text3.cpp:195
20026 msgid "No valid math formula"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Already in regular expression mode"
20032 msgstr "E&xpressió regular"
20033
20034 #: src/Text3.cpp:216
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Regexp editor mode"
20037 msgstr "Mode editor matemàtic"
20038
20039 #: src/Text3.cpp:1281
20040 msgid "Layout "
20041 msgstr "Format"
20042
20043 #: src/Text3.cpp:1282
20044 msgid " not known"
20045 msgstr " desconegut"
20046
20047 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20048 msgid "Missing argument"
20049 msgstr "Manca argument"
20050
20051 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Character set"
20054 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
20055
20056 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
20057 msgid "Paragraph layout set"
20058 msgstr "Format de paràgraf modificat"
20059
20060 #: src/TextClass.cpp:155
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Plain Layout"
20063 msgstr "Format de pàgina"
20064
20065 #: src/TextClass.cpp:731
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Missing File"
20068 msgstr "Manca argument"
20069
20070 #: src/TextClass.cpp:732
20071 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: src/TextClass.cpp:735
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Corrupt File"
20077 msgstr "Títol curt"
20078
20079 #: src/TextClass.cpp:736
20080 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: src/TextClass.cpp:1293
20084 #, c-format
20085 msgid ""
20086 "The module %1$s has been requested by\n"
20087 "this document but has not been found in the list of\n"
20088 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20089 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: src/TextClass.cpp:1297
20093 msgid "Module not available"
20094 msgstr "Mòdul no disponible"
20095
20096 #: src/TextClass.cpp:1302
20097 #, c-format
20098 msgid ""
20099 "The module %1$s requires a package that is\n"
20100 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20101 "may not be possible.\n"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: src/TextClass.cpp:1305
20105 msgid "Package not available"
20106 msgstr "Paquet no disponible"
20107
20108 #: src/TextClass.cpp:1310
20109 #, c-format
20110 msgid "Error reading module %1$s\n"
20111 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
20112
20113 #: src/TextClass.cpp:1380
20114 msgid ""
20115 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20116 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20117 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20118 msgstr ""
20119
20120 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
20121 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
20122 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
20123 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
20124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Revision control error."
20127 msgstr "Control de versions"
20128
20129 #: src/VCBackend.cpp:61
20130 #, c-format
20131 msgid ""
20132 "Some problem occured while running the command:\n"
20133 "'%1$s'."
20134 msgstr ""
20135
20136 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20137 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20138 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Error: Could not generate logfile."
20141 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
20142
20143 #: src/VCBackend.cpp:498
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Up-to-date"
20146 msgstr "&Actualitza"
20147
20148 #: src/VCBackend.cpp:500
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Locally Modified"
20151 msgstr "Format de pàgina"
20152
20153 #: src/VCBackend.cpp:502
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Locally Added"
20156 msgstr "Format de pàgina"
20157
20158 #: src/VCBackend.cpp:504
20159 msgid "Needs Merge"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: src/VCBackend.cpp:506
20163 msgid "Needs Checkout"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: src/VCBackend.cpp:508
20167 msgid "No CVS file"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: src/VCBackend.cpp:510
20171 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: src/VCBackend.cpp:694
20175 msgid ""
20176 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20177 "You have to update from repository first or revert your changes."
20178 msgstr ""
20179
20180 #: src/VCBackend.cpp:699
20181 #, c-format
20182 msgid ""
20183 "Bad status when checking in changes.\n"
20184 "\n"
20185 "'%1$s'\n"
20186 "\n"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20190 #, c-format
20191 msgid ""
20192 "Error when updating from repository.\n"
20193 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20194 "'%1$s'.\n"
20195 "\n"
20196 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20197 msgstr ""
20198
20199 #: src/VCBackend.cpp:781
20200 #, c-format
20201 msgid ""
20202 "There were detected changes in the working directory:\n"
20203 "%1$s\n"
20204 "\n"
20205 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20206 "repository version later."
20207 msgstr ""
20208
20209 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20210 #: src/VCBackend.cpp:1250
20211 msgid "Changes detected"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20215 #, fuzzy
20216 msgid "&Abort"
20217 msgstr "importat."
20218
20219 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20220 msgid "View &Log ..."
20221 msgstr ""
20222
20223 #: src/VCBackend.cpp:808
20224 #, c-format
20225 msgid ""
20226 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20227 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20228 "'%2$s'.\n"
20229 "\n"
20230 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20231 msgstr ""
20232
20233 #: src/VCBackend.cpp:869
20234 #, c-format
20235 msgid ""
20236 "The document %1$s is not in repository.\n"
20237 "You have to check in the first revision before you can revert."
20238 msgstr ""
20239
20240 #: src/VCBackend.cpp:877
20241 #, c-format
20242 msgid ""
20243 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20244 "The status '%2$s' is unexpected."
20245 msgstr ""
20246
20247 #: src/VCBackend.cpp:1085
20248 msgid ""
20249 "Error when committing to repository.\n"
20250 "You have to manually resolve the problem.\n"
20251 "LyX will reopen the document after you press OK."
20252 msgstr ""
20253
20254 #: src/VCBackend.cpp:1178
20255 msgid ""
20256 "Error while acquiring write lock.\n"
20257 "Another user is most probably editing\n"
20258 "the current document now!\n"
20259 "Also check the access to the repository."
20260 msgstr ""
20261
20262 #: src/VCBackend.cpp:1184
20263 msgid ""
20264 "Error while releasing write lock.\n"
20265 "Check the access to the repository."
20266 msgstr ""
20267
20268 #: src/VCBackend.cpp:1241
20269 #, c-format
20270 msgid ""
20271 "There were detected changes in the working directory:\n"
20272 "%1$s\n"
20273 "\n"
20274 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20275 "preferred.\n"
20276 "\n"
20277 "Continue?"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20282 msgid "&Yes"
20283 msgstr "&Sí"
20284
20285 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20286 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20287 msgid "&No"
20288 msgstr "&No"
20289
20290 #: src/VCBackend.cpp:1313
20291 msgid "VCN File Locking"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: src/VCBackend.cpp:1314
20295 msgid "Locking property unset."
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20299 msgid "Locking property set."
20300 msgstr ""
20301
20302 #: src/VCBackend.cpp:1315
20303 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20304 msgstr ""
20305
20306 #: src/VSpace.cpp:468
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Default skip"
20309 msgstr "Per defecte"
20310
20311 #: src/VSpace.cpp:471
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Small skip"
20314 msgstr "  Petita (3)"
20315
20316 #: src/VSpace.cpp:474
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Medium skip"
20319 msgstr "Mig"
20320
20321 #: src/VSpace.cpp:477
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Big skip"
20324 msgstr "BigSkip"
20325
20326 #: src/VSpace.cpp:480
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Vertical fill"
20329 msgstr "Espais verticals"
20330
20331 #: src/VSpace.cpp:487
20332 #, fuzzy
20333 msgid "protected"
20334 msgstr "Ho sento."
20335
20336 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20337 #, fuzzy, c-format
20338 msgid ""
20339 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20340 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20341 msgstr ""
20342 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20343 "\n"
20344 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20345
20346 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Reload saved document?"
20349 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
20350
20351 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20352 #, fuzzy
20353 msgid "&Reload"
20354 msgstr "&Substitueix"
20355
20356 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20357 #, fuzzy
20358 msgid "&Keep Changes"
20359 msgstr "Fusiona els canvis"
20360
20361 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20362 #, c-format
20363 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20364 msgstr ""
20365
20366 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20367 #, fuzzy
20368 msgid "File not readable!"
20369 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20370
20371 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20372 #, fuzzy, c-format
20373 msgid ""
20374 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20375 "\n"
20376 "Do you want to create a new document?"
20377 msgstr ""
20378 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20379 "\n"
20380 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20381
20382 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20383 msgid "Create new document?"
20384 msgstr "Voleu crear un document nou?"
20385
20386 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20387 msgid "&Create"
20388 msgstr "&Crea"
20389
20390 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20391 #, fuzzy, c-format
20392 msgid ""
20393 "The specified document template\n"
20394 "%1$s\n"
20395 "could not be read."
20396 msgstr "Possibles Formats de Document"
20397
20398 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Could not read template"
20401 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20404 msgid "Standard[[Bullets]]"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20408 msgid "Maths"
20409 msgstr "Matemàtiques"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20412 msgid "Dings 1"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20416 msgid "Dings 2"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20420 msgid "Dings 3"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20424 msgid "Dings 4"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20428 msgid "Directories"
20429 msgstr "Directoris"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20432 msgid "file[[scope]]"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20436 #, fuzzy
20437 msgid "master document[[scope]]"
20438 msgstr "Document mestre"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20441 msgid "open files[[scope]]"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20445 msgid "manuals[[scope]]"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20449 #, c-format
20450 msgid ""
20451 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20452 "Continue searching from the beginning?"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20456 #, c-format
20457 msgid ""
20458 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20459 "Continue searching from the end?"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20463 msgid "Wrap search?"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Nothing to search"
20469 msgstr "No res a fer"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20472 #, fuzzy
20473 msgid "No open document(s) in which to search"
20474 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Advanced Find and Replace"
20479 msgstr "Cerca i substitueix"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20482 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20483 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20486 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20487 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20490 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20491 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20494 #, c-format
20495 msgid ""
20496 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20497 "1995--%1$s LyX Team"
20498 msgstr ""
20499 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20500 "1995--%1$s Equip del LyX"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20503 msgid ""
20504 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20505 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20506 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20507 "any later version."
20508 msgstr ""
20509 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20510 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20511 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20512 "qualsevol versió anterior."
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20515 msgid ""
20516 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20517 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20518 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20519 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20520 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20521 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20522 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20523 msgstr ""
20524 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20525 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20526 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20527 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20528 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20529 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20530 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20531 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20532 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20533 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20536 #, fuzzy
20537 msgid "not released yet"
20538 msgstr "Incrementa la profunditat"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20541 #, fuzzy, c-format
20542 msgid ""
20543 "LyX Version %1$s\n"
20544 "(%2$s)"
20545 msgstr "Versió del LyX"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20548 msgid "Library directory: "
20549 msgstr "Directori de biblioteques: "
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20552 msgid "User directory: "
20553 msgstr "Directori d'usuari :"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20556 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20557 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20558 #, c-format
20559 msgid "LyX: %1$s"
20560 msgstr "LyX: %1$s"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20563 #, fuzzy
20564 msgid "About %1"
20565 msgstr "Quan al LyX"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20569 msgid "Preferences"
20570 msgstr "Preferències"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Reconfigure"
20575 msgstr "Reconfigura|R"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Quit %1"
20580 msgstr "Surt del LyX"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20583 msgid "Nothing to do"
20584 msgstr "No res a fer"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20587 msgid "Unknown action"
20588 msgstr "Acció desconeguda"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Command not handled"
20593 msgstr "Ordre deshabilitada"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20596 msgid "Command disabled"
20597 msgstr "Ordre deshabilitada"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20600 msgid "Running configure..."
20601 msgstr "S'està configurant..."
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20604 msgid "Reloading configuration..."
20605 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20608 msgid "System reconfiguration failed"
20609 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20612 msgid ""
20613 "The system reconfiguration has failed.\n"
20614 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20615 "Please reconfigure again if needed."
20616 msgstr ""
20617 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20618 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20619 "adient.\n"
20620 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20623 msgid "System reconfigured"
20624 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20627 msgid ""
20628 "The system has been reconfigured.\n"
20629 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20630 "updated document class specifications."
20631 msgstr ""
20632 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20633 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20634 "de les noves especificacions actualitzades"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20637 msgid "Exiting."
20638 msgstr "S'està sortint"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20641 #, c-format
20642 msgid "Opening help file %1$s..."
20643 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20646 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20647 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20650 #, c-format
20651 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20652 msgstr ""
20653 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20656 #, c-format
20657 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20658 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20661 msgid "Unable to save document defaults"
20662 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20665 msgid "Unknown function."
20666 msgstr "Funció desconeguda."
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20669 #, fuzzy
20670 msgid "The current document was closed."
20671 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20674 msgid ""
20675 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20676 "documents and exit.\n"
20677 "\n"
20678 "Exception: "
20679 msgstr ""
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20683 msgid "Software exception Detected"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20687 msgid ""
20688 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20689 "unsaved documents and exit."
20690 msgstr ""
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Could not find UI definition file"
20696 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20699 #, fuzzy, c-format
20700 msgid ""
20701 "Error while reading the included file\n"
20702 "%1$s\n"
20703 "Please check your installation."
20704 msgstr ""
20705 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20706 "%1$s.\n"
20707 "Comproveu la instal·lació."
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Could not find default UI file"
20712 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20715 #, fuzzy
20716 msgid ""
20717 "LyX could not find the default UI file!\n"
20718 "Please check your installation."
20719 msgstr ""
20720 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20721 "%1$s.\n"
20722 "Comproveu la instal·lació."
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20725 #, c-format
20726 msgid ""
20727 "Error while reading the configuration file\n"
20728 "%1$s\n"
20729 "Falling back to default.\n"
20730 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20731 "check which User Interface file you are using."
20732 msgstr ""
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20735 msgid "BibTeX Bibliography"
20736 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20742 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20745 msgid "Documents|#o#O"
20746 msgstr "Documents|#o#O"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20749 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20750 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20753 msgid "Select a BibTeX database to add"
20754 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20757 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20758 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20761 msgid "Select a BibTeX style"
20762 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20765 #, fuzzy
20766 msgid "No frame"
20767 msgstr "Nom"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Simple rectangular frame"
20772 msgstr "Insereix taula"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Oval frame, thin"
20777 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Oval frame, thick"
20782 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20785 msgid "Drop shadow"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Shaded background"
20791 msgstr "fons de nota"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Double rectangular frame"
20796 msgstr "doble"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20799 msgid "Height"
20800 msgstr "Alçada"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20803 msgid "Depth"
20804 msgstr "Profunditat"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20807 msgid "Total Height"
20808 msgstr "Alçada total"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20811 msgid "Width"
20812 msgstr "Amplada"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20815 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Makebox"
20818 msgstr "Parbox"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20821 msgid "Activated"
20822 msgstr "Activada"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20825 msgid "Color"
20826 msgstr "Color"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Filename Suffix"
20831 msgstr "Nom de fitxer"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20836 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20837 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20838 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20839 msgid "Yes"
20840 msgstr "Sí"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20848 msgid "No"
20849 msgstr "No"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Enter new branch name"
20854 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20857 #, fuzzy, c-format
20858 msgid ""
20859 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20860 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20861 msgstr ""
20862 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20863 "\n"
20864 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20867 #, fuzzy
20868 msgid "&Merge"
20869 msgstr "Gran:"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Renaming failed"
20874 msgstr "La conversió ha fallat"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20877 #, fuzzy
20878 msgid "The branch could not be renamed."
20879 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Merge Changes"
20884 msgstr "Fusiona els canvis"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20887 #, fuzzy, c-format
20888 msgid ""
20889 "Change by %1$s\n"
20890 "\n"
20891 msgstr ""
20892 "Canvia per %1$s\n"
20893 "\n"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20896 #, fuzzy, c-format
20897 msgid "Change made at %1$s\n"
20898 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20905 msgid "No change"
20906 msgstr "Sense canvi"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20909 msgid "Small Caps"
20910 msgstr "Majúscules petites"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Reset"
20920 msgstr "&Rebutja"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20923 msgid "Underbar"
20924 msgstr "Subratllat"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Double underbar"
20929 msgstr "doble"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Wavy underbar"
20934 msgstr "Subratllat"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Strikeout"
20939 msgstr "Carrer"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20942 msgid "No color"
20943 msgstr "Sense color"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20946 msgid "Black"
20947 msgstr "Negre"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20950 msgid "White"
20951 msgstr "Blanc"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20954 msgid "Red"
20955 msgstr "Vermell"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20958 msgid "Green"
20959 msgstr "Verd"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20962 msgid "Blue"
20963 msgstr "Blau"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Cyan"
20968 msgstr "Cancel·la"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Magenta"
20973 msgstr "Hongarès"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20976 msgid "Yellow"
20977 msgstr "Groc"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20980 msgid "Text Style"
20981 msgstr "Estil de text"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Keys"
20986 msgstr "&Clau:"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20989 msgid "LinkBack PDF"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20993 msgid "PDF"
20994 msgstr "PDF"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20997 #, fuzzy
20998 msgid "pasted"
20999 msgstr "Enganxa"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21002 #, fuzzy, c-format
21003 msgid "%1$s Files"
21004 msgstr "%1$s i %2$s"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21009 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
21012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
21013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
21014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
21015 msgid "Canceled."
21016 msgstr "Cancel·lat."
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Overwrite external file?"
21021 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21024 #, fuzzy, c-format
21025 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21026 msgstr ""
21027 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
21028 "\n"
21029 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21032 msgid "List of previous commands"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21036 msgid "Next command"
21037 msgstr "Ordre següent"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21040 msgid "Compare LyX files"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Select document"
21046 msgstr "Vols salvar el document?"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
21049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
21050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
21051 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21052 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Error"
21059 msgstr "Fletxa"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21062 msgid "Error while comparing documents."
21063 msgstr ""
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Aborted"
21068 msgstr "importat."
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Finished"
21073 msgstr "Finès"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Aborting process..."
21078 msgstr "S'està important %1$s..."
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21081 #, fuzzy
21082 msgid "differences"
21083 msgstr "Referències"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21086 msgid "Compare different revisions"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21090 msgid "big[[delimiter size]]"
21091 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21094 msgid "Big[[delimiter size]]"
21095 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21098 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21099 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21102 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21103 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Math Delimiter"
21108 msgstr "Delimitador matemàtic"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21112 msgid "(None)"
21113 msgstr "(Cap)"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21116 msgid "Variable"
21117 msgstr "Variable"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Computer Modern Roman"
21122 msgstr "Computer Modern Roman"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Latin Modern Roman"
21127 msgstr "Latin Modern Roman"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21130 msgid "AE (Almost European)"
21131 msgstr "AE (Almost European)"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21134 msgid "Times Roman"
21135 msgstr "Times Roman"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21138 msgid "Palatino"
21139 msgstr "Palatino"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21142 msgid "Bitstream Charter"
21143 msgstr "Bitstream Charter"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21146 msgid "New Century Schoolbook"
21147 msgstr "New Century Schoolbook"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21150 msgid "Bookman"
21151 msgstr "Bookman"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21154 msgid "Utopia"
21155 msgstr "Utopia"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21158 msgid "Bera Serif"
21159 msgstr "Bera Serif"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21162 msgid "Concrete Roman"
21163 msgstr "Concrete Roman"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21166 msgid "Zapf Chancery"
21167 msgstr "Zapf Chancery"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21170 msgid "Computer Modern Sans"
21171 msgstr "Computer Modern Sans"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21174 msgid "Latin Modern Sans"
21175 msgstr "Latin Modern Sans"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21178 msgid "Helvetica"
21179 msgstr "Helvetica"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21182 msgid "Avant Garde"
21183 msgstr "Avant Garde"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21186 msgid "Bera Sans"
21187 msgstr "Bera Sans"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21190 msgid "CM Bright"
21191 msgstr "CM Bright"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21194 msgid "Computer Modern Typewriter"
21195 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21198 msgid "Latin Modern Typewriter"
21199 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21202 msgid "Courier"
21203 msgstr "Courier"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21206 msgid "Bera Mono"
21207 msgstr "Bera Mono"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21210 msgid "LuxiMono"
21211 msgstr "LuxiMono"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21214 msgid "CM Typewriter Light"
21215 msgstr "CM Typewriter Light"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Page"
21220 msgstr "Pàgines"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Module not found!"
21225 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Layout is valid!"
21230 msgstr "Format"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21233 msgid "Layout is invalid!"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21237 msgid "Document Settings"
21238 msgstr "Paràmetres del document"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Child Document"
21244 msgstr "Document fill...|d"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Include to Output"
21249 msgstr "data (sortida)"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21252 msgid "10"
21253 msgstr "10"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21256 msgid "11"
21257 msgstr "11"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21260 msgid "12"
21261 msgstr "12"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21264 msgid "None (no fontenc)"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21268 msgid "empty"
21269 msgstr "buida"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21272 #, fuzzy
21273 msgid "plain"
21274 msgstr "Espaiament"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21277 #, fuzzy
21278 msgid "headings"
21279 msgstr "Paràmetres"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21282 msgid "fancy"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21286 msgid "A0"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21290 #, fuzzy
21291 msgid "A1"
21292 msgstr "10"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21295 msgid "A2"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21299 msgid "A6"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21303 msgid "B0"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21307 #, fuzzy
21308 msgid "B1"
21309 msgstr "10"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21312 msgid "B2"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21316 msgid "B3"
21317 msgstr "B3"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21320 msgid "B4"
21321 msgstr "B4"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21324 msgid "B6"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21328 msgid "C0"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21332 #, fuzzy
21333 msgid "C1"
21334 msgstr "10"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21337 msgid "C2"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21341 msgid "C3"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21345 msgid "C4"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21349 msgid "C5"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21353 msgid "C6"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21357 msgid "JIS B0"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21361 msgid "JIS B1"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21365 msgid "JIS B2"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21369 msgid "JIS B3"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21373 msgid "JIS B4"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21377 msgid "JIS B5"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21381 msgid "JIS B6"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Language Default (no inputenc)"
21387 msgstr "Llengua &predeterminada"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21390 msgid "``text''"
21391 msgstr "“text”"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21394 msgid "''text''"
21395 msgstr "”text”"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21398 msgid ",,text``"
21399 msgstr "„text“"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21402 msgid ",,text''"
21403 msgstr "„text”"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21406 msgid "<<text>>"
21407 msgstr "«text»"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21410 msgid ">>text<<"
21411 msgstr "»text«"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Numbered"
21416 msgstr "Número"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21419 msgid "Appears in TOC"
21420 msgstr "Apareix a l'índex general"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21423 msgid "Author-year"
21424 msgstr "Autor-any"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Numerical"
21429 msgstr "Vertical"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21432 #, fuzzy, c-format
21433 msgid "Unavailable: %1$s"
21434 msgstr "Branques &disponibles:"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21440 msgstr ""
21441 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21442 "paràmetres."
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Document Class"
21449 msgstr "&Classe de document:"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21455 msgid "Child Documents"
21456 msgstr "Documents fills"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21459 msgid "Modules"
21460 msgstr "Mòduls"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Local Layout"
21465 msgstr "Disposició &local..."
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Text Layout"
21470 msgstr "Format de pàgina"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21473 msgid "Page Margins"
21474 msgstr "Marges"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21477 msgid "Colors"
21478 msgstr "Colors"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Numbering & TOC"
21483 msgstr "&Numeració"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Indexes"
21488 msgstr "Índex"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21491 #, fuzzy
21492 msgid "PDF Properties"
21493 msgstr "Propietat"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21496 msgid "Math Options"
21497 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Float Placement"
21502 msgstr "Posició dels flotants"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Bullets"
21507 msgstr "Vinyetes"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21510 msgid "Branches"
21511 msgstr "Branques"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21514 #, fuzzy
21515 msgid "LaTeX Preamble"
21516 msgstr "Preamble LaTeX"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21521 msgid " (not installed)"
21522 msgstr " (no instal·lada)"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Layouts|#o#O"
21527 msgstr "Documents|#o#O"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21530 #, fuzzy
21531 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21532 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Local layout file"
21538 msgstr "Format de pàgina"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21541 msgid ""
21542 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21543 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21544 "document may not work with this layout if you do not\n"
21545 "keep the layout file in the document directory."
21546 msgstr ""
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21549 #, fuzzy
21550 msgid "&Set Layout"
21551 msgstr "Format de pàgina"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Unable to read local layout file."
21556 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Select master document"
21561 msgstr "Vols salvar el document?"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21564 #, fuzzy
21565 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21566 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Unapplied changes"
21572 msgstr "Gestiona els canvis"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21576 msgid ""
21577 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21578 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21579 msgstr ""
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21583 msgid "&Dismiss"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Unable to set document class."
21590 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21593 #, c-format
21594 msgid "%1$s, %2$s"
21595 msgstr "%1$s, %2$s"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21598 #, fuzzy, c-format
21599 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21600 msgstr "%1$s i %2$s"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21603 #, c-format
21604 msgid "%1$s (unavailable)"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Module provided by document class."
21610 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21613 #, c-format
21614 msgid "Package(s) required: %1$s."
21615 msgstr ""
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21618 #, fuzzy
21619 msgid "or"
21620 msgstr "Formulari"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21623 #, c-format
21624 msgid "Modules required: %1$s."
21625 msgstr ""
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21628 #, c-format
21629 msgid "Modules excluded: %1$s."
21630 msgstr ""
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21633 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21637 #, fuzzy
21638 msgid "[No options predefined]"
21639 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Can't set layout!"
21644 msgstr "Format de pàgina"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21647 #, fuzzy, c-format
21648 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21649 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Not Found"
21654 msgstr "Notació."
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21657 msgid "Assigned master does not include this file"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21661 #, c-format
21662 msgid ""
21663 "You must include this file in the document\n"
21664 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21665 "feature."
21666 msgstr ""
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Could not load master"
21671 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21674 #, fuzzy, c-format
21675 msgid ""
21676 "The master document '%1$s'\n"
21677 "could not be loaded."
21678 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Literate"
21683 msgstr "En sèrie"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21686 #, fuzzy
21687 msgid "pLaTeX"
21688 msgstr "LaTeX"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Error List"
21693 msgstr "LlistaCreuada"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21696 #, c-format
21697 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21698 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21701 msgid "Top left"
21702 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21705 msgid "Bottom left"
21706 msgstr "Avall a l'esquerra"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Baseline left"
21711 msgstr "Aliniació"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21714 msgid "Top center"
21715 msgstr "Amunt centrat"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21718 msgid "Bottom center"
21719 msgstr "Avall centrat"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Baseline center"
21724 msgstr "Aliniació"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21727 msgid "Top right"
21728 msgstr "Amunt a la dreta"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21731 msgid "Bottom right"
21732 msgstr "Avall a la dreta"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Baseline right"
21737 msgstr "Dreta|#R"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21740 msgid "External Material"
21741 msgstr "Material extern"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21744 msgid "Scale%"
21745 msgstr "Escala (%)"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21748 msgid "Select external file"
21749 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21752 #, fuzzy
21753 msgid "automatically"
21754 msgstr "Ajuda automàtica"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21757 msgid "Graphics"
21758 msgstr "Gràfics"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21761 msgid "Dissolve previous group?"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21765 #, c-format
21766 msgid ""
21767 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21768 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21769 "because this graphic was its only member.\n"
21770 "How do you want to proceed?"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21774 #, c-format
21775 msgid "Stick with group '%1$s'"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21779 #, c-format
21780 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21784 #, c-format
21785 msgid ""
21786 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21787 "the group will be dissolved,\n"
21788 "because this graphic was its only member.\n"
21789 "How do you want to proceed?"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21793 #, c-format
21794 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21798 msgid "Enter unique group name:"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Group already defined!"
21804 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21807 #, c-format
21808 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21809 msgstr ""
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21812 msgid "bp"
21813 msgstr "bp"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21816 msgid "cm"
21817 msgstr "cm"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21820 msgid "mm"
21821 msgstr "mm"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21824 msgid "Select graphics file"
21825 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21828 msgid "Clipart|#C#c"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21833 msgid "Thin Space"
21834 msgstr "Espai petit"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Medium Space"
21839 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Thick Space"
21844 msgstr "Espai petit"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21848 msgid "Negative Thin Space"
21849 msgstr "Espai petit negatiu"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Negative Medium Space"
21854 msgstr "Espai petit negatiu"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Negative Thick Space"
21859 msgstr "Espai petit negatiu"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21862 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21863 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21866 msgid "Quad (1 em)"
21867 msgstr "Quadratí (1 em)"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21870 msgid "Double Quad (2 em)"
21871 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21874 msgid "Interword Space"
21875 msgstr "Espai entre paraules"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21878 msgid "Horizontal Fill"
21879 msgstr "Emplenament horitzontal"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21882 msgid ""
21883 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21884 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21885 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21889 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21891 msgid ""
21892 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21893 msgstr ""
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21896 msgid "Select document to include"
21897 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21900 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21901 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Index Entry Settings"
21906 msgstr "Entrada d'índex|I"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Label Color"
21911 msgstr "Color"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Cannot remove standard index"
21916 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21919 #, fuzzy
21920 msgid "The default index cannot be removed."
21921 msgstr "L'última línia a imprimir"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Enter new index name"
21926 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21929 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21930 msgstr ""
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21933 #, fuzzy
21934 msgid "unknown"
21935 msgstr " desconegut"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21938 #, fuzzy
21939 msgid "shortcut"
21940 msgstr "&Drecera:"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21943 #, fuzzy
21944 msgid "shortcuts"
21945 msgstr "&Drecera:"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21948 msgid "lyxrc"
21949 msgstr "lyxrc"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21952 #, fuzzy
21953 msgid "package"
21954 msgstr "Espai"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21957 #, fuzzy
21958 msgid "textclass"
21959 msgstr "text"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21962 #, fuzzy
21963 msgid "menu"
21964 msgstr "mu"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21967 #, fuzzy
21968 msgid "icon"
21969 msgstr "cong"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21972 #, fuzzy
21973 msgid "buffer"
21974 msgstr "blau"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21977 #, fuzzy
21978 msgid "lyxinfo"
21979 msgstr "límínf"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21982 msgid "Shift-"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Control-"
21988 msgstr "Control"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Option-"
21993 msgstr "O&pció:"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Command-"
21998 msgstr "&Ordre:"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22001 msgid "No language"
22002 msgstr "No hi ha llengua"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Program Listing Settings"
22007 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22010 msgid "No dialect"
22011 msgstr "No hi ha dialecte"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22014 msgid "LaTeX Log"
22015 msgstr "Informe de LaTeX"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22018 #, fuzzy
22019 msgid "LyX2LyX"
22020 msgstr "LyX"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Literate Programming Build Log"
22025 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22028 msgid "lyx2lyx Error Log"
22029 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22032 msgid "Version Control Log"
22033 msgstr "Informe de control de versions"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Log file not found."
22038 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22041 #, fuzzy
22042 msgid "No literate programming build log file found."
22043 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22046 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22047 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22050 #, fuzzy
22051 msgid "No version control log file found."
22052 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22055 msgid "Math Matrix"
22056 msgstr "Matriu matemàtica"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22059 msgid "Note Settings"
22060 msgstr "Paràmetres de la nota"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22063 msgid "Paragraph Settings"
22064 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22067 msgid ""
22068 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22069 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22070 "\n"
22071 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22072 "the items is used."
22073 msgstr ""
22074 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
22075 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
22076 "\n"
22077 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
22078 "més llarga de els elements."
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Phantom Settings"
22083 msgstr "Paràmetres &principals"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22086 msgid "System files|#S#s"
22087 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22090 msgid "User files|#U#u"
22091 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Look & Feel"
22096 msgstr "Aparença i feel"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22099 msgid "Language Settings"
22100 msgstr "Paràmetres de llengua"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22103 msgid "File Handling"
22104 msgstr "Gestió de fitxers"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22107 msgid "Keyboard/Mouse"
22108 msgstr "Teclat/Ratolí"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22111 msgid "Input Completion"
22112 msgstr "Emplenament automàtic"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Co&mmand:"
22118 msgstr "&Ordre:"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Screen Fonts"
22123 msgstr "Lletres en pantalla"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22126 msgid "Paths"
22127 msgstr "Camins"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22130 msgid "Select directory for example files"
22131 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22134 msgid "Select a document templates directory"
22135 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22138 msgid "Select a temporary directory"
22139 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22142 msgid "Select a backups directory"
22143 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22146 msgid "Select a document directory"
22147 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22150 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22156 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22159 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22164 msgid "Spellchecker"
22165 msgstr "Corrector ortogràfic"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Native"
22170 msgstr "acute"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Aspell"
22175 msgstr "aspell"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Enchant"
22180 msgstr "hat"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Hunspell"
22185 msgstr "hspell"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22188 msgid "Converters"
22189 msgstr "Conversors"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22192 #, fuzzy
22193 msgid "File Formats"
22194 msgstr "Formats de fitxer"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22197 msgid "Format in use"
22198 msgstr "Format en ús"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22201 msgid ""
22202 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22203 "converter. Please remove the converter first."
22204 msgstr ""
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22207 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22208 msgstr ""
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22211 msgid "LyX needs to be restarted!"
22212 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22215 msgid ""
22216 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22217 "restart."
22218 msgstr ""
22219 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
22220 "reinciar el LyX."
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22223 msgid "Printer"
22224 msgstr "Impressora"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
22227 #, fuzzy
22228 msgid "User Interface"
22229 msgstr "Interfície d'usuari"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
22232 msgid "Control"
22233 msgstr "Control"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22236 msgid "Shortcuts"
22237 msgstr "&Dreceres"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
22240 msgid "Function"
22241 msgstr "Funció"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
22244 msgid "Shortcut"
22245 msgstr "Drecera"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22250 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22253 msgid "Mathematical Symbols"
22254 msgstr "Símbols matemàtics"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22257 msgid "Document and Window"
22258 msgstr "Document i finestra"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22261 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
22265 msgid "System and Miscellaneous"
22266 msgstr "Sistema i miscel·lània"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
22269 msgid "Res&tore"
22270 msgstr "Res&taura"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
22273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
22274 msgid "Failed to create shortcut"
22275 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
22278 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22279 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
22282 msgid "Invalid or empty key sequence"
22283 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
22286 #, c-format
22287 msgid ""
22288 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22289 "%2$s\n"
22290 "You need to remove that binding before creating a new one."
22291 msgstr ""
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
22294 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22295 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
22298 msgid "Identity"
22299 msgstr "Identitat"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22302 msgid "Choose bind file"
22303 msgstr "Trieu el fitxer bind"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22306 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22307 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22310 msgid "Choose UI file"
22311 msgstr "Trieu el fitxer UI"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22314 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22315 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
22318 msgid "Choose keyboard map"
22319 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
22322 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22323 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22326 msgid "Print Document"
22327 msgstr "Imprimeix el document"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22330 msgid "Print to file"
22331 msgstr "Imprimeix al fitxer"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22334 msgid "PostScript files (*.ps)"
22335 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Longest label width"
22340 msgstr "Etiqueta més &llarga"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Index Settings"
22345 msgstr "Paràmetres de la caixa"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22348 #, fuzzy
22349 msgid "<All indexes>"
22350 msgstr "Tots els camps"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22353 msgid "Progress/Debug Messages"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22357 msgid "Debug Level"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Set"
22363 msgstr "&Estableix"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22366 msgid "Cross-reference"
22367 msgstr "Referència creuada"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22370 msgid "&Go Back"
22371 msgstr "Ves &enrere"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22374 msgid "Jump back"
22375 msgstr "Salta enrere"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22378 msgid "Jump to label"
22379 msgstr "Salta a l'etiqueta"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22382 msgid "<No prefix>"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22386 msgid "Find and Replace"
22387 msgstr "Cerca i substitueix"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22390 msgid "Send Document to Command"
22391 msgstr "Envia el document a l'ordre"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22394 msgid "Show File"
22395 msgstr "Mostra el fitxer"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22398 msgid "Error -> Cannot load file!"
22399 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22402 #, c-format
22403 msgid "%1$d words checked."
22404 msgstr "S'han comprovat %1$d."
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22407 msgid "One word checked."
22408 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22411 msgid "Spelling check completed"
22412 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22415 msgid "Basic Latin"
22416 msgstr "Llatí bàsic"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22419 msgid "Latin-1 Supplement"
22420 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22423 msgid "Latin Extended-A"
22424 msgstr "Llatí Extès-A"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22427 msgid "Latin Extended-B"
22428 msgstr "Llatí Extès-B"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22431 msgid "IPA Extensions"
22432 msgstr "Extensions IPA"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22435 msgid "Spacing Modifier Letters"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22439 msgid "Combining Diacritical Marks"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22443 msgid "Cyrillic"
22444 msgstr "Ciríl·lic"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22447 msgid "Arabic"
22448 msgstr "Àrab"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22451 msgid "Devanagari"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22455 msgid "Bengali"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22459 msgid "Gurmukhi"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22463 msgid "Gujarati"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22467 msgid "Oriya"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22471 msgid "Tamil"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22475 msgid "Telugu"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22479 msgid "Kannada"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22483 msgid "Malayalam"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22487 msgid "Lao"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22491 msgid "Tibetan"
22492 msgstr "Tibetà"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22495 msgid "Georgian"
22496 msgstr "Georgià"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22499 msgid "Hangul Jamo"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22503 msgid "Phonetic Extensions"
22504 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22507 msgid "Latin Extended Additional"
22508 msgstr "Llatí extès addicional"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22511 msgid "Greek Extended"
22512 msgstr "Grec extès"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22515 msgid "General Punctuation"
22516 msgstr "Puntació general"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22519 msgid "Superscripts and Subscripts"
22520 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22523 msgid "Currency Symbols"
22524 msgstr "Símbols de moneda"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22527 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22531 msgid "Letterlike Symbols"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22535 msgid "Number Forms"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22539 msgid "Mathematical Operators"
22540 msgstr "Operadors matemàtics"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22543 msgid "Miscellaneous Technical"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22547 msgid "Control Pictures"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22551 msgid "Optical Character Recognition"
22552 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22555 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22559 msgid "Box Drawing"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22563 msgid "Block Elements"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22567 msgid "Geometric Shapes"
22568 msgstr "Formes geomètriques"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22571 msgid "Miscellaneous Symbols"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22575 msgid "Dingbats"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22579 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22580 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22583 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22584 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22587 msgid "Hiragana"
22588 msgstr "Hiragana"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22591 msgid "Katakana"
22592 msgstr "Katakana"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22595 msgid "Bopomofo"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22599 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22603 msgid "Kanbun"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22607 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22611 msgid "CJK Compatibility"
22612 msgstr "Compatibilitat CJK"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22615 msgid "CJK Unified Ideographs"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22619 msgid "Hangul Syllables"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22623 msgid "High Surrogates"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22627 msgid "Private Use High Surrogates"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22631 msgid "Low Surrogates"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22635 msgid "Private Use Area"
22636 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22639 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22643 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22647 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22651 msgid "Combining Half Marks"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22655 msgid "CJK Compatibility Forms"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22659 msgid "Small Form Variants"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22665 msgstr "Orientació"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22668 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22672 msgid "Specials"
22673 msgstr "Especials"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22676 msgid "Linear B Syllabary"
22677 msgstr "Sil·labari lineal B"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22680 msgid "Linear B Ideograms"
22681 msgstr "Ideogrames lineal B"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22684 msgid "Aegean Numbers"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22688 msgid "Ancient Greek Numbers"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22692 msgid "Old Italic"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22696 msgid "Gothic"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22700 msgid "Ugaritic"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22704 msgid "Old Persian"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22708 msgid "Deseret"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22712 msgid "Shavian"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22716 msgid "Osmanya"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22720 msgid "Cypriot Syllabary"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22724 msgid "Kharoshthi"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22728 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22732 msgid "Musical Symbols"
22733 msgstr "Símbols musicals"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22736 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22740 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22744 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22745 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22748 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22752 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22756 msgid "Tags"
22757 msgstr "Marques"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Variation Selectors Supplement"
22762 msgstr "Suplementari"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22765 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22769 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22773 msgid "Character: "
22774 msgstr "Caràcter: "
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22777 msgid "Code Point: "
22778 msgstr ""
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22781 msgid "Symbols"
22782 msgstr "Símbols"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22785 msgid "Insert Table"
22786 msgstr "Insereix taula"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22789 msgid "TeX Information"
22790 msgstr "Informació del TeX"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22793 msgid "No thesaurus available for this language!"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Outline"
22799 msgstr "Mostra/amaga outline"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22802 msgid "auto"
22803 msgstr "Automàtic"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22806 #, fuzzy
22807 msgid "off"
22808 msgstr "Desactivat"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22811 #, c-format
22812 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22813 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22816 msgid "version "
22817 msgstr "versió"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22820 msgid "unknown version"
22821 msgstr "versió desconeguda"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22824 msgid "Small-sized icons"
22825 msgstr "Icones petites"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22828 msgid "Normal-sized icons"
22829 msgstr "Icones normals"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22832 msgid "Big-sized icons"
22833 msgstr "Icones grans"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Exit LyX"
22838 msgstr "&Surt del LyX"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22841 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22842 msgstr ""
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22845 msgid "Welcome to LyX!"
22846 msgstr "Benvingut a LyX !"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Automatic save done."
22851 msgstr "Actualització automàtica"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Automatic save failed!"
22856 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22859 msgid "Command not allowed without any document open"
22860 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22863 #, c-format
22864 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22865 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22868 msgid "Select template file"
22869 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22872 msgid "Templates|#T#t"
22873 msgstr "Plantilles|#T#t"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22876 msgid "Document not loaded."
22877 msgstr ""
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22880 msgid "Select document to open"
22881 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22885 msgid "Examples|#E#e"
22886 msgstr "Exemples|#E#e"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22889 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22890 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22893 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22894 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22897 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22898 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22901 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22902 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22905 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22906 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22907 msgid "Invalid filename"
22908 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22911 #, c-format
22912 msgid ""
22913 "The directory in the given path\n"
22914 "%1$s\n"
22915 "does not exist."
22916 msgstr ""
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22919 #, c-format
22920 msgid "Opening document %1$s..."
22921 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22922
22923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22924 #, c-format
22925 msgid "Document %1$s opened."
22926 msgstr ""
22927
22928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Version control detected."
22931 msgstr "Control de versions"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22934 #, c-format
22935 msgid "Could not open document %1$s"
22936 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22939 msgid "Couldn't import file"
22940 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22943 #, c-format
22944 msgid "No information for importing the format %1$s."
22945 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22948 #, c-format
22949 msgid "Select %1$s file to import"
22950 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22953 #, c-format
22954 msgid ""
22955 "The document %1$s already exists.\n"
22956 "\n"
22957 "Do you want to overwrite that document?"
22958 msgstr ""
22959 "El document %1$s ja existeix.\n"
22960 "\n"
22961 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22964 msgid "Overwrite document?"
22965 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22968 #, c-format
22969 msgid "Importing %1$s..."
22970 msgstr "S'està important %1$s..."
22971
22972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22973 msgid "imported."
22974 msgstr "importat."
22975
22976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22977 msgid "file not imported!"
22978 msgstr "fitxer no importat!"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22981 #, fuzzy
22982 msgid "newfile"
22983 msgstr "Inclou fitxer"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22986 msgid "Select LyX document to insert"
22987 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
22990 #, fuzzy
22991 msgid "Absolute filename expected."
22992 msgstr "S'espera un valor."
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22995 msgid "Select file to insert"
22996 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22999 #, fuzzy
23000 msgid "All Files (*)"
23001 msgstr "Tots els fitxers "
23002
23003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
23004 msgid "Choose a filename to save document as"
23005 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23008 msgid "&Rename"
23009 msgstr "&Reanomena"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
23012 #, c-format
23013 msgid ""
23014 "The document %1$s could not be saved.\n"
23015 "\n"
23016 "Do you want to rename the document and try again?"
23017 msgstr ""
23018 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
23019 "\n"
23020 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23023 msgid "Rename and save?"
23024 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23027 msgid "&Retry"
23028 msgstr "To&rna a intentar-ho"
23029
23030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Close document "
23033 msgstr "Document nou"
23034
23035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
23036 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23037 msgstr ""
23038
23039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
23040 #, fuzzy, c-format
23041 msgid ""
23042 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23043 "\n"
23044 "Do you want to save the document?"
23045 msgstr ""
23046 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
23047 "\n"
23048 "Voleu desar el document?"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Save new document?"
23053 msgstr "Voleu desar els canvis?"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
23056 #, c-format
23057 msgid ""
23058 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23059 "\n"
23060 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23061 msgstr ""
23062 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
23063 "\n"
23064 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
23067 msgid "Save changed document?"
23068 msgstr "Voleu desar els canvis?"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23071 msgid "&Discard"
23072 msgstr "&Descarta"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
23075 #, c-format
23076 msgid ""
23077 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23078 "\n"
23079 "Do you want to save the document?"
23080 msgstr ""
23081 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
23082 "\n"
23083 "Voleu desar el document?"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
23086 #, fuzzy, c-format
23087 msgid ""
23088 "Document \n"
23089 "%1$s\n"
23090 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23091 msgstr ""
23092 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
23093 "\n"
23094 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
23095
23096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Reload externally changed document?"
23099 msgstr "Voleu desar els canvis?"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
23102 msgid "Error when setting the locking property."
23103 msgstr ""
23104
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Directory is not accessible."
23108 msgstr ""
23109 "%1$s\n"
23110 " no es pot llegir."
23111
23112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23113 #, c-format
23114 msgid "Opening child document %1$s..."
23115 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
23116
23117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
23118 #, fuzzy, c-format
23119 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23120 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
23121
23122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
23123 #, fuzzy, c-format
23124 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23125 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
23128 #, fuzzy, c-format
23129 msgid "Successful export to format: %1$s"
23130 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
23131
23132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
23133 #, fuzzy, c-format
23134 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23135 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
23136
23137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Exporting ..."
23140 msgstr "S'està important %1$s..."
23141
23142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Previewing ..."
23145 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23146
23147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Document not loaded"
23150 msgstr "Possibles Formats de Document"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
23153 #, c-format
23154 msgid ""
23155 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23156 "version of the document %1$s?"
23157 msgstr ""
23158 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
23159 "salvada del document %1$s?"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
23162 msgid "Revert to saved document?"
23163 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
23164
23165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
23166 msgid "Saving all documents..."
23167 msgstr "S'estan desant tots els documents"
23168
23169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
23170 msgid "All documents saved."
23171 msgstr "S'han desat tots els documents."
23172
23173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
23174 #, c-format
23175 msgid "%1$s unknown command!"
23176 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23177
23178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Please, preview the document first."
23181 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
23182
23183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Couldn't proceed."
23186 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
23187
23188 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23189 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23190 msgid "LaTeX Source"
23191 msgstr "Codi font LaTeX"
23192
23193 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23194 msgid "DocBook Source"
23195 msgstr "Font DocBoook"
23196
23197 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23198 msgid "Literate Source"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23202 #, fuzzy
23203 msgid " (version control, locking)"
23204 msgstr "Control de versions"
23205
23206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23207 #, fuzzy
23208 msgid " (version control)"
23209 msgstr "Control de versions"
23210
23211 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23212 msgid " (changed)"
23213 msgstr " (modificat)"
23214
23215 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23216 msgid " (read only)"
23217 msgstr " (només lectura)"
23218
23219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23220 msgid "Close File"
23221 msgstr "Tanca el fitxer"
23222
23223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23224 msgid "Hide tab"
23225 msgstr "Amaga la pestanya"
23226
23227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23228 msgid "Close tab"
23229 msgstr "Tanca la pestanya"
23230
23231 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23232 msgid "Wrap Float Settings"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Click to detach"
23238 msgstr "Feu clic per detach"
23239
23240 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23241 #, c-format
23242 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23243 msgstr ""
23244
23245 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23246 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23247 msgstr ""
23248
23249 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23250 msgid " (unknown)"
23251 msgstr " (desconegut)"
23252
23253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23254 msgid "No Group"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23258 msgid "More Spelling Suggestions"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23262 #, fuzzy
23263 msgid "Add to personal dictionary|n"
23264 msgstr "Trieu un diccionari personal"
23265
23266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Ignore all|I"
23269 msgstr "I&gnora-ho tot"
23270
23271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23274 msgstr "Trieu un diccionari personal"
23275
23276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Language|L"
23279 msgstr "Llengua"
23280
23281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23282 #, fuzzy
23283 msgid "More Languages ...|M"
23284 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
23285
23286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23287 msgid "Hidden|H"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23291 #, fuzzy
23292 msgid "<No Documents Open>"
23293 msgstr "No hi ha documents oberts!"
23294
23295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23296 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23300 msgid "View (Other Formats)|F"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Update (Other Formats)|p"
23306 msgstr "Actualitza la vista"
23307
23308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23309 #, fuzzy, c-format
23310 msgid "View [%1$s]|V"
23311 msgstr "Visualitza|V"
23312
23313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23314 #, fuzzy, c-format
23315 msgid "Update [%1$s]|U"
23316 msgstr "Actualitza|U"
23317
23318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23319 #, fuzzy
23320 msgid "No Custom Insets Defined!"
23321 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23322
23323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23324 #, fuzzy
23325 msgid "<No Document Open>"
23326 msgstr "No hi ha cap document obert!"
23327
23328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23329 msgid "Master Document"
23330 msgstr "Document mestre"
23331
23332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23333 msgid "Open Navigator..."
23334 msgstr ""
23335
23336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23337 msgid "Other Lists"
23338 msgstr "Altres llistes"
23339
23340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23341 #, fuzzy
23342 msgid "<Empty Table of Contents>"
23343 msgstr "Taula de continguts"
23344
23345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23346 msgid "Other Toolbars"
23347 msgstr "Altres barres d'eines"
23348
23349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23350 msgid "No Branches Set for Document!"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23354 msgid "Index Entry|d"
23355 msgstr "Entrada de l'índex|d"
23356
23357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23358 #, fuzzy, c-format
23359 msgid "Index: %1$s"
23360 msgstr "Comentari:"
23361
23362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23363 #, fuzzy, c-format
23364 msgid "Index Entry (%1$s)"
23365 msgstr "Entrada d'índex|I"
23366
23367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23368 msgid "No Citation in Scope!"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23372 #, fuzzy
23373 msgid "No Action Defined!"
23374 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23375
23376 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23377 #, fuzzy, c-format
23378 msgid "Export %1$s"
23379 msgstr "Comentari:"
23380
23381 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23382 #, fuzzy, c-format
23383 msgid "Import %1$s"
23384 msgstr "S'està important %1$s..."
23385
23386 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23387 #, fuzzy, c-format
23388 msgid "Update %1$s"
23389 msgstr "&Actualitza"
23390
23391 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23392 #, c-format
23393 msgid "View %1$s"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23397 msgid "space"
23398 msgstr "espai"
23399
23400 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23401 msgid ""
23402 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23403 "characters:\n"
23404 msgstr ""
23405 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23406 "d'aquests caràcters:\n"
23407
23408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23409 msgid "Could not update TeX information"
23410 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23411
23412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23413 #, fuzzy, c-format
23414 msgid "The script `%1$s' failed."
23415 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23416
23417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23418 msgid "All Files "
23419 msgstr "Tots els fitxers "
23420
23421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23422 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23423 msgid "Table of Contents"
23424 msgstr "Taula de continguts"
23425
23426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23427 msgid "List of Graphics"
23428 msgstr "Llista de gràfics"
23429
23430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23431 msgid "List of Equations"
23432 msgstr "Llista d'equacions"
23433
23434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23435 msgid "List of Footnotes"
23436 msgstr "Llista de notes al peu"
23437
23438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23439 msgid "List of Listings"
23440 msgstr "Llista de llistes"
23441
23442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23443 msgid "List of Indexes"
23444 msgstr "Llista d'índexs"
23445
23446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23447 msgid "List of Marginal notes"
23448 msgstr "Llista de notes al marge"
23449
23450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23451 msgid "List of Notes"
23452 msgstr "Llista de notes"
23453
23454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23455 msgid "List of Citations"
23456 msgstr "Llista de citacions"
23457
23458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23459 msgid "Labels and References"
23460 msgstr "Etiquetes i referències"
23461
23462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23463 msgid "List of Branches"
23464 msgstr "Llista de branques"
23465
23466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23467 #, fuzzy
23468 msgid "List of Changes"
23469 msgstr "Llista de branques"
23470
23471 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23472 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23473 msgid ""
23474 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23475 "through LaTeX: "
23476 msgstr ""
23477
23478 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23480 msgid "Problematic filename for DVI"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23485 msgid ""
23486 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23487 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23488 msgstr ""
23489
23490 #: src/insets/Inset.cpp:88
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Bibliography Entry"
23493 msgstr "Bibliografia"
23494
23495 #: src/insets/Inset.cpp:91
23496 #, fuzzy
23497 msgid "TeX Code"
23498 msgstr "Codi TeX: "
23499
23500 #: src/insets/Inset.cpp:111
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Horizontal Space"
23503 msgstr "Espai vertical...|V"
23504
23505 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23506 msgid "Vertical Space"
23507 msgstr "Espai vertical"
23508
23509 #: src/insets/Inset.cpp:157
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Horizontal Math Space"
23512 msgstr "Espai vertical...|V"
23513
23514 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23515 msgid "Keys must be unique!"
23516 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23517
23518 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23519 #, c-format
23520 msgid ""
23521 "The key %1$s already exists,\n"
23522 "it will be changed to %2$s."
23523 msgstr ""
23524 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23525 "es canviarà a %2$s."
23526
23527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23528 #, c-format
23529 msgid ""
23530 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23531 "If you proceed, all of them will be opened."
23532 msgstr ""
23533
23534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23535 msgid "Open Databases?"
23536 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23537
23538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23539 msgid "&Proceed"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23543 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23544 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23545
23546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23547 msgid "Databases:"
23548 msgstr "Bases de dades:"
23549
23550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23551 msgid "Style File:"
23552 msgstr "Fitxer d'estil:"
23553
23554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23555 msgid "Lists:"
23556 msgstr "Llistes:"
23557
23558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23559 msgid "included in TOC"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23563 msgid "Export Warning!"
23564 msgstr "Avís d'exportació!"
23565
23566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23567 msgid ""
23568 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23569 "BibTeX will be unable to find them."
23570 msgstr ""
23571 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23572 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23573
23574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23575 msgid ""
23576 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23577 "BibTeX will be unable to find it."
23578 msgstr ""
23579 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23580 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23581
23582 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23583 msgid "simple frame"
23584 msgstr "marc simple"
23585
23586 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23587 msgid "frameless"
23588 msgstr "sense marc"
23589
23590 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23591 msgid "simple frame, page breaks"
23592 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23593
23594 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23595 msgid "oval, thin"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23599 msgid "oval, thick"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23603 msgid "drop shadow"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23607 msgid "shaded background"
23608 msgstr "fons ombrejat"
23609
23610 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23611 msgid "double frame"
23612 msgstr "marc doble"
23613
23614 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23615 #, c-format
23616 msgid "%1$s (%2$s)"
23617 msgstr "%1$s (%2$s)"
23618
23619 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23620 #, c-format
23621 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23622 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23623
23624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23625 #, fuzzy
23626 msgid "active"
23627 msgstr "acute"
23628
23629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23630 msgid "non-active"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23634 #, fuzzy, c-format
23635 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23636 msgstr "%1$s, %2$s"
23637
23638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23639 msgid "Branch: "
23640 msgstr "Branca: "
23641
23642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23643 msgid "Branch (child only): "
23644 msgstr ""
23645
23646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Branch (undefined): "
23649 msgstr "underline"
23650
23651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Undef: "
23654 msgstr "Undef: "
23655
23656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23657 msgid "branch"
23658 msgstr "branca"
23659
23660 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23661 #, c-format
23662 msgid "Sub-%1$s"
23663 msgstr "Sub-%1$s"
23664
23665 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23666 #, fuzzy
23667 msgid "No bibliography defined!"
23668 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23669
23670 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23671 #, fuzzy
23672 msgid "No citations selected!"
23673 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23674
23675 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23676 #, fuzzy
23677 msgid "not cited"
23678 msgstr "no citat"
23679
23680 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23681 msgid "LaTeX Command: "
23682 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23683
23684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23685 msgid "InsetCommand Error: "
23686 msgstr ""
23687
23688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23689 msgid "Incompatible command name."
23690 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23691
23692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23693 msgid "InsetCommandParams Error: "
23694 msgstr ""
23695
23696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23697 msgid "InsetCommandParams: "
23698 msgstr ""
23699
23700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23701 msgid "Unknown parameter name: "
23702 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23703
23704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23705 #, fuzzy
23706 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23707 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23708
23709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23710 #, fuzzy
23711 msgid "Uncodable characters"
23712 msgstr "caràcter especial"
23713
23714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23715 #, c-format
23716 msgid ""
23717 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23718 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23719 "%2$s."
23720 msgstr ""
23721
23722 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23723 #, c-format
23724 msgid "External template %1$s is not installed"
23725 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23726
23727 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23728 msgid "float: "
23729 msgstr "flotant: "
23730
23731 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23732 #, fuzzy, c-format
23733 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23734 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23735
23736 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23737 msgid "float"
23738 msgstr "flotant"
23739
23740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23741 msgid "subfloat: "
23742 msgstr "subflotant: "
23743
23744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23745 msgid " (sideways)"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23749 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23750 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23751
23752 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23753 #, c-format
23754 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23758 #, c-format
23759 msgid "List of %1$s"
23760 msgstr "Llista de %1$s"
23761
23762 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23763 msgid "footnote"
23764 msgstr "nota al peu"
23765
23766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23767 #, c-format
23768 msgid ""
23769 "Could not copy the file\n"
23770 "%1$s\n"
23771 "into the temporary directory."
23772 msgstr ""
23773 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23774 "%1$s\n"
23775 "al directori temporal."
23776
23777 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23778 #, c-format
23779 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23783 #, c-format
23784 msgid "Graphics file: %1$s"
23785 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23786
23787 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23788 msgid "www"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23792 #, fuzzy
23793 msgid "file"
23794 msgstr "Inclou fitxer"
23795
23796 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23797 #, fuzzy, c-format
23798 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23799 msgstr "%1$s, %2$s"
23800
23801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23802 msgid "Verbatim Input"
23803 msgstr "Entrada textual"
23804
23805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23806 msgid "Verbatim Input*"
23807 msgstr "Entrada textual*"
23808
23809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Include (excluded)"
23812 msgstr "Inclou fitxer"
23813
23814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23816 msgid "Recursive input"
23817 msgstr "Entrada recursiva"
23818
23819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23821 #, c-format
23822 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23823 msgstr ""
23824
23825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23826 #, c-format
23827 msgid ""
23828 "Included file `%1$s'\n"
23829 "has textclass `%2$s'\n"
23830 "while parent file has textclass `%3$s'."
23831 msgstr ""
23832
23833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23834 msgid "Different textclasses"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23838 #, c-format
23839 msgid ""
23840 "Included file `%1$s'\n"
23841 "uses module `%2$s'\n"
23842 "which is not used in parent file."
23843 msgstr ""
23844
23845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23846 msgid "Module not found"
23847 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23848
23849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23850 msgid "Unsupported Inclusion"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23854 #, c-format
23855 msgid ""
23856 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23857 "Offending file:\n"
23858 "%1$s"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Index sorting failed"
23864 msgstr "La conversió ha fallat"
23865
23866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23867 #, c-format
23868 msgid ""
23869 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23870 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23871 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23872 "explained in the User Guide."
23873 msgstr ""
23874
23875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Index Entry"
23878 msgstr "Entrada d'índex|I"
23879
23880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23881 #, fuzzy
23882 msgid "unknown type!"
23883 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23884
23885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23886 #, fuzzy
23887 msgid "Unknown index type!"
23888 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23889
23890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23891 #, fuzzy
23892 msgid "All indexes"
23893 msgstr "Tots els camps"
23894
23895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23896 #, fuzzy
23897 msgid "subindex"
23898 msgstr "Índex"
23899
23900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23901 #, fuzzy, c-format
23902 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23903 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23904
23905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23906 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23907 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23908
23909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23911 #, fuzzy
23912 msgid "undefined"
23913 msgstr "underline"
23914
23915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23916 msgid "yes"
23917 msgstr "sí"
23918
23919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23920 msgid "no"
23921 msgstr "no"
23922
23923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23924 #, fuzzy
23925 msgid "No version control"
23926 msgstr "Control de versions"
23927
23928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23929 #, fuzzy, c-format
23930 msgid "%1$s unknown"
23931 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23932
23933 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23934 msgid "Label names must be unique!"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23938 #, c-format
23939 msgid ""
23940 "The label %1$s already exists,\n"
23941 "it will be changed to %2$s."
23942 msgstr ""
23943
23944 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23945 msgid "DUPLICATE: "
23946 msgstr ""
23947
23948 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Horizontal line"
23951 msgstr "Línia horitzontal"
23952
23953 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23954 msgid "no more lstline delimiters available"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23958 msgid "Running out of delimiters"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23962 msgid ""
23963 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23964 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23965 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23966 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23967 "must investigate!"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23971 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23975 #, c-format
23976 msgid ""
23977 "The following characters in one of the program listings are\n"
23978 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23979 "%1$s."
23980 msgstr ""
23981
23982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23983 msgid "A value is expected."
23984 msgstr "S'espera un valor."
23985
23986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23992 msgid "Unbalanced braces!"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23996 msgid "Please specify true or false."
23997 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23998
23999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24000 msgid "Only true or false is allowed."
24001 msgstr "Només es permet verdader o fals."
24002
24003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24004 msgid "Please specify an integer value."
24005 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
24006
24007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24008 msgid "An integer is expected."
24009 msgstr "S'espera un enter."
24010
24011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24012 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24013 msgstr ""
24014
24015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24016 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24017 msgstr ""
24018
24019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24020 #, c-format
24021 msgid "Please specify one of %1$s."
24022 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
24023
24024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24025 #, c-format
24026 msgid "Try one of %1$s."
24027 msgstr "Proveu un de %1$s."
24028
24029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24030 #, c-format
24031 msgid "I guess you mean %1$s."
24032 msgstr ""
24033
24034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24035 #, c-format
24036 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24037 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
24038
24039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24040 #, c-format
24041 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24042 msgstr ""
24043
24044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24045 msgid ""
24046 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24050 msgid ""
24051 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24052 "trblTRBL"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24056 msgid ""
24057 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24058 "right, bottom left and top left corner."
24059 msgstr ""
24060
24061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24062 msgid "Enter something like \\color{white}"
24063 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
24064
24065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24066 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24070 msgid "auto, last or a number"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24074 msgid ""
24075 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24076 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24077 "defining a listing inset)"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24081 msgid ""
24082 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24083 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24084 "a listing inset)"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24088 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24089 msgstr ""
24090
24091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24092 #, c-format
24093 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24097 #, c-format
24098 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24102 #, c-format
24103 msgid "Parameter %1$s: "
24104 msgstr "Paràmetre %1$s: "
24105
24106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24107 #, c-format
24108 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24109 msgstr ""
24110
24111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24112 #, c-format
24113 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24114 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
24115
24116 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24117 msgid "New Page"
24118 msgstr "Pàgina nova"
24119
24120 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24121 #, fuzzy
24122 msgid "Clear Page"
24123 msgstr "Pàgina buida"
24124
24125 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24126 #, fuzzy
24127 msgid "Clear Double Page"
24128 msgstr "Pàgina doble buida"
24129
24130 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24131 #, fuzzy
24132 msgid "Nom: "
24133 msgstr "Normal:"
24134
24135 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24136 #, fuzzy
24137 msgid "Nomenclature Symbol: "
24138 msgstr "Nomenclatura"
24139
24140 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24141 #, fuzzy
24142 msgid "Description: "
24143 msgstr "&Descripció:"
24144
24145 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24146 #, fuzzy
24147 msgid "Sorting: "
24148 msgstr "S'està donant format"
24149
24150 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24151 msgid "Note[[InsetNote]]"
24152 msgstr ""
24153
24154 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24155 msgid "Greyed out"
24156 msgstr ""
24157
24158 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24159 msgid "HPhantom"
24160 msgstr ""
24161
24162 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24163 msgid "VPhantom"
24164 msgstr ""
24165
24166 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
24167 #, fuzzy
24168 msgid "phantom"
24169 msgstr "Esperanto"
24170
24171 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
24172 msgid "hphantom"
24173 msgstr ""
24174
24175 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
24176 msgid "vphantom"
24177 msgstr ""
24178
24179 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24180 msgid "elsewhere"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
24184 msgid "BROKEN: "
24185 msgstr "TRENCAT: "
24186
24187 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24188 msgid "Ref: "
24189 msgstr "Ref: "
24190
24191 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24192 msgid "Equation"
24193 msgstr "Equació"
24194
24195 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24196 msgid "EqRef: "
24197 msgstr "EqRef: "
24198
24199 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24200 msgid "Page Number"
24201 msgstr "Número de pàgina"
24202
24203 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24204 msgid "Page: "
24205 msgstr "Pàgina: "
24206
24207 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24208 msgid "Textual Page Number"
24209 msgstr ""
24210
24211 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24212 msgid "TextPage: "
24213 msgstr ""
24214
24215 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24216 #, fuzzy
24217 msgid "Standard+Textual Page"
24218 msgstr "Número de pàgina"
24219
24220 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24221 msgid "Ref+Text: "
24222 msgstr "Ref.+Text: "
24223
24224 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24225 #, fuzzy
24226 msgid "Formatted"
24227 msgstr "S'està donant format"
24228
24229 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24230 #, fuzzy
24231 msgid "Format: "
24232 msgstr "Forma&t:"
24233
24234 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24235 #, fuzzy
24236 msgid "Reference to Name"
24237 msgstr "Referència"
24238
24239 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24240 #, fuzzy
24241 msgid "NameRef:"
24242 msgstr "Nom:"
24243
24244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24245 msgid "Protected Space"
24246 msgstr "Espai protegit"
24247
24248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24249 msgid "Quad Space"
24250 msgstr "Quadratí"
24251
24252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24253 #, fuzzy
24254 msgid "Double Quad Space"
24255 msgstr "Espai"
24256
24257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24258 msgid "Enspace"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24262 msgid "Enskip"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24266 msgid "Protected Horizontal Fill"
24267 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
24268
24269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24270 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24271 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
24272
24273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24274 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24275 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
24276
24277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24278 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24279 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
24280
24281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24282 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24283 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
24284
24285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24286 #, fuzzy
24287 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24288 msgstr "Emplenament horitzontal"
24289
24290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24293 msgstr "Emplenament horitzontal"
24294
24295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24296 #, c-format
24297 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24298 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
24299
24300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24301 #, c-format
24302 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24303 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
24304
24305 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24306 msgid "Unknown TOC type"
24307 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
24308
24309 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
24310 msgid "Selection size should match clipboard content."
24311 msgstr ""
24312
24313 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
24314 msgid "wrap: "
24315 msgstr "wrap: "
24316
24317 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24318 msgid "wrap"
24319 msgstr "wrap"
24320
24321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24322 msgid "Not shown."
24323 msgstr ""
24324
24325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24326 msgid "Loading..."
24327 msgstr "S'està carregant..."
24328
24329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24330 msgid "Converting to loadable format..."
24331 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
24332
24333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24334 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24335 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
24336
24337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24338 msgid "Scaling etc..."
24339 msgstr "S'està escalant..."
24340
24341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24342 msgid "Ready to display"
24343 msgstr "Preparat per mostrar"
24344
24345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24346 msgid "No file found!"
24347 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24348
24349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24350 msgid "Error converting to loadable format"
24351 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
24352
24353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24354 msgid "Error loading file into memory"
24355 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
24356
24357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24358 msgid "Error generating the pixmap"
24359 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24360
24361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24362 msgid "No image"
24363 msgstr "No hi ha imatge"
24364
24365 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24366 msgid "Preview loading"
24367 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24368
24369 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24370 msgid "Preview ready"
24371 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24372
24373 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24374 msgid "Preview failed"
24375 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24376
24377 #: src/lengthcommon.cpp:37
24378 msgid "cc[[unit of measure]]"
24379 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24380
24381 #: src/lengthcommon.cpp:37
24382 msgid "dd"
24383 msgstr "dd"
24384
24385 #: src/lengthcommon.cpp:37
24386 msgid "em"
24387 msgstr "em"
24388
24389 #: src/lengthcommon.cpp:38
24390 msgid "ex"
24391 msgstr "ex"
24392
24393 #: src/lengthcommon.cpp:38
24394 msgid "mu[[unit of measure]]"
24395 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24396
24397 #: src/lengthcommon.cpp:38
24398 msgid "pc"
24399 msgstr "pc"
24400
24401 #: src/lengthcommon.cpp:39
24402 msgid "pt"
24403 msgstr "pt"
24404
24405 #: src/lengthcommon.cpp:39
24406 msgid "sp"
24407 msgstr "sp"
24408
24409 #: src/lengthcommon.cpp:39
24410 msgid "Text Width %"
24411 msgstr "Amplada de text %"
24412
24413 #: src/lengthcommon.cpp:40
24414 msgid "Column Width %"
24415 msgstr "Amplada de columna %"
24416
24417 #: src/lengthcommon.cpp:40
24418 msgid "Page Width %"
24419 msgstr "Amplada de pàgina %"
24420
24421 #: src/lengthcommon.cpp:40
24422 msgid "Line Width %"
24423 msgstr "Amplada de línia %"
24424
24425 #: src/lengthcommon.cpp:41
24426 msgid "Text Height %"
24427 msgstr "Alçada de text %"
24428
24429 #: src/lengthcommon.cpp:41
24430 msgid "Page Height %"
24431 msgstr "Alçada de pàgina %"
24432
24433 #: src/lyxfind.cpp:138
24434 msgid "Search error"
24435 msgstr "Error en la recerca"
24436
24437 #: src/lyxfind.cpp:138
24438 msgid "Search string is empty"
24439 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24440
24441 #: src/lyxfind.cpp:366
24442 #, fuzzy
24443 msgid "String found."
24444 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24445
24446 #: src/lyxfind.cpp:368
24447 msgid "String has been replaced."
24448 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
24449
24450 #: src/lyxfind.cpp:371
24451 #, fuzzy, c-format
24452 msgid "%1$d strings have been replaced."
24453 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
24454
24455 #: src/lyxfind.cpp:1233
24456 #, fuzzy
24457 msgid "Search text is empty!"
24458 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24459
24460 #: src/lyxfind.cpp:1247
24461 #, fuzzy
24462 msgid "Invalid regular expression!"
24463 msgstr "E&xpressió regular"
24464
24465 #: src/lyxfind.cpp:1252
24466 #, fuzzy
24467 msgid "Match not found!"
24468 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24469
24470 #: src/lyxfind.cpp:1256
24471 #, fuzzy
24472 msgid "Match found!"
24473 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24474
24475 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24476 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24477 #, c-format
24478 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24479 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24480
24481 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24482 #, fuzzy, c-format
24483 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24484 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24485
24486 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24487 #, fuzzy, c-format
24488 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24489 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24490
24491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24492 #, fuzzy
24493 msgid "Cursor not in table"
24494 msgstr " (no instal·lada)"
24495
24496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24497 msgid "Only one row"
24498 msgstr "Només una fila"
24499
24500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24501 msgid "Only one column"
24502 msgstr "Només una columna"
24503
24504 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24505 msgid "No hline to delete"
24506 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24507
24508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24509 msgid "No vline to delete"
24510 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24511
24512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24513 #, fuzzy, c-format
24514 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24515 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24516
24517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24518 msgid "No number"
24519 msgstr "No hi ha número"
24520
24521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24522 msgid "Number"
24523 msgstr "Número"
24524
24525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24526 #, c-format
24527 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24528 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24529
24530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24531 #, c-format
24532 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24533 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24534
24535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24536 #, c-format
24537 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24538 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24539
24540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24541 msgid "create new math text environment ($...$)"
24542 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24543
24544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24545 msgid "entered math text mode (textrm)"
24546 msgstr ""
24547
24548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24549 #, fuzzy
24550 msgid "Regular expression editor mode"
24551 msgstr "E&xpressió regular"
24552
24553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24554 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24558 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24562 msgid "Standard[[mathref]]"
24563 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24564
24565 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24566 msgid "PrettyRef"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24570 msgid "FormatRef: "
24571 msgstr ""
24572
24573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24574 msgid "optional"
24575 msgstr "opcional"
24576
24577 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24578 msgid "TeX"
24579 msgstr "TeX"
24580
24581 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24582 msgid "math macro"
24583 msgstr "macro matemàtica"
24584
24585 #: src/output.cpp:37
24586 #, c-format
24587 msgid ""
24588 "Could not open the specified document\n"
24589 "%1$s."
24590 msgstr ""
24591 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24592 "%1$s."
24593
24594 #: src/output_plaintext.cpp:136
24595 msgid "Abstract: "
24596 msgstr "Resum: "
24597
24598 #: src/output_plaintext.cpp:148
24599 msgid "References: "
24600 msgstr "Referències: "
24601
24602 #: src/support/Package.cpp:419
24603 msgid "LyX binary not found"
24604 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24605
24606 #: src/support/Package.cpp:420
24607 #, c-format
24608 msgid ""
24609 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: src/support/Package.cpp:539
24613 #, c-format
24614 msgid ""
24615 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24616 "\t%1$s\n"
24617 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24618 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24619 msgstr ""
24620
24621 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24622 msgid "File not found"
24623 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24624
24625 #: src/support/Package.cpp:621
24626 #, fuzzy, c-format
24627 msgid ""
24628 "Invalid %1$s switch.\n"
24629 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24630 msgstr ""
24631 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24632 "El directori %2$s no conté %3$s."
24633
24634 #: src/support/Package.cpp:648
24635 #, c-format
24636 msgid ""
24637 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24638 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24639 msgstr ""
24640 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24641 "El directori %2$s no conté %3$s."
24642
24643 #: src/support/Package.cpp:672
24644 #, c-format
24645 msgid ""
24646 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24647 "%2$s is not a directory."
24648 msgstr ""
24649 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24650 "%2$s no és un directori."
24651
24652 #: src/support/Package.cpp:674
24653 msgid "Directory not found"
24654 msgstr "No s'ha trobat el directori"
24655
24656 #: src/support/debug.cpp:40
24657 #, fuzzy
24658 msgid "No debugging messages"
24659 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24660
24661 #: src/support/debug.cpp:41
24662 msgid "General information"
24663 msgstr "Informació general"
24664
24665 #: src/support/debug.cpp:42
24666 msgid "Program initialisation"
24667 msgstr "Inicialització del programa"
24668
24669 #: src/support/debug.cpp:43
24670 msgid "Keyboard events handling"
24671 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24672
24673 #: src/support/debug.cpp:44
24674 msgid "GUI handling"
24675 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24676
24677 #: src/support/debug.cpp:45
24678 msgid "Lyxlex grammar parser"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: src/support/debug.cpp:46
24682 msgid "Configuration files reading"
24683 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24684
24685 #: src/support/debug.cpp:47
24686 msgid "Custom keyboard definition"
24687 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24688
24689 #: src/support/debug.cpp:48
24690 msgid "LaTeX generation/execution"
24691 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24692
24693 #: src/support/debug.cpp:49
24694 msgid "Math editor"
24695 msgstr "Editor matemàtic"
24696
24697 #: src/support/debug.cpp:50
24698 msgid "Font handling"
24699 msgstr "Gestió de la lletra"
24700
24701 #: src/support/debug.cpp:51
24702 msgid "Textclass files reading"
24703 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24704
24705 #: src/support/debug.cpp:52
24706 msgid "Version control"
24707 msgstr "Control de versions"
24708
24709 #: src/support/debug.cpp:53
24710 msgid "External control interface"
24711 msgstr "Interfície de control externa"
24712
24713 #: src/support/debug.cpp:54
24714 msgid "Undo/Redo mechanism"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: src/support/debug.cpp:55
24718 msgid "User commands"
24719 msgstr "Ordres d'usuari"
24720
24721 #: src/support/debug.cpp:56
24722 #, fuzzy
24723 msgid "The LyX Lexer"
24724 msgstr "El LyX Lexxer"
24725
24726 #: src/support/debug.cpp:57
24727 msgid "Dependency information"
24728 msgstr "Informació de dependències"
24729
24730 #: src/support/debug.cpp:58
24731 #, fuzzy
24732 msgid "LyX Insets"
24733 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24734
24735 #: src/support/debug.cpp:59
24736 msgid "Files used by LyX"
24737 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24738
24739 #: src/support/debug.cpp:60
24740 msgid "Workarea events"
24741 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24742
24743 #: src/support/debug.cpp:61
24744 msgid "Insettext/tabular messages"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: src/support/debug.cpp:62
24748 msgid "Graphics conversion and loading"
24749 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24750
24751 #: src/support/debug.cpp:63
24752 msgid "Change tracking"
24753 msgstr "Gestió de canvis"
24754
24755 #: src/support/debug.cpp:64
24756 #, fuzzy
24757 msgid "External template/inset messages"
24758 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24759
24760 #: src/support/debug.cpp:65
24761 msgid "RowPainter profiling"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: src/support/debug.cpp:66
24765 msgid "Scrolling debugging"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: src/support/debug.cpp:67
24769 msgid "Math macros"
24770 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24771
24772 #: src/support/debug.cpp:68
24773 msgid "RTL/Bidi"
24774 msgstr "RTL/Bidi"
24775
24776 #: src/support/debug.cpp:69
24777 #, fuzzy
24778 msgid "Locale/Internationalisation"
24779 msgstr "Locale/Internationalització"
24780
24781 #: src/support/debug.cpp:70
24782 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24783 msgstr ""
24784
24785 #: src/support/debug.cpp:71
24786 #, fuzzy
24787 msgid "Find and replace mechanism"
24788 msgstr "Cerca i substitueix"
24789
24790 #: src/support/debug.cpp:72
24791 msgid "Developers' general debug messages"
24792 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24793
24794 #: src/support/debug.cpp:73
24795 msgid "All debugging messages"
24796 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24797
24798 #: src/support/debug.cpp:152
24799 #, c-format
24800 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24801 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24802
24803 #: src/support/filetools.cpp:271
24804 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24805 msgstr "ca"
24806
24807 #: src/support/os_win32.cpp:444
24808 msgid "System file not found"
24809 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24810
24811 #: src/support/os_win32.cpp:445
24812 msgid ""
24813 "Unable to load shfolder.dll\n"
24814 "Please install."
24815 msgstr ""
24816 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24817 " Si us plau, instal·leu-la"
24818
24819 #: src/support/os_win32.cpp:450
24820 msgid "System function not found"
24821 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24822
24823 #: src/support/os_win32.cpp:451
24824 msgid ""
24825 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24826 "Don't know how to proceed. Sorry."
24827 msgstr ""
24828 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24829 "Es desconeix com procedir."
24830
24831 #: src/support/userinfo.cpp:45
24832 msgid "Unknown user"
24833 msgstr "Usuari desconegut"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Keywordsr"
24837 #~ msgstr "Paraules clau"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Current paragraph"
24841 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Current &paragraph"
24845 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "A&vailable indices:"
24849 #~ msgstr "Branques &disponibles:"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Width:"
24853 #~ msgstr "Am&plada:"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Error "
24857 #~ msgstr "Fletxa"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "All indices"
24861 #~ msgstr "Tots els camps"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24865 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "&Ok"
24869 #~ msgstr "&D'acord"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Cust&om:"
24873 #~ msgstr "Personalitzat"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid ""
24877 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24878 #~ "lyx2lyx script."
24879 #~ msgstr ""
24880 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
24881 #~ "convertir-lo."
24882
24883 #~ msgid ""
24884 #~ "The specified document\n"
24885 #~ "%1$s\n"
24886 #~ "could not be read."
24887 #~ msgstr ""
24888 #~ "El document especficiat\n"
24889 #~ "%1$s\n"
24890 #~ "no s'ha pogut llegir."
24891
24892 #~ msgid "Could not read document"
24893 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "&Keep it"
24897 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Cannot view URL"
24901 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Hyperlink"
24905 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
24906
24907 #~ msgid "Label"
24908 #~ msgstr "Etiqueta"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24912 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Invisible"
24916 #~ msgstr "TextInvisible"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Height:"
24920 #~ msgstr "&Alçada:"
24921
24922 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24923 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
24924
24925 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24926 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
24927
24928 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24929 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
24930
24931 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24932 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Element:Firstname"
24936 #~ msgstr "Nom"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Element:Filename"
24940 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Element:SS-Title"
24944 #~ msgstr "Títol"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24948 #~ msgstr "Codi"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Element:Postcode"
24952 #~ msgstr "Enganxa"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Element:Directory"
24956 #~ msgstr "Directoris"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24960 #~ msgstr "Teclat"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "CharStyle"
24964 #~ msgstr "Estil"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24968 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
24969
24970 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24971 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24975 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
24976
24977 #~ msgid "CharStyle:Code"
24978 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "FrmtRef: "
24982 #~ msgstr "Ref: "
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Middle|d"
24986 #~ msgstr "Mig|M"
24987
24988 #~ msgid "top/bottom line"
24989 #~ msgstr "línia superior/inferior"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Decimal"
24993 #~ msgstr "correu-e:"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Decimal point:"
24997 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
24998
24999 #~ msgid "Screen &DPI:"
25000 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25004 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "ColorUi"
25008 #~ msgstr "Color"
25009
25010 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25011 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25015 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25019 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
25020
25021 #~ msgid "TheoremTemplate"
25022 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
25023
25024 #~ msgid "Theorem #:"
25025 #~ msgstr "Teorema núm.:"
25026
25027 #~ msgid "Lemma #:"
25028 #~ msgstr "Lema núm.:"
25029
25030 #~ msgid "Corollary #:"
25031 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
25032
25033 #~ msgid "Proposition #:"
25034 #~ msgstr "Proposició núm.:"
25035
25036 #~ msgid "Conjecture #:"
25037 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
25038
25039 #~ msgid "Criterion #:"
25040 #~ msgstr "Criteri núm.:"
25041
25042 #~ msgid "Fact #:"
25043 #~ msgstr "Fet núm.:"
25044
25045 #~ msgid "Axiom #:"
25046 #~ msgstr "Axioma núm.:"
25047
25048 #~ msgid "Definition #:"
25049 #~ msgstr "Definició núm.:"
25050
25051 #~ msgid "Example #:"
25052 #~ msgstr "Exemple núm.:"
25053
25054 #~ msgid "Condition #:"
25055 #~ msgstr "Condició núm.:"
25056
25057 #~ msgid "Problem #:"
25058 #~ msgstr "Problema núm.:"
25059
25060 #~ msgid "Exercise #:"
25061 #~ msgstr "Exercici núm.:"
25062
25063 #~ msgid "Remark #:"
25064 #~ msgstr "Comentari núm.:"
25065
25066 #~ msgid "Claim #:"
25067 #~ msgstr "Afirmació #:"
25068
25069 #~ msgid "Note #:"
25070 #~ msgstr "Nota núm.:"
25071
25072 #~ msgid "Notation #:"
25073 #~ msgstr "Notació núm.:"
25074
25075 #~ msgid "Case #:"
25076 #~ msgstr "Cas núm.:"
25077
25078 #~ msgid "Footernote"
25079 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Overwrite all files?"
25083 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Continue &asking"
25087 #~ msgstr "&Interliniat:"
25088
25089 #~ msgid "Thin space"
25090 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Medium space"
25094 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Thick space"
25098 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
25099
25100 #~ msgid "Negative thin space"
25101 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Negative medium space"
25105 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Negative thick space"
25109 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25110
25111 #~ msgid "Inter-word space"
25112 #~ msgstr "Espai entre paraules"
25113
25114 #~ msgid "Date format"
25115 #~ msgstr "Format de data"
25116
25117 #~ msgid "QQuad Space"
25118 #~ msgstr "Doble quadratí"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Preview\t"
25122 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25126 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Options"
25130 #~ msgstr "&Opcions:"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Find LyX Text"
25134 #~ msgstr "Cerca el següent"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "&Replace with..."
25138 #~ msgstr "Substitueix amb"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Ne&xt"
25142 #~ msgstr "text"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Pre&vious"
25146 #~ msgstr "Canvi &següent"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "&Keep case"
25150 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "&Find..."
25154 #~ msgstr "&Cerca:"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25158 #~ msgstr "E&xpressió regular"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "&Next"
25162 #~ msgstr "&Nou:"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "&Previous"
25166 #~ msgstr "Canvi &següent"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "&Advanced"
25170 #~ msgstr "A&vançat"
25171
25172 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25173 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Any &word"
25177 #~ msgstr "Una paraula"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid ""
25181 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25182 #~ "%2$s"
25183 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
25184
25185 #~ msgid "&Dummy"
25186 #~ msgstr "&Dummy"
25187
25188 #~ msgid "F&ind:"
25189 #~ msgstr "&Cerca:"
25190
25191 #~ msgid "The Enter key works, too"
25192 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25193
25194 #~ msgid "The delete key works, too"
25195 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25196
25197 #~ msgid "D&elete"
25198 #~ msgstr "&Suprimeix"
25199
25200 #~ msgid "&Default language:"
25201 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25202
25203 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25204 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25205
25206 #~ msgid "&BibTeX command:"
25207 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25211 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25215 #~ msgstr "Ordre índex:"
25216
25217 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25218 #~ msgstr ""
25219 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25220
25221 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25222 #~ msgstr ""
25223 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25224 #~ "predeterminat"
25225
25226 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25227 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25228
25229 #~ msgid "Use input encod&ing"
25230 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25231
25232 #~ msgid "Jump to the label"
25233 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25234
25235 #~ msgid "Merge cells"
25236 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25237
25238 #~ msgid "Listing settings"
25239 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25240
25241 #~ msgid "LangHeader"
25242 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25243
25244 #~ msgid "Language Header:"
25245 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25246
25247 #~ msgid "Language:"
25248 #~ msgstr "Idioma:"
25249
25250 #~ msgid "LastLanguage"
25251 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25252
25253 #~ msgid "Last Language:"
25254 #~ msgstr "Última llengua:"
25255
25256 #~ msgid "End"
25257 #~ msgstr "Final"
25258
25259 #~ msgid "End of CV"
25260 #~ msgstr "Final del CV"
25261
25262 #~ msgid "BLZ"
25263 #~ msgstr "BLZ"
25264
25265 #~ msgid "Computer"
25266 #~ msgstr "Ordinador"
25267
25268 #~ msgid "Computer:"
25269 #~ msgstr "Ordinador:"
25270
25271 #~ msgid "EmptySection"
25272 #~ msgstr "SeccióBuida"
25273
25274 #~ msgid "Empty Section"
25275 #~ msgstr "Secció Buida"
25276
25277 #~ msgid "CloseSection"
25278 #~ msgstr "TancaSecció"
25279
25280 #~ msgid "Close Section"
25281 #~ msgstr "Tanca la secció"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Insert|n"
25285 #~ msgstr "Insereix|I"
25286
25287 #~ msgid "View DVI"
25288 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25289
25290 #~ msgid "Update DVI"
25291 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25292
25293 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25294 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25295
25296 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25297 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25298
25299 #~ msgid "View PostScript"
25300 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25301
25302 #~ msgid "Update PostScript"
25303 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25307 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25311 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25315 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25316
25317 #~ msgid ""
25318 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25319 #~ "You may not have the right languages installed."
25320 #~ msgstr ""
25321 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25322 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25323
25324 #~ msgid ""
25325 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25326 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25327 #~ msgstr ""
25328 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25329 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid ""
25333 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25334 #~ msgstr ""
25335 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25336 #~ "predeterminat"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25340 #~ msgstr "Argument manquant"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25344 #~ msgstr "Bibliografia"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Branch Settings"
25348 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25349
25350 #~ msgid "Length"
25351 #~ msgstr "Longitud"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "TeX Code Settings"
25355 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Float Settings"
25359 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25363 #~ msgstr "Espai vertical"
25364
25365 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25366 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25367
25368 #~ msgid "ispell"
25369 #~ msgstr "ispell"
25370
25371 #~ msgid "pspell (library)"
25372 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25373
25374 #~ msgid "aspell (library)"
25375 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25376
25377 #~ msgid "*.pws"
25378 #~ msgstr "*.pws"
25379
25380 #~ msgid "*.ispell"
25381 #~ msgstr "*.ispell"
25382
25383 #~ msgid "Spellchecker error"
25384 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25385
25386 #~ msgid ""
25387 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25388 #~ "Maybe it has been killed."
25389 #~ msgstr ""
25390 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25391 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25392
25393 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25394 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25395
25396 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25397 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25398
25399 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25400 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25401
25402 #~ msgid "No Table of contents"
25403 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25407 #~ msgstr "caràcter especial"
25408
25409 #~ msgid "Opened table"
25410 #~ msgstr "Taula oberta"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Absender:"
25414 #~ msgstr "Capçalera:"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Vorwahl:"
25418 #~ msgstr "Normal:"
25419
25420 #~ msgid "Telefon:"
25421 #~ msgstr "Telèfon:"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Verteiler:"
25425 #~ msgstr "Espais verticals"
25426
25427 #~ msgid "Text:"
25428 #~ msgstr "Text:"
25429
25430 #~ msgid "RetourAdresse:"
25431 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25432
25433 #~ msgid "BLZ:"
25434 #~ msgstr "BLZ:"
25435
25436 #~ msgid "Adresse:"
25437 #~ msgstr "Adreça:"
25438
25439 #~ msgid "Latex"
25440 #~ msgstr "Latex"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "No file open!"
25444 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25448 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25452 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25456 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Toggle Label|L"
25460 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25461
25462 #~ msgid "B&rowse..."
25463 #~ msgstr "Navega..."
25464
25465 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25466 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25467
25468 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25469 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25470
25471 #~ msgid "Ne&w"
25472 #~ msgstr "&Nova:"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid ""
25476 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25477 #~ "assign the existing one."
25478 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25479
25480 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25481 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25482
25483 #~ msgid "&Postscript driver:"
25484 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Append Parameter"
25488 #~ msgstr "Més paràmetres"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25492 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25496 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25500 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25501
25502 #~ msgid "figure"
25503 #~ msgstr "figura"
25504
25505 #~ msgid "table"
25506 #~ msgstr "taula"
25507
25508 #~ msgid "algorithm"
25509 #~ msgstr "algorisme"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "tableau"
25513 #~ msgstr "taula"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "keywords"
25517 #~ msgstr "Paraules clau"
25518
25519 #~ msgid "Table of Contents|a"
25520 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25521
25522 #~ msgid "FAQ|F"
25523 #~ msgstr "PMF|F"
25524
25525 #~ msgid "LinuxDoc"
25526 #~ msgstr "LinuxDoc"
25527
25528 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25529 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25530
25531 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25532 #~ msgstr ""
25533 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25534
25535 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25536 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25537
25538 #~ msgid "."
25539 #~ msgstr "."
25540
25541 #~ msgid "American"
25542 #~ msgstr "Anglès americà"
25543
25544 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25545 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25546
25547 #~ msgid "Austrian"
25548 #~ msgstr "Austríac"
25549
25550 #~ msgid "British"
25551 #~ msgstr "Anglès britànic"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Canadian"
25555 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Reference\t"
25559 #~ msgstr "Referència"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25563 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25564
25565 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25566 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "LaTeX default"
25570 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25571
25572 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25573 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25577 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"