]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
Fix bug 5316 properly. The fix is to make the routine that reads a counter
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-10-04 16:07+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 msgid "&Dummy"
69 msgstr "&Dummy"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&D'acord"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
96 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
97 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancel·la"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etiqueta:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Entrada:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Afegeix"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Cancel·la"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Navega..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contingut:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
232 msgid "&Delete"
233 msgstr "&Suprimeix"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
240 msgid "&Add..."
241 msgstr "&Afegeix..."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
248 msgid "Databa&ses"
249 msgstr "Bases de dades"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
256 msgid "St&yle"
257 msgstr "Est&il"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
265 msgid "&Up"
266 msgstr "A&munt"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "A&vall"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Aliniament"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "Esquerre"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "Centrat"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "Dret"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Ampliat"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Superior"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Mig"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Inferior"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "&Caixa:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "Co&ntingut:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Vertical"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Horitzontal"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Restaura"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Aplica"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Alçada:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Cai&xa interior:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Decoració:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Am&plada:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Alçada"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Amplada"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
415 msgid "None"
416 msgstr "Cap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipàgina"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "&Suprimeix"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "&Mida:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminada"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Molt més petita petita"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Més petita"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Small"
522 msgstr "Petita"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Large"
532 msgstr "Gran"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Més gran"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Molt més gran"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Més enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivell"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Canvia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Canvi &següent"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Accepta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Rebutja"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Família:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
619 msgid "Language"
620 msgstr "Llengua"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color del tipus lletra"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Llengua:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Sèries:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Miscel·lània:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Tanca"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Cerca:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr "&Ves!"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Tots els camps"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "S'està donant format"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "&Text posterior:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 msgid "App&ly"
784 msgstr "&Aplica"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 msgid "D&elete"
804 msgstr "&Suprimeix"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "A&vall"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "Codi TeX: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "&Mida:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Insereix"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "&Reduït"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "O&bre"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
882 msgid "F&ile"
883 msgstr "F&itxer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
887 msgid "Filename"
888 msgstr "Nom de fitxer"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
893 msgid "&File:"
894 msgstr "&Fitxer:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
901 msgid "&Draft"
902 msgstr "&Esborrany"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
905 msgid "&Template"
906 msgstr "&Plantilla"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
922 msgid "O&ption:"
923 msgstr "O&pció:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
926 msgid "Forma&t:"
927 msgstr "Forma&t:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgid "&Show in LyX"
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
947 msgstr "&Mida i gir"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
950 msgid "Rotate"
951 msgstr "Gira"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 msgid "Ori&gin:"
969 msgstr "Ori&gen:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
972 msgid "A&ngle:"
973 msgstr "A&ngle:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
976 msgid "Scale"
977 msgstr "Escala"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
999 msgid "Crop"
1000 msgstr "Escapça"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgid "Right &top:"
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1037 msgid "y"
1038 msgstr "y"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1042 msgid "Form"
1043 msgstr "Formulari"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "Gi&ra 90°"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1086 msgid "FontUi"
1087 msgstr "FontUi"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1090 msgid "C&JK:"
1091 msgstr "C&JK:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1095 msgstr ""
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1097 "coreana (CJK)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1120 msgid "&Base Size:"
1121 msgstr "Mida &base:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1136 msgid "S&cale (%):"
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1141 msgstr ""
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "&Romana:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1163 msgid "Sc&ale (%):"
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1168 msgstr ""
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "&Gràfics"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgid "Output Size"
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr ""
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1188 "automàticament."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1202 "automàticament."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "A&mplada:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1225 msgid "Or&igin:"
1226 msgstr "Or&igen:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1238 msgid "&Clipping"
1239 msgstr "&Ajustament"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1243 msgid "y:"
1244 msgstr "y:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1248 msgid "x:"
1249 msgstr "x:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1261 msgid "Draft mode"
1262 msgstr "Mode esborrany"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1265 msgid "&Draft mode"
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid ""
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1280 msgstr ""
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1283 "Preferències)."
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "E&spaiament:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 msgid "Inter-word space"
1335 msgstr "Espai entre paraules"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Espai petit\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1350 msgid "Quad (1 em)"
1351 msgstr "Quadratí (1 em)"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Emplenament horitzontal"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "Personalitzat"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "&Valor:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1383 msgid "&Protect:"
1384 msgstr "&Protegeix:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1395 msgid "Link type"
1396 msgstr "Tipus d'enllaç"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1403 msgid "&Web"
1404 msgstr "&Web"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1411 msgid "&Email"
1412 msgstr "Correu &electrònic"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1419 msgid "&File"
1420 msgstr "&Fitxer"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1427 msgid "URL"
1428 msgstr "URL"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Nom associat amb la URL"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1436 msgid "&Target:"
1437 msgstr "&Destí:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1441 msgid "&Name:"
1442 msgstr "&Nom:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Paràmetres de llistat"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Omet la &validació"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1459 msgid "C&aption:"
1460 msgstr "&Llegenda:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1463 msgid "La&bel:"
1464 msgstr "&Etiqueta:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Més paràmetres"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1495 msgid "Include"
1496 msgstr "Inclou"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1499 msgid "Input"
1500 msgstr "Entrada"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1503 msgid "Verbatim"
1504 msgstr "Verbatim"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Llistat de programa"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Edita el fitxer"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1516 msgid "&Edit"
1517 msgstr "&Edició"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Tipus d'informació:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Nom de la informació:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1528 msgid "&New"
1529 msgstr "&Nou:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1532 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1533 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1536 msgid "Select de&fault master document"
1537 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1540 msgid "&Master:"
1541 msgstr "&Mestre:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1548 msgid "Modules"
1549 msgstr "Mòduls"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1552 msgid "De&lete"
1553 msgstr "&Suprimeix"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1558 msgid "A&dd"
1559 msgstr "A&fegeix"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1562 msgid "S&elected:"
1563 msgstr "S&eleccionats:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1566 msgid "A&vailable:"
1567 msgstr "&Disponibles:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "Controlador &Postscript:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1574 msgid "&Options:"
1575 msgstr "&Opcions:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1578 msgid "Click to select a local document class definition file"
1579 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1582 #, fuzzy
1583 msgid "&Local Layout..."
1584 msgstr "Disposició &local..."
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1587 msgid "Document &class:"
1588 msgstr "&Classe de document:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1591 msgid "Encoding"
1592 msgstr "Codificació:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 msgid "Language &Default"
1596 msgstr "Llengua &predeterminada"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1599 msgid "&Other:"
1600 msgstr "&Altres:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1603 msgid "&Quote Style:"
1604 msgstr "Estil de &cometes:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1607 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1608 msgid "Listing"
1609 msgstr "Llistat"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1612 msgid "&Main Settings"
1613 msgstr "Paràmetres &principals"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1616 msgid "Placement"
1617 msgstr "Posició"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1620 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1621 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1624 msgid "Check for floating listings"
1625 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1628 msgid "&Float"
1629 msgstr "&Flotant"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1632 msgid "Check for inline listings"
1633 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1636 msgid "&Inline listing"
1637 msgstr "Llistat &en línia"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1640 msgid "&Placement:"
1641 msgstr "&Posició:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1644 msgid "Line numbering"
1645 msgstr "&Numeració de línies"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1648 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1649 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1652 msgid "Choose the font size for line numbers"
1653 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1656 msgid "Font si&ze:"
1657 msgstr "Mida de &lletra:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1660 msgid "S&tep:"
1661 msgstr "Incremen&t:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1664 msgid "Difference between two numbered lines"
1665 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1668 msgid "&Side:"
1669 msgstr "&Cara:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1672 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1673 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1676 msgid "&Dialect:"
1677 msgstr "&Dialecte:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1680 msgid "Lan&guage:"
1681 msgstr "Llen&guatge:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1684 msgid "Select the programming language"
1685 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1688 msgid "Range"
1689 msgstr "Rang"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1692 msgid "&Last line:"
1693 msgstr "Ú&ltima línia:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1696 msgid "The last line to be printed"
1697 msgstr "L'última línia a imprimir"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1700 msgid "The first line to be printed"
1701 msgstr "La primera línia a imprimir"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1704 msgid "Fi&rst line:"
1705 msgstr "&Primera línia:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1709 msgid "Style"
1710 msgstr "Estil"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1713 msgid "F&ont size:"
1714 msgstr "&Mida de la lletra:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1717 msgid "The content's base font size"
1718 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1721 msgid "Font Famil&y:"
1722 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1725 msgid "The content's base font style"
1726 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1729 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1730 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1733 msgid "&Break long lines"
1734 msgstr "&Trenca línies llargues"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1737 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1738 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1741 msgid "S&pace as symbol"
1742 msgstr "Es&pai com a símbol"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1745 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1746 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1749 msgid "Space i&n string as symbol"
1750 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Tab&ulator size:"
1755 msgstr "Tabular|T"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1758 msgid "Use extended character table"
1759 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1762 msgid "&Extended character table"
1763 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1766 msgid "Ad&vanced"
1767 msgstr "A&vançat"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1770 msgid "More Parameters"
1771 msgstr "Més paràmetres"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1775 msgid "Feedback window"
1776 msgstr "Finestra d'informació"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1779 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1780 msgstr ""
1781 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1782 "paràmetres."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1786 msgstr "Copia al portaretalls"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Actualitza la vista"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1794 msgid "&Update"
1795 msgstr "&Actualitza"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "&Marges predeterminats"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1806 msgid "&Top:"
1807 msgstr "&Superior:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1810 msgid "&Bottom:"
1811 msgstr "&Inferior:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1814 msgid "&Inner:"
1815 msgstr "In&terior"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1818 msgid "O&uter:"
1819 msgstr "&Exterior:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1822 msgid "Head &sep:"
1823 msgstr "&Sep. capçalera:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Alçada capç.:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1830 msgid "&Foot skip:"
1831 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1834 msgid "&Column Sep:"
1835 msgstr "Separació de &columnes"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1841 msgid "Number of rows"
1842 msgstr "Nombre de files"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1846 msgid "&Rows:"
1847 msgstr "&Files"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1853 msgid "Number of columns"
1854 msgstr "Nombre de columnes"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1858 msgid "&Columns:"
1859 msgstr "&Columnes"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1863 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1866 msgid "Vertical alignment"
1867 msgstr "Alineament vertical"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1870 msgid "&Vertical:"
1871 msgstr "&Vertical:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1875 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1878 msgid "&Horizontal:"
1879 msgstr "&Horitzontal:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1882 msgid "&Use AMS math package automatically"
1883 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1886 msgid "Use AMS &math package"
1887 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1890 msgid "Use esint package &automatically"
1891 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1894 msgid "Use &esint package"
1895 msgstr "Usa el paquet &esint"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1898 msgid "Sort &as:"
1899 msgstr "Ordena &com:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1902 msgid "&Description:"
1903 msgstr "&Descripció:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1906 msgid "&Symbol:"
1907 msgstr "&Símbol:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1910 msgid "Type"
1911 msgstr "Tipus"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1914 msgid "LyX internal only"
1915 msgstr "Només intern del LyX"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1918 msgid "LyX &Note"
1919 msgstr "&Nota del LyX"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1922 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1923 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1926 msgid "&Comment"
1927 msgstr "&Comentari"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1930 msgid "Print as grey text"
1931 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1934 msgid "&Greyed out"
1935 msgstr "&Ressaltat en gris"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1938 msgid "&List in Table of Contents"
1939 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1942 msgid "&Numbering"
1943 msgstr "&Numeració"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1947 msgid "Page Layout"
1948 msgstr "Format de pàgina"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1951 msgid "Paper Format"
1952 msgstr "Format del paper"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1955 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1956 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1959 msgid "Style used for the page header and footer"
1960 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1963 msgid "Headings &style:"
1964 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1967 msgid "&Landscape"
1968 msgstr "&Apaïsat"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1971 msgid "&Portrait"
1972 msgstr "&Retrat"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1977 msgid "&Format:"
1978 msgstr "&Format:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1981 msgid "&Orientation:"
1982 msgstr "&Orientació"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1985 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1986 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1989 msgid "&Two-sided document"
1990 msgstr "Document a &dues cares"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1993 msgid "I&mmediate Apply"
1994 msgstr "Aplica &immediatament"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
1997 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1998 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2001 msgid "Paragraph's &Default"
2002 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2005 msgid "Ri&ght"
2006 msgstr "&Dreta"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2009 msgid "C&enter"
2010 msgstr "C&entrada"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2013 msgid "&Left"
2014 msgstr "&Esquerra"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2017 msgid "&Justified"
2018 msgstr "&Justificat"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2021 msgid "&Indent Paragraph"
2022 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2025 msgid "Label Width"
2026 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2030 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2031 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2034 msgid "Lo&ngest label"
2035 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2038 msgid "Line &spacing"
2039 msgstr "&Interliniat:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2043 msgid "Single"
2044 msgstr "Simple"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2047 msgid "1.5"
2048 msgstr "1,5"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2052 msgid "Double"
2053 msgstr "Doble"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2056 msgid "&Use hyperref support"
2057 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2060 msgid "&General"
2061 msgstr "&General"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2064 msgid ""
2065 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2066 msgstr ""
2067 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2070 msgid "Automatically fi&ll header"
2071 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2074 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2075 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2078 msgid "Load in &fullscreen mode"
2079 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2082 msgid "Header Information"
2083 msgstr "Informació de capçalera"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2086 msgid "&Title:"
2087 msgstr "&Títol:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2090 msgid "&Author:"
2091 msgstr "&Autor:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2094 msgid "&Subject:"
2095 msgstr "As&sumpte:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2098 msgid "&Keywords:"
2099 msgstr "Paraules &clau:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2102 msgid "H&yperlinks"
2103 msgstr "H&iperenllaços"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2106 msgid "Allows link text to break across lines."
2107 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2110 msgid "B&reak links over lines"
2111 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2114 msgid "No &frames around links"
2115 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2118 msgid "C&olor links"
2119 msgstr "C&olors dels enlaços"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2123 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2124 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2127 msgid "B&ibliographical backreferences"
2128 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2131 msgid "Backreference by pa&ge number"
2132 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2135 msgid "&Bookmarks"
2136 msgstr "&Punts d'interès"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2139 msgid "G&enerate Bookmarks"
2140 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2143 msgid "&Numbered bookmarks"
2144 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2147 msgid "Number of levels"
2148 msgstr "Nombre de nivells"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2151 msgid "&Open bookmarks"
2152 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2155 msgid "Additional o&ptions"
2156 msgstr "O&pcions addicionals"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2159 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2160 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2163 msgid "&Alter..."
2164 msgstr "&Altre..."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2167 msgid "In Math"
2168 msgstr "Mode matemàtic"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2171 msgid ""
2172 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2173 "delay."
2174 msgstr ""
2175 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2176 "desprès del retard especificat"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2179 msgid "Automatic in&line completion"
2180 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2183 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2184 msgstr ""
2185 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2188 msgid "Automatic p&opup"
2189 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2192 msgid "In Text"
2193 msgstr "Mode text"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2196 msgid ""
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2198 "delay."
2199 msgstr ""
2200 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2201 "retard."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2204 msgid "Automatic &inline completion"
2205 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2208 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2209 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2212 msgid "Automatic &popup"
2213 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2216 msgid ""
2217 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2218 "mode."
2219 msgstr ""
2220 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2221 "text."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2224 msgid "Cursor i&ndicator"
2225 msgstr "I&ndicador del cursor"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2228 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2229 msgid "General"
2230 msgstr "General"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2233 msgid ""
2234 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2235 "if it is available."
2236 msgstr ""
2237 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2238 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2241 msgid "s inline completion dela&y"
2242 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2245 msgid ""
2246 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2247 "if it is available."
2248 msgstr ""
2249 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2250 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2253 msgid "s popup d&elay"
2254 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2257 msgid ""
2258 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2259 "It will be shown right away."
2260 msgstr ""
2261 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2262 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2265 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2266 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2269 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2270 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2273 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2274 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2277 msgid "C&onverter:"
2278 msgstr "C&onversor:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2281 msgid "E&xtra flag:"
2282 msgstr "Opció &addcional:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2285 msgid "&From format:"
2286 msgstr "&Del format:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2289 msgid "&To format:"
2290 msgstr "&Al format:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2294 msgid "&Modify"
2295 msgstr "&Modifica"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2300 msgid "Remo&ve"
2301 msgstr "&Suprimeix"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2304 msgid "Converter Defi&nitions"
2305 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2308 msgid "Converter File Cache"
2309 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2312 msgid "&Enabled"
2313 msgstr "&Habilitat"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2316 msgid "&Maximum Age (in days):"
2317 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2320 msgid "&Date format:"
2321 msgstr "Format de &data:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2324 msgid "Date format for strftime output"
2325 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2328 msgid "Display &Graphics"
2329 msgstr "Mostra els &gràfics"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2332 msgid "Instant &Preview:"
2333 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2336 msgid "Off"
2337 msgstr "Desactivat"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2340 msgid "No math"
2341 msgstr "Sense matemàtiques"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2344 msgid "On"
2345 msgstr "Activat"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2348 msgid "Editing"
2349 msgstr "S'està editant"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2352 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2353 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2356 msgid "Sort &environments alphabetically"
2357 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2360 msgid "&Group environments by their category"
2361 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2364 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2365 msgstr ""
2366 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2369 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2370 msgstr ""
2371 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2372 "d'estat"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2375 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2376 msgstr ""
2377 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2378 "al LyX < 1.6)"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2381 msgid "Fullscreen"
2382 msgstr "Pantalla completa"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2385 msgid "&Limit text width"
2386 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2389 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2390 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2393 msgid "Hide tabba&r"
2394 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2397 msgid "Hide scr&ollbar"
2398 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2401 msgid "&Hide toolbars"
2402 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2405 msgid "&New..."
2406 msgstr "&Nova..."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2409 msgid "S&hort Name:"
2410 msgstr "Nom &curt:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2413 msgid "Vector graphi&cs format"
2414 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2417 msgid "&Document format"
2418 msgstr "Format de &document"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2421 msgid "&Viewer:"
2422 msgstr "&Visor:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2425 msgid "Ed&itor:"
2426 msgstr "Ed&itor:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2429 msgid "S&hortcut:"
2430 msgstr "&Drecera:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2433 msgid "E&xtension:"
2434 msgstr "E&xtensió:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2437 msgid "Co&pier:"
2438 msgstr "&Copiador:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2441 msgid "&E-mail:"
2442 msgstr "Correu &electrònic:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2445 msgid "Your name"
2446 msgstr "El vostre nom"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2449 msgid "Your E-mail address"
2450 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2453 msgid "Keyboard"
2454 msgstr "Teclat"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2457 msgid "Use &keyboard map"
2458 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2461 msgid "&First:"
2462 msgstr "&Primer:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2467 msgid "Br&owse..."
2468 msgstr "&Navega..."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2471 msgid "S&econd:"
2472 msgstr "S&egon:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2475 msgid "B&rowse..."
2476 msgstr "Navega..."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2479 msgid "Mouse"
2480 msgstr "Ratolí"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2483 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2484 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2487 msgid ""
2488 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2489 "speed it up, low values slow it down."
2490 msgstr ""
2491 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2492 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2495 msgid "&User Interface language:"
2496 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2500 msgid "Select the default language of your documents"
2501 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2504 msgid "&Default language:"
2505 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2508 msgid "Language pac&kage:"
2509 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2512 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2513 msgstr ""
2514 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2517 msgid "Command s&tart:"
2518 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2522 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2525 msgid "Command e&nd:"
2526 msgstr "&Final de l'ordre:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2530 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2533 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2534 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2537 msgid "Use b&abel"
2538 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2541 msgid ""
2542 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2543 "the language package)"
2544 msgstr ""
2545 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2546 "pas localment (al paquet de llengua)"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2549 msgid "&Global"
2550 msgstr "&Global"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2553 msgid ""
2554 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2555 "switch command"
2556 msgstr ""
2557 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2558 "ordre de canvi de llengua"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2561 msgid "Auto &begin"
2562 msgstr "Auto &inici"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2565 msgid ""
2566 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2567 "switch command"
2568 msgstr ""
2569 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2570 "ordre de canvi de llengua"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2573 msgid "Auto &end"
2574 msgstr "Auto &finalitza"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2578 msgstr ""
2579 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2580 "treball"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2583 msgid "Mark &foreign languages"
2584 msgstr "Marca les &altres llengües"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2587 msgid "Right-to-left language support"
2588 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2591 msgid ""
2592 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2593 msgstr ""
2594 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2595 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2598 msgid "Enable &RTL support"
2599 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2602 msgid "Cursor movement:"
2603 msgstr "Moviment del cursor:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2606 msgid "&Logical"
2607 msgstr "&Lògic"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2610 msgid "&Visual"
2611 msgstr "&Visual"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2614 #, fuzzy
2615 msgid "&Nomenclature command:"
2616 msgstr "Nomenclatura"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2621 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2624 msgid "&Index command:"
2625 msgstr "Ordre índex:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2628 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2629 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2632 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2633 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2636 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2637 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2640 msgid ""
2641 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2642 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2643 "rather than the Cygwin teTeX."
2644 msgstr ""
2645 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2646 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
2647 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2648 "de Cygwin teTeX."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2651 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2652 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2655 msgid "Set class options to default on class change"
2656 msgstr ""
2657 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2658 "classe"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2661 msgid "&Reset class options when document class changes"
2662 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2666 msgid "US letter"
2667 msgstr "Carta EUA"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2671 msgid "US legal"
2672 msgstr "Legal US"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2676 msgid "US executive"
2677 msgstr "Executiu US"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2681 msgid "A3"
2682 msgstr "A3"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2686 msgid "A4"
2687 msgstr "A4"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2691 msgid "A5"
2692 msgstr "A5"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2696 msgid "B5"
2697 msgstr "B5"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2700 msgid "BibTeX command and options"
2701 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2704 msgid "Chec&kTeX command:"
2705 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2708 msgid "&BibTeX command:"
2709 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2712 msgid "CheckTeX start options and flags"
2713 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2716 msgid "Te&X encoding:"
2717 msgstr "Codificació Te&X:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2720 msgid "Default paper si&ze:"
2721 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2724 msgid "&Working directory:"
2725 msgstr "Directori de t&reball:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2733 msgid "Browse..."
2734 msgstr "Navega..."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2737 msgid "&Document templates:"
2738 msgstr "Plantilles de &document:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2741 msgid "&Example files:"
2742 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2745 msgid "&Backup directory:"
2746 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2749 msgid "Ly&XServer pipe:"
2750 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2753 msgid "&Temporary directory:"
2754 msgstr "Directori &temporal:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2757 msgid "&PATH prefix:"
2758 msgstr "Prefix &PATH:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2761 msgid ""
2762 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2763 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2764 "paragraphs are separated by a blank line."
2765 msgstr ""
2766 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2767 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2768 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2771 msgid "Output &line length:"
2772 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2775 msgid "&roff command:"
2776 msgstr "Ordre &roff:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2779 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2780 msgstr ""
2781 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2784 msgid "Printer Command Options"
2785 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2788 msgid "Extension to be used when printing to file."
2789 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2792 msgid "File ex&tension:"
2793 msgstr "Extensió del fitxer:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2796 msgid "Option used to print to a file."
2797 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2800 msgid "Print to &file:"
2801 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2804 msgid "Option used to print to non-default printer."
2805 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2808 msgid "Set p&rinter:"
2809 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2812 msgid "Option used with spool command to set printer."
2813 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2816 msgid "Spool pr&inter:"
2817 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2820 msgid ""
2821 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2822 "to print."
2823 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2826 msgid "Spool &command:"
2827 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2830 msgid "Option used to reverse page order."
2831 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2834 msgid "Re&verse pages:"
2835 msgstr "Ordre in&vers:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2838 msgid "Lan&dscape:"
2839 msgstr "Apaïsat:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2842 msgid "Number of Co&pies:"
2843 msgstr "Nombre de còpies"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2846 msgid "Option used to set number of copies."
2847 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2850 msgid "Option used to print a range of pages."
2851 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2854 msgid "Co&llated:"
2855 msgstr "&Distribució:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2858 msgid "Pa&ge range:"
2859 msgstr "Rang de pàgines:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2862 msgid "Option used to collate multiple copies."
2863 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2866 msgid "&Odd pages:"
2867 msgstr "Pàgines &senars:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2870 msgid "&Even pages:"
2871 msgstr "Pàgines &parelles:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2874 msgid "Paper t&ype:"
2875 msgstr "Tipus del paper:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2878 msgid "Paper si&ze:"
2879 msgstr "Mida del paper"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2882 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2883 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2886 msgid "E&xtra options:"
2887 msgstr "Opcions addicionals:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2890 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2891 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2894 msgid ""
2895 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2896 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2897 "printers."
2898 msgstr ""
2899 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2900 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
2901 "totes les impressores."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2904 msgid "Adapt output to printer"
2905 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2908 msgid "Name of the default printer"
2909 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2912 msgid "Default &printer:"
2913 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2916 msgid "Printer co&mmand:"
2917 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2920 msgid "Sa&ns Serif:"
2921 msgstr "Sa&ns Serif"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2924 msgid "T&ypewriter:"
2925 msgstr "&Mecanogràfica"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2928 msgid "Screen &DPI:"
2929 msgstr "&PPP de pantalla:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2932 msgid "&Zoom %:"
2933 msgstr "&Escala (%):"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2936 msgid "Font Sizes"
2937 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2940 msgid "Larger:"
2941 msgstr "Més gran:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2944 msgid "Largest:"
2945 msgstr "Molt més gran:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2948 msgid "Huge:"
2949 msgstr "Enorme:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2952 msgid "Hugest:"
2953 msgstr "La més enorme:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2956 msgid "Smallest:"
2957 msgstr "Molt més petita:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2960 msgid "Smaller:"
2961 msgstr "Més petita:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2964 msgid "Small:"
2965 msgstr "Petita:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2968 msgid "Normal:"
2969 msgstr "Normal:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2972 msgid "Tiny:"
2973 msgstr "Diminuta:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2976 msgid "Large:"
2977 msgstr "Gran:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2980 msgid ""
2981 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2982 "of fonts"
2983 msgstr ""
2984 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
2985 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2988 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2989 msgstr ""
2990 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
2991 "lletra"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2994 msgid "Ne&w"
2995 msgstr "&Nova:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2998 msgid "&Bind file:"
2999 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3002 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3003 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3006 msgid "Al&ternative language:"
3007 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3010 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3011 msgstr ""
3012 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3015 msgid "Personal &dictionary:"
3016 msgstr "Diccionari personal:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3019 msgid "Escape cha&racters:"
3020 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3023 msgid "Spellchec&ker executable:"
3024 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3027 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3028 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3031 msgid "Use input encod&ing"
3032 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3035 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3036 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3039 msgid "Accept compound &words"
3040 msgstr "Accepta paraules compostes"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3043 msgid "Session"
3044 msgstr "Sessió"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3047 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3048 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3053 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3056 msgid "Restore cursor positions"
3057 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3060 msgid "Load opened files from last session"
3061 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Clear All Session Information"
3066 msgstr "Informació de capçalera"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3069 msgid "Documents"
3070 msgstr "Documents"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3073 msgid "&Maximum last files:"
3074 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3077 msgid "minutes"
3078 msgstr "minuts"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3081 msgid "B&ackup documents, every"
3082 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3085 msgid "Open documents in &tabs"
3086 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3089 msgid "Automatic help"
3090 msgstr "Ajuda automàtica"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3093 msgid ""
3094 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3095 "the main work area of an edited document"
3096 msgstr ""
3097 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3098 "treball mentre editeu un document"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3101 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3102 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3105 msgid "Bro&wse..."
3106 msgstr "&Navega..."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3109 msgid "&User interface file:"
3110 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3114 msgid "&Save"
3115 msgstr "De&sa"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3118 msgid "Pages"
3119 msgstr "Pàgines"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3122 msgid "Page number to print from"
3123 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3126 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3127 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3130 msgid "Page number to print to"
3131 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3134 msgid "Print all pages"
3135 msgstr "Totes les pàgines"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3138 msgid "Fro&m"
3139 msgstr "&Des de"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3142 msgid "&All"
3143 msgstr "&Totes"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3146 msgid "Print &odd-numbered pages"
3147 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3150 msgid "Print &even-numbered pages"
3151 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3154 msgid "Print in reverse order"
3155 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3158 msgid "Re&verse order"
3159 msgstr "Ordre Invers"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3162 msgid "Copie&s"
3163 msgstr "Còpies"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3166 msgid "Number of copies"
3167 msgstr "Nombre de còpies"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3170 msgid "Collate copies"
3171 msgstr "Distribueix les còpies"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3174 msgid "&Collate"
3175 msgstr "&Distribueix"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3178 msgid "&Print"
3179 msgstr "Im&primeix"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3182 msgid "Print Destination"
3183 msgstr "Destinació d'impressió"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3186 msgid "Send output to the printer"
3187 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3190 msgid "P&rinter:"
3191 msgstr "Imp&ressora:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3194 msgid "Send output to the given printer"
3195 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3198 msgid "Send output to a file"
3199 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3202 msgid "La&bels in:"
3203 msgstr "&Etiquetes a:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3206 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3207 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3210 msgid "<reference>"
3211 msgstr "<referència>"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3214 msgid "(<reference>)"
3215 msgstr "(<referència>)"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3218 msgid "<page>"
3219 msgstr "<pàgina>"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3222 msgid "on page <page>"
3223 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3226 msgid "<reference> on page <page>"
3227 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3230 msgid "Formatted reference"
3231 msgstr "Referència amb format"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3234 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3235 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3238 msgid "&Sort"
3239 msgstr "&Ordena"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3242 msgid "Update the label list"
3243 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3246 msgid "Jump to the label"
3247 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3250 msgid "&Go to Label"
3251 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3254 msgid "&Find:"
3255 msgstr "&Cerca:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3258 msgid "Replace &with:"
3259 msgstr "Substitueix amb"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3262 msgid "Case &sensitive"
3263 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3266 msgid "Match whole words onl&y"
3267 msgstr "Només paraules senceres"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3270 msgid "Find &Next"
3271 msgstr "Cerca el següent"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3276 msgid "&Replace"
3277 msgstr "&Substitueix"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3280 msgid "Replace &All"
3281 msgstr "Substitueix-ho tot"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3284 msgid "Search &backwards"
3285 msgstr "Cerca enrere"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3288 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3289 msgstr ""
3290 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3293 msgid "&Export formats:"
3294 msgstr "Formats d'&exportació:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3297 msgid "&Command:"
3298 msgstr "&Ordre:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3301 msgid "Edit shortcut"
3302 msgstr "Edita la &drecera"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3305 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3306 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3309 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3310 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3313 msgid "&Delete Key"
3314 msgstr "&Suprimeix tecla"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3317 msgid "Clear current shortcut"
3318 msgstr "Buida la drecera actual"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3322 msgid "C&lear"
3323 msgstr "&Buida"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3326 msgid "&Shortcut:"
3327 msgstr "&Drecera:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3330 msgid "&Function:"
3331 msgstr "&Funció:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3334 msgid ""
3335 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3336 "the 'Clear' button"
3337 msgstr ""
3338 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3339 "amb el botó 'Buida'"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3342 msgid "Suggestions:"
3343 msgstr "Suggeriments:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3346 msgid "Replace word with current choice"
3347 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3350 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3351 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3354 msgid "Ignore this word"
3355 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3358 msgid "&Ignore"
3359 msgstr "&Ignora"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3362 msgid "Ignore this word throughout this session"
3363 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3366 msgid "I&gnore All"
3367 msgstr "I&gnora-ho tot"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3370 msgid "Replacement:"
3371 msgstr "Canvia la posició:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3374 msgid "Current word"
3375 msgstr "Paraula actual"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3378 msgid "Unknown word:"
3379 msgstr "Paraula desconeguda"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3382 msgid "Replace with selected word"
3383 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3386 msgid ""
3387 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3388 "full range."
3389 msgstr ""
3390 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3391 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3394 msgid "Ca&tegory:"
3395 msgstr "Ca&tegoria:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3398 msgid "Select this to display all available characters at once"
3399 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3402 msgid "&Display all"
3403 msgstr "&Mostra-ho tot"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3406 msgid "&Table Settings"
3407 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3410 msgid "Column Width"
3411 msgstr "Amplada de columna"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3414 msgid "Fixed width of the column"
3415 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3418 #, fuzzy
3419 msgid ""
3420 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3421 "the row."
3422 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3425 #, fuzzy
3426 msgid "&Vertical alignment in row:"
3427 msgstr "Aliniació &vertical"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3430 msgid "&Horizontal alignment:"
3431 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3434 msgid "Horizontal alignment in column"
3435 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3438 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3439 msgid "Justified"
3440 msgstr "Justificada"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3443 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3444 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3447 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3448 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3451 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3452 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3455 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3456 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3459 msgid "Merge cells"
3460 msgstr "Uneix cel·les"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3463 msgid "&Multicolumn"
3464 msgstr "&Multicolumnes"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3467 msgid "LaTe&X argument:"
3468 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3471 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3472 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3475 msgid "&Borders"
3476 msgstr "&Vores"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3479 msgid "All Borders"
3480 msgstr "Totes les vores"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3483 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3484 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3487 msgid "&Set"
3488 msgstr "&Estableix"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3491 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3492 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3495 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3496 msgstr ""
3497 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3498 "verticals)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3501 msgid "Fo&rmal"
3502 msgstr "Estil &antic"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3505 msgid "Use default (grid-like) border style"
3506 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3509 msgid "De&fault"
3510 msgstr "Predeterminat"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3513 msgid "Set Borders"
3514 msgstr "Estableix vores"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3517 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3521 msgid "Additional Space"
3522 msgstr "Espai addicional"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3525 msgid "T&op of row:"
3526 msgstr "Part superior de la fila:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3529 msgid "Botto&m of row:"
3530 msgstr "Part inferior de la fila:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3533 msgid "Bet&ween rows:"
3534 msgstr "Entre files:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3537 msgid "&Longtable"
3538 msgstr "Taula &llarga"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3541 msgid "Set a page break on the current row"
3542 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3545 msgid "Page &break on current row"
3546 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3549 msgid "Settings"
3550 msgstr "Paràmetres"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3553 msgid "Status"
3554 msgstr "Estat"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3557 msgid "Border above"
3558 msgstr "Vora superior"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3561 msgid "Border below"
3562 msgstr "Vora inferior"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3565 msgid "Contents"
3566 msgstr "Continguts"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3569 msgid "Header:"
3570 msgstr "Capçalera:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3573 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3574 msgstr ""
3575 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3582 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3583 msgid "on"
3584 msgstr "actiu"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3594 msgid "double"
3595 msgstr "doble"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3598 msgid "First header:"
3599 msgstr "Primera capçalera:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3602 msgid "This row is the header of the first page"
3603 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3606 msgid "Don't output the first header"
3607 msgstr "No generis la primera capçalera"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3611 msgid "is empty"
3612 msgstr "és buida"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3615 msgid "Footer:"
3616 msgstr "Peu de pàg.:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3619 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3620 msgstr ""
3621 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3624 msgid "Last footer:"
3625 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3628 msgid "This row is the footer of the last page"
3629 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3632 msgid "Don't output the last footer"
3633 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3636 msgid "Caption:"
3637 msgstr "Llegenda:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3640 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3641 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3644 msgid "&Use long table"
3645 msgstr "&Usa taula llarga"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3648 msgid "Current cell:"
3649 msgstr "Cel·la actual:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3652 msgid "Current row position"
3653 msgstr "Posició de la fila actual"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3656 msgid "Current column position"
3657 msgstr "Posició de la columna actual"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3660 msgid "Close this dialog"
3661 msgstr "Tanca aquest quadre"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3664 msgid "Rebuild the file lists"
3665 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3668 msgid "&Rescan"
3669 msgstr "Torna a &llegir"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3672 msgid ""
3673 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3674 msgstr ""
3675 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3676 "fitxers amb el camí"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3679 msgid "&View"
3680 msgstr "&Visualitza"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3683 msgid "Selected classes or styles"
3684 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3687 msgid "LaTeX classes"
3688 msgstr "Classes de LaTeX"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3691 msgid "LaTeX styles"
3692 msgstr "Estils de LaTeX"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3695 msgid "BibTeX styles"
3696 msgstr "Estils de BibTeX"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3699 msgid "Toggles view of the file list"
3700 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3703 msgid "Show &path"
3704 msgstr "Mostra &camí"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3707 msgid "Spacing"
3708 msgstr "Espaiament"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3711 msgid "Separate paragraphs with"
3712 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3715 msgid "Listing settings"
3716 msgstr "Paràmetres de llistats"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3719 msgid "Format text into two columns"
3720 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3723 msgid "Two-&column document"
3724 msgstr "Document a dues &columnes"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3727 msgid "&Vertical space"
3728 msgstr "Espai &vertical"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3731 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3732 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3735 msgid "&Indentation"
3736 msgstr "&Sagnat"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3739 msgid "&Line spacing:"
3740 msgstr "&Interlineat:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3743 msgid "Index entry"
3744 msgstr "Entrada de l'índex"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3747 msgid "&Keyword:"
3748 msgstr "Paraula &clau:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3751 msgid "Entry"
3752 msgstr "Entrada"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3756 msgid "The selected entry"
3757 msgstr "L'entrada seleccionada"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3760 msgid "&Selection:"
3761 msgstr "&Selecció:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3764 msgid "Replace the entry with the selection"
3765 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3768 msgid ""
3769 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3770 "tables, and others)"
3771 msgstr ""
3772 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3773 "llista de taules, i altres)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3776 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3777 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Sort"
3782 msgstr "&Ordena"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3785 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Keep"
3791 msgstr "Cap"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3794 msgid "Update navigation tree"
3795 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3800 msgid "..."
3801 msgstr "..."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3804 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3805 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3808 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3809 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3812 msgid "Move selected item down by one"
3813 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3816 msgid "Move selected item up by one"
3817 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3820 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3821 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3824 msgid "DefSkip"
3825 msgstr "DefSkip"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3828 msgid "SmallSkip"
3829 msgstr "SmallSkip"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3832 msgid "MedSkip"
3833 msgstr "MedSkip"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3836 msgid "BigSkip"
3837 msgstr "BigSkip"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3840 msgid "VFill"
3841 msgstr "VFill"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Complete source"
3846 msgstr "Font completa"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3849 msgid "Automatic update"
3850 msgstr "Actualització automàtica"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3853 msgid "Unit of width value"
3854 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3857 msgid "number of needed lines"
3858 msgstr "nombre de línies necessàries"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3861 msgid "use number of lines"
3862 msgstr "usa el nombre de línies"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3865 #, fuzzy
3866 msgid "&Line span:"
3867 msgstr "Espaiat de línia:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3870 msgid "Outer (default)"
3871 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3874 msgid "Inner"
3875 msgstr "Interior"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3878 #, fuzzy
3879 msgid "use overhang"
3880 msgstr "usa overhang"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Over&hang:"
3885 msgstr "Over&hang:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Overhang value"
3890 msgstr "Valor overhang"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Unit of overhang value"
3895 msgstr "Unitat del valor overhang"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3898 msgid "Check this to allow flexible placement"
3899 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Allow &floating"
3904 msgstr "Permet el &flotament"
3905
3906 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3907 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3908 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3909 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:175
3910 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3911 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3912 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3913 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3916 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3918 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3919 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3920 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3923 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3925 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3926 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3928 msgid "Standard"
3929 msgstr "Estàndard"
3930
3931 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3932 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3934 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3935 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3936 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
3937 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
3938 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3941 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3943 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3944 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3945 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3946 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3947 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3950 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3951 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3952 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3953 msgid "Section"
3954 msgstr "Secció"
3955
3956 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3957 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3958 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3959 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3960 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:189
3961 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3963 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3964 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3965 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3966 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
3967 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3969 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3970 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3971 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3972 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3973 msgid "Subsection"
3974 msgstr "Subsecció"
3975
3976 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3977 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3978 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3979 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3980 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3982 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3983 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3984 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
3985 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3986 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3987 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3988 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3989 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3990 msgid "Subsubsection"
3991 msgstr "Subsubsecció"
3992
3993 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3994 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3995 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
3996 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3997 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3998 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3999 msgid "Itemize"
4000 msgstr "Llista amb pics"
4001
4002 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4003 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4004 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4005 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4006 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4007 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4008 msgid "Enumerate"
4009 msgstr "Llista numerada"
4010
4011 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4013 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4014 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4016 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4017 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4019 msgid "Description"
4020 msgstr "Descripció"
4021
4022 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4023 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4024 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4025 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4027 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4028 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4029 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4030 msgid "List"
4031 msgstr "Llista"
4032
4033 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4034 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4035 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4036 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4037 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4038 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4039 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4040 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:50
4041 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4042 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:53
4044 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4045 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:112
4047 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4048 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 lib/layouts/simplecv.layout:119
4051 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4053 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4054 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4055 msgid "Title"
4056 msgstr "Títol"
4057
4058 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4059 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4060 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/svprobth.layout:44
4062 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4063 msgid "Subtitle"
4064 msgstr "Subtítol"
4065
4066 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4067 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4069 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4070 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4071 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:49
4073 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4075 #: lib/layouts/iopart.layout:121 lib/layouts/isprs.layout:75
4076 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:122
4078 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4079 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114 lib/layouts/svprobth.layout:52
4081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4083 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4084 msgid "Author"
4085 msgstr "Autor"
4086
4087 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4088 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109 lib/layouts/entcs.layout:59
4090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:716
4091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
4092 #: lib/layouts/iopart.layout:139 lib/layouts/isprs.layout:113
4093 #: lib/layouts/kluwer.layout:174 lib/layouts/revtex.layout:116
4094 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:139
4095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:29
4096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4097 msgid "Address"
4098 msgstr "Adreça"
4099
4100 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4101 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Offprint"
4104 msgstr "Separata"
4105
4106 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4107 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4108 msgid "Mail"
4109 msgstr "Correu"
4110
4111 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4112 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4113 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4115 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4117 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4118 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4121 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4122 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4123 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4124 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4125 msgid "Date"
4126 msgstr "Data"
4127
4128 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4129 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4130 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4131 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4132 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4133 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:204
4134 #: lib/layouts/elsart.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:135
4135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151 lib/layouts/entcs.layout:84
4136 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4138 #: lib/layouts/iopart.layout:162 lib/layouts/iopart.layout:178
4139 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4140 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4142 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4143 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/sigplanconf.layout:162
4145 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4146 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4148 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4149 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4150 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4151 msgid "Abstract"
4152 msgstr "Resum"
4153
4154 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4155 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/aapaper.inc:80
4157 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4158 msgid "Acknowledgement"
4159 msgstr "Agraiment"
4160
4161 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/book.layout:21
4164 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4165 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:183
4166 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:356
4168 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4169 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4170 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4171 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4172 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4173 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4174 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4175 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4177 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4179 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4181 msgid "Bibliography"
4182 msgstr "Bibliografia"
4183
4184 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4185 msgid "Offprint Requests to:"
4186 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4187
4188 #: lib/layouts/aa.layout:178
4189 msgid "Correspondence to:"
4190 msgstr "Correspondència a:"
4191
4192 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4193 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4194 msgid "Acknowledgements."
4195 msgstr "Agraïments."
4196
4197 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4201 #: lib/layouts/iopart.layout:190 lib/layouts/isprs.layout:51
4202 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140 lib/layouts/spie.layout:39
4205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4206 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4207 msgid "Keywords"
4208 msgstr "Paraules clau"
4209
4210 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4211 msgid "Key words."
4212 msgstr "Paraules clau."
4213
4214 #: lib/layouts/aa.layout:349
4215 msgid "CharStyle:Institute"
4216 msgstr "CharStyle:Institut"
4217
4218 #: lib/layouts/aa.layout:359
4219 msgid "CharStyle:E-Mail"
4220 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4221
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4224 msgid "LaTeX"
4225 msgstr "LaTeX"
4226
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4229 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:57
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4232 msgid "Email"
4233 msgstr "Corre electrònic"
4234
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4237 msgid "Thesaurus"
4238 msgstr "Tesaurus"
4239
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4241 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4242 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4244 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4245 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4248 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4250 msgid "Paragraph"
4251 msgstr "Paràgraf"
4252
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4254 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4255 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4256 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4257 msgid "Affiliation"
4258 msgstr "Afiliació"
4259
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4261 msgid "And"
4262 msgstr "I"
4263
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4265 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4266 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:213
4267 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4268 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4269 msgid "Acknowledgements"
4270 msgstr "Agraïments"
4271
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4275 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4276 #: src/rowpainter.cpp:471
4277 msgid "Appendix"
4278 msgstr "Apèndix"
4279
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/iopart.layout:264
4284 #: lib/layouts/iopart.layout:278 lib/layouts/kluwer.layout:334
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4286 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4288 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4289 msgid "References"
4290 msgstr "Referències"
4291
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4293 msgid "PlaceFigure"
4294 msgstr "Posiciona figura"
4295
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4297 msgid "PlaceTable"
4298 msgstr "Posiciona taula"
4299
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4301 msgid "TableComments"
4302 msgstr "Comentaris de la taula"
4303
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4305 msgid "TableRefs"
4306 msgstr "Referències de la taula"
4307
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4309 #, fuzzy
4310 msgid "MathLetters"
4311 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4312
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4314 msgid "NoteToEditor"
4315 msgstr "Nota a l'editor"
4316
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4318 msgid "Facility"
4319 msgstr "Instal·lació"
4320
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4322 msgid "Objectname"
4323 msgstr "Nom d'objecte"
4324
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4326 msgid "Dataset"
4327 msgstr "Conjunt de dades"
4328
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4330 msgid "Subject headings:"
4331 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4332
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4334 msgid "[Acknowledgements]"
4335 msgstr "[Agraïments]"
4336
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4341 msgid "and"
4342 msgstr "i"
4343
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4345 msgid "Place Figure here:"
4346 msgstr "Situa la figura aquí:"
4347
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4349 msgid "Place Table here:"
4350 msgstr "Situa la taula aquí:"
4351
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4353 msgid "[Appendix]"
4354 msgstr "[Apèndix]"
4355
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4357 msgid "Note to Editor:"
4358 msgstr "Nota a l'editor:"
4359
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4361 msgid "References. ---"
4362 msgstr "Referències. ---"
4363
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4365 msgid "Note. ---"
4366 msgstr "Nota. ---"
4367
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4369 msgid "FigCaption"
4370 msgstr "Llegenda de figura"
4371
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4373 msgid "Fig. ---"
4374 msgstr "Fig. ---"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4377 msgid "Facility:"
4378 msgstr "Instal·lació:"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4381 msgid "Obj:"
4382 msgstr "Obj:"
4383
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4385 msgid "Dataset:"
4386 msgstr "Conjunt de dades:"
4387
4388 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4393 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4395 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4396 msgid "MainText"
4397 msgstr "Text principal"
4398
4399 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4400 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4401 msgid "\\arabic{section}"
4402 msgstr "\\arabic{section}"
4403
4404 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4405 msgid "Chapter Exercises"
4406 msgstr "Capítol d'exercicis"
4407
4408 #: lib/layouts/apa.layout:50
4409 msgid "RightHeader"
4410 msgstr "CapçaleraDreta"
4411
4412 #: lib/layouts/apa.layout:59
4413 msgid "Right header:"
4414 msgstr "Capaçalera dreta:"
4415
4416 #: lib/layouts/apa.layout:82
4417 msgid "Abstract:"
4418 msgstr "Resum:"
4419
4420 #: lib/layouts/apa.layout:91
4421 msgid "ShortTitle"
4422 msgstr "TítolCurt"
4423
4424 #: lib/layouts/apa.layout:99
4425 msgid "Short title:"
4426 msgstr "Títol curt:"
4427
4428 #: lib/layouts/apa.layout:128
4429 msgid "TwoAuthors"
4430 msgstr "DosAutors"
4431
4432 #: lib/layouts/apa.layout:135
4433 msgid "ThreeAuthors"
4434 msgstr "TresAutors"
4435
4436 #: lib/layouts/apa.layout:142
4437 msgid "FourAuthors"
4438 msgstr "QuatreAutors"
4439
4440 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4442 msgid "Affiliation:"
4443 msgstr "Afiliació:"
4444
4445 #: lib/layouts/apa.layout:170
4446 msgid "TwoAffiliations"
4447 msgstr "DuesAfiliacions"
4448
4449 #: lib/layouts/apa.layout:177
4450 msgid "ThreeAffiliations"
4451 msgstr "TresAfiliacions"
4452
4453 #: lib/layouts/apa.layout:184
4454 msgid "FourAffiliations"
4455 msgstr "QuatreAfiliacions"
4456
4457 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4458 msgid "Journal"
4459 msgstr "Publicació"
4460
4461 #: lib/layouts/apa.layout:205
4462 msgid "CopNum"
4463 msgstr "Número de còpies"
4464
4465 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:392
4466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:90
4467 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4468 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4470 msgid "Note"
4471 msgstr "Nota"
4472
4473 #: lib/layouts/apa.layout:233
4474 msgid "Acknowledgements:"
4475 msgstr "Agraïments:"
4476
4477 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:229
4478 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:212
4479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
4480 #: lib/layouts/spie.layout:88
4481 msgid "Acknowledgments"
4482 msgstr "Agraïments"
4483
4484 #: lib/layouts/apa.layout:247
4485 msgid "ThickLine"
4486 msgstr "LíniaGruixuda"
4487
4488 #: lib/layouts/apa.layout:257
4489 msgid "CenteredCaption"
4490 msgstr "Llegenda centrada"
4491
4492 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4493 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4494 msgid "Senseless!"
4495 msgstr "Sense sentit!"
4496
4497 #: lib/layouts/apa.layout:277
4498 msgid "FitFigure"
4499 msgstr "AjustaFigura"
4500
4501 #: lib/layouts/apa.layout:283
4502 msgid "FitBitmap"
4503 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4506 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4507 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4509 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4511 msgid "Subparagraph"
4512 msgstr "Subparàgraf"
4513
4514 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4515 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4516 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4517 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4518 msgid "*"
4519 msgstr "*"
4520
4521 #: lib/layouts/apa.layout:390
4522 msgid "Seriate"
4523 msgstr "En sèrie"
4524
4525 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4526 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4527 msgid "(\\alph{enumii})"
4528 msgstr "(\\alph{enumii})"
4529
4530 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4531 msgid "LatinOn"
4532 msgstr "LatinOn"
4533
4534 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4535 msgid "Latin on"
4536 msgstr "Latin on"
4537
4538 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4539 msgid "LatinOff"
4540 msgstr "LatinOff"
4541
4542 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4543 msgid "Latin off"
4544 msgstr "Latin off"
4545
4546 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4548 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4549 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4550 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4551 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4552 msgid "Part"
4553 msgstr "Part"
4554
4555 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4556 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4557 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4558 msgid "Part*"
4559 msgstr "Part*"
4560
4561 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4562 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4563 #, fuzzy
4564 msgid "BeginFrame"
4565 msgstr "ComençaFotograma"
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4568 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4569 msgid "MM"
4570 msgstr "MM"
4571
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4573 msgid "Section \\arabic{section}"
4574 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4575
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4577 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4578 msgid "\\Alph{section}"
4579 msgstr "\\Alph{section}"
4580
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:576
4582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4584 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4585 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4587 msgid "Section*"
4588 msgstr "Secció*"
4589
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4591 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4592 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4595 msgid "Unnumbered"
4596 msgstr "Sense numerar"
4597
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4599 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4600 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4601
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4603 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4604 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4605
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/egs.layout:596
4607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4608 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4609 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4610 msgid "Subsection*"
4611 msgstr "Subsecció*"
4612
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4616 msgid "Frames"
4617 msgstr "Fotogrames"
4618
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4620 msgid "Frame"
4621 msgstr "Fotograma"
4622
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4624 msgid "BeginPlainFrame"
4625 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4626
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4628 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4629 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4630
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4632 msgid "AgainFrame"
4633 msgstr "AltreCopFotograma"
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4636 msgid "Again frame with label"
4637 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4640 msgid "EndFrame"
4641 msgstr "FinalitzaFotograma"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4644 msgid "________________________________"
4645 msgstr "________________________________"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4648 msgid "FrameSubtitle"
4649 msgstr "SubtítolFotograma"
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4652 msgid "Column"
4653 msgstr "Columna"
4654
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4658 msgid "Columns"
4659 msgstr "Columnes"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4664 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4667 msgid "ColumnsCenterAligned"
4668 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4671 msgid "Columns (center aligned)"
4672 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4675 msgid "ColumnsTopAligned"
4676 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4679 msgid "Columns (top aligned)"
4680 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4683 msgid "Pause"
4684 msgstr "Fes una pausa"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Overlays"
4691 msgstr "ÀreaRecobriment"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4694 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4695 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4698 msgid "Overprint"
4699 msgstr "Sobreimprimieix"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4702 msgid "OverlayArea"
4703 msgstr "ÀreaRecobriment"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4706 msgid "Overlayarea"
4707 msgstr "Àrea de recobriment"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4710 msgid "Uncover"
4711 msgstr "Sense cobrir"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4714 msgid "Uncovered on slides"
4715 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4718 msgid "Only"
4719 msgstr "Només"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4722 msgid "Only on slides"
4723 msgstr "Només a les diapositives"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Block"
4728 msgstr "Bloc"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4732 msgid "Blocks"
4733 msgstr "Blocs"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4736 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4737 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4740 #, fuzzy
4741 msgid "ExampleBlock"
4742 msgstr "BlocExemple"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4747 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4750 #, fuzzy
4751 msgid "AlertBlock"
4752 msgstr "BlocAlerta"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4757 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Titling"
4764 msgstr "Llistat"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Title (Plain Frame)"
4769 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4772 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4773 msgid "Institute"
4774 msgstr "Institut"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4777 msgid "BackMatter"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
4781 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4783 msgid "Quotation"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
4787 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Quote"
4791 msgstr "Cometes"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
4794 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4795 msgid "Verse"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4799 msgid "TitleGraphic"
4800 msgstr "GràficTítol"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/elsart.layout:322
4803 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4806 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4807 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4810 msgid "Corollary"
4811 msgstr "Corol·lari"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
4814 msgid "Theorems"
4815 msgstr "Teoremes"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
4818 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4819 msgid "Corollary."
4820 msgstr "Corol·lari."
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/elsart.layout:350
4823 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4826 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4827 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4830 msgid "Definition"
4831 msgstr "Definició"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
4834 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4835 msgid "Definition."
4836 msgstr "Definició."
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
4839 msgid "Definitions"
4840 msgstr "Definicions"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4843 msgid "Definitions."
4844 msgstr "Definicions. "
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/elsart.layout:371
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4849 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4853 msgid "Example"
4854 msgstr "Exemple"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4857 msgid "Example."
4858 msgstr "Exemple."
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
4861 msgid "Examples"
4862 msgstr "Exemples"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4865 msgid "Examples."
4866 msgstr "Exemples. "
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4869 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4870 msgid "Fact"
4871 msgstr "Fet"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4874 msgid "Fact."
4875 msgstr "Fet."
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/elsart.layout:288
4878 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4881 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4883 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4884 msgid "Proof"
4885 msgstr "Demostració"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
4888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4889 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4890 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4891 msgid "Proof."
4892 msgstr "Demostració."
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/elsart.layout:259
4895 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4898 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4899 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4900 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4905 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4906 msgid "Theorem"
4907 msgstr "Teorema"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4911 msgid "Theorem."
4912 msgstr "Teorema."
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4915 msgid "Separator"
4916 msgstr "Separador"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
4919 msgid "___"
4920 msgstr "___"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
4923 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4924 msgid "LyX-Code"
4925 msgstr "Codi LyX"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4928 msgid "NoteItem"
4929 msgstr "ElementNota"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
4932 msgid "Note:"
4933 msgstr "Nota:"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
4936 msgid "CharStyle:Alert"
4937 msgstr "CharStyle:Alerta"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
4940 msgid "Alert"
4941 msgstr "Alerta"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
4944 msgid "CharStyle:Structure"
4945 msgstr "CharStyle:Estructura"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
4948 msgid "Structure"
4949 msgstr "Estructura"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
4952 msgid "Custom:ArticleMode"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
4956 msgid "Article"
4957 msgstr "Article"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
4960 msgid "Custom:PresentationMode"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
4964 msgid "Presentation"
4965 msgstr "Presentació"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
4968 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
4969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4970 msgid "Table"
4971 msgstr "Taula"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
4974 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4975 msgid "List of Tables"
4976 msgstr "Llista de taules"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
4979 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
4980 msgid "Figure"
4981 msgstr "Figura"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
4984 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4985 msgid "List of Figures"
4986 msgstr "Llista de figures"
4987
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4989 msgid "Dialogue"
4990 msgstr "Diàleg"
4991
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4993 msgid "Narrative"
4994 msgstr "Narrativa"
4995
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4997 msgid "ACT"
4998 msgstr "ACT"
4999
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5001 msgid "ACT \\arabic{act}"
5002 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5003
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5005 msgid "SCENE"
5006 msgstr "ESCENA"
5007
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5009 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5010 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5011
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5013 msgid "SCENE*"
5014 msgstr "ESCENA*"
5015
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5017 #, fuzzy
5018 msgid "AT RISE:"
5019 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5020
5021 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Speaker"
5024 msgstr "Portaveu"
5025
5026 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Parenthetical"
5029 msgstr "Entre parèntesis"
5030
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5032 msgid "("
5033 msgstr "("
5034
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5036 msgid ")"
5037 msgstr ")"
5038
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5040 msgid "CURTAIN"
5041 msgstr "CORTINA"
5042
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5044 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5045 msgid "Right Address"
5046 msgstr "Adreça dreta"
5047
5048 #: lib/layouts/chess.layout:35
5049 msgid "Mainline"
5050 msgstr "Línia principal"
5051
5052 #: lib/layouts/chess.layout:42
5053 msgid "Mainline:"
5054 msgstr "Línia principal:"
5055
5056 #: lib/layouts/chess.layout:60
5057 msgid "Variation"
5058 msgstr "Variació"
5059
5060 #: lib/layouts/chess.layout:64
5061 msgid "Variation:"
5062 msgstr "Variació:"
5063
5064 #: lib/layouts/chess.layout:70
5065 msgid "SubVariation"
5066 msgstr "Subvariació"
5067
5068 #: lib/layouts/chess.layout:73
5069 msgid "Subvariation:"
5070 msgstr "Subvariació:"
5071
5072 #: lib/layouts/chess.layout:79
5073 msgid "SubVariation2"
5074 msgstr "Subvariació2"
5075
5076 #: lib/layouts/chess.layout:82
5077 msgid "Subvariation(2):"
5078 msgstr "Subvariació(2):"
5079
5080 #: lib/layouts/chess.layout:88
5081 msgid "SubVariation3"
5082 msgstr "Subvariació3"
5083
5084 #: lib/layouts/chess.layout:91
5085 msgid "Subvariation(3):"
5086 msgstr "Subvariació(3):"
5087
5088 #: lib/layouts/chess.layout:97
5089 msgid "SubVariation4"
5090 msgstr "Subvariació4"
5091
5092 #: lib/layouts/chess.layout:100
5093 msgid "Subvariation(4):"
5094 msgstr "Subvariació(4):"
5095
5096 #: lib/layouts/chess.layout:106
5097 msgid "SubVariation5"
5098 msgstr "Subvariació5"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:109
5101 msgid "Subvariation(5):"
5102 msgstr "Subvariació(5):"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:116
5105 msgid "HideMoves"
5106 msgstr "JugadesOcultes"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:121
5109 msgid "HideMoves:"
5110 msgstr "JugadesOcultes:"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:126
5113 #, fuzzy
5114 msgid "ChessBoard"
5115 msgstr "Tauler d'escacs"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:130
5118 #, fuzzy
5119 msgid "[chessboard]"
5120 msgstr "[tauler d'escacs]"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:139
5123 msgid "BoardCentered"
5124 msgstr "TaulerCentrat"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:144
5127 msgid "[centered board]"
5128 msgstr "[tauler centrat]"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:154
5131 msgid "HighLight"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:159
5135 msgid "Highlights:"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:174
5139 msgid "Arrow"
5140 msgstr "Fletxa"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:179
5143 msgid "Arrow:"
5144 msgstr "Fletxa:"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:185
5147 msgid "KnightMove"
5148 msgstr "MovimentCavall"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:190
5151 msgid "KnightMove:"
5152 msgstr "MovimentCavall:"
5153
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5155 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5156 msgid "My Address"
5157 msgstr "La meva adreça"
5158
5159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5160 msgid "Briefkopf:"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5164 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5165 msgid "Send To Address"
5166 msgstr "Envia a l'adreça"
5167
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5169 msgid "Adresse:"
5170 msgstr "Adreça:"
5171
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5175 msgid "Opening"
5176 msgstr "Obertura"
5177
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5179 msgid "Anrede:"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5185 msgid "Signature"
5186 msgstr "Signatura"
5187
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5189 msgid "Unterschrift:"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5195 msgid "Closing"
5196 msgstr "Tancament"
5197
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5199 msgid "Gruss:"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5203 msgid "encl"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5207 msgid "Anlagen:"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5211 msgid "ps"
5212 msgstr "ps"
5213
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5215 msgid "PS:"
5216 msgstr "PS:"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5220 msgid "cc"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Verteiler:"
5226 msgstr "Espais verticals"
5227
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5229 msgid "Betreff"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5233 msgid "Betreff:"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5237 msgid "Stadt"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5241 msgid "Stadt:"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5245 msgid "Datum"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5249 msgid "Datum:"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5253 msgid "00.00.0000"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: lib/layouts/egs.layout:268
5257 msgid "LaTeX Title"
5258 msgstr "Títol LaTeX"
5259
5260 #: lib/layouts/egs.layout:301
5261 msgid "Author:"
5262 msgstr "Autor:"
5263
5264 #: lib/layouts/egs.layout:310
5265 msgid "Affil"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: lib/layouts/egs.layout:323
5269 msgid "Affilation:"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/egs.layout:345
5273 msgid "Journal:"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/layouts/egs.layout:354
5277 msgid "msnumber"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/layouts/egs.layout:368
5281 msgid "MS_number:"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/layouts/egs.layout:378
5285 msgid "FirstAuthor"
5286 msgstr "PrimerAutor"
5287
5288 #: lib/layouts/egs.layout:391
5289 msgid "1st_author_surname:"
5290 msgstr "Cognom 1r autor:"
5291
5292 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5293 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5294 msgid "Received"
5295 msgstr "Rebut"
5296
5297 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5298 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5299 msgid "Received:"
5300 msgstr "Rebut:"
5301
5302 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5303 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5304 msgid "Accepted"
5305 msgstr "Acceptat"
5306
5307 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5308 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5309 msgid "Accepted:"
5310 msgstr "Acceptat:"
5311
5312 #: lib/layouts/egs.layout:444
5313 msgid "Offsets"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: lib/layouts/egs.layout:457
5317 msgid "reprint_reqs_to:"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5322 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5323 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5325 msgid "Abstract."
5326 msgstr "Resum."
5327
5328 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5330 msgid "Acknowledgement."
5331 msgstr "Agraïment."
5332
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5334 msgid "Author Address"
5335 msgstr "Adreça de l'autor"
5336
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5339 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5341 msgid "Address:"
5342 msgstr "Adreça:"
5343
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5345 msgid "Author Email"
5346 msgstr "Correu-e autor"
5347
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5349 msgid "Email:"
5350 msgstr "Correu-e"
5351
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5353 msgid "Author URL"
5354 msgstr "URL autor"
5355
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5358 msgid "URL:"
5359 msgstr "URL:"
5360
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Thanks"
5365 msgstr "Gràcies"
5366
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:275
5368 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5369 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5370
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:304
5372 msgid "PROOF."
5373 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5374
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:315 lib/layouts/foils.layout:243
5376 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5382 msgid "Lemma"
5383 msgstr "Lema"
5384
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:318
5386 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5387 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5388
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:325
5390 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5391 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5392
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:329 lib/layouts/foils.layout:257
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:256
5395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5400 msgid "Proposition"
5401 msgstr "Proposició"
5402
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:332
5404 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5405 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5406
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5409 msgid "Criterion"
5410 msgstr "Criteri"
5411
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:339
5413 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5414 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5415
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/powerdot.layout:397
5417 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5419 msgid "Algorithm"
5420 msgstr "Algorisme"
5421
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:346
5423 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5424 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5425
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:353
5427 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5428 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5429
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:364 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5436 msgid "Conjecture"
5437 msgstr "Conjectura"
5438
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:367
5440 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5441 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5442
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:374
5444 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5445 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5446
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5452 msgid "Problem"
5453 msgstr "Problema"
5454
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:381
5456 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5457 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:385 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5465 msgid "Remark"
5466 msgstr "Comentari"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:388
5469 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5470 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:395
5473 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:399 lib/layouts/heb-article.layout:65
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:286
5478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5482 msgid "Claim"
5483 msgstr "Afirmació"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:402
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5488 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5491 msgid "Summary"
5492 msgstr "Resum"
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:410
5495 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5496 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5499 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5501 msgid "Case"
5502 msgstr "Cas"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:418
5505 msgid "Case \\arabic{case}"
5506 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5507
5508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Title footnote"
5511 msgstr "nota al peu"
5512
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:68
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Title footnote:"
5516 msgstr "nota al peu"
5517
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Author footnote"
5521 msgstr "nota al peu"
5522
5523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Author footnote:"
5526 msgstr "Informació del Autor:"
5527
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Corresponding author"
5531 msgstr "Correspondència a:"
5532
5533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Corresponding author text:"
5536 msgstr "Correspondència a:"
5537
5538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:200
5540 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:174
5541 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5542 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5543 msgid "Keywords:"
5544 msgstr "Paraules clau:"
5545
5546 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5549 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5551 msgid "FrontMatter"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5555 msgid "Keyword"
5556 msgstr "Paraula clau"
5557
5558 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5559 msgid "Key words:"
5560 msgstr "Paraules clau"
5561
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5563 msgid "Item"
5564 msgstr "Ítem"
5565
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5567 msgid "Item:"
5568 msgstr "Ítem:"
5569
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5571 msgid "BulletedItem"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5575 msgid "Bulleted Item:"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5579 msgid "Begin"
5580 msgstr "Inici"
5581
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5583 msgid "Begin of CV"
5584 msgstr "Inici del CV"
5585
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5587 msgid "PersonalInfo"
5588 msgstr "Informació personal"
5589
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5591 msgid "Personal Info"
5592 msgstr "Informació personal"
5593
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5595 msgid "MotherTongue"
5596 msgstr "Llengua materna"
5597
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5599 msgid "Mother Tongue:"
5600 msgstr "Llengua materna:"
5601
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5603 msgid "LangHeader"
5604 msgstr "CapçaleraLlengua"
5605
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5607 msgid "Language Header:"
5608 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5609
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5611 msgid "Language:"
5612 msgstr "Idioma:"
5613
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5615 msgid "LastLanguage"
5616 msgstr "ÚltimaLlengua"
5617
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5619 msgid "Last Language:"
5620 msgstr "Última llengua:"
5621
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5623 msgid "LangFooter"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5627 msgid "Language Footer:"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5631 msgid "End"
5632 msgstr "Final"
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5635 msgid "End of CV"
5636 msgstr "Final del CV"
5637
5638 #: lib/layouts/foils.layout:42
5639 msgid "Foilhead"
5640 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5641
5642 #: lib/layouts/foils.layout:61
5643 msgid "ShortFoilhead"
5644 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:67
5647 msgid "Rotatefoilhead"
5648 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5649
5650 #: lib/layouts/foils.layout:73
5651 msgid "ShortRotatefoilhead"
5652 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5653
5654 #: lib/layouts/foils.layout:82
5655 msgid "TickList"
5656 msgstr "LlistaMarques"
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:97
5659 msgid "_/"
5660 msgstr "_/"
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:101
5663 msgid "CrossList"
5664 msgstr "LlistaCreuada"
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:116
5667 msgid "><"
5668 msgstr "><"
5669
5670 #: lib/layouts/foils.layout:160
5671 msgid "My Logo"
5672 msgstr "El meu logotip"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:168
5675 msgid "My Logo:"
5676 msgstr "El meu logotip:"
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:177
5679 msgid "Restriction"
5680 msgstr "Restricció"
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:181
5683 msgid "Restriction:"
5684 msgstr "Restricció:"
5685
5686 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5687 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5688 msgid "Left Header"
5689 msgstr "Capçalera esquerra"
5690
5691 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5692 msgid "Left Header:"
5693 msgstr "Capçalera esquerra:"
5694
5695 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5696 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5697 msgid "Right Header"
5698 msgstr "Capçalera dreta"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5701 msgid "Right Header:"
5702 msgstr "Capçalera dreta:"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:201
5705 msgid "Right Footer"
5706 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:205
5709 msgid "Right Footer:"
5710 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5715 msgid "Theorem #."
5716 msgstr "Teorema núm."
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5721 msgid "Lemma #."
5722 msgstr "Lema núm."
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5727 msgid "Corollary #."
5728 msgstr "Corol·lari núm."
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5731 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5732 msgid "Proposition #."
5733 msgstr "Proposició núm."
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5738 msgid "Definition #."
5739 msgstr "Definició núm."
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5743 msgid "Theorem*"
5744 msgstr "Teorema*"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5748 msgid "Lemma*"
5749 msgstr "Lema*"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5753 msgid "Lemma."
5754 msgstr "Lema."
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5758 msgid "Corollary*"
5759 msgstr "Corol·lari*"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5763 msgid "Proposition*"
5764 msgstr "Proposició*"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5768 msgid "Proposition."
5769 msgstr "Proposició."
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5773 msgid "Definition*"
5774 msgstr "Definició*"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5777 msgid "Brieftext"
5778 msgstr "TextBreu"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5781 msgid "Text:"
5782 msgstr "Text:"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5787 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5788 msgid "Name"
5789 msgstr "Nom"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5794 msgid "Name:"
5795 msgstr "Nom:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5798 msgid "Unterschrift"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5802 msgid "Strasse"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5806 msgid "Strasse:"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5810 msgid "Zusatz"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5814 msgid "Zusatz:"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5818 msgid "Ort"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5822 msgid "Ort:"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5826 msgid "Land"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5830 msgid "Land:"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5834 msgid "RetourAdresse"
5835 msgstr "AdreçaRemitent"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5838 msgid "RetourAdresse:"
5839 msgstr "AdreçaRemitent:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5842 msgid "MeinZeichen"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5846 msgid "MeinZeichen:"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5850 msgid "IhrZeichen"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5854 msgid "IhrZeichen:"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5858 msgid "IhrSchreiben"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5862 msgid "IhrSchreiben:"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5866 msgid "Telefon"
5867 msgstr "Telèfon"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5870 msgid "Telefon:"
5871 msgstr "Telèfon:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5874 msgid "Telefax"
5875 msgstr "Telefax"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5878 msgid "Telefax:"
5879 msgstr "Telefax:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5882 msgid "Telex"
5883 msgstr "Tèlex"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5886 msgid "Telex:"
5887 msgstr "Tèlex:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5890 msgid "EMail"
5891 msgstr "Correu-e"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5894 msgid "EMail:"
5895 msgstr "Correu-e:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5898 msgid "HTTP"
5899 msgstr "HTTP"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5902 msgid "HTTP:"
5903 msgstr "HTTP:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5907 msgid "Bank"
5908 msgstr "Banc"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5912 msgid "Bank:"
5913 msgstr "Banc:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5916 msgid "BLZ"
5917 msgstr "BLZ"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5920 msgid "BLZ:"
5921 msgstr "BLZ:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5924 msgid "Konto"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5928 msgid "Konto:"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5932 msgid "Postvermerk"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5936 msgid "Postvermerk:"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5940 msgid "Adresse"
5941 msgstr "Adreça"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5944 msgid "Anrede"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5948 msgid "Anlagen"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5952 msgid "Verteiler"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5956 msgid "Gruss"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5960 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5961 msgid "Letter"
5962 msgstr "Carta"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5965 msgid "Letter:"
5966 msgstr "Carta:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5970 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5971 msgid "Signature:"
5972 msgstr "Signatura:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5975 msgid "Street"
5976 msgstr "Carrer"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5979 msgid "Street:"
5980 msgstr "Carrer:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5983 msgid "Addition"
5984 msgstr "Afegit"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5987 msgid "Addition:"
5988 msgstr "Afegit:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5991 msgid "Town"
5992 msgstr "Municipi"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5995 msgid "Town:"
5996 msgstr "Municipi:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5999 msgid "State"
6000 msgstr "Estat"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6003 msgid "State:"
6004 msgstr "Estat:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6007 msgid "ReturnAddress"
6008 msgstr "AdreçaRemitent"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6011 msgid "ReturnAddress:"
6012 msgstr "Adreça del remitent:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6015 msgid "MyRef"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6019 msgid "MyRef:"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6023 msgid "YourRef"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6027 msgid "YourRef:"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6031 msgid "YourMail"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6035 msgid "YourMail:"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6039 msgid "Phone"
6040 msgstr "Telèfon"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6043 msgid "Phone:"
6044 msgstr "Telèfon:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6047 msgid "BankCode"
6048 msgstr "CodiBancari"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6051 msgid "BankCode:"
6052 msgstr "Codi bancari:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6055 msgid "BankAccount"
6056 msgstr "CompteBancari"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6059 msgid "BankAccount:"
6060 msgstr "Compte bancari:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6063 msgid "PostalComment"
6064 msgstr "ComentariPostal"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6067 msgid "PostalComment:"
6068 msgstr "Comentari postal:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6071 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6074 msgid "Date:"
6075 msgstr "Data:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6078 msgid "Reference"
6079 msgstr "Referència"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6082 msgid "Reference:"
6083 msgstr "Referència:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6087 msgid "Opening:"
6088 msgstr "Obertura:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6091 msgid "Encl."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6095 msgid "Encl.:"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6100 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6101 msgid "cc:"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6106 msgid "Closing:"
6107 msgstr "Tancament:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6110 msgid "NameRowA"
6111 msgstr "NomFilaA"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6114 msgid "NameRowA:"
6115 msgstr "NomFilaA:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6118 msgid "NameRowB"
6119 msgstr "NomFilaB"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6122 msgid "NameRowB:"
6123 msgstr "NomFilaB:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6126 msgid "NameRowC"
6127 msgstr "NomFilaC"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6130 msgid "NameRowC:"
6131 msgstr "NomFilaC:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6134 msgid "NameRowD"
6135 msgstr "NomFilaD"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6138 msgid "NameRowD:"
6139 msgstr "NomFilaD:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6142 msgid "NameRowE"
6143 msgstr "NomFilaE"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6146 msgid "NameRowE:"
6147 msgstr "NomFilaE:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6150 msgid "NameRowF"
6151 msgstr "NomFilaF"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6154 msgid "NameRowF:"
6155 msgstr "NomFilaF:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6158 msgid "NameRowG"
6159 msgstr "NomFilaG"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6162 msgid "NameRowG:"
6163 msgstr "NomFilaG:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6166 msgid "AddressRowA"
6167 msgstr "AdreçaFilaA"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6170 msgid "AddressRowA:"
6171 msgstr "AdreçaFilaA:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6174 msgid "AddressRowB"
6175 msgstr "AdreçaFilaB"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6178 msgid "AddressRowB:"
6179 msgstr "AdreçaFilaB:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6182 msgid "AddressRowC"
6183 msgstr "AdreçaFilaC"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6186 msgid "AddressRowC:"
6187 msgstr "AdreçaFilaC:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6190 msgid "AddressRowD"
6191 msgstr "AdreçaFilaD"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6194 msgid "AddressRowD:"
6195 msgstr "AdreçaFilaD:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6198 msgid "AddressRowE"
6199 msgstr "AdreçaFilaE"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6202 msgid "AddressRowE:"
6203 msgstr "AdreçaFilaE:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6206 msgid "AddressRowF"
6207 msgstr "AdreçaFilaF"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6210 msgid "AddressRowF:"
6211 msgstr "AdreçaFilaF:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6214 msgid "TelephoneRowA"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6218 msgid "TelephoneRowA:"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6222 msgid "TelephoneRowB"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6226 msgid "TelephoneRowB:"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6230 msgid "TelephoneRowC"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6234 msgid "TelephoneRowC:"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6238 msgid "TelephoneRowD"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6242 msgid "TelephoneRowD:"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6246 msgid "TelephoneRowE"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6250 msgid "TelephoneRowE:"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6254 msgid "TelephoneRowF"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6258 msgid "TelephoneRowF:"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6262 msgid "InternetRowA"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6266 msgid "InternetRowA:"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6270 msgid "InternetRowB"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6274 msgid "InternetRowB:"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6278 msgid "InternetRowC"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6282 msgid "InternetRowC:"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6286 msgid "InternetRowD"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6290 msgid "InternetRowD:"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6294 msgid "InternetRowE"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6298 msgid "InternetRowE:"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6302 msgid "InternetRowF"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6306 msgid "InternetRowF:"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6310 msgid "BankRowA"
6311 msgstr "BancFilaA"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6314 msgid "BankRowA:"
6315 msgstr "BancFilaA:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6318 msgid "BankRowB"
6319 msgstr "BancFilaB"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6322 msgid "BankRowB:"
6323 msgstr "BancFilaB:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6326 msgid "BankRowC"
6327 msgstr "BancFilaC"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6330 msgid "BankRowC:"
6331 msgstr "BancFilaC:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6334 msgid "BankRowD"
6335 msgstr "BancFilaD"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6338 msgid "BankRowD:"
6339 msgstr "BancFilaD:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6342 msgid "BankRowE"
6343 msgstr "BancFilaE"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6346 msgid "BankRowE:"
6347 msgstr "BancFilaE:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6350 msgid "BankRowF"
6351 msgstr "BancFilaF"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6354 msgid "BankRowF:"
6355 msgstr "BancFilaF:"
6356
6357 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6358 msgid "Claim #."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6362 msgid "Remarks"
6363 msgstr "Comentaris"
6364
6365 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6366 msgid "Remarks #."
6367 msgstr "Comentaris núm."
6368
6369 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6370 msgid "Proof:"
6371 msgstr "Demostració:"
6372
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6374 msgid "More"
6375 msgstr "Més"
6376
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6378 msgid "(MORE)"
6379 msgstr "(MÉS)"
6380
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6382 msgid "FADE IN:"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6386 msgid "INT."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6390 msgid "EXT."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6394 msgid "Continuing"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6398 msgid "(continuing)"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6402 msgid "Transition"
6403 msgstr "Transició"
6404
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6406 msgid "TITLE OVER:"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6410 msgid "INTERCUT"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6414 msgid "INTERCUT WITH:"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6418 msgid "FADE OUT"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6422 msgid "Scene"
6423 msgstr "Escena"
6424
6425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6426 msgid "TheoremTemplate"
6427 msgstr "PlantillaTeorema"
6428
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6430 msgid "Theorem #:"
6431 msgstr "Teorema núm.:"
6432
6433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6434 msgid "Lemma #:"
6435 msgstr "Lema núm.:"
6436
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6438 msgid "Corollary #:"
6439 msgstr "Corol·lari núm.:"
6440
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6442 msgid "Proposition #:"
6443 msgstr "Proposició núm.:"
6444
6445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6446 msgid "Conjecture #:"
6447 msgstr "Conjectura núm.:"
6448
6449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6450 msgid "Criterion #:"
6451 msgstr "Criteri núm.:"
6452
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6454 msgid "Fact #:"
6455 msgstr "Fet núm.:"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6458 msgid "Axiom"
6459 msgstr "Axioma"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6462 msgid "Axiom #:"
6463 msgstr "Axioma núm.:"
6464
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6466 msgid "Definition #:"
6467 msgstr "Definició núm.:"
6468
6469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6470 msgid "Example #:"
6471 msgstr "Exemple núm.:"
6472
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6475 msgid "Condition"
6476 msgstr "Condició"
6477
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6479 msgid "Condition #:"
6480 msgstr "Condició núm.:"
6481
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6483 msgid "Problem #:"
6484 msgstr "Problema núm.:"
6485
6486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6487 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6490 msgid "Exercise"
6491 msgstr "Exercici"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6494 msgid "Exercise #:"
6495 msgstr "Exercici núm.:"
6496
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6498 msgid "Remark #:"
6499 msgstr "Comentari núm.:"
6500
6501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6502 msgid "Claim #:"
6503 msgstr "Afirmació #:"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6506 msgid "Note #:"
6507 msgstr "Nota núm.:"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
6510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6511 msgid "Notation"
6512 msgstr "Notació"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6515 msgid "Notation #:"
6516 msgstr "Notació núm.:"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6519 msgid "Case #:"
6520 msgstr "Cas núm.:"
6521
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6525 msgid "Subsubsection*"
6526 msgstr "Subsubsecció*"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6529 msgid "Abstract---"
6530 msgstr "Resum---"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6533 msgid "Index Terms---"
6534 msgstr "Termes índex---"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6537 msgid "Appendices"
6538 msgstr "Apèndixs"
6539
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6541 msgid "Biography"
6542 msgstr "Biografia"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6545 msgid "BiographyNoPhoto"
6546 msgstr "BiografiaSenseFoto"
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6549 msgid "Footernote"
6550 msgstr "Nota al peu de pàg."
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6553 msgid "MarkBoth"
6554 msgstr "Marca ambdós"
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6557 msgid "Classification Codes"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Definition \\thedefinition."
6563 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6566 msgid "Step"
6567 msgstr "Pas"
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6570 msgid "Step \\thestep."
6571 msgstr "Pas \\thestep."
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Example \\theexample."
6576 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Remark \\theremark."
6581 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Notation \\thenotation."
6586 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6587
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6589 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Theorem \\thetheorem."
6592 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6593
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Corollary \\thecorollary."
6597 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6598
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Lemma \\thelemma."
6602 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Proposition \\theproposition."
6607 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6608
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6610 msgid "Prop"
6611 msgstr "Proposició"
6612
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Prop \\theprop."
6616 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6617
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6620 msgid "Question"
6621 msgstr "Qüestió"
6622
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Question \\thequestion."
6626 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6627
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Claim \\theclaim."
6631 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6632
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6636 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6637
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6639 msgid "Appendices Section"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6643 msgid "--- Appendices ---"
6644 msgstr "--- Apèndixs ---"
6645
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6647 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6648 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6649
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6651 msgid "Review"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Topical"
6657 msgstr "Utopia"
6658
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
6660 msgid "Comment"
6661 msgstr "Comentari"
6662
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Paper"
6666 msgstr "Mida del paper"
6667
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6669 msgid "Prelim"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Rapid"
6675 msgstr "varpi"
6676
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:230
6678 msgid "PACS"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6682 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6686 #, fuzzy
6687 msgid "MSC"
6688 msgstr "AMS"
6689
6690 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6691 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6695 msgid "submitto"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6699 msgid "submit to paper:"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:250
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Bibliography (plain)"
6705 msgstr "Bibliografia"
6706
6707 #: lib/layouts/iopart.layout:273
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Bibliography heading"
6710 msgstr "Bibliografia"
6711
6712 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6713 #, fuzzy
6714 msgid "ABSTRACT:"
6715 msgstr "RESUM:"
6716
6717 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6718 msgid "KEY WORDS:"
6719 msgstr "PARAULES CLAU:"
6720
6721 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6722 msgid "Commission"
6723 msgstr "Comissió"
6724
6725 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6726 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6727 msgstr "AGRAÏMENTS"
6728
6729 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6730 msgid "AddressForOffprints"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6734 msgid "Address for Offprints:"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6738 msgid "RunningTitle"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6742 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6743 msgid "Running title:"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6747 msgid "RunningAuthor"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6751 msgid "Running author:"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6755 msgid "E-mail:"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6759 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6760 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6761 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6762 msgid "Chapter"
6763 msgstr "Capítol"
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6766 msgid "Running LaTeX Title"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6770 msgid "TOC Title"
6771 msgstr "Títol índex general"
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6774 msgid "TOC title:"
6775 msgstr "Títol index general:"
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6778 msgid "Author Running"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6782 msgid "Author Running:"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6786 msgid "TOC Author"
6787 msgstr "Autor índex general"
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6790 msgid "TOC Author:"
6791 msgstr "Autor índex general:"
6792
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6795 msgid "Case #."
6796 msgstr "Cas núm."
6797
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6800 msgid "Claim."
6801 msgstr "Afirmació."
6802
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6804 msgid "Conjecture #."
6805 msgstr "Conjectura núm."
6806
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6808 msgid "Example #."
6809 msgstr "Exemple núm."
6810
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6812 msgid "Exercise #."
6813 msgstr "Exercici núm."
6814
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6816 msgid "Note #."
6817 msgstr "Nota núm."
6818
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6820 msgid "Problem #."
6821 msgstr "Problema núm."
6822
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6824 msgid "Property"
6825 msgstr "Propietat"
6826
6827 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6828 msgid "Property #."
6829 msgstr "Propietat núm."
6830
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6832 msgid "Question #."
6833 msgstr "Qüestió núm."
6834
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6836 msgid "Remark #."
6837 msgstr "Comentari núm."
6838
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6840 msgid "Solution"
6841 msgstr "Solució"
6842
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6844 msgid "Solution #."
6845 msgstr "Solució núm."
6846
6847 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6848 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6849 msgid "Code"
6850 msgstr "Codi"
6851
6852 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6853 msgid "SGML"
6854 msgstr "SGML"
6855
6856 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6857 msgid "Chapterprecis"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6861 msgid "Epigraph"
6862 msgstr "Epígraf"
6863
6864 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6865 msgid "Poemtitle"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6869 msgid "Poemtitle*"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6873 msgid "Legend"
6874 msgstr "Llegenda"
6875
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6877 msgid "Entry:"
6878 msgstr "Entrada:"
6879
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6881 msgid "ListItem"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6885 msgid "List Item:"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6889 msgid "DoubleItem"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6893 msgid "Double Item:"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6897 msgid "Space"
6898 msgstr "Espai"
6899
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6901 msgid "Space:"
6902 msgstr "Espai:"
6903
6904 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6905 msgid "Computer"
6906 msgstr "Ordinador"
6907
6908 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6909 msgid "Computer:"
6910 msgstr "Ordinador:"
6911
6912 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6913 msgid "EmptySection"
6914 msgstr "SeccióBuida"
6915
6916 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6917 msgid "Empty Section"
6918 msgstr "Secció Buida"
6919
6920 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6921 msgid "CloseSection"
6922 msgstr "TancaSecció"
6923
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6925 msgid "Close Section"
6926 msgstr "Tanca la secció"
6927
6928 #: lib/layouts/paper.layout:149
6929 msgid "SubTitle"
6930 msgstr "Subtítol"
6931
6932 #: lib/layouts/paper.layout:160
6933 msgid "Institution"
6934 msgstr "Institució"
6935
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6937 #: lib/layouts/slides.layout:89
6938 msgid "Slide"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6942 msgid "    "
6943 msgstr "    "
6944
6945 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6946 msgid "EndSlide"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6950 msgid "~=~"
6951 msgstr "~=~"
6952
6953 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6954 msgid "WideSlide"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6958 #, fuzzy
6959 msgid "EmptySlide"
6960 msgstr "SeccióBuida"
6961
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6963 msgid "Empty slide:"
6964 msgstr "Diapositiva buida:"
6965
6966 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6967 msgid "ItemizeType1"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6971 msgid "EnumerateType1"
6972 msgstr "EnumeracióTipus1"
6973
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6975 msgid "List of Algorithms"
6976 msgstr "Llista d'algorismes"
6977
6978 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6979 msgid "Preprint"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6983 msgid "AltAffiliation"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6987 msgid "Thanks:"
6988 msgstr "Gràcies:"
6989
6990 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6991 msgid "Electronic Address:"
6992 msgstr "Adreça electrònica:"
6993
6994 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6995 msgid "acknowledgments"
6996 msgstr "agraïments"
6997
6998 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6999 #, fuzzy
7000 msgid "PACS number:"
7001 msgstr "Número"
7002
7003 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7004 #, fuzzy
7005 msgid "\\thechapter"
7006 msgstr "\\Alph{chapter}"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7009 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7010 msgid "Labeling"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7014 msgid "L"
7015 msgstr "L"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7018 msgid "O"
7019 msgstr "O"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7022 msgid "PS"
7023 msgstr "PS"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7026 msgid "CC"
7027 msgstr "CC"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7030 msgid "Encl"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7034 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7035 msgid "encl:"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7040 msgid "Telephone"
7041 msgstr "Telèfon"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7044 msgid "Telephone:"
7045 msgstr "Telèfon:"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7048 msgid "Place"
7049 msgstr "Lloc"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7052 msgid "Place:"
7053 msgstr "Lloc:"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7056 msgid "Backaddress"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7060 msgid "Backaddress:"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7064 msgid "Specialmail"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7068 msgid "Specialmail:"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7072 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7073 msgid "Location"
7074 msgstr "Localització"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7078 msgid "Location:"
7079 msgstr "Localització:"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7082 msgid "Title:"
7083 msgstr "Títol:"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7086 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7087 msgid "Subject"
7088 msgstr "Assumpte"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7091 msgid "Subject:"
7092 msgstr "Assumpte:"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7095 msgid "Yourref"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7099 msgid "Your ref.:"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7103 msgid "Yourmail"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7107 msgid "Your letter of:"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7111 msgid "Myref"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7115 msgid "Our ref.:"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7119 msgid "Customer"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7123 msgid "Customer no.:"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7127 msgid "Invoice"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7131 msgid "Invoice no.:"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7135 msgid "NextAddress"
7136 msgstr "AdreçaSegüent"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7139 msgid "Next Address:"
7140 msgstr "Adreça següent:"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7143 msgid "Post Scriptum:"
7144 msgstr "Post Scriptum:"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7147 msgid "Sender Name:"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7151 msgid "SenderAddress"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7155 msgid "Sender Address:"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7159 msgid "Sender Phone:"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7163 msgid "Fax"
7164 msgstr "Fax"
7165
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7167 msgid "Sender Fax:"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7171 msgid "E-Mail"
7172 msgstr "Correu-e"
7173
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7175 msgid "Sender E-Mail:"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7179 msgid "Sender URL:"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7183 msgid "Logo"
7184 msgstr "Logotip"
7185
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7187 msgid "Logo:"
7188 msgstr "Logotip:"
7189
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7191 #, fuzzy
7192 msgid "EndLetter"
7193 msgstr "Carta"
7194
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7196 #, fuzzy
7197 msgid "End of letter"
7198 msgstr "Final de frase|E"
7199
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7201 msgid "LandscapeSlide"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7205 msgid "Landscape Slide"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7209 msgid "PortraitSlide"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7213 msgid "Portrait Slide"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7217 msgid "Slide*"
7218 msgstr "Diapositiva*"
7219
7220 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7221 msgid "SlideHeading"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7225 msgid "SlideSubHeading"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7229 msgid "ListOfSlides"
7230 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7231
7232 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7233 msgid "List Of Slides"
7234 msgstr "Llista de diapositives"
7235
7236 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7237 msgid "SlideContents"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7241 msgid "Slidecontents"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7245 msgid "ProgressContents"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7249 msgid "Progress Contents"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7253 msgid "."
7254 msgstr "."
7255
7256 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7257 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7258 msgid "Paragraph*"
7259 msgstr "Paràgraf*"
7260
7261 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7262 msgid "AMS"
7263 msgstr "AMS"
7264
7265 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7266 msgid "AMS subject classifications."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:62
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Conference"
7272 msgstr "Referència"
7273
7274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Conference:"
7277 msgstr "Referència:"
7278
7279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
7280 #, fuzzy
7281 msgid "CopyrightYear"
7282 msgstr "Copyright"
7283
7284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Copyright year:"
7287 msgstr "Copyright:"
7288
7289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Copyrightdata"
7292 msgstr "Copyright"
7293
7294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Copyright data:"
7297 msgstr "Copyright:"
7298
7299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:133
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Terms"
7302 msgstr "Teoremes"
7303
7304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Terms:"
7307 msgstr "Teoremes"
7308
7309 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Topic"
7312 msgstr "Tema"
7313
7314 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7315 msgid "MMMMM"
7316 msgstr "MMMMM"
7317
7318 #: lib/layouts/slides.layout:105
7319 msgid "New Slide:"
7320 msgstr "Diapositiva nova:"
7321
7322 #: lib/layouts/slides.layout:127
7323 msgid "Overlay"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/slides.layout:142
7327 msgid "New Overlay:"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/slides.layout:182
7331 msgid "New Note:"
7332 msgstr "Nota nova:"
7333
7334 #: lib/layouts/slides.layout:207
7335 msgid "InvisibleText"
7336 msgstr "TextInvisible"
7337
7338 #: lib/layouts/slides.layout:214
7339 msgid "<Invisible Text Follows>"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/slides.layout:231
7343 msgid "VisibleText"
7344 msgstr "TextVisible"
7345
7346 #: lib/layouts/slides.layout:238
7347 msgid "<Visible Text Follows>"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/spie.layout:53
7351 msgid "Authorinfo"
7352 msgstr "InformacióAutor"
7353
7354 #: lib/layouts/spie.layout:65
7355 msgid "Authorinfo:"
7356 msgstr "Informació del Autor:"
7357
7358 #: lib/layouts/spie.layout:78
7359 msgid "ABSTRACT"
7360 msgstr "RESUM"
7361
7362 #: lib/layouts/spie.layout:93
7363 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7364 msgstr "AGRAÏMENTS"
7365
7366 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7367 msgid "email:"
7368 msgstr "correu-e:"
7369
7370 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7371 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Element:Firstname"
7377 msgstr "Nom"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Firstname"
7382 msgstr "Nom"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7385 msgid "Element:Fname"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Fname"
7391 msgstr "Fotograma"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Element:Surname"
7396 msgstr "Cognoms"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7400 msgid "Surname"
7401 msgstr "Cognoms"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Element:Filename"
7406 msgstr "Nom de fitxer"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7409 msgid "Element:Literal"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7413 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7414 msgid "Literal"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Element:Emph"
7420 msgstr "&Posició:"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Emph"
7425 msgstr "Èmfasi"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Element:Abbrev"
7430 msgstr "breve"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Abbrev"
7435 msgstr "breve"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7438 msgid "Element:Citation-number"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7442 msgid "Citation-number"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Element:Volume"
7448 msgstr "Columna"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Volume"
7453 msgstr "Columna"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Element:Day"
7458 msgstr "Suplementari"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7461 msgid "Day"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7465 msgid "Element:Month"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Month"
7471 msgstr "Matemàtiques"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Element:Year"
7476 msgstr "Suplementari"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Year"
7481 msgstr "Buida"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7484 msgid "Element:Issue-number"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7488 msgid "Issue-number"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7492 msgid "Element:Issue-day"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7496 msgid "Issue-day"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7500 msgid "Element:Issue-months"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7504 msgid "Issue-months"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7508 msgid "Subsubparagraph"
7509 msgstr "Subsubparàgraf"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7512 msgid "Header"
7513 msgstr "Capçalera"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7516 msgid "-- Header --"
7517 msgstr "-- Capçalera --"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7520 msgid "Special-section"
7521 msgstr "Secció especial"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7524 msgid "Special-section:"
7525 msgstr "Secció especial:"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7528 #, fuzzy
7529 msgid "AGU-journal"
7530 msgstr "Publicació-AGU"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7533 msgid "AGU-journal:"
7534 msgstr "Publicació-AGU:"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7537 msgid "Citation-number:"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7541 msgid "AGU-volume"
7542 msgstr "Volum-AGU"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7545 msgid "AGU-volume:"
7546 msgstr "Volum-AGU"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7549 msgid "AGU-issue"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7553 msgid "AGU-issue:"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7557 msgid "Copyright:"
7558 msgstr "Copyright:"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7561 msgid "Index-terms"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7565 msgid "Index-terms..."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7569 msgid "Index-term"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7573 msgid "Index-term:"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7577 msgid "Cross-term"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7581 msgid "Cross-term:"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7585 msgid "Supplementary"
7586 msgstr "Suplementari"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7589 msgid "Supplementary..."
7590 msgstr "Suplementari..."
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Supp-note"
7595 msgstr "Nota suplementària"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7598 msgid "Sup-mat-note:"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7602 msgid "Cite-other"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7606 msgid "Cite-other:"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Revised"
7612 msgstr "Revisat"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Revised:"
7617 msgstr "Revisat:"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7620 msgid "Ident-line"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7624 msgid "Ident-line:"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7628 msgid "Runhead"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7632 msgid "Runhead:"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Published-online:"
7638 msgstr "Publicat en línia:"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7641 msgid "Citation"
7642 msgstr "Citació"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7645 msgid "Citation:"
7646 msgstr "Citació:"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7649 msgid "Posting-order"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7653 msgid "Posting-order:"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7657 msgid "AGU-pages"
7658 msgstr "Pàgines-AGU"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7661 msgid "AGU-pages:"
7662 msgstr "Pàgines-AGU:"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7665 msgid "Words"
7666 msgstr "Paraules"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7669 msgid "Words:"
7670 msgstr "Paraules:"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7673 msgid "Figures"
7674 msgstr "Figures"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7677 msgid "Figures:"
7678 msgstr "Figures:"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7681 msgid "Tables"
7682 msgstr "Taules"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7685 msgid "Tables:"
7686 msgstr "Taules:"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7689 msgid "Datasets"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7693 msgid "Datasets:"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Element:ISSN"
7699 msgstr "&Posició:"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7702 msgid "ISSN"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7706 msgid "Element:CODEN"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7710 #, fuzzy
7711 msgid "CODEN"
7712 msgstr "ESCENA"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Element:SS-Code"
7717 msgstr "Codi"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7720 #, fuzzy
7721 msgid "SS-Code"
7722 msgstr "Codi"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Element:SS-Title"
7727 msgstr "Títol"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7730 #, fuzzy
7731 msgid "SS-Title"
7732 msgstr "Títol"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Element:CCC-Code"
7737 msgstr "Codi"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7740 #, fuzzy
7741 msgid "CCC-Code"
7742 msgstr "Codi"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Element:Code"
7747 msgstr "&Posició:"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Element:Dscr"
7752 msgstr "Agraïments"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Dscr"
7757 msgstr "&Descarta"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Element:Keyword"
7762 msgstr "Paraula clau"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Element:Orgdiv"
7767 msgstr "div"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Orgdiv"
7772 msgstr "div"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Element:Orgname"
7777 msgstr "Cognoms"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Orgname"
7782 msgstr "Cognoms"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Element:Street"
7787 msgstr "Carrer"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Element:City"
7792 msgstr "&Posició:"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7795 #, fuzzy
7796 msgid "City"
7797 msgstr "infty"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7800 msgid "Element:State"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Element:Postcode"
7806 msgstr "Enganxa"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Postcode"
7811 msgstr "Enganxa"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Element:Country"
7816 msgstr "Entrada"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Country"
7821 msgstr "Entrada"
7822
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7824 msgid "CCC"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7828 msgid "CCC code:"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7832 msgid "PaperId"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7836 msgid "Paper Id:"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7840 msgid "AuthorAddr"
7841 msgstr "AdreçAutor"
7842
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7844 msgid "Author Address:"
7845 msgstr "Adreça de l'autor:"
7846
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7848 msgid "SlugComment"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7852 msgid "Slug Comment:"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7856 msgid "Plate"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7860 msgid "Planotable"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7864 msgid "Table Caption"
7865 msgstr "Llegenda de la taula"
7866
7867 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7868 msgid "TableCaption"
7869 msgstr "LlengendaTaula"
7870
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7872 msgid "Current Address"
7873 msgstr "Adreça actual"
7874
7875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7876 msgid "Current address:"
7877 msgstr "Adreça actual:"
7878
7879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7880 msgid "E-mail address:"
7881 msgstr "Adreça de correu-e:"
7882
7883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7884 msgid "Key words and phrases:"
7885 msgstr "Paraules i frases clau:"
7886
7887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7888 msgid "Dedicatory"
7889 msgstr "Dedicatòria"
7890
7891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Dedication:"
7894 msgstr "Dedicatòria:"
7895
7896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7897 msgid "Translator"
7898 msgstr "Traductor"
7899
7900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7901 msgid "Translator:"
7902 msgstr "Traductor:"
7903
7904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7905 msgid "Subjectclass"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7909 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Element:Directory"
7915 msgstr "Directoris"
7916
7917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Directory"
7920 msgstr "Directoris"
7921
7922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7923 msgid "Element:Email"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Element:KeyCombo"
7929 msgstr "Teclat"
7930
7931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7932 #, fuzzy
7933 msgid "KeyCombo"
7934 msgstr "Teclat"
7935
7936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Element:KeyCap"
7939 msgstr "Cap"
7940
7941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7942 #, fuzzy
7943 msgid "KeyCap"
7944 msgstr "Cap"
7945
7946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7947 msgid "Element:GuiMenu"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7951 msgid "GuiMenu"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7955 msgid "Element:GuiMenuItem"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7959 msgid "GuiMenuItem"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7963 msgid "Element:GuiButton"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7967 msgid "GuiButton"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7971 msgid "Element:MenuChoice"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7975 msgid "MenuChoice"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7979 msgid "Chapter*"
7980 msgstr "Capítol*"
7981
7982 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7983 msgid "Subparagraph*"
7984 msgstr "Subparàgraf*"
7985
7986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7987 msgid "Authorgroup"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7991 msgid "RevisionHistory"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7995 msgid "Revision History"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7999 msgid "Revision"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8003 msgid "RevisionRemark"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8007 msgid "FirstName"
8008 msgstr "Nom"
8009
8010 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8011 msgid "Scrap"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8015 msgid "\\arabic{chapter}"
8016 msgstr "\\arabic{chapter}"
8017
8018 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8019 msgid "\\Alph{chapter}"
8020 msgstr "\\Alph{chapter}"
8021
8022 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8023 msgid "\\arabic{footnote}"
8024 msgstr "\\arabic{footnote}"
8025
8026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8027 msgid "\\Roman{section}."
8028 msgstr "\\Roman{section}."
8029
8030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8031 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8032 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8033
8034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8035 msgid "\\Alph{subsection}."
8036 msgstr "\\Alph{subsection}."
8037
8038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8039 msgid "\\arabic{subsection}."
8040 msgstr "\\arabic{subsection}."
8041
8042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8043 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8044 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8045
8046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8047 msgid "\\alph{subsubsection}."
8048 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8049
8050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8051 msgid "\\alph{paragraph}."
8052 msgstr "\\alph{paragraph}."
8053
8054 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8055 msgid "Addpart"
8056 msgstr "AfegeixPart"
8057
8058 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8059 msgid "Addchap"
8060 msgstr "AfegiexCapítol"
8061
8062 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8063 msgid "Addsec"
8064 msgstr "AfegeixSecció"
8065
8066 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8067 msgid "Addchap*"
8068 msgstr "AfegeixCapítol*"
8069
8070 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8071 msgid "Addsec*"
8072 msgstr "AfegeixSecció*"
8073
8074 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8075 msgid "Minisec"
8076 msgstr "Minisecció"
8077
8078 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8079 msgid "Publishers"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Dedication"
8085 msgstr "Dedicatòria"
8086
8087 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8088 msgid "Titlehead"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8092 msgid "Uppertitleback"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8096 msgid "Lowertitleback"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8100 msgid "Extratitle"
8101 msgstr "Títol extra"
8102
8103 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8104 msgid "Captionabove"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8108 msgid "Captionbelow"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8112 msgid "Dictum"
8113 msgstr "Dictat"
8114
8115 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8116 #, fuzzy
8117 msgid "CharStyle"
8118 msgstr "Estil"
8119
8120 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8121 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8122 msgid "UNDEFINED"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8126 #, fuzzy
8127 msgid "\\Roman{part}"
8128 msgstr "\\Roman{part}"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8131 msgid "Marginal"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8135 msgid "margin"
8136 msgstr "marge"
8137
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8139 msgid "Foot"
8140 msgstr "Peu"
8141
8142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8143 msgid "foot"
8144 msgstr "peu"
8145
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8147 msgid "Note:Comment"
8148 msgstr "Nota:Comentari"
8149
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8151 msgid "comment"
8152 msgstr "comentari"
8153
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8155 msgid "Note:Note"
8156 msgstr "Nota:Nota"
8157
8158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8159 msgid "note"
8160 msgstr "nota"
8161
8162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8163 msgid "Note:Greyedout"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8167 msgid "greyedout"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8171 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8172 msgid "ERT"
8173 msgstr "ERT"
8174
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8176 msgid "Listings"
8177 msgstr "Llistats"
8178
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8181 msgid "Branch"
8182 msgstr "Branca"
8183
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8185 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8186 msgid "Index"
8187 msgstr "Índex"
8188
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8190 msgid "Idx"
8191 msgstr "Idx"
8192
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:146
8194 msgid "Box"
8195 msgstr "Caixa"
8196
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Box:Shaded"
8200 msgstr "Ombrejat"
8201
8202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8203 msgid "figure"
8204 msgstr "figura"
8205
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8207 msgid "table"
8208 msgstr "taula"
8209
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8211 msgid "algorithm"
8212 msgstr "algorisme"
8213
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8215 msgid "OptArg"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8219 msgid "opt"
8220 msgstr "opt"
8221
8222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Info"
8225 msgstr "Desfés"
8226
8227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Info:menu"
8230 msgstr "mu"
8231
8232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Info:shortcut"
8235 msgstr "&Drecera:"
8236
8237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Info:shortcuts"
8240 msgstr "&Drecera:"
8241
8242 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8243 msgid "--Separator--"
8244 msgstr "--Separador--"
8245
8246 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8247 msgid "--- Separate Environment ---"
8248 msgstr "--- Entorn separat ---"
8249
8250 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8251 msgid "Part \\thepart"
8252 msgstr "Part \\thepart"
8253
8254 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8255 msgid "Chapter \\thechapter"
8256 msgstr "Capítol \\thechapter"
8257
8258 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8259 msgid "Appendix \\thechapter"
8260 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8261
8262 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8263 msgid "Headnote"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8267 msgid "Headnote (optional):"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8271 msgid "Corr Author:"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8275 msgid "Offprints"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8279 msgid "Offprints:"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8283 msgid "Corollary \\thetheorem."
8284 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8285
8286 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8287 msgid "Lemma \\thetheorem."
8288 msgstr "Lema \\thetheorem."
8289
8290 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8291 msgid "Proposition \\thetheorem."
8292 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8293
8294 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8295 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8296 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8297
8298 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8299 msgid "Fact \\thetheorem."
8300 msgstr "Fet \\thetheorem."
8301
8302 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8303 msgid "Definition \\thetheorem."
8304 msgstr "Definició \\thetheorem."
8305
8306 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8307 msgid "Example \\thetheorem."
8308 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8309
8310 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8311 msgid "Problem \\thetheorem."
8312 msgstr "Problema \\thetheorem."
8313
8314 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8315 msgid "Exercise \\thetheorem."
8316 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8317
8318 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8319 msgid "Remark \\thetheorem."
8320 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8321
8322 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8323 msgid "Claim \\thetheorem."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8327 msgid "Conjecture*"
8328 msgstr "Conjectura*"
8329
8330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8331 msgid "Example*"
8332 msgstr "Exemple*"
8333
8334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8335 msgid "Problem*"
8336 msgstr "Problema*"
8337
8338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8339 msgid "Exercise*"
8340 msgstr "Exercici*"
8341
8342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8343 msgid "Remark*"
8344 msgstr "Comentari*"
8345
8346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8347 msgid "Claim*"
8348 msgstr "Afirmació*"
8349
8350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8351 msgid "Conjecture."
8352 msgstr "Conjectura."
8353
8354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8355 msgid "Fact*"
8356 msgstr "Fet*"
8357
8358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8359 msgid "Problem."
8360 msgstr "Problema."
8361
8362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8363 msgid "Exercise."
8364 msgstr "Exercici."
8365
8366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8367 msgid "Remark."
8368 msgstr "Comentari."
8369
8370 #: lib/layouts/braille.module:2
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Braille"
8373 msgstr "Braille"
8374
8375 #: lib/layouts/braille.module:6
8376 #, fuzzy
8377 msgid ""
8378 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8379 "in examples."
8380 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8381
8382 #: lib/layouts/braille.module:21
8383 msgid "Braille (default)"
8384 msgstr "Braille (predeterminat)"
8385
8386 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8387 msgid "Braille:"
8388 msgstr "Braille:"
8389
8390 #: lib/layouts/braille.module:43
8391 msgid "Braille (textsize)"
8392 msgstr "Braille (mida del text)"
8393
8394 #: lib/layouts/braille.module:65
8395 msgid "Braille (dots on)"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/braille.module:80
8399 msgid "Braille_dots_on"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/braille.module:88
8403 msgid "Braille (dots off)"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/braille.module:103
8407 msgid "Braille_dots_off"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/braille.module:111
8411 msgid "Braille (mirror on)"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/braille.module:126
8415 msgid "Braille_mirror_on"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/braille.module:134
8419 msgid "Braille (mirror off)"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/braille.module:149
8423 msgid "Braille_mirror_off"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Endnote"
8429 msgstr "nota"
8430
8431 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8432 msgid ""
8433 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8434 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Custom:Endnote"
8440 msgstr "nota"
8441
8442 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8443 #, fuzzy
8444 msgid "endnote"
8445 msgstr "notafinal"
8446
8447 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Foot to End"
8450 msgstr "Peu al final"
8451
8452 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8453 msgid ""
8454 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8455 "where you want the endnotes to appear."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8459 msgid "Hanging"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/hanging.module:6
8463 msgid ""
8464 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8465 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8466 "are indented."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8470 msgid "Linguistics"
8471 msgstr "Lingüístics"
8472
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8474 msgid ""
8475 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8476 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8477 "examples."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8481 msgid "Numbered Example (multiline)"
8482 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8483
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8485 msgid "Example:"
8486 msgstr "Exemple:"
8487
8488 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8489 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8490 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8491
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8493 msgid "Examples:"
8494 msgstr "Exemples:"
8495
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8497 msgid "Subexample"
8498 msgstr "Subexemple"
8499
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8501 msgid "Subexample:"
8502 msgstr "Subexemple:"
8503
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8505 msgid "Custom:Glosse"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8509 msgid "Glosse"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8513 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8517 msgid "Tri-Glosse"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8521 msgid "CharStyle:Expression"
8522 msgstr "CharStyle:Expressió"
8523
8524 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8525 msgid "expr."
8526 msgstr "expr."
8527
8528 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8529 msgid "CharStyle:Concepts"
8530 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8531
8532 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8533 msgid "concept"
8534 msgstr "concepte"
8535
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8537 msgid "CharStyle:Meaning"
8538 msgstr "CharStyle:Significat"
8539
8540 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8541 msgid "meaning"
8542 msgstr "significat"
8543
8544 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Tableau"
8547 msgstr "Taula"
8548
8549 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8550 #, fuzzy
8551 msgid "List of Tableaux"
8552 msgstr "Llista de taules"
8553
8554 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8555 #, fuzzy
8556 msgid "tableau"
8557 msgstr "taula"
8558
8559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8560 msgid "Logical Markup"
8561 msgstr "Marcat lògic"
8562
8563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8564 msgid ""
8565 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8566 "code."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8570 msgid "CharStyle:Noun"
8571 msgstr "CharStyle:Nom"
8572
8573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8574 msgid "noun"
8575 msgstr "nom"
8576
8577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8578 #, fuzzy
8579 msgid "CharStyle:Emph"
8580 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8581
8582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8583 msgid "emph"
8584 msgstr "èmfasi"
8585
8586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8587 #, fuzzy
8588 msgid "CharStyle:Strong"
8589 msgstr "CharStyle:Fort"
8590
8591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8592 #, fuzzy
8593 msgid "strong"
8594 msgstr "fort"
8595
8596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8597 msgid "CharStyle:Code"
8598 msgstr "CharStyle:Codi"
8599
8600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8601 msgid "code"
8602 msgstr "codi"
8603
8604 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8605 msgid "Minimalistic"
8606 msgstr "Minimalístic"
8607
8608 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8609 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8613 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8614 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8617 msgid ""
8618 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8619 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8620 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8621 "starred and non-starred forms."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8625 msgid "Criterion \\thetheorem."
8626 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8629 msgid "Criterion*"
8630 msgstr "Criteri*"
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8633 msgid "Criterion."
8634 msgstr "Criteri."
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8637 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8638 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8641 msgid "Algorithm*"
8642 msgstr "Algorisme*"
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8645 msgid "Algorithm."
8646 msgstr "Algorisme."
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8649 msgid "Axiom \\thetheorem."
8650 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8653 msgid "Axiom*"
8654 msgstr "Axioma*"
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8657 msgid "Axiom."
8658 msgstr "Axioma."
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8661 msgid "Condition \\thetheorem."
8662 msgstr "Condició \\thetheorem."
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8665 msgid "Condition*"
8666 msgstr "Condició*"
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8669 msgid "Condition."
8670 msgstr "Condició."
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8673 msgid "Note \\thetheorem."
8674 msgstr "Nota \\thetheorem."
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8677 msgid "Note*"
8678 msgstr "Nota*"
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8681 msgid "Note."
8682 msgstr "Nota."
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8685 msgid "Notation \\thetheorem."
8686 msgstr "Notació \\thetheorem."
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8689 msgid "Notation*"
8690 msgstr "Notació*"
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8693 msgid "Notation."
8694 msgstr "Notació."
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8697 msgid "Summary \\thetheorem."
8698 msgstr "Resum \\thetheorem."
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8701 msgid "Summary*"
8702 msgstr "Resum*"
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8705 msgid "Summary."
8706 msgstr "Resum."
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8709 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8710 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8713 msgid "Acknowledgement*"
8714 msgstr "Agraïment*"
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8717 msgid "Conclusion"
8718 msgstr "Conclusió"
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8721 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8722 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8725 msgid "Conclusion*"
8726 msgstr "Conclusió*"
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8729 msgid "Conclusion."
8730 msgstr "Conclusió."
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8733 msgid "Assumption"
8734 msgstr "Assumpció"
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8737 msgid "Assumption \\thetheorem."
8738 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8741 msgid "Assumption*"
8742 msgstr "Assumpció*"
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8745 msgid "Assumption."
8746 msgstr "Assumpció."
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8749 msgid "Theorems (AMS)"
8750 msgstr "Teoremes (AMS)"
8751
8752 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8753 msgid ""
8754 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8755 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8756 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8757 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8761 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8762 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8763
8764 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8765 msgid ""
8766 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8767 "that provide a chapter environment."
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8771 msgid "Theorems (Order By Section)"
8772 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8773
8774 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8775 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8776 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8777
8778 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Theorems (Starred)"
8781 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8782
8783 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8784 msgid ""
8785 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8786 "using the extended AMS machinery."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8790 msgid ""
8791 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8792 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8793 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8797 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8798 msgid "Ignore"
8799 msgstr "Ignora"
8800
8801 #: lib/languages:4
8802 msgid "Latex"
8803 msgstr "Latex"
8804
8805 #: lib/languages:6
8806 msgid "Afrikaans"
8807 msgstr "Afrikaans"
8808
8809 #: lib/languages:7
8810 msgid "Albanian"
8811 msgstr "Albanès"
8812
8813 #: lib/languages:8
8814 msgid "American"
8815 msgstr "Anglès americà"
8816
8817 #: lib/languages:10
8818 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8819 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8820
8821 #: lib/languages:11
8822 msgid "Arabic (Arabi)"
8823 msgstr "Àrab (Arabi)"
8824
8825 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8826 msgid "Armenian"
8827 msgstr "Armeni"
8828
8829 #: lib/languages:13
8830 msgid "Austrian (old spelling)"
8831 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8832
8833 #: lib/languages:14
8834 msgid "Austrian"
8835 msgstr "Austríac"
8836
8837 #: lib/languages:15
8838 msgid "Bahasa Indonesia"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/languages:16
8842 msgid "Bahasa Malaysia"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/languages:17
8846 msgid "Basque"
8847 msgstr "Basc"
8848
8849 #: lib/languages:18
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Belarusian"
8852 msgstr "Bielorús"
8853
8854 #: lib/languages:19
8855 msgid "Portuguese (Brazil)"
8856 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8857
8858 #: lib/languages:20
8859 msgid "Breton"
8860 msgstr "Bretó"
8861
8862 #: lib/languages:21
8863 msgid "British"
8864 msgstr "Anglès britànic"
8865
8866 #: lib/languages:22
8867 msgid "Bulgarian"
8868 msgstr "Búlgar"
8869
8870 #: lib/languages:23
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Canadian"
8873 msgstr "Anglès canadenc"
8874
8875 #: lib/languages:24
8876 msgid "French Canadian"
8877 msgstr "Francès canadenc"
8878
8879 #: lib/languages:25
8880 msgid "Catalan"
8881 msgstr "Català"
8882
8883 #: lib/languages:26
8884 msgid "Chinese (simplified)"
8885 msgstr "Xinès (simplificat)"
8886
8887 #: lib/languages:27
8888 msgid "Chinese (traditional)"
8889 msgstr "Xinès (tradicional)"
8890
8891 #: lib/languages:28
8892 msgid "Croatian"
8893 msgstr "Croat"
8894
8895 #: lib/languages:29
8896 msgid "Czech"
8897 msgstr "Txec"
8898
8899 #: lib/languages:30
8900 msgid "Danish"
8901 msgstr "Danès"
8902
8903 #: lib/languages:31
8904 msgid "Dutch"
8905 msgstr "Holandès"
8906
8907 #: lib/languages:32
8908 msgid "English"
8909 msgstr "Anglès"
8910
8911 #: lib/languages:34
8912 msgid "Esperanto"
8913 msgstr "Esperanto"
8914
8915 #: lib/languages:35
8916 msgid "Estonian"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/languages:37
8920 msgid "Farsi"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/languages:38
8924 msgid "Finnish"
8925 msgstr "Finès"
8926
8927 #: lib/languages:40
8928 msgid "French"
8929 msgstr "Francès"
8930
8931 #: lib/languages:41
8932 msgid "Galician"
8933 msgstr "Gallec"
8934
8935 #: lib/languages:42
8936 msgid "German (old spelling)"
8937 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
8938
8939 #: lib/languages:43
8940 msgid "German"
8941 msgstr "Alemany"
8942
8943 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8945 msgid "Greek"
8946 msgstr "Grec"
8947
8948 #: lib/languages:45
8949 msgid "Greek (polytonic)"
8950 msgstr "Grec (politònic)"
8951
8952 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8953 msgid "Hebrew"
8954 msgstr "Hebreu"
8955
8956 #: lib/languages:50
8957 msgid "Icelandic"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/languages:52
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Interlingua"
8963 msgstr "Interlingua"
8964
8965 #: lib/languages:53
8966 msgid "Irish"
8967 msgstr "Irlandès"
8968
8969 #: lib/languages:54
8970 msgid "Italian"
8971 msgstr "Italià"
8972
8973 #: lib/languages:55
8974 msgid "Japanese"
8975 msgstr "Japonès"
8976
8977 #: lib/languages:56
8978 msgid "Japanese (CJK)"
8979 msgstr "Japonès (CJK)"
8980
8981 #: lib/languages:57
8982 msgid "Kazakh"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/languages:59
8986 msgid "Korean"
8987 msgstr "Coreà"
8988
8989 #: lib/languages:61
8990 msgid "Latin"
8991 msgstr "Llatí"
8992
8993 #: lib/languages:62
8994 msgid "Latvian"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/languages:63
8998 msgid "Lithuanian"
8999 msgstr "Lituà"
9000
9001 #: lib/languages:64
9002 msgid "Lower Sorbian"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/languages:65
9006 msgid "Hungarian"
9007 msgstr "Hongarès"
9008
9009 #: lib/languages:66
9010 msgid "Norsk"
9011 msgstr "Noruec (Norsk)"
9012
9013 #: lib/languages:67
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Nynorsk"
9016 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9017
9018 #: lib/languages:68
9019 msgid "Polish"
9020 msgstr "Polonès"
9021
9022 #: lib/languages:69
9023 msgid "Portuguese"
9024 msgstr "Portuguès"
9025
9026 #: lib/languages:70
9027 msgid "Romanian"
9028 msgstr "Romanès"
9029
9030 #: lib/languages:71
9031 msgid "Russian"
9032 msgstr "Rus"
9033
9034 #: lib/languages:72
9035 msgid "North Sami"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/languages:73
9039 msgid "Scottish"
9040 msgstr "Escocès"
9041
9042 #: lib/languages:74
9043 msgid "Serbian"
9044 msgstr "Serbi"
9045
9046 #: lib/languages:75
9047 msgid "Serbian (Latin)"
9048 msgstr "Serbi (Latin)"
9049
9050 #: lib/languages:76
9051 msgid "Slovak"
9052 msgstr "Eslovac"
9053
9054 #: lib/languages:77
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Slovene"
9057 msgstr "Eslové"
9058
9059 #: lib/languages:78
9060 msgid "Spanish"
9061 msgstr "Castellà"
9062
9063 #: lib/languages:79
9064 msgid "Spanish (Mexico)"
9065 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9066
9067 #: lib/languages:80
9068 msgid "Swedish"
9069 msgstr "Suec"
9070
9071 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9072 msgid "Thai"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/languages:82
9076 msgid "Turkish"
9077 msgstr "Turc"
9078
9079 #: lib/languages:83
9080 msgid "Ukrainian"
9081 msgstr "Ucrainès"
9082
9083 #: lib/languages:84
9084 msgid "Upper Sorbian"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/languages:85
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Vietnamese"
9090 msgstr "Vietnamita"
9091
9092 #: lib/languages:86
9093 msgid "Welsh"
9094 msgstr "Gal·lès"
9095
9096 #: lib/encodings:14
9097 msgid "Unicode (utf8)"
9098 msgstr "Unicode (utf8)"
9099
9100 #: lib/encodings:19
9101 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9102 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9103
9104 #: lib/encodings:23
9105 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9106 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9107
9108 #: lib/encodings:26
9109 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9110 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9111
9112 #: lib/encodings:29
9113 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9114 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9115
9116 #: lib/encodings:32
9117 #, fuzzy
9118 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9119 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9120
9121 #: lib/encodings:35
9122 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9123 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9124
9125 #: lib/encodings:38
9126 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9127 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9128
9129 #: lib/encodings:42
9130 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9131 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9132
9133 #: lib/encodings:45
9134 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9135 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9136
9137 #: lib/encodings:48
9138 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9139 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9140
9141 #: lib/encodings:51
9142 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9143 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9144
9145 #: lib/encodings:55
9146 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9147 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9148
9149 #: lib/encodings:58
9150 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9151 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9152
9153 #: lib/encodings:61
9154 #, fuzzy
9155 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9156 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9157
9158 #: lib/encodings:64
9159 msgid "DOS (CP 437)"
9160 msgstr "DOS (CP 437)"
9161
9162 #: lib/encodings:68
9163 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9164 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9165
9166 #: lib/encodings:71
9167 msgid "Western European (CP 850)"
9168 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9169
9170 #: lib/encodings:74
9171 msgid "Central European (CP 852)"
9172 msgstr "Europa central (CP 852)"
9173
9174 #: lib/encodings:77
9175 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9176 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9177
9178 #: lib/encodings:80
9179 msgid "Western European (CP 858)"
9180 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9181
9182 #: lib/encodings:83
9183 msgid "Hebrew (CP 862)"
9184 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9185
9186 #: lib/encodings:86
9187 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9188 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9189
9190 #: lib/encodings:89
9191 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9192 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9193
9194 #: lib/encodings:92
9195 msgid "Central European (CP 1250)"
9196 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9197
9198 #: lib/encodings:95
9199 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9200 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9201
9202 #: lib/encodings:98
9203 msgid "Western European (CP 1252)"
9204 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9205
9206 #: lib/encodings:101
9207 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9208 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9209
9210 #: lib/encodings:105
9211 msgid "Arabic (CP 1256)"
9212 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9213
9214 #: lib/encodings:108
9215 msgid "Baltic (CP 1257)"
9216 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9217
9218 #: lib/encodings:111
9219 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9220 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9221
9222 #: lib/encodings:114
9223 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9224 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9225
9226 #: lib/encodings:117
9227 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9228 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9229
9230 #: lib/encodings:120
9231 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9232 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9233
9234 #: lib/encodings:145
9235 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9236 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9237
9238 #: lib/encodings:149
9239 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9240 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9241
9242 #: lib/encodings:153
9243 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9244 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9245
9246 #: lib/encodings:157
9247 msgid "Korean (EUC-KR)"
9248 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9249
9250 #: lib/encodings:161
9251 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9252 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9253
9254 #: lib/encodings:165
9255 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9256 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9257
9258 #: lib/encodings:169
9259 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9260 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9261
9262 #: lib/encodings:176
9263 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9264 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9265
9266 #: lib/encodings:178
9267 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9268 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9269
9270 #: lib/encodings:180
9271 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9272 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9273
9274 #: lib/encodings:187
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9277 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9278
9279 #: lib/encodings:192
9280 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9281 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9282
9283 #: lib/encodings:196
9284 msgid "ASCII"
9285 msgstr "ASCII"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9288 msgid "File|F"
9289 msgstr "Fitxer|F"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9292 msgid "Edit|E"
9293 msgstr "Edició|E"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9296 msgid "Insert|I"
9297 msgstr "Insereix|I"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:35
9300 msgid "Layout|L"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9304 msgid "View|V"
9305 msgstr "Visualitza|V"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9308 msgid "Navigate|N"
9309 msgstr "Navega|N"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:38
9312 msgid "Documents|D"
9313 msgstr "Documents|D"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9316 msgid "Help|H"
9317 msgstr "Ajuda|H"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9320 msgid "New|N"
9321 msgstr "Nou|N"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:48
9324 msgid "New from Template...|T"
9325 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9328 msgid "Open...|O"
9329 msgstr "Obre...|O"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9332 msgid "Close|C"
9333 msgstr "Tanca|C"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9336 msgid "Save|S"
9337 msgstr "Desa|S"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9340 msgid "Save As...|A"
9341 msgstr "Anomena i desa...|A"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:54
9344 msgid "Revert|R"
9345 msgstr "Inverteix|R"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9348 msgid "Version Control|V"
9349 msgstr "Control de Versions|V"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9352 msgid "Import|I"
9353 msgstr "Importa|I"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9356 msgid "Export|E"
9357 msgstr "Exporta|E"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9360 msgid "Print...|P"
9361 msgstr "Imprimeix...|P"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9364 msgid "Fax...|F"
9365 msgstr "Fax...|F"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9368 msgid "Exit|x"
9369 msgstr "Surt|x"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9372 msgid "Register...|R"
9373 msgstr "Registra...|R"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9376 msgid "Check In Changes...|I"
9377 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9380 msgid "Check Out for Edit|O"
9381 msgstr "Verifica per editar|O"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Revert to Repository Version|R"
9386 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9389 msgid "Undo Last Check In|U"
9390 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Show History...|H"
9395 msgstr "Mostra l'historial|H"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9398 msgid "Custom...|C"
9399 msgstr "Personalitzat...|C"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9402 msgid "Undo|U"
9403 msgstr "Desfès|U"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:91
9406 msgid "Redo|d"
9407 msgstr "Refès|d"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:93
9410 msgid "Cut|C"
9411 msgstr "Retalla|C"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:94
9414 msgid "Copy|o"
9415 msgstr "Copia|o"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:95
9418 msgid "Paste|a"
9419 msgstr "Enganxa|a"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:96
9422 msgid "Paste External Selection|x"
9423 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9426 msgid "Find & Replace...|F"
9427 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:100
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Tabular|T"
9432 msgstr "Tabular|T"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9435 msgid "Math|M"
9436 msgstr "Matemàtiques|M"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9439 msgid "Spellchecker...|S"
9440 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:105
9443 msgid "Thesaurus..."
9444 msgstr "Tesaurus..."
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:106
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Statistics...|i"
9449 msgstr "Estat"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9452 msgid "Check TeX|h"
9453 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:108
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Change Tracking|g"
9458 msgstr "Verifica els canvis|g"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9461 msgid "Preferences...|P"
9462 msgstr "Preferències...|P"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9465 msgid "Reconfigure|R"
9466 msgstr "Reconfigura|R"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:115
9469 msgid "Selection as Lines|L"
9470 msgstr "Selecció com a línies|L"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:116
9473 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9474 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9477 msgid "Multicolumn|M"
9478 msgstr "Multicolumna|M"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:122
9481 msgid "Line Top|T"
9482 msgstr "Línia superior|T"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:123
9485 msgid "Line Bottom|B"
9486 msgstr "Línia inferior|B"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:124
9489 msgid "Line Left|L"
9490 msgstr "Línia esquerra|L"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:125
9493 msgid "Line Right|R"
9494 msgstr "Línia dreta|R"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:127
9497 msgid "Alignment|i"
9498 msgstr "Aliniació|i"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9501 msgid "Add Row|A"
9502 msgstr "Afegeix fila|A"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:130
9505 msgid "Delete Row|w"
9506 msgstr "Suprimeix fila|w"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9509 msgid "Copy Row"
9510 msgstr "Copia fila"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9513 msgid "Swap Rows"
9514 msgstr "Intercanvia files"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9517 msgid "Add Column|u"
9518 msgstr "Afegeix columna|u"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:135
9521 msgid "Delete Column|D"
9522 msgstr "Suprimeix columna|D"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9525 msgid "Copy Column"
9526 msgstr "Copia columna"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9529 msgid "Swap Columns"
9530 msgstr "Intercanvia columnes"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9533 msgid "Left|L"
9534 msgstr "Esquerra|L"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9537 msgid "Center|C"
9538 msgstr "Centre|C"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9541 msgid "Right|R"
9542 msgstr "Dreta|R"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9545 msgid "Top|T"
9546 msgstr "Amunt|T"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9549 msgid "Middle|M"
9550 msgstr "Mig|M"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9553 msgid "Bottom|B"
9554 msgstr "Avall|B"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:159
9557 msgid "Toggle Numbering|N"
9558 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:160
9561 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9562 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9565 msgid "Change Limits Type|L"
9566 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9569 msgid "Change Formula Type|F"
9570 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9573 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9574 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:168
9577 msgid "Alignment|A"
9578 msgstr "Aliniació|A"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:170
9581 msgid "Add Row|R"
9582 msgstr "Afegeix fila|R"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9585 msgid "Delete Row|D"
9586 msgstr "Suprimeix fila|D"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:175
9589 msgid "Add Column|C"
9590 msgstr "Afegeix columna|C"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9593 msgid "Delete Column|e"
9594 msgstr "Suprimeix columna|e"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9597 msgid "Default|t"
9598 msgstr "Predeterminat|t"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Display|D"
9603 msgstr "Display|D"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9606 msgid "Inline|I"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:188
9610 msgid "Octave"
9611 msgstr "Octave"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:189
9614 msgid "Maxima"
9615 msgstr "Maxima"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:190
9618 msgid "Mathematica"
9619 msgstr "Mathematica"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:192
9622 msgid "Maple, simplify"
9623 msgstr "Maple, simplify"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:193
9626 msgid "Maple, factor"
9627 msgstr "Maple, factor"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:194
9630 msgid "Maple, evalm"
9631 msgstr "Maple, evalm"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:195
9634 msgid "Maple, evalf"
9635 msgstr "Maple, evalf"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9639 msgid "Inline Formula|I"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9643 msgid "Displayed Formula|D"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:201
9647 msgid "Eqnarray Environment|q"
9648 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:202
9651 msgid "Align Environment|A"
9652 msgstr "Entorn align|A"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:203
9655 msgid "AlignAt Environment"
9656 msgstr "Entorn alignat"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:204
9659 msgid "Flalign Environment|F"
9660 msgstr "Entorn flalign|F"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:207
9663 msgid "Gather Environment"
9664 msgstr "Entorn gather"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:208
9667 msgid "Multline Environment"
9668 msgstr "Entorn multilínia"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9671 msgid "Math|h"
9672 msgstr "Matemàtiques|h"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:216
9675 msgid "Special Character|S"
9676 msgstr "Caràcter especial|S"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9679 msgid "Citation...|C"
9680 msgstr "Citació...|C"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:218
9683 msgid "Cross-reference...|r"
9684 msgstr "Referència creuada...|r"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9687 msgid "Label...|L"
9688 msgstr "Etiqueta...|L"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9691 msgid "Footnote|F"
9692 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9695 msgid "Marginal Note|M"
9696 msgstr "Nota al marge|M"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:222
9699 msgid "Short Title"
9700 msgstr "Títol curt"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:223
9703 msgid "Index Entry|I"
9704 msgstr "Entrada d'índex|I"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:224
9707 msgid "Nomenclature Entry"
9708 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:225
9711 msgid "URL...|U"
9712 msgstr "URL...|U"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9715 msgid "Note|N"
9716 msgstr "Nota|N"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:227
9719 msgid "Lists & TOC|O"
9720 msgstr "Llistes i índexs|O"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:229
9723 msgid "TeX Code|T"
9724 msgstr "Codi TeX|T"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:230
9727 msgid "Minipage|p"
9728 msgstr "Minipàgina|p"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9731 msgid "Graphics...|G"
9732 msgstr "Gràfics...|G"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:232
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Tabular Material...|b"
9737 msgstr "Material tabular...|b"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:233
9740 msgid "Floats|a"
9741 msgstr "Flotants|a"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:235
9744 msgid "Include File...|d"
9745 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:236
9748 msgid "Insert File|e"
9749 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:237
9752 msgid "External Material...|x"
9753 msgstr "Material extern...|x"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Symbols...|b"
9758 msgstr "Símbol"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9761 msgid "Superscript|S"
9762 msgstr "Superíndex|S"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9765 msgid "Subscript|u"
9766 msgstr "Subíndex|u"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:244
9769 msgid "Hyphenation Point|P"
9770 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Protected Hyphen|y"
9775 msgstr "Espai protegit|r"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9778 msgid "Ligature Break|k"
9779 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:247
9782 msgid "Protected Space|r"
9783 msgstr "Espai protegit|r"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9786 msgid "Inter-word Space|w"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9790 msgid "Thin Space|T"
9791 msgstr "Espai prim|T"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Horizontal Space...|o"
9796 msgstr "Espai vertical...|V"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:251
9799 msgid "Vertical Space..."
9800 msgstr "Espai vertical..."
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:252
9803 msgid "Line Break|L"
9804 msgstr "Salt de línia|L"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9807 msgid "Ellipsis|i"
9808 msgstr "El·lipsis|i"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9811 #, fuzzy
9812 msgid "End of Sentence|E"
9813 msgstr "Final de frase|E"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:255
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Protected Dash|D"
9818 msgstr "Espai protegit|r"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9821 msgid "Breakable Slash|a"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:257
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Single Quote|Q"
9827 msgstr "Cometes simples|Q"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:258
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Ordinary Quote|O"
9832 msgstr "Cometes normals|O"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9835 msgid "Menu Separator|M"
9836 msgstr "Separació de menús|M"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:260
9839 msgid "Horizontal Line"
9840 msgstr "Línia horitzontal"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9843 msgid "Page Break"
9844 msgstr "Salt de pàgina"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9847 msgid "Display Formula|D"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9852 msgid "Eqnarray Environment|E"
9853 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9857 msgid "AMS align Environment|a"
9858 msgstr "Entorn AMS align|a"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9862 msgid "AMS alignat Environment|t"
9863 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9867 msgid "AMS flalign Environment|f"
9868 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9872 msgid "AMS gather Environment|g"
9873 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9877 msgid "AMS multline Environment|m"
9878 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9881 msgid "Array Environment|y"
9882 msgstr "Entorn array|y"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9885 msgid "Cases Environment|C"
9886 msgstr "Entorn de casos|C"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9889 msgid "Split Environment|S"
9890 msgstr "Entorn split|S"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:280
9893 msgid "Font Change|o"
9894 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:284
9897 msgid "Math Normal Font"
9898 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:286
9901 msgid "Math Calligraphic Family"
9902 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:287
9905 msgid "Math Fraktur Family"
9906 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:288
9909 msgid "Math Roman Family"
9910 msgstr "Família Roman matemàtica"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:289
9913 msgid "Math Sans Serif Family"
9914 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:291
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Math Bold Series"
9919 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:293
9922 msgid "Text Normal Font"
9923 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9926 msgid "Text Roman Family"
9927 msgstr "Família Roman de text"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9930 msgid "Text Sans Serif Family"
9931 msgstr "Família Sans Serif de text"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9934 msgid "Text Typewriter Family"
9935 msgstr "Família Typewriter de text"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Text Bold Series"
9940 msgstr "Sèries negreta de text"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9943 msgid "Text Medium Series"
9944 msgstr "Sèries Medium de text"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9947 msgid "Text Italic Shape"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9951 msgid "Text Small Caps Shape"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9955 msgid "Text Slanted Shape"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9959 msgid "Text Upright Shape"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:310
9963 msgid "Floatflt Figure"
9964 msgstr "Figura floatflt"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9967 msgid "Table of Contents|C"
9968 msgstr "Taula de continguts|C"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9971 msgid "Index List|I"
9972 msgstr "Llista d'índexs|I"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9975 msgid "Nomenclature|N"
9976 msgstr "Nomenclatura|N"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9979 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9980 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9983 msgid "LyX Document...|X"
9984 msgstr "Document LyX...|X"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9987 msgid "Plain Text...|T"
9988 msgstr "Text pla...|T"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9991 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9992 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9995 msgid "Track Changes|T"
9996 msgstr "Verifica els canvis|T"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9999 msgid "Merge Changes...|M"
10000 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:330
10003 msgid "Accept All Changes|A"
10004 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:331
10007 msgid "Reject All Changes|R"
10008 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Show Changes in Output|S"
10013 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:339
10016 msgid "Character...|C"
10017 msgstr "Caràcter...|C"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:340
10020 msgid "Paragraph...|P"
10021 msgstr "Paràgraf...|P"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:341
10024 msgid "Document...|D"
10025 msgstr "Document...|D"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:342
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Tabular...|T"
10030 msgstr "Tabular...|T"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:344
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Emphasize Style|E"
10035 msgstr "Estil èmfasi|E"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:345
10038 msgid "Noun Style|N"
10039 msgstr "Versaletes|N"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:346
10042 msgid "Bold Style|B"
10043 msgstr "Estil negreta|B"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:349
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10048 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:350
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Increase Environment Depth|i"
10053 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:351
10056 msgid "Start Appendix Here|S"
10057 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10060 msgid "Build Program|B"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10064 msgid "Update|U"
10065 msgstr "Actualitza|U"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10068 msgid "LaTeX Log|L"
10069 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10072 msgid "Outline|O"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:365
10076 msgid "TeX Information|X"
10077 msgstr "Informació del TeX|X"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10080 msgid "Next Note|N"
10081 msgstr "Nota següent|N"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10084 msgid "Go to Label|L"
10085 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10088 msgid "Bookmarks|B"
10089 msgstr "Punts d'interès|B"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10092 msgid "Save Bookmark 1|S"
10093 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10096 msgid "Save Bookmark 2"
10097 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10100 msgid "Save Bookmark 3"
10101 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10104 msgid "Save Bookmark 4"
10105 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10108 msgid "Save Bookmark 5"
10109 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:390
10112 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10113 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:391
10116 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10117 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:392
10120 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10121 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:393
10124 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10125 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:394
10128 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10129 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10132 msgid "Introduction|I"
10133 msgstr "Introducció|I"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10136 msgid "Tutorial|T"
10137 msgstr "Tutorial|T"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10140 msgid "User's Guide|U"
10141 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10144 msgid "Extended Features|E"
10145 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:413
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Embedded Objects|m"
10150 msgstr "Objectes adjunts|m"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10153 msgid "Customization|C"
10154 msgstr "Personalització|C"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10157 msgid "FAQ|F"
10158 msgstr "PMF|F"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10161 msgid "Table of Contents|a"
10162 msgstr "Taul de continguts|a"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10165 msgid "LaTeX Configuration|L"
10166 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10169 msgid "About LyX|X"
10170 msgstr "Quan al LyX|X"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10173 msgid "About LyX"
10174 msgstr "Quan al LyX"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:429
10177 msgid "Preferences..."
10178 msgstr "Preferències..."
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:430
10181 msgid "Quit LyX"
10182 msgstr "Surt del LyX"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10185 msgid "Aligned Environment|l"
10186 msgstr "Entorn aligned|l"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10189 msgid "AlignedAt Environment|v"
10190 msgstr "Entorn alignedat|v"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10193 msgid "Gathered Environment|h"
10194 msgstr "Entorn gathered|h"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Delimiters...|r"
10199 msgstr "Delimitadors|r"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Matrix...|x"
10204 msgstr "Matriu|x"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10207 msgid "Macro|o"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Equation Label|L"
10213 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10218 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10221 msgid "Split Cell|C"
10222 msgstr "Divideix cel·la|C"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Insert|n"
10227 msgstr "Insereix|I"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10230 msgid "Add Line Above|o"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10234 msgid "Add Line Below|B"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10238 msgid "Delete Line Above|D"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10242 msgid "Delete Line Below|e"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10246 msgid "Add Line to Left"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10250 msgid "Add Line to Right"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10254 msgid "Delete Line to Left"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10258 msgid "Delete Line to Right"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10262 msgid "Toggle Math Toolbar"
10263 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10268 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10271 msgid "Toggle Table Toolbar"
10272 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Next Cross-Reference|N"
10277 msgstr "Referència creuada següent|R"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Go to Label|G"
10282 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10285 #, fuzzy
10286 msgid "<reference>|r"
10287 msgstr "<referència>"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10290 #, fuzzy
10291 msgid "(<reference>)|e"
10292 msgstr "(<referència>)"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10295 #, fuzzy
10296 msgid "<page>|p"
10297 msgstr "<pàgina>"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10300 #, fuzzy
10301 msgid "on page <page>|o"
10302 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10305 #, fuzzy
10306 msgid "<reference> on page <page>|f"
10307 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Formatted reference|t"
10312 msgstr "Referència amb format"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10321 msgid "Settings...|S"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10325 msgid "Go back to Reference|G"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10331 msgstr "Edita el fitxer externament"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Open Inset|O"
10336 msgstr "Taula oberta"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Close Inset|C"
10341 msgstr "Tanca|C"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10346 msgid "Dissolve Inset|D"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Toggle Label|L"
10352 msgstr "&Canvia-ho tot"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Frameless|l"
10357 msgstr "Fotograma"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Simple frame|f"
10362 msgstr "Insereix taula"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10365 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Oval, thin|O"
10371 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Oval, thick|v"
10376 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10379 msgid "Drop Shadow|w"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Shaded background|b"
10385 msgstr "fons de nota"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Double frame|D"
10390 msgstr "doble"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10393 msgid "LyX Note|N"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10397 msgid "Comment|C"
10398 msgstr "Comentari|C"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10401 msgid "Greyed Out|G"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Interword Space|w"
10407 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Protected Space|o"
10412 msgstr "Espai protegit|r"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Negative Thin Space|N"
10417 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10420 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10426 msgstr "Espai protegit|r"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Quad Space|Q"
10431 msgstr "Espai"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Double Quad Space|u"
10436 msgstr "Espai"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10439 msgid "Horizontal Fill|F"
10440 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10445 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10450 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10455 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10460 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10465 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10470 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10475 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Custom Length|C"
10480 msgstr "Comentari|C"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10483 #, fuzzy
10484 msgid "DefSkip|D"
10485 msgstr "DefSkip"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10488 #, fuzzy
10489 msgid "SmallSkip|S"
10490 msgstr "SmallSkip"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10493 #, fuzzy
10494 msgid "MedSkip|M"
10495 msgstr "MedSkip"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10498 #, fuzzy
10499 msgid "BigSkip|B"
10500 msgstr "BigSkip"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10503 #, fuzzy
10504 msgid "VFill|F"
10505 msgstr "VFill"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Custom|C"
10510 msgstr "Personalitzat"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Settings...|e"
10515 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Include|c"
10520 msgstr "Inclou"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Input|p"
10525 msgstr "Entrada"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Verbatim|V"
10530 msgstr "Verbatim"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10533 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Listing|L"
10539 msgstr "Llistat"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Edit included file...|E"
10544 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10547 #, fuzzy
10548 msgid "New Page|N"
10549 msgstr "Nou|N"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10552 msgid "Page Break|a"
10553 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10556 msgid "Clear Page|C"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10560 msgid "Clear Double Page|D"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Ragged Line Break|R"
10566 msgstr "Salt de línia|L"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Justified Line Break|J"
10571 msgstr "Salt de línia|L"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10576 msgid "Cut"
10577 msgstr "Retalla"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10582 msgid "Copy"
10583 msgstr "Copia"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10588 msgid "Paste"
10589 msgstr "Enganxa"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10592 msgid "Paste Recent|e"
10593 msgstr "Enganxa recent|e"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10598 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10601 msgid "Move Paragraph Up|o"
10602 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10605 msgid "Move Paragraph Down|v"
10606 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Promote Section|r"
10611 msgstr "Secció Buida"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Demote Section|m"
10616 msgstr "Secció Buida"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Move Section down|d"
10621 msgstr "Tanca la secció"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Move Section up|u"
10626 msgstr "Tanca la secció"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Insert Short Title|T"
10631 msgstr "Títol curt|S"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Apply Last Text Style|A"
10636 msgstr "Estil de text|S"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10639 msgid "Text Style|S"
10640 msgstr "Estil de text|S"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10643 msgid "Paragraph Settings...|P"
10644 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10647 msgid "Fullscreen Mode"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Append Parameter"
10654 msgstr "Més paràmetres"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Remove Last Parameter"
10660 msgstr "Paràmetres de llistat"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10664 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10669 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Insert Optional Parameter"
10676 msgstr "Paràmetres de llistat"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Remove Optional Parameter"
10682 msgstr "Paràmetres de llistat"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10686 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10691 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10696 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Edit externally...|x"
10702 msgstr "Edita el fitxer externament"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10705 msgid "Top Line|T"
10706 msgstr "Línia superior|T"
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10709 msgid "Bottom Line|B"
10710 msgstr "Línia inferior|B"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10713 msgid "Left Line|L"
10714 msgstr "Línia esquerra|L"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10717 msgid "Right Line|R"
10718 msgstr "Línia dreta|R"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10721 msgid "Copy Row|o"
10722 msgstr "Copia fila|o"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10725 msgid "Copy Column|p"
10726 msgstr "Copia columna|p"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10729 msgid "Document|D"
10730 msgstr "Document|D"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10733 msgid "Tools|T"
10734 msgstr "Eines|T"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10737 msgid "New from Template...|m"
10738 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10741 msgid "Open Recent|t"
10742 msgstr "Obre recent|t"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Save All|l"
10747 msgstr "Anomena i desa...|A"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Revert to Saved|R"
10752 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10755 msgid "New Window|W"
10756 msgstr "Finestra nova|W"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10759 msgid "Close Window|d"
10760 msgstr "Tanca finestra|d"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10763 msgid "Redo|R"
10764 msgstr "Refés|R"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10767 msgid "Paste Special"
10768 msgstr "Enganxa especial"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10771 msgid "Select All"
10772 msgstr "Selecciona-ho tot"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10775 msgid "Table|T"
10776 msgstr "Taula|T"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10779 msgid "Rows & Columns|C"
10780 msgstr "Files i columnes|C"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Increase List Depth|I"
10785 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Decrease List Depth|D"
10790 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10793 msgid "Dissolve Inset|l"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10797 #, fuzzy
10798 msgid "TeX Code Settings...|C"
10799 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10802 msgid "Float Settings...|a"
10803 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10806 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10810 msgid "Note Settings...|N"
10811 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10814 msgid "Branch Settings...|B"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10818 msgid "Box Settings...|x"
10819 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10822 msgid "Table Settings...|a"
10823 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10826 msgid "Plain Text|T"
10827 msgstr "Text pla|T"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10830 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10831 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10834 msgid "Selection|S"
10835 msgstr "Selecció|S"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10838 msgid "Selection, Join Lines|i"
10839 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10842 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10846 msgid "Paste As PDF"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10850 msgid "Paste As PNG"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10854 msgid "Paste As JPEG"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Dissolve CharStyle"
10860 msgstr "Pàgina: "
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10863 msgid "Customized...|C"
10864 msgstr "Personalitzat...|C"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Capitalize|a"
10869 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10872 msgid "Uppercase|U"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10876 msgid "Lowercase|L"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Number whole Formula|N"
10882 msgstr "Fórmula numerada|N"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Number this Line|u"
10887 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Macro Definition"
10892 msgstr "Definició"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10895 msgid "Text Style|T"
10896 msgstr "Estil de text|T"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10899 msgid "Add Line Above|A"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10903 msgid "Math Normal Font|N"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10907 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10911 msgid "Math Fraktur Family|F"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10915 msgid "Math Roman Family|R"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10919 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10923 msgid "Math Bold Series|B"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10927 msgid "Text Normal Font|T"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10931 msgid "Octave|O"
10932 msgstr "Octave|O"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10935 msgid "Maxima|M"
10936 msgstr "Maxima|M"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10939 msgid "Mathematica|a"
10940 msgstr "Mathematica|a"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10943 msgid "Maple, simplify|s"
10944 msgstr "Maple, simplify|s"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10947 msgid "Maple, factor|f"
10948 msgstr "Maple, factor|f"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10951 msgid "Maple, evalm|e"
10952 msgstr "Maple, evalm|e"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10955 msgid "Maple, evalf|v"
10956 msgstr "Maple, evalf|v"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10959 msgid "Open All Insets|O"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10963 msgid "Close All Insets|C"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10967 msgid "Unfold Math Macro"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Fold Math Macro"
10973 msgstr "macro matemàtica"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10976 msgid "View Source|S"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10980 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10984 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10988 msgid "Close Tab Group|G"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10992 msgid "Fullscreen|l"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10996 msgid "Toolbars|b"
10997 msgstr "Barra d'eines|b"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11000 msgid "Special Character|p"
11001 msgstr "Caràcter especial|p"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11004 msgid "Formatting|o"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11008 msgid "List / TOC|i"
11009 msgstr "Llista / Índex General|i"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11012 msgid "Float|a"
11013 msgstr "Flotant|a"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11016 msgid "Branch|B"
11017 msgstr "Branca|B"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Custom insets"
11022 msgstr "No hi ha més notes"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11025 msgid "File|e"
11026 msgstr "Fitxer|e"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11029 msgid "Box[[Menu]]"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11033 msgid "Cross-Reference...|R"
11034 msgstr "Referència creuada...|R"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11037 msgid "Caption"
11038 msgstr "Llegenda"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11041 msgid "Index Entry|d"
11042 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11045 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11046 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11049 msgid "Table...|T"
11050 msgstr "Taula...|T"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11053 msgid "Hyperlink|k"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11057 msgid "Short Title|S"
11058 msgstr "Títol curt|S"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11061 msgid "TeX Code|X"
11062 msgstr "Codi de TeX|X"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11067 msgstr "Inicialització del programa"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Ordinary Quote|Q"
11072 msgstr "Comentes simples|Q"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11075 msgid "Single Quote|S"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Phonetic Symbols|P"
11081 msgstr "Símbols fonètics|y"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11084 msgid "Protected Space|P"
11085 msgstr "Espai protegit|P"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11088 msgid "Horizontal Line|L"
11089 msgstr "Línia horitzontal|L"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11092 msgid "Vertical Space...|V"
11093 msgstr "Espai vertical...|V"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11096 msgid "Hyphenation Point|H"
11097 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11100 msgid "Numbered Formula|N"
11101 msgstr "Fórmula numerada|N"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11104 msgid "Figure Wrap Float|F"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11108 msgid "Table Wrap Float|T"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11112 msgid "External Material...|M"
11113 msgstr "Material extern...|M"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Child Document...|d"
11118 msgstr "Document fill...|d"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11121 msgid "Change Tracking|C"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11125 msgid "Start Appendix Here|A"
11126 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11129 msgid "Save in Bundled Format|F"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Compressed|m"
11135 msgstr "Comprimit|o"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11138 msgid "Accept Change|A"
11139 msgstr "Accepta el canvi|A"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11142 msgid "Reject Change|R"
11143 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11146 msgid "Accept All Changes|c"
11147 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11150 msgid "Reject All Changes|e"
11151 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11154 msgid "Next Change|C"
11155 msgstr "Canvi següent|C"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11158 msgid "Next Cross-Reference|R"
11159 msgstr "Referència creuada següent|R"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Clear Bookmarks|C"
11164 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11167 msgid "Thesaurus...|T"
11168 msgstr "Tesaurus...|T"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Statistics...|a"
11173 msgstr "Estat"
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11176 msgid "TeX Information|I"
11177 msgstr "Informació del TeX|I"
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Embedded Objects|O"
11182 msgstr "Objectes adjunts|m"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Shortcuts|S"
11187 msgstr "&Drecera:"
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11190 #, fuzzy
11191 msgid "LyX Functions|y"
11192 msgstr "Funcions"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11195 msgid "New document"
11196 msgstr "Document nou"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11199 msgid "Open document"
11200 msgstr "Obre el document"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11203 msgid "Save document"
11204 msgstr "Desa el document"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11207 msgid "Print document"
11208 msgstr "Imprimeix el document"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11211 msgid "Check spelling"
11212 msgstr "Comprova l'ortografia"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11215 msgid "Undo"
11216 msgstr "Desfés"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11219 msgid "Redo"
11220 msgstr "Refés"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11223 msgid "Find and replace"
11224 msgstr "Cerca i substitueix"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11227 msgid "Toggle emphasis"
11228 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Toggle noun"
11233 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Apply last"
11238 msgstr "Aplica l'últim"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11241 msgid "Insert math"
11242 msgstr "Insereix matemàtiques"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11245 msgid "Insert graphics"
11246 msgstr "Insereix gràfics"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Insert table"
11251 msgstr "Insereix taula"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Toggle Outline"
11256 msgstr "Mostra/amaga outline"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11259 msgid "Extra"
11260 msgstr "Extra"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11263 msgid "Numbered list"
11264 msgstr "Llista numerada"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11267 msgid "Itemized list"
11268 msgstr "Llista d'ítems"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11271 msgid "Increase depth"
11272 msgstr "Incrementa la profunditat"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11275 msgid "Decrease depth"
11276 msgstr "Disminueix la profunditat"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11279 msgid "Insert figure float"
11280 msgstr "Insereix una figura flotant"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11283 msgid "Insert table float"
11284 msgstr "Insereix una taula flotant"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11287 msgid "Insert label"
11288 msgstr "Insereix etiqueta"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11291 msgid "Insert cross-reference"
11292 msgstr "Insereix referència creuada"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11295 msgid "Insert citation"
11296 msgstr "Insereix cita"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11299 msgid "Insert index entry"
11300 msgstr "Insereix element d'índex"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11303 msgid "Insert nomenclature entry"
11304 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11307 msgid "Insert footnote"
11308 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11311 msgid "Insert margin note"
11312 msgstr "Insereix nota al marge"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11315 msgid "Insert note"
11316 msgstr "Insereix nota"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Insert box"
11321 msgstr "Insereix nota"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Insert Hyperlink"
11326 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11329 msgid "Insert TeX code"
11330 msgstr "Insereix codi de TeX"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Insert math macro"
11335 msgstr "Insereix matemàtiques"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11338 msgid "Include file"
11339 msgstr "Inclou fitxer"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11342 msgid "Text style"
11343 msgstr "Estil de TeX"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11346 msgid "Paragraph settings"
11347 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11350 msgid "Add row"
11351 msgstr "Afegeix fila"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11354 msgid "Add column"
11355 msgstr "Afegeix columna"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11358 msgid "Delete row"
11359 msgstr "Suprimeix fila"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11362 msgid "Delete column"
11363 msgstr "Suprimeix columna"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11366 msgid "Set top line"
11367 msgstr "Estableix la línia superior"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11370 msgid "Set bottom line"
11371 msgstr "Estableix la línia inferior"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11374 msgid "Set left line"
11375 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11378 msgid "Set right line"
11379 msgstr "Estableix la línia dreta"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Set border lines"
11384 msgstr "Estableix vores"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11387 msgid "Set all lines"
11388 msgstr "Estableix totes les línies"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11391 msgid "Unset all lines"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11395 msgid "Align left"
11396 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11399 msgid "Align center"
11400 msgstr "Aliniació centrada"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11403 msgid "Align right"
11404 msgstr "Aliniació  a la dreta"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11407 msgid "Align top"
11408 msgstr "Aliniació superior"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11411 msgid "Align middle"
11412 msgstr "Aliniació al mig"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11415 msgid "Align bottom"
11416 msgstr "Aliniació inferior"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11419 msgid "Rotate cell"
11420 msgstr "Gira la cel·la"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11423 msgid "Rotate table"
11424 msgstr "Gira la taula"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11427 msgid "Set multi-column"
11428 msgstr "Multicolumna"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11431 msgid "Math"
11432 msgstr "Matemàtiques"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11435 msgid "Set display mode"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11439 msgid "Subscript"
11440 msgstr "Subíndex"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11443 msgid "Superscript"
11444 msgstr "Superíndex"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11447 msgid "Insert square root"
11448 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11451 msgid "Insert root"
11452 msgstr "Insereix arrel"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11455 msgid "Insert standard fraction"
11456 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11459 msgid "Insert sum"
11460 msgstr "Insereix sumatori"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11463 msgid "Insert integral"
11464 msgstr "Insereix integral"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11467 msgid "Insert product"
11468 msgstr "Insereix productori"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11471 msgid "Insert ( )"
11472 msgstr "Insereix ( )"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11475 msgid "Insert [ ]"
11476 msgstr "Insereix [ ]"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11479 msgid "Insert { }"
11480 msgstr "Insereix { }"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11483 msgid "Insert delimiters"
11484 msgstr "Insereix delimitadors"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11487 msgid "Insert matrix"
11488 msgstr "Insereix matriu"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Insert cases environment"
11493 msgstr "Insereix entorn de casos"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Toggle Math Panels"
11498 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Math Macros"
11503 msgstr "macro matemàtica"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11506 msgid "Command Buffer"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11510 msgid "Review[[Toolbar]]"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11514 msgid "Track changes"
11515 msgstr "Gestiona els canvis"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11518 msgid "Show changes in output"
11519 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11522 msgid "Next change"
11523 msgstr "Canvi següent"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Accept change inside selection"
11528 msgstr "Accepta el canvi"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Reject change inside selection"
11533 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11536 msgid "Merge changes"
11537 msgstr "Uneix els canvis"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11540 msgid "Accept all changes"
11541 msgstr "Accepta tots els canvis"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11544 msgid "Reject all changes"
11545 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11548 msgid "Next note"
11549 msgstr "Nota següent"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11552 msgid "View/Update"
11553 msgstr "Mostra/Actualitza"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11556 msgid "View DVI"
11557 msgstr "Mostra el DVI"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11560 msgid "Update DVI"
11561 msgstr "Actualitza DVI"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11564 msgid "View PDF (pdflatex)"
11565 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11568 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11569 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11572 msgid "View PostScript"
11573 msgstr "Mostra el PostScript"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11576 msgid "Update PostScript"
11577 msgstr "Actualitza PostScript"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Version Control"
11582 msgstr "Control de Versions|V"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Register"
11587 msgstr "Registra...|R"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Check-out for edit"
11592 msgstr "Verifica per editar|O"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Check-in changes"
11597 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11600 #, fuzzy
11601 msgid "View revision log"
11602 msgstr "Informe de control de versions"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Revert changes"
11607 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Math Panels"
11612 msgstr "Panell Matemàtic"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11615 msgid "Math Spacings"
11616 msgstr "Espaiats matemàtics"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11619 msgid "Styles"
11620 msgstr "Estils"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11623 msgid "Fractions"
11624 msgstr "Fraccions"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11628 msgid "Fonts"
11629 msgstr "Tipus de lletra"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11632 msgid "Functions"
11633 msgstr "Funcions"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11636 msgid "arccos"
11637 msgstr "arccos"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11640 msgid "arcsin"
11641 msgstr "arcsin"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11644 msgid "arctan"
11645 msgstr "arctan"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11648 msgid "arg"
11649 msgstr "arg"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11652 msgid "bmod"
11653 msgstr "bmod"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11656 msgid "cos"
11657 msgstr "cos"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11660 msgid "cosh"
11661 msgstr "cosh"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11664 msgid "cot"
11665 msgstr "cot"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11668 msgid "coth"
11669 msgstr "coth"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11672 msgid "csc"
11673 msgstr "csc"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11676 msgid "deg"
11677 msgstr "deg"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11680 msgid "det"
11681 msgstr "det"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11684 msgid "dim"
11685 msgstr "dim"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11688 msgid "exp"
11689 msgstr "exp"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11692 msgid "gcd"
11693 msgstr "mcd"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11696 msgid "hom"
11697 msgstr "hom"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11700 msgid "inf"
11701 msgstr "ínf"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11704 msgid "ker"
11705 msgstr "ker"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11708 msgid "lg"
11709 msgstr "lg"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11712 msgid "lim"
11713 msgstr "lím"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11716 msgid "liminf"
11717 msgstr "límínf"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11720 msgid "limsup"
11721 msgstr "límsup"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11724 msgid "ln"
11725 msgstr "ln"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11728 msgid "log"
11729 msgstr "log"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11732 msgid "max"
11733 msgstr "màx"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11736 msgid "min"
11737 msgstr "mín"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11740 msgid "sec"
11741 msgstr "sec"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11744 msgid "sin"
11745 msgstr "sin"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11748 msgid "sinh"
11749 msgstr "sinh"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11752 msgid "sup"
11753 msgstr "sup"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11756 msgid "tan"
11757 msgstr "tan"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11760 msgid "tanh"
11761 msgstr "tanh"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11764 msgid "Pr"
11765 msgstr "Pr"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11768 msgid "Spacings"
11769 msgstr "Espaiaments"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11772 msgid "Thin space\t\\,"
11773 msgstr "Espai petit\t\\,"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11776 msgid "Medium space\t\\:"
11777 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11780 msgid "Thick space\t\\;"
11781 msgstr "Espai ample\t\\;"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11784 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11785 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11788 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11789 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11792 msgid "Negative space\t\\!"
11793 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11796 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11800 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11804 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11808 msgid "Roots"
11809 msgstr "Arrels"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11812 msgid "Square root\t\\sqrt"
11813 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11816 msgid "Other root\t\\root"
11817 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11820 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11824 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11828 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11832 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11836 msgid "Standard\t\\frac"
11837 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11840 #, fuzzy
11841 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11842 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11845 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11849 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11853 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11857 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11861 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11865 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11869 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Binomial\t\\binom"
11875 msgstr "Binomial\t\\choose"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11878 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11882 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11886 msgid "Roman\t\\mathrm"
11887 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11890 msgid "Bold\t\\mathbf"
11891 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11894 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11898 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11899 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11902 msgid "Italic\t\\mathit"
11903 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11906 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11907 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11910 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11911 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11914 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11915 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11918 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11919 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11922 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11926 msgid "Dots"
11927 msgstr "Punts"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11930 msgid "ldots"
11931 msgstr "ldots"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11934 msgid "cdots"
11935 msgstr "cdots"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11938 msgid "vdots"
11939 msgstr "vdots"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11942 msgid "ddots"
11943 msgstr "ddots"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Frame Decorations"
11948 msgstr "Decoracions"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11951 msgid "hat"
11952 msgstr "hat"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11955 msgid "tilde"
11956 msgstr "tilde"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11959 msgid "bar"
11960 msgstr "bar"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11963 msgid "grave"
11964 msgstr "grave"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11967 msgid "dot"
11968 msgstr "dot"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11971 msgid "check"
11972 msgstr "check"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11975 msgid "widehat"
11976 msgstr "widehat"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11979 msgid "widetilde"
11980 msgstr "widetilde"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11983 msgid "vec"
11984 msgstr "vec"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11987 msgid "acute"
11988 msgstr "acute"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11991 msgid "ddot"
11992 msgstr "ddot"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11995 msgid "breve"
11996 msgstr "breve"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11999 msgid "overline"
12000 msgstr "overline"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12003 msgid "overbrace"
12004 msgstr "overbrace"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12007 msgid "overleftarrow"
12008 msgstr "overleftarrow"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12011 msgid "overrightarrow"
12012 msgstr "overrightarrow"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12015 msgid "overleftrightarrow"
12016 msgstr "overleftrightarrow"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12019 msgid "overset"
12020 msgstr "overset"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12023 msgid "underline"
12024 msgstr "underline"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12027 msgid "underbrace"
12028 msgstr "underbrace"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12031 msgid "underleftarrow"
12032 msgstr "underleftarrow"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12035 msgid "underrightarrow"
12036 msgstr "underrightarrow"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12039 msgid "underleftrightarrow"
12040 msgstr "underleftrightarrow"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12043 msgid "underset"
12044 msgstr "underset"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12047 msgid "Arrows"
12048 msgstr "Fletxes"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12051 msgid "leftarrow"
12052 msgstr "leftarrow"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12055 msgid "rightarrow"
12056 msgstr "rightarrow"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12059 msgid "downarrow"
12060 msgstr "downarrow"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12063 msgid "uparrow"
12064 msgstr "uparrow"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12067 msgid "updownarrow"
12068 msgstr "updownarrow"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12071 msgid "leftrightarrow"
12072 msgstr "leftrightarrow"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12075 msgid "Leftarrow"
12076 msgstr "Leftarrow"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12079 msgid "Rightarrow"
12080 msgstr "Rightarrow"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12083 msgid "Downarrow"
12084 msgstr "Downarrow"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12087 msgid "Uparrow"
12088 msgstr "Uparrow"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12091 msgid "Updownarrow"
12092 msgstr "Updownarrow"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12095 msgid "Leftrightarrow"
12096 msgstr "Leftrightarrow"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12099 msgid "Longleftrightarrow"
12100 msgstr "Longleftrightarrow"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12103 msgid "Longleftarrow"
12104 msgstr "Longleftarrow"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12107 msgid "Longrightarrow"
12108 msgstr "Longrightarrow"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12111 msgid "longleftrightarrow"
12112 msgstr "longleftrightarrow"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12115 msgid "longleftarrow"
12116 msgstr "longleftarrow"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12119 msgid "longrightarrow"
12120 msgstr "longrightarrow"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12123 msgid "leftharpoondown"
12124 msgstr "leftharpoondown"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12127 msgid "rightharpoondown"
12128 msgstr "rightharpoondown"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12131 msgid "mapsto"
12132 msgstr "mapsto"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12135 msgid "longmapsto"
12136 msgstr "longmapsto"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12139 msgid "nwarrow"
12140 msgstr "nwarrow"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12143 msgid "nearrow"
12144 msgstr "nearrow"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12147 msgid "leftharpoonup"
12148 msgstr "leftharpoonup"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12151 msgid "rightharpoonup"
12152 msgstr "rightharpoonup"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12155 msgid "hookleftarrow"
12156 msgstr "hookleftarrow"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12159 msgid "hookrightarrow"
12160 msgstr "hookrightarrow"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12163 msgid "swarrow"
12164 msgstr "swarrow"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12167 msgid "searrow"
12168 msgstr "searrow"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12171 msgid "rightleftharpoons"
12172 msgstr "rightleftharpoons"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12175 msgid "Operators"
12176 msgstr "Operadors"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12179 msgid "pm"
12180 msgstr "pm"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12183 msgid "cap"
12184 msgstr "cap"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12187 msgid "diamond"
12188 msgstr "diamond"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12191 msgid "oplus"
12192 msgstr "oplus"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12195 msgid "mp"
12196 msgstr "mp"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12199 msgid "cup"
12200 msgstr "cup"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12203 msgid "bigtriangleup"
12204 msgstr "bigtriangleup"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12207 msgid "ominus"
12208 msgstr "ominus"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12211 msgid "times"
12212 msgstr "times"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12215 msgid "uplus"
12216 msgstr "uplus"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12219 msgid "bigtriangledown"
12220 msgstr "bigtriangledown"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12223 msgid "otimes"
12224 msgstr "otimes"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12227 msgid "div"
12228 msgstr "div"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12231 msgid "sqcap"
12232 msgstr "sqcap"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12235 msgid "triangleright"
12236 msgstr "triangleright"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12239 msgid "oslash"
12240 msgstr "oslash"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12243 msgid "cdot"
12244 msgstr "cdot"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12247 msgid "sqcup"
12248 msgstr "sqcup"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12251 msgid "triangleleft"
12252 msgstr "triangleleft"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12255 msgid "odot"
12256 msgstr "odot"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12259 msgid "star"
12260 msgstr "star"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12263 msgid "vee"
12264 msgstr "vee"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12267 msgid "amalg"
12268 msgstr "amalg"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12271 msgid "bigcirc"
12272 msgstr "bigcirc"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12275 msgid "setminus"
12276 msgstr "setminus"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12279 msgid "wedge"
12280 msgstr "wedge"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12283 msgid "dagger"
12284 msgstr "dagger"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12287 msgid "circ"
12288 msgstr "circ"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12291 msgid "bullet"
12292 msgstr "bullet"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12295 msgid "wr"
12296 msgstr "wr"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12299 msgid "ddagger"
12300 msgstr "ddagger"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12303 msgid "Relations"
12304 msgstr "Relacions"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12307 msgid "leq"
12308 msgstr "leq"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12311 msgid "geq"
12312 msgstr "geq"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12315 msgid "equiv"
12316 msgstr "equiv"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12319 msgid "models"
12320 msgstr "models"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12323 msgid "prec"
12324 msgstr "prec"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12327 msgid "succ"
12328 msgstr "succ"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12331 msgid "sim"
12332 msgstr "sim"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12335 msgid "perp"
12336 msgstr "perp"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12339 msgid "preceq"
12340 msgstr "preceq"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12343 msgid "succeq"
12344 msgstr "succeq"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12347 msgid "simeq"
12348 msgstr "simeq"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12351 msgid "mid"
12352 msgstr "mid"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12355 msgid "ll"
12356 msgstr "ll"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12359 msgid "gg"
12360 msgstr "gg"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12363 msgid "asymp"
12364 msgstr "asymp"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12367 msgid "parallel"
12368 msgstr "parallel"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12371 msgid "subset"
12372 msgstr "subset"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12375 msgid "supset"
12376 msgstr "supset"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12379 msgid "approx"
12380 msgstr "approx"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12383 msgid "smile"
12384 msgstr "smile"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12387 msgid "subseteq"
12388 msgstr "subseteq"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12391 msgid "supseteq"
12392 msgstr "supseteq"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12395 msgid "cong"
12396 msgstr "cong"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12399 msgid "frown"
12400 msgstr "frown"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12403 msgid "sqsubseteq"
12404 msgstr "sqsubseteq"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12407 msgid "sqsupseteq"
12408 msgstr "sqsupseteq"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12411 msgid "doteq"
12412 msgstr "doteq"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12415 msgid "neq"
12416 msgstr "neq"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12419 msgid "in"
12420 msgstr "in"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12423 msgid "ni"
12424 msgstr "ni"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12427 msgid "propto"
12428 msgstr "propto"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12431 msgid "notin"
12432 msgstr "notin"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12435 msgid "vdash"
12436 msgstr "vdash"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12439 msgid "dashv"
12440 msgstr "dashv"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12443 msgid "bowtie"
12444 msgstr "bowtie"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12447 msgid "alpha"
12448 msgstr "alpha"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12451 msgid "beta"
12452 msgstr "beta"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12455 msgid "gamma"
12456 msgstr "gamma"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12459 msgid "delta"
12460 msgstr "delta"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12463 msgid "epsilon"
12464 msgstr "epsilon"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12467 msgid "varepsilon"
12468 msgstr "varepsilon"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12471 msgid "zeta"
12472 msgstr "zeta"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12475 msgid "eta"
12476 msgstr "eta"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12479 msgid "theta"
12480 msgstr "theta"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12483 msgid "vartheta"
12484 msgstr "vartheta"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12487 msgid "iota"
12488 msgstr "iota"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12491 msgid "kappa"
12492 msgstr "kappa"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12495 msgid "lambda"
12496 msgstr "lambda"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12499 msgid "mu"
12500 msgstr "mu"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12503 msgid "nu"
12504 msgstr "nu"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12507 msgid "xi"
12508 msgstr "xi"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12511 msgid "pi"
12512 msgstr "pi"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12515 msgid "varpi"
12516 msgstr "varpi"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12519 msgid "rho"
12520 msgstr "rho"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12523 msgid "varrho"
12524 msgstr "varrho"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12527 msgid "sigma"
12528 msgstr "sigma"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12531 msgid "varsigma"
12532 msgstr "varsigma"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12535 msgid "tau"
12536 msgstr "tau"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12539 msgid "upsilon"
12540 msgstr "upsilon"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12543 msgid "phi"
12544 msgstr "phi"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12547 msgid "varphi"
12548 msgstr "varphi"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12551 msgid "chi"
12552 msgstr "chi"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12555 msgid "psi"
12556 msgstr "psi"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12559 msgid "omega"
12560 msgstr "omega"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12563 msgid "Gamma"
12564 msgstr "Gamma"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12567 msgid "Delta"
12568 msgstr "Delta"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12571 msgid "Theta"
12572 msgstr "Theta"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12575 msgid "Lambda"
12576 msgstr "Lambda"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12579 msgid "Xi"
12580 msgstr "Xi"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12583 msgid "Pi"
12584 msgstr "Pi"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12587 msgid "Sigma"
12588 msgstr "Sigma"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12591 msgid "Upsilon"
12592 msgstr "Upsilon"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12595 msgid "Phi"
12596 msgstr "Phi"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12599 msgid "Psi"
12600 msgstr "Psi"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12603 msgid "Omega"
12604 msgstr "Omega"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12607 msgid "Miscellaneous"
12608 msgstr "Miscel·lània"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12611 msgid "nabla"
12612 msgstr "nabla"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12615 msgid "partial"
12616 msgstr "partial"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12619 msgid "infty"
12620 msgstr "infty"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12623 msgid "prime"
12624 msgstr "prime"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12627 msgid "ell"
12628 msgstr "ell"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12631 msgid "emptyset"
12632 msgstr "emptyset"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12635 msgid "exists"
12636 msgstr "exists"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12639 msgid "forall"
12640 msgstr "forall"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12643 msgid "imath"
12644 msgstr "imath"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12647 msgid "jmath"
12648 msgstr "jmath"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12651 msgid "Re"
12652 msgstr "Re"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12655 msgid "Im"
12656 msgstr "Im"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12659 msgid "aleph"
12660 msgstr "aleph"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12663 msgid "wp"
12664 msgstr "wp"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12667 msgid "hbar"
12668 msgstr "hbar"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12671 msgid "angle"
12672 msgstr "angle"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12675 msgid "top"
12676 msgstr "top"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12679 msgid "bot"
12680 msgstr "bot"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12683 msgid "Vert"
12684 msgstr "Vert"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12687 msgid "neg"
12688 msgstr "neg"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12691 msgid "flat"
12692 msgstr "flat"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12695 msgid "natural"
12696 msgstr "natural"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12699 msgid "sharp"
12700 msgstr "sharp"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12703 msgid "surd"
12704 msgstr "surd"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12707 msgid "triangle"
12708 msgstr "triangle"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12711 msgid "diamondsuit"
12712 msgstr "diamondsuit"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12715 msgid "heartsuit"
12716 msgstr "heartsuit"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12719 msgid "clubsuit"
12720 msgstr "clubsuit"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12723 msgid "spadesuit"
12724 msgstr "spadesuit"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12727 msgid "textrm \\AA"
12728 msgstr "textrm \\AA"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12731 msgid "textrm \\O"
12732 msgstr "textrm \\O"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12735 msgid "mathcircumflex"
12736 msgstr "mathcircumflex"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12739 msgid "_"
12740 msgstr "_"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12743 msgid "mathrm T"
12744 msgstr "mathrm T"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12747 msgid "mathbb N"
12748 msgstr "mathbb N"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12751 msgid "mathbb Z"
12752 msgstr "mathbb Z"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12755 msgid "mathbb Q"
12756 msgstr "mathbb Q"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12759 msgid "mathbb R"
12760 msgstr "mathbb R"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12763 msgid "mathbb C"
12764 msgstr "mathbb C"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12767 msgid "mathbb H"
12768 msgstr "mathbb H"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12771 msgid "mathcal F"
12772 msgstr "mathcal F"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12775 msgid "mathcal L"
12776 msgstr "mathcal L"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12779 msgid "mathcal H"
12780 msgstr "mathcal H"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12783 msgid "mathcal O"
12784 msgstr "mathcal O"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12787 msgid "Big Operators"
12788 msgstr "Operadors grans"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12791 msgid "intop"
12792 msgstr "intop"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12795 msgid "int"
12796 msgstr "int"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12799 msgid "iint"
12800 msgstr "iint"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12803 msgid "iintop"
12804 msgstr "iintop"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12807 msgid "iiint"
12808 msgstr "iiint"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12811 msgid "iiintop"
12812 msgstr "iiintop"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12815 msgid "iiiint"
12816 msgstr "iiiint"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12819 msgid "iiiintop"
12820 msgstr "iiiintop"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12823 msgid "dotsint"
12824 msgstr "dotsint"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12827 msgid "dotsintop"
12828 msgstr "dotsintop"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12831 msgid "oint"
12832 msgstr "oint"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12835 msgid "ointop"
12836 msgstr "ointop"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12839 msgid "oiint"
12840 msgstr "oiint"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12843 msgid "oiintop"
12844 msgstr "oiintop"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12847 msgid "ointctrclockwiseop"
12848 msgstr "ointctrclockwiseop"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12851 msgid "ointctrclockwise"
12852 msgstr "ointctrclockwise"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12855 msgid "ointclockwiseop"
12856 msgstr "ointclockwiseop"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12859 msgid "ointclockwise"
12860 msgstr "ointclockwise"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12863 msgid "sqint"
12864 msgstr "sqint"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12867 msgid "sqintop"
12868 msgstr "sqintop"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12871 msgid "sqiint"
12872 msgstr "sqiint"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12875 msgid "sqiintop"
12876 msgstr "sqiintop"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12879 msgid "sum"
12880 msgstr "sum"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12883 msgid "prod"
12884 msgstr "prod"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12887 msgid "coprod"
12888 msgstr "coprod"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12891 msgid "bigsqcup"
12892 msgstr "bigsqcup"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12895 msgid "bigotimes"
12896 msgstr "bigotimes"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12899 msgid "bigodot"
12900 msgstr "bigodot"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12903 msgid "bigoplus"
12904 msgstr "bigoplus"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12907 msgid "bigcap"
12908 msgstr "bigcap"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12911 msgid "bigcup"
12912 msgstr "bigcup"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12915 msgid "biguplus"
12916 msgstr "biguplus"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12919 msgid "bigvee"
12920 msgstr "bigvee"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12923 msgid "bigwedge"
12924 msgstr "bigwedge"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12927 msgid "AMS Miscellaneous"
12928 msgstr "Miscel·lància AMS"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12931 msgid "digamma"
12932 msgstr "digamma"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12935 msgid "varkappa"
12936 msgstr "varkappa"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12939 msgid "beth"
12940 msgstr "beth"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12943 msgid "daleth"
12944 msgstr "daleth"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12947 msgid "gimel"
12948 msgstr "gimel"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12951 msgid "ulcorner"
12952 msgstr "ulcorner"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12955 msgid "urcorner"
12956 msgstr "urcorner"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12959 msgid "llcorner"
12960 msgstr "llcorner"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12963 msgid "lrcorner"
12964 msgstr "lrcorner"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12967 msgid "hslash"
12968 msgstr "hslash"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12971 msgid "vartriangle"
12972 msgstr "vartriangle"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12975 msgid "triangledown"
12976 msgstr "triangledown"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12979 msgid "square"
12980 msgstr "square"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12983 msgid "lozenge"
12984 msgstr "lozenge"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12987 msgid "circledS"
12988 msgstr "circledS"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12991 msgid "measuredangle"
12992 msgstr "measuredangle"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12995 msgid "nexists"
12996 msgstr "nexists"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12999 msgid "mho"
13000 msgstr "mho"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13003 msgid "Finv"
13004 msgstr "Finv"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13007 msgid "Game"
13008 msgstr "Game"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13011 msgid "Bbbk"
13012 msgstr "Bbbk"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13015 msgid "backprime"
13016 msgstr "backprime"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13019 msgid "varnothing"
13020 msgstr "varnothing"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13023 msgid "blacktriangle"
13024 msgstr "blacktriangle"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13027 msgid "blacktriangledown"
13028 msgstr "blacktriangledown"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13031 msgid "blacksquare"
13032 msgstr "blacksquare"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13035 msgid "blacklozenge"
13036 msgstr "blacklozenge"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13039 msgid "bigstar"
13040 msgstr "bigstar"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13043 msgid "sphericalangle"
13044 msgstr "sphericalangle"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13047 msgid "complement"
13048 msgstr "complement"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13051 msgid "eth"
13052 msgstr "eth"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13055 msgid "diagup"
13056 msgstr "diagup"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13059 msgid "diagdown"
13060 msgstr "diagdown"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13063 msgid "AMS Arrows"
13064 msgstr "Fletxes AMS"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13067 msgid "dashleftarrow"
13068 msgstr "dashleftarrow"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13071 msgid "dashrightarrow"
13072 msgstr "dashrightarrow"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13075 msgid "leftleftarrows"
13076 msgstr "leftleftarrows"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13079 msgid "leftrightarrows"
13080 msgstr "leftrightarrows"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13083 msgid "rightrightarrows"
13084 msgstr "rightrightarrows"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13087 msgid "rightleftarrows"
13088 msgstr "rightleftarrows"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13091 msgid "Lleftarrow"
13092 msgstr "Lleftarrow"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13095 msgid "Rrightarrow"
13096 msgstr "Rrightarrow"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13099 msgid "twoheadleftarrow"
13100 msgstr "twoheadleftarrow"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13103 msgid "twoheadrightarrow"
13104 msgstr "twoheadrightarrow"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13107 msgid "leftarrowtail"
13108 msgstr "leftarrowtail"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13111 msgid "rightarrowtail"
13112 msgstr "rightarrowtail"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13115 msgid "looparrowleft"
13116 msgstr "looparrowleft"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13119 msgid "looparrowright"
13120 msgstr "looparrowright"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13123 msgid "curvearrowleft"
13124 msgstr "curvearrowleft"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13127 msgid "curvearrowright"
13128 msgstr "curvearrowright"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13131 msgid "circlearrowleft"
13132 msgstr "circlearrowleft"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13135 msgid "circlearrowright"
13136 msgstr "circlearrowright"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13139 msgid "Lsh"
13140 msgstr "Lsh"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13143 msgid "Rsh"
13144 msgstr "Rsh"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13147 msgid "upuparrows"
13148 msgstr "upuparrows"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13151 msgid "downdownarrows"
13152 msgstr "downdownarrows"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13155 msgid "upharpoonleft"
13156 msgstr "upharpoonleft"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13159 msgid "upharpoonright"
13160 msgstr "upharpoonright"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13163 msgid "downharpoonleft"
13164 msgstr "downharpoonleft"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13167 msgid "downharpoonright"
13168 msgstr "downharpoonright"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13171 msgid "leftrightharpoons"
13172 msgstr "leftrightharpoons"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13175 msgid "rightsquigarrow"
13176 msgstr "rightsquigarrow"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13179 msgid "leftrightsquigarrow"
13180 msgstr "leftrightsquigarrow"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13183 msgid "nleftarrow"
13184 msgstr "nleftarrow"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13187 msgid "nrightarrow"
13188 msgstr "nrightarrow"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13191 msgid "nleftrightarrow"
13192 msgstr "nleftrightarrow"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13195 msgid "nLeftarrow"
13196 msgstr "nLeftarrow"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13199 msgid "nRightarrow"
13200 msgstr "nRightarrow"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13203 msgid "nLeftrightarrow"
13204 msgstr "nLeftrightarrow"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13207 msgid "multimap"
13208 msgstr "multimap"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13211 msgid "AMS Relations"
13212 msgstr "Relacions AMS"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13215 msgid "leqq"
13216 msgstr "leqq"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13219 msgid "geqq"
13220 msgstr "geqq"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13223 msgid "leqslant"
13224 msgstr "leqslant"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13227 msgid "geqslant"
13228 msgstr "geqslant"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13231 msgid "eqslantless"
13232 msgstr "eqslantless"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13235 msgid "eqslantgtr"
13236 msgstr "eqslantgtr"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13239 msgid "lesssim"
13240 msgstr "lesssim"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13243 msgid "gtrsim"
13244 msgstr "gtrsim"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13247 msgid "lessapprox"
13248 msgstr "lessapprox"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13251 msgid "gtrapprox"
13252 msgstr "gtrapprox"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13255 msgid "approxeq"
13256 msgstr "approxeq"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13259 msgid "triangleq"
13260 msgstr "triangleq"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13263 msgid "lessdot"
13264 msgstr "lessdot"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13267 msgid "gtrdot"
13268 msgstr "gtrdot"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13271 msgid "lll"
13272 msgstr "lll"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13275 msgid "ggg"
13276 msgstr "ggg"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13279 msgid "lessgtr"
13280 msgstr "lessgtr"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13283 msgid "gtrless"
13284 msgstr "gtrless"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13287 msgid "lesseqgtr"
13288 msgstr "lesseqgtr"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13291 msgid "gtreqless"
13292 msgstr "gtreqless"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13295 msgid "lesseqqgtr"
13296 msgstr "lesseqqgtr"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13299 msgid "gtreqqless"
13300 msgstr "gtreqqless"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13303 msgid "eqcirc"
13304 msgstr "eqcirc"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13307 msgid "circeq"
13308 msgstr "circeq"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13311 msgid "thicksim"
13312 msgstr "thicksim"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13315 msgid "thickapprox"
13316 msgstr "thickapprox"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13319 msgid "backsim"
13320 msgstr "backsim"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13323 msgid "backsimeq"
13324 msgstr "backsimeq"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13327 msgid "subseteqq"
13328 msgstr "subseteqq"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13331 msgid "supseteqq"
13332 msgstr "supseteqq"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13335 msgid "Subset"
13336 msgstr "Subset"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13339 msgid "Supset"
13340 msgstr "Supset"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13343 msgid "sqsubset"
13344 msgstr "sqsubset"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13347 msgid "sqsupset"
13348 msgstr "sqsupset"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13351 msgid "preccurlyeq"
13352 msgstr "preccurlyeq"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13355 msgid "succcurlyeq"
13356 msgstr "succcurlyeq"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13359 msgid "curlyeqprec"
13360 msgstr "curlyeqprec"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13363 msgid "curlyeqsucc"
13364 msgstr "curlyeqsucc"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13367 msgid "precsim"
13368 msgstr "precsim"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13371 msgid "succsim"
13372 msgstr "succsim"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13375 msgid "precapprox"
13376 msgstr "precapprox"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13379 msgid "succapprox"
13380 msgstr "succapprox"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13383 msgid "vartriangleleft"
13384 msgstr "vartriangleleft"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13387 msgid "vartriangleright"
13388 msgstr "vartriangleright"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13391 msgid "trianglelefteq"
13392 msgstr "trianglelefteq"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13395 msgid "trianglerighteq"
13396 msgstr "trianglerighteq"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13399 msgid "bumpeq"
13400 msgstr "bumpeq"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13403 msgid "Bumpeq"
13404 msgstr "Bumpeq"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13407 msgid "doteqdot"
13408 msgstr "doteqdot"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13411 msgid "risingdotseq"
13412 msgstr "risingdotseq"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13415 msgid "fallingdotseq"
13416 msgstr "fallingdotseq"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13419 msgid "vDash"
13420 msgstr "vDash"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13423 msgid "Vvdash"
13424 msgstr "Vvdash"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13427 msgid "Vdash"
13428 msgstr "Vdash"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13431 msgid "shortmid"
13432 msgstr "shortmid"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13435 msgid "shortparallel"
13436 msgstr "shortparallel"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13439 msgid "smallsmile"
13440 msgstr "smallsmile"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13443 msgid "smallfrown"
13444 msgstr "smallfrown"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13447 msgid "blacktriangleleft"
13448 msgstr "blacktriangleleft"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13451 msgid "blacktriangleright"
13452 msgstr "blacktriangleright"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13455 msgid "because"
13456 msgstr "because"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13459 msgid "therefore"
13460 msgstr "therefore"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13463 msgid "backepsilon"
13464 msgstr "backepsilon"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13467 msgid "varpropto"
13468 msgstr "varpropto"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13471 msgid "between"
13472 msgstr "between"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13475 msgid "pitchfork"
13476 msgstr "pitchfork"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13479 msgid "AMS Negative Relations"
13480 msgstr "Relacions negatives AMS "
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13483 msgid "nless"
13484 msgstr "nless"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13487 msgid "ngtr"
13488 msgstr "ngtr"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13491 msgid "nleq"
13492 msgstr "nleq"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13495 msgid "ngeq"
13496 msgstr "ngeq"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13499 msgid "nleqslant"
13500 msgstr "nleqslant"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13503 msgid "ngeqslant"
13504 msgstr "ngeqslant"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13507 msgid "nleqq"
13508 msgstr "nleqq"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13511 msgid "ngeqq"
13512 msgstr "ngeqq"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13515 msgid "lneq"
13516 msgstr "lneq"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13519 msgid "gneq"
13520 msgstr "gneq"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13523 msgid "lneqq"
13524 msgstr "lneqq"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13527 msgid "gneqq"
13528 msgstr "gneqq"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13531 msgid "lvertneqq"
13532 msgstr "lvertneqq"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13535 msgid "gvertneqq"
13536 msgstr "gvertneqq"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13539 msgid "lnsim"
13540 msgstr "lnsim"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13543 msgid "gnsim"
13544 msgstr "gnsim"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13547 msgid "lnapprox"
13548 msgstr "lnapprox"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13551 msgid "gnapprox"
13552 msgstr "gnapprox"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13555 msgid "nprec"
13556 msgstr "nprec"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13559 msgid "nsucc"
13560 msgstr "nsucc"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13563 msgid "npreceq"
13564 msgstr "npreceq"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13567 msgid "nsucceq"
13568 msgstr "nsucceq"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13571 msgid "precnsim"
13572 msgstr "precnsim"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13575 msgid "succnsim"
13576 msgstr "succnsim"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13579 msgid "precnapprox"
13580 msgstr "precnapprox"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13583 msgid "succnapprox"
13584 msgstr "succnapprox"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13587 msgid "subsetneq"
13588 msgstr "subsetneq"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13591 msgid "supsetneq"
13592 msgstr "supsetneq"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13595 msgid "subsetneqq"
13596 msgstr "subsetneqq"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13599 msgid "supsetneqq"
13600 msgstr "supsetneqq"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13603 msgid "nsubseteq"
13604 msgstr "nsubseteq"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13607 msgid "nsupseteq"
13608 msgstr "nsupseteq"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13611 msgid "nsupseteqq"
13612 msgstr "nsupseteqq"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13615 msgid "nvdash"
13616 msgstr "nvdash"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13619 msgid "nvDash"
13620 msgstr "nvDash"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13623 msgid "nVDash"
13624 msgstr "nVDash"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13627 msgid "varsubsetneq"
13628 msgstr "varsubsetneq"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13631 msgid "varsupsetneq"
13632 msgstr "varsupsetneq"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13635 msgid "varsubsetneqq"
13636 msgstr "varsubsetneqq"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13639 msgid "varsupsetneqq"
13640 msgstr "varsupsetneqq"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13643 msgid "ntriangleleft"
13644 msgstr "ntriangleleft"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13647 msgid "ntriangleright"
13648 msgstr "ntriangleright"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13651 msgid "ntrianglelefteq"
13652 msgstr "ntrianglelefteq"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13655 msgid "ntrianglerighteq"
13656 msgstr "ntrianglerighteq"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13659 msgid "ncong"
13660 msgstr "ncong"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13663 msgid "nsim"
13664 msgstr "nsim"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13667 msgid "nmid"
13668 msgstr "nmid"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13671 msgid "nshortmid"
13672 msgstr "nshortmid"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13675 msgid "nparallel"
13676 msgstr "nparallel"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13679 msgid "nshortparallel"
13680 msgstr "nshortparallel"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13683 msgid "AMS Operators"
13684 msgstr "Operadors AMS"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13687 msgid "dotplus"
13688 msgstr "dotplus"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13691 msgid "smallsetminus"
13692 msgstr "smallsetminus"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13695 msgid "Cap"
13696 msgstr "Cap"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13699 msgid "Cup"
13700 msgstr "Cup"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13703 msgid "barwedge"
13704 msgstr "barwedge"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13707 msgid "veebar"
13708 msgstr "veebar"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13711 msgid "doublebarwedge"
13712 msgstr "doublebarwedge"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13715 msgid "boxminus"
13716 msgstr "boxminus"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13719 msgid "boxtimes"
13720 msgstr "boxtimes"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13723 msgid "boxdot"
13724 msgstr "boxdot"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13727 msgid "boxplus"
13728 msgstr "boxplus"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13731 msgid "divideontimes"
13732 msgstr "divideontimes"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13735 msgid "ltimes"
13736 msgstr "ltimes"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13739 msgid "rtimes"
13740 msgstr "rtimes"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13743 msgid "leftthreetimes"
13744 msgstr "leftthreetimes"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13747 msgid "rightthreetimes"
13748 msgstr "rightthreetimes"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13751 msgid "curlywedge"
13752 msgstr "curlywedge"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13755 msgid "curlyvee"
13756 msgstr "curlyvee"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13759 msgid "circleddash"
13760 msgstr "circleddash"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13763 msgid "circledast"
13764 msgstr "circledast"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13767 msgid "circledcirc"
13768 msgstr "circledcirc"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13771 msgid "centerdot"
13772 msgstr "centerdot"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13775 msgid "intercal"
13776 msgstr "intercal"
13777
13778 #: lib/external_templates:37
13779 msgid "RasterImage"
13780 msgstr "ImatgeRaster"
13781
13782 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13783 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13784 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13785
13786 #: lib/external_templates:45
13787 msgid "A bitmap file.\n"
13788 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13789
13790 #: lib/external_templates:109
13791 msgid "XFig"
13792 msgstr "XFig"
13793
13794 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13795 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13796 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13797
13798 #: lib/external_templates:112
13799 msgid "An Xfig figure.\n"
13800 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13801
13802 #: lib/external_templates:162
13803 #, fuzzy
13804 msgid "ChessDiagram"
13805 msgstr "Tauler d'escacs"
13806
13807 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13810 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13811
13812 #: lib/external_templates:165
13813 msgid ""
13814 "A chess position diagram.\n"
13815 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13816 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13817 "the position that you want to display.\n"
13818 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13819 "and remember to type in a relative path\n"
13820 "to the LyX document location.\n"
13821 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13822 "to enable general editing of the board.\n"
13823 "You might also check out the\n"
13824 "'Options->Test legality' option, and\n"
13825 "remember to middle and right click to\n"
13826 "insert new material in the board.\n"
13827 "In order for this to work, you have to\n"
13828 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13829 "that TeX will find it, and you will need\n"
13830 "to install the skak package from CTAN.\n"
13831 msgstr ""
13832 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13833 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13834 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13835 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13836 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13837 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13838 "a la localització del document LyX.\n"
13839 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13840 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13841 "També podeu fer servir l'opció\n"
13842 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13843 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13844 "per inserir material nou al tauler.\n"
13845 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13846 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13847 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13848 "el paquet skak del CTAN.\n"
13849
13850 #: lib/external_templates:208
13851 msgid "LilyPond"
13852 msgstr "LilyPond"
13853
13854 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13855 msgid "Lilypond typeset music"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/external_templates:211
13859 msgid ""
13860 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13861 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13862 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13863 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/external_templates:257
13867 #, fuzzy
13868 msgid "PDFPages"
13869 msgstr "Pàgines PDF"
13870
13871 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13872 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13873 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13874
13875 #: lib/external_templates:260
13876 msgid ""
13877 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13878 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13879 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13880 "Examples:\n"
13881 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13882 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13883 "* pages=- (to include all pages)\n"
13884 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13885 "for further options and details.\n"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/external_templates:299
13889 msgid ""
13890 "Today's date.\n"
13891 "Read 'info date' for more information.\n"
13892 msgstr ""
13893 "Data d'avui.\n"
13894 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13895
13896 #: lib/configure.py:252
13897 msgid "Tgif"
13898 msgstr "Tgif"
13899
13900 #: lib/configure.py:255
13901 msgid "FIG"
13902 msgstr "FIG"
13903
13904 #: lib/configure.py:258
13905 msgid "Grace"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/configure.py:261
13909 msgid "FEN"
13910 msgstr "FEN"
13911
13912 #: lib/configure.py:265
13913 msgid "BMP"
13914 msgstr "BMP"
13915
13916 #: lib/configure.py:266
13917 msgid "GIF"
13918 msgstr "GIF"
13919
13920 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13921 msgid "JPEG"
13922 msgstr "JPEG"
13923
13924 #: lib/configure.py:268
13925 msgid "PBM"
13926 msgstr "PBM"
13927
13928 #: lib/configure.py:269
13929 msgid "PGM"
13930 msgstr "PGM"
13931
13932 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13933 msgid "PNG"
13934 msgstr "PNG"
13935
13936 #: lib/configure.py:271
13937 msgid "PPM"
13938 msgstr "PPM"
13939
13940 #: lib/configure.py:272
13941 msgid "TIFF"
13942 msgstr "TIFF"
13943
13944 #: lib/configure.py:273
13945 msgid "XBM"
13946 msgstr "XBM"
13947
13948 #: lib/configure.py:274
13949 msgid "XPM"
13950 msgstr "XPM"
13951
13952 #: lib/configure.py:279
13953 msgid "Plain text (chess output)"
13954 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
13955
13956 #: lib/configure.py:280
13957 msgid "Plain text (image)"
13958 msgstr "Text pla (imatge)"
13959
13960 #: lib/configure.py:281
13961 msgid "Plain text (Xfig output)"
13962 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
13963
13964 #: lib/configure.py:282
13965 msgid "date (output)"
13966 msgstr "data (sortida)"
13967
13968 #: lib/configure.py:283
13969 msgid "DocBook"
13970 msgstr "DocBook"
13971
13972 #: lib/configure.py:283
13973 msgid "DocBook|B"
13974 msgstr "DocBook|B"
13975
13976 #: lib/configure.py:284
13977 msgid "Docbook (XML)"
13978 msgstr "Docbook (XML)"
13979
13980 #: lib/configure.py:285
13981 msgid "Graphviz Dot"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/configure.py:286
13985 #, fuzzy
13986 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13987 msgstr "LaTeX (pla)"
13988
13989 #: lib/configure.py:287
13990 msgid "NoWeb"
13991 msgstr "NoWeb"
13992
13993 #: lib/configure.py:287
13994 msgid "NoWeb|N"
13995 msgstr "NoWeb|N"
13996
13997 #: lib/configure.py:288
13998 #, fuzzy
13999 msgid "LilyPond music"
14000 msgstr "Música LilyPond"
14001
14002 #: lib/configure.py:289
14003 msgid "LaTeX (plain)"
14004 msgstr "LaTeX (pla)"
14005
14006 #: lib/configure.py:289
14007 msgid "LaTeX (plain)|L"
14008 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14009
14010 #: lib/configure.py:290
14011 msgid "LinuxDoc"
14012 msgstr "LinuxDoc"
14013
14014 #: lib/configure.py:290
14015 msgid "LinuxDoc|x"
14016 msgstr "LinuxDoc|x"
14017
14018 #: lib/configure.py:291
14019 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14020 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14021
14022 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14023 msgid "Plain text"
14024 msgstr "Text pla"
14025
14026 #: lib/configure.py:292
14027 msgid "Plain text|a"
14028 msgstr "Text pla|a"
14029
14030 #: lib/configure.py:293
14031 msgid "Plain text (pstotext)"
14032 msgstr "Text pla (pstotext)"
14033
14034 #: lib/configure.py:294
14035 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14036 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14037
14038 #: lib/configure.py:295
14039 msgid "Plain text (catdvi)"
14040 msgstr "Text pla (catdvi)"
14041
14042 #: lib/configure.py:296
14043 msgid "Plain Text, Join Lines"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: lib/configure.py:303
14047 msgid "BibTeX"
14048 msgstr "BibTeX"
14049
14050 #: lib/configure.py:308
14051 msgid "EPS"
14052 msgstr "EPS"
14053
14054 #: lib/configure.py:309
14055 msgid "Postscript"
14056 msgstr "Postscript"
14057
14058 #: lib/configure.py:309
14059 msgid "Postscript|t"
14060 msgstr "Postscript|t"
14061
14062 #: lib/configure.py:313
14063 msgid "PDF (ps2pdf)"
14064 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14065
14066 #: lib/configure.py:313
14067 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14068 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14069
14070 #: lib/configure.py:314
14071 msgid "PDF (pdflatex)"
14072 msgstr "PDF (pdflatex)"
14073
14074 #: lib/configure.py:314
14075 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14076 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14077
14078 #: lib/configure.py:315
14079 msgid "PDF (dvipdfm)"
14080 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14081
14082 #: lib/configure.py:315
14083 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14084 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14085
14086 #: lib/configure.py:318
14087 msgid "DVI"
14088 msgstr "DVI"
14089
14090 #: lib/configure.py:318
14091 msgid "DVI|D"
14092 msgstr "DVI|D"
14093
14094 #: lib/configure.py:321
14095 msgid "DraftDVI"
14096 msgstr "DraftDVI"
14097
14098 #: lib/configure.py:324
14099 msgid "HTML"
14100 msgstr "HTML"
14101
14102 #: lib/configure.py:324
14103 msgid "HTML|H"
14104 msgstr "HTML|H"
14105
14106 #: lib/configure.py:327
14107 msgid "Noteedit"
14108 msgstr "Noteedit"
14109
14110 #: lib/configure.py:330
14111 msgid "OpenDocument"
14112 msgstr "OpenDocument"
14113
14114 #: lib/configure.py:333
14115 #, fuzzy
14116 msgid "date command"
14117 msgstr "ordre date"
14118
14119 #: lib/configure.py:334
14120 msgid "Table (CSV)"
14121 msgstr "Taula (CSV)"
14122
14123 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14125 msgid "LyX"
14126 msgstr "LyX"
14127
14128 #: lib/configure.py:337
14129 msgid "LyX 1.3.x"
14130 msgstr "LyX 1.3.x"
14131
14132 #: lib/configure.py:338
14133 msgid "LyX 1.4.x"
14134 msgstr "LyX 1.4.x"
14135
14136 #: lib/configure.py:339
14137 msgid "LyX 1.5.x"
14138 msgstr "LyX 1.5.x"
14139
14140 #: lib/configure.py:340
14141 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14142 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14143
14144 #: lib/configure.py:341
14145 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14146 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14147
14148 #: lib/configure.py:342
14149 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14150 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14151
14152 #: lib/configure.py:343
14153 msgid "LyX Preview"
14154 msgstr "Vista preliminar LyX"
14155
14156 #: lib/configure.py:344
14157 #, fuzzy
14158 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14159 msgstr "Vista preliminar LyX"
14160
14161 #: lib/configure.py:345
14162 msgid "PDFTEX"
14163 msgstr "PDFTEX"
14164
14165 #: lib/configure.py:346
14166 msgid "Program"
14167 msgstr "Programa"
14168
14169 #: lib/configure.py:347
14170 msgid "PSTEX"
14171 msgstr "PSTEX"
14172
14173 #: lib/configure.py:348
14174 msgid "Rich Text Format"
14175 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14176
14177 #: lib/configure.py:349
14178 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14179 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14180
14181 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14182 msgid "Windows Metafile"
14183 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14184
14185 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14186 msgid "Enhanced Metafile"
14187 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14188
14189 #: lib/configure.py:352
14190 msgid "MS Word"
14191 msgstr "MS Word"
14192
14193 #: lib/configure.py:352
14194 msgid "MS Word|W"
14195 msgstr "MS Word|W"
14196
14197 #: lib/configure.py:353
14198 msgid "HTML (MS Word)"
14199 msgstr "HTML (MS Word)"
14200
14201 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14202 #, c-format
14203 msgid "%1$s and %2$s"
14204 msgstr "%1$s i %2$s"
14205
14206 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14207 #, c-format
14208 msgid "%1$s et al."
14209 msgstr "%1$s i altres"
14210
14211 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14212 msgid "No year"
14213 msgstr "Sense any"
14214
14215 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14216 msgid "Add to bibliography only."
14217 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14218
14219 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14220 msgid "before"
14221 msgstr "abans"
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:237
14224 msgid "Disk Error: "
14225 msgstr "Errro de disc: "
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:238
14228 #, c-format
14229 msgid ""
14230 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:290
14234 msgid "Could not remove temporary directory"
14235 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:291
14238 #, c-format
14239 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14240 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:506
14243 msgid "Unknown document class"
14244 msgstr "Classe de document desconeguda"
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:507
14247 #, c-format
14248 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14249 msgstr ""
14250 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14251 "desconeguda."
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14254 #, c-format
14255 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14256 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14259 msgid "Document header error"
14260 msgstr "Error en la capçalera del document"
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:521
14263 msgid "\\begin_header is missing"
14264 msgstr "Manca \\begin_header"
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:541
14267 msgid "\\begin_document is missing"
14268 msgstr "Manca \\begin_document"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14271 #: src/BufferView.cpp:1146
14272 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14276 msgid ""
14277 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14278 "xcolor/soul are installed.\n"
14279 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14280 "LaTeX preamble."
14281 msgstr ""
14282
14283 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14284 msgid ""
14285 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14286 "xcolor and soul are not installed.\n"
14287 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14288 "LaTeX preamble."
14289 msgstr ""
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14292 msgid "Document format failure"
14293 msgstr "Fallada en el format de document"
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:703
14296 #, c-format
14297 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14298 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:740
14301 msgid "Conversion failed"
14302 msgstr "La conversió ha fallat"
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:741
14305 #, fuzzy, c-format
14306 msgid ""
14307 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14308 "it could not be created."
14309 msgstr ""
14310 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14311 "conversió lyx2lyx."
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:750
14314 msgid "Conversion script not found"
14315 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:751
14318 #, c-format
14319 msgid ""
14320 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14321 "could not be found."
14322 msgstr ""
14323 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14324 "conversió lyx2lyx."
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:770
14327 msgid "Conversion script failed"
14328 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:771
14331 #, c-format
14332 msgid ""
14333 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14334 "convert it."
14335 msgstr ""
14336 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14337 "convertir-lo."
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:786
14340 #, c-format
14341 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14342 msgstr ""
14343 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14344 "malmès."
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:819
14347 msgid "Backup failure"
14348 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:820
14351 #, c-format
14352 msgid ""
14353 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14354 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14355 msgstr ""
14356 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14357 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14358
14359 #: src/Buffer.cpp:830
14360 #, fuzzy, c-format
14361 msgid ""
14362 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14363 "overwrite this file?"
14364 msgstr ""
14365 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14366 "\n"
14367 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:832
14370 msgid "Overwrite modified file?"
14371 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14376 msgid "&Overwrite"
14377 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:857
14380 #, c-format
14381 msgid "Saving document %1$s..."
14382 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:870
14385 msgid " could not write file!"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:877
14389 msgid " done."
14390 msgstr " fet."
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:956
14393 msgid "Iconv software exception Detected"
14394 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:956
14397 #, c-format
14398 msgid ""
14399 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14400 "installed"
14401 msgstr ""
14402 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14403 "caràcters (%1$s)"
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:978
14406 #, c-format
14407 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: src/Buffer.cpp:981
14411 msgid ""
14412 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14413 "chosen encoding.\n"
14414 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14415 msgstr ""
14416 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14417 "de caràcters triat.\n"
14418 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:988
14421 msgid "iconv conversion failed"
14422 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14423
14424 #: src/Buffer.cpp:993
14425 msgid "conversion failed"
14426 msgstr "La conversió ha fallat"
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:1270
14429 msgid "Running chktex..."
14430 msgstr "S'està executant el chktex..."
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:1283
14433 msgid "chktex failure"
14434 msgstr "Fallada del chktex"
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:1284
14437 msgid "Could not run chktex successfully."
14438 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14439
14440 #: src/Buffer.cpp:2114
14441 msgid "Preview source code"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:2126
14445 #, fuzzy, c-format
14446 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14447 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14448
14449 #: src/Buffer.cpp:2130
14450 #, fuzzy, c-format
14451 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14452 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:2237
14455 #, c-format
14456 msgid "Auto-saving %1$s"
14457 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14458
14459 #: src/Buffer.cpp:2281
14460 msgid "Autosave failed!"
14461 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:2304
14464 msgid "Autosaving current document..."
14465 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:2354
14468 msgid "Couldn't export file"
14469 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14470
14471 #: src/Buffer.cpp:2355
14472 #, c-format
14473 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14474 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14475
14476 #: src/Buffer.cpp:2392
14477 msgid "File name error"
14478 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14479
14480 #: src/Buffer.cpp:2393
14481 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14482 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14483
14484 #: src/Buffer.cpp:2435
14485 msgid "Document export cancelled."
14486 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:2441
14489 #, c-format
14490 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14491 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:2447
14494 #, c-format
14495 msgid "Document exported as %1$s"
14496 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:2517
14499 #, c-format
14500 msgid ""
14501 "The specified document\n"
14502 "%1$s\n"
14503 "could not be read."
14504 msgstr ""
14505 "El document especficiat\n"
14506 "%1$s\n"
14507 "no s'ha pogut llegir."
14508
14509 #: src/Buffer.cpp:2519
14510 msgid "Could not read document"
14511 msgstr "No es pot llegir el document"
14512
14513 #: src/Buffer.cpp:2529
14514 #, c-format
14515 msgid ""
14516 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14517 "\n"
14518 "Recover emergency save?"
14519 msgstr ""
14520 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14521 "\n"
14522 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:2532
14525 msgid "Load emergency save?"
14526 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14527
14528 #: src/Buffer.cpp:2533
14529 msgid "&Recover"
14530 msgstr "&Recupera'l"
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:2533
14533 msgid "&Load Original"
14534 msgstr "&Obre l'original"
14535
14536 #: src/Buffer.cpp:2553
14537 #, c-format
14538 msgid ""
14539 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14540 "\n"
14541 "Load the backup instead?"
14542 msgstr ""
14543 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14544 "\n"
14545 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14546
14547 #: src/Buffer.cpp:2556
14548 msgid "Load backup?"
14549 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14550
14551 #: src/Buffer.cpp:2557
14552 msgid "&Load backup"
14553 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14554
14555 #: src/Buffer.cpp:2557
14556 msgid "Load &original"
14557 msgstr "Obre l'&original"
14558
14559 #: src/Buffer.cpp:2590
14560 #, fuzzy, c-format
14561 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14562 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14563
14564 #: src/Buffer.cpp:2592
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Retrieve from version control?"
14567 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14568
14569 #: src/Buffer.cpp:2593
14570 msgid "&Retrieve"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: src/BufferList.cpp:224
14574 #, fuzzy
14575 msgid "No file open!"
14576 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14577
14578 #: src/BufferList.cpp:234
14579 #, c-format
14580 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14581 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14582
14583 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14584 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14585 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14586
14587 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14588 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14589 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14590
14591 #: src/BufferList.cpp:275
14592 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14593 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14594
14595 #: src/BufferParams.cpp:478
14596 #, c-format
14597 msgid ""
14598 "The layout file requested by this document,\n"
14599 "%1$s.layout,\n"
14600 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14601 "class or style file required by it is not\n"
14602 "available. See the Customization documentation\n"
14603 "for more information.\n"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: src/BufferParams.cpp:484
14607 msgid "Document class not available"
14608 msgstr "La classe del document no està disponible"
14609
14610 #: src/BufferParams.cpp:485
14611 msgid "LyX will not be able to produce output."
14612 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14613
14614 #: src/BufferParams.cpp:1460
14615 #, c-format
14616 msgid ""
14617 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14618 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14619 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14620 msgstr ""
14621
14622 #: src/BufferParams.cpp:1465
14623 msgid "Document class not found"
14624 msgstr "La classe del document no està disponible"
14625
14626 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14627 #, c-format
14628 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14629 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14630
14631 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14632 msgid "Could not load class"
14633 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14634
14635 #: src/BufferParams.cpp:1560
14636 #, c-format
14637 msgid ""
14638 "The module %1$s has been requested by\n"
14639 "this document but has not been found in the list of\n"
14640 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14641 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: src/BufferParams.cpp:1564
14645 msgid "Module not available"
14646 msgstr "Mòdul no disponible"
14647
14648 #: src/BufferParams.cpp:1565
14649 msgid "Some layouts may not be available."
14650 msgstr ""
14651
14652 #: src/BufferParams.cpp:1572
14653 #, c-format
14654 msgid ""
14655 "The module %1$s requires a package that is\n"
14656 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14657 "may not be possible.\n"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: src/BufferParams.cpp:1575
14661 msgid "Package not available"
14662 msgstr "Paquet no disponible"
14663
14664 #: src/BufferParams.cpp:1580
14665 #, c-format
14666 msgid "Error reading module %1$s\n"
14667 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14668
14669 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14670 msgid "Read Error"
14671 msgstr "Error de lectura"
14672
14673 #: src/BufferParams.cpp:1586
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Error reading internal layout information"
14676 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14677
14678 #: src/BufferView.cpp:178
14679 #, fuzzy
14680 msgid "No more insets"
14681 msgstr "No hi ha més notes"
14682
14683 #: src/BufferView.cpp:673
14684 msgid "Save bookmark"
14685 msgstr "Desa el punt d'interès"
14686
14687 #: src/BufferView.cpp:1024
14688 msgid "No further undo information"
14689 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14690
14691 #: src/BufferView.cpp:1033
14692 msgid "No further redo information"
14693 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14694
14695 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14696 msgid "String not found!"
14697 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14698
14699 #: src/BufferView.cpp:1222
14700 msgid "Mark off"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: src/BufferView.cpp:1229
14704 msgid "Mark on"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: src/BufferView.cpp:1236
14708 msgid "Mark removed"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: src/BufferView.cpp:1239
14712 msgid "Mark set"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: src/BufferView.cpp:1286
14716 msgid "Statistics for the selection:"
14717 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14718
14719 #: src/BufferView.cpp:1288
14720 msgid "Statistics for the document:"
14721 msgstr "Estadístiques del document:"
14722
14723 #: src/BufferView.cpp:1291
14724 #, c-format
14725 msgid "%1$d words"
14726 msgstr "%1$d paraules"
14727
14728 #: src/BufferView.cpp:1293
14729 msgid "One word"
14730 msgstr "Una paraula"
14731
14732 #: src/BufferView.cpp:1296
14733 #, c-format
14734 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14735 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14736
14737 #: src/BufferView.cpp:1299
14738 msgid "One character (including blanks)"
14739 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14740
14741 #: src/BufferView.cpp:1302
14742 #, c-format
14743 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14744 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14745
14746 #: src/BufferView.cpp:1305
14747 msgid "One character (excluding blanks)"
14748 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14749
14750 #: src/BufferView.cpp:1307
14751 msgid "Statistics"
14752 msgstr "Estadístiques"
14753
14754 #: src/BufferView.cpp:2057
14755 #, c-format
14756 msgid "Inserting document %1$s..."
14757 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14758
14759 #: src/BufferView.cpp:2068
14760 #, c-format
14761 msgid "Document %1$s inserted."
14762 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14763
14764 #: src/BufferView.cpp:2070
14765 #, c-format
14766 msgid "Could not insert document %1$s"
14767 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14768
14769 #: src/BufferView.cpp:2298
14770 #, c-format
14771 msgid ""
14772 "Could not read the specified document\n"
14773 "%1$s\n"
14774 "due to the error: %2$s"
14775 msgstr ""
14776 "No es pot llegir el document especificat\n"
14777 "%1$s\n"
14778 "degut a l'error: %2$s"
14779
14780 #: src/BufferView.cpp:2300
14781 msgid "Could not read file"
14782 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14783
14784 #: src/BufferView.cpp:2307
14785 #, c-format
14786 msgid ""
14787 "%1$s\n"
14788 " is not readable."
14789 msgstr ""
14790 "%1$s\n"
14791 " no es pot llegir."
14792
14793 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14794 msgid "Could not open file"
14795 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14796
14797 #: src/BufferView.cpp:2315
14798 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14799 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14800
14801 #: src/BufferView.cpp:2316
14802 msgid ""
14803 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14804 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14805 "If this does not give the correct result\n"
14806 "then please change the encoding of the file\n"
14807 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14808 msgstr ""
14809 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14810 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14811 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14812 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14813 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14814
14815 #: src/Chktex.cpp:63
14816 #, c-format
14817 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14818 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
14819
14820 #: src/Chktex.cpp:65
14821 msgid "ChkTeX warning id # "
14822 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14823
14824 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14826 msgid "none"
14827 msgstr "cap"
14828
14829 #: src/Color.cpp:96
14830 msgid "black"
14831 msgstr "negre"
14832
14833 #: src/Color.cpp:97
14834 msgid "white"
14835 msgstr "blanc"
14836
14837 #: src/Color.cpp:98
14838 msgid "red"
14839 msgstr "vermell"
14840
14841 #: src/Color.cpp:99
14842 msgid "green"
14843 msgstr "verd"
14844
14845 #: src/Color.cpp:100
14846 msgid "blue"
14847 msgstr "blau"
14848
14849 #: src/Color.cpp:101
14850 msgid "cyan"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: src/Color.cpp:102
14854 msgid "magenta"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: src/Color.cpp:103
14858 msgid "yellow"
14859 msgstr "groc"
14860
14861 #: src/Color.cpp:104
14862 msgid "cursor"
14863 msgstr "cursor"
14864
14865 #: src/Color.cpp:105
14866 msgid "background"
14867 msgstr "fons"
14868
14869 #: src/Color.cpp:106
14870 msgid "text"
14871 msgstr "text"
14872
14873 #: src/Color.cpp:107
14874 msgid "selection"
14875 msgstr "selecció"
14876
14877 #: src/Color.cpp:108
14878 msgid "selected text"
14879 msgstr "text seleccionat"
14880
14881 #: src/Color.cpp:110
14882 msgid "LaTeX text"
14883 msgstr "text de LaTeX"
14884
14885 #: src/Color.cpp:111
14886 msgid "inline completion"
14887 msgstr "emplenament en línia"
14888
14889 #: src/Color.cpp:113
14890 msgid "non-unique inline completion"
14891 msgstr "emplenament en línia no únic"
14892
14893 #: src/Color.cpp:115
14894 msgid "previewed snippet"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: src/Color.cpp:116
14898 msgid "note label"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: src/Color.cpp:117
14902 msgid "note background"
14903 msgstr "fons de nota"
14904
14905 #: src/Color.cpp:118
14906 msgid "comment label"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: src/Color.cpp:119
14910 msgid "comment background"
14911 msgstr "fons de comentari"
14912
14913 #: src/Color.cpp:120
14914 msgid "greyedout inset label"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: src/Color.cpp:121
14918 msgid "greyedout inset background"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: src/Color.cpp:122
14922 msgid "shaded box"
14923 msgstr "caixa ombrejada"
14924
14925 #: src/Color.cpp:123
14926 #, fuzzy
14927 msgid "listings background"
14928 msgstr "fons de nota"
14929
14930 #: src/Color.cpp:124
14931 msgid "branch label"
14932 msgstr "Etiqeuta de branca"
14933
14934 #: src/Color.cpp:125
14935 msgid "footnote label"
14936 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
14937
14938 #: src/Color.cpp:126
14939 msgid "index label"
14940 msgstr "Etiqueta d'índex"
14941
14942 #: src/Color.cpp:127
14943 msgid "margin note label"
14944 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
14945
14946 #: src/Color.cpp:128
14947 msgid "URL label"
14948 msgstr "Etiqueta d'URL"
14949
14950 #: src/Color.cpp:129
14951 msgid "URL text"
14952 msgstr "Text URL"
14953
14954 #: src/Color.cpp:130
14955 msgid "depth bar"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: src/Color.cpp:131
14959 msgid "language"
14960 msgstr "llengua"
14961
14962 #: src/Color.cpp:132
14963 msgid "command inset"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: src/Color.cpp:133
14967 msgid "command inset background"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: src/Color.cpp:134
14971 msgid "command inset frame"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: src/Color.cpp:135
14975 msgid "special character"
14976 msgstr "caràcter especial"
14977
14978 #: src/Color.cpp:136
14979 msgid "math"
14980 msgstr "matemàtiques"
14981
14982 #: src/Color.cpp:137
14983 msgid "math background"
14984 msgstr "fons de matemàtiques"
14985
14986 #: src/Color.cpp:138
14987 msgid "graphics background"
14988 msgstr "fons de gràfics"
14989
14990 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14991 #, fuzzy
14992 msgid "math macro background"
14993 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14994
14995 #: src/Color.cpp:140
14996 #, fuzzy
14997 msgid "math frame"
14998 msgstr "marc matemàtic"
14999
15000 #: src/Color.cpp:141
15001 msgid "math corners"
15002 msgstr "cantonades matemàtiques"
15003
15004 #: src/Color.cpp:142
15005 msgid "math line"
15006 msgstr "línia matemàtica"
15007
15008 #: src/Color.cpp:144
15009 #, fuzzy
15010 msgid "math macro hovered background"
15011 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15012
15013 #: src/Color.cpp:145
15014 #, fuzzy
15015 msgid "math macro label"
15016 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15017
15018 #: src/Color.cpp:146
15019 #, fuzzy
15020 msgid "math macro frame"
15021 msgstr "marc matemàtic"
15022
15023 #: src/Color.cpp:147
15024 #, fuzzy
15025 msgid "math macro blended out"
15026 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15027
15028 #: src/Color.cpp:148
15029 #, fuzzy
15030 msgid "math macro old parameter"
15031 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15032
15033 #: src/Color.cpp:149
15034 #, fuzzy
15035 msgid "math macro new parameter"
15036 msgstr "&Més paràmetres"
15037
15038 #: src/Color.cpp:150
15039 msgid "caption frame"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: src/Color.cpp:151
15043 msgid "collapsable inset text"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: src/Color.cpp:152
15047 msgid "collapsable inset frame"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: src/Color.cpp:153
15051 #, fuzzy
15052 msgid "inset background"
15053 msgstr "fons de nota"
15054
15055 #: src/Color.cpp:154
15056 msgid "inset frame"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: src/Color.cpp:155
15060 msgid "LaTeX error"
15061 msgstr "error de LaTeX"
15062
15063 #: src/Color.cpp:156
15064 msgid "end-of-line marker"
15065 msgstr "marca de final de línia"
15066
15067 #: src/Color.cpp:157
15068 msgid "appendix marker"
15069 msgstr "marca d'apèndix"
15070
15071 #: src/Color.cpp:158
15072 msgid "change bar"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: src/Color.cpp:159
15076 #, fuzzy
15077 msgid "deleted text"
15078 msgstr "Text suprimit"
15079
15080 #: src/Color.cpp:160
15081 #, fuzzy
15082 msgid "added text"
15083 msgstr "Text afegit"
15084
15085 #: src/Color.cpp:161
15086 msgid "changed text 1st author"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: src/Color.cpp:162
15090 msgid "changed text 2nd author"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: src/Color.cpp:163
15094 msgid "changed text 3rd author"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: src/Color.cpp:164
15098 msgid "changed text 4th author"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: src/Color.cpp:165
15102 msgid "changed text 5th author"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: src/Color.cpp:166
15106 msgid "added space markers"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: src/Color.cpp:167
15110 msgid "top/bottom line"
15111 msgstr "línia superior/inferior"
15112
15113 #: src/Color.cpp:168
15114 msgid "table line"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: src/Color.cpp:169
15118 msgid "table on/off line"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: src/Color.cpp:171
15122 msgid "bottom area"
15123 msgstr "àrea inferior"
15124
15125 #: src/Color.cpp:172
15126 msgid "new page"
15127 msgstr "pàgina nova"
15128
15129 #: src/Color.cpp:173
15130 msgid "page break / line break"
15131 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15132
15133 #: src/Color.cpp:174
15134 msgid "frame of button"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: src/Color.cpp:175
15138 msgid "button background"
15139 msgstr "fons de botó"
15140
15141 #: src/Color.cpp:176
15142 msgid "button background under focus"
15143 msgstr "fons de botó sota el focus"
15144
15145 #: src/Color.cpp:177
15146 #, fuzzy
15147 msgid "inherit"
15148 msgstr "herència"
15149
15150 #: src/Color.cpp:178
15151 msgid "ignore"
15152 msgstr "ignora"
15153
15154 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15155 #: src/Converter.cpp:514
15156 msgid "Cannot convert file"
15157 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15158
15159 #: src/Converter.cpp:306
15160 #, c-format
15161 msgid ""
15162 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15163 "Define a converter in the preferences."
15164 msgstr ""
15165
15166 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15167 msgid "Executing command: "
15168 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15169
15170 #: src/Converter.cpp:443
15171 msgid "Build errors"
15172 msgstr "Errors de compilació"
15173
15174 #: src/Converter.cpp:444
15175 msgid "There were errors during the build process."
15176 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15177
15178 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15179 #, c-format
15180 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: src/Converter.cpp:472
15184 #, c-format
15185 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15186 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15187
15188 #: src/Converter.cpp:516
15189 #, c-format
15190 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15191 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15192
15193 #: src/Converter.cpp:517
15194 #, c-format
15195 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15196 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15197
15198 #: src/Converter.cpp:573
15199 msgid "Running LaTeX..."
15200 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15201
15202 #: src/Converter.cpp:591
15203 #, c-format
15204 msgid ""
15205 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15206 "log %1$s."
15207 msgstr ""
15208
15209 #: src/Converter.cpp:594
15210 msgid "LaTeX failed"
15211 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15212
15213 #: src/Converter.cpp:596
15214 msgid "Output is empty"
15215 msgstr "La sortida generada és buida"
15216
15217 #: src/Converter.cpp:597
15218 msgid "An empty output file was generated."
15219 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15220
15221 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15222 #, c-format
15223 msgid ""
15224 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15225 "%2$s to %3$s"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15229 msgid "Undefined flex inset"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15233 #, c-format
15234 msgid ""
15235 "The file %1$s already exists.\n"
15236 "\n"
15237 "Do you want to overwrite that file?"
15238 msgstr ""
15239 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15240 "\n"
15241 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15242
15243 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15244 msgid "Overwrite file?"
15245 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15246
15247 #: src/Exporter.cpp:49
15248 msgid "Overwrite &all"
15249 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15250
15251 #: src/Exporter.cpp:50
15252 msgid "&Cancel export"
15253 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15254
15255 #: src/Exporter.cpp:90
15256 msgid "Couldn't copy file"
15257 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15258
15259 #: src/Exporter.cpp:91
15260 #, c-format
15261 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15262 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15263
15264 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15267 msgid "Roman"
15268 msgstr "Roman"
15269
15270 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15273 msgid "Sans Serif"
15274 msgstr "Sans Serif"
15275
15276 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15279 msgid "Typewriter"
15280 msgstr "Mecanogràfica"
15281
15282 #: src/Font.cpp:49
15283 msgid "Symbol"
15284 msgstr "Símbol"
15285
15286 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15287 #: src/Font.cpp:66
15288 msgid "Inherit"
15289 msgstr "Herència"
15290
15291 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15292 msgid "Medium"
15293 msgstr "Mig"
15294
15295 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15296 msgid "Bold"
15297 msgstr "Negreta"
15298
15299 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15300 msgid "Upright"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15304 msgid "Italic"
15305 msgstr "Cursiva"
15306
15307 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15308 msgid "Slanted"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: src/Font.cpp:57
15312 msgid "Smallcaps"
15313 msgstr "Majúscules petites"
15314
15315 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15316 msgid "Increase"
15317 msgstr "Augmenta"
15318
15319 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15320 msgid "Decrease"
15321 msgstr "Disminueix"
15322
15323 #: src/Font.cpp:66
15324 msgid "Toggle"
15325 msgstr "Canvia"
15326
15327 #: src/Font.cpp:173
15328 #, c-format
15329 msgid "Emphasis %1$s, "
15330 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15331
15332 #: src/Font.cpp:176
15333 #, c-format
15334 msgid "Underline %1$s, "
15335 msgstr "Subratlla %1$s, "
15336
15337 #: src/Font.cpp:179
15338 #, c-format
15339 msgid "Noun %1$s, "
15340 msgstr "Versaletes %1$s, "
15341
15342 #: src/Font.cpp:193
15343 #, c-format
15344 msgid "Language: %1$s, "
15345 msgstr "Idioma: %1$s, "
15346
15347 #: src/Font.cpp:196
15348 #, c-format
15349 msgid "  Number %1$s"
15350 msgstr "  Número %1$s"
15351
15352 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15353 msgid "Cannot view file"
15354 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15355
15356 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15357 #, c-format
15358 msgid "File does not exist: %1$s"
15359 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15360
15361 #: src/Format.cpp:267
15362 #, c-format
15363 msgid "No information for viewing %1$s"
15364 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15365
15366 #: src/Format.cpp:277
15367 #, c-format
15368 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15369 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15370
15371 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15372 #: src/Format.cpp:383
15373 msgid "Cannot edit file"
15374 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15375
15376 #: src/Format.cpp:337
15377 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: src/Format.cpp:350
15381 #, c-format
15382 msgid "No information for editing %1$s"
15383 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15384
15385 #: src/Format.cpp:361
15386 #, c-format
15387 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15388 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15389
15390 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15393 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15394
15395 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15398 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15399
15400 #: src/ISpell.cpp:267
15401 msgid ""
15402 "Could not create an ispell process.\n"
15403 "You may not have the right languages installed."
15404 msgstr ""
15405 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15406 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15407
15408 #: src/ISpell.cpp:290
15409 msgid ""
15410 "The ispell process returned an error.\n"
15411 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15412 msgstr ""
15413 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15414 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15415
15416 #: src/ISpell.cpp:395
15417 #, c-format
15418 msgid ""
15419 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15420 "$s'."
15421 msgstr ""
15422
15423 #: src/ISpell.cpp:406
15424 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: src/ISpell.cpp:466
15428 #, c-format
15429 msgid ""
15430 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15431 "2$s'."
15432 msgstr ""
15433
15434 #: src/ISpell.cpp:481
15435 #, c-format
15436 msgid ""
15437 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15438 "2$s'."
15439 msgstr ""
15440
15441 #: src/KeySequence.cpp:166
15442 msgid "   options: "
15443 msgstr "   opcions: "
15444
15445 #: src/LaTeX.cpp:61
15446 #, c-format
15447 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15448 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15449
15450 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Running Index Processor."
15453 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15454
15455 #: src/LaTeX.cpp:284
15456 msgid "Running BibTeX."
15457 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15458
15459 #: src/LaTeX.cpp:417
15460 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15461 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15462
15463 #: src/LyX.cpp:101
15464 msgid "Could not read configuration file"
15465 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15466
15467 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15468 #, c-format
15469 msgid ""
15470 "Error while reading the configuration file\n"
15471 "%1$s.\n"
15472 "Please check your installation."
15473 msgstr ""
15474 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15475 "%1$s.\n"
15476 "Comproveu la instal·lació."
15477
15478 #: src/LyX.cpp:111
15479 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15480 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15481
15482 #: src/LyX.cpp:115
15483 msgid "Done!"
15484 msgstr "Fet!"
15485
15486 #: src/LyX.cpp:374
15487 #, fuzzy, c-format
15488 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15489 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15490
15491 #: src/LyX.cpp:376
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Cannot remove temporary directory"
15494 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15495
15496 #: src/LyX.cpp:382
15497 #, c-format
15498 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15499 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15500
15501 #: src/LyX.cpp:384
15502 msgid "Unable to remove temporary directory"
15503 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15504
15505 #: src/LyX.cpp:413
15506 #, c-format
15507 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15508 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15509
15510 #: src/LyX.cpp:487
15511 #, fuzzy
15512 msgid "No textclass is found"
15513 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15514
15515 #: src/LyX.cpp:488
15516 msgid ""
15517 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15518 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15519 msgstr ""
15520
15521 #: src/LyX.cpp:492
15522 #, fuzzy
15523 msgid "&Reconfigure"
15524 msgstr "Reconfigura|R"
15525
15526 #: src/LyX.cpp:493
15527 #, fuzzy
15528 msgid "&Use Default"
15529 msgstr "Predeterminada"
15530
15531 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15532 msgid "&Exit LyX"
15533 msgstr "&Surt del LyX"
15534
15535 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15536 msgid "LyX: "
15537 msgstr "LyX: "
15538
15539 #: src/LyX.cpp:766
15540 msgid "Could not create temporary directory"
15541 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15542
15543 #: src/LyX.cpp:767
15544 #, fuzzy, c-format
15545 msgid ""
15546 "Could not create a temporary directory in\n"
15547 "\"%1$s\"\n"
15548 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15549 msgstr ""
15550 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15551 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15552 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15553
15554 #: src/LyX.cpp:850
15555 msgid "Missing user LyX directory"
15556 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15557
15558 #: src/LyX.cpp:851
15559 #, c-format
15560 msgid ""
15561 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15562 "It is needed to keep your own configuration."
15563 msgstr ""
15564 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15565 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15566
15567 #: src/LyX.cpp:856
15568 msgid "&Create directory"
15569 msgstr "&Crea el directori"
15570
15571 #: src/LyX.cpp:858
15572 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15573 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15574
15575 #: src/LyX.cpp:862
15576 #, c-format
15577 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15578 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15579
15580 #: src/LyX.cpp:867
15581 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15582 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15583
15584 #: src/LyX.cpp:939
15585 msgid "List of supported debug flags:"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: src/LyX.cpp:943
15589 #, c-format
15590 msgid "Setting debug level to %1$s"
15591 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15592
15593 #: src/LyX.cpp:954
15594 #, fuzzy
15595 msgid ""
15596 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15597 "Command line switches (case sensitive):\n"
15598 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15599 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15600 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15601 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15602 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15603 "                  select the features to debug.\n"
15604 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15605 "\t-x [--execute] command\n"
15606 "                  where command is a lyx command.\n"
15607 "\t-e [--export] fmt\n"
15608 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15609 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15610 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15611 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15612 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15613 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15614 "\t-version        summarize version and build info\n"
15615 "Check the LyX man page for more details."
15616 msgstr ""
15617 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15618 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15619 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15620 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15621 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
15622 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
15623 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15624 "                  select the features to debug.\n"
15625 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15626 "\t-x [--execute] command\n"
15627 "                  where command is a lyx command.\n"
15628 "\t-e [--export] fmt\n"
15629 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15630 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15631 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
15632 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15633 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
15634 "Check the LyX man page for more details."
15635
15636 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15637 msgid "No system directory"
15638 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15639
15640 #: src/LyX.cpp:995
15641 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15642 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15643
15644 #: src/LyX.cpp:1006
15645 msgid "No user directory"
15646 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15647
15648 #: src/LyX.cpp:1007
15649 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15650 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15651
15652 #: src/LyX.cpp:1018
15653 msgid "Incomplete command"
15654 msgstr "Ordre incompleta"
15655
15656 #: src/LyX.cpp:1019
15657 msgid "Missing command string after --execute switch"
15658 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15659
15660 #: src/LyX.cpp:1030
15661 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15662 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15663
15664 #: src/LyX.cpp:1043
15665 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15666 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15667
15668 #: src/LyX.cpp:1048
15669 msgid "Missing filename for --import"
15670 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15671
15672 #: src/LyXFunc.cpp:113
15673 msgid "Running configure..."
15674 msgstr "S'està configurant..."
15675
15676 #: src/LyXFunc.cpp:124
15677 msgid "Reloading configuration..."
15678 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15679
15680 #: src/LyXFunc.cpp:130
15681 msgid "System reconfiguration failed"
15682 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15683
15684 #: src/LyXFunc.cpp:131
15685 msgid ""
15686 "The system reconfiguration has failed.\n"
15687 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15688 "Please reconfigure again if needed."
15689 msgstr ""
15690 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15691 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15692 "adient.\n"
15693 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15694
15695 #: src/LyXFunc.cpp:137
15696 msgid "System reconfigured"
15697 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15698
15699 #: src/LyXFunc.cpp:138
15700 msgid ""
15701 "The system has been reconfigured.\n"
15702 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15703 "updated document class specifications."
15704 msgstr ""
15705 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15706 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15707 "de les noves especificacions actualitzades"
15708
15709 #: src/LyXFunc.cpp:362
15710 msgid "Unknown function."
15711 msgstr "Funció desconeguda."
15712
15713 #: src/LyXFunc.cpp:391
15714 msgid "Nothing to do"
15715 msgstr "No res a fer"
15716
15717 #: src/LyXFunc.cpp:410
15718 msgid "Unknown action"
15719 msgstr "Acció desconeguda"
15720
15721 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15722 msgid "Command disabled"
15723 msgstr "Ordre deshabilitada"
15724
15725 #: src/LyXFunc.cpp:423
15726 msgid "Command not allowed without any document open"
15727 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15728
15729 #: src/LyXFunc.cpp:650
15730 msgid "Document is read-only"
15731 msgstr "El document és de només lectura"
15732
15733 #: src/LyXFunc.cpp:659
15734 msgid "This portion of the document is deleted."
15735 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15736
15737 #: src/LyXFunc.cpp:678
15738 #, c-format
15739 msgid ""
15740 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15741 "\n"
15742 "Do you want to save the document?"
15743 msgstr ""
15744 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15745 "\n"
15746 "Voleu desar el document?"
15747
15748 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15749 msgid "Save changed document?"
15750 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15751
15752 #: src/LyXFunc.cpp:696
15753 #, c-format
15754 msgid ""
15755 "Could not print the document %1$s.\n"
15756 "Check that your printer is set up correctly."
15757 msgstr ""
15758 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15759 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15760
15761 #: src/LyXFunc.cpp:699
15762 msgid "Print document failed"
15763 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15764
15765 #: src/LyXFunc.cpp:818
15766 #, c-format
15767 msgid ""
15768 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15769 "version of the document %1$s?"
15770 msgstr ""
15771 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15772 "salvada del document %1$s?"
15773
15774 #: src/LyXFunc.cpp:820
15775 msgid "Revert to saved document?"
15776 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15777
15778 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15779 msgid "&Revert"
15780 msgstr "&Reverteix"
15781
15782 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15783 msgid "Missing argument"
15784 msgstr "Manca argument"
15785
15786 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15787 #, c-format
15788 msgid "Opening help file %1$s..."
15789 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15790
15791 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15792 #, c-format
15793 msgid "Opening child document %1$s..."
15794 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15795
15796 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15797 #, c-format
15798 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15799 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15800
15801 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15802 msgid "Unable to save document defaults"
15803 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15804
15805 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15806 #, c-format
15807 msgid "Document %1$s reloaded."
15808 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15809
15810 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15811 #, c-format
15812 msgid "Could not reload document %1$s"
15813 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15814
15815 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15816 msgid "Welcome to LyX!"
15817 msgstr "Benvingut a LyX !"
15818
15819 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15820 msgid "Converting document to new document class..."
15821 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2429
15824 msgid ""
15825 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15826 "legal words?"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2434
15830 msgid ""
15831 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15832 "document."
15833 msgstr ""
15834 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15835 "com a llengua del document."
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2438
15838 msgid ""
15839 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15840 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15841 "specified, an internal routine is used."
15842 msgstr ""
15843 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15844 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15845 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2446
15848 msgid ""
15849 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15850 "automatically by what you type."
15851 msgstr ""
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2450
15854 msgid ""
15855 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15856 "class change."
15857 msgstr ""
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2454
15860 msgid ""
15861 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2461
15865 msgid ""
15866 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15867 "the backup file in the same directory as the original file."
15868 msgstr ""
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2465
15871 msgid ""
15872 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15873 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15874 msgstr ""
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2469
15877 msgid ""
15878 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15879 "its global and local bind/ directories."
15880 msgstr ""
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2473
15883 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15884 msgstr ""
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2477
15887 msgid ""
15888 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15889 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15890 msgstr ""
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2487
15893 msgid ""
15894 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15895 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15896 msgstr ""
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2491
15899 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2495
15903 msgid ""
15904 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15905 "inside."
15906 msgstr ""
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2506
15909 #, no-c-format
15910 msgid ""
15911 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15912 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2510
15916 msgid ""
15917 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15918 "look in its global and local commands/ directories."
15919 msgstr ""
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2514
15922 msgid "New documents will be assigned this language."
15923 msgstr ""
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2518
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Specify the default paper size."
15928 msgstr "Mides:|#P"
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2522
15931 msgid ""
15932 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15933 "shown after the change has been made.)"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2526
15937 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15938 msgstr ""
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2530
15941 msgid ""
15942 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15943 "LyX was started from."
15944 msgstr ""
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2535
15947 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2539
15951 msgid ""
15952 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15953 "value selects the directory LyX was started from."
15954 msgstr ""
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2543
15957 msgid ""
15958 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15959 "recommended for non-English languages."
15960 msgstr ""
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2550
15963 msgid ""
15964 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15965 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15966 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15967 msgstr ""
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2554
15970 msgid ""
15971 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15972 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15973 msgstr ""
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2563
15976 msgid ""
15977 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15978 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2567
15982 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2571
15986 #, fuzzy
15987 msgid ""
15988 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15989 "document."
15990 msgstr ""
15991 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15992 "com a llengua del document."
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2575
15995 #, fuzzy
15996 msgid ""
15997 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15998 msgstr ""
15999 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16000 "com a llengua del document."
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2579
16003 msgid ""
16004 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16005 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16006 "name of the second language."
16007 msgstr ""
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2583
16010 #, fuzzy
16011 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16012 msgstr ""
16013 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16014 "com a llengua del document."
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2587
16017 #, fuzzy
16018 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16019 msgstr ""
16020 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16021 "com a llengua del document."
16022
16023 #: src/LyXRC.cpp:2591
16024 msgid ""
16025 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16026 "\\documentclass."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2595
16030 msgid ""
16031 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16032 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16033 msgstr ""
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2599
16036 msgid ""
16037 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16038 "document is the default language."
16039 msgstr ""
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2603
16042 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16043 msgstr ""
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2607
16046 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16047 msgstr ""
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2611
16050 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16051 msgstr ""
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2615
16054 msgid ""
16055 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16056 "of the document."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2619
16060 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16061 msgstr ""
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2624
16064 #, fuzzy
16065 msgid "The completion popup delay."
16066 msgstr "Llistat &en línia"
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2628
16069 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16070 msgstr ""
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2632
16073 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2636
16077 msgid ""
16078 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16079 msgstr ""
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2640
16082 msgid ""
16083 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16084 "available."
16085 msgstr ""
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2644
16088 #, fuzzy
16089 msgid "The inline completion delay."
16090 msgstr "Llistat &en línia"
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2648
16093 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2652
16097 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16098 msgstr ""
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2656
16101 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16102 msgstr ""
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2660
16105 #, c-format
16106 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16107 msgstr ""
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2665
16110 msgid ""
16111 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16112 "variable. Use the OS native format."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2672
16116 #, fuzzy
16117 msgid ""
16118 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16119 msgstr ""
16120 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2676
16123 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2680
16127 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2684
16131 msgid "Scale the preview size to suit."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2688
16135 #, fuzzy
16136 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16137 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2692
16140 #, fuzzy
16141 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16142 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2696
16145 msgid ""
16146 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16147 "environment variable PRINTER."
16148 msgstr ""
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2700
16151 #, fuzzy
16152 msgid "The option to print only even pages."
16153 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2704
16156 msgid ""
16157 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16158 "the filename of the DVI file to be printed."
16159 msgstr ""
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2708
16162 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2712
16166 #, fuzzy
16167 msgid "The option to print out in landscape."
16168 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2716
16171 #, fuzzy
16172 msgid "The option to print only odd pages."
16173 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2720
16176 #, fuzzy
16177 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16178 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2724
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16183 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2728
16186 #, fuzzy
16187 msgid "The option to specify paper type."
16188 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2732
16191 #, fuzzy
16192 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16193 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2736
16196 msgid ""
16197 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16198 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16199 "arguments."
16200 msgstr ""
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2740
16203 msgid ""
16204 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16205 "prepended along with the printer name after the spool command."
16206 msgstr ""
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2744
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16211 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2748
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16216 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2752
16219 msgid ""
16220 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16221 "command."
16222 msgstr ""
16223
16224 #: src/LyXRC.cpp:2756
16225 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16226 msgstr ""
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2764
16229 msgid ""
16230 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16231 msgstr ""
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2768
16234 msgid ""
16235 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16236 "wrong, override the setting here."
16237 msgstr ""
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2774
16240 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16241 msgstr ""
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2783
16244 msgid ""
16245 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16246 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16247 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16248 msgstr ""
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2787
16251 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16252 msgstr ""
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2792
16255 #, no-c-format
16256 msgid ""
16257 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16258 "roughly the same size as on paper."
16259 msgstr ""
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2796
16262 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16263 msgstr ""
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2800
16266 msgid ""
16267 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16268 "\".out\". Only for advanced users."
16269 msgstr ""
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2807
16272 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2811
16276 msgid "What command runs the spellchecker?"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2815
16280 msgid ""
16281 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16282 "when you quit LyX."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2819
16286 msgid ""
16287 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16288 "value selects the directory LyX was started from."
16289 msgstr ""
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2829
16292 msgid ""
16293 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16294 "will look in its global and local ui/ directories."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2842
16298 msgid ""
16299 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16300 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16301 "may not work with all dictionaries."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2846
16305 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2850
16309 msgid ""
16310 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16311 msgstr ""
16312
16313 #: src/LyXRC.cpp:2857
16314 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: src/LyXVC.cpp:100
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Document not saved"
16320 msgstr "Possibles Formats de Document"
16321
16322 #: src/LyXVC.cpp:101
16323 msgid "You must save the document before it can be registered."
16324 msgstr ""
16325
16326 #: src/LyXVC.cpp:133
16327 msgid "LyX VC: Initial description"
16328 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16329
16330 #: src/LyXVC.cpp:134
16331 msgid "(no initial description)"
16332 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16333
16334 #: src/LyXVC.cpp:150
16335 msgid "LyX VC: Log Message"
16336 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16337
16338 #: src/LyXVC.cpp:153
16339 #, fuzzy
16340 msgid "(no log message)"
16341 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16342
16343 #: src/LyXVC.cpp:177
16344 #, c-format
16345 msgid ""
16346 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16347 "changes.\n"
16348 "\n"
16349 "Do you want to revert to the older version?"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: src/LyXVC.cpp:180
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Revert to stored version of document?"
16355 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16356
16357 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16358 msgid "Senseless with this layout!"
16359 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16360
16361 #: src/Paragraph.cpp:1617
16362 msgid "Alignment not permitted"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: src/Paragraph.cpp:1618
16366 msgid ""
16367 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16368 "Setting to default."
16369 msgstr ""
16370
16371 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16372 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16373 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16374 #, fuzzy
16375 msgid "LyX Warning: "
16376 msgstr "Versió del LyX"
16377
16378 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16379 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16380 #, fuzzy
16381 msgid "uncodable character"
16382 msgstr "caràcter especial"
16383
16384 #: src/Paragraph.cpp:2445
16385 msgid "Memory problem"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: src/Paragraph.cpp:2445
16389 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: src/SpellBase.cpp:51
16393 msgid "Native OS API not yet supported."
16394 msgstr ""
16395
16396 #: src/Text.cpp:146
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Unknown Inset"
16399 msgstr "Acció Desconeguda"
16400
16401 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Change tracking error"
16404 msgstr "Idioma"
16405
16406 #: src/Text.cpp:220
16407 #, c-format
16408 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: src/Text.cpp:233
16412 #, c-format
16413 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: src/Text.cpp:240
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Unknown token"
16419 msgstr "Acció Desconeguda"
16420
16421 #: src/Text.cpp:522
16422 msgid ""
16423 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16424 "Tutorial."
16425 msgstr ""
16426
16427 #: src/Text.cpp:533
16428 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16429 msgstr ""
16430
16431 #: src/Text.cpp:1344
16432 #, fuzzy
16433 msgid "[Change Tracking] "
16434 msgstr "Idioma"
16435
16436 #: src/Text.cpp:1350
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Change: "
16439 msgstr "Pàgina: "
16440
16441 #: src/Text.cpp:1354
16442 #, fuzzy
16443 msgid " at "
16444 msgstr " de "
16445
16446 #: src/Text.cpp:1364
16447 #, fuzzy, c-format
16448 msgid "Font: %1$s"
16449 msgstr "Comentari:"
16450
16451 #: src/Text.cpp:1369
16452 #, fuzzy, c-format
16453 msgid ", Depth: %1$d"
16454 msgstr ", Profunditat: "
16455
16456 #: src/Text.cpp:1375
16457 #, fuzzy
16458 msgid ", Spacing: "
16459 msgstr "Espaiat"
16460
16461 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16462 msgid "OneHalf"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: src/Text.cpp:1387
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Other ("
16468 msgstr "Altre...|#O"
16469
16470 #: src/Text.cpp:1396
16471 #, fuzzy
16472 msgid ", Inset: "
16473 msgstr ", Profunditat: "
16474
16475 #: src/Text.cpp:1397
16476 #, fuzzy
16477 msgid ", Paragraph: "
16478 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16479
16480 #: src/Text.cpp:1398
16481 #, fuzzy
16482 msgid ", Id: "
16483 msgstr ", Profunditat: "
16484
16485 #: src/Text.cpp:1399
16486 #, fuzzy
16487 msgid ", Position: "
16488 msgstr "   opcions: "
16489
16490 #: src/Text.cpp:1405
16491 msgid ", Char: 0x"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: src/Text.cpp:1407
16495 msgid ", Boundary: "
16496 msgstr ""
16497
16498 #: src/Text2.cpp:394
16499 #, fuzzy
16500 msgid "No font change defined."
16501 msgstr "Anar al següent error"
16502
16503 #: src/Text2.cpp:434
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Nothing to index!"
16506 msgstr "Res a fer"
16507
16508 #: src/Text2.cpp:436
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16511 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16512
16513 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16514 msgid "Math editor mode"
16515 msgstr "Mode editor matemàtic"
16516
16517 #: src/Text3.cpp:797
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Unknown spacing argument: "
16520 msgstr "Argument manquant"
16521
16522 #: src/Text3.cpp:1039
16523 msgid "Layout "
16524 msgstr "Format"
16525
16526 #: src/Text3.cpp:1040
16527 msgid " not known"
16528 msgstr " desconegut"
16529
16530 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Character set"
16533 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16534
16535 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16536 msgid "Paragraph layout set"
16537 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16538
16539 #: src/TextClass.cpp:140
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Plain Layout"
16542 msgstr "Format de pàgina"
16543
16544 #: src/TextClass.cpp:580
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Missing File"
16547 msgstr "Manca argument"
16548
16549 #: src/TextClass.cpp:581
16550 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: src/TextClass.cpp:584
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Corrupt File"
16556 msgstr "Títol curt"
16557
16558 #: src/TextClass.cpp:585
16559 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: src/Thesaurus.cpp:60
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Thesaurus failure"
16565 msgstr "Tesaurus"
16566
16567 #: src/Thesaurus.cpp:61
16568 #, c-format
16569 msgid ""
16570 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16571 "\n"
16572 "%1$s."
16573 msgstr ""
16574
16575 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Revision control error."
16578 msgstr "Control de versions"
16579
16580 #: src/VCBackend.cpp:53
16581 #, c-format
16582 msgid ""
16583 "Some problem occured while running the command:\n"
16584 "'%1$s'."
16585 msgstr ""
16586
16587 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Error: Could not generate logfile."
16590 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16591
16592 #: src/VCBackend.cpp:480
16593 msgid ""
16594 "Error when commiting to repository.\n"
16595 "You have to manually resolve the problem.\n"
16596 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16597 msgstr ""
16598
16599 #: src/VCBackend.cpp:531
16600 #, c-format
16601 msgid ""
16602 "Error when updating from repository.\n"
16603 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16604 "'%1$s'.\n"
16605 "\n"
16606 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16607 msgstr ""
16608
16609 #: src/VSpace.cpp:472
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Default skip"
16612 msgstr "Per defecte"
16613
16614 #: src/VSpace.cpp:475
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Small skip"
16617 msgstr "  Petita (3)"
16618
16619 #: src/VSpace.cpp:478
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Medium skip"
16622 msgstr "Mig"
16623
16624 #: src/VSpace.cpp:481
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Big skip"
16627 msgstr "BigSkip"
16628
16629 #: src/VSpace.cpp:484
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Vertical fill"
16632 msgstr "Espais verticals"
16633
16634 #: src/VSpace.cpp:491
16635 #, fuzzy
16636 msgid "protected"
16637 msgstr "Ho sento."
16638
16639 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16640 #, fuzzy, c-format
16641 msgid ""
16642 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16643 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16644 msgstr ""
16645 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16646 "\n"
16647 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16648
16649 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Reload saved document?"
16652 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16653
16654 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16655 #, fuzzy
16656 msgid "&Reload"
16657 msgstr "&Substitueix"
16658
16659 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16660 #, fuzzy
16661 msgid "&Keep Changes"
16662 msgstr "Fusiona els canvis"
16663
16664 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16665 #, c-format
16666 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16667 msgstr ""
16668
16669 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16670 #, fuzzy
16671 msgid "File not readable!"
16672 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16673
16674 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16675 #, fuzzy, c-format
16676 msgid ""
16677 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16678 "\n"
16679 "Do you want to create a new document?"
16680 msgstr ""
16681 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16682 "\n"
16683 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16684
16685 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16686 msgid "Create new document?"
16687 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16688
16689 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16690 msgid "&Create"
16691 msgstr "&Crea"
16692
16693 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16694 #, fuzzy, c-format
16695 msgid ""
16696 "The specified document template\n"
16697 "%1$s\n"
16698 "could not be read."
16699 msgstr "Possibles Formats de Document"
16700
16701 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Could not read template"
16704 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16705
16706 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16707 #, fuzzy
16708 msgid "\\arabic{enumi}."
16709 msgstr "Decoració"
16710
16711 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16712 #, fuzzy
16713 msgid "\\roman{enumiii}."
16714 msgstr "Decoració"
16715
16716 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16717 #, fuzzy
16718 msgid "\\Alph{enumiv}."
16719 msgstr "Decoració"
16720
16721 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16722 msgid "Senseless!!! "
16723 msgstr "Sense sentit!!! "
16724
16725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16726 msgid "Standard[[Bullets]]"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16730 msgid "Maths"
16731 msgstr "Matemàtiques"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16734 msgid "Dings 1"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16738 msgid "Dings 2"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16742 msgid "Dings 3"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16746 msgid "Dings 4"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16750 msgid "Directories"
16751 msgstr "Directoris"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16754 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16755 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16758 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16759 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16762 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16763 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16766 #, fuzzy
16767 msgid ""
16768 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16769 "1995-2008 LyX Team"
16770 msgstr ""
16771 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16772 "1995-1998 Equip del LyX"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16775 msgid ""
16776 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16777 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16778 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16779 "any later version."
16780 msgstr ""
16781 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16782 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16783 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16784 "qualsevol versió anterior."
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16787 msgid ""
16788 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16789 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16790 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16791 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16792 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16793 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16794 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16795 msgstr ""
16796 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16797 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16798 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16799 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16800 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16801 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16802 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16803 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16804 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16805 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16808 msgid "LyX Version "
16809 msgstr "Versió del LyX"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16812 msgid "Library directory: "
16813 msgstr "Directori de biblioteques: "
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16816 msgid "User directory: "
16817 msgstr "Directori d'usuari :"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16820 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16821 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16822 #, c-format
16823 msgid "LyX: %1$s"
16824 msgstr "LyX: %1$s"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16827 #, fuzzy
16828 msgid "About %1"
16829 msgstr "Quan al LyX"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16833 msgid "Preferences"
16834 msgstr "Preferències"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Reconfigure"
16839 msgstr "Reconfigura|R"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Quit %1"
16844 msgstr "Surt del LyX"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16847 msgid "Exiting."
16848 msgstr "S'està sortint"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16851 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16852 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16855 #, c-format
16856 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16857 msgstr ""
16858 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
16861 #, fuzzy
16862 msgid "The current document was closed."
16863 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
16866 msgid ""
16867 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16868 "documents and exit.\n"
16869 "\n"
16870 "Exception: "
16871 msgstr ""
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
16875 msgid "Software exception Detected"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
16879 msgid ""
16880 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16881 "unsaved documents and exit."
16882 msgstr ""
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Could not find UI definition file"
16887 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Bibliography Entry Settings"
16892 msgstr "Bibliografia"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16895 msgid "BibTeX Bibliography"
16896 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
16900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16901 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16904 msgid "Documents|#o#O"
16905 msgstr "Documents|#o#O"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16908 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16909 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16912 msgid "Select a BibTeX database to add"
16913 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16916 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16917 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16920 msgid "Select a BibTeX style"
16921 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16924 #, fuzzy
16925 msgid "No frame"
16926 msgstr "Nom"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Simple rectangular frame"
16931 msgstr "Insereix taula"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Oval frame, thin"
16936 msgstr "Caixa ovalada, prima"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Oval frame, thick"
16941 msgstr "Caixa ovalada, thick"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16944 msgid "Drop shadow"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Shaded background"
16950 msgstr "fons de nota"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Double rectangular frame"
16955 msgstr "doble"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16959 msgid "Height"
16960 msgstr "Alçada"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16964 msgid "Depth"
16965 msgstr "Profunditat"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16970 msgid "Total Height"
16971 msgstr "Alçada total"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16975 msgid "Width"
16976 msgstr "Amplada"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16979 msgid "Box Settings"
16980 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Branch Settings"
16985 msgstr "Paràmetres &principals"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16988 msgid "Activated"
16989 msgstr "Activada"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16992 msgid "Color"
16993 msgstr "Color"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
16997 msgid "Yes"
16998 msgstr "Sí"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17001 msgid "No"
17002 msgstr "No"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Merge Changes"
17007 msgstr "Fusiona els canvis"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17010 #, fuzzy, c-format
17011 msgid ""
17012 "Change by %1$s\n"
17013 "\n"
17014 msgstr ""
17015 "Canvia per %1$s\n"
17016 "\n"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17019 #, fuzzy, c-format
17020 msgid "Change made at %1$s\n"
17021 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17028 msgid "No change"
17029 msgstr "Sense canvi"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17032 msgid "Small Caps"
17033 msgstr "Majúscules petites"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Reset"
17042 msgstr "&Rebutja"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17045 msgid "Underbar"
17046 msgstr "Subratllat"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Noun"
17051 msgstr "Petites Majúscules"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17054 msgid "No color"
17055 msgstr "Sense color"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17058 msgid "Black"
17059 msgstr "Negre"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17062 msgid "White"
17063 msgstr "Blanc"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17066 msgid "Red"
17067 msgstr "Vermell"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17070 msgid "Green"
17071 msgstr "Verd"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17074 msgid "Blue"
17075 msgstr "Blau"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Cyan"
17080 msgstr "Cancel·la"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Magenta"
17085 msgstr "Hongarès"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17088 msgid "Yellow"
17089 msgstr "Groc"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17092 msgid "Text Style"
17093 msgstr "Estil de text"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Keys"
17098 msgstr "&Clau:"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17101 msgid "LinkBack PDF"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17105 msgid "PDF"
17106 msgstr "PDF"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17109 #, fuzzy
17110 msgid "pasted"
17111 msgstr "Enganxa"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17114 #, fuzzy, c-format
17115 msgid "%1$s Files"
17116 msgstr "%1$s i %2$s"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17121 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17127 msgid "Canceled."
17128 msgstr "Cancel·lat."
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Overwrite external file?"
17133 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17136 #, fuzzy, c-format
17137 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17138 msgstr ""
17139 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17140 "\n"
17141 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17144 msgid "Next command"
17145 msgstr "Ordre següent"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17148 msgid "big[[delimiter size]]"
17149 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17152 msgid "Big[[delimiter size]]"
17153 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17156 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17157 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17160 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17161 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Math Delimiter"
17166 msgstr "Delimitador matemàtic"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17170 msgid "(None)"
17171 msgstr "(Cap)"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17174 msgid "Variable"
17175 msgstr "Variable"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Computer Modern Roman"
17180 msgstr "Computer Modern Roman"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Latin Modern Roman"
17185 msgstr "Latin Modern Roman"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17188 msgid "AE (Almost European)"
17189 msgstr "AE (Almost European)"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17192 msgid "Times Roman"
17193 msgstr "Times Roman"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17196 msgid "Palatino"
17197 msgstr "Palatino"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17200 msgid "Bitstream Charter"
17201 msgstr "Bitstream Charter"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17204 msgid "New Century Schoolbook"
17205 msgstr "New Century Schoolbook"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17208 msgid "Bookman"
17209 msgstr "Bookman"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17212 msgid "Utopia"
17213 msgstr "Utopia"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17216 msgid "Bera Serif"
17217 msgstr "Bera Serif"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17220 msgid "Concrete Roman"
17221 msgstr "Concrete Roman"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17224 msgid "Zapf Chancery"
17225 msgstr "Zapf Chancery"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17228 msgid "Computer Modern Sans"
17229 msgstr "Computer Modern Sans"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17232 msgid "Latin Modern Sans"
17233 msgstr "Latin Modern Sans"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17236 msgid "Helvetica"
17237 msgstr "Helvetica"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17240 msgid "Avant Garde"
17241 msgstr "Avant Garde"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17244 msgid "Bera Sans"
17245 msgstr "Bera Sans"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17248 msgid "CM Bright"
17249 msgstr "CM Bright"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17252 msgid "Computer Modern Typewriter"
17253 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17256 msgid "Latin Modern Typewriter"
17257 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17260 msgid "Courier"
17261 msgstr "Courier"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17264 msgid "Bera Mono"
17265 msgstr "Bera Mono"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17268 msgid "LuxiMono"
17269 msgstr "LuxiMono"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17272 msgid "CM Typewriter Light"
17273 msgstr "CM Typewriter Light"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Module not found!"
17278 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17281 msgid "Document Settings"
17282 msgstr "Paràmetres del document"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17286 msgid ""
17287 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17291 msgid "Length"
17292 msgstr "Longitud"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17296 msgid " (not installed)"
17297 msgstr " (no instal·lada)"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17300 msgid "10"
17301 msgstr "10"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17304 msgid "11"
17305 msgstr "11"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17308 msgid "12"
17309 msgstr "12"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17312 msgid "empty"
17313 msgstr "buida"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17316 #, fuzzy
17317 msgid "plain"
17318 msgstr "Espaiament"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17321 #, fuzzy
17322 msgid "headings"
17323 msgstr "Paràmetres"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17326 msgid "fancy"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17330 msgid "B3"
17331 msgstr "B3"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17334 msgid "B4"
17335 msgstr "B4"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Language Default (no inputenc)"
17340 msgstr "Llengua &predeterminada"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17343 msgid "``text''"
17344 msgstr "“text”"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17347 msgid "''text''"
17348 msgstr "”text”"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17351 msgid ",,text``"
17352 msgstr "„text“"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17355 msgid ",,text''"
17356 msgstr "„text”"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17359 msgid "<<text>>"
17360 msgstr "«text»"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17363 msgid ">>text<<"
17364 msgstr "»text«"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Numbered"
17369 msgstr "Número"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17372 msgid "Appears in TOC"
17373 msgstr "Apareix a l'índex general"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17376 msgid "Author-year"
17377 msgstr "Autor-any"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Numerical"
17382 msgstr "Vertical"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17385 #, fuzzy, c-format
17386 msgid "Unavailable: %1$s"
17387 msgstr "Branques &disponibles:"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Document Class"
17393 msgstr "&Classe de document:"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Text Layout"
17398 msgstr "Format de pàgina"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17401 msgid "Page Margins"
17402 msgstr "Marges"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Numbering & TOC"
17407 msgstr "&Numeració"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17410 #, fuzzy
17411 msgid "PDF Properties"
17412 msgstr "Propietat"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17415 msgid "Math Options"
17416 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Float Placement"
17421 msgstr "Posició dels flotants"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Bullets"
17426 msgstr "Vinyetes"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17429 msgid "Branches"
17430 msgstr "Branques"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17434 #, fuzzy
17435 msgid "LaTeX Preamble"
17436 msgstr "Preamble LaTeX"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Layouts|#o#O"
17441 msgstr "Documents|#o#O"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17444 #, fuzzy
17445 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17446 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Local layout file"
17452 msgstr "Format de pàgina"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17455 msgid ""
17456 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17457 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17458 "document may not work with this layout if you do not\n"
17459 "keep the layout file in the document directory."
17460 msgstr ""
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17463 #, fuzzy
17464 msgid "&Set Layout"
17465 msgstr "Format de pàgina"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Error"
17472 msgstr "Fletxa"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Unable to read local layout file."
17477 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Select master document"
17482 msgstr "Vols salvar el document?"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17485 #, fuzzy
17486 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17487 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Unable to set document class."
17493 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Unapplied changes"
17499 msgstr "Gestiona els canvis"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17503 msgid ""
17504 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17505 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17506 msgstr ""
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17510 msgid "&Dismiss"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17514 #, c-format
17515 msgid "%1$s, %2$s"
17516 msgstr "%1$s, %2$s"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17519 #, fuzzy, c-format
17520 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17521 msgstr "%1$s i %2$s"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17524 #, c-format
17525 msgid "Package(s) required: %1$s."
17526 msgstr ""
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17529 #, fuzzy
17530 msgid "or"
17531 msgstr "Formulari"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17534 #, c-format
17535 msgid "Module required: %1$s."
17536 msgstr ""
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17539 #, c-format
17540 msgid "Modules excluded: %1$s."
17541 msgstr ""
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17544 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Can't set layout!"
17550 msgstr "Format de pàgina"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17553 #, fuzzy, c-format
17554 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17555 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Not Found"
17560 msgstr "Notació."
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17563 #, fuzzy
17564 msgid "TeX Code Settings"
17565 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Error List"
17570 msgstr "LlistaCreuada"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17573 #, c-format
17574 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17575 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17578 msgid "Top left"
17579 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17582 msgid "Bottom left"
17583 msgstr "Avall a l'esquerra"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Baseline left"
17588 msgstr "Aliniació"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17591 msgid "Top center"
17592 msgstr "Amunt centrat"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17595 msgid "Bottom center"
17596 msgstr "Avall centrat"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Baseline center"
17601 msgstr "Aliniació"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17604 msgid "Top right"
17605 msgstr "Amunt a la dreta"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17608 msgid "Bottom right"
17609 msgstr "Avall a la dreta"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Baseline right"
17614 msgstr "Dreta|#R"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17617 msgid "External Material"
17618 msgstr "Material extern"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17621 msgid "Scale%"
17622 msgstr "Escala (%)"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17625 msgid "Select external file"
17626 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Float Settings"
17631 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17634 msgid "Graphics"
17635 msgstr "Gràfics"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17638 msgid "Select graphics file"
17639 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17642 msgid "Clipart|#C#c"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Horizontal Space Settings"
17648 msgstr "Espai vertical"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17651 msgid ""
17652 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17653 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17654 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Hyperlink"
17660 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Child Document"
17665 msgstr "Document fill...|d"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17670 msgid ""
17671 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17672 msgstr ""
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17675 msgid "Select document to include"
17676 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17679 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17680 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17683 #, fuzzy
17684 msgid "unknown"
17685 msgstr " desconegut"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17688 #, fuzzy
17689 msgid "shortcut"
17690 msgstr "&Drecera:"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17693 #, fuzzy
17694 msgid "shortcuts"
17695 msgstr "&Drecera:"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17698 msgid "lyxrc"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17702 #, fuzzy
17703 msgid "package"
17704 msgstr "Espai"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17707 #, fuzzy
17708 msgid "textclass"
17709 msgstr "text"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17712 #, fuzzy
17713 msgid "menu"
17714 msgstr "mu"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17717 #, fuzzy
17718 msgid "icon"
17719 msgstr "cong"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17722 #, fuzzy
17723 msgid "buffer"
17724 msgstr "blau"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17727 msgid "Label"
17728 msgstr "Etiqueta"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17731 msgid "No language"
17732 msgstr "No hi ha llengua"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Program Listing Settings"
17737 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17740 msgid "No dialect"
17741 msgstr "No hi ha dialecte"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17744 msgid "LaTeX Log"
17745 msgstr "Informe de LaTeX"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Literate Programming Build Log"
17750 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17753 msgid "lyx2lyx Error Log"
17754 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17757 msgid "Version Control Log"
17758 msgstr "Informe de control de versions"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17761 msgid "No LaTeX log file found."
17762 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17765 #, fuzzy
17766 msgid "No literate programming build log file found."
17767 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17770 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17771 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17774 #, fuzzy
17775 msgid "No version control log file found."
17776 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17779 msgid "Math Matrix"
17780 msgstr "Matriu matemàtica"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17783 msgid "Nomenclature"
17784 msgstr "Nomenclatura"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17787 msgid "Note Settings"
17788 msgstr "Paràmetres de la nota"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17791 msgid "Paragraph Settings"
17792 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17795 msgid ""
17796 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17797 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17798 "\n"
17799 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17800 "the items is used."
17801 msgstr ""
17802 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17803 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17804 "\n"
17805 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17806 "més llarga de els elements."
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17809 msgid "System files|#S#s"
17810 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17813 msgid "User files|#U#u"
17814 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Look & Feel"
17819 msgstr "Aparença i feel"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17822 msgid "Language Settings"
17823 msgstr "Paràmetres de llengua"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17826 msgid "Output"
17827 msgstr "Sortida"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17830 msgid "File Handling"
17831 msgstr "Gestió de fitxers"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17834 msgid "Date format"
17835 msgstr "Format de data"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17838 msgid "Keyboard/Mouse"
17839 msgstr "Teclat/Ratolí"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17842 msgid "Input Completion"
17843 msgstr "Emplenament automàtic"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Screen fonts"
17848 msgstr "Lletres en pantalla"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17851 msgid "Colors"
17852 msgstr "Colors"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17855 msgid "Paths"
17856 msgstr "Camins"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17859 msgid "Select directory for example files"
17860 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17863 msgid "Select a document templates directory"
17864 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17867 msgid "Select a temporary directory"
17868 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17871 msgid "Select a backups directory"
17872 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17875 msgid "Select a document directory"
17876 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17879 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17884 msgid "Spellchecker"
17885 msgstr "Corrector ortogràfic"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17888 msgid "ispell"
17889 msgstr "ispell"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17892 msgid "aspell"
17893 msgstr "aspell"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17896 msgid "hspell"
17897 msgstr "hspell"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17900 msgid "pspell (library)"
17901 msgstr "pspell (biblioteca)"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17904 msgid "aspell (library)"
17905 msgstr "aspell (biblioteca)"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17908 msgid "Converters"
17909 msgstr "Conversors"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17912 msgid "File formats"
17913 msgstr "Formats de fitxer"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17916 msgid "Format in use"
17917 msgstr "Format en ús"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17920 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17924 msgid "LyX needs to be restarted!"
17925 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17928 msgid ""
17929 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17930 "restart."
17931 msgstr ""
17932 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
17933 "reinciar el LyX."
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17936 msgid "Printer"
17937 msgstr "Impressora"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17940 msgid "User interface"
17941 msgstr "Interfície d'usuari"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17944 msgid "Control"
17945 msgstr "Control"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17948 msgid "Shortcuts"
17949 msgstr "&Dreceres"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17952 msgid "Function"
17953 msgstr "Funció"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17956 msgid "Shortcut"
17957 msgstr "Drecera"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17960 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17961 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17964 msgid "Mathematical Symbols"
17965 msgstr "Símbols matemàtics"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17968 msgid "Document and Window"
17969 msgstr "Document i finestra"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17972 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17976 msgid "System and Miscellaneous"
17977 msgstr "Sistema i miscel·lània"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17980 msgid "Res&tore"
17981 msgstr "Res&taura"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
17986 msgid "Failed to create shortcut"
17987 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
17990 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17991 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
17994 msgid "Invalid or empty key sequence"
17995 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
17998 #, fuzzy, c-format
17999 msgid ""
18000 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18001 "%2$s"
18002 msgstr "La drecera ja està definida"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18005 #, c-format
18006 msgid ""
18007 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18008 "%2$s\n"
18009 "You need to remove that binding before creating a new one."
18010 msgstr ""
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18013 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18014 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18017 msgid "Identity"
18018 msgstr "Identitat"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18021 msgid "Choose bind file"
18022 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18025 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18026 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18029 msgid "Choose UI file"
18030 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18033 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18034 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18037 msgid "Choose keyboard map"
18038 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18041 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18042 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18045 msgid "Choose personal dictionary"
18046 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18049 msgid "*.pws"
18050 msgstr "*.pws"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18053 msgid "*.ispell"
18054 msgstr "*.ispell"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18057 msgid "Print Document"
18058 msgstr "Imprimeix el document"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18061 msgid "Print to file"
18062 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18065 msgid "PostScript files (*.ps)"
18066 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18069 msgid "Cross-reference"
18070 msgstr "Referència creuada"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18073 msgid "&Go Back"
18074 msgstr "Ves &enrere"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18077 msgid "Jump back"
18078 msgstr "Salta enrere"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18081 msgid "Jump to label"
18082 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18085 msgid "Find and Replace"
18086 msgstr "Cerca i substitueix"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18089 msgid "Send Document to Command"
18090 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18093 msgid "Show File"
18094 msgstr "Mostra el fitxer"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18097 msgid "Error -> Cannot load file!"
18098 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18101 msgid "Spellchecker error"
18102 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18105 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18106 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18109 msgid ""
18110 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18111 "Maybe it has been killed."
18112 msgstr ""
18113 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18114 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18117 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18118 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18121 msgid "The spellchecker has failed"
18122 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18125 #, c-format
18126 msgid "%1$d words checked."
18127 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18130 msgid "One word checked."
18131 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18134 msgid "Spelling check completed"
18135 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18138 msgid "Basic Latin"
18139 msgstr "Llatí bàsic"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18142 msgid "Latin-1 Supplement"
18143 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18146 msgid "Latin Extended-A"
18147 msgstr "Llatí Extès-A"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18150 msgid "Latin Extended-B"
18151 msgstr "Llatí Extès-B"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18154 msgid "IPA Extensions"
18155 msgstr "Extensions IPA"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18158 msgid "Spacing Modifier Letters"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18162 msgid "Combining Diacritical Marks"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18166 msgid "Cyrillic"
18167 msgstr "Ciríl·lic"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18170 msgid "Arabic"
18171 msgstr "Àrab"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18174 msgid "Devanagari"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18178 msgid "Bengali"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18182 msgid "Gurmukhi"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18186 msgid "Gujarati"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18190 msgid "Oriya"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18194 msgid "Tamil"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18198 msgid "Telugu"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18202 msgid "Kannada"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18206 msgid "Malayalam"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18210 msgid "Lao"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18214 msgid "Tibetan"
18215 msgstr "Tibetà"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18218 msgid "Georgian"
18219 msgstr "Georgià"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18222 msgid "Hangul Jamo"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18226 msgid "Phonetic Extensions"
18227 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18230 msgid "Latin Extended Additional"
18231 msgstr "Llatí extès addicional"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18234 msgid "Greek Extended"
18235 msgstr "Grec extès"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18238 msgid "General Punctuation"
18239 msgstr "Puntació general"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18242 msgid "Superscripts and Subscripts"
18243 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18246 msgid "Currency Symbols"
18247 msgstr "Símbols de moneda"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18250 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18254 msgid "Letterlike Symbols"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18258 msgid "Number Forms"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18262 msgid "Mathematical Operators"
18263 msgstr "Operadors matemàtics"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18266 msgid "Miscellaneous Technical"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18270 msgid "Control Pictures"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18274 msgid "Optical Character Recognition"
18275 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18278 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18282 msgid "Box Drawing"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18286 msgid "Block Elements"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18290 msgid "Geometric Shapes"
18291 msgstr "Formes geomètriques"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18294 msgid "Miscellaneous Symbols"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18298 msgid "Dingbats"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18302 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18303 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18306 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18307 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18310 msgid "Hiragana"
18311 msgstr "Hiragana"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18314 msgid "Katakana"
18315 msgstr "Katakana"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18318 msgid "Bopomofo"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18322 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18326 msgid "Kanbun"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18330 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18334 msgid "CJK Compatibility"
18335 msgstr "Compatibilitat CJK"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18338 msgid "CJK Unified Ideographs"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18342 msgid "Hangul Syllables"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18346 msgid "High Surrogates"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18350 msgid "Private Use High Surrogates"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18354 msgid "Low Surrogates"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18358 msgid "Private Use Area"
18359 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18362 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18366 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18370 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18374 msgid "Combining Half Marks"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18378 msgid "CJK Compatibility Forms"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18382 msgid "Small Form Variants"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18388 msgstr "Orientació"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18391 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18395 msgid "Specials"
18396 msgstr "Especials"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18399 msgid "Linear B Syllabary"
18400 msgstr "Sil·labari lineal B"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18403 msgid "Linear B Ideograms"
18404 msgstr "Ideogrames lineal B"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18407 msgid "Aegean Numbers"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18411 msgid "Ancient Greek Numbers"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18415 msgid "Old Italic"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18419 msgid "Gothic"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18423 msgid "Ugaritic"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18427 msgid "Old Persian"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18431 msgid "Deseret"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18435 msgid "Shavian"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18439 msgid "Osmanya"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18443 msgid "Cypriot Syllabary"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18447 msgid "Kharoshthi"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18451 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18455 msgid "Musical Symbols"
18456 msgstr "Símbols musicals"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18459 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18463 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18467 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18468 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18471 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18475 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18479 msgid "Tags"
18480 msgstr "Marques"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Variation Selectors Supplement"
18485 msgstr "Suplementari"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18488 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18492 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18496 msgid "Character: "
18497 msgstr "Caràcter: "
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18500 msgid "Code Point: "
18501 msgstr ""
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18504 msgid "Symbols"
18505 msgstr "Símbols"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18508 msgid "Table Settings"
18509 msgstr "Paràmetres de la taula"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18512 msgid "Insert Table"
18513 msgstr "Insereix taula"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18516 msgid "TeX Information"
18517 msgstr "Informació del TeX"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Outline"
18522 msgstr "Mostra/amaga outline"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18525 msgid "Filtering layouts with \""
18526 msgstr ""
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18529 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18533 msgid " (unknown)"
18534 msgstr " (desconegut)"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18537 msgid "auto"
18538 msgstr "Automàtic"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18541 #, fuzzy
18542 msgid "off"
18543 msgstr "Desactivat"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18546 #, c-format
18547 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18548 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18551 msgid "Vertical Space Settings"
18552 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18555 msgid "version "
18556 msgstr "versió"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18559 msgid "unknown version"
18560 msgstr "versió desconeguda"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18563 msgid "Small-sized icons"
18564 msgstr "Icones petites"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18567 msgid "Normal-sized icons"
18568 msgstr "Icones normals"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18571 msgid "Big-sized icons"
18572 msgstr "Icones grans"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18575 #, c-format
18576 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18577 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18580 msgid "Select template file"
18581 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18584 msgid "Templates|#T#t"
18585 msgstr "Plantilles|#T#t"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18589 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18590 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18593 msgid "Document not loaded."
18594 msgstr ""
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18597 msgid "Select document to open"
18598 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18602 msgid "Examples|#E#e"
18603 msgstr "Exemples|#E#e"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18606 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18607 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18610 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18611 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18614 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18615 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18618 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18619 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18620 msgid "Invalid filename"
18621 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18624 #, c-format
18625 msgid ""
18626 "The directory in the given path\n"
18627 "%1$s\n"
18628 "does not exists."
18629 msgstr ""
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18632 #, c-format
18633 msgid "Opening document %1$s..."
18634 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18637 #, c-format
18638 msgid "Document %1$s opened."
18639 msgstr ""
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Version control detected."
18644 msgstr "Control de versions"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18647 #, c-format
18648 msgid "Could not open document %1$s"
18649 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18652 msgid "Couldn't import file"
18653 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18656 #, c-format
18657 msgid "No information for importing the format %1$s."
18658 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18661 #, c-format
18662 msgid "Select %1$s file to import"
18663 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18666 #, c-format
18667 msgid ""
18668 "The document %1$s already exists.\n"
18669 "\n"
18670 "Do you want to overwrite that document?"
18671 msgstr ""
18672 "El document %1$s ja existeix.\n"
18673 "\n"
18674 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18677 msgid "Overwrite document?"
18678 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18681 #, c-format
18682 msgid "Importing %1$s..."
18683 msgstr "S'està important %1$s..."
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18686 msgid "imported."
18687 msgstr "importat."
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18690 msgid "file not imported!"
18691 msgstr "fitxer no importat!"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18694 msgid "Select LyX document to insert"
18695 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18698 msgid "Select file to insert"
18699 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18702 msgid "Choose a filename to save document as"
18703 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18706 msgid "&Rename"
18707 msgstr "&Reanomena"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18710 #, c-format
18711 msgid ""
18712 "The document %1$s could not be saved.\n"
18713 "\n"
18714 "Do you want to rename the document and try again?"
18715 msgstr ""
18716 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18717 "\n"
18718 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18721 msgid "Rename and save?"
18722 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18725 msgid "&Retry"
18726 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18729 #, c-format
18730 msgid ""
18731 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18732 "\n"
18733 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18734 msgstr ""
18735 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18736 "\n"
18737 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18740 msgid "&Discard"
18741 msgstr "&Descarta"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
18744 msgid "Saving all documents..."
18745 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
18748 msgid "All documents saved."
18749 msgstr "S'han desat tots els documents."
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18752 #, c-format
18753 msgid "%1$s unknown command!"
18754 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18758 msgid "LaTeX Source"
18759 msgstr "Codi font LaTeX"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18762 msgid "DocBook Source"
18763 msgstr "Font DocBoook"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18766 msgid "Literate Source"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18770 #, fuzzy
18771 msgid " (version control)"
18772 msgstr "Control de versions"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18775 msgid " (changed)"
18776 msgstr " (modificat)"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18779 msgid " (read only)"
18780 msgstr " (només lectura)"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18783 msgid "Close File"
18784 msgstr "Tanca el fitxer"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18787 msgid "Hide tab"
18788 msgstr "Amaga la pestanya"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18791 msgid "Close tab"
18792 msgstr "Tanca la pestanya"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18795 msgid "Wrap Float Settings"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Click to detach"
18801 msgstr "Feu clic per detach"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18804 msgid "No Group"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18808 msgid "No Documents Open!"
18809 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18815 msgid "No Document Open!"
18816 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18819 msgid "Master Document"
18820 msgstr "Document mestre"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18823 msgid "Open Navigator..."
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18827 msgid "Other Lists"
18828 msgstr "Altres llistes"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18831 msgid "No Table of contents"
18832 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18835 msgid "Other Toolbars"
18836 msgstr "Altres barres d'eines"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18839 msgid "No Branch in Document!"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18843 msgid "No Citation in Scope!"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18847 msgid "No action defined!"
18848 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18851 msgid "space"
18852 msgstr "espai"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18855 msgid ""
18856 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18857 "characters:\n"
18858 msgstr ""
18859 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18860 "d'aquests caràcters:\n"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18863 msgid "Could not update TeX information"
18864 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18867 #, fuzzy, c-format
18868 msgid "The script `%s' failed."
18869 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18870
18871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18872 msgid "All Files "
18873 msgstr "Tots els fitxers "
18874
18875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18876 msgid "Table of Contents"
18877 msgstr "Taula de continguts"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18880 msgid "Child Documents"
18881 msgstr "Documents fills"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18884 msgid "List of Graphics"
18885 msgstr "Llista de gràfics"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18888 msgid "List of Equations"
18889 msgstr "Llista d'equacions"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18892 msgid "List of Footnotes"
18893 msgstr "Llista de notes al peu"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18896 msgid "List of Listings"
18897 msgstr "Llista de llistes"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18900 msgid "List of Indexes"
18901 msgstr "Llista d'índexs"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18904 msgid "List of Marginal notes"
18905 msgstr "Llista de notes al marge"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18908 msgid "List of Notes"
18909 msgstr "Llista de notes"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18912 msgid "List of Citations"
18913 msgstr "Llista de citacions"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18916 msgid "Labels and References"
18917 msgstr "Etiquetes i referències"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18920 msgid "List of Branches"
18921 msgstr "Llista de branques"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18924 #, fuzzy
18925 msgid "List of Changes"
18926 msgstr "Llista de branques"
18927
18928 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18930 msgid ""
18931 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18932 "file through LaTeX: "
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/insets/Inset.cpp:333
18936 msgid "Opened inset"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18940 msgid "Keys must be unique!"
18941 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
18942
18943 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18944 #, c-format
18945 msgid ""
18946 "The key %1$s already exists,\n"
18947 "it will be changed to %2$s."
18948 msgstr ""
18949 "La clau %1$s ja existeix,\n"
18950 "es canviarà a %2$s."
18951
18952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18953 #, c-format
18954 msgid ""
18955 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18956 "If you proceed, all of them will be opened."
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18960 msgid "Open Databases?"
18961 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
18962
18963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18964 msgid "&Proceed"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18968 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18969 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
18970
18971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18972 msgid "Databases:"
18973 msgstr "Bases de dades:"
18974
18975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18976 msgid "Style File:"
18977 msgstr "Fitxer d'estil:"
18978
18979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18980 msgid "Lists:"
18981 msgstr "Llistes:"
18982
18983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18984 msgid "included in TOC"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18988 msgid "Export Warning!"
18989 msgstr "Avís d'exportació!"
18990
18991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18992 msgid ""
18993 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18994 "BibTeX will be unable to find them."
18995 msgstr ""
18996 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
18997 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
18998
18999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19000 msgid ""
19001 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19002 "BibTeX will be unable to find it."
19003 msgstr ""
19004 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19005 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19006
19007 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19008 msgid "simple frame"
19009 msgstr "marc simple"
19010
19011 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19012 msgid "frameless"
19013 msgstr "sense marc"
19014
19015 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19016 msgid "simple frame, page breaks"
19017 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19018
19019 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19020 msgid "oval, thin"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19024 msgid "oval, thick"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19028 msgid "drop shadow"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19032 msgid "shaded background"
19033 msgstr "fons ombrejat"
19034
19035 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19036 msgid "double frame"
19037 msgstr "marc doble"
19038
19039 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19040 msgid "Opened Box Inset"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19044 #, fuzzy, c-format
19045 msgid "%1$s (%2$s)"
19046 msgstr "%1$s, %2$s"
19047
19048 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19049 #, fuzzy, c-format
19050 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19051 msgstr "%1$s i %2$s"
19052
19053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19054 msgid "Opened Branch Inset"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19058 msgid "Branch: "
19059 msgstr "Branca: "
19060
19061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Undef: "
19064 msgstr "Undef: "
19065
19066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19067 msgid "branch"
19068 msgstr "branca"
19069
19070 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19071 msgid "Opened Caption Inset"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19075 #, c-format
19076 msgid "Sub-%1$s"
19077 msgstr "Sub-%1$s"
19078
19079 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19080 #, fuzzy
19081 msgid "not cited"
19082 msgstr "no citat"
19083
19084 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19085 msgid "LaTeX Command: "
19086 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19087
19088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19089 msgid "InsetCommand Error: "
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19093 msgid "Incompatible command name."
19094 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19095
19096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19097 msgid "InsetCommandParams Error: "
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19101 msgid "InsetCommandParams: "
19102 msgstr ""
19103
19104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19105 msgid "Unknown parameter name: "
19106 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19107
19108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19109 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19110 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19111
19112 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19113 msgid "Opened ERT Inset"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19117 #, c-format
19118 msgid "External template %1$s is not installed"
19119 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19120
19121 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19122 msgid "Opened Flex Inset"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19126 msgid "float: "
19127 msgstr "flotant: "
19128
19129 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19130 msgid "Opened Float Inset"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19134 msgid "float"
19135 msgstr "flotant"
19136
19137 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19138 msgid "subfloat: "
19139 msgstr "subflotant: "
19140
19141 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19142 msgid " (sideways)"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19146 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19147 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19148
19149 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19150 #, c-format
19151 msgid "List of %1$s"
19152 msgstr "Llista de %1$s"
19153
19154 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19155 msgid "Opened Footnote Inset"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19159 msgid "footnote"
19160 msgstr "nota al peu"
19161
19162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19163 #, c-format
19164 msgid ""
19165 "Could not copy the file\n"
19166 "%1$s\n"
19167 "into the temporary directory."
19168 msgstr ""
19169 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19170 "%1$s\n"
19171 "al directori temporal."
19172
19173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19174 #, c-format
19175 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19179 #, c-format
19180 msgid "Graphics file: %1$s"
19181 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19182
19183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19184 msgid "Verbatim Input"
19185 msgstr "Entrada textual"
19186
19187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19188 msgid "Verbatim Input*"
19189 msgstr "Entrada textual*"
19190
19191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19192 msgid "Recursive input"
19193 msgstr "Entrada recursiva"
19194
19195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19196 #, c-format
19197 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19198 msgstr ""
19199
19200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19201 #, c-format
19202 msgid ""
19203 "Included file `%1$s'\n"
19204 "has textclass `%2$s'\n"
19205 "while parent file has textclass `%3$s'."
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19209 msgid "Different textclasses"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19213 #, c-format
19214 msgid ""
19215 "Included file `%1$s'\n"
19216 "uses module `%2$s'\n"
19217 "which is not used in parent file."
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19221 msgid "Module not found"
19222 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19223
19224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Index sorting failed"
19227 msgstr "La conversió ha fallat"
19228
19229 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19230 #, c-format
19231 msgid ""
19232 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19233 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19234 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19235 "explained in the User Guide."
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19239 msgid "Information regarding "
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19243 #, fuzzy
19244 msgid "undefined"
19245 msgstr "underline"
19246
19247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19248 msgid "yes"
19249 msgstr "sí"
19250
19251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19252 msgid "no"
19253 msgstr "no"
19254
19255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19256 msgid "Unknown buffer info"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19260 msgid "Label names must be unique!"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19264 #, c-format
19265 msgid ""
19266 "The label %1$s already exists,\n"
19267 "it will be changed to %2$s."
19268 msgstr ""
19269
19270 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19271 msgid "DUPLICATE: "
19272 msgstr ""
19273
19274 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19275 msgid "Opened Listing Inset"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19279 msgid "no more lstline delimiters available"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19283 msgid "Running out of delimiters"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19287 msgid ""
19288 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19289 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19290 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19291 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19292 "must investigate!"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19296 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19300 #, c-format
19301 msgid ""
19302 "The following characters in one of the program listings are\n"
19303 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19304 "%1$s."
19305 msgstr ""
19306
19307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19308 msgid "A value is expected."
19309 msgstr "S'espera un valor."
19310
19311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19317 msgid "Unbalanced braces!"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19321 msgid "Please specify true or false."
19322 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19323
19324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19325 msgid "Only true or false is allowed."
19326 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19327
19328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19329 msgid "Please specify an integer value."
19330 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19331
19332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19333 msgid "An integer is expected."
19334 msgstr "S'espera un enter."
19335
19336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19337 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19338 msgstr ""
19339
19340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19341 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19342 msgstr ""
19343
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19345 #, c-format
19346 msgid "Please specify one of %1$s."
19347 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19348
19349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19350 #, c-format
19351 msgid "Try one of %1$s."
19352 msgstr "Proveu un de %1$s."
19353
19354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19355 #, c-format
19356 msgid "I guess you mean %1$s."
19357 msgstr ""
19358
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19360 #, c-format
19361 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19362 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19363
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19365 #, c-format
19366 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19370 msgid ""
19371 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19375 msgid ""
19376 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19377 "trblTRBL"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19381 msgid ""
19382 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19383 "right, bottom left and top left corner."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19387 msgid "Enter something like \\color{white}"
19388 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19389
19390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19391 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19395 msgid "auto, last or a number"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19399 msgid ""
19400 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19401 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19402 "defining a listing inset)"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19406 msgid ""
19407 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19408 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19409 "a listing inset)"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19413 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19417 #, c-format
19418 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19422 #, c-format
19423 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19427 #, c-format
19428 msgid "Parameter %1$s: "
19429 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19430
19431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19432 #, c-format
19433 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19437 #, c-format
19438 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19439 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19440
19441 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19442 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19446 msgid "New Page"
19447 msgstr "Pàgina nova"
19448
19449 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Clear Page"
19452 msgstr "Pàgina buida"
19453
19454 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Clear Double Page"
19457 msgstr "Pàgina doble buida"
19458
19459 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Nom: "
19462 msgstr "Normal:"
19463
19464 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Nomenclature Symbol: "
19467 msgstr "Nomenclatura"
19468
19469 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Description: "
19472 msgstr "&Descripció:"
19473
19474 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Sorting: "
19477 msgstr "S'està donant format"
19478
19479 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19480 msgid "Note[[InsetNote]]"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19484 msgid "Greyed out"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19488 msgid "Opened Note Inset"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19492 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19496 msgid "BROKEN: "
19497 msgstr "TRENCAT: "
19498
19499 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19500 msgid "Ref: "
19501 msgstr "Ref: "
19502
19503 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19504 msgid "Equation"
19505 msgstr "Equació"
19506
19507 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19508 msgid "EqRef: "
19509 msgstr "EqRef: "
19510
19511 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19512 msgid "Page Number"
19513 msgstr "Número de pàgina"
19514
19515 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19516 msgid "Page: "
19517 msgstr "Pàgina: "
19518
19519 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19520 msgid "Textual Page Number"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19524 msgid "TextPage: "
19525 msgstr ""
19526
19527 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Standard+Textual Page"
19530 msgstr "Número de pàgina"
19531
19532 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19533 msgid "Ref+Text: "
19534 msgstr "Ref.+Text: "
19535
19536 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19537 msgid "PrettyRef"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19541 msgid "FormatRef: "
19542 msgstr ""
19543
19544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19545 msgid "Interword Space"
19546 msgstr "Espai entre paraules"
19547
19548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19549 msgid "Protected Space"
19550 msgstr "Espai protegit"
19551
19552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19553 msgid "Thin Space"
19554 msgstr "Espai petit"
19555
19556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19557 msgid "Quad Space"
19558 msgstr "Quadratí"
19559
19560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19561 msgid "QQuad Space"
19562 msgstr "Doble quadratí"
19563
19564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19565 msgid "Enspace"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19569 msgid "Enskip"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19573 msgid "Negative Thin Space"
19574 msgstr "Espai petit negatiu"
19575
19576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19577 msgid "Protected Horizontal Fill"
19578 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19579
19580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19581 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19582 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19583
19584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19585 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19586 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19587
19588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19589 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19590 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19591
19592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19593 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19594 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19595
19596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19599 msgstr "Emplenament horitzontal"
19600
19601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19604 msgstr "Emplenament horitzontal"
19605
19606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19607 #, c-format
19608 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19609 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19610
19611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19612 #, c-format
19613 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19614 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19615
19616 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19617 msgid "Unknown TOC type"
19618 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19619
19620 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19621 msgid "Opened table"
19622 msgstr "Taula oberta"
19623
19624 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19625 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19626 msgstr ""
19627
19628 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19629 msgid "Opened Text Inset"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19633 msgid "Vertical Space"
19634 msgstr "Espai vertical"
19635
19636 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19637 msgid "wrap: "
19638 msgstr "wrap: "
19639
19640 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19641 msgid "Opened Wrap Inset"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19645 msgid "wrap"
19646 msgstr "wrap"
19647
19648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19649 msgid "Not shown."
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19653 msgid "Loading..."
19654 msgstr "S'està carregant..."
19655
19656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19657 msgid "Converting to loadable format..."
19658 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19659
19660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19661 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19662 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19663
19664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19665 msgid "Scaling etc..."
19666 msgstr "S'està escalant..."
19667
19668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19669 msgid "Ready to display"
19670 msgstr "Preparat per mostrar"
19671
19672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19673 msgid "No file found!"
19674 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19675
19676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19677 msgid "Error converting to loadable format"
19678 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19679
19680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19681 msgid "Error loading file into memory"
19682 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19683
19684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19685 msgid "Error generating the pixmap"
19686 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19687
19688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19689 msgid "No image"
19690 msgstr "No hi ha imatge"
19691
19692 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19693 msgid "Preview loading"
19694 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19695
19696 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19697 msgid "Preview ready"
19698 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19699
19700 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19701 msgid "Preview failed"
19702 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19703
19704 #: src/lengthcommon.cpp:37
19705 msgid "sp"
19706 msgstr "sp"
19707
19708 #: src/lengthcommon.cpp:37
19709 msgid "pt"
19710 msgstr "pt"
19711
19712 #: src/lengthcommon.cpp:37
19713 msgid "bp"
19714 msgstr "bp"
19715
19716 #: src/lengthcommon.cpp:37
19717 msgid "dd"
19718 msgstr "dd"
19719
19720 #: src/lengthcommon.cpp:37
19721 msgid "mm"
19722 msgstr "mm"
19723
19724 #: src/lengthcommon.cpp:37
19725 msgid "pc"
19726 msgstr "pc"
19727
19728 #: src/lengthcommon.cpp:38
19729 msgid "cc[[unit of measure]]"
19730 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19731
19732 #: src/lengthcommon.cpp:38
19733 msgid "cm"
19734 msgstr "cm"
19735
19736 #: src/lengthcommon.cpp:38
19737 msgid "ex"
19738 msgstr "ex"
19739
19740 #: src/lengthcommon.cpp:38
19741 msgid "em"
19742 msgstr "em"
19743
19744 #: src/lengthcommon.cpp:39
19745 msgid "Text Width %"
19746 msgstr "Amplada de text %"
19747
19748 #: src/lengthcommon.cpp:39
19749 msgid "Column Width %"
19750 msgstr "Amplada de columna %"
19751
19752 #: src/lengthcommon.cpp:39
19753 msgid "Page Width %"
19754 msgstr "Amplada de pàgina %"
19755
19756 #: src/lengthcommon.cpp:39
19757 msgid "Line Width %"
19758 msgstr "Amplada de línia %"
19759
19760 #: src/lengthcommon.cpp:40
19761 msgid "Text Height %"
19762 msgstr "Alçada de text %"
19763
19764 #: src/lengthcommon.cpp:40
19765 msgid "Page Height %"
19766 msgstr "Alçada de pàgina %"
19767
19768 #: src/lyxfind.cpp:115
19769 msgid "Search error"
19770 msgstr "Error en la recerca"
19771
19772 #: src/lyxfind.cpp:115
19773 msgid "Search string is empty"
19774 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19775
19776 #: src/lyxfind.cpp:299
19777 msgid "String has been replaced."
19778 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19779
19780 #: src/lyxfind.cpp:302
19781 msgid " strings have been replaced."
19782 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19783
19784 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19785 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19786 #, c-format
19787 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19788 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19789
19790 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19791 #, fuzzy, c-format
19792 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19793 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19794
19795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19796 msgid "Only one row"
19797 msgstr "Només una fila"
19798
19799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19800 msgid "Only one column"
19801 msgstr "Només una columna"
19802
19803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19804 msgid "No hline to delete"
19805 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19806
19807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19808 msgid "No vline to delete"
19809 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19810
19811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19812 #, fuzzy, c-format
19813 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19814 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19815
19816 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19817 msgid "No number"
19818 msgstr "No hi ha número"
19819
19820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19821 msgid "Number"
19822 msgstr "Número"
19823
19824 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19825 #, c-format
19826 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19827 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19828
19829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19830 #, c-format
19831 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19832 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19833
19834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19835 #, c-format
19836 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19837 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19838
19839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19840 msgid "create new math text environment ($...$)"
19841 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19842
19843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19844 msgid "entered math text mode (textrm)"
19845 msgstr ""
19846
19847 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19848 msgid "Standard[[mathref]]"
19849 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19850
19851 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19852 msgid "optional"
19853 msgstr "opcional"
19854
19855 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19856 msgid "TeX"
19857 msgstr "TeX"
19858
19859 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19860 msgid "math macro"
19861 msgstr "macro matemàtica"
19862
19863 #: src/output.cpp:37
19864 #, c-format
19865 msgid ""
19866 "Could not open the specified document\n"
19867 "%1$s."
19868 msgstr ""
19869 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19870 "%1$s."
19871
19872 #: src/output_plaintext.cpp:136
19873 msgid "Abstract: "
19874 msgstr "Resum: "
19875
19876 #: src/output_plaintext.cpp:148
19877 msgid "References: "
19878 msgstr "Referències: "
19879
19880 #: src/support/Package.cpp:435
19881 msgid "LyX binary not found"
19882 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19883
19884 #: src/support/Package.cpp:436
19885 #, c-format
19886 msgid ""
19887 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: src/support/Package.cpp:555
19891 #, c-format
19892 msgid ""
19893 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19894 "\t%1$s\n"
19895 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19896 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19897 msgstr ""
19898
19899 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19900 msgid "File not found"
19901 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19902
19903 #: src/support/Package.cpp:637
19904 #, fuzzy, c-format
19905 msgid ""
19906 "Invalid %1$s switch.\n"
19907 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19908 msgstr ""
19909 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19910 "El directori %2$s no conté %3$s."
19911
19912 #: src/support/Package.cpp:664
19913 #, c-format
19914 msgid ""
19915 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19916 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19917 msgstr ""
19918 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19919 "El directori %2$s no conté %3$s."
19920
19921 #: src/support/Package.cpp:688
19922 #, c-format
19923 msgid ""
19924 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19925 "%2$s is not a directory."
19926 msgstr ""
19927 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19928 "%2$s no és un directori."
19929
19930 #: src/support/Package.cpp:690
19931 msgid "Directory not found"
19932 msgstr "No s'ha trobat el directori"
19933
19934 #: src/support/debug.cpp:38
19935 msgid "No debugging message"
19936 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19937
19938 #: src/support/debug.cpp:39
19939 msgid "General information"
19940 msgstr "Informació general"
19941
19942 #: src/support/debug.cpp:40
19943 msgid "Program initialisation"
19944 msgstr "Inicialització del programa"
19945
19946 #: src/support/debug.cpp:41
19947 msgid "Keyboard events handling"
19948 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
19949
19950 #: src/support/debug.cpp:42
19951 msgid "GUI handling"
19952 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
19953
19954 #: src/support/debug.cpp:43
19955 msgid "Lyxlex grammar parser"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: src/support/debug.cpp:44
19959 msgid "Configuration files reading"
19960 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
19961
19962 #: src/support/debug.cpp:45
19963 msgid "Custom keyboard definition"
19964 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
19965
19966 #: src/support/debug.cpp:46
19967 msgid "LaTeX generation/execution"
19968 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
19969
19970 #: src/support/debug.cpp:47
19971 msgid "Math editor"
19972 msgstr "Editor matemàtic"
19973
19974 #: src/support/debug.cpp:48
19975 msgid "Font handling"
19976 msgstr "Gestió de la lletra"
19977
19978 #: src/support/debug.cpp:49
19979 msgid "Textclass files reading"
19980 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
19981
19982 #: src/support/debug.cpp:50
19983 msgid "Version control"
19984 msgstr "Control de versions"
19985
19986 #: src/support/debug.cpp:51
19987 msgid "External control interface"
19988 msgstr "Interfície de control externa"
19989
19990 #: src/support/debug.cpp:52
19991 msgid "Undo/Redo mechanism"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: src/support/debug.cpp:53
19995 msgid "User commands"
19996 msgstr "Ordres d'usuari"
19997
19998 #: src/support/debug.cpp:54
19999 msgid "The LyX Lexxer"
20000 msgstr "El LyX Lexxer"
20001
20002 #: src/support/debug.cpp:55
20003 msgid "Dependency information"
20004 msgstr "Informació de dependències"
20005
20006 #: src/support/debug.cpp:56
20007 #, fuzzy
20008 msgid "LyX Insets"
20009 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20010
20011 #: src/support/debug.cpp:57
20012 msgid "Files used by LyX"
20013 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20014
20015 #: src/support/debug.cpp:58
20016 msgid "Workarea events"
20017 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20018
20019 #: src/support/debug.cpp:59
20020 msgid "Insettext/tabular messages"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: src/support/debug.cpp:60
20024 msgid "Graphics conversion and loading"
20025 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20026
20027 #: src/support/debug.cpp:61
20028 msgid "Change tracking"
20029 msgstr "Gestió de canvis"
20030
20031 #: src/support/debug.cpp:62
20032 #, fuzzy
20033 msgid "External template/inset messages"
20034 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20035
20036 #: src/support/debug.cpp:63
20037 msgid "RowPainter profiling"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: src/support/debug.cpp:64
20041 msgid "scrolling debugging"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: src/support/debug.cpp:65
20045 msgid "Math macros"
20046 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20047
20048 #: src/support/debug.cpp:66
20049 msgid "RTL/Bidi"
20050 msgstr "RTL/Bidi"
20051
20052 #: src/support/debug.cpp:67
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Locale/Internationalisation"
20055 msgstr "Locale/Internationalització"
20056
20057 #: src/support/debug.cpp:68
20058 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: src/support/debug.cpp:69
20062 msgid "Developers' general debug messages"
20063 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20064
20065 #: src/support/debug.cpp:70
20066 msgid "All debugging messages"
20067 msgstr "Tots el missatges de depuració"
20068
20069 #: src/support/debug.cpp:115
20070 #, c-format
20071 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20072 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
20073
20074 #: src/support/filetools.cpp:247
20075 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20076 msgstr "ca"
20077
20078 #: src/support/os_win32.cpp:301
20079 msgid "System file not found"
20080 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
20081
20082 #: src/support/os_win32.cpp:302
20083 msgid ""
20084 "Unable to load shfolder.dll\n"
20085 "Please install."
20086 msgstr ""
20087 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
20088 " Si us plau, instal·leu-la"
20089
20090 #: src/support/os_win32.cpp:307
20091 msgid "System function not found"
20092 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
20093
20094 #: src/support/os_win32.cpp:308
20095 msgid ""
20096 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20097 "Don't know how to proceed. Sorry."
20098 msgstr ""
20099 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20100 "Es desconeix com procedir."
20101
20102 #: src/support/userinfo.cpp:45
20103 msgid "Unknown user"
20104 msgstr "Usuari desconegut"
20105
20106 #, fuzzy
20107 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20108 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
20109
20110 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20111 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
20112
20113 #, fuzzy
20114 #~ msgid "LaTeX default"
20115 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
20116
20117 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20118 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20119
20120 #, fuzzy
20121 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20122 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"