1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-04-02 11:33+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "Entrada bibliogràfica"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "Estil de citació"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
95 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Estil Natbib &:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
115 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
118 msgid "S&ectioned bibliography"
119 msgstr "Bibliografia &seccionada"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
123 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
129 msgid "Bibliography generation"
130 msgstr "Bibliografia"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
140 msgid "Select a processor"
141 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
151 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
159 msgid "Scan for new databases and styles"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 msgstr "Torna a &llegir"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
180 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
182 #: src/CutAndPaste.cpp:350
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
189 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "L'estil BibTeX"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "totes les referències citades"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "totes les referències no citades"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
225 msgid "all references"
226 msgstr "totes les referències"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgstr "Bases de dades"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "Permet salts de &pàgina"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgstr "Cai&xa interior:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipus de caixes implementades"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Branques disponibles:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Seleccioneu la branca"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Nom de fitxer"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Branques &disponibles:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "Branques &disponibles:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "&Activa/descativa"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "Canvia el co&lor..."
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3798
504 #: src/Buffer.cpp:3811
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "S&eleccionats:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
543 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3773 src/Buffer.cpp:3836
544 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Branques &disponibles:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgstr "Tipus de &lletra:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
581 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
599 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
601 msgstr "Predeterminada"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgstr "Molt més petita petita"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgstr "Molt més gran"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "&Pic personalitzat:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Vés al canvi següent"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "Canvi &següent"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "Vés al canvi següent"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
682 msgstr "Canvi &següent"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "Accepta aquest canvi"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "Rebutja aquest canvi"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
703 msgstr "Família del tipus de lletra"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
712 msgstr "Forma del tipus de lletra"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
721 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
734 msgstr "Color del tipus lletra"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "Aquests mai no canvien"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
758 msgstr "Mida del tipus de lletra"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "Aquests sempre canvien"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
771 msgstr "&Miscel·lània:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
779 msgstr "&Canvia-ho tot"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
787 msgid "Apply changes &immediately"
788 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
794 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
798 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
809 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
815 msgid "A&vailable Citations:"
816 msgstr "Citacions &disponibles:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 msgid "S&elected Citations:"
821 msgstr "Citacions &seleccionades:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
824 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
828 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
834 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
839 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
848 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
860 msgstr "S'està donant format"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "Est&il de citació:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
867 msgid "Natbib citation style to use"
868 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Text &anterior:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
875 msgid "Text to place before citation"
876 msgstr "Text a posar abans de la citació"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
880 msgstr "&Text posterior:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
883 msgid "Text to place after citation"
884 msgstr "Text a posar després de la citació"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
887 msgid "List all authors"
888 msgstr "Llista tots els autors"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "Llista &completa d'autors"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "Força majúscules a la citació"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
899 msgid "Force u&pper case"
900 msgstr "&Força majúscules"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
903 msgid "Search Citation"
904 msgstr "Cerca citació"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
909 msgstr "Camp de recerca:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
913 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
918 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
919 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
924 msgstr "Error en la recerca"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
928 msgid "Search field:"
929 msgstr "Camp de recerca:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
935 msgstr "Tots els camps"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "E&xpressió regular"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
944 msgid "Case se&nsitive"
945 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
950 msgstr "Tipus d'entrada:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
955 msgid "All entry types"
956 msgstr "Totes les entrades"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
966 msgstr "Color del tipus lletra"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
982 msgstr "Predeterminada"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
986 msgid "Revert the color to the default"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
997 msgid "Greyed-out notes:"
998 msgstr "&Ressaltat en gris"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1009 msgid "Background colors"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1019 msgid "Shaded boxes:"
1020 msgstr "caixa ombrejada"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1024 msgid "Compare Revisions"
1025 msgstr "Extensió del fitxer:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1028 msgid "&Revisions back"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "Entre files:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1047 msgid "&New Document:"
1048 msgstr "Document nou"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1052 msgid "&Old Document:"
1053 msgstr "Document fill...|d"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1061 msgid "Copy Document Settings from:"
1062 msgstr "Paràmetres del document"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1066 msgid "N&ew Document"
1067 msgstr "Document nou"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1071 msgid "Ol&d Document"
1072 msgstr "Document fill...|d"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1076 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1077 "resulting document"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1081 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1090 msgid "Match delimiter types"
1091 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1094 msgid "&Keep matched"
1095 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1103 msgid "Insert the delimiters"
1104 msgstr "Insereix els delimitadors"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1112 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1115 msgid "Use Class Defaults"
1116 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1121 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1124 msgid "Save as Document Defaults"
1125 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1129 msgstr "Ajustament de pantalla"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1132 msgid "Show ERT button only"
1133 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1140 msgid "Show ERT contents"
1141 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1149 msgid "For more information, refer to the complete log."
1150 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1159 msgid "Description:"
1160 msgstr "&Descripció:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1163 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1167 msgid "View Complete &Log..."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1178 msgstr "Nom de fitxer"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1187 msgid "Select a file"
1188 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1199 msgid "Available templates"
1200 msgstr "Plantilles disponibles"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1204 msgid "LaTe&X and LyX options"
1205 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1208 msgid "LaTeX Options"
1209 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1222 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1223 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1225 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1226 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1230 msgid "&Show in LyX"
1231 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1237 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1238 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1242 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1243 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1246 msgid "Si&ze and Rotation"
1247 msgstr "&Mida i gir"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1257 msgid "Angle to rotate image by"
1258 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1264 msgid "The origin of the rotation"
1265 msgstr "Origen del gir"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1281 msgid "Height of image in output"
1282 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1286 msgid "Width of image in output"
1287 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1290 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1291 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1295 msgid "&Maintain aspect ratio"
1296 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1304 msgid "Clip to bounding box values"
1305 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1309 msgid "Clip to &bounding box"
1310 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1314 msgid "&Left bottom:"
1315 msgstr "&Esquerra i avall:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1324 msgstr "&Dreta i amunt:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1328 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1329 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1333 msgid "&Get from File"
1334 msgstr "&Obté del fitxer"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1343 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1348 msgstr "Error en la recerca"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1357 msgid "Replace &with:"
1358 msgstr "Substitueix amb"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1361 msgid "Perform a case-sensitive search"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1365 msgid "Case &sensitive"
1366 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1369 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1375 msgstr "Cerca el següent"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1379 msgid "Restrict search to whole words only"
1380 msgstr "Només paraules senceres"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1384 msgid "W&hole words"
1385 msgstr "Paraules clau."
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1388 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1396 msgstr "&Substitueix"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1400 msgid "Search &backwards"
1401 msgstr "Cerca enrere"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1405 msgid "Replace all occurences at once"
1406 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1411 msgid "Replace &All"
1412 msgstr "Substitueix-ho tot"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1420 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1430 msgid "Current &document"
1431 msgstr "Imprimeix el document"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1435 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1441 msgid "&Master document"
1442 msgstr "Document mestre"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1446 msgid "All open documents"
1447 msgstr "Obre el document"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1451 msgid "&Open documents"
1452 msgstr "Obre el document"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1455 msgid "All ma&nuals"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1460 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1461 "and paragraph style"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1466 msgid "Ignore &format"
1467 msgstr "&Al format:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1471 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1476 msgid "&Preserve first case on replace"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1481 msgid "&Expand macros"
1482 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1485 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1492 msgstr "Tipus d'informació:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1495 msgid "Use &default placement"
1496 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1499 msgid "Advanced Placement Options"
1500 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1503 msgid "&Top of page"
1504 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1507 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1508 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1511 msgid "Here de&finitely"
1512 msgstr "Aquí, &definitivament"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1515 msgid "&Here if possible"
1516 msgstr "&Aquí, si és possible"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1519 msgid "&Page of floats"
1520 msgstr "&Pàgina de flotants"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1523 msgid "&Bottom of page"
1524 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1527 msgid "&Span columns"
1528 msgstr "&Expandeix les columnes"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1531 msgid "&Rotate sideways"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1539 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1543 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1548 msgid "&Default family:"
1549 msgstr "Família &predeterminada:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1552 msgid "Select the default family for the document"
1553 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1557 msgstr "Mida &base:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1561 msgid "LaTe&X font encoding:"
1562 msgstr "Codificació Te&X:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1565 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1573 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1574 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1577 msgid "&Sans Serif:"
1578 msgstr "&Sans Serif:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1581 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1582 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1586 msgstr "Es&cala (%):"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1589 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1591 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1592 "del tipus de lletra base"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1595 msgid "&Typewriter:"
1596 msgstr "&Mecanogràfica"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1599 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1600 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1604 msgstr "Esc&ala (%):"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1607 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1609 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1610 "dimensions del tipus de lletra base"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1617 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1619 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1623 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1624 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1627 msgid "Use true S&mall Caps"
1628 msgstr "Usa &majúscules petites"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1631 msgid "Use old style instead of lining figures"
1632 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1635 msgid "Use &Old Style Figures"
1636 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1643 msgid "Select an image file"
1644 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1648 msgstr "Mida de la sortida"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1651 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1653 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1657 msgid "Set &height:"
1658 msgstr "Estableix &alçada:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1661 msgid "&Scale Graphics (%):"
1662 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1665 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1667 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1675 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1676 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1679 msgid "Rotate Graphics"
1680 msgstr "Gira gràfics"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1683 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1684 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1687 msgid "Ro&tate after scaling"
1688 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1695 msgid "A&ngle (Degrees):"
1696 msgstr "A&ngle (en graus):"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1700 msgid "File name of image"
1701 msgstr "Nom de la imatge"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1705 msgstr "&Ajustament"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1718 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1719 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1722 msgid "Don't un&zip on export"
1723 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1727 msgid "Additional LaTeX options"
1728 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1731 msgid "LaTeX &options:"
1732 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1736 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1737 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1739 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1740 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1744 msgid "Sho&w in LyX"
1745 msgstr "Mostra-la al LyX"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1748 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1753 msgid "Graphics Group"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1757 msgid "A&ssigned to group:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1761 msgid "Click to define a new graphics group."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1765 msgid "O&pen new group..."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1769 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1774 msgstr "Mode esborrany"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1778 msgstr "Mode &esborrany"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1781 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1782 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1785 msgid "..............."
1786 msgstr "..............."
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1793 msgid "<-----------"
1794 msgstr "<-----------"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1797 msgid "----------->"
1798 msgstr "----------->"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1801 msgid "\\-----v-----/"
1802 msgstr "\\-----v-----/"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1805 msgid "/-----^-----\\"
1806 msgstr "/-----^-----\\"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1810 msgstr "E&spaiament:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1813 msgid "Supported spacing types"
1814 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1822 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1823 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1826 msgid "&Fill Pattern:"
1827 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1831 msgstr "&Protegeix:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1835 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1836 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1841 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1851 msgid "Name associated with the URL"
1852 msgstr "Nom associat amb la URL"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1860 msgid "Specify the link target"
1861 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1865 msgstr "Tipus d'enllaç"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1868 msgid "Link to the web or to every other target"
1869 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1876 msgid "Link to an email address"
1877 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1881 msgstr "Correu &electrònic"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1884 msgid "Link to a file"
1885 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1892 msgid "Listing Parameters"
1893 msgstr "Paràmetres de llistat"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1898 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1899 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1904 msgid "&Bypass validation"
1905 msgstr "Omet la &validació"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1916 msgid "Mo&re parameters"
1917 msgstr "&Més paràmetres"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1920 msgid "Underline spaces in generated output"
1921 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1924 msgid "&Mark spaces in output"
1925 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1928 msgid "Show LaTeX preview"
1929 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1932 msgid "&Show preview"
1933 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1936 msgid "File name to include"
1937 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1940 msgid "&Include Type:"
1941 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1957 msgid "Program Listing"
1958 msgstr "Llistat de programa"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1961 msgid "Edit the file"
1962 msgstr "Edita el fitxer"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1970 msgid "A&vailable Indexes:"
1971 msgstr "Branques &disponibles:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1974 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1979 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1985 msgid "Index generation"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1989 msgid "Define program options of the selected processor."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1993 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1997 msgid "&Use multiple indexes"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2002 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2007 msgid "Add a new index to the list"
2008 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2019 msgid "Remove the selected index"
2020 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2024 msgid "Rename the selected index"
2025 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2034 msgid "Define or change button color"
2035 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2038 msgid "Information Type:"
2039 msgstr "Tipus d'informació:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2042 msgid "Information Name:"
2043 msgstr "Nom de la informació:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2047 msgid "Inset Parameter Configuration"
2048 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2051 msgid "Update dialog when moving context"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2056 msgid "S&ynchronize Dialog"
2057 msgstr "data (sortida)"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2061 msgid "Apply settings immediately"
2062 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2066 msgid "I&mmediate Apply"
2067 msgstr "Aplica &immediatament"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2070 msgid "Restore initial values in dialog"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2075 msgid "Push new inset into the document"
2076 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2081 msgstr "Taula oberta"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2085 msgid "Document &class"
2086 msgstr "&Classe de document:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2089 msgid "Click to select a local document class definition file"
2090 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2094 msgid "&Local Layout..."
2095 msgstr "Disposició &local..."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2099 msgid "Class options"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2103 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2108 msgid "&Predefined:"
2109 msgstr "Imp&ressora:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2113 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2124 msgid "&Graphics driver:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2128 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2129 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2132 msgid "Select de&fault master document"
2133 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2140 msgid "Enter the name of the default master document"
2141 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2144 msgid "&Suppress default date on front page"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2148 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2152 msgid "&Quote Style:"
2153 msgstr "Estil de &cometes:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2157 msgstr "Codificació:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2160 msgid "Language &Default"
2161 msgstr "Llengua &predeterminada"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2169 msgid "Language pac&kage:"
2170 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2174 msgid "Select which language package LyX should use"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2179 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2181 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2190 msgid "Value of the vertical line offset."
2191 msgstr "Espai &vertical"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2195 msgid "Value of the line width."
2196 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2201 msgstr "LíniaGruixuda"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2205 msgid "Value of the line thickness."
2206 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2210 msgid "Input here the listings parameters"
2211 msgstr "Paràmetres de llistat"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2215 msgid "Feedback window"
2216 msgstr "Finestra d'informació"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2219 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2224 msgid "&Main Settings"
2225 msgstr "Paràmetres &principals"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2232 msgid "Check for inline listings"
2233 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2236 msgid "&Inline listing"
2237 msgstr "Llistat &en línia"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2240 msgid "Check for floating listings"
2241 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2252 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2253 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2256 msgid "Line numbering"
2257 msgstr "&Numeració de línies"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2264 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2265 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2269 msgstr "Incremen&t:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2272 msgid "Difference between two numbered lines"
2273 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2277 msgstr "Mida de &lletra:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2280 msgid "Choose the font size for line numbers"
2281 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2290 msgstr "&Mida de la lletra:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2293 msgid "The content's base font size"
2294 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2297 msgid "Font Famil&y:"
2298 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2301 msgid "The content's base font style"
2302 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2305 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2306 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2309 msgid "&Break long lines"
2310 msgstr "&Trenca línies llargues"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2313 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2314 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2317 msgid "S&pace as symbol"
2318 msgstr "Es&pai com a símbol"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2321 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2322 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2325 msgid "Space i&n string as symbol"
2326 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2330 msgid "Tab&ulator size:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2334 msgid "Use extended character table"
2335 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2338 msgid "&Extended character table"
2339 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2343 msgstr "Llen&guatge:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2346 msgid "Select the programming language"
2347 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2354 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2355 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2362 msgid "Fi&rst line:"
2363 msgstr "&Primera línia:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2366 msgid "The first line to be printed"
2367 msgstr "La primera línia a imprimir"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2371 msgstr "Ú<ima línia:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2374 msgid "The last line to be printed"
2375 msgstr "L'última línia a imprimir"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2382 msgid "More Parameters"
2383 msgstr "Més paràmetres"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2386 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2388 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2393 msgid "Document-specific layout information"
2394 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2398 msgid "Errors reported in terminal."
2399 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2403 msgid "Press button to check validity..."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2409 msgstr "Mostra/Actualitza"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2412 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2413 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2420 msgid "Update the display"
2421 msgstr "Actualitza la vista"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2426 msgstr "&Actualitza"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2429 msgid "Copy to Clip&board"
2430 msgstr "Copia al portaretalls"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2437 msgid "Jump to the next warning message."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2442 msgid "Next &Warning"
2443 msgstr "Avís d'exportació!"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2446 msgid "Jump to the next error message."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2452 msgstr "Error de lectura"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2455 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2456 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2459 msgid "&Default Margins"
2460 msgstr "&Marges predeterminats"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2480 msgstr "&Sep. capçalera:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2483 msgid "Head &height:"
2484 msgstr "Alçada capç.:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2488 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2491 msgid "&Column Sep:"
2492 msgstr "Separació de &columnes"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2496 msgid "Master Document Output"
2497 msgstr "Document mestre"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2500 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2504 msgid "Include only &selected children"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2509 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2515 msgid "&Maintain counters and references"
2516 msgstr "totes les referències no citades"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2519 msgid "Include all subdocuments in the output"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2524 msgid "&Include all children"
2525 msgstr "Inclou fitxer"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2531 msgid "Number of rows"
2532 msgstr "Nombre de files"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2543 msgid "Number of columns"
2544 msgstr "Nombre de columnes"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2552 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2553 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2556 msgid "Vertical alignment"
2557 msgstr "Alineament vertical"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2564 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2565 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2568 msgid "&Horizontal:"
2569 msgstr "&Horitzontal:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2574 msgstr "&Decoració:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2582 msgid "decoration type / matrix border"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2607 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2608 "are inserted into formulas"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2612 msgid "&Use AMS math package automatically"
2613 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2616 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2620 msgid "Use AMS &math package"
2621 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2625 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2626 "inserted into formulas"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2630 msgid "Use esint package &automatically"
2631 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2634 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2638 msgid "Use &esint package"
2639 msgstr "Usa el paquet &esint"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2643 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2649 msgid "Use math&dots package automatically"
2650 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2653 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2658 msgid "Use mathdo&ts package"
2659 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2663 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2664 "inserted into formulas"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2669 msgid "Use mhchem &package automatically"
2670 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2673 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2678 msgid "Use mh&chem package"
2679 msgstr "Usa el paquet &esint"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2683 msgstr "&Disponibles:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2697 msgstr "S&eleccionats:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2700 msgid "Nomenclature"
2701 msgstr "Nomenclatura"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2705 msgstr "Ordena &com:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2708 msgid "&Description:"
2709 msgstr "&Descripció:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2720 msgid "LyX internal only"
2721 msgstr "Només intern del LyX"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2725 msgstr "&Nota del LyX"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2728 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2729 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2736 msgid "Print as grey text"
2737 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2741 msgstr "&Ressaltat en gris"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2744 msgid "&List in Table of Contents"
2745 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2753 msgid "Output Format"
2754 msgstr "La sortida generada és buida"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2758 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2764 msgid "De&fault Output Format:"
2765 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2768 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2773 msgid "S&ynchronize with Output"
2774 msgstr "data (sortida)"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2778 msgid "C&ustom Macro:"
2779 msgstr "Personalitzat"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2783 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2784 msgstr "Preamble LaTeX"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2788 msgid "XHTML Output Options"
2789 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2792 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2796 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2801 msgid "&Math output:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2805 msgid "Format to use for math output."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2811 msgstr "Matemàtiques|M"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2823 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2824 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2831 msgid "Math &image scaling:"
2832 msgstr "Espaiats matemàtics"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2835 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2839 msgid "&Use hyperref support"
2840 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2848 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2850 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2853 msgid "Automatically fi&ll header"
2854 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2857 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2858 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2861 msgid "Load in &fullscreen mode"
2862 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2865 msgid "Header Information"
2866 msgstr "Informació de capçalera"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2882 msgstr "Paraules &clau:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2886 msgstr "H&iperenllaços"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2889 msgid "Allows link text to break across lines."
2890 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2893 msgid "B&reak links over lines"
2894 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2897 msgid "No &frames around links"
2898 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2901 msgid "C&olor links"
2902 msgstr "C&olors dels enlaços"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2906 msgid "Bibliographical backreferences"
2907 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2911 msgid "B&ackreferences:"
2912 msgstr "Preferències"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2916 msgstr "&Punts d'interès"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2919 msgid "G&enerate Bookmarks"
2920 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2923 msgid "&Numbered bookmarks"
2924 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2927 msgid "Number of levels"
2928 msgstr "Nombre de nivells"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2931 msgid "&Open bookmarks"
2932 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2935 msgid "Additional o&ptions"
2936 msgstr "O&pcions addicionals"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2939 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2940 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2943 msgid "Paper Format"
2944 msgstr "Format del paper"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2954 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2955 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2958 msgid "&Orientation:"
2959 msgstr "&Orientació"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2972 msgstr "Format de pàgina"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2975 msgid "Headings &style:"
2976 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2979 msgid "Style used for the page header and footer"
2980 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2983 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2984 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2987 msgid "&Two-sided document"
2988 msgstr "Document a &dues cares"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2992 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2996 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2997 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3000 msgid "Lo&ngest label"
3001 msgstr "Etiqueta més &llarga"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3004 msgid "Line &spacing"
3005 msgstr "&Interliniat:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3033 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3035 msgstr "Personalitzat"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3038 msgid "&Indent Paragraph"
3039 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3043 msgstr "&Justificat"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3058 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3059 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3062 msgid "Paragraph's &Default"
3063 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3066 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3075 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3076 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3080 msgid "&Horizontal Phantom"
3081 msgstr "Línia horitzontal"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3085 msgid "Vertical space of the phantom content"
3086 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3090 msgid "&Vertical Phantom"
3091 msgstr "Alineament vertical"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3100 msgid "&Use system colors"
3101 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3105 msgstr "Mode matemàtic"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3109 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3112 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3113 "desprès del retard especificat"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3116 msgid "Automatic in&line completion"
3117 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3120 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3122 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3125 msgid "Automatic p&opup"
3126 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3130 msgid "Autoco&rrection"
3131 msgstr "Auto &inici"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3139 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3142 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3146 msgid "Automatic &inline completion"
3147 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3150 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3151 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3154 msgid "Automatic &popup"
3155 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3159 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3162 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3166 msgid "Cursor i&ndicator"
3167 msgstr "I&ndicador del cursor"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3170 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3176 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3177 "if it is available."
3179 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3180 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3183 msgid "s inline completion dela&y"
3184 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3188 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3189 "if it is available."
3191 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3192 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3195 msgid "s popup d&elay"
3196 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3200 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3201 "It will be shown right away."
3203 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3204 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3207 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3208 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3211 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3212 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3215 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3216 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3220 msgstr "C&onversor:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3223 msgid "E&xtra flag:"
3224 msgstr "Opció &addcional:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3227 msgid "&From format:"
3228 msgstr "&Del format:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3232 msgstr "&Al format:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3246 msgid "Converter Defi&nitions"
3247 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3250 msgid "Converter File Cache"
3251 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3259 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3260 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3263 msgid "Display &Graphics"
3264 msgstr "Mostra els &gràfics"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3267 msgid "Instant &Preview:"
3268 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3277 msgstr "Sense matemàtiques"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3285 msgid "Preview Si&ze:"
3286 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3289 msgid "Factor for the preview size"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3293 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3298 msgid "&Mark end of paragraphs"
3299 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3303 msgstr "S'està editant"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3307 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3308 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3312 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3313 "width used when set to 0."
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3318 msgid "Cursor width (&pixels):"
3319 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3323 msgid "Scroll &below end of document"
3324 msgstr "No es pot llegir el document"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3327 msgid "Sort &environments alphabetically"
3328 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3331 msgid "&Group environments by their category"
3332 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3335 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3337 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3340 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3342 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3346 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3348 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3352 msgid "Skip trailing non-word characters"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3356 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3361 msgstr "Pantalla completa"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3364 msgid "&Hide toolbars"
3365 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3368 msgid "Hide scr&ollbar"
3369 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3373 msgid "Hide &tabbar"
3374 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3378 msgid "Hide &menubar"
3379 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3382 msgid "&Limit text width"
3383 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3387 msgid "Screen used (&pixels):"
3388 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3400 msgid "&Document format"
3401 msgstr "Format de &document"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3404 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3408 msgid "Sho&w in export menu"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3413 msgid "Vector &graphics format"
3414 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3417 msgid "S&hort Name:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3443 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3448 msgid "Default Format"
3449 msgstr "Format de data"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3453 msgstr "Correu &electrònic:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3457 msgstr "El vostre nom"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3460 msgid "Your E-mail address"
3461 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3468 msgid "Use &keyboard map"
3469 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3486 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3487 "time LyX is launched."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3491 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3499 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3500 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3504 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3505 "speed it up, low values slow it down."
3507 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3508 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3511 msgid "Scroll wheel zoom"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3536 msgid "User &interface language:"
3537 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3540 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3547 msgstr "Ajuda automàtica"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3552 msgid "Always Babel"
3553 msgstr "Aquests sempre canvien"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3558 msgid "None[[language package]]"
3559 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3562 msgid "Command s&tart:"
3563 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3566 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3567 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3570 msgid "Command e&nd:"
3571 msgstr "&Final de l'ordre:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3574 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3575 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3579 msgid "Default Decimal &Point:"
3580 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3584 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3585 "the language package)"
3587 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3588 "pas localment (al paquet de llengua)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3591 msgid "Set languages &globally"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3597 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3600 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3601 "ordre de canvi de llengua"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3605 msgstr "Auto &inici"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3610 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3613 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3614 "ordre de canvi de llengua"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3618 msgstr "Auto &finalitza"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3623 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3627 msgid "Mark &foreign languages"
3628 msgstr "Marca les &altres llengües"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3631 msgid "Right-to-left language support"
3632 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3636 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3638 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3639 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3643 msgid "Enable RTL su&pport"
3644 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3647 msgid "Cursor movement:"
3648 msgstr "Moviment del cursor:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3660 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3665 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3666 msgstr "Codificació Te&X:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3669 msgid "Default paper si&ze:"
3670 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3684 msgid "US executive"
3685 msgstr "Executiu US"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3708 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3709 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3712 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3713 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3716 msgid "BibTeX command and options"
3717 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3721 msgid "Processor for &Japanese:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3726 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3727 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3740 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3741 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3745 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3746 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3750 msgid "&Nomenclature command:"
3751 msgstr "Nomenclatura"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3755 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3756 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3759 msgid "Chec&kTeX command:"
3760 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3763 msgid "CheckTeX start options and flags"
3764 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3768 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3769 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3770 "rather than the Cygwin teTeX."
3772 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3773 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3774 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3778 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3779 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3782 msgid "Set class options to default on class change"
3784 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3789 msgid "R&eset class options when document class changes"
3790 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3793 msgid "Output &line length:"
3794 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3798 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3799 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3800 "paragraphs are separated by a blank line."
3802 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3803 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3804 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3807 msgid "&Date format:"
3808 msgstr "Format de &data:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3811 msgid "Date format for strftime output"
3812 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3816 msgid "&Overwrite on export:"
3817 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3820 msgid "Ask permission"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3824 msgid "Main file only"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3830 msgstr "Tots els camps"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3833 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3837 msgid "Forward search"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3842 msgid "DV&I command:"
3843 msgstr "Ordre índex:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3847 msgid "&PDF command:"
3848 msgstr "Ordre &roff:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3851 msgid "&PATH prefix:"
3852 msgstr "Prefix &PATH:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3867 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3871 msgid "&Temporary directory:"
3872 msgstr "Directori &temporal:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3875 msgid "Ly&XServer pipe:"
3876 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3879 msgid "&Backup directory:"
3880 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3883 msgid "&Example files:"
3884 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3887 msgid "&Document templates:"
3888 msgstr "Plantilles de &document:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3891 msgid "&Working directory:"
3892 msgstr "Directori de t&reball:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3896 msgid "H&unspell dictionaries:"
3897 msgstr "Diccionari personal:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3900 msgid "Printer Command Options"
3901 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3904 msgid "Extension to be used when printing to file."
3905 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3908 msgid "File ex&tension:"
3909 msgstr "Extensió del fitxer:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3912 msgid "Option used to print to a file."
3913 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3916 msgid "Print to &file:"
3917 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3920 msgid "Option used to print to non-default printer."
3921 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3925 msgid "Set &printer:"
3926 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3929 msgid "Option used with spool command to set printer."
3930 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3934 msgid "Spool &printer:"
3935 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3939 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3941 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3945 msgid "Spool co&mmand:"
3946 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3949 msgid "Option used to reverse page order."
3950 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3953 msgid "Re&verse pages:"
3954 msgstr "Ordre in&vers:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3962 msgid "&Number of copies:"
3963 msgstr "Nombre de còpies"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3966 msgid "Option used to set number of copies."
3967 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3970 msgid "Option used to print a range of pages."
3971 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3975 msgstr "&Distribució:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3978 msgid "Pa&ge range:"
3979 msgstr "Rang de pàgines:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3982 msgid "Option used to collate multiple copies."
3983 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3987 msgstr "Pàgines &senars:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3990 msgid "&Even pages:"
3991 msgstr "Pàgines &parelles:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3994 msgid "Paper t&ype:"
3995 msgstr "Tipus del paper:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3998 msgid "Paper si&ze:"
3999 msgstr "Mida del paper"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4002 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4003 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4006 msgid "E&xtra options:"
4007 msgstr "Opcions addicionals:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4010 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4011 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4015 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4016 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4019 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
4020 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
4021 "totes les impressores."
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4025 msgid "Adapt &output to printer"
4026 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4029 msgid "Name of the default printer"
4030 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4033 msgid "Default &printer:"
4034 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4037 msgid "Printer co&mmand:"
4038 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4042 msgid "Sans Seri&f:"
4043 msgstr "&Sans Serif:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4046 msgid "T&ypewriter:"
4047 msgstr "&Mecanogràfica"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4056 msgstr "&Escala (%):"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4060 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4075 msgstr "Molt més gran:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4085 msgstr "La més enorme:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4090 msgstr "Molt més petita:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4095 msgstr "Més petita:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4114 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4117 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4118 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4122 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4124 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4133 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4136 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4137 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4140 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4144 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4149 msgid "&Spellchecker engine:"
4150 msgstr "Corrector ortogràfic"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4153 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4154 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4157 msgid "Accept compound &words"
4158 msgstr "Accepta paraules compostes"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4161 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4165 msgid "S&pellcheck continuously"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4169 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4174 msgid "&Escape characters:"
4175 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4178 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4179 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4182 msgid "Al&ternative language:"
4183 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4186 msgid "&User interface file:"
4187 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4192 msgstr "Separació de &columnes"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4196 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4197 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4201 msgid "Automatic help"
4202 msgstr "Ajuda automàtica"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4207 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4208 "the main work area of an edited document"
4210 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4211 "treball mentre editeu un document"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4215 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4216 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4224 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4225 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4229 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4230 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4234 msgid "Restore cursor &positions"
4235 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4239 msgid "&Load opened files from last session"
4240 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4244 msgid "&Clear all session information"
4245 msgstr "Informació de capçalera"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4253 msgid "Backup original documents when saving"
4254 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4258 msgid "&Backup documents, every"
4259 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4267 msgid "&Save documents compressed by default"
4268 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4271 msgid "&Maximum last files:"
4272 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4276 msgid "&Open documents in tabs"
4277 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4281 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4282 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4287 msgid "S&ingle instance"
4288 msgstr "Cometes simples|Q"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4291 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4295 msgid "&Single close-tab button"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4305 msgid "Nomenclature settings"
4306 msgstr "Nomenclatura"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4310 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4315 msgid "&List Indentation:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4320 msgid "Custom &Width:"
4321 msgstr "Amplada de columna"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4325 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4326 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4333 msgid "Page number to print from"
4334 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4337 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4338 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4341 msgid "Page number to print to"
4342 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4345 msgid "Print all pages"
4346 msgstr "Totes les pàgines"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4358 msgid "Print &odd-numbered pages"
4359 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4362 msgid "Print &even-numbered pages"
4363 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4366 msgid "Print in reverse order"
4367 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4370 msgid "Re&verse order"
4371 msgstr "Ordre Invers"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4378 msgid "Number of copies"
4379 msgstr "Nombre de còpies"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4382 msgid "Collate copies"
4383 msgstr "Distribueix les còpies"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4387 msgstr "&Distribueix"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4394 msgid "Print Destination"
4395 msgstr "Destinació d'impressió"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4398 msgid "Send output to the printer"
4399 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4403 msgstr "Imp&ressora:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4406 msgid "Send output to the given printer"
4407 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4410 msgid "Send output to a file"
4411 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4414 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4424 msgid "A&vailable indexes:"
4425 msgstr "Branques &disponibles:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4429 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4430 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4442 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4446 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4451 msgid "&Clear automatically"
4452 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4456 msgid "Debug messages"
4457 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4461 msgid "Display no debug messages"
4462 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4470 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4476 msgstr "S&eleccionats:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4480 msgid "Display all debug messages"
4481 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4484 msgid "Display statusbar messages?"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4488 msgid "&Statusbar messages"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4497 msgid "Enter string to filter the label list"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4502 msgid "Filter case-sensitively"
4503 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4507 msgid "Case-sensiti&ve"
4508 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4511 msgid "Update the label list"
4512 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4516 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4517 "sensitive option is checked)"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4526 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4527 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4531 msgid "Cas&e-sensitive"
4532 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4535 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4544 msgid "&Go to Label"
4545 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4549 msgstr "&Etiquetes a:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4552 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4553 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4557 msgstr "<referència>"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4560 msgid "(<reference>)"
4561 msgstr "(<referència>)"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4568 msgid "on page <page>"
4569 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4572 msgid "<reference> on page <page>"
4573 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4576 msgid "Formatted reference"
4577 msgstr "Referència amb format"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4581 msgid "Textual reference"
4582 msgstr "totes les referències"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4586 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4587 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4591 msgid "Match w&hole words only"
4592 msgstr "Només paraules senceres"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4595 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4597 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4600 msgid "&Export formats:"
4601 msgstr "Formats d'&exportació:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4605 msgid "&Send exported file to command:"
4606 msgstr "Envia el document a l'ordre"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4609 msgid "Edit shortcut"
4610 msgstr "Edita la &drecera"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4613 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4614 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4617 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4618 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4622 msgstr "&Suprimeix tecla"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4625 msgid "Clear current shortcut"
4626 msgstr "Buida la drecera actual"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4643 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4644 "the 'Clear' button"
4646 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4647 "amb el botó 'Buida'"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4650 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4652 msgid "Spell Checker"
4653 msgstr "Corrector ortogràfic"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4657 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4661 msgid "Unknown word:"
4662 msgstr "Paraula desconeguda"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4665 msgid "Current word"
4666 msgstr "Paraula actual"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4671 msgid "Replace word with current choice"
4672 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4677 msgstr "Cerca el següent"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4681 msgid "Re&placement:"
4682 msgstr "Canvia la posició:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4685 msgid "Replace with selected word"
4686 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4690 msgid "S&uggestions:"
4691 msgstr "Suggeriments:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4694 msgid "Ignore this word"
4695 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4702 msgid "Ignore this word throughout this session"
4703 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4707 msgstr "I&gnora-ho tot"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4710 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4711 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4715 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4718 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4719 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4723 msgstr "Ca&tegoria:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4726 msgid "Select this to display all available characters at once"
4727 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4730 msgid "&Display all"
4731 msgstr "&Mostra-ho tot"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4734 msgid "&Table Settings"
4735 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4739 msgid "Column settings"
4740 msgstr "Paràmetres del document"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4743 msgid "&Horizontal alignment:"
4744 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4747 msgid "Horizontal alignment in column"
4748 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4751 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4753 msgstr "Justificada"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4757 msgid "At Decimal Separator"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4762 msgid "&Decimal separator:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4766 msgid "Fixed width of the column"
4767 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4771 msgid "&Vertical alignment in row:"
4772 msgstr "Aliniació &vertical"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4777 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4779 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4782 msgid "Merge cells of different columns"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4786 msgid "&Multicolumn"
4787 msgstr "&Multicolumnes"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4792 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4795 msgid "Merge cells of different rows"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4804 msgid "&Vertical Offset:"
4805 msgstr "Espai &vertical"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4809 msgid "Optional vertical offset"
4810 msgstr "Espai &vertical"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4814 msgid "Cell setting"
4815 msgstr "Paràmetres de la nota"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4818 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4819 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4822 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4823 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4826 msgid "LaTe&X argument:"
4827 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4830 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4831 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4835 msgid "Table-wide settings"
4836 msgstr "Paràmetres de la taula"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4840 msgid "Table w&idth:"
4841 msgstr "nota al peu"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4845 msgid "Verti&cal alignment:"
4846 msgstr "Alineament vertical"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4850 msgid "Vertical alignment of the table"
4851 msgstr "Alineament vertical"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4854 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4855 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4858 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4859 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4867 msgstr "Estableix vores"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4870 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4871 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4875 msgstr "Totes les vores"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4878 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4879 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4886 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4887 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4890 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4892 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4897 msgstr "Estil &antic"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4900 msgid "Use default (grid-like) border style"
4901 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4905 msgstr "Predeterminat"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4908 msgid "Additional Space"
4909 msgstr "Espai addicional"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4912 msgid "T&op of row:"
4913 msgstr "Part superior de la fila:"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4916 msgid "Botto&m of row:"
4917 msgstr "Part inferior de la fila:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4920 msgid "Bet&ween rows:"
4921 msgstr "Entre files:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4925 msgstr "Taula &llarga"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4928 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4929 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4932 msgid "&Use long table"
4933 msgstr "&Usa taula llarga"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4937 msgid "Row settings"
4938 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4945 msgid "Border above"
4946 msgstr "Vora superior"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4949 msgid "Border below"
4950 msgstr "Vora inferior"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4961 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4963 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4986 msgid "First header:"
4987 msgstr "Primera capçalera:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4990 msgid "This row is the header of the first page"
4991 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4994 msgid "Don't output the first header"
4995 msgstr "No generis la primera capçalera"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5004 msgstr "Peu de pàg.:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5007 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5009 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5012 msgid "Last footer:"
5013 msgstr "Últim peu de pàg.:"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5016 msgid "This row is the footer of the last page"
5017 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5020 msgid "Don't output the last footer"
5021 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5028 msgid "Set a page break on the current row"
5029 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5032 msgid "Page &break on current row"
5033 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5037 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5038 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5042 msgid "Longtable alignment"
5043 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5046 msgid "Current cell:"
5047 msgstr "Cel·la actual:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5050 msgid "Current row position"
5051 msgstr "Posició de la fila actual"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5054 msgid "Current column position"
5055 msgstr "Posició de la columna actual"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5058 msgid "Close this dialog"
5059 msgstr "Tanca aquest quadre"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5062 msgid "Rebuild the file lists"
5063 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5067 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5069 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
5070 "fitxers amb el camí"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5074 msgstr "&Visualitza"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5077 msgid "Selected classes or styles"
5078 msgstr "Classes o estils seleccionats"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5081 msgid "LaTeX classes"
5082 msgstr "Classes de LaTeX"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5085 msgid "LaTeX styles"
5086 msgstr "Estils de LaTeX"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5089 msgid "BibTeX styles"
5090 msgstr "Estils de BibTeX"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5093 msgid "Toggles view of the file list"
5094 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5098 msgstr "Mostra &camí"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5101 msgid "Separate paragraphs with"
5102 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5105 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5106 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5110 msgid "&Indentation:"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5115 msgid "Size of the indentation"
5116 msgstr "&Mida i gir"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5120 msgid "&Vertical space:"
5121 msgstr "Espai &vertical"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5125 msgid "Size of the vertical space"
5126 msgstr "Espai &vertical"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5133 msgid "&Line spacing:"
5134 msgstr "&Interlineat:"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5138 msgid "Spacing type"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5143 msgid "Number of lines"
5144 msgstr "Nombre de nivells"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5147 msgid "Format text into two columns"
5148 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5151 msgid "Two-&column document"
5152 msgstr "Document a dues &columnes"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5155 msgid "Language of the thesaurus"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5160 msgstr "Entrada de l'índex"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5164 msgstr "Paraula &clau:"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5167 msgid "Word to look up"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5176 msgid "The selected entry"
5177 msgstr "L'entrada seleccionada"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5184 msgid "Replace the entry with the selection"
5185 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5189 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5190 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5198 msgid "Enter string to filter contents"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5203 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5204 "tables, and others)"
5206 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5207 "llista de taules, i altres)"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5210 msgid "Update navigation tree"
5211 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5220 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5221 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5224 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5225 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5228 msgid "Move selected item down by one"
5229 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5232 msgid "Move selected item up by one"
5233 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5241 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5250 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5251 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5254 msgid "LyX: Enter text"
5255 msgstr "LyX: Introduïu text"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5258 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5262 msgid "&Do not show this warning again!"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5266 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5267 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5273 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5277 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5285 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5291 msgid "&Output Format:"
5292 msgstr "La sortida generada és buida"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5296 msgid "Select the output format"
5297 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5301 msgid "Complete source"
5302 msgstr "Font completa"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5305 msgid "Automatic update"
5306 msgstr "Actualització automàtica"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5309 msgid "Unit of width value"
5310 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5313 msgid "number of needed lines"
5314 msgstr "nombre de línies necessàries"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5317 msgid "use number of lines"
5318 msgstr "usa el nombre de línies"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5323 msgstr "Espaiat de línia:"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5326 msgid "Outer (default)"
5327 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5335 msgid "use overhang"
5336 msgstr "usa overhang"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5345 msgid "Overhang value"
5346 msgstr "Valor overhang"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5350 msgid "Unit of overhang value"
5351 msgstr "Unitat del valor overhang"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5354 msgid "Check this to allow flexible placement"
5355 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5359 msgid "Allow &floating"
5360 msgstr "Permet el &flotament"
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5369 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5370 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5371 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5374 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5377 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5378 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5379 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5383 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5384 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5389 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5392 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5393 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5395 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5401 msgid "Publication Month"
5402 msgstr "Subvariació"
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5406 msgid "Publication Month:"
5407 msgstr "Subvariació"
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5411 msgid "Publication Year"
5412 msgstr "Subvariació"
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5416 msgid "Publication Year:"
5417 msgstr "Subvariació"
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5421 msgid "Publication Volume"
5422 msgstr "Subvariació"
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5426 msgid "Publication Volume:"
5427 msgstr "Subvariació"
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5431 msgid "Publication Issue"
5432 msgstr "Subvariació"
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5436 msgid "Publication Issue:"
5437 msgstr "Subvariació"
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5440 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5441 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5442 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5444 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5446 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5447 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5448 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5451 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5453 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5454 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5455 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5456 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5457 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5458 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5460 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5461 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5462 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5463 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5465 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5466 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5467 #: src/output_plaintext.cpp:133
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5472 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5473 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5474 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5481 msgid "Acknowledgement"
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5488 msgid "Acknowledgement."
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5493 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5504 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5511 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5513 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5518 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5519 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5541 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5551 msgid "Case \\thecase."
5552 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5555 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5606 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5632 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5634 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5655 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5656 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5663 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5676 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5685 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5692 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5718 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5726 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5727 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5740 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5741 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5750 msgid "Remark \\theremark."
5751 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5754 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5760 msgid "Solution \\thesolution."
5761 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5778 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5783 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5784 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5785 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5789 msgstr "Text principal"
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5798 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5802 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5803 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5804 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5806 msgstr "Demostració"
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5810 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5812 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5814 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5815 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5819 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5820 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5821 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5822 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5823 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5827 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5829 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5830 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5836 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5841 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5842 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5843 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5845 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5846 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5848 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5849 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5850 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5851 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5852 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5855 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5858 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5863 msgid "IEEE membership"
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5872 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5875 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5876 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5877 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5878 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5880 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5884 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5885 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5897 msgid "Special Paper Notice"
5898 msgstr "Caràcter especial|S"
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5901 msgid "After Title Text"
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5906 msgid "Page headings"
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5911 msgstr "Marca ambdós"
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5915 msgid "Publication ID"
5916 msgstr "Subvariació"
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5930 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5933 msgstr "Paraules clau"
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5936 msgid "Index Terms---"
5937 msgstr "Termes índex---"
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5947 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5948 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5953 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5961 #: src/rowpainter.cpp:533
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5966 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5968 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5969 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5973 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5974 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5975 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5976 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5977 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5978 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5979 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5980 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5981 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5982 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5984 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5986 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5987 msgid "Bibliography"
5988 msgstr "Bibliografia"
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5992 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5994 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6001 msgstr "Referències"
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6009 msgid "Biography without photo"
6010 msgstr "BiografiaSenseFoto"
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6014 msgid "BiographyNoPhoto"
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6018 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6020 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6021 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6023 msgstr "Demostració."
6025 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6028 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6029 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6032 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6036 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6037 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6038 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6039 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6040 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6045 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6046 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6047 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6052 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6053 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6055 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6056 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6057 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6059 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6061 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6062 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6063 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6064 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6065 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6067 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6068 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6072 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6075 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6076 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6078 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6080 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6081 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6083 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6084 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6085 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6086 msgid "Subsubsection"
6087 msgstr "Subsubsecció"
6089 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6092 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6093 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6094 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6096 msgstr "Llista amb pics"
6098 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6101 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6102 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6103 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6105 msgstr "Llista numerada"
6107 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6109 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6110 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6112 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6113 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6118 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6121 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6123 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6124 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6125 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6129 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6130 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6131 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6133 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6134 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6138 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6139 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6140 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6142 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6144 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6145 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6146 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6148 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6149 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6153 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6154 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6159 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6160 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6164 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6165 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6168 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6169 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6171 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6172 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6173 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6177 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6178 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6179 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6180 #: lib/external_templates:345
6184 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6185 msgid "Offprint Requests to:"
6186 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6188 #: lib/layouts/aa.layout:191
6189 msgid "Correspondence to:"
6190 msgstr "Correspondència a:"
6192 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6193 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6194 msgid "Acknowledgements."
6195 msgstr "Agraïments."
6197 #: lib/layouts/aa.layout:303
6199 msgid "institute mark"
6202 #: lib/layouts/aa.layout:367
6204 msgstr "Paraules clau."
6206 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6207 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6208 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6212 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6216 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6221 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6223 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6224 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6225 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6227 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6230 msgstr "Corre electrònic"
6232 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6238 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6239 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6241 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6242 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6243 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6245 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6246 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6252 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6262 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6263 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6264 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6265 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6266 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6267 msgid "Acknowledgements"
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6272 msgstr "Posiciona figura"
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6276 msgstr "Posiciona taula"
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6279 msgid "TableComments"
6280 msgstr "Comentaris de la taula"
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6284 msgstr "Referències de la taula"
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6289 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6292 msgid "NoteToEditor"
6293 msgstr "Nota a l'editor"
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6297 msgstr "Instal·lació"
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6301 msgstr "Nom d'objecte"
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6305 msgstr "Conjunt de dades"
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6309 msgid "Altaffilation"
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6314 msgid "Alternative affiliation:"
6315 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6319 msgid "altaffiliation mark"
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6323 msgid "Subject headings:"
6324 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6327 msgid "[Acknowledgements]"
6328 msgstr "[Agraïments]"
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6338 msgid "Place Figure here:"
6339 msgstr "Situa la figura aquí:"
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6342 msgid "Place Table here:"
6343 msgstr "Situa la taula aquí:"
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6350 msgid "Note to Editor:"
6351 msgstr "Nota a l'editor:"
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6354 msgid "References. ---"
6355 msgstr "Referències. ---"
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6369 msgstr "nota al peu"
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6372 msgid "tablenote mark"
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6377 msgstr "Llegenda de figura"
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6385 msgstr "Instal·lació:"
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6393 msgstr "Conjunt de dades:"
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6397 msgid "Alt Affiliation"
6400 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6402 msgid "Also Affiliation"
6405 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6406 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6407 #: lib/configure.py:609
6411 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6412 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6421 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6423 msgid "List of Schemes"
6424 msgstr "Llista de branques"
6426 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6431 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6433 msgid "List of Charts"
6434 msgstr "Llista de branques"
6436 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6441 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6443 msgid "List of Graphs"
6444 msgstr "Llista de gràfics"
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6451 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6462 msgid "Teaser image:"
6463 msgstr "ImatgeRaster"
6465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6468 msgstr "Ca&tegoria:"
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6472 msgid "CR categories"
6473 msgstr "Ca&tegoria:"
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6476 msgid "Computing Review Categories"
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6480 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6482 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6484 msgid "Acknowledgments"
6487 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6492 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6494 msgid "Affiliation Mark"
6497 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6499 msgid "Author affiliation"
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6504 msgid "Author affiliation:"
6507 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6508 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6509 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6510 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6511 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6515 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6517 msgid "Acknowledgments."
6518 msgstr "Agraïments."
6520 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6524 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6525 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6529 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6531 msgid "SpecialSection"
6532 msgstr "Secció especial"
6534 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6536 msgid "SpecialSection*"
6537 msgstr "Secció especial"
6539 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6541 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6542 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6544 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6546 msgstr "Sense numerar"
6548 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6550 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6551 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6555 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6556 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6558 msgid "Subsubsection*"
6559 msgstr "Subsubsecció*"
6561 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6562 msgid "Chapter Exercises"
6563 msgstr "Capítol d'exercicis"
6565 #: lib/layouts/apa.layout:51
6567 msgstr "CapçaleraDreta"
6569 #: lib/layouts/apa.layout:60
6570 msgid "Right header:"
6571 msgstr "Capaçalera dreta:"
6573 #: lib/layouts/apa.layout:83
6577 #: lib/layouts/apa.layout:100
6578 msgid "Short title:"
6579 msgstr "Títol curt:"
6581 #: lib/layouts/apa.layout:129
6585 #: lib/layouts/apa.layout:136
6586 msgid "ThreeAuthors"
6589 #: lib/layouts/apa.layout:143
6591 msgstr "QuatreAutors"
6593 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6594 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6595 msgid "Affiliation:"
6598 #: lib/layouts/apa.layout:171
6599 msgid "TwoAffiliations"
6600 msgstr "DuesAfiliacions"
6602 #: lib/layouts/apa.layout:178
6603 msgid "ThreeAffiliations"
6604 msgstr "TresAfiliacions"
6606 #: lib/layouts/apa.layout:185
6607 msgid "FourAffiliations"
6608 msgstr "QuatreAfiliacions"
6610 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6614 #: lib/layouts/apa.layout:206
6616 msgstr "Número de còpies"
6618 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6620 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6631 #: lib/layouts/apa.layout:234
6632 msgid "Acknowledgements:"
6633 msgstr "Agraïments:"
6635 #: lib/layouts/apa.layout:248
6637 msgstr "LíniaGruixuda"
6639 #: lib/layouts/apa.layout:258
6640 msgid "CenteredCaption"
6641 msgstr "Llegenda centrada"
6643 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6644 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6646 msgstr "Sense sentit!"
6648 #: lib/layouts/apa.layout:278
6650 msgstr "AjustaFigura"
6652 #: lib/layouts/apa.layout:284
6654 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6656 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6657 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6658 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6659 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6660 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6661 msgid "Subparagraph"
6662 msgstr "Subparàgraf"
6664 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6665 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6666 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6670 #: lib/layouts/apa.layout:399
6674 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6676 msgid "(\\alph{enumii})"
6677 msgstr "(\\alph{enumii})"
6679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6683 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6687 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6691 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6695 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6696 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6699 msgstr "ComençaFotograma"
6701 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6703 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6704 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6705 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6707 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6711 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6712 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6718 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6723 msgid "Section \\arabic{section}"
6724 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6727 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6728 msgid "\\Alph{section}"
6729 msgstr "\\Alph{section}"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6732 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6733 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6736 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6737 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6750 msgid "BeginPlainFrame"
6751 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6754 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6755 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6759 msgstr "AltreCopFotograma"
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6762 msgid "Again frame with label"
6763 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6767 msgstr "FinalitzaFotograma"
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6770 msgid "________________________________"
6771 msgstr "________________________________"
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6774 msgid "FrameSubtitle"
6775 msgstr "SubtítolFotograma"
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6789 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6790 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6793 msgid "ColumnsCenterAligned"
6794 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6797 msgid "Columns (center aligned)"
6798 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6801 msgid "ColumnsTopAligned"
6802 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6805 msgid "Columns (top aligned)"
6806 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6810 msgstr "Fes una pausa"
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6817 msgstr "ÀreaRecobriment"
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6820 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6821 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6825 msgstr "Sobreimprimieix"
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6829 msgstr "ÀreaRecobriment"
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6833 msgstr "Àrea de recobriment"
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6837 msgstr "Sense cobrir"
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6840 msgid "Uncovered on slides"
6841 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6848 msgid "Only on slides"
6849 msgstr "Només a les diapositives"
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6868 msgid "ExampleBlock"
6869 msgstr "BlocExemple"
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6873 msgid "Example Block:"
6874 msgstr "BlocExemple"
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6883 msgid "Alert Block:"
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6895 msgid "Title (Plain Frame)"
6896 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6900 msgid "Institute mark"
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6921 msgid "TitleGraphic"
6922 msgstr "GràficTítol"
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6931 msgstr "Corol·lari."
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6940 msgstr "Definicions"
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6943 msgid "Definitions."
6944 msgstr "Definicions. "
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6962 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6963 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6986 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6992 msgstr "ElementNota"
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7003 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7004 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7019 msgid "PresentationMode"
7020 msgstr "Presentació"
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7023 msgid "Presentation"
7024 msgstr "Presentació"
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7027 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7028 #: src/insets/Inset.cpp:97
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7034 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7035 msgid "List of Tables"
7036 msgstr "Llista de taules"
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7045 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7046 msgid "List of Figures"
7047 msgstr "Llista de figures"
7049 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7053 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7057 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7061 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7062 msgid "ACT \\arabic{act}"
7063 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7065 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7069 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7070 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7071 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
7073 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7077 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7082 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7087 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7089 msgid "Parenthetical"
7090 msgstr "Entre parèntesis"
7092 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7096 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7100 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7104 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7105 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7106 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7107 msgid "Right Address"
7108 msgstr "Adreça dreta"
7110 #: lib/layouts/chess.layout:35
7112 msgstr "Línia principal"
7114 #: lib/layouts/chess.layout:42
7116 msgstr "Línia principal:"
7118 #: lib/layouts/chess.layout:61
7122 #: lib/layouts/chess.layout:65
7126 #: lib/layouts/chess.layout:71
7127 msgid "SubVariation"
7128 msgstr "Subvariació"
7130 #: lib/layouts/chess.layout:74
7131 msgid "Subvariation:"
7132 msgstr "Subvariació:"
7134 #: lib/layouts/chess.layout:80
7135 msgid "SubVariation2"
7136 msgstr "Subvariació2"
7138 #: lib/layouts/chess.layout:83
7139 msgid "Subvariation(2):"
7140 msgstr "Subvariació(2):"
7142 #: lib/layouts/chess.layout:89
7143 msgid "SubVariation3"
7144 msgstr "Subvariació3"
7146 #: lib/layouts/chess.layout:92
7147 msgid "Subvariation(3):"
7148 msgstr "Subvariació(3):"
7150 #: lib/layouts/chess.layout:98
7151 msgid "SubVariation4"
7152 msgstr "Subvariació4"
7154 #: lib/layouts/chess.layout:101
7155 msgid "Subvariation(4):"
7156 msgstr "Subvariació(4):"
7158 #: lib/layouts/chess.layout:107
7159 msgid "SubVariation5"
7160 msgstr "Subvariació5"
7162 #: lib/layouts/chess.layout:110
7163 msgid "Subvariation(5):"
7164 msgstr "Subvariació(5):"
7166 #: lib/layouts/chess.layout:117
7168 msgstr "JugadesOcultes"
7170 #: lib/layouts/chess.layout:122
7172 msgstr "JugadesOcultes:"
7174 #: lib/layouts/chess.layout:127
7177 msgstr "Tauler d'escacs"
7179 #: lib/layouts/chess.layout:131
7181 msgid "[chessboard]"
7182 msgstr "[tauler d'escacs]"
7184 #: lib/layouts/chess.layout:140
7185 msgid "BoardCentered"
7186 msgstr "TaulerCentrat"
7188 #: lib/layouts/chess.layout:145
7189 msgid "[centered board]"
7190 msgstr "[tauler centrat]"
7192 #: lib/layouts/chess.layout:155
7196 #: lib/layouts/chess.layout:160
7200 #: lib/layouts/chess.layout:175
7204 #: lib/layouts/chess.layout:180
7208 #: lib/layouts/chess.layout:186
7210 msgstr "MovimentCavall"
7212 #: lib/layouts/chess.layout:191
7214 msgstr "MovimentCavall:"
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7221 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7223 msgid "Send To Address"
7224 msgstr "Envia a l'adreça"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7229 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7236 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7239 msgstr "La meva adreça"
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7242 msgid "Sender Address:"
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7247 msgid "Return address"
7248 msgstr "AdreçaRemitent"
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7252 msgid "Backaddress:"
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7257 msgid "Postal comment"
7258 msgstr "ComentariPostal"
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7262 msgid "Postal Remark:"
7263 msgstr "Comentari núm.:"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7268 msgstr "Gestió de fitxers"
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7273 msgstr "Gestió de fitxers"
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7288 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7309 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7311 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7318 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7325 msgstr "Avall a l'esquerra"
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7329 msgid "Bottom text:"
7330 msgstr "Avall a l'esquerra"
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7335 msgstr "Mode esborrany"
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7340 msgstr "Mode esborrany"
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7343 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7349 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7354 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7357 msgstr "Localització"
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7362 msgstr "Localització:"
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7366 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7368 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7385 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7387 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7399 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7401 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7412 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7418 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7424 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7431 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7441 msgid "Post Scriptum:"
7442 msgstr "Post Scriptum:"
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7445 msgid "SenderAddress"
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7454 msgid "RetourAdresse"
7455 msgstr "AdreçaRemitent"
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7479 msgid "IhrSchreiben"
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7487 msgid "Unterschrift"
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7495 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7566 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7573 msgid "Running Title:"
7574 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7583 msgid "Running Author:"
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7597 msgid "Web address:"
7598 msgstr "Adreça següent:"
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7602 msgid "Authors Block"
7605 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7607 msgid "Authors Block:"
7610 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7611 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7614 msgstr "Paraula clau"
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7618 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7619 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7623 msgstr "Paraules clau:"
7625 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7630 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7631 msgid "Thanks \\theThanks:"
7634 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7637 msgstr "Estil èmfasi|E"
7639 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7644 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7645 msgid "Internet Addess Ref"
7648 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7650 msgid "Corresponding Author"
7651 msgstr "Correspondència a:"
7653 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7658 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7664 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7669 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7670 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7674 #: lib/layouts/egs.layout:272
7676 msgstr "Títol LaTeX"
7678 #: lib/layouts/egs.layout:306
7682 #: lib/layouts/egs.layout:315
7686 #: lib/layouts/egs.layout:350
7690 #: lib/layouts/egs.layout:359
7694 #: lib/layouts/egs.layout:373
7698 #: lib/layouts/egs.layout:383
7700 msgstr "PrimerAutor"
7702 #: lib/layouts/egs.layout:396
7703 msgid "1st_author_surname:"
7704 msgstr "Cognom 1r autor:"
7706 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7711 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7716 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7721 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7726 #: lib/layouts/egs.layout:449
7730 #: lib/layouts/egs.layout:462
7731 msgid "reprint_reqs_to:"
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7735 msgid "Author Address"
7736 msgstr "Adreça de l'autor"
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7739 msgid "Author Email"
7740 msgstr "Correu-e autor"
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7763 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7764 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7768 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7771 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7772 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7775 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7776 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7779 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7780 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7783 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7784 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7787 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7788 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7791 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7792 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7795 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7796 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7799 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7800 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7803 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7804 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7806 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7807 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7808 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7810 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7811 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7812 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7816 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7817 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7820 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7821 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7823 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7824 msgid "Case \\arabic{case}"
7825 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7829 msgid "Titlenote mark"
7830 msgstr "nota al peu"
7832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7834 msgid "Title footnote"
7835 msgstr "nota al peu"
7837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7839 msgid "Title footnote:"
7840 msgstr "nota al peu"
7842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7845 msgstr "Correu-e autor"
7847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7849 msgid "Author footnote"
7850 msgstr "nota al peu"
7852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7854 msgid "Author footnote:"
7855 msgstr "Informació del Autor:"
7857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7859 msgid "CorAuthor mark"
7860 msgstr "Correu-e autor"
7862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7864 msgid "Corresponding author"
7865 msgstr "Correspondència a:"
7867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7869 msgid "Corresponding author text:"
7870 msgstr "Correspondència a:"
7872 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7873 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7875 msgstr "Paraules clau"
7877 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7881 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7885 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7886 msgid "BulletedItem"
7889 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7890 msgid "Bulleted Item:"
7893 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7897 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7899 msgstr "Inici del CV"
7901 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7902 msgid "PersonalInfo"
7903 msgstr "Informació personal"
7905 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7906 msgid "Personal Info"
7907 msgstr "Informació personal"
7909 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7910 msgid "MotherTongue"
7911 msgstr "Llengua materna"
7913 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7914 msgid "Mother Tongue:"
7915 msgstr "Llengua materna:"
7917 #: lib/layouts/foils.layout:42
7919 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7921 #: lib/layouts/foils.layout:61
7922 msgid "ShortFoilhead"
7923 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7925 #: lib/layouts/foils.layout:67
7926 msgid "Rotatefoilhead"
7927 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7929 #: lib/layouts/foils.layout:73
7930 msgid "ShortRotatefoilhead"
7931 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7933 #: lib/layouts/foils.layout:82
7935 msgstr "LlistaMarques"
7937 #: lib/layouts/foils.layout:97
7941 #: lib/layouts/foils.layout:101
7943 msgstr "LlistaCreuada"
7945 #: lib/layouts/foils.layout:116
7949 #: lib/layouts/foils.layout:160
7951 msgstr "El meu logotip"
7953 #: lib/layouts/foils.layout:168
7955 msgstr "El meu logotip:"
7957 #: lib/layouts/foils.layout:177
7961 #: lib/layouts/foils.layout:181
7962 msgid "Restriction:"
7963 msgstr "Restricció:"
7965 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7966 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7968 msgstr "Capçalera esquerra"
7970 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7971 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7972 msgid "Left Header:"
7973 msgstr "Capçalera esquerra:"
7975 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7976 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7977 msgid "Right Header"
7978 msgstr "Capçalera dreta"
7980 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7982 msgid "Right Header:"
7983 msgstr "Capçalera dreta:"
7985 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7986 msgid "Right Footer"
7987 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7989 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7990 msgid "Right Footer:"
7991 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7993 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7994 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7996 msgstr "Teorema núm."
7998 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7999 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8003 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8005 msgid "Corollary #."
8006 msgstr "Corol·lari núm."
8008 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8009 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8010 msgid "Proposition #."
8011 msgstr "Proposició núm."
8013 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8015 msgid "Definition #."
8016 msgstr "Definició núm."
8018 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8023 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8028 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8032 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8035 msgstr "Corol·lari*"
8037 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8039 msgid "Proposition*"
8040 msgstr "Proposició*"
8042 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8043 msgid "Proposition."
8044 msgstr "Proposició."
8046 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8058 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8098 msgid "ReturnAddress"
8099 msgstr "AdreçaRemitent"
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8102 msgid "ReturnAddress:"
8103 msgstr "Adreça del remitent:"
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8106 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8111 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8165 msgstr "CodiBancari"
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8169 msgstr "Codi bancari:"
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8173 msgstr "CompteBancari"
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8176 msgid "BankAccount:"
8177 msgstr "Compte bancari:"
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8180 msgid "PostalComment"
8181 msgstr "ComentariPostal"
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8184 msgid "PostalComment:"
8185 msgstr "Comentari postal:"
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8189 msgstr "Referència:"
8191 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8253 msgstr "AdreçaFilaA"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8256 msgid "AddressRowA:"
8257 msgstr "AdreçaFilaA:"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8261 msgstr "AdreçaFilaB"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8264 msgid "AddressRowB:"
8265 msgstr "AdreçaFilaB:"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8269 msgstr "AdreçaFilaC"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8272 msgid "AddressRowC:"
8273 msgstr "AdreçaFilaC:"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8277 msgstr "AdreçaFilaD"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8280 msgid "AddressRowD:"
8281 msgstr "AdreçaFilaD:"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8285 msgstr "AdreçaFilaE"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8288 msgid "AddressRowE:"
8289 msgstr "AdreçaFilaE:"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8293 msgstr "AdreçaFilaF"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8296 msgid "AddressRowF:"
8297 msgstr "AdreçaFilaF:"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8300 msgid "TelephoneRowA"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8304 msgid "TelephoneRowA:"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8308 msgid "TelephoneRowB"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8312 msgid "TelephoneRowB:"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8316 msgid "TelephoneRowC"
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8320 msgid "TelephoneRowC:"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8324 msgid "TelephoneRowD"
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8328 msgid "TelephoneRowD:"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8332 msgid "TelephoneRowE"
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8336 msgid "TelephoneRowE:"
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8340 msgid "TelephoneRowF"
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8344 msgid "TelephoneRowF:"
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8348 msgid "InternetRowA"
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8352 msgid "InternetRowA:"
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8356 msgid "InternetRowB"
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8360 msgid "InternetRowB:"
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8364 msgid "InternetRowC"
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8368 msgid "InternetRowC:"
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8372 msgid "InternetRowD"
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8376 msgid "InternetRowD:"
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8380 msgid "InternetRowE"
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8384 msgid "InternetRowE:"
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8388 msgid "InternetRowF"
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8392 msgid "InternetRowF:"
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8443 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8447 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8451 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8453 msgstr "Comentaris núm."
8455 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8457 msgstr "Demostració:"
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8463 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8467 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8471 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8475 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8479 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8483 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8484 msgid "(continuing)"
8487 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8491 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8495 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8499 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8500 msgid "INTERCUT WITH:"
8503 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8507 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8512 msgid "Classification Codes"
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8518 msgid "Definition \\thedefinition."
8519 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8526 msgid "Step \\thestep."
8527 msgstr "Pas \\thestep."
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8532 msgid "Example \\theexample."
8533 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8538 msgid "Notation \\thenotation."
8539 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8545 msgid "Theorem \\thetheorem."
8546 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8551 msgid "Corollary \\thecorollary."
8552 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8557 msgid "Lemma \\thelemma."
8558 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8563 msgid "Proposition \\theproposition."
8564 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8572 msgid "Prop \\theprop."
8573 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8587 msgid "Question \\thequestion."
8588 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8593 msgid "Claim \\theclaim."
8594 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8599 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8600 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8603 msgid "Appendices Section"
8606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8607 msgid "--- Appendices ---"
8608 msgstr "--- Apèndixs ---"
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8611 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8612 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8618 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8627 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8630 msgstr "Mida del paper"
8632 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8636 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8641 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8646 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8647 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8650 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8654 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8655 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8658 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8662 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8663 msgid "submit to paper:"
8666 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8668 msgid "Bibliography (plain)"
8669 msgstr "Bibliografia"
8671 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8673 msgid "Bibliography heading"
8674 msgstr "Bibliografia"
8676 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8681 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8683 msgstr "PARAULES CLAU:"
8685 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8689 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8690 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8693 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8694 msgid "AddressForOffprints"
8697 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8698 msgid "Address for Offprints:"
8701 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8702 msgid "RunningTitle"
8705 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8706 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8707 msgid "Running title:"
8710 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8711 msgid "RunningAuthor"
8714 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8715 msgid "Running author:"
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8743 msgid "Post Scriptum"
8744 msgstr "Post Scriptum:"
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8747 msgid "EndOfMessage"
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8753 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8756 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8775 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8780 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8785 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8790 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8791 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8796 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8797 msgid "EndOfMessage."
8800 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8803 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8805 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8811 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8814 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8815 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8820 msgid "Running LaTeX Title"
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8825 msgstr "Títol índex general"
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8829 msgstr "Títol index general:"
8831 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8832 msgid "Author Running"
8835 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8836 msgid "Author Running:"
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8841 msgstr "Autor índex general"
8843 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8845 msgstr "Autor índex general:"
8847 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8850 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8859 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8860 msgid "Conjecture #."
8861 msgstr "Conjectura núm."
8863 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8865 msgstr "Exemple núm."
8867 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8869 msgstr "Exercici núm."
8871 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8876 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8878 msgstr "Problema núm."
8880 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8884 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8886 msgstr "Propietat núm."
8888 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8890 msgstr "Qüestió núm."
8892 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8894 msgstr "Comentari núm."
8896 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8897 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8899 msgstr "Solució núm."
8901 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8907 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8908 msgid "Chapterprecis"
8911 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8915 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8920 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8924 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8928 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8932 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8936 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8940 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8944 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8948 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8952 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8953 msgid "Double Item:"
8956 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8960 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8964 #: lib/layouts/paper.layout:147
8968 #: lib/layouts/paper.layout:159
8972 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8973 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8977 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8981 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8985 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8989 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8996 msgstr "SeccióBuida"
8998 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8999 msgid "Empty slide:"
9000 msgstr "Diapositiva buida:"
9002 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9003 msgid "\\arabic{section}"
9004 msgstr "\\arabic{section}"
9006 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9007 msgid "ItemizeType1"
9010 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9011 msgid "EnumerateType1"
9012 msgstr "EnumeracióTipus1"
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9015 msgid "List of Algorithms"
9016 msgstr "Llista d'algorismes"
9018 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9019 msgid "\\thechapter"
9020 msgstr "\\thechapter"
9022 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9027 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9032 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9037 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9039 msgid "Ingredients:"
9042 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9046 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9047 msgid "AltAffiliation"
9050 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9054 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9055 msgid "Electronic Address:"
9056 msgstr "Adreça electrònica:"
9058 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9059 msgid "acknowledgments"
9062 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9064 msgid "PACS number:"
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9068 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9069 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9094 msgid "Specialmail:"
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9110 msgid "Your letter of:"
9113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9122 msgid "Customer no.:"
9125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9130 msgid "Invoice no.:"
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9135 msgstr "AdreçaSegüent"
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9138 msgid "Next Address:"
9139 msgstr "Adreça següent:"
9141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9142 msgid "Sender Name:"
9145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9146 msgid "Sender Phone:"
9149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9154 msgid "Sender E-Mail:"
9157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9176 msgid "End of letter"
9177 msgstr "Final de frase|E"
9179 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9180 msgid "LandscapeSlide"
9183 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9185 msgid "Landscape Slide:"
9188 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9189 msgid "PortraitSlide"
9192 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9194 msgid "Portrait Slide:"
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9199 msgstr "Diapositiva*"
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9204 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9207 msgid "SlideHeading"
9210 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9211 msgid "SlideSubHeading"
9214 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9215 msgid "ListOfSlides"
9216 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9218 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9220 msgid "[List Of Slides]"
9221 msgstr "Llista de diapositives"
9223 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9224 msgid "SlideContents"
9227 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9229 msgid "[Slide Contents]"
9232 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9233 msgid "ProgressContents"
9236 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9238 msgid "[Progress Contents]"
9241 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9244 msgstr "Conjectura*"
9246 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9252 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9256 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9257 msgid "Subjectclass"
9260 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9261 msgid "AMS subject classifications:"
9264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9272 msgstr "Referència:"
9274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9276 msgid "CopyrightYear"
9279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9281 msgid "Copyright year:"
9284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9286 msgid "Copyrightdata"
9289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9291 msgid "Copyright data:"
9294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9304 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9309 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9313 #: lib/layouts/slides.layout:105
9315 msgstr "Diapositiva nova:"
9317 #: lib/layouts/slides.layout:127
9321 #: lib/layouts/slides.layout:142
9322 msgid "New Overlay:"
9325 #: lib/layouts/slides.layout:182
9329 #: lib/layouts/slides.layout:207
9330 msgid "InvisibleText"
9331 msgstr "TextInvisible"
9333 #: lib/layouts/slides.layout:214
9334 msgid "<Invisible Text Follows>"
9337 #: lib/layouts/slides.layout:231
9339 msgstr "TextVisible"
9341 #: lib/layouts/slides.layout:238
9342 msgid "<Visible Text Follows>"
9345 #: lib/layouts/spie.layout:55
9347 msgstr "InformacióAutor"
9349 #: lib/layouts/spie.layout:67
9351 msgstr "Informació del Autor:"
9353 #: lib/layouts/spie.layout:80
9357 #: lib/layouts/spie.layout:95
9358 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9361 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9365 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9370 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9372 msgid "Front Matter"
9373 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9375 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9376 msgid "--- Front Matter ---"
9379 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9382 msgstr "Matriu matemàtica"
9384 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9385 msgid "--- Main Matter ---"
9388 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9392 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9393 msgid "--- Back Matter ---"
9396 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9401 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9406 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9409 msgstr "Demostració"
9411 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9412 msgid "Proof(smartQED)"
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9416 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9426 msgid "Institute and e-mail: "
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9434 msgid "TOC depth (provide a number):"
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9439 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9440 msgstr "Llista de citacions"
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9453 msgid "List of Contributors"
9454 msgstr "Llista de branques"
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9478 msgstr "Majúscules petites"
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9483 msgstr "Majúscules petites"
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9488 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9497 msgid "MarginFigure"
9498 msgstr "AjustaFigura"
9500 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9504 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9505 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9521 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9538 msgid "Citation-number"
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9553 msgstr "Matemàtiques"
9555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9561 msgid "Issue-number"
9564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9569 msgid "Issue-months"
9572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9573 msgid "Subsubparagraph"
9574 msgstr "Subsubparàgraf"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9581 msgid "-- Header --"
9582 msgstr "-- Capçalera --"
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9585 msgid "Special-section"
9586 msgstr "Secció especial"
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9589 msgid "Special-section:"
9590 msgstr "Secció especial:"
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9595 msgstr "Publicació-AGU"
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9598 msgid "AGU-journal:"
9599 msgstr "Publicació-AGU:"
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9602 msgid "Citation-number:"
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9630 msgid "Index-terms..."
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9650 msgid "Supplementary"
9651 msgstr "Suplementari"
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9654 msgid "Supplementary..."
9655 msgstr "Suplementari..."
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9660 msgstr "Nota suplementària"
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9663 msgid "Sup-mat-note:"
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9702 msgid "Published-online:"
9703 msgstr "Publicat en línia:"
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9714 msgid "Posting-order"
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9718 msgid "Posting-order:"
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9723 msgstr "Pàgines-AGU"
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9727 msgstr "Pàgines-AGU:"
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9786 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9825 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9829 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9833 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9837 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9841 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9845 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9846 msgid "Author Address:"
9847 msgstr "Adreça de l'autor:"
9849 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9853 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9854 msgid "Slug Comment:"
9857 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9861 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9865 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9866 msgid "Table Caption"
9867 msgstr "Llegenda de la taula"
9869 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9870 msgid "TableCaption"
9871 msgstr "LlengendaTaula"
9873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9874 msgid "Current Address"
9875 msgstr "Adreça actual"
9877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9878 msgid "Current address:"
9879 msgstr "Adreça actual:"
9881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9882 msgid "E-mail address:"
9883 msgstr "Adreça de correu-e:"
9885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9886 msgid "Key words and phrases:"
9887 msgstr "Paraules i frases clau:"
9889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9891 msgstr "Dedicatòria"
9893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9896 msgstr "Dedicatòria:"
9898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9907 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9941 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9945 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9946 msgid "Subparagraph*"
9947 msgstr "Subparàgraf*"
9949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9954 msgid "RevisionHistory"
9957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9958 msgid "Revision History"
9961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9966 msgid "RevisionRemark"
9969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9973 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9974 #: lib/layouts/sweave.module:49
9978 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9979 msgid "\\arabic{chapter}"
9980 msgstr "\\arabic{chapter}"
9982 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9983 msgid "\\Alph{chapter}"
9984 msgstr "\\Alph{chapter}"
9986 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9987 msgid "\\arabic{footnote}"
9988 msgstr "\\arabic{footnote}"
9990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9991 msgid "\\Roman{section}."
9992 msgstr "\\Roman{section}."
9994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9995 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9996 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9999 msgid "\\Alph{subsection}."
10000 msgstr "\\Alph{subsection}."
10002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10003 msgid "\\arabic{subsection}."
10004 msgstr "\\arabic{subsection}."
10006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10007 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10008 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10011 msgid "\\alph{subsubsection}."
10012 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10015 msgid "\\alph{paragraph}."
10016 msgstr "\\alph{paragraph}."
10018 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10020 msgstr "AfegeixPart"
10022 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10024 msgstr "AfegiexCapítol"
10026 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10028 msgstr "AfegeixSecció"
10030 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10032 msgstr "AfegeixCapítol*"
10034 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10036 msgstr "AfegeixSecció*"
10038 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10040 msgstr "Minisecció"
10042 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10046 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10049 msgstr "Dedicatòria"
10051 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10055 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10056 msgid "Uppertitleback"
10059 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10060 msgid "Lowertitleback"
10063 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10065 msgstr "Títol extra"
10067 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10068 msgid "Captionabove"
10071 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10072 msgid "Captionbelow"
10075 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10079 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10083 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10087 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10092 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10096 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10101 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10106 msgid "\\Roman{part}"
10107 msgstr "\\Roman{part}"
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10111 msgid "Part \\Roman{part}"
10112 msgstr "\\Roman{part}"
10114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10127 msgid "Paragraph ##"
10130 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10131 msgid "\\arabic{enumi}."
10132 msgstr "\\arabic{enumi}."
10134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10135 msgid "\\roman{enumiii}."
10136 msgstr "\\roman{enumiii}."
10138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10139 msgid "\\Alph{enumiv}."
10140 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10142 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10144 msgid "Equation ##"
10147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10149 msgid "Footnote ##"
10150 msgstr "Nota al peu de pàg."
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10163 msgstr "&Ressaltat en gris"
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10166 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10185 msgstr "Vista preliminar LyX"
10187 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10188 msgid "--Separator--"
10189 msgstr "--Separador--"
10191 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10192 msgid "--- Separate Environment ---"
10193 msgstr "--- Entorn separat ---"
10195 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10196 msgid "Part \\thepart"
10197 msgstr "Part \\thepart"
10199 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10200 msgid "Chapter \\thechapter"
10201 msgstr "Capítol \\thechapter"
10203 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10204 msgid "Appendix \\thechapter"
10205 msgstr "Apèndix \\thechapter"
10207 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10211 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10212 msgid "Headnote (optional):"
10215 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10216 msgid "Corr Author:"
10219 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10223 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10229 msgid "Fact \\thefact."
10230 msgstr "Fet \\thetheorem."
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10234 msgid "Problem \\theproblem."
10235 msgstr "Problema \\thetheorem."
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10239 msgid "Exercise \\theexercise."
10240 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10243 msgid "Corollary \\thetheorem."
10244 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10247 msgid "Lemma \\thetheorem."
10248 msgstr "Lema \\thetheorem."
10250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10251 msgid "Proposition \\thetheorem."
10252 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10255 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10256 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10259 msgid "Fact \\thetheorem."
10260 msgstr "Fet \\thetheorem."
10262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10263 msgid "Definition \\thetheorem."
10264 msgstr "Definició \\thetheorem."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10267 msgid "Example \\thetheorem."
10268 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10271 msgid "Problem \\thetheorem."
10272 msgstr "Problema \\thetheorem."
10274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10275 msgid "Exercise \\thetheorem."
10276 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10279 msgid "Remark \\thetheorem."
10280 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10283 msgid "Claim \\thetheorem."
10286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10300 msgstr "Comentari*"
10302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10304 msgstr "Afirmació*"
10306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10307 msgid "Conjecture."
10308 msgstr "Conjectura."
10310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10324 msgstr "Comentari."
10326 #: lib/layouts/braille.module:2
10331 #: lib/layouts/braille.module:6
10334 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10336 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10338 #: lib/layouts/braille.module:22
10339 msgid "Braille (default)"
10340 msgstr "Braille (predeterminat)"
10342 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10346 #: lib/layouts/braille.module:45
10347 msgid "Braille (textsize)"
10348 msgstr "Braille (mida del text)"
10350 #: lib/layouts/braille.module:68
10351 msgid "Braille (dots on)"
10354 #: lib/layouts/braille.module:83
10355 msgid "Braille_dots_on"
10358 #: lib/layouts/braille.module:92
10359 msgid "Braille (dots off)"
10362 #: lib/layouts/braille.module:107
10363 msgid "Braille_dots_off"
10366 #: lib/layouts/braille.module:116
10367 msgid "Braille (mirror on)"
10370 #: lib/layouts/braille.module:131
10371 msgid "Braille_mirror_on"
10374 #: lib/layouts/braille.module:140
10375 msgid "Braille (mirror off)"
10378 #: lib/layouts/braille.module:155
10379 msgid "Braille_mirror_off"
10382 #: lib/layouts/braille.module:167
10384 msgid "Braille box"
10387 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10388 msgid "Custom Header/Footerlines"
10391 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10393 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10394 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10395 "Page Layout to 'fancy'!"
10398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10400 msgid "Center Header"
10401 msgstr "Capçalera esquerra"
10403 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10405 msgid "Center Header:"
10406 msgstr "Capçalera esquerra:"
10408 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10410 msgid "Left Footer"
10413 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10415 msgid "Left Footer:"
10416 msgstr "Últim peu de pàg.:"
10418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10420 msgid "Center Footer"
10421 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
10423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10425 msgid "Center Footer:"
10426 msgstr "Peu de pàg.:"
10428 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10433 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10435 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10436 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10439 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10444 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10445 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10448 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10450 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10451 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10452 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10455 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10457 msgid "Enumerate-Resume"
10458 msgstr "Llista numerada"
10460 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10461 msgid "Number Equations by Section"
10464 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10466 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10467 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10470 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10472 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10473 msgstr "Secció \\arabic{section}"
10475 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10477 msgid "Number Figures by Section"
10478 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10480 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10482 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10483 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10486 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10490 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10492 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10493 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10494 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10497 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10502 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10504 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10505 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10506 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10507 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10508 "may provide more bugfixes in future versions."
10511 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10513 msgid "Foot to End"
10514 msgstr "Peu al final"
10516 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10518 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10519 "code where you want the endnotes to appear."
10522 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10526 #: lib/layouts/hanging.module:6
10528 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10529 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10533 #: lib/layouts/initials.module:2
10537 #: lib/layouts/initials.module:6
10539 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10540 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10543 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10548 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10553 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10555 msgid "LilyPond Book"
10558 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10560 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10561 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10564 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10569 msgid "Linguistics"
10570 msgstr "Lingüístics"
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10574 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10575 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10579 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10580 msgid "Numbered Example (multiline)"
10581 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10583 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10587 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10588 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10589 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10591 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10595 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10597 msgstr "Subexemple"
10599 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10600 msgid "Subexample:"
10601 msgstr "Subexemple:"
10603 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10611 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10614 msgstr "E&xpressió regular"
10616 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10620 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10625 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10629 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10632 msgstr "significat"
10634 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10636 msgstr "significat"
10638 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10643 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10645 msgid "List of Tableaux"
10646 msgstr "Llista de taules"
10648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10649 msgid "Logical Markup"
10650 msgstr "Marcat lògic"
10652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10654 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10661 msgstr "Petites Majúscules"
10663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10685 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10686 msgid "Minimalistic"
10687 msgstr "Minimalístic"
10689 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10690 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10693 #: lib/layouts/noweb.module:2
10698 #: lib/layouts/noweb.module:5
10699 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10702 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10707 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10708 #: lib/configure.py:541
10713 #: lib/layouts/sweave.module:6
10715 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10716 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10719 #: lib/layouts/sweave.module:29
10723 #: lib/layouts/sweave.module:54
10725 msgid "Sweave opts"
10726 msgstr "Lletres en pantalla"
10728 #: lib/layouts/sweave.module:76
10733 #: lib/layouts/sweave.module:98
10734 msgid "Sweave Input File"
10737 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10739 msgid "Number Tables by Section"
10740 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10742 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10744 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10745 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10750 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10751 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10755 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10756 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10757 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10758 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10759 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10760 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10761 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10762 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10767 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10768 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10772 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10773 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10774 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10775 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10776 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10777 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10778 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10783 msgid "Criterion \\thecriterion."
10784 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10798 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10799 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10804 msgstr "Algorisme."
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10808 msgid "Axiom \\theaxiom."
10809 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10823 msgid "Condition \\thecondition."
10824 msgstr "Condició \\thetheorem."
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10838 msgid "Note \\thenote."
10839 msgstr "Nota \\thetheorem."
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10863 msgid "Summary \\thesummary."
10864 msgstr "Resum \\thetheorem."
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10878 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10879 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10883 msgid "Acknowledgement*"
10884 msgstr "Agraïment*"
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10888 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10889 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10893 msgid "Conclusion*"
10894 msgstr "Conclusió*"
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10898 msgid "Conclusion."
10899 msgstr "Conclusió."
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10912 msgid "Assumption \\theassumption."
10913 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10917 msgid "Assumption*"
10918 msgstr "Assumpció*"
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10922 msgid "Assumption."
10923 msgstr "Assumpció."
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10926 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10927 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10931 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10932 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10933 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10934 "in both numbered and non-numbered forms."
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10938 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10939 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10940 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10946 msgid "Criterion \\thetheorem."
10947 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10950 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10951 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10954 msgid "Axiom \\thetheorem."
10955 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10958 msgid "Condition \\thetheorem."
10959 msgstr "Condició \\thetheorem."
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10962 msgid "Note \\thetheorem."
10963 msgstr "Nota \\thetheorem."
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10966 msgid "Notation \\thetheorem."
10967 msgstr "Notació \\thetheorem."
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10970 msgid "Summary \\thetheorem."
10971 msgstr "Resum \\thetheorem."
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10974 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10975 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10978 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10979 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10982 msgid "Assumption \\thetheorem."
10983 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10987 msgid "Question \\thetheorem."
10988 msgstr "Definició \\thetheorem."
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11000 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11001 msgid "Theorems (AMS)"
11002 msgstr "Teoremes (AMS)"
11004 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11006 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11007 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11008 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11009 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11012 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11014 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11015 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11017 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11019 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11020 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11021 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11022 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11023 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11024 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11025 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11028 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11030 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11031 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11035 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11036 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11037 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11038 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11039 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11042 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11044 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11045 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11047 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11050 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11051 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11052 "chapter environment."
11053 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11055 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11057 msgid "Named Theorems"
11060 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11062 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11063 "'Short Title' inset."
11066 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11068 msgid "Named Theorem"
11071 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11073 msgid "Named Theorem."
11076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11078 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11079 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11081 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11083 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11084 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11085 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11086 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11087 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11090 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11092 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11093 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11095 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11098 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11100 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11102 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11104 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11105 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11107 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11109 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11110 "using the extended AMS machinery."
11113 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11115 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11116 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11117 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11120 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11121 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11125 #: lib/languages:79
11129 #: lib/languages:86
11133 #: lib/languages:94
11135 msgid "English (USA)"
11138 #: lib/languages:113
11139 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11140 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11142 #: lib/languages:122
11143 msgid "Arabic (Arabi)"
11144 msgstr "Àrab (Arabi)"
11146 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11150 #: lib/languages:138
11152 msgid "German (Austria, old spelling)"
11153 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11155 #: lib/languages:145
11156 msgid "German (Austria)"
11159 #: lib/languages:152
11163 #: lib/languages:160
11168 #: lib/languages:168
11172 #: lib/languages:176
11177 #: lib/languages:183
11178 msgid "Portuguese (Brazil)"
11179 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11181 #: lib/languages:191
11185 #: lib/languages:199
11187 msgid "English (UK)"
11190 #: lib/languages:208
11194 #: lib/languages:217
11196 msgid "English (Canada)"
11199 #: lib/languages:227
11201 msgid "French (Canada)"
11202 msgstr "Francès canadenc"
11204 #: lib/languages:236
11208 #: lib/languages:246
11210 msgid "Chinese (simplified)"
11211 msgstr "Xinès (simplificat)"
11213 #: lib/languages:253
11214 msgid "Chinese (traditional)"
11215 msgstr "Xinès (tradicional)"
11217 #: lib/languages:266
11221 #: lib/languages:274
11225 #: lib/languages:282
11229 #: lib/languages:297
11233 #: lib/languages:306
11237 #: lib/languages:315
11241 #: lib/languages:323
11245 #: lib/languages:334
11249 #: lib/languages:347
11253 #: lib/languages:356
11257 #: lib/languages:370
11261 #: lib/languages:379
11262 msgid "German (old spelling)"
11263 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11265 #: lib/languages:389
11269 #: lib/languages:400
11270 msgid "German (Switzerland)"
11273 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11278 #: lib/languages:418
11279 msgid "Greek (polytonic)"
11280 msgstr "Grec (politònic)"
11282 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11286 #: lib/languages:456
11290 #: lib/languages:465
11292 msgid "Interlingua"
11293 msgstr "Interlingua"
11295 #: lib/languages:473
11299 #: lib/languages:481
11303 #: lib/languages:492
11307 #: lib/languages:501
11308 msgid "Japanese (CJK)"
11309 msgstr "Japonès (CJK)"
11311 #: lib/languages:507
11315 #: lib/languages:515
11319 #: lib/languages:536
11323 #: lib/languages:546
11327 #: lib/languages:557
11331 #: lib/languages:566
11332 msgid "Lower Sorbian"
11335 #: lib/languages:574
11339 #: lib/languages:591
11343 #: lib/languages:599
11344 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11347 #: lib/languages:607
11348 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11351 #: lib/languages:632
11355 #: lib/languages:640
11359 #: lib/languages:648
11363 #: lib/languages:656
11367 #: lib/languages:664
11371 #: lib/languages:679
11375 #: lib/languages:687
11379 #: lib/languages:695
11380 msgid "Serbian (Latin)"
11381 msgstr "Serbi (Latin)"
11383 #: lib/languages:704
11387 #: lib/languages:712
11392 #: lib/languages:720
11396 #: lib/languages:732
11397 msgid "Spanish (Mexico)"
11398 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11400 #: lib/languages:743
11404 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11408 #: lib/languages:783
11412 #: lib/languages:793
11416 #: lib/languages:802
11420 #: lib/languages:810
11421 msgid "Upper Sorbian"
11424 #: lib/languages:828
11427 msgstr "Vietnamita"
11429 #: lib/languages:837
11433 #: lib/encodings:14
11434 msgid "Unicode (utf8)"
11435 msgstr "Unicode (utf8)"
11437 #: lib/encodings:19
11438 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11439 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11441 #: lib/encodings:23
11442 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11443 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11445 #: lib/encodings:26
11446 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11447 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11449 #: lib/encodings:29
11450 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11451 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11453 #: lib/encodings:32
11455 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11456 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11458 #: lib/encodings:35
11459 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11460 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11462 #: lib/encodings:38
11463 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11464 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11466 #: lib/encodings:42
11467 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11468 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11470 #: lib/encodings:45
11471 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11472 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11474 #: lib/encodings:48
11475 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11476 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11478 #: lib/encodings:51
11479 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11480 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11482 #: lib/encodings:55
11483 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11484 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11486 #: lib/encodings:58
11487 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11488 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11490 #: lib/encodings:61
11492 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11493 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11495 #: lib/encodings:64
11497 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11498 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11500 #: lib/encodings:67
11501 msgid "DOS (CP 437)"
11502 msgstr "DOS (CP 437)"
11504 #: lib/encodings:71
11505 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11506 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11508 #: lib/encodings:74
11509 msgid "Western European (CP 850)"
11510 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11512 #: lib/encodings:77
11513 msgid "Central European (CP 852)"
11514 msgstr "Europa central (CP 852)"
11516 #: lib/encodings:80
11517 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11518 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11520 #: lib/encodings:83
11521 msgid "Western European (CP 858)"
11522 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11524 #: lib/encodings:86
11525 msgid "Hebrew (CP 862)"
11526 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11528 #: lib/encodings:89
11529 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11530 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11532 #: lib/encodings:92
11533 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11534 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11536 #: lib/encodings:95
11537 msgid "Central European (CP 1250)"
11538 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11540 #: lib/encodings:98
11541 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11542 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11544 #: lib/encodings:102
11545 msgid "Western European (CP 1252)"
11546 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11548 #: lib/encodings:105
11549 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11550 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11552 #: lib/encodings:109
11553 msgid "Arabic (CP 1256)"
11554 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11556 #: lib/encodings:112
11557 msgid "Baltic (CP 1257)"
11558 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11560 #: lib/encodings:115
11561 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11562 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11564 #: lib/encodings:118
11565 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11566 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11568 #: lib/encodings:121
11569 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11570 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11572 #: lib/encodings:124
11573 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11574 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11576 #: lib/encodings:149
11577 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11578 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11580 #: lib/encodings:153
11581 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11582 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11584 #: lib/encodings:157
11585 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11586 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11588 #: lib/encodings:161
11589 msgid "Korean (EUC-KR)"
11590 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11592 #: lib/encodings:165
11593 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11594 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11596 #: lib/encodings:169
11597 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11598 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11600 #: lib/encodings:173
11601 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11602 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11604 #: lib/encodings:180
11605 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11606 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11608 #: lib/encodings:182
11609 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11610 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11612 #: lib/encodings:184
11613 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11614 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11616 #: lib/encodings:191
11618 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11619 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11621 #: lib/encodings:196
11622 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11623 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11625 #: lib/encodings:200
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11630 msgid "Array Environment|y"
11631 msgstr "Entorn array|y"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11634 msgid "Cases Environment|C"
11635 msgstr "Entorn de casos|C"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11638 msgid "Aligned Environment|l"
11639 msgstr "Entorn aligned|l"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11642 msgid "AlignedAt Environment|v"
11643 msgstr "Entorn alignedat|v"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11646 msgid "Gathered Environment|h"
11647 msgstr "Entorn gathered|h"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11650 msgid "Split Environment|S"
11651 msgstr "Entorn split|S"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11655 msgid "Delimiters...|r"
11656 msgstr "Delimitadors|r"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11660 msgid "Matrix...|x"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11668 msgid "AMS align Environment|a"
11669 msgstr "Entorn AMS align|a"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11672 msgid "AMS alignat Environment|t"
11673 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11676 msgid "AMS flalign Environment|f"
11677 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11680 msgid "AMS gather Environment|g"
11681 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11684 msgid "AMS multline Environment|m"
11685 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11688 msgid "Inline Formula|I"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11692 msgid "Displayed Formula|D"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11696 msgid "Eqnarray Environment|E"
11697 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11701 msgid "AMS Environment|A"
11702 msgstr "Entorn align|A"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11706 msgid "Number Whole Formula|N"
11707 msgstr "Fórmula numerada|N"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11711 msgid "Number This Line|u"
11712 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11716 msgid "Equation Label|L"
11717 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11721 msgid "Copy as Reference|R"
11722 msgstr "Referència creuada...|R"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11725 msgid "Split Cell|C"
11726 msgstr "Divideix cel·la|C"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11731 msgstr "Insereix|I"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11734 msgid "Add Line Above|o"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11738 msgid "Add Line Below|B"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11742 msgid "Delete Line Above|v"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11747 msgid "Delete Line Below|w"
11748 msgstr "Suprimeix fila|w"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11751 msgid "Add Line to Left"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11755 msgid "Add Line to Right"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11759 msgid "Delete Line to Left"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11763 msgid "Delete Line to Right"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11768 msgid "Show Math Toolbar"
11769 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11773 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11774 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11778 msgid "Show Table Toolbar"
11779 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11783 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11784 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11788 msgid "Next Cross-Reference|N"
11789 msgstr "Referència creuada següent|R"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11793 msgid "Go to Label|G"
11794 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11798 msgid "<Reference>|R"
11799 msgstr "<referència>"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11803 msgid "(<Reference>)|e"
11804 msgstr "(<referència>)"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11813 msgid "On Page <Page>|O"
11814 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11818 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11819 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11823 msgid "Formatted Reference|t"
11824 msgstr "Referència amb format"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11828 msgid "Textual Reference|x"
11829 msgstr "Referència creuada següent|R"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11844 msgid "Settings...|S"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11850 msgstr "Ves &enrere"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11854 msgid "Copy as Reference|C"
11855 msgstr "Referència creuada...|R"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11859 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11860 msgstr "Edita el fitxer externament"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11864 msgid "Open Inset|O"
11865 msgstr "Taula oberta"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11869 msgid "Close Inset|C"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11874 msgid "Dissolve Inset|D"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11879 msgid "Show Label|L"
11880 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11884 msgid "Frameless|l"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11889 msgid "Simple Frame|F"
11890 msgstr "Insereix taula"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11894 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11895 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11899 msgid "Oval, Thin|a"
11900 msgstr "Caixa ovalada, prima"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11904 msgid "Oval, Thick|v"
11905 msgstr "Caixa ovalada, thick"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11908 msgid "Drop Shadow|w"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11913 msgid "Shaded Background|B"
11914 msgstr "fons de nota"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11918 msgid "Double Frame|u"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11928 msgstr "Comentari|C"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11931 msgid "Greyed Out|G"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11935 msgid "Open All Notes|A"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11939 msgid "Close All Notes|l"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11949 msgid "Horizontal Phantom|H"
11950 msgstr "Línia horitzontal"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11954 msgid "Vertical Phantom|V"
11955 msgstr "Alineament vertical"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11959 msgid "Interword Space|w"
11960 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11964 msgid "Protected Space|o"
11965 msgstr "Espai protegit|r"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11968 msgid "Thin Space|T"
11969 msgstr "Espai prim|T"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11973 msgid "Negative Thin Space|N"
11974 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11977 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11982 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11983 msgstr "Espai protegit|r"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11987 msgid "Quad Space|Q"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11992 msgid "Double Quad Space|u"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11996 msgid "Horizontal Fill|F"
11997 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12001 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12002 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12006 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12007 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12011 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12012 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12016 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12017 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12021 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12022 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12026 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12027 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12031 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12032 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12036 msgid "Custom Length|C"
12037 msgstr "Comentari|C"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12041 msgid "Medium Space|M"
12042 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12046 msgid "Thick Space|h"
12047 msgstr "Espai prim|T"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12051 msgid "Negative Medium Space|u"
12052 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12056 msgid "Negative Thick Space|i"
12057 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12066 msgid "SmallSkip|S"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12087 msgstr "Personalitzat"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12091 msgid "Settings...|e"
12092 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12110 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12120 msgid "Edit Included File...|E"
12121 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12129 msgid "Page Break|a"
12130 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12133 msgid "Clear Page|C"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12137 msgid "Clear Double Page|D"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12142 msgid "Ragged Line Break|R"
12143 msgstr "Salt de línia|L"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12147 msgid "Justified Line Break|J"
12148 msgstr "Salt de línia|L"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12151 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12156 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12161 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12162 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12167 msgid "Paste Recent|e"
12168 msgstr "Enganxa recent|e"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12172 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12173 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12176 msgid "Forward search|F"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12180 msgid "Move Paragraph Up|o"
12181 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12184 msgid "Move Paragraph Down|v"
12185 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12189 msgid "Promote Section|r"
12190 msgstr "Secció Buida"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12194 msgid "Demote Section|m"
12195 msgstr "Secció Buida"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12199 msgid "Move Section Down|D"
12200 msgstr "Tanca la secció"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12204 msgid "Move Section Up|U"
12205 msgstr "Tanca la secció"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12209 msgid "Insert Short Title|T"
12210 msgstr "Títol curt|S"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12214 msgid "Accept Change|c"
12215 msgstr "Accepta el canvi|A"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12219 msgid "Reject Change|j"
12220 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12224 msgid "Apply Last Text Style|A"
12225 msgstr "Estil de text|S"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12228 msgid "Text Style|S"
12229 msgstr "Estil de text|S"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12232 msgid "Paragraph Settings...|P"
12233 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12236 msgid "Fullscreen Mode"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12242 msgstr "varnothing"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12245 msgid "Anything Non-Empty|o"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12255 msgid "Any Number|N"
12256 msgstr "No hi ha número"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12260 msgid "User Defined|U"
12261 msgstr "Imp&ressora:"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12265 msgid "Append Argument"
12266 msgstr "Més paràmetres"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12270 msgid "Remove Last Argument"
12271 msgstr "Paràmetres de llistat"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12275 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12276 msgstr "Paràmetres de llistat"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12280 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12281 msgstr "Paràmetres de llistat"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12285 msgid "Insert Optional Argument"
12286 msgstr "Paràmetres de llistat"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12290 msgid "Remove Optional Argument"
12291 msgstr "Paràmetres de llistat"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12294 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12298 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12303 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12304 msgstr "Paràmetres de llistat"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12309 msgstr "&Substitueix"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12314 msgid "Edit Externally...|x"
12315 msgstr "Edita el fitxer externament"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12319 msgid "Multicolumn|u"
12320 msgstr "Multicolumna|M"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12325 msgstr "Multicolumna|M"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12330 msgstr "Línia superior|T"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12334 msgid "Bottom Line|i"
12335 msgstr "Línia inferior|B"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12338 msgid "Left Line|L"
12339 msgstr "Línia esquerra|L"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12342 msgid "Right Line|R"
12343 msgstr "Línia dreta|R"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12348 msgstr "Esquerra|L"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12378 msgid "Append Row|A"
12379 msgstr "Afegeix fila|A"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12382 msgid "Delete Row|D"
12383 msgstr "Suprimeix fila|D"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12387 msgstr "Copia fila|o"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12391 msgid "Append Column|p"
12392 msgstr "Afegeix columna|u"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12395 msgid "Delete Column|e"
12396 msgstr "Suprimeix columna|e"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12400 msgid "Copy Column|y"
12401 msgstr "Copia columna|p"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12405 msgid "Settings...|g"
12406 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12424 msgid "File Revision|R"
12425 msgstr "Extensió del fitxer:"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12428 msgid "Tree Revision|T"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12433 msgid "Revision Author|A"
12434 msgstr "Control de versions"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12437 msgid "Revision Date|D"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12441 msgid "Revision Time|i"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12446 msgid "LyX Version|X"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12451 msgid "Document Info|D"
12452 msgstr "Document|D"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12456 msgid "Copy Text|o"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12461 msgid "Activate Branch|A"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12466 msgid "Deactivate Branch|e"
12467 msgstr "&Activa/descativa"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12470 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12474 msgid "All Indexes|A"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12482 msgid "Reject Change|R"
12483 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12487 msgid "Promote Section|P"
12488 msgstr "Secció Buida"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12492 msgid "Demote Section|D"
12493 msgstr "Secció Buida"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12497 msgid "Move Section Down|w"
12498 msgstr "Tanca la secció"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12502 msgid "Select Section|S"
12503 msgstr "Selecció|S"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12507 msgid "Wrap by Preview|P"
12508 msgstr "Vista preliminar LyX"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12516 msgstr "Visualitza|V"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12520 msgstr "Insereix|I"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12528 msgstr "Document|D"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12543 msgid "New from Template...|m"
12544 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12551 msgid "Open Recent|t"
12552 msgstr "Obre recent|t"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12561 msgstr "Tanca el fitxer"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12568 msgid "Save As...|A"
12569 msgstr "Anomena i desa...|A"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12574 msgstr "Anomena i desa...|A"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12578 msgid "Revert to Saved|R"
12579 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12582 msgid "Version Control|V"
12583 msgstr "Control de Versions|V"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12595 msgstr "Imprimeix...|P"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12602 msgid "New Window|W"
12603 msgstr "Finestra nova|W"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12606 msgid "Close Window|d"
12607 msgstr "Tanca finestra|d"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12614 msgid "Register...|R"
12615 msgstr "Registra...|R"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12618 msgid "Check In Changes...|I"
12619 msgstr "Verifica els canvis...|I"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12622 msgid "Check Out for Edit|O"
12623 msgstr "Verifica per editar|O"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12626 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12631 msgid "Revert to Repository Version|v"
12632 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12635 msgid "Undo Last Check In|U"
12636 msgstr "Desfès la última verificació|U"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12639 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12644 msgid "Show History...|H"
12645 msgstr "Mostra l'historial|H"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12648 msgid "Use Locking Property|L"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12652 msgid "More Formats & Options...|O"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12664 msgid "Paste Special"
12665 msgstr "Enganxa especial"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12669 msgstr "Selecciona-ho tot"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12673 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12674 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12678 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12679 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12687 msgstr "Matemàtiques|M"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12690 msgid "Rows & Columns|C"
12691 msgstr "Files i columnes|C"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12695 msgid "Increase List Depth|I"
12696 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12700 msgid "Decrease List Depth|D"
12701 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12705 msgid "Dissolve Inset"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12710 msgid "TeX Code Settings...|C"
12711 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12714 msgid "Float Settings...|a"
12715 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12718 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12722 msgid "Note Settings...|N"
12723 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12727 msgid "Phantom Settings...|h"
12728 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12731 msgid "Branch Settings...|B"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12735 msgid "Box Settings...|x"
12736 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12740 msgid "Index Entry Settings...|y"
12741 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12745 msgid "Index Settings...|x"
12746 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12750 msgid "Info Settings...|n"
12751 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12755 msgid "Listings Settings...|g"
12756 msgstr "Paràmetres de llistats"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12759 msgid "Table Settings...|a"
12760 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12763 msgid "Plain Text|T"
12764 msgstr "Text pla|T"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12767 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12768 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12771 msgid "Selection|S"
12772 msgstr "Selecció|S"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12775 msgid "Selection, Join Lines|i"
12776 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12779 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12784 msgid "Paste as PDF"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12789 msgid "Paste as PNG"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12794 msgid "Paste as JPEG"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12799 msgid "Dissolve Text Style"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12803 msgid "Customized...|C"
12804 msgstr "Personalitzat...|C"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12808 msgid "Capitalize|a"
12809 msgstr "Converteix a majúscules|a"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12812 msgid "Uppercase|U"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12816 msgid "Lowercase|L"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12820 msgid "Multicolumn|M"
12821 msgstr "Multicolumna|M"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12826 msgstr "Multicolumna|M"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12830 msgstr "Línia superior|T"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12833 msgid "Bottom Line|B"
12834 msgstr "Línia inferior|B"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12853 msgstr "Esquerra|L"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12861 msgstr "Afegeix fila|A"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12864 msgid "Add Column|u"
12865 msgstr "Afegeix columna|u"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12868 msgid "Copy Column|p"
12869 msgstr "Copia columna|p"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12872 msgid "Change Limits Type|L"
12873 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12877 msgid "Macro Definition"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12881 msgid "Change Formula Type|F"
12882 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12885 msgid "Text Style|T"
12886 msgstr "Estil de text|T"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12889 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12890 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12893 msgid "Add Line Above|A"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12897 msgid "Delete Line Above|D"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12901 msgid "Delete Line Below|e"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12905 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12909 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12914 msgstr "Predeterminat|t"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12926 msgid "Math Normal Font|N"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12930 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12935 msgid "Math Formal Script Family|o"
12936 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12939 msgid "Math Fraktur Family|F"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12943 msgid "Math Roman Family|R"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12947 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12951 msgid "Math Bold Series|B"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12955 msgid "Text Normal Font|T"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12959 msgid "Text Roman Family"
12960 msgstr "Família Roman de text"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12963 msgid "Text Sans Serif Family"
12964 msgstr "Família Sans Serif de text"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12967 msgid "Text Typewriter Family"
12968 msgstr "Família Typewriter de text"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12972 msgid "Text Bold Series"
12973 msgstr "Sèries negreta de text"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12976 msgid "Text Medium Series"
12977 msgstr "Sèries Medium de text"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12980 msgid "Text Italic Shape"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12984 msgid "Text Small Caps Shape"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12988 msgid "Text Slanted Shape"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12992 msgid "Text Upright Shape"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13004 msgid "Mathematica|a"
13005 msgstr "Mathematica|a"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13009 msgid "Maple, Simplify|S"
13010 msgstr "Maple, simplify|s"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13014 msgid "Maple, Factor|F"
13015 msgstr "Maple, factor|f"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13019 msgid "Maple, Evalm|E"
13020 msgstr "Maple, evalm|e"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13024 msgid "Maple, Evalf|v"
13025 msgstr "Maple, evalf|v"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13028 msgid "Open All Insets|O"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13032 msgid "Close All Insets|C"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13037 msgid "Unfold Math Macro|n"
13038 msgstr "macro matemàtica"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13042 msgid "Fold Math Macro|d"
13043 msgstr "macro matemàtica"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13046 msgid "View Source|S"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13050 msgid "View Messages|g"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13055 msgid "View Master Document|M"
13056 msgstr "Document mestre"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13060 msgid "Update Master Document|a"
13061 msgstr "Document mestre"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13064 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13068 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13072 msgid "Close Current View|w"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13076 msgid "Fullscreen|l"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13081 msgstr "Barra d'eines|b"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13085 msgstr "Matemàtiques|h"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13088 msgid "Special Character|p"
13089 msgstr "Caràcter especial|p"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13092 msgid "Formatting|o"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13096 msgid "List / TOC|i"
13097 msgstr "Llista / Índex General|i"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13113 msgid "Custom Insets"
13114 msgstr "No hi ha més notes"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13121 msgid "Box[[Menu]]"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13125 msgid "Citation...|C"
13126 msgstr "Citació...|C"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13129 msgid "Cross-Reference...|R"
13130 msgstr "Referència creuada...|R"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13134 msgstr "Etiqueta...|L"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13137 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13138 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13142 msgstr "Taula...|T"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13145 msgid "Graphics...|G"
13146 msgstr "Gràfics...|G"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13154 msgid "Hyperlink...|k"
13155 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13159 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13162 msgid "Marginal Note|M"
13163 msgstr "Nota al marge|M"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13166 msgid "Short Title|S"
13167 msgstr "Títol curt|S"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13171 msgstr "Codi de TeX|X"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13175 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13176 msgstr "Inicialització del programa"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13181 msgstr "Vista preliminar LyX"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13185 msgid "Symbols...|b"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13190 msgstr "El·lipsis|i"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13194 msgid "End of Sentence|E"
13195 msgstr "Final de frase|E"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13199 msgid "Ordinary Quote|Q"
13200 msgstr "Comentes simples|Q"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13203 msgid "Single Quote|S"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13208 msgid "Protected Hyphen|y"
13209 msgstr "Espai protegit|r"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13212 msgid "Breakable Slash|a"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13216 msgid "Menu Separator|M"
13217 msgstr "Separació de menús|M"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13221 msgid "Phonetic Symbols|P"
13222 msgstr "Símbols fonètics|y"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13225 msgid "Superscript|S"
13226 msgstr "Superíndex|S"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13229 msgid "Subscript|u"
13230 msgstr "Subíndex|u"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13233 msgid "Protected Space|P"
13234 msgstr "Espai protegit|P"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13238 msgid "Horizontal Space...|o"
13239 msgstr "Espai vertical...|V"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13243 msgid "Horizontal Line...|L"
13244 msgstr "Línia horitzontal|L"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13247 msgid "Vertical Space...|V"
13248 msgstr "Espai vertical...|V"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13256 msgid "Hyphenation Point|H"
13257 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13260 msgid "Ligature Break|k"
13261 msgstr "Trencament de lligadura|k"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13264 msgid "Display Formula|D"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13268 msgid "Numbered Formula|N"
13269 msgstr "Fórmula numerada|N"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13272 msgid "Figure Wrap Float|F"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13276 msgid "Table Wrap Float|T"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13280 msgid "Table of Contents|C"
13281 msgstr "Taula de continguts|C"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13284 msgid "Nomenclature|N"
13285 msgstr "Nomenclatura|N"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13288 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13289 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13292 msgid "LyX Document...|X"
13293 msgstr "Document LyX...|X"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13296 msgid "Plain Text...|T"
13297 msgstr "Text pla...|T"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13300 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13301 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13304 msgid "External Material...|M"
13305 msgstr "Material extern...|M"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13309 msgid "Child Document...|d"
13310 msgstr "Document fill...|d"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13314 msgstr "Comentari|C"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13317 msgid "Insert New Branch...|I"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13321 msgid "Change Tracking|C"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13325 msgid "Build Program|B"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13329 msgid "LaTeX Log|L"
13330 msgstr "Informe del LaTeX|L"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13337 msgid "Start Appendix Here|A"
13338 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13341 msgid "Save in Bundled Format|F"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13346 msgid "Compressed|m"
13347 msgstr "Comprimit|o"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13350 msgid "Track Changes|T"
13351 msgstr "Verifica els canvis|T"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13354 msgid "Merge Changes...|M"
13355 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13358 msgid "Accept Change|A"
13359 msgstr "Accepta el canvi|A"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13362 msgid "Accept All Changes|c"
13363 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13366 msgid "Reject All Changes|e"
13367 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13371 msgid "Show Changes in Output|S"
13372 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13375 msgid "Bookmarks|B"
13376 msgstr "Punts d'interès|B"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13379 msgid "Next Note|N"
13380 msgstr "Nota següent|N"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13383 msgid "Next Change|C"
13384 msgstr "Canvi següent|C"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13387 msgid "Next Cross-Reference|R"
13388 msgstr "Referència creuada següent|R"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13391 msgid "Go to Label|L"
13392 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13395 msgid "Save Bookmark 1|S"
13396 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13399 msgid "Save Bookmark 2"
13400 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13403 msgid "Save Bookmark 3"
13404 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13407 msgid "Save Bookmark 4"
13408 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13411 msgid "Save Bookmark 5"
13412 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13416 msgid "Clear Bookmarks|C"
13417 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13421 msgid "Navigate Back|B"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13425 msgid "Spellchecker...|S"
13426 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13429 msgid "Thesaurus...|T"
13430 msgstr "Tesaurus...|T"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13434 msgid "Statistics...|a"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13438 msgid "Check TeX|h"
13439 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13442 msgid "TeX Information|I"
13443 msgstr "Informació del TeX|I"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13447 msgid "Compare...|C"
13448 msgstr "Personalitzat...|C"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13451 msgid "Reconfigure|R"
13452 msgstr "Reconfigura|R"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13455 msgid "Preferences...|P"
13456 msgstr "Preferències...|P"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13459 msgid "Introduction|I"
13460 msgstr "Introducció|I"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13464 msgstr "Tutorial|T"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13467 msgid "User's Guide|U"
13468 msgstr "Guia de l'usuari|U"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13472 msgid "Additional Features|F"
13473 msgstr "Espai addicional"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13477 msgid "Embedded Objects|O"
13478 msgstr "Objectes adjunts|m"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13481 msgid "Customization|C"
13482 msgstr "Personalització|C"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13486 msgid "Shortcuts|S"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13491 msgid "LyX Functions|y"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13495 msgid "LaTeX Configuration|L"
13496 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13500 msgid "Specific Manuals|p"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13504 msgid "About LyX|X"
13505 msgstr "Quan al LyX|X"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13509 msgid "Linguistics Manual|L"
13510 msgstr "Lingüístics"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13514 msgid "Braille Manual|B"
13515 msgstr "Braille (predeterminat)"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13519 msgid "XY-pic Manual|X"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13524 msgid "Multicolumn Manual|M"
13525 msgstr "Multicolumna|M"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13528 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13532 msgid "New document"
13533 msgstr "Document nou"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13536 msgid "Open document"
13537 msgstr "Obre el document"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13540 msgid "Save document"
13541 msgstr "Desa el document"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13544 msgid "Print document"
13545 msgstr "Imprimeix el document"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13548 msgid "Check spelling"
13549 msgstr "Comprova l'ortografia"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13560 msgid "Find and replace"
13561 msgstr "Cerca i substitueix"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13565 msgid "Find and replace (advanced)"
13566 msgstr "Cerca i substitueix"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13570 msgid "Navigate back"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13574 msgid "Toggle emphasis"
13575 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13579 msgid "Toggle noun"
13580 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13585 msgstr "Aplica l'últim"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13588 msgid "Insert math"
13589 msgstr "Insereix matemàtiques"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13592 msgid "Insert graphics"
13593 msgstr "Insereix gràfics"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13597 msgid "Insert table"
13598 msgstr "Insereix taula"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13602 msgid "Toggle outline"
13603 msgstr "Mostra/amaga outline"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13607 msgid "Toggle math toolbar"
13608 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13612 msgid "Toggle table toolbar"
13613 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13616 msgid "View/Update"
13617 msgstr "Mostra/Actualitza"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13622 msgstr "&Visualitza"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13627 msgstr "&Actualitza"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13631 msgid "View master document"
13632 msgstr "Vols salvar el document?"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13636 msgid "Update master document"
13637 msgstr "Vols salvar el document?"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13640 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13645 msgid "View other formats"
13646 msgstr "Formats de fitxer"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13650 msgid "Update other formats"
13651 msgstr "Format de data"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13658 msgid "Numbered list"
13659 msgstr "Llista numerada"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13662 msgid "Itemized list"
13663 msgstr "Llista d'ítems"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13666 msgid "Increase depth"
13667 msgstr "Incrementa la profunditat"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13670 msgid "Decrease depth"
13671 msgstr "Disminueix la profunditat"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13674 msgid "Insert figure float"
13675 msgstr "Insereix una figura flotant"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13678 msgid "Insert table float"
13679 msgstr "Insereix una taula flotant"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13682 msgid "Insert label"
13683 msgstr "Insereix etiqueta"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13686 msgid "Insert cross-reference"
13687 msgstr "Insereix referència creuada"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13690 msgid "Insert citation"
13691 msgstr "Insereix cita"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13694 msgid "Insert index entry"
13695 msgstr "Insereix element d'índex"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13698 msgid "Insert nomenclature entry"
13699 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13702 msgid "Insert footnote"
13703 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13706 msgid "Insert margin note"
13707 msgstr "Insereix nota al marge"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13710 msgid "Insert note"
13711 msgstr "Insereix nota"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13716 msgstr "Insereix nota"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13720 msgid "Insert hyperlink"
13721 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13724 msgid "Insert TeX code"
13725 msgstr "Insereix codi de TeX"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13729 msgid "Insert math macro"
13730 msgstr "Insereix matemàtiques"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13733 msgid "Include file"
13734 msgstr "Inclou fitxer"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13738 msgstr "Estil de TeX"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13741 msgid "Paragraph settings"
13742 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13746 msgstr "Afegeix fila"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13750 msgstr "Afegeix columna"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13754 msgstr "Suprimeix fila"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13757 msgid "Delete column"
13758 msgstr "Suprimeix columna"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13761 msgid "Set top line"
13762 msgstr "Estableix la línia superior"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13765 msgid "Set bottom line"
13766 msgstr "Estableix la línia inferior"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13769 msgid "Set left line"
13770 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13773 msgid "Set right line"
13774 msgstr "Estableix la línia dreta"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13778 msgid "Set border lines"
13779 msgstr "Estableix vores"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13782 msgid "Set all lines"
13783 msgstr "Estableix totes les línies"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13786 msgid "Unset all lines"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13791 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13794 msgid "Align center"
13795 msgstr "Aliniació centrada"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13798 msgid "Align right"
13799 msgstr "Aliniació a la dreta"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13802 msgid "Align on decimal"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13807 msgstr "Aliniació superior"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13810 msgid "Align middle"
13811 msgstr "Aliniació al mig"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13814 msgid "Align bottom"
13815 msgstr "Aliniació inferior"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13818 msgid "Rotate cell"
13819 msgstr "Gira la cel·la"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13822 msgid "Rotate table"
13823 msgstr "Gira la taula"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13826 msgid "Set multi-column"
13827 msgstr "Multicolumna"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13831 msgid "Set multi-row"
13832 msgstr "Multicolumna"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13836 msgstr "Matemàtiques"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13839 msgid "Set display mode"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13847 msgid "Superscript"
13848 msgstr "Superíndex"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13851 msgid "Insert square root"
13852 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13855 msgid "Insert root"
13856 msgstr "Insereix arrel"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13859 msgid "Insert standard fraction"
13860 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13864 msgstr "Insereix sumatori"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13867 msgid "Insert integral"
13868 msgstr "Insereix integral"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13871 msgid "Insert product"
13872 msgstr "Insereix productori"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13876 msgstr "Insereix ( )"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13880 msgstr "Insereix [ ]"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13884 msgstr "Insereix { }"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13887 msgid "Insert delimiters"
13888 msgstr "Insereix delimitadors"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13891 msgid "Insert matrix"
13892 msgstr "Insereix matriu"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13896 msgid "Insert cases environment"
13897 msgstr "Insereix entorn de casos"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13901 msgid "Toggle math panels"
13902 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13906 msgid "Math Macros"
13907 msgstr "macro matemàtica"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13911 msgid "Remove last argument"
13912 msgstr "Paràmetres de llistat"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13916 msgid "Append argument"
13917 msgstr "Més paràmetres"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13920 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13924 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13929 msgid "Remove optional argument"
13930 msgstr "Paràmetres de llistat"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13934 msgid "Insert optional argument"
13935 msgstr "Paràmetres de llistat"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13938 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13942 msgid "Append argument eating from the right"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13946 msgid "Append optional argument eating from the right"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13950 msgid "Command Buffer"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13954 msgid "Review[[Toolbar]]"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13958 msgid "Track changes"
13959 msgstr "Gestiona els canvis"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13962 msgid "Show changes in output"
13963 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13966 msgid "Next change"
13967 msgstr "Canvi següent"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13971 msgid "Accept change inside selection"
13972 msgstr "Accepta el canvi"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13976 msgid "Reject change inside selection"
13977 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13980 msgid "Merge changes"
13981 msgstr "Uneix els canvis"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13984 msgid "Accept all changes"
13985 msgstr "Accepta tots els canvis"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13988 msgid "Reject all changes"
13989 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13993 msgstr "Nota següent"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13997 msgid "View Other Formats"
13998 msgstr "Format del paper"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14002 msgid "Update Other Formats"
14003 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14007 msgid "Version Control"
14008 msgstr "Control de Versions|V"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14013 msgstr "Registra...|R"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14017 msgid "Check-out for edit"
14018 msgstr "Verifica per editar|O"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14022 msgid "Check-in changes"
14023 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14027 msgid "View revision log"
14028 msgstr "Informe de control de versions"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14032 msgid "Revert changes"
14033 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14036 msgid "Compare with older revision"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14040 msgid "Compare with last revision"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14045 msgid "Insert Version Info"
14046 msgstr "Insereix nota al marge"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14049 msgid "Use SVN file locking property"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14053 msgid "Update local directory from repository"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14058 msgid "Math Panels"
14059 msgstr "Panell Matemàtic"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14063 msgid "Math spacings"
14064 msgstr "Espaiats matemàtics"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14077 msgstr "Tipus de lletra"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14085 msgid "Frame decorations"
14086 msgstr "Decoracions"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14090 msgid "Big operators"
14091 msgstr "Operadors grans"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14094 msgid "Miscellaneous"
14095 msgstr "Miscel·lània"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14105 msgstr "Fletxes AMS"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14117 msgid "AMS relations"
14118 msgstr "Relacions AMS"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14122 msgid "AMS negative relations"
14123 msgstr "Relacions negatives AMS "
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14131 msgid "AMS operators"
14132 msgstr "Operadors AMS"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14136 msgid "AMS miscellaneous"
14137 msgstr "Miscel·lància AMS"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14273 msgstr "Espaiaments"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14276 msgid "Thin space\t\\,"
14277 msgstr "Espai petit\t\\,"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14280 msgid "Medium space\t\\:"
14281 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14284 msgid "Thick space\t\\;"
14285 msgstr "Espai ample\t\\;"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14288 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14289 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14292 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14293 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14296 msgid "Negative space\t\\!"
14297 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14301 msgid "Phantom\t\\phantom"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14306 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14307 msgstr "Línia horitzontal"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14311 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14312 msgstr "Alineament vertical"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14319 msgid "Square root\t\\sqrt"
14320 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14323 msgid "Other root\t\\root"
14324 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14327 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14331 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14335 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14339 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14343 msgid "Standard\t\\frac"
14344 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14347 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14351 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14355 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14359 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14363 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14367 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14372 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14373 msgstr "Mostra els &gràfics"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14376 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14380 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14384 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14389 msgid "Binomial\t\\binom"
14390 msgstr "Binomial\t\\choose"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14393 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14397 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14401 msgid "Roman\t\\mathrm"
14402 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14405 msgid "Bold\t\\mathbf"
14406 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14409 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14413 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14414 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14417 msgid "Italic\t\\mathit"
14418 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14421 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14422 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14425 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14426 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14429 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14430 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14433 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14434 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14437 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14441 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14467 msgid "Frame Decorations"
14468 msgstr "Decoracions"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14537 msgid "overleftarrow"
14538 msgstr "overleftarrow"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14541 msgid "overrightarrow"
14542 msgstr "overrightarrow"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14545 msgid "overleftrightarrow"
14546 msgstr "overleftrightarrow"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14558 msgstr "underbrace"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14561 msgid "underleftarrow"
14562 msgstr "underleftarrow"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14565 msgid "underrightarrow"
14566 msgstr "underrightarrow"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14569 msgid "underleftrightarrow"
14570 msgstr "underleftrightarrow"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14582 msgstr "rightarrow"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14593 msgid "updownarrow"
14594 msgstr "updownarrow"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14597 msgid "leftrightarrow"
14598 msgstr "leftrightarrow"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14606 msgstr "Rightarrow"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14617 msgid "Updownarrow"
14618 msgstr "Updownarrow"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14621 msgid "Leftrightarrow"
14622 msgstr "Leftrightarrow"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14625 msgid "Longleftrightarrow"
14626 msgstr "Longleftrightarrow"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14629 msgid "Longleftarrow"
14630 msgstr "Longleftarrow"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14633 msgid "Longrightarrow"
14634 msgstr "Longrightarrow"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14637 msgid "longleftrightarrow"
14638 msgstr "longleftrightarrow"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14641 msgid "longleftarrow"
14642 msgstr "longleftarrow"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14645 msgid "longrightarrow"
14646 msgstr "longrightarrow"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14649 msgid "leftharpoondown"
14650 msgstr "leftharpoondown"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14653 msgid "rightharpoondown"
14654 msgstr "rightharpoondown"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14662 msgstr "longmapsto"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14673 msgid "leftharpoonup"
14674 msgstr "leftharpoonup"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14677 msgid "rightharpoonup"
14678 msgstr "rightharpoonup"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14681 msgid "hookleftarrow"
14682 msgstr "hookleftarrow"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14685 msgid "hookrightarrow"
14686 msgstr "hookrightarrow"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14697 msgid "rightleftharpoons"
14698 msgstr "rightleftharpoons"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14725 msgid "bigtriangleup"
14726 msgstr "bigtriangleup"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14741 msgid "bigtriangledown"
14742 msgstr "bigtriangledown"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14757 msgid "triangleright"
14758 msgstr "triangleright"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14773 msgid "triangleleft"
14774 msgstr "triangleleft"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14922 msgstr "sqsubseteq"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14926 msgstr "sqsupseteq"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14937 msgid "in[[math relation]]"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14986 msgstr "varepsilon"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15225 msgid "diamondsuit"
15226 msgstr "diamondsuit"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15241 msgid "textrm \\AA"
15242 msgstr "textrm \\AA"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15246 msgstr "textrm \\O"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15249 msgid "mathcircumflex"
15250 msgstr "mathcircumflex"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15301 msgid "Big Operators"
15302 msgstr "Operadors grans"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15361 msgid "ointctrclockwiseop"
15362 msgstr "ointctrclockwiseop"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15365 msgid "ointctrclockwise"
15366 msgstr "ointctrclockwise"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15369 msgid "ointclockwiseop"
15370 msgstr "ointclockwiseop"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15373 msgid "ointclockwise"
15374 msgstr "ointclockwise"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15405 msgid "landupintop"
15406 msgstr "landupintop"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15409 msgid "landdownint"
15410 msgstr "landdownint"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15413 msgid "landdownintop"
15414 msgstr "landdownintop"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15465 msgid "AMS Miscellaneous"
15466 msgstr "Miscel·lància AMS"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15509 msgid "vartriangle"
15510 msgstr "vartriangle"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15513 msgid "triangledown"
15514 msgstr "triangledown"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15529 msgid "measuredangle"
15530 msgstr "measuredangle"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15558 msgstr "varnothing"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15566 msgid "blacktriangle"
15567 msgstr "blacktriangle"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15570 msgid "blacktriangledown"
15571 msgstr "blacktriangledown"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15574 msgid "blacksquare"
15575 msgstr "blacksquare"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15578 msgid "blacklozenge"
15579 msgstr "blacklozenge"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15586 msgid "sphericalangle"
15587 msgstr "sphericalangle"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15591 msgstr "complement"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15607 msgstr "Fletxes AMS"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15610 msgid "dashleftarrow"
15611 msgstr "dashleftarrow"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15614 msgid "dashrightarrow"
15615 msgstr "dashrightarrow"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15618 msgid "leftleftarrows"
15619 msgstr "leftleftarrows"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15622 msgid "leftrightarrows"
15623 msgstr "leftrightarrows"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15626 msgid "rightrightarrows"
15627 msgstr "rightrightarrows"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15630 msgid "rightleftarrows"
15631 msgstr "rightleftarrows"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15635 msgstr "Lleftarrow"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15638 msgid "Rrightarrow"
15639 msgstr "Rrightarrow"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15642 msgid "twoheadleftarrow"
15643 msgstr "twoheadleftarrow"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15646 msgid "twoheadrightarrow"
15647 msgstr "twoheadrightarrow"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15650 msgid "leftarrowtail"
15651 msgstr "leftarrowtail"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15654 msgid "rightarrowtail"
15655 msgstr "rightarrowtail"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15658 msgid "looparrowleft"
15659 msgstr "looparrowleft"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15662 msgid "looparrowright"
15663 msgstr "looparrowright"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15666 msgid "curvearrowleft"
15667 msgstr "curvearrowleft"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15670 msgid "curvearrowright"
15671 msgstr "curvearrowright"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15674 msgid "circlearrowleft"
15675 msgstr "circlearrowleft"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15678 msgid "circlearrowright"
15679 msgstr "circlearrowright"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15691 msgstr "upuparrows"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15694 msgid "downdownarrows"
15695 msgstr "downdownarrows"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15698 msgid "upharpoonleft"
15699 msgstr "upharpoonleft"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15702 msgid "upharpoonright"
15703 msgstr "upharpoonright"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15706 msgid "downharpoonleft"
15707 msgstr "downharpoonleft"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15710 msgid "downharpoonright"
15711 msgstr "downharpoonright"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15714 msgid "leftrightharpoons"
15715 msgstr "leftrightharpoons"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15718 msgid "rightsquigarrow"
15719 msgstr "rightsquigarrow"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15722 msgid "leftrightsquigarrow"
15723 msgstr "leftrightsquigarrow"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15727 msgstr "nleftarrow"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15730 msgid "nrightarrow"
15731 msgstr "nrightarrow"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15734 msgid "nleftrightarrow"
15735 msgstr "nleftrightarrow"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15739 msgstr "nLeftarrow"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15742 msgid "nRightarrow"
15743 msgstr "nRightarrow"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15746 msgid "nLeftrightarrow"
15747 msgstr "nLeftrightarrow"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15754 msgid "AMS Relations"
15755 msgstr "Relacions AMS"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15774 msgid "eqslantless"
15775 msgstr "eqslantless"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15779 msgstr "eqslantgtr"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15791 msgstr "lessapprox"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15839 msgstr "lesseqqgtr"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15843 msgstr "gtreqqless"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15858 msgid "thickapprox"
15859 msgstr "thickapprox"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15894 msgid "preccurlyeq"
15895 msgstr "preccurlyeq"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15898 msgid "succcurlyeq"
15899 msgstr "succcurlyeq"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15902 msgid "curlyeqprec"
15903 msgstr "curlyeqprec"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15906 msgid "curlyeqsucc"
15907 msgstr "curlyeqsucc"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15919 msgstr "precapprox"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15923 msgstr "succapprox"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15926 msgid "vartriangleleft"
15927 msgstr "vartriangleleft"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15930 msgid "vartriangleright"
15931 msgstr "vartriangleright"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15934 msgid "trianglelefteq"
15935 msgstr "trianglelefteq"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15938 msgid "trianglerighteq"
15939 msgstr "trianglerighteq"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15954 msgid "risingdotseq"
15955 msgstr "risingdotseq"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15958 msgid "fallingdotseq"
15959 msgstr "fallingdotseq"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15978 msgid "shortparallel"
15979 msgstr "shortparallel"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15983 msgstr "smallsmile"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15987 msgstr "smallfrown"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15990 msgid "blacktriangleleft"
15991 msgstr "blacktriangleleft"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15994 msgid "blacktriangleright"
15995 msgstr "blacktriangleright"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16006 msgid "backepsilon"
16007 msgstr "backepsilon"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16022 msgid "AMS Negative Relations"
16023 msgstr "Relacions negatives AMS "
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16122 msgid "precnapprox"
16123 msgstr "precnapprox"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16126 msgid "succnapprox"
16127 msgstr "succnapprox"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16139 msgstr "subsetneqq"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16143 msgstr "supsetneqq"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16155 msgstr "nsupseteqq"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16170 msgid "varsubsetneq"
16171 msgstr "varsubsetneq"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16174 msgid "varsupsetneq"
16175 msgstr "varsupsetneq"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16178 msgid "varsubsetneqq"
16179 msgstr "varsubsetneqq"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16182 msgid "varsupsetneqq"
16183 msgstr "varsupsetneqq"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16186 msgid "ntriangleleft"
16187 msgstr "ntriangleleft"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16190 msgid "ntriangleright"
16191 msgstr "ntriangleright"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16194 msgid "ntrianglelefteq"
16195 msgstr "ntrianglelefteq"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16198 msgid "ntrianglerighteq"
16199 msgstr "ntrianglerighteq"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16222 msgid "nshortparallel"
16223 msgstr "nshortparallel"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16226 msgid "AMS Operators"
16227 msgstr "Operadors AMS"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16234 msgid "smallsetminus"
16235 msgstr "smallsetminus"
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16254 msgid "doublebarwedge"
16255 msgstr "doublebarwedge"
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16274 msgid "divideontimes"
16275 msgstr "divideontimes"
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16286 msgid "leftthreetimes"
16287 msgstr "leftthreetimes"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16290 msgid "rightthreetimes"
16291 msgstr "rightthreetimes"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16295 msgstr "curlywedge"
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16302 msgid "circleddash"
16303 msgstr "circleddash"
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16307 msgstr "circledast"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16310 msgid "circledcirc"
16311 msgstr "circledcirc"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16321 #: lib/external_templates:36
16322 msgid "GnumericSpreadsheet"
16325 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16326 msgid "Spreadsheet"
16329 #: lib/external_templates:39
16331 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16332 "It imports as a long table, so any length\n"
16333 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16334 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16335 "both for gnumeric and excel files.\n"
16338 #: lib/external_templates:76
16339 msgid "RasterImage"
16340 msgstr "ImatgeRaster"
16342 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16343 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16344 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16346 #: lib/external_templates:84
16347 msgid "A bitmap file.\n"
16348 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16350 #: lib/external_templates:148
16354 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16355 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16356 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16358 #: lib/external_templates:151
16359 msgid "An Xfig figure.\n"
16360 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16362 #: lib/external_templates:201
16364 msgid "ChessDiagram"
16365 msgstr "Tauler d'escacs"
16367 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16369 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16370 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16372 #: lib/external_templates:204
16374 "A chess position diagram.\n"
16375 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16376 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16377 "the position that you want to display.\n"
16378 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16379 "and remember to type in a relative path\n"
16380 "to the LyX document location.\n"
16381 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16382 "to enable general editing of the board.\n"
16383 "You might also check out the\n"
16384 "'Options->Test legality' option, and\n"
16385 "remember to middle and right click to\n"
16386 "insert new material in the board.\n"
16387 "In order for this to work, you have to\n"
16388 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16389 "that TeX will find it, and you will need\n"
16390 "to install the skak package from CTAN.\n"
16392 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16393 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16394 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16395 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16396 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16397 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16398 "a la localització del document LyX.\n"
16399 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16400 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16401 "També podeu fer servir l'opció\n"
16402 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16403 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16404 "per inserir material nou al tauler.\n"
16405 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16406 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16407 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16408 "el paquet skak del CTAN.\n"
16410 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16411 msgid "Lilypond typeset music"
16414 #: lib/external_templates:254
16416 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16417 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16418 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16419 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16422 #: lib/external_templates:300
16425 msgstr "Pàgines PDF"
16427 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16428 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16429 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16431 #: lib/external_templates:303
16433 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16434 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16435 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16437 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16438 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16439 "* pages=- (to include all pages)\n"
16440 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16441 "for further options and details.\n"
16444 #: lib/external_templates:343
16447 "Read 'info date' for more information.\n"
16450 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16452 #: lib/external_templates:372
16456 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16458 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16459 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16461 #: lib/external_templates:375
16462 msgid "Dia diagram.\n"
16465 #: lib/configure.py:479
16469 #: lib/configure.py:482
16473 #: lib/configure.py:485
16477 #: lib/configure.py:488
16481 #: lib/configure.py:491
16485 #: lib/configure.py:494
16489 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16493 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16497 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16502 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16506 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16510 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16515 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16519 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16523 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16527 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16531 #: lib/configure.py:532
16532 msgid "Plain text (chess output)"
16533 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16535 #: lib/configure.py:533
16536 msgid "Plain text (image)"
16537 msgstr "Text pla (imatge)"
16539 #: lib/configure.py:534
16540 msgid "Plain text (Xfig output)"
16541 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16543 #: lib/configure.py:535
16544 msgid "date (output)"
16545 msgstr "data (sortida)"
16547 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16551 #: lib/configure.py:536
16555 #: lib/configure.py:537
16556 msgid "Docbook (XML)"
16557 msgstr "Docbook (XML)"
16559 #: lib/configure.py:538
16560 msgid "Graphviz Dot"
16563 #: lib/configure.py:539
16565 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16566 msgstr "LaTeX (pla)"
16568 #: lib/configure.py:540
16572 #: lib/configure.py:540
16576 #: lib/configure.py:541
16581 #: lib/configure.py:542
16583 msgid "LilyPond music"
16584 msgstr "Música LilyPond"
16586 #: lib/configure.py:543
16587 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16590 #: lib/configure.py:544
16591 msgid "LaTeX (plain)"
16592 msgstr "LaTeX (pla)"
16594 #: lib/configure.py:544
16595 msgid "LaTeX (plain)|L"
16596 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16598 #: lib/configure.py:545
16600 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16601 msgstr "LaTeX (pla)"
16603 #: lib/configure.py:546
16604 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16605 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16607 #: lib/configure.py:547
16609 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16610 msgstr "LaTeX (pla)"
16612 #: lib/configure.py:548
16616 #: lib/configure.py:548
16617 msgid "Plain text|a"
16618 msgstr "Text pla|a"
16620 #: lib/configure.py:549
16621 msgid "Plain text (pstotext)"
16622 msgstr "Text pla (pstotext)"
16624 #: lib/configure.py:550
16625 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16626 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16628 #: lib/configure.py:551
16629 msgid "Plain text (catdvi)"
16630 msgstr "Text pla (catdvi)"
16632 #: lib/configure.py:552
16633 msgid "Plain Text, Join Lines"
16636 #: lib/configure.py:555
16637 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16640 #: lib/configure.py:556
16641 msgid "Excel spreadsheet"
16644 #: lib/configure.py:557
16645 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16648 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16653 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16658 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16662 #: lib/configure.py:574
16666 #: lib/configure.py:575
16668 msgstr "Postscript"
16670 #: lib/configure.py:575
16671 msgid "Postscript|t"
16672 msgstr "Postscript|t"
16674 #: lib/configure.py:579
16675 msgid "PDF (ps2pdf)"
16676 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16678 #: lib/configure.py:579
16679 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16680 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16682 #: lib/configure.py:580
16683 msgid "PDF (pdflatex)"
16684 msgstr "PDF (pdflatex)"
16686 #: lib/configure.py:580
16687 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16688 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16690 #: lib/configure.py:581
16691 msgid "PDF (dvipdfm)"
16692 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16694 #: lib/configure.py:581
16695 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16696 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16698 #: lib/configure.py:582
16699 msgid "PDF (XeTeX)"
16702 #: lib/configure.py:582
16703 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16706 #: lib/configure.py:583
16708 msgid "PDF (LuaTeX)"
16709 msgstr "LaTeX (pla)"
16711 #: lib/configure.py:583
16713 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16714 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16716 #: lib/configure.py:586
16720 #: lib/configure.py:586
16724 #: lib/configure.py:587
16726 msgid "DVI (LuaTeX)"
16727 msgstr "LaTeX (pla)"
16729 #: lib/configure.py:587
16731 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16732 msgstr "LaTeX (pla)"
16734 #: lib/configure.py:590
16738 #: lib/configure.py:593
16742 #: lib/configure.py:596
16746 #: lib/configure.py:599
16747 msgid "OpenDocument"
16748 msgstr "OpenDocument"
16750 #: lib/configure.py:600
16751 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16752 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16754 #: lib/configure.py:603
16755 msgid "Rich Text Format"
16756 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16758 #: lib/configure.py:604
16762 #: lib/configure.py:604
16766 #: lib/configure.py:607
16768 msgid "date command"
16769 msgstr "ordre date"
16771 #: lib/configure.py:608
16772 msgid "Table (CSV)"
16773 msgstr "Taula (CSV)"
16775 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16780 #: lib/configure.py:611
16784 #: lib/configure.py:612
16788 #: lib/configure.py:613
16792 #: lib/configure.py:614
16797 #: lib/configure.py:615
16798 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16799 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16801 #: lib/configure.py:616
16802 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16803 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16805 #: lib/configure.py:617
16806 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16807 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16809 #: lib/configure.py:618
16810 msgid "LyX Preview"
16811 msgstr "Vista preliminar LyX"
16813 #: lib/configure.py:619
16815 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16816 msgstr "Vista preliminar LyX"
16818 #: lib/configure.py:620
16820 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16821 msgstr "Vista preliminar LyX"
16823 #: lib/configure.py:621
16827 #: lib/configure.py:622
16831 #: lib/configure.py:623
16835 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16836 msgid "Windows Metafile"
16837 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16839 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16840 msgid "Enhanced Metafile"
16841 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16843 #: lib/configure.py:626
16844 msgid "HTML (MS Word)"
16845 msgstr "HTML (MS Word)"
16847 #: lib/configure.py:708
16851 #: lib/configure.py:911
16852 msgid "LyX Archive (zip)"
16855 #: lib/configure.py:914
16856 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16859 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16861 msgid "%1$s and %2$s"
16862 msgstr "%1$s i %2$s"
16864 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16866 msgid "%1$s et al."
16867 msgstr "%1$s i altres"
16869 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16870 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16874 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16878 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16879 msgid "Add to bibliography only."
16880 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16882 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16886 #: src/Buffer.cpp:137
16889 "Could not print the document %1$s.\n"
16890 "Check that your printer is set up correctly."
16892 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16893 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16895 #: src/Buffer.cpp:140
16896 msgid "Print document failed"
16897 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16899 #: src/Buffer.cpp:318
16900 msgid "Disk Error: "
16901 msgstr "Errro de disc: "
16903 #: src/Buffer.cpp:319
16906 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16909 #: src/Buffer.cpp:401
16910 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16913 #: src/Buffer.cpp:403
16915 msgid "Attempting to close changed document!"
16916 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16918 #: src/Buffer.cpp:411
16919 msgid "Could not remove temporary directory"
16920 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16922 #: src/Buffer.cpp:412
16924 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16925 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16927 #: src/Buffer.cpp:722
16928 msgid "Unknown document class"
16929 msgstr "Classe de document desconeguda"
16931 #: src/Buffer.cpp:723
16933 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16935 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16938 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16940 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16941 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16943 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16944 msgid "Document header error"
16945 msgstr "Error en la capçalera del document"
16947 #: src/Buffer.cpp:737
16948 msgid "\\begin_header is missing"
16949 msgstr "Manca \\begin_header"
16951 #: src/Buffer.cpp:760
16952 msgid "\\begin_document is missing"
16953 msgstr "Manca \\begin_document"
16955 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16956 #: src/BufferView.cpp:1423
16957 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16960 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16962 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16963 "xcolor/ulem are installed.\n"
16964 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16968 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16970 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16971 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16972 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16976 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16982 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16983 msgid "Document format failure"
16984 msgstr "Fallada en el format de document"
16986 #: src/Buffer.cpp:892
16988 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16990 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16993 #: src/Buffer.cpp:936
16995 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16996 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16998 #: src/Buffer.cpp:961
16999 msgid "Conversion failed"
17000 msgstr "La conversió ha fallat"
17002 #: src/Buffer.cpp:962
17005 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17006 "it could not be created."
17008 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17009 "conversió lyx2lyx."
17011 #: src/Buffer.cpp:972
17012 msgid "Conversion script not found"
17013 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17015 #: src/Buffer.cpp:973
17018 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17019 "could not be found."
17021 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17022 "conversió lyx2lyx."
17024 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17025 msgid "Conversion script failed"
17026 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17028 #: src/Buffer.cpp:997
17031 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17034 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17037 #: src/Buffer.cpp:1004
17040 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17043 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17046 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3845
17048 msgid "File is read-only"
17049 msgstr "El document és de només lectura"
17051 #: src/Buffer.cpp:1026
17053 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17056 #: src/Buffer.cpp:1035
17059 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17060 "overwrite this file?"
17062 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17064 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17066 #: src/Buffer.cpp:1037
17067 msgid "Overwrite modified file?"
17068 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17070 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17074 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17076 #: src/Buffer.cpp:1067
17077 msgid "Backup failure"
17078 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17080 #: src/Buffer.cpp:1068
17083 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17084 "Please check whether the directory exists and is writable."
17086 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17087 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17089 #: src/Buffer.cpp:1094
17091 msgid "Saving document %1$s..."
17092 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17094 #: src/Buffer.cpp:1109
17095 msgid " could not write file!"
17098 #: src/Buffer.cpp:1117
17102 #: src/Buffer.cpp:1132
17104 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17105 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17107 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17109 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17110 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17112 #: src/Buffer.cpp:1145
17114 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17115 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17117 #: src/Buffer.cpp:1159
17119 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17120 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17122 #: src/Buffer.cpp:1173
17124 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17125 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17127 #: src/Buffer.cpp:1260
17128 msgid "Iconv software exception Detected"
17129 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17131 #: src/Buffer.cpp:1260
17134 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17137 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17140 #: src/Buffer.cpp:1283
17142 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17145 #: src/Buffer.cpp:1286
17147 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17148 "chosen encoding.\n"
17149 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17151 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17152 "de caràcters triat.\n"
17153 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17155 #: src/Buffer.cpp:1293
17156 msgid "iconv conversion failed"
17157 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17159 #: src/Buffer.cpp:1298
17160 msgid "conversion failed"
17161 msgstr "La conversió ha fallat"
17163 #: src/Buffer.cpp:1391
17165 msgid "Uncodable character in file path"
17166 msgstr "caràcter especial"
17168 #: src/Buffer.cpp:1392
17171 "The path of your document\n"
17173 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17174 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17175 "This will likely result in incomplete output.\n"
17177 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17178 "or change the file path name."
17181 #: src/Buffer.cpp:1670
17182 msgid "Running chktex..."
17183 msgstr "S'està executant el chktex..."
17185 #: src/Buffer.cpp:1684
17186 msgid "chktex failure"
17187 msgstr "Fallada del chktex"
17189 #: src/Buffer.cpp:1685
17190 msgid "Could not run chktex successfully."
17191 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17193 #: src/Buffer.cpp:1944
17195 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17196 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17198 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17200 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17201 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17203 #: src/Buffer.cpp:2099
17205 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17208 #: src/Buffer.cpp:2129
17210 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17213 #: src/Buffer.cpp:2189
17215 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17216 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17218 #: src/Buffer.cpp:2196
17220 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17221 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17223 #: src/Buffer.cpp:2206
17225 msgid "Error exporting to DVI."
17226 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17228 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17231 "The file %1$s already exists.\n"
17233 "Do you want to overwrite that file?"
17235 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17237 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17239 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17240 msgid "Overwrite file?"
17241 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17243 #: src/Buffer.cpp:2288
17245 msgid "Error running external commands."
17246 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17248 #: src/Buffer.cpp:3093
17249 msgid "Preview source code"
17252 #: src/Buffer.cpp:3111
17254 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17255 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17257 #: src/Buffer.cpp:3115
17259 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17260 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17262 #: src/Buffer.cpp:3228
17264 msgid "Auto-saving %1$s"
17265 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17267 #: src/Buffer.cpp:3282
17268 msgid "Autosave failed!"
17269 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17271 #: src/Buffer.cpp:3343
17272 msgid "Autosaving current document..."
17273 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17275 #: src/Buffer.cpp:3496
17276 msgid "Couldn't export file"
17277 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17279 #: src/Buffer.cpp:3497
17281 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17282 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17284 #: src/Buffer.cpp:3565
17285 msgid "File name error"
17286 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17288 #: src/Buffer.cpp:3566
17289 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17290 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17292 #: src/Buffer.cpp:3651
17293 msgid "Document export cancelled."
17294 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17296 #: src/Buffer.cpp:3661
17298 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17299 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17301 #: src/Buffer.cpp:3667
17303 msgid "Document exported as %1$s"
17304 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17306 #: src/Buffer.cpp:3769
17309 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17311 "Recover emergency save?"
17313 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17315 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17317 #: src/Buffer.cpp:3772
17318 msgid "Load emergency save?"
17319 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17321 #: src/Buffer.cpp:3773
17323 msgstr "&Recupera'l"
17325 #: src/Buffer.cpp:3773
17326 msgid "&Load Original"
17327 msgstr "&Obre l'original"
17329 #: src/Buffer.cpp:3784
17332 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17333 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17336 #: src/Buffer.cpp:3790
17337 msgid "Document was successfully recovered."
17340 #: src/Buffer.cpp:3792
17341 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17344 #: src/Buffer.cpp:3793
17347 "Remove emergency file now?\n"
17349 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17351 #: src/Buffer.cpp:3797 src/Buffer.cpp:3809
17353 msgid "Delete emergency file?"
17354 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17356 #: src/Buffer.cpp:3798 src/Buffer.cpp:3811
17361 #: src/Buffer.cpp:3802
17362 msgid "Emergency file deleted"
17365 #: src/Buffer.cpp:3803
17366 msgid "Do not forget to save your file now!"
17369 #: src/Buffer.cpp:3810
17371 msgid "Remove emergency file now?"
17372 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17374 #: src/Buffer.cpp:3833
17377 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17379 "Load the backup instead?"
17381 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17383 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17385 #: src/Buffer.cpp:3835
17386 msgid "Load backup?"
17387 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17389 #: src/Buffer.cpp:3836
17390 msgid "&Load backup"
17391 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17393 #: src/Buffer.cpp:3836
17394 msgid "Load &original"
17395 msgstr "Obre l'&original"
17397 #: src/Buffer.cpp:3846
17400 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17401 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17404 #: src/Buffer.cpp:4183 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17405 msgid "Senseless!!! "
17406 msgstr "Sense sentit!!! "
17408 #: src/Buffer.cpp:4304
17410 msgid "Document %1$s reloaded."
17411 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17413 #: src/Buffer.cpp:4307
17415 msgid "Could not reload document %1$s."
17416 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17418 #: src/Buffer.cpp:4373
17420 msgid "Included File Invalid"
17421 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17423 #: src/Buffer.cpp:4374
17426 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17428 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17431 #: src/BufferParams.cpp:570
17434 "The selected document class\n"
17436 "requires external files that are not available.\n"
17437 "The document class can still be used, but the\n"
17438 "document cannot be compiled until the following\n"
17439 "prerequisites are installed:\n"
17441 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17442 "User's Guide for more information."
17445 #: src/BufferParams.cpp:579
17446 msgid "Document class not available"
17447 msgstr "La classe del document no està disponible"
17449 #: src/BufferParams.cpp:1977
17452 "The layout file:\n"
17454 "could not be found. A default textclass with default\n"
17455 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17459 #: src/BufferParams.cpp:1983
17460 msgid "Document class not found"
17461 msgstr "La classe del document no està disponible"
17463 #: src/BufferParams.cpp:1990
17466 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17468 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17469 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17473 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17474 msgid "Could not load class"
17475 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17477 #: src/BufferParams.cpp:2030
17479 msgid "Error reading internal layout information"
17480 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17482 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17484 msgstr "Error de lectura"
17486 #: src/BufferView.cpp:188
17488 msgid "No more insets"
17489 msgstr "No hi ha més notes"
17491 #: src/BufferView.cpp:728
17492 msgid "Save bookmark"
17493 msgstr "Desa el punt d'interès"
17495 #: src/BufferView.cpp:937
17496 msgid "Converting document to new document class..."
17497 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17499 #: src/BufferView.cpp:980
17500 msgid "Document is read-only"
17501 msgstr "El document és de només lectura"
17503 #: src/BufferView.cpp:989
17504 msgid "This portion of the document is deleted."
17505 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17507 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17509 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17510 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17512 #: src/BufferView.cpp:1315
17513 msgid "No further undo information"
17514 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17516 #: src/BufferView.cpp:1325
17517 msgid "No further redo information"
17518 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17520 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17521 msgid "String not found!"
17522 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17524 #: src/BufferView.cpp:1555
17528 #: src/BufferView.cpp:1561
17532 #: src/BufferView.cpp:1568
17533 msgid "Mark removed"
17536 #: src/BufferView.cpp:1571
17540 #: src/BufferView.cpp:1626
17541 msgid "Statistics for the selection:"
17542 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17544 #: src/BufferView.cpp:1628
17545 msgid "Statistics for the document:"
17546 msgstr "Estadístiques del document:"
17548 #: src/BufferView.cpp:1631
17551 msgstr "%1$d paraules"
17553 #: src/BufferView.cpp:1633
17555 msgstr "Una paraula"
17557 #: src/BufferView.cpp:1636
17559 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17560 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17562 #: src/BufferView.cpp:1639
17563 msgid "One character (including blanks)"
17564 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17566 #: src/BufferView.cpp:1642
17568 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17569 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17571 #: src/BufferView.cpp:1645
17572 msgid "One character (excluding blanks)"
17573 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17575 #: src/BufferView.cpp:1647
17577 msgstr "Estadístiques"
17579 #: src/BufferView.cpp:1777
17582 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17585 #: src/BufferView.cpp:1779
17587 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17590 #: src/BufferView.cpp:1787
17592 msgid "Branch name"
17595 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17596 msgid "Branch already exists"
17599 #: src/BufferView.cpp:2553
17601 msgid "Inserting document %1$s..."
17602 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17604 #: src/BufferView.cpp:2564
17606 msgid "Document %1$s inserted."
17607 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17609 #: src/BufferView.cpp:2566
17611 msgid "Could not insert document %1$s"
17612 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17614 #: src/BufferView.cpp:2831
17617 "Could not read the specified document\n"
17619 "due to the error: %2$s"
17621 "No es pot llegir el document especificat\n"
17623 "degut a l'error: %2$s"
17625 #: src/BufferView.cpp:2833
17626 msgid "Could not read file"
17627 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17629 #: src/BufferView.cpp:2840
17633 " is not readable."
17636 " no es pot llegir."
17638 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17639 msgid "Could not open file"
17640 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17642 #: src/BufferView.cpp:2848
17643 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17644 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17646 #: src/BufferView.cpp:2849
17648 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17649 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17650 "If this does not give the correct result\n"
17651 "then please change the encoding of the file\n"
17652 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17654 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17655 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17656 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17657 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17658 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17660 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17661 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17663 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17664 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17666 msgid "LyX Warning: "
17667 msgstr "Versió del LyX"
17669 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17671 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17672 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17674 msgid "uncodable character"
17675 msgstr "caràcter especial"
17677 #: src/Changes.cpp:379
17679 msgid "Uncodable character in author name"
17680 msgstr "caràcter especial"
17682 #: src/Changes.cpp:380
17685 "The author name '%1$s',\n"
17686 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17687 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17688 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17690 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17691 "or change the spelling of the author name."
17694 #: src/Chktex.cpp:63
17696 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17697 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
17699 #: src/Chktex.cpp:65
17700 msgid "ChkTeX warning id # "
17701 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17703 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17708 #: src/Color.cpp:202
17712 #: src/Color.cpp:203
17716 #: src/Color.cpp:204
17720 #: src/Color.cpp:205
17724 #: src/Color.cpp:206
17728 #: src/Color.cpp:207
17732 #: src/Color.cpp:208
17736 #: src/Color.cpp:209
17740 #: src/Color.cpp:210
17744 #: src/Color.cpp:211
17748 #: src/Color.cpp:212
17752 #: src/Color.cpp:213
17756 #: src/Color.cpp:214
17757 msgid "selected text"
17758 msgstr "text seleccionat"
17760 #: src/Color.cpp:216
17762 msgstr "text de LaTeX"
17764 #: src/Color.cpp:217
17765 msgid "inline completion"
17766 msgstr "emplenament en línia"
17768 #: src/Color.cpp:219
17769 msgid "non-unique inline completion"
17770 msgstr "emplenament en línia no únic"
17772 #: src/Color.cpp:221
17773 msgid "previewed snippet"
17776 #: src/Color.cpp:222
17780 #: src/Color.cpp:223
17781 msgid "note background"
17782 msgstr "fons de nota"
17784 #: src/Color.cpp:224
17785 msgid "comment label"
17788 #: src/Color.cpp:225
17789 msgid "comment background"
17790 msgstr "fons de comentari"
17792 #: src/Color.cpp:226
17793 msgid "greyedout inset label"
17796 #: src/Color.cpp:227
17797 msgid "greyedout inset text"
17800 #: src/Color.cpp:228
17801 msgid "greyedout inset background"
17804 #: src/Color.cpp:229
17805 msgid "phantom inset text"
17808 #: src/Color.cpp:230
17810 msgstr "caixa ombrejada"
17812 #: src/Color.cpp:231
17814 msgid "listings background"
17815 msgstr "fons de nota"
17817 #: src/Color.cpp:232
17818 msgid "branch label"
17819 msgstr "Etiqeuta de branca"
17821 #: src/Color.cpp:233
17822 msgid "footnote label"
17823 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17825 #: src/Color.cpp:234
17826 msgid "index label"
17827 msgstr "Etiqueta d'índex"
17829 #: src/Color.cpp:235
17830 msgid "margin note label"
17831 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17833 #: src/Color.cpp:236
17835 msgstr "Etiqueta d'URL"
17837 #: src/Color.cpp:237
17841 #: src/Color.cpp:238
17845 #: src/Color.cpp:239
17849 #: src/Color.cpp:240
17850 msgid "command inset"
17853 #: src/Color.cpp:241
17854 msgid "command inset background"
17857 #: src/Color.cpp:242
17858 msgid "command inset frame"
17861 #: src/Color.cpp:243
17862 msgid "special character"
17863 msgstr "caràcter especial"
17865 #: src/Color.cpp:244
17867 msgstr "matemàtiques"
17869 #: src/Color.cpp:245
17870 msgid "math background"
17871 msgstr "fons de matemàtiques"
17873 #: src/Color.cpp:246
17874 msgid "graphics background"
17875 msgstr "fons de gràfics"
17877 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17879 msgid "math macro background"
17880 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17882 #: src/Color.cpp:248
17885 msgstr "marc matemàtic"
17887 #: src/Color.cpp:249
17888 msgid "math corners"
17889 msgstr "cantonades matemàtiques"
17891 #: src/Color.cpp:250
17893 msgstr "línia matemàtica"
17895 #: src/Color.cpp:252
17897 msgid "math macro hovered background"
17898 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17900 #: src/Color.cpp:253
17902 msgid "math macro label"
17903 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17905 #: src/Color.cpp:254
17907 msgid "math macro frame"
17908 msgstr "marc matemàtic"
17910 #: src/Color.cpp:255
17912 msgid "math macro blended out"
17913 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17915 #: src/Color.cpp:256
17917 msgid "math macro old parameter"
17918 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17920 #: src/Color.cpp:257
17922 msgid "math macro new parameter"
17923 msgstr "&Més paràmetres"
17925 #: src/Color.cpp:258
17926 msgid "collapsable inset text"
17929 #: src/Color.cpp:259
17930 msgid "collapsable inset frame"
17933 #: src/Color.cpp:260
17935 msgid "inset background"
17936 msgstr "fons de nota"
17938 #: src/Color.cpp:261
17939 msgid "inset frame"
17942 #: src/Color.cpp:262
17943 msgid "LaTeX error"
17944 msgstr "error de LaTeX"
17946 #: src/Color.cpp:263
17947 msgid "end-of-line marker"
17948 msgstr "marca de final de línia"
17950 #: src/Color.cpp:264
17951 msgid "appendix marker"
17952 msgstr "marca d'apèndix"
17954 #: src/Color.cpp:265
17958 #: src/Color.cpp:266
17960 msgid "deleted text"
17961 msgstr "Text suprimit"
17963 #: src/Color.cpp:267
17966 msgstr "Text afegit"
17968 #: src/Color.cpp:268
17969 msgid "changed text 1st author"
17972 #: src/Color.cpp:269
17973 msgid "changed text 2nd author"
17976 #: src/Color.cpp:270
17977 msgid "changed text 3rd author"
17980 #: src/Color.cpp:271
17981 msgid "changed text 4th author"
17984 #: src/Color.cpp:272
17985 msgid "changed text 5th author"
17988 #: src/Color.cpp:273
17990 msgid "deleted text modifier"
17991 msgstr "Text suprimit"
17993 #: src/Color.cpp:274
17994 msgid "added space markers"
17997 #: src/Color.cpp:275
18001 #: src/Color.cpp:276
18002 msgid "table on/off line"
18005 #: src/Color.cpp:278
18006 msgid "bottom area"
18007 msgstr "àrea inferior"
18009 #: src/Color.cpp:279
18011 msgstr "pàgina nova"
18013 #: src/Color.cpp:280
18014 msgid "page break / line break"
18015 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18017 #: src/Color.cpp:281
18018 msgid "frame of button"
18021 #: src/Color.cpp:282
18022 msgid "button background"
18023 msgstr "fons de botó"
18025 #: src/Color.cpp:283
18026 msgid "button background under focus"
18027 msgstr "fons de botó sota el focus"
18029 #: src/Color.cpp:284
18031 msgid "paragraph marker"
18032 msgstr "Subparàgraf"
18034 #: src/Color.cpp:285
18036 msgid "preview frame"
18037 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18039 #: src/Color.cpp:286
18044 #: src/Color.cpp:287
18046 msgid "regexp frame"
18049 #: src/Color.cpp:288
18053 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
18054 #: src/Converter.cpp:550
18055 msgid "Cannot convert file"
18056 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18058 #: src/Converter.cpp:327
18061 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18062 "Define a converter in the preferences."
18065 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18066 msgid "Executing command: "
18067 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18069 #: src/Converter.cpp:479
18070 msgid "Build errors"
18071 msgstr "Errors de compilació"
18073 #: src/Converter.cpp:480
18074 msgid "There were errors during the build process."
18075 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18077 #: src/Converter.cpp:485
18080 "An error occurred while running:\n"
18084 #: src/Converter.cpp:508
18086 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18087 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18089 #: src/Converter.cpp:552
18091 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18092 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18094 #: src/Converter.cpp:553
18096 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18097 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18099 #: src/Converter.cpp:609
18100 msgid "Running LaTeX..."
18101 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18103 #: src/Converter.cpp:627
18106 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18110 #: src/Converter.cpp:630
18111 msgid "LaTeX failed"
18112 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18114 #: src/Converter.cpp:632
18115 msgid "Output is empty"
18116 msgstr "La sortida generada és buida"
18118 #: src/Converter.cpp:633
18119 msgid "An empty output file was generated."
18120 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18122 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18125 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18126 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18128 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18130 "Voleu desar el document?"
18132 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18134 msgid "Unknown branch"
18135 msgstr "Acció desconeguda"
18137 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18141 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18143 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18146 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18149 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18153 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18154 msgid "Undefined flex inset"
18157 #: src/Exporter.cpp:50
18160 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18162 #: src/Exporter.cpp:51
18164 msgid "Overwrite &all"
18165 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18167 #: src/Exporter.cpp:51
18168 msgid "&Cancel export"
18169 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18171 #: src/Exporter.cpp:96
18172 msgid "Couldn't copy file"
18173 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18175 #: src/Exporter.cpp:97
18177 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18178 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18180 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18186 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18190 msgstr "Sans Serif"
18192 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18196 msgstr "Mecanogràfica"
18202 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18207 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18211 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18215 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18219 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18223 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18229 msgstr "Majúscules petites"
18231 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18235 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18237 msgstr "Disminueix"
18243 #: src/Font.cpp:160
18245 msgid "Emphasis %1$s, "
18246 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18248 #: src/Font.cpp:163
18250 msgid "Underline %1$s, "
18251 msgstr "Subratlla %1$s, "
18253 #: src/Font.cpp:166
18255 msgid "Strikeout %1$s, "
18256 msgstr "Versaletes %1$s, "
18258 #: src/Font.cpp:169
18260 msgid "Double underline %1$s, "
18261 msgstr "Subratlla %1$s, "
18263 #: src/Font.cpp:172
18265 msgid "Wavy underline %1$s, "
18266 msgstr "Subratlla %1$s, "
18268 #: src/Font.cpp:175
18270 msgid "Noun %1$s, "
18271 msgstr "Versaletes %1$s, "
18273 #: src/Font.cpp:189
18275 msgid "Language: %1$s, "
18276 msgstr "Idioma: %1$s, "
18278 #: src/Font.cpp:192
18280 msgid "Number %1$s"
18281 msgstr " Número %1$s"
18283 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18284 msgid "Cannot view file"
18285 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18287 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18289 msgid "File does not exist: %1$s"
18290 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18292 #: src/Format.cpp:281
18294 msgid "No information for viewing %1$s"
18295 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18297 #: src/Format.cpp:291
18299 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18300 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18302 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18303 msgid "Cannot edit file"
18304 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18306 #: src/Format.cpp:346
18307 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18310 #: src/Format.cpp:359
18312 msgid "No information for editing %1$s"
18313 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18315 #: src/Format.cpp:370
18317 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18318 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18320 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18322 msgid "Could not find bind file"
18323 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18325 #: src/KeyMap.cpp:228
18328 "Unable to find the bind file\n"
18330 "Please check your installation."
18332 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18334 "Comproveu la instal·lació."
18336 #: src/KeyMap.cpp:235
18338 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18339 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18341 #: src/KeyMap.cpp:236
18344 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18345 "Please check your installation."
18347 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18349 "Comproveu la instal·lació."
18351 #: src/KeyMap.cpp:243
18354 "Unable to find the bind file\n"
18356 "Falling back to default."
18359 #: src/KeySequence.cpp:182
18361 msgstr " opcions: "
18363 #: src/LaTeX.cpp:58
18365 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18366 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18368 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18370 msgid "Running Index Processor."
18371 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18373 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18374 msgid "Running BibTeX."
18375 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18377 #: src/LaTeX.cpp:460
18378 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18379 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18382 msgid "Could not read configuration file"
18383 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18388 "Error while reading the configuration file\n"
18390 "Please check your installation."
18392 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18394 "Comproveu la instal·lació."
18397 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18398 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18406 msgid "The following files could not be loaded:"
18407 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18411 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18412 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18416 msgid "Cannot remove temporary directory"
18417 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18421 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18422 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18425 msgid "Unable to remove temporary directory"
18426 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18430 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18431 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18435 msgid "No textclass is found"
18436 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18440 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18441 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18442 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18447 msgid "&Reconfigure"
18448 msgstr "Reconfigura|R"
18452 msgid "&Without LaTeX"
18455 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18458 msgstr "&Contingut:"
18462 "SIGHUP signal caught!\n"
18468 "SIGFPE signal caught!\n"
18474 "SIGSEGV signal caught!\n"
18475 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18476 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18477 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18482 msgid "LyX crashed!"
18485 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18490 msgid "Could not create temporary directory"
18491 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18496 "Could not create a temporary directory in\n"
18498 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18500 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18501 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18502 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18505 msgid "Missing user LyX directory"
18506 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18511 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18512 "It is needed to keep your own configuration."
18514 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18515 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18518 msgid "&Create directory"
18519 msgstr "&Crea el directori"
18523 msgstr "&Surt del LyX"
18526 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18527 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18531 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18532 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18535 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18536 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18538 #: src/LyX.cpp:1032
18539 msgid "List of supported debug flags:"
18542 #: src/LyX.cpp:1036
18544 msgid "Setting debug level to %1$s"
18545 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18547 #: src/LyX.cpp:1047
18550 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18551 "Command line switches (case sensitive):\n"
18552 "\t-help summarize LyX usage\n"
18553 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18554 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18555 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18556 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18557 " select the features to debug.\n"
18558 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18559 "\t-x [--execute] command\n"
18560 " where command is a lyx command.\n"
18561 "\t-e [--export] fmt\n"
18562 " where fmt is the export format of choice.\n"
18563 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18564 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18565 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18566 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18567 " where fmt is the import format of choice\n"
18568 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18569 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18570 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18571 " specifying whether all files, main file only, or no "
18573 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18575 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18577 "\t-n [--no-remote]\n"
18578 " open documents in a new instance\n"
18579 "\t-r [--remote]\n"
18580 " open documents in an already running instance\n"
18581 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18582 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18583 "\t-version summarize version and build info\n"
18584 "Check the LyX man page for more details."
18586 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18587 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18588 "\t-help summarize LyX usage\n"
18589 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18590 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18591 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18592 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18593 " select the features to debug.\n"
18594 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18595 "\t-x [--execute] command\n"
18596 " where command is a lyx command.\n"
18597 "\t-e [--export] fmt\n"
18598 " where fmt is the export format of choice.\n"
18599 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18600 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18601 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18602 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18603 "Check the LyX man page for more details."
18605 #: src/LyX.cpp:1099
18606 msgid "No system directory"
18607 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18609 #: src/LyX.cpp:1100
18610 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18611 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18613 #: src/LyX.cpp:1111
18614 msgid "No user directory"
18615 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18617 #: src/LyX.cpp:1112
18618 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18619 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18621 #: src/LyX.cpp:1123
18622 msgid "Incomplete command"
18623 msgstr "Ordre incompleta"
18625 #: src/LyX.cpp:1124
18626 msgid "Missing command string after --execute switch"
18627 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18629 #: src/LyX.cpp:1135
18630 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18631 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18633 #: src/LyX.cpp:1148
18634 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18635 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18637 #: src/LyX.cpp:1153
18638 msgid "Missing filename for --import"
18639 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18641 #: src/LyXRC.cpp:3060
18643 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18647 #: src/LyXRC.cpp:3064
18649 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18652 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18653 "com a llengua del document."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3072
18657 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18658 "automatically by what you type."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3076
18663 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18667 #: src/LyXRC.cpp:3080
18669 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3087
18674 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18675 "the backup file in the same directory as the original file."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3091
18680 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18681 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3095
18685 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3099
18690 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18691 "its global and local bind/ directories."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3103
18695 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3107
18700 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18701 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3117
18706 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18707 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3125
18712 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18713 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18714 "the top of the screen"
18717 #: src/LyXRC.cpp:3129
18718 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3133
18722 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18725 #: src/LyXRC.cpp:3137
18727 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18731 #: src/LyXRC.cpp:3142
18734 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18735 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3146
18740 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18741 "look in its global and local commands/ directories."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3150
18745 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3154
18749 msgid "New documents will be assigned this language."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3158
18754 msgid "Specify the default paper size."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3162
18759 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18760 "shown after the change has been made.)"
18763 #: src/LyXRC.cpp:3166
18764 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3170
18769 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18770 "LyX was started from."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3174
18774 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3178
18779 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18780 "value selects the directory LyX was started from."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3182
18785 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18786 "recommended for non-English languages."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3186
18790 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3193
18795 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18796 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18797 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3197
18801 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3201
18806 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18807 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3210
18812 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18813 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3214
18819 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18822 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18823 "com a llengua del document."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3218
18828 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18830 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18831 "com a llengua del document."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3222
18835 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18836 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18837 "name of the second language."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3226
18842 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18844 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18845 "com a llengua del document."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3230
18849 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18851 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18852 "com a llengua del document."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3234
18856 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18860 #: src/LyXRC.cpp:3238
18862 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18863 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3242
18868 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18869 "document is the default language."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3246
18873 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3250
18877 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3254
18881 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3258
18886 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18890 #: src/LyXRC.cpp:3262
18891 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3267
18896 msgid "The completion popup delay."
18897 msgstr "Llistat &en línia"
18899 #: src/LyXRC.cpp:3271
18900 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3275
18904 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3279
18909 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3283
18914 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18918 #: src/LyXRC.cpp:3287
18920 msgid "The inline completion delay."
18921 msgstr "Llistat &en línia"
18923 #: src/LyXRC.cpp:3291
18924 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3295
18928 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3299
18932 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3303
18936 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3307
18941 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3312
18946 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18947 "variable. Use the OS native format."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3318
18951 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18954 #: src/LyXRC.cpp:3322
18955 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18958 #: src/LyXRC.cpp:3326
18959 msgid "Scale the preview size to suit."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3330
18964 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18965 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3334
18969 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18970 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3338
18974 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18975 "environment variable PRINTER."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3342
18980 msgid "The option to print only even pages."
18981 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3346
18985 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18986 "the filename of the DVI file to be printed."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3350
18990 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3354
18995 msgid "The option to print out in landscape."
18996 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18998 #: src/LyXRC.cpp:3358
19000 msgid "The option to print only odd pages."
19001 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3362
19005 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19006 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3366
19010 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19011 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3370
19015 msgid "The option to specify paper type."
19016 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3374
19020 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19021 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19023 #: src/LyXRC.cpp:3378
19025 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19026 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19030 #: src/LyXRC.cpp:3382
19032 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19033 "prepended along with the printer name after the spool command."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3386
19038 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19039 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19041 #: src/LyXRC.cpp:3390
19043 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19044 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19046 #: src/LyXRC.cpp:3394
19048 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19052 #: src/LyXRC.cpp:3398
19053 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3406
19058 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3410
19063 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19064 "wrong, override the setting here."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3416
19068 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3425
19073 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19074 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19075 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3429
19079 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3434
19085 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19086 "roughly the same size as on paper."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3438
19090 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3442
19095 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19096 "\".out\". Only for advanced users."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3449
19100 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3453
19105 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19106 "when you quit LyX."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3457
19110 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3461
19115 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19116 "value selects the directory LyX was started from."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3471
19121 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19122 "will look in its global and local ui/ directories."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3481
19127 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19131 #: src/LyXRC.cpp:3485
19132 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3489
19137 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3493
19141 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19144 #: src/LyXVC.cpp:86
19146 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19147 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19149 #: src/LyXVC.cpp:88
19151 msgid "Retrieve from version control?"
19152 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19154 #: src/LyXVC.cpp:89
19158 #: src/LyXVC.cpp:115
19160 msgid "Document not saved"
19161 msgstr "Possibles Formats de Document"
19163 #: src/LyXVC.cpp:116
19164 msgid "You must save the document before it can be registered."
19167 #: src/LyXVC.cpp:148
19168 msgid "LyX VC: Initial description"
19169 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19171 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19172 msgid "(no initial description)"
19173 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19175 #: src/LyXVC.cpp:165
19177 msgid "(no log message)"
19178 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19180 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19181 msgid "LyX VC: Log Message"
19182 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19184 #: src/LyXVC.cpp:218
19187 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19190 "Do you want to revert to the older version?"
19193 #: src/LyXVC.cpp:223
19195 msgid "Revert to stored version of document?"
19196 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19198 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19200 msgstr "&Reverteix"
19202 #: src/Paragraph.cpp:1955
19203 msgid "Senseless with this layout!"
19204 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19206 #: src/Paragraph.cpp:2017
19207 msgid "Alignment not permitted"
19210 #: src/Paragraph.cpp:2018
19212 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19213 "Setting to default."
19216 #: src/Paragraph.cpp:3082
19217 msgid "Memory problem"
19220 #: src/Paragraph.cpp:3082
19221 msgid "Paragraph not properly initialized"
19224 #: src/Text.cpp:383
19226 msgid "Unknown Inset"
19227 msgstr "Acció Desconeguda"
19229 #: src/Text.cpp:464
19231 msgid "Change tracking error"
19234 #: src/Text.cpp:465
19236 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19239 #: src/Text.cpp:476
19241 msgid "Unknown token"
19242 msgstr "Acció Desconeguda"
19244 #: src/Text.cpp:939
19246 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19250 #: src/Text.cpp:947
19251 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19254 #: src/Text.cpp:1767
19256 msgid "[Change Tracking] "
19259 #: src/Text.cpp:1773
19264 #: src/Text.cpp:1777
19269 #: src/Text.cpp:1787
19272 msgstr "Comentari:"
19274 #: src/Text.cpp:1792
19276 msgid ", Depth: %1$d"
19277 msgstr ", Profunditat: "
19279 #: src/Text.cpp:1798
19281 msgid ", Spacing: "
19284 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19288 #: src/Text.cpp:1810
19291 msgstr "Altre...|#O"
19293 #: src/Text.cpp:1819
19296 msgstr ", Profunditat: "
19298 #: src/Text.cpp:1820
19300 msgid ", Paragraph: "
19301 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19303 #: src/Text.cpp:1821
19306 msgstr ", Profunditat: "
19308 #: src/Text.cpp:1822
19310 msgid ", Position: "
19311 msgstr " opcions: "
19313 #: src/Text.cpp:1828
19317 #: src/Text.cpp:1830
19318 msgid ", Boundary: "
19321 #: src/Text2.cpp:384
19323 msgid "No font change defined."
19324 msgstr "Anar al següent error"
19326 #: src/Text2.cpp:424
19328 msgid "Nothing to index!"
19331 #: src/Text2.cpp:426
19333 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19334 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19336 #: src/Text3.cpp:193
19337 msgid "Math editor mode"
19338 msgstr "Mode editor matemàtic"
19340 #: src/Text3.cpp:195
19341 msgid "No valid math formula"
19344 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19346 msgid "Already in regular expression mode"
19347 msgstr "E&xpressió regular"
19349 #: src/Text3.cpp:216
19351 msgid "Regexp editor mode"
19352 msgstr "Mode editor matemàtic"
19354 #: src/Text3.cpp:1287
19358 #: src/Text3.cpp:1288
19360 msgstr " desconegut"
19362 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19363 msgid "Missing argument"
19364 msgstr "Manca argument"
19366 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19368 msgid "Character set"
19369 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19371 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19372 msgid "Paragraph layout set"
19373 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19375 #: src/TextClass.cpp:155
19377 msgid "Plain Layout"
19378 msgstr "Format de pàgina"
19380 #: src/TextClass.cpp:741
19382 msgid "Missing File"
19383 msgstr "Manca argument"
19385 #: src/TextClass.cpp:742
19386 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19389 #: src/TextClass.cpp:745
19391 msgid "Corrupt File"
19392 msgstr "Títol curt"
19394 #: src/TextClass.cpp:746
19395 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19398 #: src/TextClass.cpp:1323
19401 "The module %1$s has been requested by\n"
19402 "this document but has not been found in the list of\n"
19403 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19404 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19407 #: src/TextClass.cpp:1327
19408 msgid "Module not available"
19409 msgstr "Mòdul no disponible"
19411 #: src/TextClass.cpp:1333
19414 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19415 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19416 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19417 "Missing prerequisites:\n"
19419 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19422 #: src/TextClass.cpp:1340
19423 msgid "Package not available"
19424 msgstr "Paquet no disponible"
19426 #: src/TextClass.cpp:1345
19428 msgid "Error reading module %1$s\n"
19429 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19431 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19432 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19433 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19434 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19437 msgid "Revision control error."
19438 msgstr "Control de versions"
19440 #: src/VCBackend.cpp:61
19443 "Some problem occured while running the command:\n"
19447 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19448 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19449 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19451 msgid "Error: Could not generate logfile."
19452 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19454 #: src/VCBackend.cpp:498
19457 msgstr "&Actualitza"
19459 #: src/VCBackend.cpp:500
19461 msgid "Locally Modified"
19462 msgstr "Format de pàgina"
19464 #: src/VCBackend.cpp:502
19466 msgid "Locally Added"
19467 msgstr "Format de pàgina"
19469 #: src/VCBackend.cpp:504
19470 msgid "Needs Merge"
19473 #: src/VCBackend.cpp:506
19474 msgid "Needs Checkout"
19477 #: src/VCBackend.cpp:508
19478 msgid "No CVS file"
19481 #: src/VCBackend.cpp:510
19482 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19485 #: src/VCBackend.cpp:694
19487 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19488 "You have to update from repository first or revert your changes."
19491 #: src/VCBackend.cpp:699
19494 "Bad status when checking in changes.\n"
19500 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19503 "Error when updating from repository.\n"
19504 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19507 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19510 #: src/VCBackend.cpp:781
19513 "There were detected changes in the working directory:\n"
19516 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19517 "revert back to the repository version."
19520 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19521 #: src/VCBackend.cpp:1250
19522 msgid "Changes detected"
19525 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19530 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19531 msgid "View &Log ..."
19534 #: src/VCBackend.cpp:808
19537 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19538 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19541 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19544 #: src/VCBackend.cpp:869
19547 "The document %1$s is not in repository.\n"
19548 "You have to check in the first revision before you can revert."
19551 #: src/VCBackend.cpp:877
19554 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19555 "The status '%2$s' is unexpected."
19558 #: src/VCBackend.cpp:1085
19560 "Error when committing to repository.\n"
19561 "You have to manually resolve the problem.\n"
19562 "LyX will reopen the document after you press OK."
19565 #: src/VCBackend.cpp:1178
19567 "Error while acquiring write lock.\n"
19568 "Another user is most probably editing\n"
19569 "the current document now!\n"
19570 "Also check the access to the repository."
19573 #: src/VCBackend.cpp:1184
19575 "Error while releasing write lock.\n"
19576 "Check the access to the repository."
19579 #: src/VCBackend.cpp:1241
19582 "There were detected changes in the working directory:\n"
19585 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19591 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19596 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19601 #: src/VCBackend.cpp:1313
19602 msgid "VCN File Locking"
19605 #: src/VCBackend.cpp:1314
19606 msgid "Locking property unset."
19609 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19610 msgid "Locking property set."
19613 #: src/VCBackend.cpp:1315
19614 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19617 #: src/VSpace.cpp:468
19619 msgid "Default skip"
19620 msgstr "Per defecte"
19622 #: src/VSpace.cpp:471
19625 msgstr " Petita (3)"
19627 #: src/VSpace.cpp:474
19629 msgid "Medium skip"
19632 #: src/VSpace.cpp:477
19637 #: src/VSpace.cpp:480
19639 msgid "Vertical fill"
19640 msgstr "Espais verticals"
19642 #: src/VSpace.cpp:487
19647 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19650 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19651 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19653 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19655 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19657 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19659 msgid "Reload saved document?"
19660 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19662 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19665 msgstr "&Substitueix"
19667 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19669 msgid "&Keep Changes"
19670 msgstr "Fusiona els canvis"
19672 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19674 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19677 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19679 msgid "File not readable!"
19680 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19682 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19685 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19687 "Do you want to create a new document?"
19689 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19691 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19693 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19694 msgid "Create new document?"
19695 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19697 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19701 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19704 "The specified document template\n"
19706 "could not be read."
19707 msgstr "Possibles Formats de Document"
19709 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19711 msgid "Could not read template"
19712 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19715 msgid "Standard[[Bullets]]"
19718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19720 msgstr "Matemàtiques"
19722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19738 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19739 msgid "Directories"
19740 msgstr "Directoris"
19742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19749 msgid "Master document"
19750 msgstr "Document mestre"
19752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19755 msgstr "Fitxers d&exemple:"
19757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19764 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19765 "Continue searching from the beginning?"
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19771 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19772 "Continue searching from the end?"
19775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19776 msgid "Wrap search?"
19779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19781 msgid "Nothing to search"
19782 msgstr "No res a fer"
19784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19786 msgid "No open document(s) in which to search"
19787 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19791 msgid "Advanced Find and Replace"
19792 msgstr "Cerca i substitueix"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19795 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19796 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19799 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19800 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19803 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19804 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19809 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19810 "1995--%1$s LyX Team"
19812 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19813 "1995--%1$s Equip del LyX"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19817 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19818 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19819 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19820 "any later version."
19822 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19823 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19824 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19825 "qualsevol versió anterior."
19827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19829 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19830 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19831 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19832 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19833 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19834 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19835 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19837 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19838 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19839 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19840 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19841 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19842 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19843 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19844 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19845 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19846 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19850 msgid "not released yet"
19851 msgstr "Incrementa la profunditat"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19856 "LyX Version %1$s\n"
19858 msgstr "Versió del LyX"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19861 msgid "Library directory: "
19862 msgstr "Directori de biblioteques: "
19864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19865 msgid "User directory: "
19866 msgstr "Directori d'usuari :"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19870 msgstr "Quan al LyX"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19873 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19874 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19882 msgstr "Quan al LyX"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19886 msgid "Preferences"
19887 msgstr "Preferències"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19891 msgid "Reconfigure"
19892 msgstr "Reconfigura|R"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19897 msgstr "Surt del LyX"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19900 msgid "Nothing to do"
19901 msgstr "No res a fer"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19904 msgid "Unknown action"
19905 msgstr "Acció desconeguda"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19909 msgid "Command not handled"
19910 msgstr "Ordre deshabilitada"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19913 msgid "Command disabled"
19914 msgstr "Ordre deshabilitada"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19917 msgid "Running configure..."
19918 msgstr "S'està configurant..."
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19921 msgid "Reloading configuration..."
19922 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19925 msgid "System reconfiguration failed"
19926 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19930 "The system reconfiguration has failed.\n"
19931 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19932 "Please reconfigure again if needed."
19934 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19935 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19937 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19940 msgid "System reconfigured"
19941 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19945 "The system has been reconfigured.\n"
19946 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19947 "updated document class specifications."
19949 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19950 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19951 "de les noves especificacions actualitzades"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19955 msgstr "S'està sortint"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19959 msgid "Opening help file %1$s..."
19960 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19963 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19964 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19968 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19970 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19974 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19975 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19978 msgid "Unable to save document defaults"
19979 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19982 msgid "Unknown function."
19983 msgstr "Funció desconeguda."
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19987 msgid "The current document was closed."
19988 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19992 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19993 "documents and exit.\n"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20000 msgid "Software exception Detected"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20005 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20006 "unsaved documents and exit."
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20012 msgid "Could not find UI definition file"
20013 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20018 "Error while reading the included file\n"
20020 "Please check your installation."
20022 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20024 "Comproveu la instal·lació."
20026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20028 msgid "Could not find default UI file"
20029 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20034 "LyX could not find the default UI file!\n"
20035 "Please check your installation."
20037 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20039 "Comproveu la instal·lació."
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20044 "Error while reading the configuration file\n"
20046 "Falling back to default.\n"
20047 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20048 "check which User Interface file you are using."
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20052 msgid "BibTeX Bibliography"
20053 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20059 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20062 msgid "Documents|#o#O"
20063 msgstr "Documents|#o#O"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20066 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20067 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20070 msgid "Select a BibTeX database to add"
20071 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20074 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20075 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20078 msgid "Select a BibTeX style"
20079 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20088 msgid "Simple rectangular frame"
20089 msgstr "Insereix taula"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20093 msgid "Oval frame, thin"
20094 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20098 msgid "Oval frame, thick"
20099 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20102 msgid "Drop shadow"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20107 msgid "Shaded background"
20108 msgstr "fons de nota"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20112 msgid "Double rectangular frame"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20121 msgstr "Profunditat"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20124 msgid "Total Height"
20125 msgstr "Alçada total"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20132 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20151 msgid "Filename Suffix"
20152 msgstr "Nom de fitxer"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20174 msgid "Enter new branch name"
20175 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20180 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20181 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20183 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20185 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20194 msgid "Renaming failed"
20195 msgstr "La conversió ha fallat"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20199 msgid "The branch could not be renamed."
20200 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20204 msgid "Merge Changes"
20205 msgstr "Fusiona els canvis"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20213 "Canvia per %1$s\n"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20218 msgid "Change made at %1$s\n"
20219 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20227 msgstr "Sense canvi"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20231 msgstr "Majúscules petites"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20245 msgstr "Subratllat"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20249 msgid "Double underbar"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20254 msgid "Wavy underbar"
20255 msgstr "Subratllat"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20264 msgstr "Sense color"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20302 msgstr "Estil de text"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20310 msgid "LinkBack PDF"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20325 msgstr "%1$s i %2$s"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20329 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20330 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20337 msgstr "Cancel·lat."
20339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20341 msgid "Overwrite external file?"
20342 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20346 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20348 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20350 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20353 msgid "List of previous commands"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20357 msgid "Next command"
20358 msgstr "Ordre següent"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20361 msgid "Compare LyX files"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20366 msgid "Select document"
20367 msgstr "Vols salvar el document?"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20372 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20373 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20383 msgid "Error while comparing documents."
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20398 msgid "Aborting process..."
20399 msgstr "S'està important %1$s..."
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20403 msgid "differences"
20404 msgstr "Referències"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20407 msgid "Compare different revisions"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20411 msgid "big[[delimiter size]]"
20412 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20415 msgid "Big[[delimiter size]]"
20416 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20419 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20420 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20423 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20424 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20428 msgid "Math Delimiter"
20429 msgstr "Delimitador matemàtic"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20442 msgid "Computer Modern Roman"
20443 msgstr "Computer Modern Roman"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20447 msgid "Latin Modern Roman"
20448 msgstr "Latin Modern Roman"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20451 msgid "AE (Almost European)"
20452 msgstr "AE (Almost European)"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20455 msgid "Times Roman"
20456 msgstr "Times Roman"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20463 msgid "Bitstream Charter"
20464 msgstr "Bitstream Charter"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20467 msgid "New Century Schoolbook"
20468 msgstr "New Century Schoolbook"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20480 msgstr "Bera Serif"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20483 msgid "Concrete Roman"
20484 msgstr "Concrete Roman"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20487 msgid "Zapf Chancery"
20488 msgstr "Zapf Chancery"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20491 msgid "Computer Modern Sans"
20492 msgstr "Computer Modern Sans"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20495 msgid "Latin Modern Sans"
20496 msgstr "Latin Modern Sans"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20503 msgid "Avant Garde"
20504 msgstr "Avant Garde"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20515 msgid "Computer Modern Typewriter"
20516 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20519 msgid "Latin Modern Typewriter"
20520 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20535 msgid "CM Typewriter Light"
20536 msgstr "CM Typewriter Light"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20545 msgid "Module not found!"
20546 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20550 msgid "Layout is valid!"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20554 msgid "Layout is invalid!"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20558 msgid "Document Settings"
20559 msgstr "Paràmetres del document"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20564 msgid "Child Document"
20565 msgstr "Document fill...|d"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20569 msgid "Include to Output"
20570 msgstr "data (sortida)"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20585 msgid "None (no fontenc)"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20590 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20591 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20601 msgstr "Espaiament"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20606 msgstr "Paràmetres"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20713 msgid "Language Default (no inputenc)"
20714 msgstr "Llengua &predeterminada"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20746 msgid "Appears in TOC"
20747 msgstr "Apareix a l'índex general"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20750 msgid "Author-year"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20760 msgid "Unavailable: %1$s"
20761 msgstr "Branques &disponibles:"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20766 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20768 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20775 msgid "Document Class"
20776 msgstr "&Classe de document:"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20782 msgid "Child Documents"
20783 msgstr "Documents fills"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20791 msgid "Local Layout"
20792 msgstr "Disposició &local..."
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20796 msgid "Text Layout"
20797 msgstr "Format de pàgina"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20800 msgid "Page Margins"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20809 msgid "Numbering & TOC"
20810 msgstr "&Numeració"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20819 msgid "PDF Properties"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20823 msgid "Math Options"
20824 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20828 msgid "Float Placement"
20829 msgstr "Posició dels flotants"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20842 msgid "LaTeX Preamble"
20843 msgstr "Preamble LaTeX"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20848 msgid "&Default..."
20849 msgstr "Predeterminada"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20854 msgid " (not installed)"
20855 msgstr " (no instal·lada)"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20859 msgid "Layouts|#o#O"
20860 msgstr "Documents|#o#O"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20864 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20865 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20870 msgid "Local layout file"
20871 msgstr "Format de pàgina"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20875 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20876 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20877 "document may not work with this layout if you do not\n"
20878 "keep the layout file in the document directory."
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20883 msgid "&Set Layout"
20884 msgstr "Format de pàgina"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20888 msgid "Unable to read local layout file."
20889 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20893 msgid "Select master document"
20894 msgstr "Vols salvar el document?"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20898 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20899 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20904 msgid "Unapplied changes"
20905 msgstr "Gestiona els canvis"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20910 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20911 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20922 msgid "Unable to set document class."
20923 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20928 msgstr "%1$s, %2$s"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20932 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20933 msgstr "%1$s i %2$s"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20937 msgid "%1$s (unavailable)"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20942 msgid "Module provided by document class."
20943 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20947 msgid "Package(s) required: %1$s."
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20957 msgid "Modules required: %1$s."
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20962 msgid "Modules excluded: %1$s."
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20966 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20971 msgid "[No options predefined]"
20972 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20976 msgid "Can't set layout!"
20977 msgstr "Format de pàgina"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20981 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20982 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20990 msgid "Assigned master does not include this file"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20996 "You must include this file in the document\n"
20997 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
21003 msgid "Could not load master"
21004 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
21009 "The master document '%1$s'\n"
21010 "could not be loaded."
21011 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21013 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21018 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21023 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21026 msgstr "LlistaCreuada"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21030 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21031 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21035 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21038 msgid "Bottom left"
21039 msgstr "Avall a l'esquerra"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21043 msgid "Baseline left"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21048 msgstr "Amunt centrat"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21051 msgid "Bottom center"
21052 msgstr "Avall centrat"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21056 msgid "Baseline center"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21061 msgstr "Amunt a la dreta"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21064 msgid "Bottom right"
21065 msgstr "Avall a la dreta"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21069 msgid "Baseline right"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21073 msgid "External Material"
21074 msgstr "Material extern"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21078 msgstr "Escala (%)"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21081 msgid "Select external file"
21082 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21086 msgid "automatically"
21087 msgstr "Ajuda automàtica"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21094 msgid "Dissolve previous group?"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21100 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21101 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21102 "because this graphic was its only member.\n"
21103 "How do you want to proceed?"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21108 msgid "Stick with group '%1$s'"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21113 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21119 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21120 "the group will be dissolved,\n"
21121 "because this graphic was its only member.\n"
21122 "How do you want to proceed?"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21127 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21131 msgid "Enter unique group name:"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21136 msgid "Group already defined!"
21137 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21141 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21158 msgid "in[[unit of measure]]"
21159 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21162 msgid "Select graphics file"
21163 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21166 msgid "Clipart|#C#c"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21172 msgstr "Espai petit"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21176 msgid "Medium Space"
21177 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21181 msgid "Thick Space"
21182 msgstr "Espai petit"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21186 msgid "Negative Thin Space"
21187 msgstr "Espai petit negatiu"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21191 msgid "Negative Medium Space"
21192 msgstr "Espai petit negatiu"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21196 msgid "Negative Thick Space"
21197 msgstr "Espai petit negatiu"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21200 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21201 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21204 msgid "Quad (1 em)"
21205 msgstr "Quadratí (1 em)"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21208 msgid "Double Quad (2 em)"
21209 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21212 msgid "Interword Space"
21213 msgstr "Espai entre paraules"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21216 msgid "Horizontal Fill"
21217 msgstr "Emplenament horitzontal"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21221 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21222 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21223 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21230 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21233 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21234 msgid "Select document to include"
21235 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21238 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21239 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21243 msgid "Index Entry Settings"
21244 msgstr "Entrada d'índex|I"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21248 msgid "Label Color"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21253 msgid "Cannot remove standard index"
21254 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21258 msgid "The default index cannot be removed."
21259 msgstr "L'última línia a imprimir"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21263 msgid "Enter new index name"
21264 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21267 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21273 msgstr " desconegut"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21319 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21323 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21328 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21333 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21339 msgid "No language"
21340 msgstr "No hi ha llengua"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21344 msgid "Program Listing Settings"
21345 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21349 msgstr "No hi ha dialecte"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21353 msgstr "Informe de LaTeX"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21362 msgid "Literate Programming Build Log"
21363 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21366 msgid "lyx2lyx Error Log"
21367 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21370 msgid "Version Control Log"
21371 msgstr "Informe de control de versions"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21375 msgid "Log file not found."
21376 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21380 msgid "No literate programming build log file found."
21381 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21384 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21385 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21389 msgid "No version control log file found."
21390 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21393 msgid "Math Matrix"
21394 msgstr "Matriu matemàtica"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21397 msgid "Note Settings"
21398 msgstr "Paràmetres de la nota"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21401 msgid "Paragraph Settings"
21402 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21406 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21407 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21409 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21410 "the items is used."
21412 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21413 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21415 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21416 "més llarga de els elements."
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21420 msgid "Phantom Settings"
21421 msgstr "Paràmetres &principals"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21424 msgid "System files|#S#s"
21425 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21428 msgid "User files|#U#u"
21429 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21433 msgid "Look & Feel"
21434 msgstr "Aparença i feel"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21437 msgid "Language Settings"
21438 msgstr "Paràmetres de llengua"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21441 msgid "File Handling"
21442 msgstr "Gestió de fitxers"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21445 msgid "Keyboard/Mouse"
21446 msgstr "Teclat/Ratolí"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21449 msgid "Input Completion"
21450 msgstr "Emplenament automàtic"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21460 msgid "Screen Fonts"
21461 msgstr "Lletres en pantalla"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21468 msgid "Select directory for example files"
21469 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21472 msgid "Select a document templates directory"
21473 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21476 msgid "Select a temporary directory"
21477 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21480 msgid "Select a backups directory"
21481 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21484 msgid "Select a document directory"
21485 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21488 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21493 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21494 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21497 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21502 msgid "Spellchecker"
21503 msgstr "Corrector ortogràfic"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21527 msgstr "Conversors"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21531 msgid "File Formats"
21532 msgstr "Formats de fitxer"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21535 msgid "Format in use"
21536 msgstr "Format en ús"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21540 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21541 "converter. Please remove the converter first."
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21545 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21549 msgid "LyX needs to be restarted!"
21550 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21554 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21557 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21562 msgstr "Impressora"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21566 msgid "User Interface"
21567 msgstr "Interfície d'usuari"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21596 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21597 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21600 msgid "Mathematical Symbols"
21601 msgstr "Símbols matemàtics"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21604 msgid "Document and Window"
21605 msgstr "Document i finestra"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21608 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21612 msgid "System and Miscellaneous"
21613 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21621 msgid "Failed to create shortcut"
21622 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21625 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21626 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21629 msgid "Invalid or empty key sequence"
21630 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21635 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21637 "You need to remove that binding before creating a new one."
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21641 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21642 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21649 msgid "Choose bind file"
21650 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21653 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21654 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21657 msgid "Choose UI file"
21658 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21661 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21662 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21665 msgid "Choose keyboard map"
21666 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21669 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21670 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21673 msgid "Print Document"
21674 msgstr "Imprimeix el document"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21677 msgid "Print to file"
21678 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21681 msgid "PostScript files (*.ps)"
21682 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21686 msgid "Longest label width"
21687 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21691 msgid "Index Settings"
21692 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21696 msgid "<All indexes>"
21697 msgstr "Tots els camps"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21700 msgid "Progress/Debug Messages"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21704 msgid "Debug Level"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21710 msgstr "&Estableix"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21713 msgid "Cross-reference"
21714 msgstr "Referència creuada"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21718 msgstr "Ves &enrere"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21722 msgstr "Salta enrere"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21725 msgid "Jump to label"
21726 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21729 msgid "<No prefix>"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21733 msgid "Find and Replace"
21734 msgstr "Cerca i substitueix"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21738 msgid "Export or Send Document"
21739 msgstr "OpenDocument"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21743 msgstr "Mostra el fitxer"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21746 msgid "Error -> Cannot load file!"
21747 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21751 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21756 msgid "Basic Latin"
21757 msgstr "Llatí bàsic"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21760 msgid "Latin-1 Supplement"
21761 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21764 msgid "Latin Extended-A"
21765 msgstr "Llatí Extès-A"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21768 msgid "Latin Extended-B"
21769 msgstr "Llatí Extès-B"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21772 msgid "IPA Extensions"
21773 msgstr "Extensions IPA"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21776 msgid "Spacing Modifier Letters"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21780 msgid "Combining Diacritical Marks"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21840 msgid "Hangul Jamo"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21844 msgid "Phonetic Extensions"
21845 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21848 msgid "Latin Extended Additional"
21849 msgstr "Llatí extès addicional"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21852 msgid "Greek Extended"
21853 msgstr "Grec extès"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21856 msgid "General Punctuation"
21857 msgstr "Puntació general"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21860 msgid "Superscripts and Subscripts"
21861 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21864 msgid "Currency Symbols"
21865 msgstr "Símbols de moneda"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21868 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21872 msgid "Letterlike Symbols"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21876 msgid "Number Forms"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21880 msgid "Mathematical Operators"
21881 msgstr "Operadors matemàtics"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21884 msgid "Miscellaneous Technical"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21888 msgid "Control Pictures"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21892 msgid "Optical Character Recognition"
21893 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21896 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21900 msgid "Box Drawing"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21904 msgid "Block Elements"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21908 msgid "Geometric Shapes"
21909 msgstr "Formes geomètriques"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21912 msgid "Miscellaneous Symbols"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21920 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21921 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21924 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21925 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21940 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21948 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21952 msgid "CJK Compatibility"
21953 msgstr "Compatibilitat CJK"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21956 msgid "CJK Unified Ideographs"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21960 msgid "Hangul Syllables"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21964 msgid "High Surrogates"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21968 msgid "Private Use High Surrogates"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21972 msgid "Low Surrogates"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21976 msgid "Private Use Area"
21977 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21980 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21984 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21988 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21992 msgid "Combining Half Marks"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21996 msgid "CJK Compatibility Forms"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22000 msgid "Small Form Variants"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22005 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22006 msgstr "Orientació"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22009 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22017 msgid "Linear B Syllabary"
22018 msgstr "Sil·labari lineal B"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22021 msgid "Linear B Ideograms"
22022 msgstr "Ideogrames lineal B"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22025 msgid "Aegean Numbers"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22029 msgid "Ancient Greek Numbers"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22045 msgid "Old Persian"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22061 msgid "Cypriot Syllabary"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22069 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22073 msgid "Musical Symbols"
22074 msgstr "Símbols musicals"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22077 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22081 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22085 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22086 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22089 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22093 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22102 msgid "Variation Selectors Supplement"
22103 msgstr "Suplementari"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22106 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22110 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22114 msgid "Character: "
22115 msgstr "Caràcter: "
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22118 msgid "Code Point: "
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22125 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22126 msgid "Insert Table"
22127 msgstr "Insereix taula"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22130 msgid "TeX Information"
22131 msgstr "Informació del TeX"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22134 msgid "No thesaurus available for this language!"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22140 msgstr "Mostra/amaga outline"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22146 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22149 msgstr "Desactivat"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22153 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22154 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22161 msgid "unknown version"
22162 msgstr "versió desconeguda"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22165 msgid "Small-sized icons"
22166 msgstr "Icones petites"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22169 msgid "Normal-sized icons"
22170 msgstr "Icones normals"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22173 msgid "Big-sized icons"
22174 msgstr "Icones grans"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22179 msgstr "&Surt del LyX"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22182 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22186 msgid "Welcome to LyX!"
22187 msgstr "Benvingut a LyX !"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22191 msgid "Automatic save done."
22192 msgstr "Actualització automàtica"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22196 msgid "Automatic save failed!"
22197 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22200 msgid "Command not allowed without any document open"
22201 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22205 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22206 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22209 msgid "Select template file"
22210 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22213 msgid "Templates|#T#t"
22214 msgstr "Plantilles|#T#t"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22217 msgid "Document not loaded."
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22221 msgid "Select document to open"
22222 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22226 msgid "Examples|#E#e"
22227 msgstr "Exemples|#E#e"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22230 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22231 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22234 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22235 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22238 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22239 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22242 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22243 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22246 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22247 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22248 msgid "Invalid filename"
22249 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22254 "The directory in the given path\n"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22261 msgid "Opening document %1$s..."
22262 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22266 msgid "Document %1$s opened."
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22271 msgid "Version control detected."
22272 msgstr "Control de versions"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22276 msgid "Could not open document %1$s"
22277 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22280 msgid "Couldn't import file"
22281 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22285 msgid "No information for importing the format %1$s."
22286 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22290 msgid "Select %1$s file to import"
22291 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22296 "The document %1$s already exists.\n"
22298 "Do you want to overwrite that document?"
22300 "El document %1$s ja existeix.\n"
22302 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22305 msgid "Overwrite document?"
22306 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22310 msgid "Importing %1$s..."
22311 msgstr "S'està important %1$s..."
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22318 msgid "file not imported!"
22319 msgstr "fitxer no importat!"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22324 msgstr "Inclou fitxer"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22327 msgid "Select LyX document to insert"
22328 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22332 msgid "Absolute filename expected."
22333 msgstr "S'espera un valor."
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22336 msgid "Select file to insert"
22337 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22341 msgid "All Files (*)"
22342 msgstr "Tots els fitxers "
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22345 msgid "Choose a filename to save document as"
22346 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22350 msgstr "&Reanomena"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22355 "The document %1$s could not be saved.\n"
22357 "Do you want to rename the document and try again?"
22359 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22361 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22364 msgid "Rename and save?"
22365 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22369 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22373 msgid "Close document"
22374 msgstr "Document nou"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22377 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22383 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22385 "Do you want to save the document?"
22387 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22389 "Voleu desar el document?"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22393 msgid "Save new document?"
22394 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22399 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22401 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22403 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22405 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22408 msgid "Save changed document?"
22409 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22418 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22420 "Do you want to save the document?"
22422 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22424 "Voleu desar el document?"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22431 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22433 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22435 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22439 msgid "Reload externally changed document?"
22440 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22443 msgid "Error when setting the locking property."
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22448 msgid "Directory is not accessible."
22451 " no es pot llegir."
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22455 msgid "Opening child document %1$s..."
22456 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22460 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22461 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22465 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22466 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22470 msgid "Successful export to format: %1$s"
22471 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22475 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22476 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22480 msgid "Exporting ..."
22481 msgstr "S'està important %1$s..."
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22485 msgid "Previewing ..."
22486 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22490 msgid "Document not loaded"
22491 msgstr "Possibles Formats de Document"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22496 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22497 "version of the document %1$s?"
22499 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22500 "salvada del document %1$s?"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22503 msgid "Revert to saved document?"
22504 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22507 msgid "Saving all documents..."
22508 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22511 msgid "All documents saved."
22512 msgstr "S'han desat tots els documents."
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22516 msgid "%1$s unknown command!"
22517 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22521 msgid "Please, preview the document first."
22522 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22526 msgid "Couldn't proceed."
22527 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22530 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22531 msgid "LaTeX Source"
22532 msgstr "Codi font LaTeX"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22535 msgid "DocBook Source"
22536 msgstr "Font DocBoook"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22539 msgid "Literate Source"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22544 msgid " (version control, locking)"
22545 msgstr "Control de versions"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22549 msgid " (version control)"
22550 msgstr "Control de versions"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22554 msgstr " (modificat)"
22556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22557 msgid " (read only)"
22558 msgstr " (només lectura)"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22562 msgstr "Tanca el fitxer"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22566 msgstr "Amaga la pestanya"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22570 msgstr "Tanca la pestanya"
22572 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22573 msgid "Wrap Float Settings"
22576 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22578 msgid "Click to detach"
22579 msgstr "Feu clic per detach"
22581 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22583 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22586 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22587 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22590 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22592 msgstr " (desconegut)"
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22597 msgstr "Personalitzat...|C"
22599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22604 msgid "More Spelling Suggestions"
22607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22609 msgid "Add to personal dictionary|n"
22610 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22614 msgid "Ignore all|I"
22615 msgstr "I&gnora-ho tot"
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22619 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22620 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22629 msgid "More Languages ...|M"
22630 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22638 msgid "<No Documents Open>"
22639 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22642 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22646 msgid "View (Other Formats)|F"
22649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22651 msgid "Update (Other Formats)|p"
22652 msgstr "Actualitza la vista"
22654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22656 msgid "View [%1$s]|V"
22657 msgstr "Visualitza|V"
22659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22661 msgid "Update [%1$s]|U"
22662 msgstr "Actualitza|U"
22664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22666 msgid "No Custom Insets Defined!"
22667 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22671 msgid "<No Document Open>"
22672 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22675 msgid "Master Document"
22676 msgstr "Document mestre"
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22679 msgid "Open Navigator..."
22682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22683 msgid "Other Lists"
22684 msgstr "Altres llistes"
22686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22688 msgid "<Empty Table of Contents>"
22689 msgstr "Taula de continguts"
22691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22692 msgid "Other Toolbars"
22693 msgstr "Altres barres d'eines"
22695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22696 msgid "No Branches Set for Document!"
22699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22700 msgid "Index List|I"
22701 msgstr "Llista d'índexs|I"
22703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22704 msgid "Index Entry|d"
22705 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22709 msgid "Index: %1$s"
22710 msgstr "Comentari:"
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22714 msgid "Index Entry (%1$s)"
22715 msgstr "Entrada d'índex|I"
22717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22718 msgid "No Citation in Scope!"
22721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22723 msgid "No Action Defined!"
22724 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22726 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22728 msgid "Export %1$s"
22729 msgstr "Comentari:"
22731 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22733 msgid "Import %1$s"
22734 msgstr "S'està important %1$s..."
22736 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22738 msgid "Update %1$s"
22739 msgstr "&Actualitza"
22741 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22746 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22750 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22752 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22755 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22756 "d'aquests caràcters:\n"
22758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22759 msgid "Could not update TeX information"
22760 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22764 msgid "The script `%1$s' failed."
22765 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22769 msgstr "Tots els fitxers "
22771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22772 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22773 msgid "Table of Contents"
22774 msgstr "Taula de continguts"
22776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22777 msgid "List of Graphics"
22778 msgstr "Llista de gràfics"
22780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22781 msgid "List of Equations"
22782 msgstr "Llista d'equacions"
22784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22785 msgid "List of Footnotes"
22786 msgstr "Llista de notes al peu"
22788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22789 msgid "List of Listings"
22790 msgstr "Llista de llistes"
22792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22793 msgid "List of Indexes"
22794 msgstr "Llista d'índexs"
22796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22797 msgid "List of Marginal notes"
22798 msgstr "Llista de notes al marge"
22800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22801 msgid "List of Notes"
22802 msgstr "Llista de notes"
22804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22805 msgid "List of Citations"
22806 msgstr "Llista de citacions"
22808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22809 msgid "Labels and References"
22810 msgstr "Etiquetes i referències"
22812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22813 msgid "List of Branches"
22814 msgstr "Llista de branques"
22816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22818 msgid "List of Changes"
22819 msgstr "Llista de branques"
22821 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22822 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22824 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22828 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22830 msgid "Problematic filename for DVI"
22833 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22834 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22836 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22837 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22840 #: src/insets/Inset.cpp:88
22842 msgid "Bibliography Entry"
22843 msgstr "Bibliografia"
22845 #: src/insets/Inset.cpp:91
22848 msgstr "Codi TeX: "
22850 #: src/insets/Inset.cpp:94
22855 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22859 #: src/insets/Inset.cpp:111
22861 msgid "Horizontal Space"
22862 msgstr "Espai vertical...|V"
22864 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22865 msgid "Vertical Space"
22866 msgstr "Espai vertical"
22868 #: src/insets/Inset.cpp:115
22873 #: src/insets/Inset.cpp:158
22875 msgid "Horizontal Math Space"
22876 msgstr "Espai vertical...|V"
22878 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22879 msgid "Keys must be unique!"
22880 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22882 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22885 "The key %1$s already exists,\n"
22886 "it will be changed to %2$s."
22888 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22889 "es canviarà a %2$s."
22891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22894 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22895 "If you proceed, all of them will be opened."
22898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22899 msgid "Open Databases?"
22900 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22907 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22908 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22912 msgstr "Bases de dades:"
22914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22915 msgid "Style File:"
22916 msgstr "Fitxer d'estil:"
22918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22923 msgid "included in TOC"
22926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22927 msgid "Export Warning!"
22928 msgstr "Avís d'exportació!"
22930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22932 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22933 "BibTeX will be unable to find them."
22935 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22936 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22940 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22941 "BibTeX will be unable to find it."
22943 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22944 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22946 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22947 msgid "simple frame"
22948 msgstr "marc simple"
22950 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22952 msgstr "sense marc"
22954 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22955 msgid "simple frame, page breaks"
22956 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22958 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22962 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22963 msgid "oval, thick"
22966 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22967 msgid "drop shadow"
22970 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22971 msgid "shaded background"
22972 msgstr "fons ombrejat"
22974 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22975 msgid "double frame"
22976 msgstr "marc doble"
22978 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22980 msgid "%1$s (%2$s)"
22981 msgstr "%1$s (%2$s)"
22983 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22985 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22986 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22999 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23000 msgstr "%1$s, %2$s"
23002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23007 msgid "Branch (child only): "
23010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23012 msgid "Branch (undefined): "
23015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23024 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23029 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23031 msgid "No bibliography defined!"
23032 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23034 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23036 msgid "No citations selected!"
23037 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23039 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23044 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23045 msgid "LaTeX Command: "
23046 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23049 msgid "InsetCommand Error: "
23052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23053 msgid "Incompatible command name."
23054 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23057 msgid "InsetCommandParams Error: "
23060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23061 msgid "InsetCommandParams: "
23064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23065 msgid "Unknown parameter name: "
23066 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23070 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23071 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23075 msgid "Uncodable characters"
23076 msgstr "caràcter especial"
23078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23081 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23082 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23086 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23088 msgid "External template %1$s is not installed"
23089 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23091 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23095 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23097 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23098 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23100 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23106 msgstr "subflotant: "
23108 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23109 msgid " (sideways)"
23112 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23113 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23114 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23116 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23118 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23121 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23123 msgid "List of %1$s"
23124 msgstr "Llista de %1$s"
23126 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23128 msgstr "nota al peu"
23130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
23133 "Could not copy the file\n"
23135 "into the temporary directory."
23137 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23139 "al directori temporal."
23141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23143 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23148 msgid "Graphics file: %1$s"
23149 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23151 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23155 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23158 msgstr "Inclou fitxer"
23160 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23162 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23163 msgstr "%1$s, %2$s"
23165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23166 msgid "Verbatim Input"
23167 msgstr "Entrada textual"
23169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23170 msgid "Verbatim Input*"
23171 msgstr "Entrada textual*"
23173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23175 msgid "Include (excluded)"
23176 msgstr "Inclou fitxer"
23178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23180 msgid "Recursive input"
23181 msgstr "Entrada recursiva"
23183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
23184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
23186 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
23192 "Could not load included file\n"
23194 "Please, check whether it actually exists."
23196 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
23197 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
23199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23201 msgid "Missing included file"
23202 msgstr "Inclou fitxer"
23204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23207 "Included file `%1$s'\n"
23208 "has textclass `%2$s'\n"
23209 "while parent file has textclass `%3$s'."
23212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23213 msgid "Different textclasses"
23216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
23219 "Included file `%1$s'\n"
23220 "uses module `%2$s'\n"
23221 "which is not used in parent file."
23224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23225 msgid "Module not found"
23226 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
23231 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23232 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
23237 msgid "Export failure"
23238 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
23240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23241 msgid "Unsupported Inclusion"
23244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
23247 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23248 "Offending file:\n"
23252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23254 msgid "Index sorting failed"
23255 msgstr "La conversió ha fallat"
23257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23260 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23261 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23262 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23263 "explained in the User Guide."
23266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23268 msgid "Index Entry"
23269 msgstr "Entrada d'índex|I"
23271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23273 msgid "unknown type!"
23274 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23278 msgid "Unknown index type!"
23279 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23283 msgid "All indexes"
23284 msgstr "Tots els camps"
23286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23293 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23294 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23297 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23298 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23316 msgid "No version control"
23317 msgstr "Control de versions"
23319 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23320 msgid "Label names must be unique!"
23323 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23326 "The label %1$s already exists,\n"
23327 "it will be changed to %2$s."
23330 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23331 msgid "DUPLICATE: "
23334 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23336 msgid "Horizontal line"
23337 msgstr "Línia horitzontal"
23339 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23340 msgid "no more lstline delimiters available"
23343 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23344 msgid "Running out of delimiters"
23347 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23349 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23350 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23351 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23352 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23353 "must investigate!"
23356 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23357 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23360 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23363 "The following characters in one of the program listings are\n"
23364 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23369 msgid "A value is expected."
23370 msgstr "S'espera un valor."
23372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23378 msgid "Unbalanced braces!"
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23382 msgid "Please specify true or false."
23383 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23386 msgid "Only true or false is allowed."
23387 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23390 msgid "Please specify an integer value."
23391 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23394 msgid "An integer is expected."
23395 msgstr "S'espera un enter."
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23398 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23402 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23407 msgid "Please specify one of %1$s."
23408 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23412 msgid "Try one of %1$s."
23413 msgstr "Proveu un de %1$s."
23415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23417 msgid "I guess you mean %1$s."
23420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23422 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23423 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23427 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23432 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23437 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23443 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23444 "right, bottom left and top left corner."
23447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23448 msgid "Enter something like \\color{white}"
23449 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23452 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23456 msgid "auto, last or a number"
23459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23461 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23462 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23463 "defining a listing inset)"
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23468 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23469 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23474 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23479 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23484 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23489 msgid "Parameter %1$s: "
23490 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23494 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23499 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23500 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23502 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23504 msgstr "Pàgina nova"
23506 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23508 msgstr "Salt de pàgina"
23510 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23513 msgstr "Pàgina buida"
23515 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23517 msgid "Clear Double Page"
23518 msgstr "Pàgina doble buida"
23520 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23525 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23527 msgid "Nomenclature Symbol: "
23528 msgstr "Nomenclatura"
23530 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23532 msgid "Description: "
23533 msgstr "&Descripció:"
23535 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23538 msgstr "S'està donant format"
23540 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23544 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23549 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23553 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23557 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23562 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23566 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23570 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23574 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23578 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23582 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23586 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23590 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23591 msgid "Page Number"
23592 msgstr "Número de pàgina"
23594 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23598 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23599 msgid "Textual Page Number"
23602 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23606 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23608 msgid "Standard+Textual Page"
23609 msgstr "Número de pàgina"
23611 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23613 msgstr "Ref.+Text: "
23615 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23618 msgstr "S'està donant format"
23620 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23625 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23627 msgid "Reference to Name"
23628 msgstr "Referència"
23630 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23635 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23640 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23642 msgid "superscript"
23643 msgstr "Superíndex"
23645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23646 msgid "Protected Space"
23647 msgstr "Espai protegit"
23649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23655 msgid "Double Quad Space"
23658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23667 msgid "Protected Horizontal Fill"
23668 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23671 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23672 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23675 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23676 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23679 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23680 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23683 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23684 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23688 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23689 msgstr "Emplenament horitzontal"
23691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23693 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23694 msgstr "Emplenament horitzontal"
23696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23698 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23699 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23703 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23704 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23706 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23707 msgid "Unknown TOC type"
23708 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23710 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23711 msgid "Selection size should match clipboard content."
23714 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23718 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23728 msgstr "S'està carregant..."
23730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23731 msgid "Converting to loadable format..."
23732 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23735 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23736 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23739 msgid "Scaling etc..."
23740 msgstr "S'està escalant..."
23742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23743 msgid "Ready to display"
23744 msgstr "Preparat per mostrar"
23746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23747 msgid "No file found!"
23748 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23751 msgid "Error converting to loadable format"
23752 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23755 msgid "Error loading file into memory"
23756 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23759 msgid "Error generating the pixmap"
23760 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23764 msgstr "No hi ha imatge"
23766 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23767 msgid "Preview loading"
23768 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23770 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23771 msgid "Preview ready"
23772 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23774 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23775 msgid "Preview failed"
23776 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23778 #: src/lengthcommon.cpp:37
23779 msgid "cc[[unit of measure]]"
23780 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23782 #: src/lengthcommon.cpp:37
23786 #: src/lengthcommon.cpp:37
23790 #: src/lengthcommon.cpp:38
23794 #: src/lengthcommon.cpp:38
23795 msgid "mu[[unit of measure]]"
23796 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23798 #: src/lengthcommon.cpp:38
23802 #: src/lengthcommon.cpp:39
23806 #: src/lengthcommon.cpp:39
23810 #: src/lengthcommon.cpp:39
23811 msgid "Text Width %"
23812 msgstr "Amplada de text %"
23814 #: src/lengthcommon.cpp:40
23815 msgid "Column Width %"
23816 msgstr "Amplada de columna %"
23818 #: src/lengthcommon.cpp:40
23819 msgid "Page Width %"
23820 msgstr "Amplada de pàgina %"
23822 #: src/lengthcommon.cpp:40
23823 msgid "Line Width %"
23824 msgstr "Amplada de línia %"
23826 #: src/lengthcommon.cpp:41
23827 msgid "Text Height %"
23828 msgstr "Alçada de text %"
23830 #: src/lengthcommon.cpp:41
23831 msgid "Page Height %"
23832 msgstr "Alçada de pàgina %"
23834 #: src/lyxfind.cpp:143
23835 msgid "Search error"
23836 msgstr "Error en la recerca"
23838 #: src/lyxfind.cpp:143
23839 msgid "Search string is empty"
23840 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23842 #: src/lyxfind.cpp:377
23844 msgid "String found."
23845 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23847 #: src/lyxfind.cpp:379
23848 msgid "String has been replaced."
23849 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23851 #: src/lyxfind.cpp:382
23853 msgid "%1$d strings have been replaced."
23854 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23856 #: src/lyxfind.cpp:1365
23858 msgid "Invalid regular expression!"
23859 msgstr "E&xpressió regular"
23861 #: src/lyxfind.cpp:1370
23863 msgid "Match not found!"
23864 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23866 #: src/lyxfind.cpp:1374
23868 msgid "Match found!"
23869 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23871 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23873 msgid " Macro: %1$s: "
23874 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23876 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
23877 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23879 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23880 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23882 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23884 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23885 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23887 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23889 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23890 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23892 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23894 msgid "Cursor not in table"
23895 msgstr " (no instal·lada)"
23897 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23898 msgid "Only one row"
23899 msgstr "Només una fila"
23901 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23902 msgid "Only one column"
23903 msgstr "Només una columna"
23905 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23906 msgid "No hline to delete"
23907 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23909 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23910 msgid "No vline to delete"
23911 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23915 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23916 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1270
23920 msgid "Bad math environment"
23921 msgstr "Entorn gather"
23923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23925 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23926 "Change the math formula type and try again."
23929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
23931 msgstr "No hi ha número"
23933 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
23937 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1651
23939 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23940 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23942 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1661
23944 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23945 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23947 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1671
23949 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23950 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23952 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23953 msgid "create new math text environment ($...$)"
23954 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23956 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23957 msgid "entered math text mode (textrm)"
23960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23962 msgid "Regular expression editor mode"
23963 msgstr "E&xpressió regular"
23965 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23966 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23970 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23973 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23974 msgid "Standard[[mathref]]"
23975 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23977 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23981 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23982 msgid "FormatRef: "
23985 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23987 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23988 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23990 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23994 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23998 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24000 msgstr "macro matemàtica"
24002 #: src/output.cpp:37
24005 "Could not open the specified document\n"
24008 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24011 #: src/output_plaintext.cpp:136
24015 #: src/output_plaintext.cpp:148
24016 msgid "References: "
24017 msgstr "Referències: "
24019 #: src/support/debug.cpp:40
24021 msgid "No debugging messages"
24022 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24024 #: src/support/debug.cpp:41
24025 msgid "General information"
24026 msgstr "Informació general"
24028 #: src/support/debug.cpp:42
24029 msgid "Program initialisation"
24030 msgstr "Inicialització del programa"
24032 #: src/support/debug.cpp:43
24033 msgid "Keyboard events handling"
24034 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24036 #: src/support/debug.cpp:44
24037 msgid "GUI handling"
24038 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24040 #: src/support/debug.cpp:45
24041 msgid "Lyxlex grammar parser"
24044 #: src/support/debug.cpp:46
24045 msgid "Configuration files reading"
24046 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24048 #: src/support/debug.cpp:47
24049 msgid "Custom keyboard definition"
24050 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24052 #: src/support/debug.cpp:48
24053 msgid "LaTeX generation/execution"
24054 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24056 #: src/support/debug.cpp:49
24057 msgid "Math editor"
24058 msgstr "Editor matemàtic"
24060 #: src/support/debug.cpp:50
24061 msgid "Font handling"
24062 msgstr "Gestió de la lletra"
24064 #: src/support/debug.cpp:51
24065 msgid "Textclass files reading"
24066 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24068 #: src/support/debug.cpp:52
24069 msgid "Version control"
24070 msgstr "Control de versions"
24072 #: src/support/debug.cpp:53
24073 msgid "External control interface"
24074 msgstr "Interfície de control externa"
24076 #: src/support/debug.cpp:54
24077 msgid "Undo/Redo mechanism"
24080 #: src/support/debug.cpp:55
24081 msgid "User commands"
24082 msgstr "Ordres d'usuari"
24084 #: src/support/debug.cpp:56
24086 msgid "The LyX Lexer"
24087 msgstr "El LyX Lexxer"
24089 #: src/support/debug.cpp:57
24090 msgid "Dependency information"
24091 msgstr "Informació de dependències"
24093 #: src/support/debug.cpp:58
24096 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24098 #: src/support/debug.cpp:59
24099 msgid "Files used by LyX"
24100 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24102 #: src/support/debug.cpp:60
24103 msgid "Workarea events"
24104 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24106 #: src/support/debug.cpp:61
24107 msgid "Insettext/tabular messages"
24110 #: src/support/debug.cpp:62
24111 msgid "Graphics conversion and loading"
24112 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24114 #: src/support/debug.cpp:63
24115 msgid "Change tracking"
24116 msgstr "Gestió de canvis"
24118 #: src/support/debug.cpp:64
24120 msgid "External template/inset messages"
24121 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24123 #: src/support/debug.cpp:65
24124 msgid "RowPainter profiling"
24127 #: src/support/debug.cpp:66
24128 msgid "Scrolling debugging"
24131 #: src/support/debug.cpp:67
24132 msgid "Math macros"
24133 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24135 #: src/support/debug.cpp:68
24139 #: src/support/debug.cpp:69
24141 msgid "Locale/Internationalisation"
24142 msgstr "Locale/Internationalització"
24144 #: src/support/debug.cpp:70
24145 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24148 #: src/support/debug.cpp:71
24150 msgid "Find and replace mechanism"
24151 msgstr "Cerca i substitueix"
24153 #: src/support/debug.cpp:72
24154 msgid "Developers' general debug messages"
24155 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24157 #: src/support/debug.cpp:73
24158 msgid "All debugging messages"
24159 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24161 #: src/support/debug.cpp:152
24163 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24164 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24166 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24167 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24170 #: src/support/os_win32.cpp:444
24171 msgid "System file not found"
24172 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24174 #: src/support/os_win32.cpp:445
24176 "Unable to load shfolder.dll\n"
24179 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24180 " Si us plau, instal·leu-la"
24182 #: src/support/os_win32.cpp:450
24183 msgid "System function not found"
24184 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24186 #: src/support/os_win32.cpp:451
24188 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24189 "Don't know how to proceed. Sorry."
24191 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24192 "Es desconeix com procedir."
24194 #: src/support/userinfo.cpp:45
24195 msgid "Unknown user"
24196 msgstr "Usuari desconegut"
24199 #~ msgid "%1$s unknown"
24200 #~ msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
24202 #~ msgid "Documents|D"
24203 #~ msgstr "Documents|D"
24205 #~ msgid "New from Template...|T"
24206 #~ msgstr "Nou des de plantilla...|T"
24208 #~ msgid "Revert|R"
24209 #~ msgstr "Inverteix|R"
24211 #~ msgid "Custom...|C"
24212 #~ msgstr "Personalitzat...|C"
24215 #~ msgstr "Refès|d"
24218 #~ msgstr "Retalla|C"
24221 #~ msgstr "Copia|o"
24224 #~ msgstr "Enganxa|a"
24226 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24227 #~ msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
24229 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24230 #~ msgstr "Cerca i substitueix...|F"
24233 #~ msgid "Tabular|T"
24234 #~ msgstr "Tabular|T"
24236 #~ msgid "Thesaurus..."
24237 #~ msgstr "Tesaurus..."
24240 #~ msgid "Statistics...|i"
24244 #~ msgid "Change Tracking|g"
24245 #~ msgstr "Verifica els canvis|g"
24247 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24248 #~ msgstr "Selecció com a línies|L"
24250 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24251 #~ msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
24253 #~ msgid "Line Top|T"
24254 #~ msgstr "Línia superior|T"
24256 #~ msgid "Line Bottom|B"
24257 #~ msgstr "Línia inferior|B"
24259 #~ msgid "Line Left|L"
24260 #~ msgstr "Línia esquerra|L"
24262 #~ msgid "Line Right|R"
24263 #~ msgstr "Línia dreta|R"
24265 #~ msgid "Alignment|i"
24266 #~ msgstr "Aliniació|i"
24268 #~ msgid "Delete Row|w"
24269 #~ msgstr "Suprimeix fila|w"
24271 #~ msgid "Copy Row"
24272 #~ msgstr "Copia fila"
24274 #~ msgid "Swap Rows"
24275 #~ msgstr "Intercanvia files"
24277 #~ msgid "Delete Column|D"
24278 #~ msgstr "Suprimeix columna|D"
24280 #~ msgid "Copy Column"
24281 #~ msgstr "Copia columna"
24283 #~ msgid "Swap Columns"
24284 #~ msgstr "Intercanvia columnes"
24286 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24287 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24289 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24290 #~ msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
24292 #~ msgid "Alignment|A"
24293 #~ msgstr "Aliniació|A"
24295 #~ msgid "Add Row|R"
24296 #~ msgstr "Afegeix fila|R"
24298 #~ msgid "Add Column|C"
24299 #~ msgstr "Afegeix columna|C"
24307 #~ msgid "Mathematica"
24308 #~ msgstr "Mathematica"
24310 #~ msgid "Maple, simplify"
24311 #~ msgstr "Maple, simplify"
24313 #~ msgid "Maple, factor"
24314 #~ msgstr "Maple, factor"
24316 #~ msgid "Maple, evalm"
24317 #~ msgstr "Maple, evalm"
24319 #~ msgid "Maple, evalf"
24320 #~ msgstr "Maple, evalf"
24322 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24323 #~ msgstr "Entorn eqnarray|q"
24325 #~ msgid "Align Environment|A"
24326 #~ msgstr "Entorn align|A"
24328 #~ msgid "AlignAt Environment"
24329 #~ msgstr "Entorn alignat"
24331 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24332 #~ msgstr "Entorn flalign|F"
24334 #~ msgid "Gather Environment"
24335 #~ msgstr "Entorn gather"
24337 #~ msgid "Multline Environment"
24338 #~ msgstr "Entorn multilínia"
24340 #~ msgid "Special Character|S"
24341 #~ msgstr "Caràcter especial|S"
24343 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24344 #~ msgstr "Referència creuada...|r"
24346 #~ msgid "Short Title"
24347 #~ msgstr "Títol curt"
24349 #~ msgid "Index Entry|I"
24350 #~ msgstr "Entrada d'índex|I"
24352 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24353 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
24355 #~ msgid "URL...|U"
24356 #~ msgstr "URL...|U"
24358 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24359 #~ msgstr "Llistes i índexs|O"
24361 #~ msgid "TeX Code|T"
24362 #~ msgstr "Codi TeX|T"
24364 #~ msgid "Minipage|p"
24365 #~ msgstr "Minipàgina|p"
24368 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24369 #~ msgstr "Material tabular...|b"
24371 #~ msgid "Floats|a"
24372 #~ msgstr "Flotants|a"
24374 #~ msgid "Include File...|d"
24375 #~ msgstr "Inclou el fitxer...|d"
24377 #~ msgid "Insert File|e"
24378 #~ msgstr "Insereix el fitxer|e"
24380 #~ msgid "External Material...|x"
24381 #~ msgstr "Material extern...|x"
24383 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24384 #~ msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
24386 #~ msgid "Protected Space|r"
24387 #~ msgstr "Espai protegit|r"
24389 #~ msgid "Vertical Space..."
24390 #~ msgstr "Espai vertical..."
24392 #~ msgid "Line Break|L"
24393 #~ msgstr "Salt de línia|L"
24396 #~ msgid "Protected Dash|D"
24397 #~ msgstr "Espai protegit|r"
24400 #~ msgid "Single Quote|Q"
24401 #~ msgstr "Cometes simples|Q"
24404 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24405 #~ msgstr "Cometes normals|O"
24407 #~ msgid "Horizontal Line"
24408 #~ msgstr "Línia horitzontal"
24410 #~ msgid "Font Change|o"
24411 #~ msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
24413 #~ msgid "Math Normal Font"
24414 #~ msgstr "Lletra matemàtica normal"
24416 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24417 #~ msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
24419 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24420 #~ msgstr "Família Fraktur matemàtica"
24422 #~ msgid "Math Roman Family"
24423 #~ msgstr "Família Roman matemàtica"
24425 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24426 #~ msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
24429 #~ msgid "Math Bold Series"
24430 #~ msgstr "Sèries negreta matemàtica"
24432 #~ msgid "Text Normal Font"
24433 #~ msgstr "Tipus de lletra normal de text"
24435 #~ msgid "Floatflt Figure"
24436 #~ msgstr "Figura floatflt"
24438 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24439 #~ msgstr "Accepta tots els canvis|A"
24441 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24442 #~ msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
24444 #~ msgid "Character...|C"
24445 #~ msgstr "Caràcter...|C"
24447 #~ msgid "Paragraph...|P"
24448 #~ msgstr "Paràgraf...|P"
24450 #~ msgid "Document...|D"
24451 #~ msgstr "Document...|D"
24454 #~ msgid "Tabular...|T"
24455 #~ msgstr "Tabular...|T"
24458 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24459 #~ msgstr "Estil èmfasi|E"
24461 #~ msgid "Noun Style|N"
24462 #~ msgstr "Versaletes|N"
24464 #~ msgid "Bold Style|B"
24465 #~ msgstr "Estil negreta|B"
24468 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24469 #~ msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
24472 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24473 #~ msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
24475 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24476 #~ msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
24478 #~ msgid "Update|U"
24479 #~ msgstr "Actualitza|U"
24481 #~ msgid "TeX Information|X"
24482 #~ msgstr "Informació del TeX|X"
24484 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24485 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
24487 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24488 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
24490 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24491 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
24493 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24494 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
24496 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24497 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
24499 #~ msgid "Extended Features|E"
24500 #~ msgstr "Funcionalitats exteses|E"
24503 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24504 #~ msgstr "Objectes adjunts|m"
24506 #~ msgid "Preferences..."
24507 #~ msgstr "Preferències..."
24509 #~ msgid "Quit LyX"
24510 #~ msgstr "Surt del LyX"
24512 #~ msgid "%1$d words checked."
24513 #~ msgstr "S'han comprovat %1$d."
24515 #~ msgid "One word checked."
24516 #~ msgstr "S'ha comprovat una paraula."
24518 #~ msgid "Spelling check completed"
24519 #~ msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
24521 #~ msgid "&Command:"
24522 #~ msgstr "&Ordre:"
24525 #~ msgid "Search text is empty!"
24526 #~ msgstr "La cadena a cercar és buida"
24529 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24530 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24531 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24533 #~ "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en "
24534 #~ "sortida de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el "
24535 #~ "fitxer d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
24537 #~ msgid "LyX binary not found"
24538 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24540 #~ msgid "File not found"
24541 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24545 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24546 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24548 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24549 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24552 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24553 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24555 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24556 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24559 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24560 #~ "%2$s is not a directory."
24562 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24563 #~ "%2$s no és un directori."
24565 #~ msgid "Directory not found"
24566 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24569 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24570 #~ msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
24573 #~ msgid "varGamma"
24577 #~ msgid "varDelta"
24581 #~ msgid "varTheta"
24582 #~ msgstr "vartheta"
24585 #~ msgid "varLambda"
24597 #~ msgid "varSigma"
24598 #~ msgstr "varsigma"
24601 #~ msgid "varUpsilon"
24602 #~ msgstr "varepsilon"
24613 #~ msgid "varOmega"
24617 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24618 #~ msgstr "Espai &vertical"
24621 #~ msgstr "comentari"
24624 #~ msgid "Open Target...|O"
24625 #~ msgstr "Obre...|O"
24628 #~ msgid "&Use Defaults"
24629 #~ msgstr "Predeterminada"
24631 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24632 #~ msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
24635 #~ msgid "&Use babel"
24636 #~ msgstr "Usa el paquet b&abel"
24639 #~ msgstr "&Global"
24642 #~ msgid "institutemark"
24643 #~ msgstr "Institut"
24646 #~ msgid "Flex:Institute"
24647 #~ msgstr "Institut"
24650 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24651 #~ msgstr "Correu-e"
24654 #~ msgid "tablenotemark"
24663 #~ msgstr "Epígraf"
24670 #~ msgid "Chemistry"
24678 #~ msgid "InstituteMark"
24679 #~ msgstr "Institut"
24682 #~ msgid "Flex:Alert"
24686 #~ msgid "Flex:Structure"
24687 #~ msgstr "Estructura"
24690 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24691 #~ msgstr "Article"
24694 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24695 #~ msgstr "Presentació"
24698 #~ msgid "Thanks Reference"
24699 #~ msgstr "Referència"
24702 #~ msgid "Internet Address Reference"
24703 #~ msgstr "Insereix referència creuada"
24706 #~ msgid "Name (First Name)"
24710 #~ msgid "Name (Surname)"
24711 #~ msgstr "Cognoms"
24714 #~ msgid "Titlenotemark"
24715 #~ msgstr "nota al peu"
24718 #~ msgid "Authormark"
24719 #~ msgstr "Autor-any"
24722 #~ msgid "CorAuthormark"
24723 #~ msgstr "QuatreAutors"
24726 #~ msgid "Lowercase"
24727 #~ msgstr "overset"
24731 #~ msgstr "&Insereix"
24734 #~ msgid "Sidenote"
24738 #~ msgid "Marginnote"
24739 #~ msgstr "Nota al marge|M"
24743 #~ msgstr "Majúscules petites"
24746 #~ msgid "SmallCaps"
24747 #~ msgstr "Majúscules petites"
24750 #~ msgid "Flex:Firstname"
24754 #~ msgid "Flex:Fname"
24755 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24758 #~ msgid "Flex:Surname"
24759 #~ msgstr "Cognoms"
24762 #~ msgid "Flex:Filename"
24763 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24766 #~ msgid "Flex:Literal"
24767 #~ msgstr "En sèrie"
24770 #~ msgid "Flex:Emph"
24771 #~ msgstr "&Posició:"
24774 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24778 #~ msgid "Flex:Volume"
24779 #~ msgstr "Columna"
24782 #~ msgid "Flex:Day"
24783 #~ msgstr "Suplementari"
24786 #~ msgid "Flex:Month"
24787 #~ msgstr "Matemàtiques"
24790 #~ msgid "Flex:Year"
24791 #~ msgstr "Suplementari"
24794 #~ msgid "Flex:ISSN"
24795 #~ msgstr "&Posició:"
24798 #~ msgid "Flex:CODEN"
24802 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24806 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24810 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24814 #~ msgid "Flex:Code"
24815 #~ msgstr "&Posició:"
24818 #~ msgid "Flex:Dscr"
24819 #~ msgstr "Agraïments"
24822 #~ msgid "Flex:Keyword"
24823 #~ msgstr "Paraula clau"
24826 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24830 #~ msgid "Flex:Orgname"
24831 #~ msgstr "Cognoms"
24834 #~ msgid "Flex:Street"
24838 #~ msgid "Flex:City"
24839 #~ msgstr "&Posició:"
24842 #~ msgid "Flex:State"
24846 #~ msgid "Flex:Postcode"
24847 #~ msgstr "Enganxa"
24850 #~ msgid "Flex:Country"
24851 #~ msgstr "Entrada"
24854 #~ msgid "Flex:Directory"
24855 #~ msgstr "Directoris"
24858 #~ msgid "Flex:Email"
24859 #~ msgstr "Corre electrònic"
24862 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24866 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24871 #~ msgstr "F&itxer"
24876 #~ msgid "Note:Comment"
24877 #~ msgstr "Nota:Comentari"
24879 #~ msgid "Note:Note"
24880 #~ msgstr "Nota:Nota"
24883 #~ msgid "Box:Shaded"
24884 #~ msgstr "Ombrejat"
24891 #~ msgid "Argument"
24892 #~ msgstr "Aliniament"
24895 #~ msgid "Info:menu"
24899 #~ msgid "Info:shortcut"
24900 #~ msgstr "&Drecera:"
24903 #~ msgid "Info:shortcuts"
24904 #~ msgstr "&Drecera:"
24907 #~ msgid "Braillebox"
24908 #~ msgstr "Braille"
24911 #~ msgid "Flex:Endnote"
24915 #~ msgid "Flex:Initial"
24916 #~ msgstr "Cursiva"
24919 #~ msgid "Flex:Expression"
24920 #~ msgstr "CharStyle:Expressió"
24923 #~ msgid "Flex:Concepts"
24924 #~ msgstr "CharStyle:Conceptes"
24927 #~ msgid "Flex:Meaning"
24928 #~ msgstr "CharStyle:Significat"
24931 #~ msgid "Flex:Noun"
24932 #~ msgstr "Petites Majúscules"
24935 #~ msgid "Flex:Strong"
24936 #~ msgstr "CharStyle:Fort"
24939 #~ msgid "Noweb literate programming"
24940 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
24943 #~ msgid "Sweave Options"
24944 #~ msgstr "&Opcions del LaTeX:"
24947 #~ msgid "S/R expression"
24948 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24951 #~ msgstr "Noruec (Norsk)"
24955 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)"
24958 #~ msgid "master document[[scope]]"
24959 #~ msgstr "Document mestre"
24962 #~ msgid "Keywordsr"
24963 #~ msgstr "Paraules clau"
24966 #~ msgid "Current paragraph"
24967 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24970 #~ msgid "Current ¶graph"
24971 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24974 #~ msgid "A&vailable indices:"
24975 #~ msgstr "Branques &disponibles:"
24979 #~ msgstr "Am&plada:"
24986 #~ msgid "All indices"
24987 #~ msgstr "Tots els camps"
24991 #~ msgstr "&D'acord"
24994 #~ msgid "Cust&om:"
24995 #~ msgstr "Personalitzat"
24999 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25000 #~ "lyx2lyx script."
25002 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
25006 #~ "The specified document\n"
25008 #~ "could not be read."
25010 #~ "El document especficiat\n"
25012 #~ "no s'ha pogut llegir."
25014 #~ msgid "Could not read document"
25015 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
25018 #~ msgid "&Keep it"
25019 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25022 #~ msgid "Cannot view URL"
25023 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
25026 #~ msgid "Hyperlink"
25027 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
25030 #~ msgstr "Etiqueta"
25033 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25034 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
25037 #~ msgid "Invisible"
25038 #~ msgstr "TextInvisible"
25042 #~ msgstr "&Alçada:"
25044 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25045 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25047 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25048 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
25050 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25051 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
25053 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25054 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
25057 #~ msgid "Element:Firstname"
25061 #~ msgid "Element:Filename"
25062 #~ msgstr "Nom de fitxer"
25065 #~ msgid "Element:SS-Title"
25069 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25073 #~ msgid "Element:Postcode"
25074 #~ msgstr "Enganxa"
25077 #~ msgid "Element:Directory"
25078 #~ msgstr "Directoris"
25081 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25085 #~ msgid "CharStyle"
25089 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25090 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25092 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25093 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
25096 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25097 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
25099 #~ msgid "CharStyle:Code"
25100 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
25103 #~ msgid "FrmtRef: "
25107 #~ msgid "Middle|d"
25110 #~ msgid "top/bottom line"
25111 #~ msgstr "línia superior/inferior"
25114 #~ msgid "Decimal point:"
25115 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
25117 #~ msgid "Screen &DPI:"
25118 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
25121 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25122 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
25128 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25129 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
25132 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25133 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
25136 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25137 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
25139 #~ msgid "TheoremTemplate"
25140 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
25142 #~ msgid "Theorem #:"
25143 #~ msgstr "Teorema núm.:"
25145 #~ msgid "Lemma #:"
25146 #~ msgstr "Lema núm.:"
25148 #~ msgid "Corollary #:"
25149 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
25151 #~ msgid "Proposition #:"
25152 #~ msgstr "Proposició núm.:"
25154 #~ msgid "Conjecture #:"
25155 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
25157 #~ msgid "Criterion #:"
25158 #~ msgstr "Criteri núm.:"
25161 #~ msgstr "Fet núm.:"
25163 #~ msgid "Axiom #:"
25164 #~ msgstr "Axioma núm.:"
25166 #~ msgid "Definition #:"
25167 #~ msgstr "Definició núm.:"
25169 #~ msgid "Example #:"
25170 #~ msgstr "Exemple núm.:"
25172 #~ msgid "Condition #:"
25173 #~ msgstr "Condició núm.:"
25175 #~ msgid "Problem #:"
25176 #~ msgstr "Problema núm.:"
25178 #~ msgid "Exercise #:"
25179 #~ msgstr "Exercici núm.:"
25181 #~ msgid "Remark #:"
25182 #~ msgstr "Comentari núm.:"
25184 #~ msgid "Claim #:"
25185 #~ msgstr "Afirmació #:"
25188 #~ msgstr "Nota núm.:"
25190 #~ msgid "Notation #:"
25191 #~ msgstr "Notació núm.:"
25194 #~ msgstr "Cas núm.:"
25196 #~ msgid "Footernote"
25197 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
25200 #~ msgid "Overwrite all files?"
25201 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
25204 #~ msgid "Continue &asking"
25205 #~ msgstr "&Interliniat:"
25207 #~ msgid "Thin space"
25208 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
25211 #~ msgid "Medium space"
25212 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
25215 #~ msgid "Thick space"
25216 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
25218 #~ msgid "Negative thin space"
25219 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25222 #~ msgid "Negative medium space"
25223 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25226 #~ msgid "Negative thick space"
25227 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25229 #~ msgid "Inter-word space"
25230 #~ msgstr "Espai entre paraules"
25232 #~ msgid "Date format"
25233 #~ msgstr "Format de data"
25235 #~ msgid "QQuad Space"
25236 #~ msgstr "Doble quadratí"
25239 #~ msgid "Preview\t"
25240 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25243 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25244 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
25248 #~ msgstr "&Opcions:"
25251 #~ msgid "Find LyX Text"
25252 #~ msgstr "Cerca el següent"
25255 #~ msgid "&Replace with..."
25256 #~ msgstr "Substitueix amb"
25263 #~ msgid "Pre&vious"
25264 #~ msgstr "Canvi &següent"
25267 #~ msgid "&Keep case"
25268 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25271 #~ msgid "&Find..."
25272 #~ msgstr "&Cerca:"
25275 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25276 #~ msgstr "E&xpressió regular"
25283 #~ msgid "&Previous"
25284 #~ msgstr "Canvi &següent"
25287 #~ msgid "&Advanced"
25288 #~ msgstr "A&vançat"
25290 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25291 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
25294 #~ msgid "Any &word"
25295 #~ msgstr "Una paraula"
25299 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25301 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
25307 #~ msgstr "&Cerca:"
25309 #~ msgid "The Enter key works, too"
25310 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25312 #~ msgid "The delete key works, too"
25313 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25316 #~ msgstr "&Suprimeix"
25318 #~ msgid "&Default language:"
25319 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25321 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25322 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25324 #~ msgid "&BibTeX command:"
25325 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25328 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25329 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25332 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25333 #~ msgstr "Ordre índex:"
25335 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25337 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25339 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25341 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25344 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25345 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25347 #~ msgid "Use input encod&ing"
25348 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25350 #~ msgid "Jump to the label"
25351 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25353 #~ msgid "Merge cells"
25354 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25356 #~ msgid "Listing settings"
25357 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25359 #~ msgid "LangHeader"
25360 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25362 #~ msgid "Language Header:"
25363 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25365 #~ msgid "Language:"
25366 #~ msgstr "Idioma:"
25368 #~ msgid "LastLanguage"
25369 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25371 #~ msgid "Last Language:"
25372 #~ msgstr "Última llengua:"
25377 #~ msgid "End of CV"
25378 #~ msgstr "Final del CV"
25383 #~ msgid "Computer"
25384 #~ msgstr "Ordinador"
25386 #~ msgid "Computer:"
25387 #~ msgstr "Ordinador:"
25389 #~ msgid "EmptySection"
25390 #~ msgstr "SeccióBuida"
25392 #~ msgid "Empty Section"
25393 #~ msgstr "Secció Buida"
25395 #~ msgid "CloseSection"
25396 #~ msgstr "TancaSecció"
25398 #~ msgid "Close Section"
25399 #~ msgstr "Tanca la secció"
25402 #~ msgid "Insert|n"
25403 #~ msgstr "Insereix|I"
25405 #~ msgid "View DVI"
25406 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25408 #~ msgid "Update DVI"
25409 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25411 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25412 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25414 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25415 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25417 #~ msgid "View PostScript"
25418 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25420 #~ msgid "Update PostScript"
25421 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25424 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25425 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25428 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25429 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25432 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25433 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25436 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25437 #~ "You may not have the right languages installed."
25439 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25440 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25443 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25444 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25446 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25447 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25451 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25453 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25457 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25458 #~ msgstr "Argument manquant"
25461 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25462 #~ msgstr "Bibliografia"
25465 #~ msgid "Branch Settings"
25466 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25469 #~ msgstr "Longitud"
25472 #~ msgid "TeX Code Settings"
25473 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25476 #~ msgid "Float Settings"
25477 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25480 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25481 #~ msgstr "Espai vertical"
25483 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25484 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25489 #~ msgid "pspell (library)"
25490 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25492 #~ msgid "aspell (library)"
25493 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25498 #~ msgid "*.ispell"
25499 #~ msgstr "*.ispell"
25501 #~ msgid "Spellchecker error"
25502 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25505 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25506 #~ "Maybe it has been killed."
25508 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25509 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25511 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25512 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25514 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25515 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25517 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25518 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25520 #~ msgid "No Table of contents"
25521 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25524 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25525 #~ msgstr "caràcter especial"
25527 #~ msgid "Opened table"
25528 #~ msgstr "Taula oberta"
25531 #~ msgid "Absender:"
25532 #~ msgstr "Capçalera:"
25535 #~ msgid "Vorwahl:"
25536 #~ msgstr "Normal:"
25538 #~ msgid "Telefon:"
25539 #~ msgstr "Telèfon:"
25542 #~ msgid "Verteiler:"
25543 #~ msgstr "Espais verticals"
25548 #~ msgid "RetourAdresse:"
25549 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25554 #~ msgid "Adresse:"
25555 #~ msgstr "Adreça:"
25561 #~ msgid "No file open!"
25562 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25565 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25566 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25569 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25570 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25573 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25574 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25577 #~ msgid "Toggle Label|L"
25578 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25580 #~ msgid "B&rowse..."
25581 #~ msgstr "Navega..."
25583 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25584 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25586 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25587 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25594 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25595 #~ "assign the existing one."
25596 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25598 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25599 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25601 #~ msgid "&Postscript driver:"
25602 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25605 #~ msgid "Append Parameter"
25606 #~ msgstr "Més paràmetres"
25609 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25610 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25613 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25614 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25617 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25618 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25626 #~ msgid "algorithm"
25627 #~ msgstr "algorisme"
25634 #~ msgid "keywords"
25635 #~ msgstr "Paraules clau"
25637 #~ msgid "Table of Contents|a"
25638 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25643 #~ msgid "LinuxDoc"
25644 #~ msgstr "LinuxDoc"
25646 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25647 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25649 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25651 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25653 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25654 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25659 #~ msgid "American"
25660 #~ msgstr "Anglès americà"
25662 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25663 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25665 #~ msgid "Austrian"
25666 #~ msgstr "Austríac"
25669 #~ msgstr "Anglès britànic"
25672 #~ msgid "Canadian"
25673 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25676 #~ msgid "Reference\t"
25677 #~ msgstr "Referència"
25680 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25681 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25683 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25684 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25687 #~ msgid "LaTeX default"
25688 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25690 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25691 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25694 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25695 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"