1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 02:39+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgstr "Torna a &llegir"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:345
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "L'estil BibTeX"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "totes les referències citades"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "totes les referències no citades"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
228 msgid "all references"
229 msgstr "totes les referències"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 msgstr "Bases de dades"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Permet salts de &pàgina"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
398 msgstr "Cai&xa interior:"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
419 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
420 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
440 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
445 msgid "Supported box types"
446 msgstr "Tipus de caixes implementades"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
449 msgid "&Available branches:"
450 msgstr "&Branques disponibles:"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
453 msgid "Select your branch"
454 msgstr "Seleccioneu la branca"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
462 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
468 msgid "Filename &Suffix"
469 msgstr "Nom de fitxer"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
472 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
477 msgid "&Undefined Branches"
478 msgstr "Branques &disponibles:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
481 msgid "A&vailable Branches:"
482 msgstr "Branques &disponibles:"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
485 msgid "Toggle the selected branch"
486 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
489 msgid "(&De)activate"
490 msgstr "&Activa/descativa"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
493 msgid "Add a new branch to the list"
494 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
497 msgid "Define or change background color"
498 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "Canvia el co&lor..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
511 #: src/Buffer.cpp:3546
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
517 msgid "Change the name of the selected branch"
518 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
527 msgid "Add the selected branches to the list."
528 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
532 msgid "&Add Selected"
533 msgstr "S&eleccionats:"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
546 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
549 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
550 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
564 msgid "Undefined branches used in this document."
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
569 msgid "&Undefined Branches:"
570 msgstr "Branques &disponibles:"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
574 msgstr "Tipus de &lletra:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
587 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
605 msgstr "Predeterminada"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgstr "Molt més petita petita"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
645 msgstr "Molt més gran"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Pic personalitzat:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to previous change"
673 msgstr "Vés al canvi següent"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgid "&Previous change"
678 msgstr "Canvi &següent"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
681 msgid "Go to next change"
682 msgstr "Vés al canvi següent"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
686 msgstr "Canvi &següent"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
689 msgid "Accept this change"
690 msgstr "Accepta aquest canvi"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
697 msgid "Reject this change"
698 msgstr "Rebutja aquest canvi"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
707 msgstr "Família del tipus de lletra"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
716 msgstr "Forma del tipus de lletra"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
725 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
738 msgstr "Color del tipus lletra"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
756 msgid "Never Toggled"
757 msgstr "Aquests mai no canvien"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
762 msgstr "Mida del tipus de lletra"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
766 msgid "Other font settings"
767 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
770 msgid "Always Toggled"
771 msgstr "Aquests sempre canvien"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
775 msgstr "&Miscel·lània:"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
778 msgid "toggle font on all of the above"
779 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
783 msgstr "&Canvia-ho tot"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
786 msgid "Apply each change automatically"
787 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
791 msgid "Apply changes &immediately"
792 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
798 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
802 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
813 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
819 msgid "A&vailable Citations:"
820 msgstr "Citacions &disponibles:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
824 msgid "S&elected Citations:"
825 msgstr "Citacions &seleccionades:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
828 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
832 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
837 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
838 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
842 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
843 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
852 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
864 msgstr "S'està donant format"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Est&il de citació:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
871 msgid "Natbib citation style to use"
872 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
875 msgid "Text &before:"
876 msgstr "Text &anterior:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Text a posar abans de la citació"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
884 msgstr "&Text posterior:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Text a posar després de la citació"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Llista tots els autors"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Llista &completa d'autors"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Força majúscules a la citació"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Força majúscules"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
907 msgid "Search Citation"
908 msgstr "Cerca citació"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
913 msgstr "Camp de recerca:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
917 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
928 msgstr "Error en la recerca"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Camp de recerca:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
939 msgstr "Tots els camps"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "E&xpressió regular"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
954 msgstr "Tipus d'entrada:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Totes les entrades"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
964 msgid "Search as you &type"
965 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
970 msgstr "Color del tipus lletra"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
986 msgstr "Predeterminada"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
990 msgid "Revert the color to the default"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1001 msgid "Greyed-out notes:"
1002 msgstr "&Ressaltat en gris"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1011 msgid "Background colors"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1021 msgid "Shaded boxes:"
1022 msgstr "caixa ombrejada"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1026 msgid "&New Document:"
1027 msgstr "Document nou"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1031 msgid "&Old Document:"
1032 msgstr "Document fill...|d"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1040 msgid "Copy Document Settings from:"
1041 msgstr "Paràmetres del document"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1045 msgid "N&ew Document"
1046 msgstr "Document nou"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1050 msgid "Ol&d Document"
1051 msgstr "Document fill...|d"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1059 msgid "Match delimiter types"
1060 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1063 msgid "&Keep matched"
1064 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1072 msgid "Insert the delimiters"
1073 msgstr "Insereix els delimitadors"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1080 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1081 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1084 msgid "Use Class Defaults"
1085 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1088 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1090 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1093 msgid "Save as Document Defaults"
1094 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1098 msgstr "Ajustament de pantalla"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1101 msgid "Show ERT button only"
1102 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1109 msgid "Show ERT contents"
1110 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1128 msgid "Description:"
1129 msgstr "&Descripció:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1132 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1136 msgid "View Complete &Log..."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1146 msgstr "Nom de fitxer"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1155 msgid "Select a file"
1156 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1167 msgid "Available templates"
1168 msgstr "Plantilles disponibles"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1172 msgid "LaTe&X and LyX options"
1173 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1176 msgid "LaTeX Options"
1177 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1188 msgid "&Show in LyX"
1189 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1195 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1196 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1200 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1201 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1204 msgid "Si&ze and Rotation"
1205 msgstr "&Mida i gir"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1215 msgid "Angle to rotate image by"
1216 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1222 msgid "The origin of the rotation"
1223 msgstr "Origen del gir"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1239 msgid "Height of image in output"
1240 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1244 msgid "Width of image in output"
1245 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1248 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1249 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1253 msgid "&Maintain aspect ratio"
1254 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1262 msgid "Clip to bounding box values"
1263 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1267 msgid "Clip to &bounding box"
1268 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1272 msgid "&Left bottom:"
1273 msgstr "&Esquerra i avall:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1282 msgstr "&Dreta i amunt:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1286 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1287 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1291 msgid "&Get from File"
1292 msgstr "&Obté del fitxer"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1301 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1314 msgid "Replace &with:"
1315 msgstr "Substitueix amb"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1327 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1333 msgstr "Cerca el següent"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1337 msgid "Restrict search to whole words only"
1338 msgstr "Només paraules senceres"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1342 msgid "W&hole words"
1343 msgstr "Paraules clau."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1346 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1354 msgstr "&Substitueix"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1358 msgid "Search &backwards"
1359 msgstr "Cerca enrere"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1363 msgid "Replace all occurences at once"
1364 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1369 msgid "Replace &All"
1370 msgstr "Substitueix-ho tot"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1378 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1388 msgid "Current paragraph"
1389 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1393 msgid "Current ¶graph"
1394 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1398 msgid "Current &document"
1399 msgstr "Imprimeix el document"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1403 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1409 msgid "&Master document"
1410 msgstr "Document mestre"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1414 msgid "All open documents"
1415 msgstr "Obre el document"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "Obre el document"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1423 msgid "All ma&nuals"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1428 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1429 "and paragraph style"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1434 msgid "Ignore &format"
1435 msgstr "&Al format:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1439 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1444 msgid "&Preserve first case on replace"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1453 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1460 msgstr "Tipus d'informació:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1463 msgid "Use &default placement"
1464 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1467 msgid "Advanced Placement Options"
1468 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1471 msgid "&Top of page"
1472 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1475 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1476 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1479 msgid "Here de&finitely"
1480 msgstr "Aquí, &definitivament"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1483 msgid "&Here if possible"
1484 msgstr "&Aquí, si és possible"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1487 msgid "&Page of floats"
1488 msgstr "&Pàgina de flotants"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1491 msgid "&Bottom of page"
1492 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1495 msgid "&Span columns"
1496 msgstr "&Expandeix les columnes"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1499 msgid "&Rotate sideways"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1507 msgid "&Default Family:"
1508 msgstr "Família &predeterminada:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1511 msgid "Select the default family for the document"
1512 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1516 msgstr "Mida &base:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1520 msgid "LaTe&X font encoding:"
1521 msgstr "Codificació Te&X:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1524 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1532 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1533 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1536 msgid "&Sans Serif:"
1537 msgstr "&Sans Serif:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1540 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1541 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1545 msgstr "Es&cala (%):"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1548 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1550 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1551 "del tipus de lletra base"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1554 msgid "&Typewriter:"
1555 msgstr "&Mecanogràfica"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1558 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1559 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1563 msgstr "Esc&ala (%):"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1566 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1568 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1569 "dimensions del tipus de lletra base"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1576 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1578 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1582 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1583 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1586 msgid "Use true S&mall Caps"
1587 msgstr "Usa &majúscules petites"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1590 msgid "Use old style instead of lining figures"
1591 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1594 msgid "Use &Old Style Figures"
1595 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1602 msgid "Select an image file"
1603 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1607 msgstr "Mida de la sortida"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1610 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1612 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1616 msgid "Set &height:"
1617 msgstr "Estableix &alçada:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1620 msgid "&Scale Graphics (%):"
1621 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1624 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1626 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1634 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1635 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1638 msgid "Rotate Graphics"
1639 msgstr "Gira gràfics"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1642 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1643 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1646 msgid "Ro&tate after scaling"
1647 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1654 msgid "A&ngle (Degrees):"
1655 msgstr "A&ngle (en graus):"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1659 msgid "File name of image"
1660 msgstr "Nom de la imatge"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1664 msgstr "&Ajustament"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1677 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1678 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1681 msgid "Don't un&zip on export"
1682 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1686 msgid "Additional LaTeX options"
1687 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1690 msgid "LaTeX &options:"
1691 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1695 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1696 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1698 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1699 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1703 msgid "Sho&w in LyX"
1704 msgstr "Mostra-la al LyX"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1707 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1712 msgid "Graphics Group"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1716 msgid "A&ssigned to group:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1720 msgid "Click to define a new graphics group."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1724 msgid "O&pen new group..."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1728 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1733 msgstr "Mode esborrany"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1737 msgstr "Mode &esborrany"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1740 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1741 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1744 msgid "..............."
1745 msgstr "..............."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1752 msgid "<-----------"
1753 msgstr "<-----------"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1756 msgid "----------->"
1757 msgstr "----------->"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1760 msgid "\\-----v-----/"
1761 msgstr "\\-----v-----/"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1764 msgid "/-----^-----\\"
1765 msgstr "/-----^-----\\"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1769 msgstr "E&spaiament:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1772 msgid "Supported spacing types"
1773 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1781 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1782 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1785 msgid "&Fill Pattern:"
1786 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1790 msgstr "&Protegeix:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1794 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1795 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1801 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1811 msgid "Name associated with the URL"
1812 msgstr "Nom associat amb la URL"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1820 msgid "Specify the link target"
1821 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1825 msgstr "Tipus d'enllaç"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1828 msgid "Link to the web or to every other target"
1829 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1836 msgid "Link to an email address"
1837 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1841 msgstr "Correu &electrònic"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1844 msgid "Link to a file"
1845 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1852 msgid "Listing Parameters"
1853 msgstr "Paràmetres de llistat"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1857 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1858 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1862 msgid "&Bypass validation"
1863 msgstr "Omet la &validació"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1874 msgid "Mo&re parameters"
1875 msgstr "&Més paràmetres"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1878 msgid "Underline spaces in generated output"
1879 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1882 msgid "&Mark spaces in output"
1883 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1886 msgid "Show LaTeX preview"
1887 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1890 msgid "&Show preview"
1891 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1894 msgid "File name to include"
1895 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1898 msgid "&Include Type:"
1899 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1915 msgid "Program Listing"
1916 msgstr "Llistat de programa"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1919 msgid "Edit the file"
1920 msgstr "Edita el fitxer"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1928 msgid "A&vailable indices:"
1929 msgstr "Branques &disponibles:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1932 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1937 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1943 msgid "Index generation"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1947 msgid "Define program options of the selected processor."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1951 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1955 msgid "&Use multiple indexes"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1960 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1965 msgid "Add a new index to the list"
1966 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1970 msgid "A&vailable Indexes:"
1971 msgstr "Branques &disponibles:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1981 msgid "Remove the selected index"
1982 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1986 msgid "Rename the selected index"
1987 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1996 msgid "Define or change button color"
1997 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2000 msgid "Information Type:"
2001 msgstr "Tipus d'informació:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2004 msgid "Information Name:"
2005 msgstr "Nom de la informació:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2009 msgid "Inset Parameter Configuration"
2010 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2014 msgid "I&mmediate Apply"
2015 msgstr "Aplica &immediatament"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2020 msgstr "Taula oberta"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2024 msgid "Document &class"
2025 msgstr "&Classe de document:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2028 msgid "Click to select a local document class definition file"
2029 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2033 msgid "&Local Layout..."
2034 msgstr "Disposició &local..."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2038 msgid "Class options"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2042 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2047 msgid "P&redefined:"
2048 msgstr "Imp&ressora:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2052 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2059 msgstr "Personalitzat"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2063 msgid "&Graphics driver:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2067 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2068 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2071 msgid "Select de&fault master document"
2072 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2079 msgid "Enter the name of the default master document"
2080 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2083 msgid "Suppress default date on front page"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2088 msgstr "Codificació:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2091 msgid "Language &Default"
2092 msgstr "Llengua &predeterminada"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2099 msgid "&Quote Style:"
2100 msgstr "Estil de &cometes:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2103 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2108 msgid "&Main Settings"
2109 msgstr "Paràmetres &principals"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2116 msgid "Check for inline listings"
2117 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2120 msgid "&Inline listing"
2121 msgstr "Llistat &en línia"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2124 msgid "Check for floating listings"
2125 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2136 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2137 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2140 msgid "Line numbering"
2141 msgstr "&Numeració de línies"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2148 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2149 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2153 msgstr "Incremen&t:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2156 msgid "Difference between two numbered lines"
2157 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2161 msgstr "Mida de &lletra:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2164 msgid "Choose the font size for line numbers"
2165 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2174 msgstr "&Mida de la lletra:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2177 msgid "The content's base font size"
2178 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2181 msgid "Font Famil&y:"
2182 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2185 msgid "The content's base font style"
2186 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2189 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2190 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2193 msgid "&Break long lines"
2194 msgstr "&Trenca línies llargues"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2197 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2198 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2201 msgid "S&pace as symbol"
2202 msgstr "Es&pai com a símbol"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2205 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2206 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2209 msgid "Space i&n string as symbol"
2210 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2214 msgid "Tab&ulator size:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2218 msgid "Use extended character table"
2219 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2222 msgid "&Extended character table"
2223 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2227 msgstr "Llen&guatge:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2230 msgid "Select the programming language"
2231 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2238 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2239 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2246 msgid "Fi&rst line:"
2247 msgstr "&Primera línia:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2250 msgid "The first line to be printed"
2251 msgstr "La primera línia a imprimir"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2255 msgstr "Ú<ima línia:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2258 msgid "The last line to be printed"
2259 msgstr "L'última línia a imprimir"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2262 msgid "More Parameters"
2263 msgstr "Més paràmetres"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2267 msgid "Feedback window"
2268 msgstr "Finestra d'informació"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2271 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2273 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2278 msgid "Input here the listings parameters"
2279 msgstr "Paràmetres de llistat"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2282 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2283 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2290 msgid "Update the display"
2291 msgstr "Actualitza la vista"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2296 msgstr "&Actualitza"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2299 msgid "Copy to Clip&board"
2300 msgstr "Copia al portaretalls"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2307 msgid "Jump to the next warning message."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2312 msgid "Next &Warning"
2313 msgstr "Avís d'exportació!"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2316 msgid "Jump to the next error message."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2322 msgstr "Error de lectura"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2325 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2326 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2329 msgid "&Default Margins"
2330 msgstr "&Marges predeterminats"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2350 msgstr "&Sep. capçalera:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2353 msgid "Head &height:"
2354 msgstr "Alçada capç.:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2358 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2361 msgid "&Column Sep:"
2362 msgstr "Separació de &columnes"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2366 msgid "Master Document Output"
2367 msgstr "Document mestre"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2370 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2374 msgid "Include only &selected children"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2379 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2385 msgid "&Maintain counters and references"
2386 msgstr "totes les referències no citades"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2389 msgid "Include all subdocuments in the output"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2394 msgid "&Include all children"
2395 msgstr "Inclou fitxer"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2401 msgid "Number of rows"
2402 msgstr "Nombre de files"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2413 msgid "Number of columns"
2414 msgstr "Nombre de columnes"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2422 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2423 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2426 msgid "Vertical alignment"
2427 msgstr "Alineament vertical"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2434 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2435 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2438 msgid "&Horizontal:"
2439 msgstr "&Horitzontal:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2444 msgstr "&Decoració:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2452 msgid "decoration type / matrix border"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2477 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2478 "are inserted into formulas"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2482 msgid "&Use AMS math package automatically"
2483 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2486 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2490 msgid "Use AMS &math package"
2491 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2495 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2496 "inserted into formulas"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2500 msgid "Use esint package &automatically"
2501 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2504 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2508 msgid "Use &esint package"
2509 msgstr "Usa el paquet &esint"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2513 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2514 "inserted into formulas"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2519 msgid "Use mhchem &package automatically"
2520 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2523 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2528 msgid "Use mh&chem package"
2529 msgstr "Usa el paquet &esint"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2533 msgstr "&Disponibles:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2547 msgstr "S&eleccionats:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2551 msgstr "Ordena &com:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2554 msgid "&Description:"
2555 msgstr "&Descripció:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2566 msgid "LyX internal only"
2567 msgstr "Només intern del LyX"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2571 msgstr "&Nota del LyX"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2574 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2575 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2582 msgid "Print as grey text"
2583 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2587 msgstr "&Ressaltat en gris"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2590 msgid "&List in Table of Contents"
2591 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2599 msgid "Output Format"
2600 msgstr "La sortida generada és buida"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2604 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2610 msgid "De&fault Output Format:"
2611 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2614 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2622 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2626 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2631 msgid "Custom Macro:"
2632 msgstr "Personalitzat"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2636 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2637 msgstr "Preamble LaTeX"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2641 msgid "XHTML Output Options"
2642 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2645 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2649 msgid "Strict XHTML 1.1"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2658 msgid "Format to use for math output."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2664 msgstr "Matemàtiques|M"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2676 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2677 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2684 msgid "Math Image Scaling"
2685 msgstr "Espaiats matemàtics"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2688 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2692 msgid "Paper Format"
2693 msgstr "Format del paper"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2703 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2704 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2707 msgid "&Orientation:"
2708 msgstr "&Orientació"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2721 msgstr "Format de pàgina"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2724 msgid "Headings &style:"
2725 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2728 msgid "Style used for the page header and footer"
2729 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2732 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2733 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2736 msgid "&Two-sided document"
2737 msgstr "Document a &dues cares"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2741 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2745 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2746 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2749 msgid "Lo&ngest label"
2750 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2753 msgid "Line &spacing"
2754 msgstr "&Interliniat:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2774 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2780 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2782 msgstr "Personalitzat"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2785 msgid "&Indent Paragraph"
2786 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2790 msgstr "&Justificat"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2805 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2806 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2809 msgid "Paragraph's &Default"
2810 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2813 msgid "&Use hyperref support"
2814 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2822 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2824 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2827 msgid "Automatically fi&ll header"
2828 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2831 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2832 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2835 msgid "Load in &fullscreen mode"
2836 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2839 msgid "Header Information"
2840 msgstr "Informació de capçalera"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2856 msgstr "Paraules &clau:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2860 msgstr "H&iperenllaços"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2863 msgid "Allows link text to break across lines."
2864 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2867 msgid "B&reak links over lines"
2868 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2871 msgid "No &frames around links"
2872 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2875 msgid "C&olor links"
2876 msgstr "C&olors dels enlaços"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2880 msgid "Bibliographical backreferences"
2881 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2885 msgid "B&ackreferences:"
2886 msgstr "Preferències"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2890 msgstr "&Punts d'interès"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2893 msgid "G&enerate Bookmarks"
2894 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2897 msgid "&Numbered bookmarks"
2898 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2901 msgid "Number of levels"
2902 msgstr "Nombre de nivells"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2905 msgid "&Open bookmarks"
2906 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2909 msgid "Additional o&ptions"
2910 msgstr "O&pcions addicionals"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2913 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2914 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2917 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2926 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2927 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2930 msgid "&Horiz. Phantom"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2935 msgid "Vertical space of the phantom content"
2936 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2939 msgid "&Vert. Phantom"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2949 msgstr "Mode matemàtic"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2953 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2956 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2957 "desprès del retard especificat"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2960 msgid "Automatic in&line completion"
2961 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2964 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2966 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2969 msgid "Automatic p&opup"
2970 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2974 msgid "Autoco&rrection"
2975 msgstr "Auto &inici"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2983 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2986 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2990 msgid "Automatic &inline completion"
2991 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2994 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2995 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2998 msgid "Automatic &popup"
2999 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3003 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3006 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3010 msgid "Cursor i&ndicator"
3011 msgstr "I&ndicador del cursor"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3014 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3020 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3021 "if it is available."
3023 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3024 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3027 msgid "s inline completion dela&y"
3028 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3032 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3033 "if it is available."
3035 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3036 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3039 msgid "s popup d&elay"
3040 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3044 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3045 "It will be shown right away."
3047 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3048 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3051 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3052 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3055 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3056 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3059 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3060 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3064 msgstr "C&onversor:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3067 msgid "E&xtra flag:"
3068 msgstr "Opció &addcional:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3071 msgid "&From format:"
3072 msgstr "&Del format:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3076 msgstr "&Al format:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3090 msgid "Converter Defi&nitions"
3091 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3094 msgid "Converter File Cache"
3095 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3103 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3104 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3107 msgid "Display &Graphics"
3108 msgstr "Mostra els &gràfics"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3111 msgid "Instant &Preview:"
3112 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3121 msgstr "Sense matemàtiques"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3129 msgid "Preview Si&ze:"
3130 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3133 msgid "Factor for the preview size"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3137 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3142 msgid "&Mark end of paragraphs"
3143 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3147 msgstr "S'està editant"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3151 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3152 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3156 msgid "Scroll &below end of document"
3157 msgstr "No es pot llegir el document"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3160 msgid "Sort &environments alphabetically"
3161 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3164 msgid "&Group environments by their category"
3165 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3168 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3170 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3173 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3175 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3179 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3181 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3186 msgstr "Pantalla completa"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3189 msgid "&Hide toolbars"
3190 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3193 msgid "Hide scr&ollbar"
3194 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3198 msgid "Hide &tabbar"
3199 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3203 msgid "Hide &menubar"
3204 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3207 msgid "&Limit text width"
3208 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3212 msgid "Screen used (&pixels):"
3213 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3225 msgid "&Document format"
3226 msgstr "Format de &document"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3230 msgid "Vector &graphics format"
3231 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3234 msgid "S&hort Name:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3260 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3265 msgid "Default Format"
3266 msgstr "Format de data"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3270 msgstr "Correu &electrònic:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3274 msgstr "El vostre nom"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3277 msgid "Your E-mail address"
3278 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3285 msgid "Use &keyboard map"
3286 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3306 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3307 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3311 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3312 "speed it up, low values slow it down."
3314 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3315 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3319 msgid "User &interface language:"
3320 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3323 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3327 msgid "Language pac&kage:"
3328 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3331 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3333 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3336 msgid "Command s&tart:"
3337 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3340 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3341 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3344 msgid "Command e&nd:"
3345 msgstr "&Final de l'ordre:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3348 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3349 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3353 msgid "Default Decimal &Point:"
3354 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3362 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3363 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3368 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3372 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3373 "the language package)"
3375 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3376 "pas localment (al paquet de llengua)"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3385 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3388 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3389 "ordre de canvi de llengua"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3393 msgstr "Auto &inici"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3398 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3401 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3402 "ordre de canvi de llengua"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3406 msgstr "Auto &finalitza"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3409 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3411 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3415 msgid "Mark &foreign languages"
3416 msgstr "Marca les &altres llengües"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3419 msgid "Right-to-left language support"
3420 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3424 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3426 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3427 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3431 msgid "Enable RTL su&pport"
3432 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3435 msgid "Cursor movement:"
3436 msgstr "Moviment del cursor:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3448 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3453 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3454 msgstr "Codificació Te&X:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3457 msgid "Default paper si&ze:"
3458 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3472 msgid "US executive"
3473 msgstr "Executiu US"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3496 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3497 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3500 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3501 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3504 msgid "BibTeX command and options"
3505 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3509 msgid "Processor for &Japanese:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3514 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3515 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3528 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3529 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3533 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3534 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3538 msgid "&Nomenclature command:"
3539 msgstr "Nomenclatura"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3543 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3544 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3547 msgid "Chec&kTeX command:"
3548 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3551 msgid "CheckTeX start options and flags"
3552 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3556 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3557 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3558 "rather than the Cygwin teTeX."
3560 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3561 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3562 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3566 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3567 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3570 msgid "Set class options to default on class change"
3572 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3577 msgid "R&eset class options when document class changes"
3578 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3581 msgid "Output &line length:"
3582 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3586 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3587 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3588 "paragraphs are separated by a blank line."
3590 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3591 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3592 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3595 msgid "&Date format:"
3596 msgstr "Format de &data:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3599 msgid "Date format for strftime output"
3600 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3604 msgid "&Overwrite on export:"
3605 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3608 msgid "Ask permission"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3612 msgid "Main file only"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3618 msgstr "Tots els camps"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3621 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3625 msgid "Forward search"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3630 msgid "DV&I command:"
3631 msgstr "Ordre índex:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3635 msgid "&PDF command:"
3636 msgstr "Ordre &roff:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3639 msgid "&PATH prefix:"
3640 msgstr "Prefix &PATH:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3655 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3659 msgid "&Temporary directory:"
3660 msgstr "Directori &temporal:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3663 msgid "Ly&XServer pipe:"
3664 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3667 msgid "&Backup directory:"
3668 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3671 msgid "&Example files:"
3672 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3675 msgid "&Document templates:"
3676 msgstr "Plantilles de &document:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3679 msgid "&Working directory:"
3680 msgstr "Directori de t&reball:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3684 msgid "Hunspell dictionaries:"
3685 msgstr "Diccionari personal:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3688 msgid "Printer Command Options"
3689 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3692 msgid "Extension to be used when printing to file."
3693 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3696 msgid "File ex&tension:"
3697 msgstr "Extensió del fitxer:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3700 msgid "Option used to print to a file."
3701 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3704 msgid "Print to &file:"
3705 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3708 msgid "Option used to print to non-default printer."
3709 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3713 msgid "Set &printer:"
3714 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3717 msgid "Option used with spool command to set printer."
3718 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3722 msgid "Spool &printer:"
3723 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3727 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3729 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3733 msgid "Spool co&mmand:"
3734 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3737 msgid "Option used to reverse page order."
3738 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3741 msgid "Re&verse pages:"
3742 msgstr "Ordre in&vers:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3750 msgid "&Number of copies:"
3751 msgstr "Nombre de còpies"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3754 msgid "Option used to set number of copies."
3755 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3758 msgid "Option used to print a range of pages."
3759 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3763 msgstr "&Distribució:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3766 msgid "Pa&ge range:"
3767 msgstr "Rang de pàgines:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3770 msgid "Option used to collate multiple copies."
3771 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3775 msgstr "Pàgines &senars:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3778 msgid "&Even pages:"
3779 msgstr "Pàgines &parelles:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3782 msgid "Paper t&ype:"
3783 msgstr "Tipus del paper:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3786 msgid "Paper si&ze:"
3787 msgstr "Mida del paper"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3790 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3791 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3794 msgid "E&xtra options:"
3795 msgstr "Opcions addicionals:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3798 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3799 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3803 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3804 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3807 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3808 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3809 "totes les impressores."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3813 msgid "Adapt &output to printer"
3814 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3817 msgid "Name of the default printer"
3818 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3821 msgid "Default &printer:"
3822 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3825 msgid "Printer co&mmand:"
3826 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3830 msgid "Sans Seri&f:"
3831 msgstr "&Sans Serif:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3834 msgid "T&ypewriter:"
3835 msgstr "&Mecanogràfica"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3843 msgid "Screen &DPI:"
3844 msgstr "&PPP de pantalla:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3848 msgstr "&Escala (%):"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3852 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3867 msgstr "Molt més gran:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3877 msgstr "La més enorme:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3882 msgstr "Molt més petita:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3887 msgstr "Més petita:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3906 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3909 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3910 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3914 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3916 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3925 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3928 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3929 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3932 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3936 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3941 msgid "&Spellchecker engine:"
3942 msgstr "Corrector ortogràfic"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3945 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3946 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3949 msgid "Accept compound &words"
3950 msgstr "Accepta paraules compostes"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3953 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3957 msgid "S&pellcheck continuously"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3961 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3966 msgid "&Escape characters:"
3967 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3970 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3971 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3974 msgid "Al&ternative language:"
3975 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3978 msgid "&User interface file:"
3979 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3982 msgid "Automatic help"
3983 msgstr "Ajuda automàtica"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3987 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3988 "the main work area of an edited document"
3990 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3991 "treball mentre editeu un document"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3995 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3996 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4004 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4005 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4009 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4010 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4014 msgid "Restore cursor &positions"
4015 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4019 msgid "&Load opened files from last session"
4020 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4024 msgid "Clear all session &information"
4025 msgstr "Informació de capçalera"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4033 msgid "Backup original documents when saving"
4034 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4038 msgid "&Backup documents, every"
4039 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4047 msgid "&Save documents compressed by default"
4048 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4051 msgid "&Maximum last files:"
4052 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4056 msgid "&Open documents in tabs"
4057 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4060 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4064 msgid "&Single close-tab button"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4077 msgid "Page number to print from"
4078 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4081 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4082 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4085 msgid "Page number to print to"
4086 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4089 msgid "Print all pages"
4090 msgstr "Totes les pàgines"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4102 msgid "Print &odd-numbered pages"
4103 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4106 msgid "Print &even-numbered pages"
4107 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4110 msgid "Print in reverse order"
4111 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4114 msgid "Re&verse order"
4115 msgstr "Ordre Invers"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4122 msgid "Number of copies"
4123 msgstr "Nombre de còpies"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4126 msgid "Collate copies"
4127 msgstr "Distribueix les còpies"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4131 msgstr "&Distribueix"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4138 msgid "Print Destination"
4139 msgstr "Destinació d'impressió"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4142 msgid "Send output to the printer"
4143 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4147 msgstr "Imp&ressora:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4150 msgid "Send output to the given printer"
4151 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4154 msgid "Send output to a file"
4155 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4158 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4168 msgid "A&vailable indexes:"
4169 msgstr "Branques &disponibles:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4173 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4174 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4178 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4183 msgid "&List Indentation:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4188 msgid "Custom &Width:"
4189 msgstr "Amplada de columna"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4194 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4196 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4208 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4212 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4217 msgid "&Clear automatically"
4218 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4222 msgid "Debug messages"
4223 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4227 msgid "Display no debug messages"
4228 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4236 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4242 msgstr "S&eleccionats:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4246 msgid "Display all debug messages"
4247 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4250 msgid "Display statusbar messages?"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4254 msgid "&Statusbar messages"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4263 msgid "Enter string to filter the label list"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4268 msgid "Filter case-sensitively"
4269 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4273 msgid "Case-sensiti&ve"
4274 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4277 msgid "Update the label list"
4278 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4282 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4283 "sensitive option is checked)"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4292 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4293 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4297 msgid "Cas&e-sensitive"
4298 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4301 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4310 msgid "&Go to Label"
4311 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4315 msgstr "&Etiquetes a:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4318 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4319 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4323 msgstr "<referència>"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4326 msgid "(<reference>)"
4327 msgstr "(<referència>)"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4334 msgid "on page <page>"
4335 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4338 msgid "<reference> on page <page>"
4339 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4342 msgid "Formatted reference"
4343 msgstr "Referència amb format"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4347 msgid "Match w&hole words only"
4348 msgstr "Només paraules senceres"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4351 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "Formats d'&exportació:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4364 msgid "Edit shortcut"
4365 msgstr "Edita la &drecera"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4369 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4373 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4377 msgstr "&Suprimeix tecla"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4380 msgid "Clear current shortcut"
4381 msgstr "Buida la drecera actual"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4398 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4399 "the 'Clear' button"
4401 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4402 "amb el botó 'Buida'"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4410 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4414 msgid "Unknown word:"
4415 msgstr "Paraula desconeguda"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4418 msgid "Current word"
4419 msgstr "Paraula actual"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4424 msgid "Replace word with current choice"
4425 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4430 msgstr "Cerca el següent"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4434 msgid "Re&placement:"
4435 msgstr "Canvia la posició:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4438 msgid "Replace with selected word"
4439 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4443 msgid "S&uggestions:"
4444 msgstr "Suggeriments:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4447 msgid "Ignore this word"
4448 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4455 msgid "Ignore this word throughout this session"
4456 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4460 msgstr "I&gnora-ho tot"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4463 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4464 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4468 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4471 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4472 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4476 msgstr "Ca&tegoria:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4479 msgid "Select this to display all available characters at once"
4480 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4483 msgid "&Display all"
4484 msgstr "&Mostra-ho tot"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4487 msgid "&Table Settings"
4488 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4492 msgid "Column settings"
4493 msgstr "Paràmetres del document"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4496 msgid "&Horizontal alignment:"
4497 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4500 msgid "Horizontal alignment in column"
4501 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4504 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4505 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4507 msgstr "Justificada"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4510 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4517 msgid "Decimal point:"
4518 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4521 msgid "Fixed width of the column"
4522 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4526 msgid "&Vertical alignment in row:"
4527 msgstr "Aliniació &vertical"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4532 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4534 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4537 msgid "Merge cells of different columns"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4541 msgid "&Multicolumn"
4542 msgstr "&Multicolumnes"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4547 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4550 msgid "Merge cells of different rows"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4559 msgid "Cell setting"
4560 msgstr "Paràmetres de la nota"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4563 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4564 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4567 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4568 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4572 msgid "Table-wide settings"
4573 msgstr "Paràmetres de la taula"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4577 msgid "Verti&cal alignment:"
4578 msgstr "Alineament vertical"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4582 msgid "Vertical alignment of the table"
4583 msgstr "Alineament vertical"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4586 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4587 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4590 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4591 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4594 msgid "LaTe&X argument:"
4595 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4598 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4599 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4607 msgstr "Estableix vores"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4610 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4611 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4615 msgstr "Totes les vores"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4618 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4619 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4626 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4627 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4630 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4632 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4637 msgstr "Estil &antic"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4640 msgid "Use default (grid-like) border style"
4641 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4645 msgstr "Predeterminat"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4648 msgid "Additional Space"
4649 msgstr "Espai addicional"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4652 msgid "T&op of row:"
4653 msgstr "Part superior de la fila:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4656 msgid "Botto&m of row:"
4657 msgstr "Part inferior de la fila:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4660 msgid "Bet&ween rows:"
4661 msgstr "Entre files:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4665 msgstr "Taula &llarga"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4668 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4669 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4672 msgid "&Use long table"
4673 msgstr "&Usa taula llarga"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4677 msgid "Row settings"
4678 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4685 msgid "Border above"
4686 msgstr "Vora superior"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4689 msgid "Border below"
4690 msgstr "Vora inferior"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4701 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4703 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4710 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4726 msgid "First header:"
4727 msgstr "Primera capçalera:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4730 msgid "This row is the header of the first page"
4731 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4734 msgid "Don't output the first header"
4735 msgstr "No generis la primera capçalera"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4744 msgstr "Peu de pàg.:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4747 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4749 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4752 msgid "Last footer:"
4753 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4756 msgid "This row is the footer of the last page"
4757 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4760 msgid "Don't output the last footer"
4761 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4768 msgid "Set a page break on the current row"
4769 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4772 msgid "Page &break on current row"
4773 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4777 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4778 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4782 msgid "Longtable alignment"
4783 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4786 msgid "Current cell:"
4787 msgstr "Cel·la actual:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4790 msgid "Current row position"
4791 msgstr "Posició de la fila actual"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4794 msgid "Current column position"
4795 msgstr "Posició de la columna actual"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4798 msgid "Close this dialog"
4799 msgstr "Tanca aquest quadre"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4802 msgid "Rebuild the file lists"
4803 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4807 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4809 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4810 "fitxers amb el camí"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4814 msgstr "&Visualitza"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4817 msgid "Selected classes or styles"
4818 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4821 msgid "LaTeX classes"
4822 msgstr "Classes de LaTeX"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4825 msgid "LaTeX styles"
4826 msgstr "Estils de LaTeX"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4829 msgid "BibTeX styles"
4830 msgstr "Estils de BibTeX"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4833 msgid "Toggles view of the file list"
4834 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4838 msgstr "Mostra &camí"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4841 msgid "Separate paragraphs with"
4842 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4845 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4846 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4849 msgid "&Indentation"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4854 msgid "Size of the indentation"
4855 msgstr "&Mida i gir"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4858 msgid "&Vertical space"
4859 msgstr "Espai &vertical"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4863 msgid "Size of the vertical space"
4864 msgstr "Espai &vertical"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4871 msgid "&Line spacing:"
4872 msgstr "&Interlineat:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4876 msgid "Spacing type"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4881 msgid "Number of lines"
4882 msgstr "Nombre de nivells"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4885 msgid "Format text into two columns"
4886 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4889 msgid "Two-&column document"
4890 msgstr "Document a dues &columnes"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4893 msgid "Language of the thesaurus"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4898 msgstr "Entrada de l'índex"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4902 msgstr "Paraula &clau:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4905 msgid "Word to look up"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4914 msgid "The selected entry"
4915 msgstr "L'entrada seleccionada"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4922 msgid "Replace the entry with the selection"
4923 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4927 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4928 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4936 msgid "Enter string to filter contents"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4941 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4942 "tables, and others)"
4944 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4945 "llista de taules, i altres)"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4948 msgid "Update navigation tree"
4949 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4958 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4959 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4962 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4963 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4966 msgid "Move selected item down by one"
4967 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4970 msgid "Move selected item up by one"
4971 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4979 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4988 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4989 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4992 msgid "LyX: Enter text"
4993 msgstr "LyX: Introduïu text"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4996 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5000 msgid "&Do not show this warning again!"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5004 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5005 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5029 msgid "Complete source"
5030 msgstr "Font completa"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5033 msgid "Automatic update"
5034 msgstr "Actualització automàtica"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5037 msgid "Unit of width value"
5038 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5041 msgid "number of needed lines"
5042 msgstr "nombre de línies necessàries"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5045 msgid "use number of lines"
5046 msgstr "usa el nombre de línies"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5051 msgstr "Espaiat de línia:"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5054 msgid "Outer (default)"
5055 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5063 msgid "use overhang"
5064 msgstr "usa overhang"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5073 msgid "Overhang value"
5074 msgstr "Valor overhang"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5078 msgid "Unit of overhang value"
5079 msgstr "Unitat del valor overhang"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5082 msgid "Check this to allow flexible placement"
5083 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5087 msgid "Allow &floating"
5088 msgstr "Permet el &flotament"
5090 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5093 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5095 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5096 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5097 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5098 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5101 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5103 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5104 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5105 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5108 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5110 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5111 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5116 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5117 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5119 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5120 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5123 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5125 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5127 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5128 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5129 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5130 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5131 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5132 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5134 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5135 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5137 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5138 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5139 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5143 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5146 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5147 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5148 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5150 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5152 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5153 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5154 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5155 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5156 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5157 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5158 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5159 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5163 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5164 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5166 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5167 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5169 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5171 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5172 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5174 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5175 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5176 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5177 msgid "Subsubsection"
5178 msgstr "Subsubsecció"
5180 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5183 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5184 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5185 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5187 msgstr "Llista amb pics"
5189 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5192 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5193 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5195 msgstr "Llista numerada"
5197 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5199 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5200 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5202 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5203 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5207 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5210 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5212 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5213 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5214 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5218 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5221 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5223 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5224 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5226 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5227 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5230 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5232 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5233 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5236 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5239 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5240 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5244 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5245 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5246 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5248 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5252 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5253 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5255 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5256 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5257 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5259 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5262 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5263 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5264 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5265 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5267 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5270 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5274 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5275 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5276 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5277 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5280 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5281 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5288 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5289 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5294 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5295 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5299 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5303 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5304 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5305 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5306 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5311 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5312 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5313 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5317 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5318 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5321 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5324 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5327 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5329 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5330 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5331 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5332 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5333 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5334 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5336 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5338 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5339 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5341 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5342 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5343 #: src/output_plaintext.cpp:133
5347 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5356 msgid "Acknowledgement"
5359 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5360 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5361 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5362 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5368 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5369 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5370 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5371 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5372 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5373 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5374 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5377 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5379 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5381 msgid "Bibliography"
5382 msgstr "Bibliografia"
5384 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5385 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5386 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5389 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5394 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5397 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5398 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5402 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5405 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5406 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5407 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5411 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5412 msgid "Offprint Requests to:"
5413 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5415 #: lib/layouts/aa.layout:187
5416 msgid "Correspondence to:"
5417 msgstr "Correspondència a:"
5419 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5431 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5433 msgid "Acknowledgements."
5434 msgstr "Agraïments."
5436 #: lib/layouts/aa.layout:295
5438 msgid "institutemark"
5441 #: lib/layouts/aa.layout:299
5443 msgid "institute mark"
5446 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5450 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5451 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5452 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5454 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5458 msgstr "Paraules clau"
5460 #: lib/layouts/aa.layout:363
5462 msgstr "Paraules clau."
5464 #: lib/layouts/aa.layout:385
5465 msgid "CharStyle:Institute"
5466 msgstr "CharStyle:Institut"
5468 #: lib/layouts/aa.layout:395
5469 msgid "CharStyle:E-Mail"
5470 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5472 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5475 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5476 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5477 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5480 msgstr "Corre electrònic"
5482 #: lib/layouts/aa.layout:410
5487 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5493 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5494 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5496 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5497 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5498 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5500 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5505 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5506 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5507 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5516 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5518 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5520 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5521 msgid "Acknowledgements"
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5528 #: src/rowpainter.cpp:461
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5535 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5537 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5538 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5540 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5543 msgstr "Referències"
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5547 msgstr "Posiciona figura"
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5551 msgstr "Posiciona taula"
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5554 msgid "TableComments"
5555 msgstr "Comentaris de la taula"
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5559 msgstr "Referències de la taula"
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5564 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5567 msgid "NoteToEditor"
5568 msgstr "Nota a l'editor"
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5572 msgstr "Instal·lació"
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5576 msgstr "Nom d'objecte"
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5580 msgstr "Conjunt de dades"
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5584 msgid "Altaffilation"
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5589 msgid "Alternative affiliation:"
5590 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5593 msgid "altaffilmark"
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5598 msgid "altaffiliation mark"
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5602 msgid "Subject headings:"
5603 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5606 msgid "[Acknowledgements]"
5607 msgstr "[Agraïments]"
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
5610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1818
5611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
5612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5617 msgid "Place Figure here:"
5618 msgstr "Situa la figura aquí:"
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5621 msgid "Place Table here:"
5622 msgstr "Situa la taula aquí:"
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5629 msgid "Note to Editor:"
5630 msgstr "Nota a l'editor:"
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5633 msgid "References. ---"
5634 msgstr "Referències. ---"
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5648 msgstr "nota al peu"
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5652 msgid "tablenotemark"
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5656 msgid "tablenote mark"
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5661 msgstr "Llegenda de figura"
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5669 msgstr "Instal·lació:"
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5677 msgstr "Conjunt de dades:"
5679 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5686 msgid "List of Schemes"
5687 msgstr "Llista de branques"
5689 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5698 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5700 msgid "List of Charts"
5701 msgstr "Llista de branques"
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5715 msgid "List of Graphs"
5716 msgstr "Llista de gràfics"
5718 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5728 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5733 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5738 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5749 msgid "Teaser image:"
5750 msgstr "ImatgeRaster"
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5760 msgstr "Ca&tegoria:"
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5764 msgid "CR categories"
5765 msgstr "Ca&tegoria:"
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5768 msgid "Computing Review Categories"
5771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5772 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5775 #: lib/layouts/spie.layout:89
5776 msgid "Acknowledgments"
5779 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5784 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5786 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5790 msgstr "Text principal"
5792 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5795 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5801 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5803 msgid "SpecialSection"
5804 msgstr "Secció especial"
5806 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5808 msgid "SpecialSection*"
5809 msgstr "Secció especial"
5811 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5813 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5819 msgstr "Sense numerar"
5821 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5823 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5824 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5828 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5829 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5831 msgid "Subsubsection*"
5832 msgstr "Subsubsecció*"
5834 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5835 msgid "Chapter Exercises"
5836 msgstr "Capítol d'exercicis"
5838 #: lib/layouts/apa.layout:51
5840 msgstr "CapçaleraDreta"
5842 #: lib/layouts/apa.layout:60
5843 msgid "Right header:"
5844 msgstr "Capaçalera dreta:"
5846 #: lib/layouts/apa.layout:83
5850 #: lib/layouts/apa.layout:92
5854 #: lib/layouts/apa.layout:100
5855 msgid "Short title:"
5856 msgstr "Títol curt:"
5858 #: lib/layouts/apa.layout:129
5862 #: lib/layouts/apa.layout:136
5863 msgid "ThreeAuthors"
5866 #: lib/layouts/apa.layout:143
5868 msgstr "QuatreAutors"
5870 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5872 msgid "Affiliation:"
5875 #: lib/layouts/apa.layout:171
5876 msgid "TwoAffiliations"
5877 msgstr "DuesAfiliacions"
5879 #: lib/layouts/apa.layout:178
5880 msgid "ThreeAffiliations"
5881 msgstr "TresAfiliacions"
5883 #: lib/layouts/apa.layout:185
5884 msgid "FourAffiliations"
5885 msgstr "QuatreAfiliacions"
5887 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5891 #: lib/layouts/apa.layout:206
5893 msgstr "Número de còpies"
5895 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5896 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5907 #: lib/layouts/apa.layout:234
5908 msgid "Acknowledgements:"
5909 msgstr "Agraïments:"
5911 #: lib/layouts/apa.layout:248
5913 msgstr "LíniaGruixuda"
5915 #: lib/layouts/apa.layout:258
5916 msgid "CenteredCaption"
5917 msgstr "Llegenda centrada"
5919 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5922 msgstr "Sense sentit!"
5924 #: lib/layouts/apa.layout:278
5926 msgstr "AjustaFigura"
5928 #: lib/layouts/apa.layout:284
5930 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5932 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5934 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5935 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5936 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5937 msgid "Subparagraph"
5938 msgstr "Subparàgraf"
5940 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5941 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5942 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5946 #: lib/layouts/apa.layout:396
5950 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5952 msgid "(\\alph{enumii})"
5953 msgstr "(\\alph{enumii})"
5955 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5959 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5963 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5967 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5971 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5973 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5974 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5975 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5976 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5977 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5981 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5982 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5983 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5988 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5989 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5992 msgstr "ComençaFotograma"
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5995 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6000 msgid "Section \\arabic{section}"
6001 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6004 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6005 msgid "\\Alph{section}"
6006 msgstr "\\Alph{section}"
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6009 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6010 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6013 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6014 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6027 msgid "BeginPlainFrame"
6028 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6031 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6032 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6036 msgstr "AltreCopFotograma"
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6039 msgid "Again frame with label"
6040 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6044 msgstr "FinalitzaFotograma"
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6047 msgid "________________________________"
6048 msgstr "________________________________"
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6051 msgid "FrameSubtitle"
6052 msgstr "SubtítolFotograma"
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6066 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6067 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6070 msgid "ColumnsCenterAligned"
6071 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6074 msgid "Columns (center aligned)"
6075 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6078 msgid "ColumnsTopAligned"
6079 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6082 msgid "Columns (top aligned)"
6083 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6087 msgstr "Fes una pausa"
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6094 msgstr "ÀreaRecobriment"
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6097 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6098 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6102 msgstr "Sobreimprimieix"
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6106 msgstr "ÀreaRecobriment"
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6110 msgstr "Àrea de recobriment"
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6114 msgstr "Sense cobrir"
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6117 msgid "Uncovered on slides"
6118 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6125 msgid "Only on slides"
6126 msgstr "Només a les diapositives"
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6145 msgid "ExampleBlock"
6146 msgstr "BlocExemple"
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6150 msgid "Example Block:"
6151 msgstr "BlocExemple"
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6160 msgid "Alert Block:"
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6172 msgid "Title (Plain Frame)"
6173 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6177 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6183 msgid "InstituteMark"
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6188 msgid "Institute mark"
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6192 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6193 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6198 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6204 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6209 msgid "TitleGraphic"
6210 msgstr "GràficTítol"
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6213 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6216 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6223 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6235 msgstr "Corol·lari."
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6238 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6241 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6260 msgstr "Definicions"
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6263 msgid "Definitions."
6264 msgstr "Definicions. "
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6295 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6310 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6313 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6315 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6316 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6318 msgstr "Demostració"
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6323 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6324 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6326 msgstr "Demostració."
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6329 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6332 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6333 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6334 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6335 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6347 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6348 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6350 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6351 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6369 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6375 msgstr "ElementNota"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6382 msgid "CharStyle:Alert"
6383 msgstr "CharStyle:Alerta"
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6390 msgid "CharStyle:Structure"
6391 msgstr "CharStyle:Estructura"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6394 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6399 msgid "Custom:ArticleMode"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6407 msgid "Custom:PresentationMode"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6411 msgid "Presentation"
6412 msgstr "Presentació"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6415 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6416 #: src/insets/Inset.cpp:97
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6422 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6423 msgid "List of Tables"
6424 msgstr "Llista de taules"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6427 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6433 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6434 msgid "List of Figures"
6435 msgstr "Llista de figures"
6437 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6441 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6445 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6449 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6450 msgid "ACT \\arabic{act}"
6451 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6453 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6457 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6458 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6459 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6461 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6465 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6470 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6477 msgid "Parenthetical"
6478 msgstr "Entre parèntesis"
6480 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6484 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6488 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6492 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6494 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6495 msgid "Right Address"
6496 msgstr "Adreça dreta"
6498 #: lib/layouts/chess.layout:35
6500 msgstr "Línia principal"
6502 #: lib/layouts/chess.layout:42
6504 msgstr "Línia principal:"
6506 #: lib/layouts/chess.layout:60
6510 #: lib/layouts/chess.layout:64
6514 #: lib/layouts/chess.layout:70
6515 msgid "SubVariation"
6516 msgstr "Subvariació"
6518 #: lib/layouts/chess.layout:73
6519 msgid "Subvariation:"
6520 msgstr "Subvariació:"
6522 #: lib/layouts/chess.layout:79
6523 msgid "SubVariation2"
6524 msgstr "Subvariació2"
6526 #: lib/layouts/chess.layout:82
6527 msgid "Subvariation(2):"
6528 msgstr "Subvariació(2):"
6530 #: lib/layouts/chess.layout:88
6531 msgid "SubVariation3"
6532 msgstr "Subvariació3"
6534 #: lib/layouts/chess.layout:91
6535 msgid "Subvariation(3):"
6536 msgstr "Subvariació(3):"
6538 #: lib/layouts/chess.layout:97
6539 msgid "SubVariation4"
6540 msgstr "Subvariació4"
6542 #: lib/layouts/chess.layout:100
6543 msgid "Subvariation(4):"
6544 msgstr "Subvariació(4):"
6546 #: lib/layouts/chess.layout:106
6547 msgid "SubVariation5"
6548 msgstr "Subvariació5"
6550 #: lib/layouts/chess.layout:109
6551 msgid "Subvariation(5):"
6552 msgstr "Subvariació(5):"
6554 #: lib/layouts/chess.layout:116
6556 msgstr "JugadesOcultes"
6558 #: lib/layouts/chess.layout:121
6560 msgstr "JugadesOcultes:"
6562 #: lib/layouts/chess.layout:126
6565 msgstr "Tauler d'escacs"
6567 #: lib/layouts/chess.layout:130
6569 msgid "[chessboard]"
6570 msgstr "[tauler d'escacs]"
6572 #: lib/layouts/chess.layout:139
6573 msgid "BoardCentered"
6574 msgstr "TaulerCentrat"
6576 #: lib/layouts/chess.layout:144
6577 msgid "[centered board]"
6578 msgstr "[tauler centrat]"
6580 #: lib/layouts/chess.layout:154
6584 #: lib/layouts/chess.layout:159
6588 #: lib/layouts/chess.layout:174
6592 #: lib/layouts/chess.layout:179
6596 #: lib/layouts/chess.layout:185
6598 msgstr "MovimentCavall"
6600 #: lib/layouts/chess.layout:190
6602 msgstr "MovimentCavall:"
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6609 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6610 msgid "Send To Address"
6611 msgstr "Envia a l'adreça"
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6614 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6615 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6617 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6622 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6624 msgstr "La meva adreça"
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6627 msgid "Sender Address:"
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6632 msgid "Return address"
6633 msgstr "AdreçaRemitent"
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6637 msgid "Backaddress:"
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6642 msgid "Postal comment"
6643 msgstr "ComentariPostal"
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6647 msgid "Postal Remark:"
6648 msgstr "Comentari núm.:"
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6653 msgstr "Gestió de fitxers"
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6658 msgstr "Gestió de fitxers"
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6705 msgstr "Avall a l'esquerra"
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6709 msgid "Bottom text:"
6710 msgstr "Avall a l'esquerra"
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6715 msgstr "Mode esborrany"
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6720 msgstr "Mode esborrany"
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6728 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6735 msgstr "Localització"
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6740 msgstr "Localització:"
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6744 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6768 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6780 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6810 msgid "Post Scriptum:"
6811 msgstr "Post Scriptum:"
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6814 msgid "SenderAddress"
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6823 msgid "RetourAdresse"
6824 msgstr "AdreçaRemitent"
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6848 msgid "IhrSchreiben"
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6856 msgid "Unterschrift"
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6938 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6942 #: lib/layouts/egs.layout:273
6944 msgstr "Títol LaTeX"
6946 #: lib/layouts/egs.layout:307
6950 #: lib/layouts/egs.layout:316
6954 #: lib/layouts/egs.layout:329
6958 #: lib/layouts/egs.layout:351
6962 #: lib/layouts/egs.layout:360
6966 #: lib/layouts/egs.layout:374
6970 #: lib/layouts/egs.layout:384
6972 msgstr "PrimerAutor"
6974 #: lib/layouts/egs.layout:397
6975 msgid "1st_author_surname:"
6976 msgstr "Cognom 1r autor:"
6978 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6979 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6983 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6984 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6988 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6989 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6993 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6994 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6998 #: lib/layouts/egs.layout:450
7002 #: lib/layouts/egs.layout:463
7003 msgid "reprint_reqs_to:"
7006 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7008 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7013 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7016 msgid "Acknowledgement."
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7020 msgid "Author Address"
7021 msgstr "Adreça de l'autor"
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7024 msgid "Author Email"
7025 msgstr "Correu-e autor"
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7047 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7048 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7052 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7055 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7057 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7058 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7059 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7066 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7071 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7075 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7081 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
7082 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
7083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7094 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7095 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7107 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7108 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7111 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7122 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7123 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7126 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7127 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7131 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7132 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7133 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7145 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7146 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7149 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7150 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7153 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7154 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7155 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7167 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7168 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7172 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7173 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7185 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7186 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7189 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7190 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7195 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7196 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7209 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7210 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7222 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7223 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7226 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7227 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7228 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7236 msgid "Case \\arabic{case}"
7237 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7241 msgid "Titlenotemark"
7242 msgstr "nota al peu"
7244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7246 msgid "Titlenote mark"
7247 msgstr "nota al peu"
7249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7251 msgid "Title footnote"
7252 msgstr "nota al peu"
7254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7256 msgid "Title footnote:"
7257 msgstr "nota al peu"
7259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7267 msgstr "Correu-e autor"
7269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7271 msgid "Author footnote"
7272 msgstr "nota al peu"
7274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7276 msgid "Author footnote:"
7277 msgstr "Informació del Autor:"
7279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7281 msgid "CorAuthormark"
7282 msgstr "QuatreAutors"
7284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7286 msgid "CorAuthor mark"
7287 msgstr "Correu-e autor"
7289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7291 msgid "Corresponding author"
7292 msgstr "Correspondència a:"
7294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7296 msgid "Corresponding author text:"
7297 msgstr "Correspondència a:"
7299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7301 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7302 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7303 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7305 msgstr "Paraules clau:"
7307 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7309 msgstr "Paraula clau"
7311 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7312 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7314 msgstr "Paraules clau"
7316 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7320 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7324 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7325 msgid "BulletedItem"
7328 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7329 msgid "Bulleted Item:"
7332 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7336 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7338 msgstr "Inici del CV"
7340 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7341 msgid "PersonalInfo"
7342 msgstr "Informació personal"
7344 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7345 msgid "Personal Info"
7346 msgstr "Informació personal"
7348 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7349 msgid "MotherTongue"
7350 msgstr "Llengua materna"
7352 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7353 msgid "Mother Tongue:"
7354 msgstr "Llengua materna:"
7356 #: lib/layouts/foils.layout:42
7358 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7360 #: lib/layouts/foils.layout:61
7361 msgid "ShortFoilhead"
7362 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7364 #: lib/layouts/foils.layout:67
7365 msgid "Rotatefoilhead"
7366 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7368 #: lib/layouts/foils.layout:73
7369 msgid "ShortRotatefoilhead"
7370 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7372 #: lib/layouts/foils.layout:82
7374 msgstr "LlistaMarques"
7376 #: lib/layouts/foils.layout:97
7380 #: lib/layouts/foils.layout:101
7382 msgstr "LlistaCreuada"
7384 #: lib/layouts/foils.layout:116
7388 #: lib/layouts/foils.layout:160
7390 msgstr "El meu logotip"
7392 #: lib/layouts/foils.layout:168
7394 msgstr "El meu logotip:"
7396 #: lib/layouts/foils.layout:177
7400 #: lib/layouts/foils.layout:181
7401 msgid "Restriction:"
7402 msgstr "Restricció:"
7404 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7407 msgstr "Capçalera esquerra"
7409 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7410 msgid "Left Header:"
7411 msgstr "Capçalera esquerra:"
7413 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7415 msgid "Right Header"
7416 msgstr "Capçalera dreta"
7418 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7419 msgid "Right Header:"
7420 msgstr "Capçalera dreta:"
7422 #: lib/layouts/foils.layout:201
7423 msgid "Right Footer"
7424 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7426 #: lib/layouts/foils.layout:205
7427 msgid "Right Footer:"
7428 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7430 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7433 msgstr "Teorema núm."
7435 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7440 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7442 msgid "Corollary #."
7443 msgstr "Corol·lari núm."
7445 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7446 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7447 msgid "Proposition #."
7448 msgstr "Proposició núm."
7450 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7452 msgid "Definition #."
7453 msgstr "Definició núm."
7455 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7460 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7465 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7469 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7472 msgstr "Corol·lari*"
7474 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7476 msgid "Proposition*"
7477 msgstr "Proposició*"
7479 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7480 msgid "Proposition."
7481 msgstr "Proposició."
7483 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7495 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7533 msgid "ReturnAddress"
7534 msgstr "AdreçaRemitent"
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7537 msgid "ReturnAddress:"
7538 msgstr "Adreça del remitent:"
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7598 msgstr "CodiBancari"
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7602 msgstr "Codi bancari:"
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7606 msgstr "CompteBancari"
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7609 msgid "BankAccount:"
7610 msgstr "Compte bancari:"
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7613 msgid "PostalComment"
7614 msgstr "ComentariPostal"
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7617 msgid "PostalComment:"
7618 msgstr "Comentari postal:"
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7622 msgstr "Referència:"
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7686 msgstr "AdreçaFilaA"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7689 msgid "AddressRowA:"
7690 msgstr "AdreçaFilaA:"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7694 msgstr "AdreçaFilaB"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7697 msgid "AddressRowB:"
7698 msgstr "AdreçaFilaB:"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7702 msgstr "AdreçaFilaC"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7705 msgid "AddressRowC:"
7706 msgstr "AdreçaFilaC:"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7710 msgstr "AdreçaFilaD"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7713 msgid "AddressRowD:"
7714 msgstr "AdreçaFilaD:"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7718 msgstr "AdreçaFilaE"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7721 msgid "AddressRowE:"
7722 msgstr "AdreçaFilaE:"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7726 msgstr "AdreçaFilaF"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7729 msgid "AddressRowF:"
7730 msgstr "AdreçaFilaF:"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7733 msgid "TelephoneRowA"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7737 msgid "TelephoneRowA:"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7741 msgid "TelephoneRowB"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7745 msgid "TelephoneRowB:"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7749 msgid "TelephoneRowC"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7753 msgid "TelephoneRowC:"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7757 msgid "TelephoneRowD"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7761 msgid "TelephoneRowD:"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7765 msgid "TelephoneRowE"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7769 msgid "TelephoneRowE:"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7773 msgid "TelephoneRowF"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7777 msgid "TelephoneRowF:"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7781 msgid "InternetRowA"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7785 msgid "InternetRowA:"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7789 msgid "InternetRowB"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7793 msgid "InternetRowB:"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7797 msgid "InternetRowC"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7801 msgid "InternetRowC:"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7805 msgid "InternetRowD"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7809 msgid "InternetRowD:"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7813 msgid "InternetRowE"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7817 msgid "InternetRowE:"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7821 msgid "InternetRowF"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7825 msgid "InternetRowF:"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7876 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7880 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7884 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7886 msgstr "Comentaris núm."
7888 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7890 msgstr "Demostració:"
7892 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7896 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7900 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7904 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7908 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7912 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7916 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7917 msgid "(continuing)"
7920 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7924 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7928 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7932 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7933 msgid "INTERCUT WITH:"
7936 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7940 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7945 msgid "IEEE membership"
7948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7960 msgid "Special Paper Notice"
7961 msgstr "Caràcter especial|S"
7963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7964 msgid "After Title Text"
7967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7969 msgid "Page headings"
7972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7974 msgstr "Marca ambdós"
7976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7978 msgid "Publication ID"
7979 msgstr "Subvariació"
7981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
7986 msgid "Index Terms---"
7987 msgstr "Termes índex---"
7989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
7993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
7997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
7999 msgid "Biography without photo"
8000 msgstr "BiografiaSenseFoto"
8002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
8004 msgid "BiographyNoPhoto"
8007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8008 msgid "Classification Codes"
8011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8014 msgid "Definition \\thedefinition."
8015 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8022 msgid "Step \\thestep."
8023 msgstr "Pas \\thestep."
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8028 msgid "Example \\theexample."
8029 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8034 msgid "Remark \\theremark."
8035 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8050 msgid "Notation \\thenotation."
8051 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8054 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8057 msgid "Theorem \\thetheorem."
8058 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8063 msgid "Corollary \\thecorollary."
8064 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8069 msgid "Lemma \\thelemma."
8070 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8075 msgid "Proposition \\theproposition."
8076 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8084 msgid "Prop \\theprop."
8085 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8099 msgid "Question \\thequestion."
8100 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8105 msgid "Claim \\theclaim."
8106 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8111 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8112 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8115 msgid "Appendices Section"
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8119 msgid "--- Appendices ---"
8120 msgstr "--- Apèndixs ---"
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8123 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8124 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8126 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8130 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8135 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8139 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8142 msgstr "Mida del paper"
8144 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8148 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8154 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8159 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8167 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8175 msgid "submit to paper:"
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8180 msgid "Bibliography (plain)"
8181 msgstr "Bibliografia"
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8185 msgid "Bibliography heading"
8186 msgstr "Bibliografia"
8188 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8193 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8195 msgstr "PARAULES CLAU:"
8197 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8201 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8202 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8205 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8206 msgid "AddressForOffprints"
8209 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8210 msgid "Address for Offprints:"
8213 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8214 msgid "RunningTitle"
8217 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8218 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8219 msgid "Running title:"
8222 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8223 msgid "RunningAuthor"
8226 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8227 msgid "Running author:"
8230 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8235 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8236 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8238 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8239 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8244 msgid "Running LaTeX Title"
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8249 msgstr "Títol índex general"
8251 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8253 msgstr "Títol index general:"
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8256 msgid "Author Running"
8259 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8260 msgid "Author Running:"
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8265 msgstr "Autor índex general"
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8269 msgstr "Autor índex general:"
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8272 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8284 msgid "Conjecture #."
8285 msgstr "Conjectura núm."
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8289 msgstr "Exemple núm."
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8292 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8293 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8304 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8306 msgstr "Exercici núm."
8308 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8312 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8313 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8315 msgstr "Problema núm."
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8323 msgstr "Propietat núm."
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8327 msgstr "Qüestió núm."
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8331 msgstr "Comentari núm."
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8334 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8339 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8341 msgstr "Solució núm."
8343 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8344 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8349 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8350 msgid "Chapterprecis"
8353 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8357 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8361 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8365 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8369 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8373 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8377 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8381 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8385 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8389 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8390 msgid "Double Item:"
8393 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8397 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8401 #: lib/layouts/paper.layout:146
8405 #: lib/layouts/paper.layout:158
8409 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8410 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8418 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8422 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8426 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8430 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8433 msgstr "SeccióBuida"
8435 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8436 msgid "Empty slide:"
8437 msgstr "Diapositiva buida:"
8439 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8440 msgid "\\arabic{section}"
8441 msgstr "\\arabic{section}"
8443 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8444 msgid "ItemizeType1"
8447 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8448 msgid "EnumerateType1"
8449 msgstr "EnumeracióTipus1"
8451 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8452 msgid "List of Algorithms"
8453 msgstr "Llista d'algorismes"
8455 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8456 msgid "\\thechapter"
8457 msgstr "\\thechapter"
8459 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8464 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8469 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8474 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8476 msgid "Ingredients:"
8479 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8483 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8484 msgid "AltAffiliation"
8487 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8491 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8492 msgid "Electronic Address:"
8493 msgstr "Adreça electrònica:"
8495 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8496 msgid "acknowledgments"
8499 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8501 msgid "PACS number:"
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8505 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8530 msgid "Specialmail:"
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8546 msgid "Your letter of:"
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8558 msgid "Customer no.:"
8561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8566 msgid "Invoice no.:"
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8571 msgstr "AdreçaSegüent"
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8574 msgid "Next Address:"
8575 msgstr "Adreça següent:"
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8578 msgid "Sender Name:"
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8582 msgid "Sender Phone:"
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8598 msgid "Sender E-Mail:"
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8620 msgid "End of letter"
8621 msgstr "Final de frase|E"
8623 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8624 msgid "LandscapeSlide"
8627 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8629 msgid "Landscape Slide:"
8632 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8633 msgid "PortraitSlide"
8636 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8638 msgid "Portrait Slide:"
8641 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8643 msgstr "Diapositiva*"
8645 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8648 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8650 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8651 msgid "SlideHeading"
8654 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8655 msgid "SlideSubHeading"
8658 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8659 msgid "ListOfSlides"
8660 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8662 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8664 msgid "[List Of Slides]"
8665 msgstr "Llista de diapositives"
8667 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8668 msgid "SlideContents"
8671 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8673 msgid "[Slide Contents]"
8676 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8677 msgid "ProgressContents"
8680 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8682 msgid "[Progress Contents]"
8685 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8688 msgstr "Conjectura*"
8690 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8695 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8699 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8700 msgid "Subjectclass"
8703 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8704 msgid "AMS subject classifications:"
8707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8715 msgstr "Referència:"
8717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8719 msgid "CopyrightYear"
8722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8724 msgid "Copyright year:"
8727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8729 msgid "Copyrightdata"
8732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8734 msgid "Copyright data:"
8737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8747 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8752 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8756 #: lib/layouts/slides.layout:105
8758 msgstr "Diapositiva nova:"
8760 #: lib/layouts/slides.layout:127
8764 #: lib/layouts/slides.layout:142
8765 msgid "New Overlay:"
8768 #: lib/layouts/slides.layout:182
8772 #: lib/layouts/slides.layout:207
8773 msgid "InvisibleText"
8774 msgstr "TextInvisible"
8776 #: lib/layouts/slides.layout:214
8777 msgid "<Invisible Text Follows>"
8780 #: lib/layouts/slides.layout:231
8782 msgstr "TextVisible"
8784 #: lib/layouts/slides.layout:238
8785 msgid "<Visible Text Follows>"
8788 #: lib/layouts/spie.layout:54
8790 msgstr "InformacióAutor"
8792 #: lib/layouts/spie.layout:66
8794 msgstr "Informació del Autor:"
8796 #: lib/layouts/spie.layout:79
8800 #: lib/layouts/spie.layout:94
8801 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8813 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8815 msgid "Front Matter"
8816 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8819 msgid "--- Front Matter ---"
8822 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8825 msgstr "Matriu matemàtica"
8827 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8828 msgid "--- Main Matter ---"
8831 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8835 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8836 msgid "--- Back Matter ---"
8839 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8840 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8841 msgid "Part \\thepart"
8842 msgstr "Part \\thepart"
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8845 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8846 msgid "Chapter \\thechapter"
8847 msgstr "Capítol \\thechapter"
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8850 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8851 msgid "Appendix \\thechapter"
8852 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8859 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8864 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8867 msgstr "Demostració"
8869 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8870 msgid "Proof(smartQED)"
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8874 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8877 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8882 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8884 msgid "Institute and e-mail: "
8887 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8891 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8892 msgid "TOC depth (provide a number):"
8895 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8897 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8898 msgstr "Llista de citacions"
8900 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8903 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8904 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8909 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8911 msgid "List of Contributors"
8912 msgstr "Llista de branques"
8914 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8919 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8937 msgstr "Nota al marge|M"
8939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8955 msgstr "Majúscules petites"
8957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8960 msgstr "Majúscules petites"
8962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8965 msgstr "Majúscules petites"
8967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8970 msgstr "Majúscules petites"
8972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8975 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8984 msgid "MarginFigure"
8985 msgstr "AjustaFigura"
8987 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8991 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8992 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8997 msgid "Element:Firstname"
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9006 msgid "Element:Fname"
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9016 msgid "Element:Surname"
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9020 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9026 msgid "Element:Filename"
9027 msgstr "Nom de fitxer"
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9030 msgid "Element:Literal"
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9034 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9040 msgid "Element:Emph"
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9050 msgid "Element:Abbrev"
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9059 msgid "Element:Citation-number"
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9063 msgid "Citation-number"
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9068 msgid "Element:Volume"
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9079 msgstr "Suplementari"
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9086 msgid "Element:Month"
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9092 msgstr "Matemàtiques"
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9096 msgid "Element:Year"
9097 msgstr "Suplementari"
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9105 msgid "Element:Issue-number"
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9109 msgid "Issue-number"
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9113 msgid "Element:Issue-day"
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9121 msgid "Element:Issue-months"
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9125 msgid "Issue-months"
9128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9129 msgid "Subsubparagraph"
9130 msgstr "Subsubparàgraf"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9137 msgid "-- Header --"
9138 msgstr "-- Capçalera --"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9141 msgid "Special-section"
9142 msgstr "Secció especial"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9145 msgid "Special-section:"
9146 msgstr "Secció especial:"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9151 msgstr "Publicació-AGU"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9154 msgid "AGU-journal:"
9155 msgstr "Publicació-AGU:"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9158 msgid "Citation-number:"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9186 msgid "Index-terms..."
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9206 msgid "Supplementary"
9207 msgstr "Suplementari"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9210 msgid "Supplementary..."
9211 msgstr "Suplementari..."
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9216 msgstr "Nota suplementària"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9219 msgid "Sup-mat-note:"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9258 msgid "Published-online:"
9259 msgstr "Publicat en línia:"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9270 msgid "Posting-order"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9274 msgid "Posting-order:"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9279 msgstr "Pàgines-AGU"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9283 msgstr "Pàgines-AGU:"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9319 msgid "Element:ISSN"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9327 msgid "Element:CODEN"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9337 msgid "Element:SS-Code"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9347 msgid "Element:SS-Title"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9357 msgid "Element:CCC-Code"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9367 msgid "Element:Code"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9376 msgid "Element:Dscr"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9386 msgid "Element:Keyword"
9387 msgstr "Paraula clau"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9391 msgid "Element:Orgdiv"
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9401 msgid "Element:Orgname"
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9411 msgid "Element:Street"
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9416 msgid "Element:City"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9425 msgid "Element:State"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9430 msgid "Element:Postcode"
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9440 msgid "Element:Country"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9453 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9465 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9469 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9474 msgid "Author Address:"
9475 msgstr "Adreça de l'autor:"
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9482 msgid "Slug Comment:"
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9494 msgid "Table Caption"
9495 msgstr "Llegenda de la taula"
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9498 msgid "TableCaption"
9499 msgstr "LlengendaTaula"
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9502 msgid "Current Address"
9503 msgstr "Adreça actual"
9505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9506 msgid "Current address:"
9507 msgstr "Adreça actual:"
9509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9510 msgid "E-mail address:"
9511 msgstr "Adreça de correu-e:"
9513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9514 msgid "Key words and phrases:"
9515 msgstr "Paraules i frases clau:"
9517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9519 msgstr "Dedicatòria"
9521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9524 msgstr "Dedicatòria:"
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9535 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9540 msgid "Element:Directory"
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9549 msgid "Element:Email"
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9554 msgid "Element:KeyCombo"
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9564 msgid "Element:KeyCap"
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9573 msgid "Element:GuiMenu"
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9581 msgid "Element:GuiMenuItem"
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9589 msgid "Element:GuiButton"
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9597 msgid "Element:MenuChoice"
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9604 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9608 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9609 msgid "Subparagraph*"
9610 msgstr "Subparàgraf*"
9612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9617 msgid "RevisionHistory"
9620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9621 msgid "Revision History"
9624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9629 msgid "RevisionRemark"
9632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9636 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9637 #: lib/layouts/sweave.module:43
9641 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9642 msgid "\\arabic{chapter}"
9643 msgstr "\\arabic{chapter}"
9645 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9646 msgid "\\Alph{chapter}"
9647 msgstr "\\Alph{chapter}"
9649 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9650 msgid "\\arabic{footnote}"
9651 msgstr "\\arabic{footnote}"
9653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9654 msgid "\\Roman{section}."
9655 msgstr "\\Roman{section}."
9657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9658 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9659 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9662 msgid "\\Alph{subsection}."
9663 msgstr "\\Alph{subsection}."
9665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9666 msgid "\\arabic{subsection}."
9667 msgstr "\\arabic{subsection}."
9669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9670 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9671 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9674 msgid "\\alph{subsubsection}."
9675 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9678 msgid "\\alph{paragraph}."
9679 msgstr "\\alph{paragraph}."
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9683 msgstr "AfegeixPart"
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9687 msgstr "AfegiexCapítol"
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9691 msgstr "AfegeixSecció"
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9695 msgstr "AfegeixCapítol*"
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9699 msgstr "AfegeixSecció*"
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9712 msgstr "Dedicatòria"
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9719 msgid "Uppertitleback"
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9723 msgid "Lowertitleback"
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9728 msgstr "Títol extra"
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9731 msgid "Captionabove"
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9735 msgid "Captionbelow"
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9742 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9747 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9751 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9755 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9760 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9764 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9769 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9775 msgid "\\Roman{part}"
9776 msgstr "\\Roman{part}"
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9780 msgid "Part \\Roman{part}"
9781 msgstr "\\Roman{part}"
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9796 msgid "Paragraph ##"
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9800 msgid "\\arabic{enumi}."
9801 msgstr "\\arabic{enumi}."
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9804 msgid "\\roman{enumiii}."
9805 msgstr "\\roman{enumiii}."
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9808 msgid "\\Alph{enumiv}."
9809 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9819 msgstr "Nota al peu de pàg."
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9838 msgid "Note:Comment"
9839 msgstr "Nota:Comentari"
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9854 msgid "Note:Greyedout"
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9862 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9884 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9885 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9895 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9935 msgid "Info:shortcut"
9938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9940 msgid "Info:shortcuts"
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9950 msgstr "Vista preliminar LyX"
9952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9953 msgid "--Separator--"
9954 msgstr "--Separador--"
9956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9957 msgid "--- Separate Environment ---"
9958 msgstr "--- Entorn separat ---"
9960 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9964 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9965 msgid "Headnote (optional):"
9968 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9969 msgid "Corr Author:"
9972 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9976 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9980 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9981 msgid "Corollary \\thetheorem."
9982 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9984 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9985 msgid "Lemma \\thetheorem."
9986 msgstr "Lema \\thetheorem."
9988 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9989 msgid "Proposition \\thetheorem."
9990 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9992 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9993 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9994 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9996 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9997 msgid "Fact \\thetheorem."
9998 msgstr "Fet \\thetheorem."
10000 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10001 msgid "Definition \\thetheorem."
10002 msgstr "Definició \\thetheorem."
10004 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10005 msgid "Example \\thetheorem."
10006 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10008 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10009 msgid "Problem \\thetheorem."
10010 msgstr "Problema \\thetheorem."
10012 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10013 msgid "Exercise \\thetheorem."
10014 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10016 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10017 msgid "Remark \\thetheorem."
10018 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10020 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10021 msgid "Claim \\thetheorem."
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10026 msgid "Fact \\thefact."
10027 msgstr "Fet \\thetheorem."
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10031 msgid "Problem \\theproblem."
10032 msgstr "Problema \\thetheorem."
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10036 msgid "Exercise \\theexercise."
10037 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10053 msgstr "Comentari*"
10055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10057 msgstr "Afirmació*"
10059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10060 msgid "Conjecture."
10061 msgstr "Conjectura."
10063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10077 msgstr "Comentari."
10079 #: lib/layouts/braille.module:2
10084 #: lib/layouts/braille.module:6
10087 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10089 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10091 #: lib/layouts/braille.module:22
10092 msgid "Braille (default)"
10093 msgstr "Braille (predeterminat)"
10095 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10099 #: lib/layouts/braille.module:45
10100 msgid "Braille (textsize)"
10101 msgstr "Braille (mida del text)"
10103 #: lib/layouts/braille.module:68
10104 msgid "Braille (dots on)"
10107 #: lib/layouts/braille.module:83
10108 msgid "Braille_dots_on"
10111 #: lib/layouts/braille.module:92
10112 msgid "Braille (dots off)"
10115 #: lib/layouts/braille.module:107
10116 msgid "Braille_dots_off"
10119 #: lib/layouts/braille.module:116
10120 msgid "Braille (mirror on)"
10123 #: lib/layouts/braille.module:131
10124 msgid "Braille_mirror_on"
10127 #: lib/layouts/braille.module:140
10128 msgid "Braille (mirror off)"
10131 #: lib/layouts/braille.module:155
10132 msgid "Braille_mirror_off"
10135 #: lib/layouts/braille.module:163
10140 #: lib/layouts/braille.module:167
10142 msgid "Braille box"
10145 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10150 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10152 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10153 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10156 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10158 msgid "Custom:Endnote"
10161 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10166 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10167 msgid "Number Equations by Section"
10170 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10172 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10173 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10176 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10178 msgid "Number Figures by Section"
10179 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10181 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10183 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10184 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10187 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10189 msgid "Foot to End"
10190 msgstr "Peu al final"
10192 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10194 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10195 "where you want the endnotes to appear."
10198 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10202 #: lib/layouts/hanging.module:6
10204 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10205 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10209 #: lib/layouts/initials.module:2
10213 #: lib/layouts/initials.module:6
10215 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10216 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10219 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10224 #: lib/layouts/initials.module:10
10226 msgid "CharStyle:Initial"
10227 msgstr "CharStyle:Institut"
10229 #: lib/layouts/initials.module:12
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10235 msgid "Linguistics"
10236 msgstr "Lingüístics"
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10240 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10241 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10246 msgid "Numbered Example (multiline)"
10247 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10254 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10255 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10263 msgstr "Subexemple"
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10266 msgid "Subexample:"
10267 msgstr "Subexemple:"
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10270 msgid "Custom:Glosse"
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10278 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10286 msgid "CharStyle:Expression"
10287 msgstr "CharStyle:Expressió"
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10294 msgid "CharStyle:Concepts"
10295 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10302 msgid "CharStyle:Meaning"
10303 msgstr "CharStyle:Significat"
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10307 msgstr "significat"
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10316 msgid "List of Tableaux"
10317 msgstr "Llista de taules"
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10320 msgid "Logical Markup"
10321 msgstr "Marcat lògic"
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10325 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10330 msgid "CharStyle:Noun"
10331 msgstr "CharStyle:Nom"
10333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10339 msgid "CharStyle:Emph"
10340 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10348 msgid "CharStyle:Strong"
10349 msgstr "CharStyle:Fort"
10351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10357 msgid "CharStyle:Code"
10358 msgstr "CharStyle:Codi"
10360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10364 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10365 msgid "Minimalistic"
10366 msgstr "Minimalístic"
10368 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10369 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10372 #: lib/layouts/noweb.module:2
10374 msgid "Noweb literate programming"
10375 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10377 #: lib/layouts/noweb.module:5
10378 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10381 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10386 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10387 #: lib/configure.py:507
10392 #: lib/layouts/sweave.module:5
10394 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10397 #: lib/layouts/sweave.module:21
10401 #: lib/layouts/sweave.module:47
10403 msgid "Sweave Options"
10404 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10406 #: lib/layouts/sweave.module:48
10408 msgid "Sweave opts"
10409 msgstr "Lletres en pantalla"
10411 #: lib/layouts/sweave.module:67
10413 msgid "S/R expression"
10414 msgstr "E&xpressió regular"
10416 #: lib/layouts/sweave.module:68
10421 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10422 msgid "Sweave Input File"
10425 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10427 msgid "Number Tables by Section"
10428 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10430 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10432 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10433 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10438 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10439 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10443 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10444 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10445 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10446 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10447 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10448 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10449 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10450 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10454 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10455 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10459 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10460 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10461 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10462 "in both numbered and non-numbered forms."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10466 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10467 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10468 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10474 msgid "Criterion \\thetheorem."
10475 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10488 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10489 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10494 msgstr "Algorisme."
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10506 msgid "Axiom \\thetheorem."
10507 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10529 msgid "Condition \\thetheorem."
10530 msgstr "Condició \\thetheorem."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10543 msgid "Note \\thetheorem."
10544 msgstr "Nota \\thetheorem."
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10557 msgid "Notation \\thetheorem."
10558 msgstr "Notació \\thetheorem."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10571 msgid "Summary \\thetheorem."
10572 msgstr "Resum \\thetheorem."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10585 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10586 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10590 msgid "Acknowledgement*"
10591 msgstr "Agraïment*"
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10603 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10604 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10608 msgid "Conclusion*"
10609 msgstr "Conclusió*"
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10613 msgid "Conclusion."
10614 msgstr "Conclusió."
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10626 msgid "Assumption \\thetheorem."
10627 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10631 msgid "Assumption*"
10632 msgstr "Assumpció*"
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10636 msgid "Assumption."
10637 msgstr "Assumpció."
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10641 msgid "Question \\thetheorem."
10642 msgstr "Definició \\thetheorem."
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10656 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10657 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10661 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10662 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10663 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10664 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10665 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10666 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10667 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10672 msgid "Criterion \\thecriterion."
10673 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10677 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10678 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10682 msgid "Axiom \\theaxiom."
10683 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10687 msgid "Condition \\thecondition."
10688 msgstr "Condició \\thetheorem."
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10692 msgid "Note \\thenote."
10693 msgstr "Nota \\thetheorem."
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10697 msgid "Summary \\thesummary."
10698 msgstr "Resum \\thetheorem."
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10702 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10703 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10707 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10708 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10712 msgid "Assumption \\theassumption."
10713 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10715 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10716 msgid "Theorems (AMS)"
10717 msgstr "Teoremes (AMS)"
10719 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10721 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10722 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10723 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10724 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10727 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10729 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10730 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10732 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10734 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10735 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10736 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10737 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10738 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10739 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10740 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10745 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10746 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10750 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10751 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10752 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10753 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10754 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10757 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10759 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10760 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10762 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10765 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10766 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10767 "chapter environment."
10768 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10772 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10773 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10775 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10777 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10778 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10779 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10780 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10781 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10784 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10786 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10787 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10789 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10792 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10794 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10796 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10798 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10799 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10801 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10803 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10804 "using the extended AMS machinery."
10807 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10809 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10810 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10811 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10814 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10815 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10829 msgid "English (USA)"
10832 #: lib/languages:10
10833 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10834 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10836 #: lib/languages:11
10837 msgid "Arabic (Arabi)"
10838 msgstr "Àrab (Arabi)"
10840 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10844 #: lib/languages:13
10846 msgid "German (Austria, old spelling)"
10847 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10849 #: lib/languages:14
10850 msgid "German (Austria)"
10853 #: lib/languages:15
10857 #: lib/languages:16
10862 #: lib/languages:17
10866 #: lib/languages:18
10871 #: lib/languages:19
10872 msgid "Portuguese (Brazil)"
10873 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10875 #: lib/languages:20
10879 #: lib/languages:21
10881 msgid "English (UK)"
10884 #: lib/languages:22
10888 #: lib/languages:23
10890 msgid "English (Canada)"
10893 #: lib/languages:24
10895 msgid "French (Canada)"
10896 msgstr "Francès canadenc"
10898 #: lib/languages:25
10902 #: lib/languages:26
10904 msgid "Chinese (simplified)"
10905 msgstr "Xinès (simplificat)"
10907 #: lib/languages:27
10908 msgid "Chinese (traditional)"
10909 msgstr "Xinès (tradicional)"
10911 #: lib/languages:28
10915 #: lib/languages:29
10919 #: lib/languages:30
10923 #: lib/languages:31
10927 #: lib/languages:32
10931 #: lib/languages:34
10935 #: lib/languages:35
10939 #: lib/languages:37
10943 #: lib/languages:38
10947 #: lib/languages:40
10951 #: lib/languages:41
10955 #: lib/languages:42
10956 msgid "German (old spelling)"
10957 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10959 #: lib/languages:43
10963 #: lib/languages:44
10964 msgid "German (Switzerland)"
10967 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10972 #: lib/languages:46
10973 msgid "Greek (polytonic)"
10974 msgstr "Grec (politònic)"
10976 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10980 #: lib/languages:51
10984 #: lib/languages:53
10986 msgid "Interlingua"
10987 msgstr "Interlingua"
10989 #: lib/languages:54
10993 #: lib/languages:55
10997 #: lib/languages:56
11001 #: lib/languages:57
11002 msgid "Japanese (CJK)"
11003 msgstr "Japonès (CJK)"
11005 #: lib/languages:58
11009 #: lib/languages:60
11013 #: lib/languages:62
11017 #: lib/languages:63
11021 #: lib/languages:64
11025 #: lib/languages:65
11026 msgid "Lower Sorbian"
11029 #: lib/languages:66
11033 #: lib/languages:67
11037 #: lib/languages:68
11039 msgstr "Noruec (Norsk)"
11041 #: lib/languages:69
11044 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11046 #: lib/languages:70
11050 #: lib/languages:71
11054 #: lib/languages:72
11058 #: lib/languages:73
11062 #: lib/languages:74
11066 #: lib/languages:75
11070 #: lib/languages:76
11074 #: lib/languages:77
11075 msgid "Serbian (Latin)"
11076 msgstr "Serbi (Latin)"
11078 #: lib/languages:78
11082 #: lib/languages:79
11087 #: lib/languages:80
11091 #: lib/languages:81
11092 msgid "Spanish (Mexico)"
11093 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11095 #: lib/languages:82
11099 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11103 #: lib/languages:84
11107 #: lib/languages:85
11111 #: lib/languages:86
11115 #: lib/languages:87
11116 msgid "Upper Sorbian"
11119 #: lib/languages:88
11122 msgstr "Vietnamita"
11124 #: lib/languages:89
11128 #: lib/encodings:14
11129 msgid "Unicode (utf8)"
11130 msgstr "Unicode (utf8)"
11132 #: lib/encodings:19
11133 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11134 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11136 #: lib/encodings:23
11137 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11138 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11140 #: lib/encodings:26
11141 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11142 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11144 #: lib/encodings:29
11145 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11146 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11148 #: lib/encodings:32
11150 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11151 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11153 #: lib/encodings:35
11154 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11155 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11157 #: lib/encodings:38
11158 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11159 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11161 #: lib/encodings:42
11162 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11163 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11165 #: lib/encodings:45
11166 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11167 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11169 #: lib/encodings:48
11170 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11171 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11173 #: lib/encodings:51
11174 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11175 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11177 #: lib/encodings:55
11178 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11179 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11181 #: lib/encodings:58
11182 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11183 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11185 #: lib/encodings:61
11187 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11188 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11190 #: lib/encodings:64
11192 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11193 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11195 #: lib/encodings:67
11196 msgid "DOS (CP 437)"
11197 msgstr "DOS (CP 437)"
11199 #: lib/encodings:71
11200 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11201 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11203 #: lib/encodings:74
11204 msgid "Western European (CP 850)"
11205 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11207 #: lib/encodings:77
11208 msgid "Central European (CP 852)"
11209 msgstr "Europa central (CP 852)"
11211 #: lib/encodings:80
11212 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11213 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11215 #: lib/encodings:83
11216 msgid "Western European (CP 858)"
11217 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11219 #: lib/encodings:86
11220 msgid "Hebrew (CP 862)"
11221 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11223 #: lib/encodings:89
11224 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11225 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11227 #: lib/encodings:92
11228 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11229 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11231 #: lib/encodings:95
11232 msgid "Central European (CP 1250)"
11233 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11235 #: lib/encodings:98
11236 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11237 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11239 #: lib/encodings:102
11240 msgid "Western European (CP 1252)"
11241 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11243 #: lib/encodings:105
11244 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11245 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11247 #: lib/encodings:109
11248 msgid "Arabic (CP 1256)"
11249 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11251 #: lib/encodings:112
11252 msgid "Baltic (CP 1257)"
11253 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11255 #: lib/encodings:115
11256 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11257 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11259 #: lib/encodings:118
11260 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11261 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11263 #: lib/encodings:121
11264 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11265 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11267 #: lib/encodings:124
11268 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11269 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11271 #: lib/encodings:149
11272 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11273 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11275 #: lib/encodings:153
11276 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11277 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11279 #: lib/encodings:157
11280 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11281 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11283 #: lib/encodings:161
11284 msgid "Korean (EUC-KR)"
11285 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11287 #: lib/encodings:165
11288 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11289 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11291 #: lib/encodings:169
11292 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11293 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11295 #: lib/encodings:173
11296 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11297 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11299 #: lib/encodings:180
11300 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11301 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11303 #: lib/encodings:182
11304 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11305 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11307 #: lib/encodings:184
11308 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11309 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11311 #: lib/encodings:191
11313 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11314 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11316 #: lib/encodings:196
11317 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11318 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11320 #: lib/encodings:200
11324 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11328 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11332 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11334 msgstr "Insereix|I"
11336 #: lib/ui/classic.ui:35
11340 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11342 msgstr "Visualitza|V"
11344 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11348 #: lib/ui/classic.ui:38
11349 msgid "Documents|D"
11350 msgstr "Documents|D"
11352 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11356 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11360 #: lib/ui/classic.ui:48
11361 msgid "New from Template...|T"
11362 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11364 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11368 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11372 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11376 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11377 msgid "Save As...|A"
11378 msgstr "Anomena i desa...|A"
11380 #: lib/ui/classic.ui:54
11382 msgstr "Inverteix|R"
11384 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11385 msgid "Version Control|V"
11386 msgstr "Control de Versions|V"
11388 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11392 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11396 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11398 msgstr "Imprimeix...|P"
11400 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11404 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11408 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11409 msgid "Register...|R"
11410 msgstr "Registra...|R"
11412 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11413 msgid "Check In Changes...|I"
11414 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11416 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11417 msgid "Check Out for Edit|O"
11418 msgstr "Verifica per editar|O"
11420 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11422 msgid "Revert to Repository Version|v"
11423 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11425 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11426 msgid "Undo Last Check In|U"
11427 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11429 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11431 msgid "Show History...|H"
11432 msgstr "Mostra l'historial|H"
11434 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11435 msgid "Custom...|C"
11436 msgstr "Personalitzat...|C"
11438 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11442 #: lib/ui/classic.ui:91
11446 #: lib/ui/classic.ui:93
11450 #: lib/ui/classic.ui:94
11454 #: lib/ui/classic.ui:95
11458 #: lib/ui/classic.ui:96
11459 msgid "Paste External Selection|x"
11460 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11462 #: lib/ui/classic.ui:98
11463 msgid "Find & Replace...|F"
11464 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11466 #: lib/ui/classic.ui:100
11471 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11473 msgstr "Matemàtiques|M"
11475 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11476 msgid "Spellchecker...|S"
11477 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11479 #: lib/ui/classic.ui:105
11480 msgid "Thesaurus..."
11481 msgstr "Tesaurus..."
11483 #: lib/ui/classic.ui:106
11485 msgid "Statistics...|i"
11488 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11489 msgid "Check TeX|h"
11490 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11492 #: lib/ui/classic.ui:108
11494 msgid "Change Tracking|g"
11495 msgstr "Verifica els canvis|g"
11497 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11498 msgid "Preferences...|P"
11499 msgstr "Preferències...|P"
11501 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11502 msgid "Reconfigure|R"
11503 msgstr "Reconfigura|R"
11505 #: lib/ui/classic.ui:115
11506 msgid "Selection as Lines|L"
11507 msgstr "Selecció com a línies|L"
11509 #: lib/ui/classic.ui:116
11510 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11511 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11513 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11514 msgid "Multicolumn|M"
11515 msgstr "Multicolumna|M"
11517 #: lib/ui/classic.ui:122
11519 msgstr "Línia superior|T"
11521 #: lib/ui/classic.ui:123
11522 msgid "Line Bottom|B"
11523 msgstr "Línia inferior|B"
11525 #: lib/ui/classic.ui:124
11526 msgid "Line Left|L"
11527 msgstr "Línia esquerra|L"
11529 #: lib/ui/classic.ui:125
11530 msgid "Line Right|R"
11531 msgstr "Línia dreta|R"
11533 #: lib/ui/classic.ui:127
11534 msgid "Alignment|i"
11535 msgstr "Aliniació|i"
11537 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11539 msgstr "Afegeix fila|A"
11541 #: lib/ui/classic.ui:130
11542 msgid "Delete Row|w"
11543 msgstr "Suprimeix fila|w"
11545 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11547 msgstr "Copia fila"
11549 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11551 msgstr "Intercanvia files"
11553 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11554 msgid "Add Column|u"
11555 msgstr "Afegeix columna|u"
11557 #: lib/ui/classic.ui:135
11558 msgid "Delete Column|D"
11559 msgstr "Suprimeix columna|D"
11561 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11562 msgid "Copy Column"
11563 msgstr "Copia columna"
11565 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11566 msgid "Swap Columns"
11567 msgstr "Intercanvia columnes"
11569 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11571 msgstr "Esquerra|L"
11573 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11577 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11581 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11585 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11589 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11593 #: lib/ui/classic.ui:159
11594 msgid "Toggle Numbering|N"
11595 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11597 #: lib/ui/classic.ui:160
11598 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11599 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11601 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11602 msgid "Change Limits Type|L"
11603 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11605 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11606 msgid "Change Formula Type|F"
11607 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11609 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11610 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11611 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11613 #: lib/ui/classic.ui:168
11614 msgid "Alignment|A"
11615 msgstr "Aliniació|A"
11617 #: lib/ui/classic.ui:170
11619 msgstr "Afegeix fila|R"
11621 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11622 msgid "Delete Row|D"
11623 msgstr "Suprimeix fila|D"
11625 #: lib/ui/classic.ui:175
11626 msgid "Add Column|C"
11627 msgstr "Afegeix columna|C"
11629 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11630 msgid "Delete Column|e"
11631 msgstr "Suprimeix columna|e"
11633 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11635 msgstr "Predeterminat|t"
11637 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11642 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11646 #: lib/ui/classic.ui:188
11650 #: lib/ui/classic.ui:189
11654 #: lib/ui/classic.ui:190
11655 msgid "Mathematica"
11656 msgstr "Mathematica"
11658 #: lib/ui/classic.ui:192
11659 msgid "Maple, simplify"
11660 msgstr "Maple, simplify"
11662 #: lib/ui/classic.ui:193
11663 msgid "Maple, factor"
11664 msgstr "Maple, factor"
11666 #: lib/ui/classic.ui:194
11667 msgid "Maple, evalm"
11668 msgstr "Maple, evalm"
11670 #: lib/ui/classic.ui:195
11671 msgid "Maple, evalf"
11672 msgstr "Maple, evalf"
11674 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11676 msgid "Inline Formula|I"
11679 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11680 msgid "Displayed Formula|D"
11683 #: lib/ui/classic.ui:201
11684 msgid "Eqnarray Environment|q"
11685 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11687 #: lib/ui/classic.ui:202
11688 msgid "Align Environment|A"
11689 msgstr "Entorn align|A"
11691 #: lib/ui/classic.ui:203
11692 msgid "AlignAt Environment"
11693 msgstr "Entorn alignat"
11695 #: lib/ui/classic.ui:204
11696 msgid "Flalign Environment|F"
11697 msgstr "Entorn flalign|F"
11699 #: lib/ui/classic.ui:207
11700 msgid "Gather Environment"
11701 msgstr "Entorn gather"
11703 #: lib/ui/classic.ui:208
11704 msgid "Multline Environment"
11705 msgstr "Entorn multilínia"
11707 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11709 msgstr "Matemàtiques|h"
11711 #: lib/ui/classic.ui:216
11712 msgid "Special Character|S"
11713 msgstr "Caràcter especial|S"
11715 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11716 msgid "Citation...|C"
11717 msgstr "Citació...|C"
11719 #: lib/ui/classic.ui:218
11720 msgid "Cross-reference...|r"
11721 msgstr "Referència creuada...|r"
11723 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11725 msgstr "Etiqueta...|L"
11727 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11729 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11731 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11732 msgid "Marginal Note|M"
11733 msgstr "Nota al marge|M"
11735 #: lib/ui/classic.ui:222
11736 msgid "Short Title"
11737 msgstr "Títol curt"
11739 #: lib/ui/classic.ui:223
11740 msgid "Index Entry|I"
11741 msgstr "Entrada d'índex|I"
11743 #: lib/ui/classic.ui:224
11744 msgid "Nomenclature Entry"
11745 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11747 #: lib/ui/classic.ui:225
11751 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11755 #: lib/ui/classic.ui:227
11756 msgid "Lists & TOC|O"
11757 msgstr "Llistes i índexs|O"
11759 #: lib/ui/classic.ui:229
11761 msgstr "Codi TeX|T"
11763 #: lib/ui/classic.ui:230
11765 msgstr "Minipàgina|p"
11767 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11768 msgid "Graphics...|G"
11769 msgstr "Gràfics...|G"
11771 #: lib/ui/classic.ui:232
11773 msgid "Tabular Material...|b"
11774 msgstr "Material tabular...|b"
11776 #: lib/ui/classic.ui:233
11778 msgstr "Flotants|a"
11780 #: lib/ui/classic.ui:235
11781 msgid "Include File...|d"
11782 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11784 #: lib/ui/classic.ui:236
11785 msgid "Insert File|e"
11786 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11788 #: lib/ui/classic.ui:237
11789 msgid "External Material...|x"
11790 msgstr "Material extern...|x"
11792 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11794 msgid "Symbols...|b"
11797 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11798 msgid "Superscript|S"
11799 msgstr "Superíndex|S"
11801 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11802 msgid "Subscript|u"
11803 msgstr "Subíndex|u"
11805 #: lib/ui/classic.ui:244
11806 msgid "Hyphenation Point|P"
11807 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11809 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11811 msgid "Protected Hyphen|y"
11812 msgstr "Espai protegit|r"
11814 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11815 msgid "Ligature Break|k"
11816 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11818 #: lib/ui/classic.ui:247
11819 msgid "Protected Space|r"
11820 msgstr "Espai protegit|r"
11822 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11824 msgid "Interword Space|w"
11825 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11827 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11829 msgid "Thin Space|T"
11830 msgstr "Espai prim|T"
11832 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11834 msgid "Horizontal Space...|o"
11835 msgstr "Espai vertical...|V"
11837 #: lib/ui/classic.ui:251
11838 msgid "Vertical Space..."
11839 msgstr "Espai vertical..."
11841 #: lib/ui/classic.ui:252
11842 msgid "Line Break|L"
11843 msgstr "Salt de línia|L"
11845 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11847 msgstr "El·lipsis|i"
11849 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11851 msgid "End of Sentence|E"
11852 msgstr "Final de frase|E"
11854 #: lib/ui/classic.ui:255
11856 msgid "Protected Dash|D"
11857 msgstr "Espai protegit|r"
11859 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11860 msgid "Breakable Slash|a"
11863 #: lib/ui/classic.ui:257
11865 msgid "Single Quote|Q"
11866 msgstr "Cometes simples|Q"
11868 #: lib/ui/classic.ui:258
11870 msgid "Ordinary Quote|O"
11871 msgstr "Cometes normals|O"
11873 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11874 msgid "Menu Separator|M"
11875 msgstr "Separació de menús|M"
11877 #: lib/ui/classic.ui:260
11878 msgid "Horizontal Line"
11879 msgstr "Línia horitzontal"
11881 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11883 msgstr "Salt de pàgina"
11885 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11886 msgid "Display Formula|D"
11889 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11891 msgid "Eqnarray Environment|E"
11892 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11894 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11896 msgid "AMS align Environment|a"
11897 msgstr "Entorn AMS align|a"
11899 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11901 msgid "AMS alignat Environment|t"
11902 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11904 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11906 msgid "AMS flalign Environment|f"
11907 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11909 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11911 msgid "AMS gather Environment|g"
11912 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11914 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11916 msgid "AMS multline Environment|m"
11917 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11919 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11920 msgid "Array Environment|y"
11921 msgstr "Entorn array|y"
11923 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11924 msgid "Cases Environment|C"
11925 msgstr "Entorn de casos|C"
11927 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11928 msgid "Split Environment|S"
11929 msgstr "Entorn split|S"
11931 #: lib/ui/classic.ui:280
11932 msgid "Font Change|o"
11933 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11935 #: lib/ui/classic.ui:284
11936 msgid "Math Normal Font"
11937 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11939 #: lib/ui/classic.ui:286
11940 msgid "Math Calligraphic Family"
11941 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11943 #: lib/ui/classic.ui:287
11944 msgid "Math Fraktur Family"
11945 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11947 #: lib/ui/classic.ui:288
11948 msgid "Math Roman Family"
11949 msgstr "Família Roman matemàtica"
11951 #: lib/ui/classic.ui:289
11952 msgid "Math Sans Serif Family"
11953 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11955 #: lib/ui/classic.ui:291
11957 msgid "Math Bold Series"
11958 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11960 #: lib/ui/classic.ui:293
11961 msgid "Text Normal Font"
11962 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11964 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11965 msgid "Text Roman Family"
11966 msgstr "Família Roman de text"
11968 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11969 msgid "Text Sans Serif Family"
11970 msgstr "Família Sans Serif de text"
11972 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11973 msgid "Text Typewriter Family"
11974 msgstr "Família Typewriter de text"
11976 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11978 msgid "Text Bold Series"
11979 msgstr "Sèries negreta de text"
11981 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11982 msgid "Text Medium Series"
11983 msgstr "Sèries Medium de text"
11985 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11986 msgid "Text Italic Shape"
11989 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11990 msgid "Text Small Caps Shape"
11993 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11994 msgid "Text Slanted Shape"
11997 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11998 msgid "Text Upright Shape"
12001 #: lib/ui/classic.ui:310
12002 msgid "Floatflt Figure"
12003 msgstr "Figura floatflt"
12005 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12006 msgid "Table of Contents|C"
12007 msgstr "Taula de continguts|C"
12009 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12010 msgid "Index List|I"
12011 msgstr "Llista d'índexs|I"
12013 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12014 msgid "Nomenclature|N"
12015 msgstr "Nomenclatura|N"
12017 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12018 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12019 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12021 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12022 msgid "LyX Document...|X"
12023 msgstr "Document LyX...|X"
12025 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12026 msgid "Plain Text...|T"
12027 msgstr "Text pla...|T"
12029 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12030 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12031 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12033 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12034 msgid "Track Changes|T"
12035 msgstr "Verifica els canvis|T"
12037 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12038 msgid "Merge Changes...|M"
12039 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12041 #: lib/ui/classic.ui:330
12042 msgid "Accept All Changes|A"
12043 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12045 #: lib/ui/classic.ui:331
12046 msgid "Reject All Changes|R"
12047 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12049 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12051 msgid "Show Changes in Output|S"
12052 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12054 #: lib/ui/classic.ui:339
12055 msgid "Character...|C"
12056 msgstr "Caràcter...|C"
12058 #: lib/ui/classic.ui:340
12059 msgid "Paragraph...|P"
12060 msgstr "Paràgraf...|P"
12062 #: lib/ui/classic.ui:341
12063 msgid "Document...|D"
12064 msgstr "Document...|D"
12066 #: lib/ui/classic.ui:342
12068 msgid "Tabular...|T"
12069 msgstr "Tabular...|T"
12071 #: lib/ui/classic.ui:344
12073 msgid "Emphasize Style|E"
12074 msgstr "Estil èmfasi|E"
12076 #: lib/ui/classic.ui:345
12077 msgid "Noun Style|N"
12078 msgstr "Versaletes|N"
12080 #: lib/ui/classic.ui:346
12081 msgid "Bold Style|B"
12082 msgstr "Estil negreta|B"
12084 #: lib/ui/classic.ui:349
12086 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12087 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12089 #: lib/ui/classic.ui:350
12091 msgid "Increase Environment Depth|i"
12092 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12094 #: lib/ui/classic.ui:351
12095 msgid "Start Appendix Here|S"
12096 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12098 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12099 msgid "Build Program|B"
12102 #: lib/ui/classic.ui:361
12104 msgstr "Actualitza|U"
12106 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12107 msgid "LaTeX Log|L"
12108 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12110 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12114 #: lib/ui/classic.ui:365
12115 msgid "TeX Information|X"
12116 msgstr "Informació del TeX|X"
12118 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12119 msgid "Next Note|N"
12120 msgstr "Nota següent|N"
12122 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12123 msgid "Go to Label|L"
12124 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12126 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12127 msgid "Bookmarks|B"
12128 msgstr "Punts d'interès|B"
12130 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12131 msgid "Save Bookmark 1|S"
12132 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12134 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12135 msgid "Save Bookmark 2"
12136 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12138 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12139 msgid "Save Bookmark 3"
12140 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12142 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12143 msgid "Save Bookmark 4"
12144 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12146 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12147 msgid "Save Bookmark 5"
12148 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12150 #: lib/ui/classic.ui:390
12151 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12152 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12154 #: lib/ui/classic.ui:391
12155 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12156 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12158 #: lib/ui/classic.ui:392
12159 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12160 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12162 #: lib/ui/classic.ui:393
12163 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12164 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12166 #: lib/ui/classic.ui:394
12167 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12168 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12170 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12171 msgid "Introduction|I"
12172 msgstr "Introducció|I"
12174 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12176 msgstr "Tutorial|T"
12178 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12179 msgid "User's Guide|U"
12180 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12182 #: lib/ui/classic.ui:412
12183 msgid "Extended Features|E"
12184 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12186 #: lib/ui/classic.ui:413
12188 msgid "Embedded Objects|m"
12189 msgstr "Objectes adjunts|m"
12191 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12192 msgid "Customization|C"
12193 msgstr "Personalització|C"
12195 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12196 msgid "LaTeX Configuration|L"
12197 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12199 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12200 msgid "About LyX|X"
12201 msgstr "Quan al LyX|X"
12203 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12205 msgstr "Quan al LyX"
12207 #: lib/ui/classic.ui:426
12208 msgid "Preferences..."
12209 msgstr "Preferències..."
12211 #: lib/ui/classic.ui:427
12213 msgstr "Surt del LyX"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12216 msgid "Aligned Environment|l"
12217 msgstr "Entorn aligned|l"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12220 msgid "AlignedAt Environment|v"
12221 msgstr "Entorn alignedat|v"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12224 msgid "Gathered Environment|h"
12225 msgstr "Entorn gathered|h"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12229 msgid "Delimiters...|r"
12230 msgstr "Delimitadors|r"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12234 msgid "Matrix...|x"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12243 msgid "AMS Environment|A"
12244 msgstr "Entorn align|A"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12248 msgid "Number Whole Formula|N"
12249 msgstr "Fórmula numerada|N"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12253 msgid "Number This Line|u"
12254 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12258 msgid "Equation Label|L"
12259 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12263 msgid "Copy as Reference|R"
12264 msgstr "Referència creuada...|R"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12267 msgid "Split Cell|C"
12268 msgstr "Divideix cel·la|C"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12273 msgstr "Insereix|I"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12276 msgid "Add Line Above|o"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12280 msgid "Add Line Below|B"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12284 msgid "Delete Line Above|v"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12289 msgid "Delete Line Below|w"
12290 msgstr "Suprimeix fila|w"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12293 msgid "Add Line to Left"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12297 msgid "Add Line to Right"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12301 msgid "Delete Line to Left"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12305 msgid "Delete Line to Right"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12310 msgid "Show Math Toolbar"
12311 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12315 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12316 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12320 msgid "Show Table Toolbar"
12321 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12325 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12326 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12330 msgid "Next Cross-Reference|N"
12331 msgstr "Referència creuada següent|R"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12335 msgid "Go to Label|G"
12336 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12340 msgid "<Reference>|R"
12341 msgstr "<referència>"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12345 msgid "(<Reference>)|e"
12346 msgstr "(<referència>)"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12355 msgid "On Page <Page>|O"
12356 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12360 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12361 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12365 msgid "Formatted Reference|t"
12366 msgstr "Referència amb format"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12382 msgid "Settings...|S"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12388 msgstr "Ves &enrere"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12392 msgid "Copy as Reference|C"
12393 msgstr "Referència creuada...|R"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12397 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12398 msgstr "Edita el fitxer externament"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12405 msgid "Open Inset|O"
12406 msgstr "Taula oberta"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12413 msgid "Close Inset|C"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12421 msgid "Dissolve Inset|D"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12426 msgid "Show Label|L"
12427 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12431 msgid "Frameless|l"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12436 msgid "Simple Frame|F"
12437 msgstr "Insereix taula"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12441 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12442 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12446 msgid "Oval, Thin|a"
12447 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12451 msgid "Oval, Thick|v"
12452 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12455 msgid "Drop Shadow|w"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12460 msgid "Shaded Background|B"
12461 msgstr "fons de nota"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12465 msgid "Double Frame|u"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12475 msgstr "Comentari|C"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12478 msgid "Greyed Out|G"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12482 msgid "Open All Notes|A"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12486 msgid "Close All Notes|l"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12490 msgid "Horiz. Phantom"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12494 msgid "Vert. Phantom"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12499 msgid "Protected Space|o"
12500 msgstr "Espai protegit|r"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12504 msgid "Negative Thin Space|N"
12505 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12508 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12513 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12514 msgstr "Espai protegit|r"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12518 msgid "Quad Space|Q"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12523 msgid "Double Quad Space|u"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12527 msgid "Horizontal Fill|F"
12528 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12532 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12533 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12537 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12538 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12542 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12543 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12547 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12548 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12552 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12553 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12557 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12558 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12562 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12563 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12567 msgid "Custom Length|C"
12568 msgstr "Comentari|C"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12572 msgid "Medium Space|M"
12573 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12577 msgid "Thick Space|h"
12578 msgstr "Espai prim|T"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12582 msgid "Negative Medium Space|u"
12583 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12587 msgid "Negative Thick Space|i"
12588 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12597 msgid "SmallSkip|S"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12618 msgstr "Personalitzat"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12622 msgid "Settings...|e"
12623 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12641 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12651 msgid "Edit Included File...|E"
12652 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12660 msgid "Page Break|a"
12661 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12664 msgid "Clear Page|C"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12668 msgid "Clear Double Page|D"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12673 msgid "Ragged Line Break|R"
12674 msgstr "Salt de línia|L"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12678 msgid "Justified Line Break|J"
12679 msgstr "Salt de línia|L"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12700 msgid "Paste Recent|e"
12701 msgstr "Enganxa recent|e"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12705 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12706 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12709 msgid "Forward search|F"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12713 msgid "Move Paragraph Up|o"
12714 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12717 msgid "Move Paragraph Down|v"
12718 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12722 msgid "Promote Section|r"
12723 msgstr "Secció Buida"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12727 msgid "Demote Section|m"
12728 msgstr "Secció Buida"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12732 msgid "Move Section Down|D"
12733 msgstr "Tanca la secció"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12737 msgid "Move Section Up|U"
12738 msgstr "Tanca la secció"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12742 msgid "Insert Short Title|T"
12743 msgstr "Títol curt|S"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12747 msgid "Accept Change|c"
12748 msgstr "Accepta el canvi|A"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12752 msgid "Reject Change|j"
12753 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12757 msgid "Apply Last Text Style|A"
12758 msgstr "Estil de text|S"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12761 msgid "Text Style|S"
12762 msgstr "Estil de text|S"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12765 msgid "Paragraph Settings...|P"
12766 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12769 msgid "Fullscreen Mode"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12775 msgstr "varnothing"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12778 msgid "Anything Non-Empty|o"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12788 msgid "Any Number|N"
12789 msgstr "No hi ha número"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12793 msgid "User Defined|U"
12794 msgstr "Imp&ressora:"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12798 msgid "Append Argument"
12799 msgstr "Més paràmetres"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12803 msgid "Remove Last Argument"
12804 msgstr "Paràmetres de llistat"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12808 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12809 msgstr "Paràmetres de llistat"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12813 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12814 msgstr "Paràmetres de llistat"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12818 msgid "Insert Optional Argument"
12819 msgstr "Paràmetres de llistat"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12823 msgid "Remove Optional Argument"
12824 msgstr "Paràmetres de llistat"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12827 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12831 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12836 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12837 msgstr "Paràmetres de llistat"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12842 msgstr "&Substitueix"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12847 msgid "Edit Externally...|x"
12848 msgstr "Edita el fitxer externament"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12853 msgstr "Multicolumna|M"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12857 msgstr "Línia superior|T"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12860 msgid "Bottom Line|B"
12861 msgstr "Línia inferior|B"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12864 msgid "Left Line|L"
12865 msgstr "Línia esquerra|L"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12868 msgid "Right Line|R"
12869 msgstr "Línia dreta|R"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12874 msgstr "Esquerra|L"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12888 msgstr "Copia fila|o"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12891 msgid "Copy Column|p"
12892 msgstr "Copia columna|p"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12896 msgid "Settings...|g"
12897 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12911 msgid "File Revision|R"
12912 msgstr "Extensió del fitxer:"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12915 msgid "Tree Revision|T"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12920 msgid "Revision Author|A"
12921 msgstr "Control de versions"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12924 msgid "Revision Date|D"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12928 msgid "Revision Time|i"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12933 msgid "LyX Version|X"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12938 msgid "Document Info|D"
12939 msgstr "Document|D"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12943 msgid "Copy Text|o"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12948 msgid "Activate Branch|A"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12953 msgid "Deactivate Branch|e"
12954 msgstr "&Activa/descativa"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12957 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12961 msgid "All Indexes|A"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12969 msgid "Reject Change|R"
12970 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12974 msgid "Promote Section|P"
12975 msgstr "Secció Buida"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12979 msgid "Demote Section|D"
12980 msgstr "Secció Buida"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12984 msgid "Move Section Down|w"
12985 msgstr "Tanca la secció"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12989 msgid "Select Section|S"
12990 msgstr "Selecció|S"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12994 msgid "Wrap by Preview|P"
12995 msgstr "Vista preliminar LyX"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12999 msgstr "Document|D"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13006 msgid "New from Template...|m"
13007 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13010 msgid "Open Recent|t"
13011 msgstr "Obre recent|t"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13016 msgstr "Tanca el fitxer"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13021 msgstr "Anomena i desa...|A"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13025 msgid "Revert to Saved|R"
13026 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13029 msgid "New Window|W"
13030 msgstr "Finestra nova|W"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13033 msgid "Close Window|d"
13034 msgstr "Tanca finestra|d"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13037 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13041 msgid "Compare with Older Revision|C"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13045 msgid "Use Locking Property|L"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13053 msgid "Paste Special"
13054 msgstr "Enganxa especial"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13058 msgstr "Selecciona-ho tot"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13062 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13063 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13067 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13068 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13075 msgid "Rows & Columns|C"
13076 msgstr "Files i columnes|C"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13080 msgid "Increase List Depth|I"
13081 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13085 msgid "Decrease List Depth|D"
13086 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13090 msgid "Dissolve Inset"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13095 msgid "TeX Code Settings...|C"
13096 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13099 msgid "Float Settings...|a"
13100 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13103 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13107 msgid "Note Settings...|N"
13108 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13112 msgid "Phantom Settings...|h"
13113 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13116 msgid "Branch Settings...|B"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13120 msgid "Box Settings...|x"
13121 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13125 msgid "Index Entry Settings...|y"
13126 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13130 msgid "Index Settings...|x"
13131 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13135 msgid "Info Settings...|n"
13136 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13140 msgid "Listings Settings...|g"
13141 msgstr "Paràmetres de llistats"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13144 msgid "Table Settings...|a"
13145 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13148 msgid "Plain Text|T"
13149 msgstr "Text pla|T"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13152 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13153 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13156 msgid "Selection|S"
13157 msgstr "Selecció|S"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13160 msgid "Selection, Join Lines|i"
13161 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13164 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13169 msgid "Paste as PDF"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13174 msgid "Paste as PNG"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13179 msgid "Paste as JPEG"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13184 msgid "Dissolve Text Style"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13188 msgid "Customized...|C"
13189 msgstr "Personalitzat...|C"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13193 msgid "Capitalize|a"
13194 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13197 msgid "Uppercase|U"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13201 msgid "Lowercase|L"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13221 msgid "Macro Definition"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13225 msgid "Text Style|T"
13226 msgstr "Estil de text|T"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13229 msgid "Add Line Above|A"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13233 msgid "Delete Line Above|D"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13237 msgid "Delete Line Below|e"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13241 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13245 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13249 msgid "Math Normal Font|N"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13253 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13257 msgid "Math Fraktur Family|F"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13261 msgid "Math Roman Family|R"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13265 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13269 msgid "Math Bold Series|B"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13273 msgid "Text Normal Font|T"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13285 msgid "Mathematica|a"
13286 msgstr "Mathematica|a"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13290 msgid "Maple, Simplify|S"
13291 msgstr "Maple, simplify|s"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13295 msgid "Maple, Factor|F"
13296 msgstr "Maple, factor|f"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13300 msgid "Maple, Evalm|E"
13301 msgstr "Maple, evalm|e"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13305 msgid "Maple, Evalf|v"
13306 msgstr "Maple, evalf|v"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13309 msgid "Open All Insets|O"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13313 msgid "Close All Insets|C"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13318 msgid "Unfold Math Macro|n"
13319 msgstr "macro matemàtica"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13323 msgid "Fold Math Macro|d"
13324 msgstr "macro matemàtica"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13327 msgid "View Messages|g"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13331 msgid "View Source|S"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13336 msgid "View Master Document|M"
13337 msgstr "Document mestre"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13341 msgid "Update Master Document|a"
13342 msgstr "Document mestre"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13345 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13349 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13353 msgid "Close Current View|w"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13357 msgid "Fullscreen|l"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13362 msgstr "Barra d'eines|b"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13365 msgid "Special Character|p"
13366 msgstr "Caràcter especial|p"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13369 msgid "Formatting|o"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13373 msgid "List / TOC|i"
13374 msgstr "Llista / Índex General|i"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13386 msgid "Custom Insets"
13387 msgstr "No hi ha més notes"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13394 msgid "Box[[Menu]]"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13398 msgid "Cross-Reference...|R"
13399 msgstr "Referència creuada...|R"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13402 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13403 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13407 msgstr "Taula...|T"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13415 msgid "Hyperlink...|k"
13416 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13419 msgid "Short Title|S"
13420 msgstr "Títol curt|S"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13424 msgstr "Codi de TeX|X"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13428 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13429 msgstr "Inicialització del programa"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13434 msgstr "Vista preliminar LyX"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13438 msgid "Ordinary Quote|Q"
13439 msgstr "Comentes simples|Q"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13442 msgid "Single Quote|S"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13447 msgid "Phonetic Symbols|P"
13448 msgstr "Símbols fonètics|y"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13451 msgid "Protected Space|P"
13452 msgstr "Espai protegit|P"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13455 msgid "Horizontal Line|L"
13456 msgstr "Línia horitzontal|L"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13459 msgid "Vertical Space...|V"
13460 msgstr "Espai vertical...|V"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13463 msgid "Hyphenation Point|H"
13464 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13467 msgid "Numbered Formula|N"
13468 msgstr "Fórmula numerada|N"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13471 msgid "Figure Wrap Float|F"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13475 msgid "Table Wrap Float|T"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13479 msgid "External Material...|M"
13480 msgstr "Material extern...|M"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13484 msgid "Child Document...|d"
13485 msgstr "Document fill...|d"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13489 msgstr "Comentari|C"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13492 msgid "Insert New Branch...|I"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13497 msgid "Horizontal Phantom"
13498 msgstr "Línia horitzontal"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13502 msgid "Vertical Phantom"
13503 msgstr "Alineament vertical"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13506 msgid "Change Tracking|C"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13510 msgid "Start Appendix Here|A"
13511 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13514 msgid "Save in Bundled Format|F"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13519 msgid "Compressed|m"
13520 msgstr "Comprimit|o"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13523 msgid "Accept Change|A"
13524 msgstr "Accepta el canvi|A"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13527 msgid "Accept All Changes|c"
13528 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13531 msgid "Reject All Changes|e"
13532 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13535 msgid "Next Change|C"
13536 msgstr "Canvi següent|C"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13539 msgid "Next Cross-Reference|R"
13540 msgstr "Referència creuada següent|R"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13544 msgid "Clear Bookmarks|C"
13545 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13549 msgid "Navigate Back|B"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13553 msgid "Thesaurus...|T"
13554 msgstr "Tesaurus...|T"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13558 msgid "Statistics...|a"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13562 msgid "TeX Information|I"
13563 msgstr "Informació del TeX|I"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13567 msgid "Compare...|C"
13568 msgstr "Personalitzat...|C"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13572 msgid "Additional Features|F"
13573 msgstr "Espai addicional"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13577 msgid "Embedded Objects|O"
13578 msgstr "Objectes adjunts|m"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13582 msgid "Shortcuts|S"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13587 msgid "LyX Functions|y"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13592 msgid "Specific Manuals|p"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13597 msgid "Linguistics Manual|L"
13598 msgstr "Lingüístics"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13602 msgid "Braille Manual|B"
13603 msgstr "Braille (predeterminat)"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13607 msgid "XY-pic Manual|X"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13612 msgid "Multicolumn Manual|M"
13613 msgstr "Multicolumna|M"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13616 msgid "New document"
13617 msgstr "Document nou"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13620 msgid "Open document"
13621 msgstr "Obre el document"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13624 msgid "Save document"
13625 msgstr "Desa el document"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13628 msgid "Print document"
13629 msgstr "Imprimeix el document"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13632 msgid "Check spelling"
13633 msgstr "Comprova l'ortografia"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13644 msgid "Find and replace"
13645 msgstr "Cerca i substitueix"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13649 msgid "Find and replace (advanced)"
13650 msgstr "Cerca i substitueix"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13654 msgid "Navigate back"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13658 msgid "Toggle emphasis"
13659 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13663 msgid "Toggle noun"
13664 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13669 msgstr "Aplica l'últim"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13672 msgid "Insert math"
13673 msgstr "Insereix matemàtiques"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13676 msgid "Insert graphics"
13677 msgstr "Insereix gràfics"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13681 msgid "Insert table"
13682 msgstr "Insereix taula"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13686 msgid "Toggle outline"
13687 msgstr "Mostra/amaga outline"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13691 msgid "Toggle math toolbar"
13692 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13696 msgid "Toggle table toolbar"
13697 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13700 msgid "View/Update"
13701 msgstr "Mostra/Actualitza"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13706 msgstr "&Visualitza"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13711 msgstr "&Actualitza"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13715 msgid "View master document"
13716 msgstr "Vols salvar el document?"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13720 msgid "Update master document"
13721 msgstr "Vols salvar el document?"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13724 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13729 msgid "View other formats"
13730 msgstr "Formats de fitxer"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13734 msgid "Update other formats"
13735 msgstr "Format de data"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13742 msgid "Numbered list"
13743 msgstr "Llista numerada"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13746 msgid "Itemized list"
13747 msgstr "Llista d'ítems"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13750 msgid "Increase depth"
13751 msgstr "Incrementa la profunditat"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13754 msgid "Decrease depth"
13755 msgstr "Disminueix la profunditat"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13758 msgid "Insert figure float"
13759 msgstr "Insereix una figura flotant"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13762 msgid "Insert table float"
13763 msgstr "Insereix una taula flotant"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13766 msgid "Insert label"
13767 msgstr "Insereix etiqueta"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13770 msgid "Insert cross-reference"
13771 msgstr "Insereix referència creuada"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13774 msgid "Insert citation"
13775 msgstr "Insereix cita"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13778 msgid "Insert index entry"
13779 msgstr "Insereix element d'índex"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13782 msgid "Insert nomenclature entry"
13783 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13786 msgid "Insert footnote"
13787 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13790 msgid "Insert margin note"
13791 msgstr "Insereix nota al marge"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13794 msgid "Insert note"
13795 msgstr "Insereix nota"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13800 msgstr "Insereix nota"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13804 msgid "Insert hyperlink"
13805 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13808 msgid "Insert TeX code"
13809 msgstr "Insereix codi de TeX"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13813 msgid "Insert math macro"
13814 msgstr "Insereix matemàtiques"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13817 msgid "Include file"
13818 msgstr "Inclou fitxer"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13822 msgstr "Estil de TeX"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13825 msgid "Paragraph settings"
13826 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13830 msgstr "Afegeix fila"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13834 msgstr "Afegeix columna"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13838 msgstr "Suprimeix fila"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13841 msgid "Delete column"
13842 msgstr "Suprimeix columna"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13845 msgid "Set top line"
13846 msgstr "Estableix la línia superior"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13849 msgid "Set bottom line"
13850 msgstr "Estableix la línia inferior"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13853 msgid "Set left line"
13854 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13857 msgid "Set right line"
13858 msgstr "Estableix la línia dreta"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13862 msgid "Set border lines"
13863 msgstr "Estableix vores"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13866 msgid "Set all lines"
13867 msgstr "Estableix totes les línies"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13870 msgid "Unset all lines"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13875 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13878 msgid "Align center"
13879 msgstr "Aliniació centrada"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13882 msgid "Align right"
13883 msgstr "Aliniació a la dreta"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13886 msgid "Align on decimal"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13891 msgstr "Aliniació superior"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13894 msgid "Align middle"
13895 msgstr "Aliniació al mig"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13898 msgid "Align bottom"
13899 msgstr "Aliniació inferior"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13902 msgid "Rotate cell"
13903 msgstr "Gira la cel·la"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13906 msgid "Rotate table"
13907 msgstr "Gira la taula"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13910 msgid "Set multi-column"
13911 msgstr "Multicolumna"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13915 msgid "Set multi-row"
13916 msgstr "Multicolumna"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13920 msgstr "Matemàtiques"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13923 msgid "Set display mode"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13931 msgid "Superscript"
13932 msgstr "Superíndex"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13935 msgid "Insert square root"
13936 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13939 msgid "Insert root"
13940 msgstr "Insereix arrel"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13943 msgid "Insert standard fraction"
13944 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13948 msgstr "Insereix sumatori"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13951 msgid "Insert integral"
13952 msgstr "Insereix integral"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13955 msgid "Insert product"
13956 msgstr "Insereix productori"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13960 msgstr "Insereix ( )"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13964 msgstr "Insereix [ ]"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13968 msgstr "Insereix { }"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13971 msgid "Insert delimiters"
13972 msgstr "Insereix delimitadors"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13975 msgid "Insert matrix"
13976 msgstr "Insereix matriu"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13980 msgid "Insert cases environment"
13981 msgstr "Insereix entorn de casos"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13985 msgid "Toggle math panels"
13986 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13990 msgid "Math Macros"
13991 msgstr "macro matemàtica"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13995 msgid "Remove last argument"
13996 msgstr "Paràmetres de llistat"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14000 msgid "Append argument"
14001 msgstr "Més paràmetres"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14004 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14008 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14013 msgid "Remove optional argument"
14014 msgstr "Paràmetres de llistat"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14018 msgid "Insert optional argument"
14019 msgstr "Paràmetres de llistat"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14022 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14026 msgid "Append argument eating from the right"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14030 msgid "Append optional argument eating from the right"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14034 msgid "Command Buffer"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14038 msgid "Review[[Toolbar]]"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14042 msgid "Track changes"
14043 msgstr "Gestiona els canvis"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14046 msgid "Show changes in output"
14047 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14050 msgid "Next change"
14051 msgstr "Canvi següent"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14055 msgid "Accept change inside selection"
14056 msgstr "Accepta el canvi"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14060 msgid "Reject change inside selection"
14061 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14064 msgid "Merge changes"
14065 msgstr "Uneix els canvis"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14068 msgid "Accept all changes"
14069 msgstr "Accepta tots els canvis"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14072 msgid "Reject all changes"
14073 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14077 msgstr "Nota següent"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14081 msgid "View Other Formats"
14082 msgstr "Format del paper"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14086 msgid "Update Other Formats"
14087 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14091 msgid "Version Control"
14092 msgstr "Control de Versions|V"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14097 msgstr "Registra...|R"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14101 msgid "Check-out for edit"
14102 msgstr "Verifica per editar|O"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14106 msgid "Check-in changes"
14107 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14111 msgid "View revision log"
14112 msgstr "Informe de control de versions"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14116 msgid "Revert changes"
14117 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14120 msgid "Compare with older revision"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14124 msgid "Compare with last revision"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14129 msgid "Insert Version Info"
14130 msgstr "Insereix nota al marge"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14133 msgid "Use SVN file locking property"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14137 msgid "Update local directory from repository"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14142 msgid "Math Panels"
14143 msgstr "Panell Matemàtic"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14147 msgid "Math spacings"
14148 msgstr "Espaiats matemàtics"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
14161 msgstr "Tipus de lletra"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14169 msgid "Frame decorations"
14170 msgstr "Decoracions"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14174 msgid "Big operators"
14175 msgstr "Operadors grans"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14178 msgid "Miscellaneous"
14179 msgstr "Miscel·lània"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14189 msgstr "Fletxes AMS"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14201 msgid "AMS relations"
14202 msgstr "Relacions AMS"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14206 msgid "AMS negative relations"
14207 msgstr "Relacions negatives AMS "
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14215 msgid "AMS operators"
14216 msgstr "Operadors AMS"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14220 msgid "AMS miscellaneous"
14221 msgstr "Miscel·lància AMS"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14357 msgstr "Espaiaments"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14360 msgid "Thin space\t\\,"
14361 msgstr "Espai petit\t\\,"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14364 msgid "Medium space\t\\:"
14365 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14368 msgid "Thick space\t\\;"
14369 msgstr "Espai ample\t\\;"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14372 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14373 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14376 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14377 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14380 msgid "Negative space\t\\!"
14381 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14384 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14388 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14392 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14400 msgid "Square root\t\\sqrt"
14401 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14404 msgid "Other root\t\\root"
14405 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14408 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14412 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14416 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14420 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14424 msgid "Standard\t\\frac"
14425 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14428 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14432 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14436 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14440 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14444 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14448 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14453 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14454 msgstr "Mostra els &gràfics"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14457 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14461 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14465 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14470 msgid "Binomial\t\\binom"
14471 msgstr "Binomial\t\\choose"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14474 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14478 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14482 msgid "Roman\t\\mathrm"
14483 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14486 msgid "Bold\t\\mathbf"
14487 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14490 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14494 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14495 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14498 msgid "Italic\t\\mathit"
14499 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14502 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14503 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14506 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14507 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14510 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14511 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14514 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14515 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14518 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14539 msgid "Frame Decorations"
14540 msgstr "Decoracions"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14609 msgid "overleftarrow"
14610 msgstr "overleftarrow"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14613 msgid "overrightarrow"
14614 msgstr "overrightarrow"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14617 msgid "overleftrightarrow"
14618 msgstr "overleftrightarrow"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14630 msgstr "underbrace"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14633 msgid "underleftarrow"
14634 msgstr "underleftarrow"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14637 msgid "underrightarrow"
14638 msgstr "underrightarrow"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14641 msgid "underleftrightarrow"
14642 msgstr "underleftrightarrow"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14654 msgstr "rightarrow"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14665 msgid "updownarrow"
14666 msgstr "updownarrow"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14669 msgid "leftrightarrow"
14670 msgstr "leftrightarrow"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14678 msgstr "Rightarrow"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14689 msgid "Updownarrow"
14690 msgstr "Updownarrow"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14693 msgid "Leftrightarrow"
14694 msgstr "Leftrightarrow"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14697 msgid "Longleftrightarrow"
14698 msgstr "Longleftrightarrow"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14701 msgid "Longleftarrow"
14702 msgstr "Longleftarrow"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14705 msgid "Longrightarrow"
14706 msgstr "Longrightarrow"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14709 msgid "longleftrightarrow"
14710 msgstr "longleftrightarrow"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14713 msgid "longleftarrow"
14714 msgstr "longleftarrow"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14717 msgid "longrightarrow"
14718 msgstr "longrightarrow"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14721 msgid "leftharpoondown"
14722 msgstr "leftharpoondown"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14725 msgid "rightharpoondown"
14726 msgstr "rightharpoondown"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14734 msgstr "longmapsto"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14745 msgid "leftharpoonup"
14746 msgstr "leftharpoonup"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14749 msgid "rightharpoonup"
14750 msgstr "rightharpoonup"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14753 msgid "hookleftarrow"
14754 msgstr "hookleftarrow"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14757 msgid "hookrightarrow"
14758 msgstr "hookrightarrow"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14769 msgid "rightleftharpoons"
14770 msgstr "rightleftharpoons"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14797 msgid "bigtriangleup"
14798 msgstr "bigtriangleup"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14813 msgid "bigtriangledown"
14814 msgstr "bigtriangledown"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14829 msgid "triangleright"
14830 msgstr "triangleright"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14845 msgid "triangleleft"
14846 msgstr "triangleleft"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14994 msgstr "sqsubseteq"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14998 msgstr "sqsupseteq"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15054 msgstr "varepsilon"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15293 msgid "diamondsuit"
15294 msgstr "diamondsuit"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15309 msgid "textrm \\AA"
15310 msgstr "textrm \\AA"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15314 msgstr "textrm \\O"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15317 msgid "mathcircumflex"
15318 msgstr "mathcircumflex"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15369 msgid "Big Operators"
15370 msgstr "Operadors grans"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15429 msgid "ointctrclockwiseop"
15430 msgstr "ointctrclockwiseop"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15433 msgid "ointctrclockwise"
15434 msgstr "ointctrclockwise"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15437 msgid "ointclockwiseop"
15438 msgstr "ointclockwiseop"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15441 msgid "ointclockwise"
15442 msgstr "ointclockwise"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15473 msgid "landupintop"
15474 msgstr "landupintop"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15477 msgid "landdownint"
15478 msgstr "landdownint"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15481 msgid "landdownintop"
15482 msgstr "landdownintop"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15533 msgid "AMS Miscellaneous"
15534 msgstr "Miscel·lància AMS"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15577 msgid "vartriangle"
15578 msgstr "vartriangle"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15581 msgid "triangledown"
15582 msgstr "triangledown"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15597 msgid "measuredangle"
15598 msgstr "measuredangle"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15626 msgstr "varnothing"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15634 msgid "blacktriangle"
15635 msgstr "blacktriangle"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15638 msgid "blacktriangledown"
15639 msgstr "blacktriangledown"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15642 msgid "blacksquare"
15643 msgstr "blacksquare"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15646 msgid "blacklozenge"
15647 msgstr "blacklozenge"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15654 msgid "sphericalangle"
15655 msgstr "sphericalangle"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15659 msgstr "complement"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15675 msgstr "Fletxes AMS"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15678 msgid "dashleftarrow"
15679 msgstr "dashleftarrow"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15682 msgid "dashrightarrow"
15683 msgstr "dashrightarrow"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15686 msgid "leftleftarrows"
15687 msgstr "leftleftarrows"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15690 msgid "leftrightarrows"
15691 msgstr "leftrightarrows"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15694 msgid "rightrightarrows"
15695 msgstr "rightrightarrows"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15698 msgid "rightleftarrows"
15699 msgstr "rightleftarrows"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15703 msgstr "Lleftarrow"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15706 msgid "Rrightarrow"
15707 msgstr "Rrightarrow"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15710 msgid "twoheadleftarrow"
15711 msgstr "twoheadleftarrow"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15714 msgid "twoheadrightarrow"
15715 msgstr "twoheadrightarrow"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15718 msgid "leftarrowtail"
15719 msgstr "leftarrowtail"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15722 msgid "rightarrowtail"
15723 msgstr "rightarrowtail"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15726 msgid "looparrowleft"
15727 msgstr "looparrowleft"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15730 msgid "looparrowright"
15731 msgstr "looparrowright"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15734 msgid "curvearrowleft"
15735 msgstr "curvearrowleft"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15738 msgid "curvearrowright"
15739 msgstr "curvearrowright"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15742 msgid "circlearrowleft"
15743 msgstr "circlearrowleft"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15746 msgid "circlearrowright"
15747 msgstr "circlearrowright"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15759 msgstr "upuparrows"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15762 msgid "downdownarrows"
15763 msgstr "downdownarrows"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15766 msgid "upharpoonleft"
15767 msgstr "upharpoonleft"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15770 msgid "upharpoonright"
15771 msgstr "upharpoonright"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15774 msgid "downharpoonleft"
15775 msgstr "downharpoonleft"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15778 msgid "downharpoonright"
15779 msgstr "downharpoonright"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15782 msgid "leftrightharpoons"
15783 msgstr "leftrightharpoons"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15786 msgid "rightsquigarrow"
15787 msgstr "rightsquigarrow"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15790 msgid "leftrightsquigarrow"
15791 msgstr "leftrightsquigarrow"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15795 msgstr "nleftarrow"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15798 msgid "nrightarrow"
15799 msgstr "nrightarrow"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15802 msgid "nleftrightarrow"
15803 msgstr "nleftrightarrow"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15807 msgstr "nLeftarrow"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15810 msgid "nRightarrow"
15811 msgstr "nRightarrow"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15814 msgid "nLeftrightarrow"
15815 msgstr "nLeftrightarrow"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15822 msgid "AMS Relations"
15823 msgstr "Relacions AMS"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15842 msgid "eqslantless"
15843 msgstr "eqslantless"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15847 msgstr "eqslantgtr"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15859 msgstr "lessapprox"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15907 msgstr "lesseqqgtr"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15911 msgstr "gtreqqless"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15926 msgid "thickapprox"
15927 msgstr "thickapprox"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15962 msgid "preccurlyeq"
15963 msgstr "preccurlyeq"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15966 msgid "succcurlyeq"
15967 msgstr "succcurlyeq"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15970 msgid "curlyeqprec"
15971 msgstr "curlyeqprec"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15974 msgid "curlyeqsucc"
15975 msgstr "curlyeqsucc"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15987 msgstr "precapprox"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15991 msgstr "succapprox"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15994 msgid "vartriangleleft"
15995 msgstr "vartriangleleft"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15998 msgid "vartriangleright"
15999 msgstr "vartriangleright"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16002 msgid "trianglelefteq"
16003 msgstr "trianglelefteq"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16006 msgid "trianglerighteq"
16007 msgstr "trianglerighteq"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16022 msgid "risingdotseq"
16023 msgstr "risingdotseq"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16026 msgid "fallingdotseq"
16027 msgstr "fallingdotseq"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16046 msgid "shortparallel"
16047 msgstr "shortparallel"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16051 msgstr "smallsmile"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16055 msgstr "smallfrown"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16058 msgid "blacktriangleleft"
16059 msgstr "blacktriangleleft"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16062 msgid "blacktriangleright"
16063 msgstr "blacktriangleright"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16074 msgid "backepsilon"
16075 msgstr "backepsilon"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16090 msgid "AMS Negative Relations"
16091 msgstr "Relacions negatives AMS "
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16190 msgid "precnapprox"
16191 msgstr "precnapprox"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16194 msgid "succnapprox"
16195 msgstr "succnapprox"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16207 msgstr "subsetneqq"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16211 msgstr "supsetneqq"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16223 msgstr "nsupseteqq"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16238 msgid "varsubsetneq"
16239 msgstr "varsubsetneq"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16242 msgid "varsupsetneq"
16243 msgstr "varsupsetneq"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16246 msgid "varsubsetneqq"
16247 msgstr "varsubsetneqq"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16250 msgid "varsupsetneqq"
16251 msgstr "varsupsetneqq"
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16254 msgid "ntriangleleft"
16255 msgstr "ntriangleleft"
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16258 msgid "ntriangleright"
16259 msgstr "ntriangleright"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16262 msgid "ntrianglelefteq"
16263 msgstr "ntrianglelefteq"
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16266 msgid "ntrianglerighteq"
16267 msgstr "ntrianglerighteq"
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16290 msgid "nshortparallel"
16291 msgstr "nshortparallel"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16294 msgid "AMS Operators"
16295 msgstr "Operadors AMS"
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16302 msgid "smallsetminus"
16303 msgstr "smallsetminus"
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16322 msgid "doublebarwedge"
16323 msgstr "doublebarwedge"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16342 msgid "divideontimes"
16343 msgstr "divideontimes"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16354 msgid "leftthreetimes"
16355 msgstr "leftthreetimes"
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16358 msgid "rightthreetimes"
16359 msgstr "rightthreetimes"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16363 msgstr "curlywedge"
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16370 msgid "circleddash"
16371 msgstr "circleddash"
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16375 msgstr "circledast"
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16378 msgid "circledcirc"
16379 msgstr "circledcirc"
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16389 #: lib/external_templates:37
16390 msgid "RasterImage"
16391 msgstr "ImatgeRaster"
16393 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16394 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16395 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16397 #: lib/external_templates:45
16398 msgid "A bitmap file.\n"
16399 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16401 #: lib/external_templates:109
16405 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16406 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16407 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16409 #: lib/external_templates:112
16410 msgid "An Xfig figure.\n"
16411 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16413 #: lib/external_templates:162
16415 msgid "ChessDiagram"
16416 msgstr "Tauler d'escacs"
16418 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16420 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16421 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16423 #: lib/external_templates:165
16425 "A chess position diagram.\n"
16426 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16427 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16428 "the position that you want to display.\n"
16429 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16430 "and remember to type in a relative path\n"
16431 "to the LyX document location.\n"
16432 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16433 "to enable general editing of the board.\n"
16434 "You might also check out the\n"
16435 "'Options->Test legality' option, and\n"
16436 "remember to middle and right click to\n"
16437 "insert new material in the board.\n"
16438 "In order for this to work, you have to\n"
16439 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16440 "that TeX will find it, and you will need\n"
16441 "to install the skak package from CTAN.\n"
16443 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16444 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16445 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16446 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16447 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16448 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16449 "a la localització del document LyX.\n"
16450 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16451 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16452 "També podeu fer servir l'opció\n"
16453 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16454 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16455 "per inserir material nou al tauler.\n"
16456 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16457 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16458 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16459 "el paquet skak del CTAN.\n"
16461 #: lib/external_templates:212
16465 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16466 msgid "Lilypond typeset music"
16469 #: lib/external_templates:215
16471 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16472 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16473 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16474 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16477 #: lib/external_templates:261
16480 msgstr "Pàgines PDF"
16482 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16483 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16484 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16486 #: lib/external_templates:264
16488 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16489 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16490 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16492 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16493 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16494 "* pages=- (to include all pages)\n"
16495 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16496 "for further options and details.\n"
16499 #: lib/external_templates:304
16502 "Read 'info date' for more information.\n"
16505 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16507 #: lib/external_templates:333
16511 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16513 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16514 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16516 #: lib/external_templates:336
16517 msgid "Dia diagram.\n"
16520 #: lib/configure.py:445
16524 #: lib/configure.py:448
16528 #: lib/configure.py:451
16532 #: lib/configure.py:454
16536 #: lib/configure.py:457
16540 #: lib/configure.py:460
16544 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16548 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16552 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16557 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16561 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16565 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16570 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16574 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16578 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16582 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16586 #: lib/configure.py:498
16587 msgid "Plain text (chess output)"
16588 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16590 #: lib/configure.py:499
16591 msgid "Plain text (image)"
16592 msgstr "Text pla (imatge)"
16594 #: lib/configure.py:500
16595 msgid "Plain text (Xfig output)"
16596 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16598 #: lib/configure.py:501
16599 msgid "date (output)"
16600 msgstr "data (sortida)"
16602 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16606 #: lib/configure.py:502
16610 #: lib/configure.py:503
16611 msgid "Docbook (XML)"
16612 msgstr "Docbook (XML)"
16614 #: lib/configure.py:504
16615 msgid "Graphviz Dot"
16618 #: lib/configure.py:505
16620 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16621 msgstr "LaTeX (pla)"
16623 #: lib/configure.py:506
16627 #: lib/configure.py:506
16631 #: lib/configure.py:507
16636 #: lib/configure.py:508
16638 msgid "LilyPond music"
16639 msgstr "Música LilyPond"
16641 #: lib/configure.py:509
16642 msgid "LaTeX (plain)"
16643 msgstr "LaTeX (pla)"
16645 #: lib/configure.py:509
16646 msgid "LaTeX (plain)|L"
16647 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16649 #: lib/configure.py:510
16650 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16651 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16653 #: lib/configure.py:511
16655 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16656 msgstr "LaTeX (pla)"
16658 #: lib/configure.py:512
16662 #: lib/configure.py:512
16663 msgid "Plain text|a"
16664 msgstr "Text pla|a"
16666 #: lib/configure.py:513
16667 msgid "Plain text (pstotext)"
16668 msgstr "Text pla (pstotext)"
16670 #: lib/configure.py:514
16671 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16672 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16674 #: lib/configure.py:515
16675 msgid "Plain text (catdvi)"
16676 msgstr "Text pla (catdvi)"
16678 #: lib/configure.py:516
16679 msgid "Plain Text, Join Lines"
16682 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16687 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16692 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16696 #: lib/configure.py:533
16700 #: lib/configure.py:534
16702 msgstr "Postscript"
16704 #: lib/configure.py:534
16705 msgid "Postscript|t"
16706 msgstr "Postscript|t"
16708 #: lib/configure.py:538
16709 msgid "PDF (ps2pdf)"
16710 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16712 #: lib/configure.py:538
16713 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16714 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16716 #: lib/configure.py:539
16717 msgid "PDF (pdflatex)"
16718 msgstr "PDF (pdflatex)"
16720 #: lib/configure.py:539
16721 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16722 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16724 #: lib/configure.py:540
16725 msgid "PDF (dvipdfm)"
16726 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16728 #: lib/configure.py:540
16729 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16730 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16732 #: lib/configure.py:541
16733 msgid "PDF (XeTeX)"
16736 #: lib/configure.py:541
16737 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16740 #: lib/configure.py:544
16744 #: lib/configure.py:544
16748 #: lib/configure.py:547
16752 #: lib/configure.py:550
16756 #: lib/configure.py:553
16760 #: lib/configure.py:556
16761 msgid "OpenDocument"
16762 msgstr "OpenDocument"
16764 #: lib/configure.py:557
16765 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16766 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16768 #: lib/configure.py:560
16769 msgid "Rich Text Format"
16770 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16772 #: lib/configure.py:561
16776 #: lib/configure.py:561
16780 #: lib/configure.py:564
16782 msgid "date command"
16783 msgstr "ordre date"
16785 #: lib/configure.py:565
16786 msgid "Table (CSV)"
16787 msgstr "Taula (CSV)"
16789 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16794 #: lib/configure.py:568
16798 #: lib/configure.py:569
16802 #: lib/configure.py:570
16806 #: lib/configure.py:571
16811 #: lib/configure.py:572
16812 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16813 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16815 #: lib/configure.py:573
16816 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16817 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16819 #: lib/configure.py:574
16820 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16821 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16823 #: lib/configure.py:575
16824 msgid "LyX Preview"
16825 msgstr "Vista preliminar LyX"
16827 #: lib/configure.py:576
16829 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16830 msgstr "Vista preliminar LyX"
16832 #: lib/configure.py:577
16836 #: lib/configure.py:578
16840 #: lib/configure.py:579
16844 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16845 msgid "Windows Metafile"
16846 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16848 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16849 msgid "Enhanced Metafile"
16850 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16852 #: lib/configure.py:582
16853 msgid "HTML (MS Word)"
16854 msgstr "HTML (MS Word)"
16856 #: lib/configure.py:653
16860 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
16862 msgid "%1$s and %2$s"
16863 msgstr "%1$s i %2$s"
16865 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16867 msgid "%1$s et al."
16868 msgstr "%1$s i altres"
16870 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16871 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16875 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16879 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16880 msgid "Add to bibliography only."
16881 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16883 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16887 #: src/Buffer.cpp:136
16890 "Could not print the document %1$s.\n"
16891 "Check that your printer is set up correctly."
16893 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16894 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16896 #: src/Buffer.cpp:139
16897 msgid "Print document failed"
16898 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16900 #: src/Buffer.cpp:309
16901 msgid "Disk Error: "
16902 msgstr "Errro de disc: "
16904 #: src/Buffer.cpp:310
16907 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16910 #: src/Buffer.cpp:390
16911 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16914 #: src/Buffer.cpp:392
16916 msgid "Attempting to close changed document!"
16917 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16919 #: src/Buffer.cpp:400
16920 msgid "Could not remove temporary directory"
16921 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16923 #: src/Buffer.cpp:401
16925 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16926 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16928 #: src/Buffer.cpp:710
16929 msgid "Unknown document class"
16930 msgstr "Classe de document desconeguda"
16932 #: src/Buffer.cpp:711
16934 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16936 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16939 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16941 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16942 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16944 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16945 msgid "Document header error"
16946 msgstr "Error en la capçalera del document"
16948 #: src/Buffer.cpp:725
16949 msgid "\\begin_header is missing"
16950 msgstr "Manca \\begin_header"
16952 #: src/Buffer.cpp:745
16953 msgid "\\begin_document is missing"
16954 msgstr "Manca \\begin_document"
16956 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16957 #: src/BufferView.cpp:1381
16958 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16961 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16963 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16964 "xcolor/ulem are installed.\n"
16965 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16969 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16971 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16972 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16973 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16977 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16978 msgid "Document format failure"
16979 msgstr "Fallada en el format de document"
16981 #: src/Buffer.cpp:883
16983 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16984 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16986 #: src/Buffer.cpp:920
16987 msgid "Conversion failed"
16988 msgstr "La conversió ha fallat"
16990 #: src/Buffer.cpp:921
16993 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16994 "it could not be created."
16996 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16997 "conversió lyx2lyx."
16999 #: src/Buffer.cpp:930
17000 msgid "Conversion script not found"
17001 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17003 #: src/Buffer.cpp:931
17006 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17007 "could not be found."
17009 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17010 "conversió lyx2lyx."
17012 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17013 msgid "Conversion script failed"
17014 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17016 #: src/Buffer.cpp:952
17019 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17022 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17025 #: src/Buffer.cpp:958
17028 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17031 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17034 #: src/Buffer.cpp:973
17036 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17038 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17041 #: src/Buffer.cpp:990
17044 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17045 "overwrite this file?"
17047 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17049 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17051 #: src/Buffer.cpp:992
17052 msgid "Overwrite modified file?"
17053 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17055 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
17056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
17059 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17061 #: src/Buffer.cpp:1017
17062 msgid "Backup failure"
17063 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17065 #: src/Buffer.cpp:1018
17068 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17069 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17071 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17072 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17074 #: src/Buffer.cpp:1044
17076 msgid "Saving document %1$s..."
17077 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17079 #: src/Buffer.cpp:1059
17080 msgid " could not write file!"
17083 #: src/Buffer.cpp:1067
17087 #: src/Buffer.cpp:1082
17089 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17090 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17092 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17094 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17095 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17097 #: src/Buffer.cpp:1095
17099 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17100 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17102 #: src/Buffer.cpp:1109
17104 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17105 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17107 #: src/Buffer.cpp:1123
17108 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17109 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17111 #: src/Buffer.cpp:1207
17112 msgid "Iconv software exception Detected"
17113 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17115 #: src/Buffer.cpp:1207
17118 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17121 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17124 #: src/Buffer.cpp:1229
17126 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17129 #: src/Buffer.cpp:1232
17131 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17132 "chosen encoding.\n"
17133 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17135 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17136 "de caràcters triat.\n"
17137 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17139 #: src/Buffer.cpp:1239
17140 msgid "iconv conversion failed"
17141 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17143 #: src/Buffer.cpp:1244
17144 msgid "conversion failed"
17145 msgstr "La conversió ha fallat"
17147 #: src/Buffer.cpp:1341
17149 msgid "Uncodable character in file path"
17150 msgstr "caràcter especial"
17152 #: src/Buffer.cpp:1342
17155 "The path of your document\n"
17157 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17158 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17159 "This will likely result in incomplete output.\n"
17161 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17162 "or change the file path name."
17165 #: src/Buffer.cpp:1627
17166 msgid "Running chktex..."
17167 msgstr "S'està executant el chktex..."
17169 #: src/Buffer.cpp:1641
17170 msgid "chktex failure"
17171 msgstr "Fallada del chktex"
17173 #: src/Buffer.cpp:1642
17174 msgid "Could not run chktex successfully."
17175 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17177 #: src/Buffer.cpp:1850
17179 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17180 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17182 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
17184 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17185 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17187 #: src/Buffer.cpp:2004
17189 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17192 #: src/Buffer.cpp:2034
17194 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17197 #: src/Buffer.cpp:2091
17199 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17200 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17202 #: src/Buffer.cpp:2098
17204 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17205 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17207 #: src/Buffer.cpp:2108
17209 msgid "Error exporting to DVI."
17210 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17212 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
17215 "The file %1$s already exists.\n"
17217 "Do you want to overwrite that file?"
17219 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17221 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17223 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
17224 msgid "Overwrite file?"
17225 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17227 #: src/Buffer.cpp:2190
17229 msgid "Error running external commands."
17230 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17232 #: src/Buffer.cpp:2965
17233 msgid "Preview source code"
17236 #: src/Buffer.cpp:2979
17238 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17239 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17241 #: src/Buffer.cpp:2983
17243 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17244 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17246 #: src/Buffer.cpp:3091
17248 msgid "Auto-saving %1$s"
17249 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17251 #: src/Buffer.cpp:3145
17252 msgid "Autosave failed!"
17253 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17255 #: src/Buffer.cpp:3203
17256 msgid "Autosaving current document..."
17257 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17259 #: src/Buffer.cpp:3271
17260 msgid "Couldn't export file"
17261 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17263 #: src/Buffer.cpp:3272
17265 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17266 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17268 #: src/Buffer.cpp:3332
17269 msgid "File name error"
17270 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17272 #: src/Buffer.cpp:3333
17273 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17274 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17276 #: src/Buffer.cpp:3408
17277 msgid "Document export cancelled."
17278 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17280 #: src/Buffer.cpp:3418
17282 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17283 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17285 #: src/Buffer.cpp:3424
17287 msgid "Document exported as %1$s"
17288 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17290 #: src/Buffer.cpp:3502
17293 "The specified document\n"
17295 "could not be read."
17297 "El document especficiat\n"
17299 "no s'ha pogut llegir."
17301 #: src/Buffer.cpp:3504
17302 msgid "Could not read document"
17303 msgstr "No es pot llegir el document"
17305 #: src/Buffer.cpp:3514
17308 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17310 "Recover emergency save?"
17312 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17314 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17316 #: src/Buffer.cpp:3517
17317 msgid "Load emergency save?"
17318 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17320 #: src/Buffer.cpp:3518
17322 msgstr "&Recupera'l"
17324 #: src/Buffer.cpp:3518
17325 msgid "&Load Original"
17326 msgstr "&Obre l'original"
17328 #: src/Buffer.cpp:3528
17329 msgid "Document was successfully recovered."
17332 #: src/Buffer.cpp:3530
17333 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17336 #: src/Buffer.cpp:3531
17339 "Remove emergency file now?\n"
17341 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17343 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
17345 msgid "Delete emergency file?"
17346 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17348 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
17351 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17353 #: src/Buffer.cpp:3538
17354 msgid "Emergency file deleted"
17357 #: src/Buffer.cpp:3539
17358 msgid "Do not forget to save your file now!"
17361 #: src/Buffer.cpp:3545
17363 msgid "Remove emergency file now?"
17364 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17366 #: src/Buffer.cpp:3560
17369 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17371 "Load the backup instead?"
17373 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17375 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17377 #: src/Buffer.cpp:3563
17378 msgid "Load backup?"
17379 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17381 #: src/Buffer.cpp:3564
17382 msgid "&Load backup"
17383 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17385 #: src/Buffer.cpp:3564
17386 msgid "Load &original"
17387 msgstr "Obre l'&original"
17389 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17390 msgid "Senseless!!! "
17391 msgstr "Sense sentit!!! "
17393 #: src/Buffer.cpp:3980
17395 msgid "Document %1$s reloaded."
17396 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17398 #: src/Buffer.cpp:3982
17400 msgid "Could not reload document %1$s."
17401 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17403 #: src/Buffer.cpp:4017
17405 msgid "Included File Invalid"
17406 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17408 #: src/Buffer.cpp:4018
17411 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17413 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17416 #: src/BufferParams.cpp:553
17419 "The used document class\n"
17421 "requires external files that are not available.\n"
17422 "The document class can still be used, but LyX\n"
17423 "will not be able to produce output until the\n"
17424 "following prerequisites are installed:\n"
17426 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17427 "more information."
17430 #: src/BufferParams.cpp:563
17431 msgid "Document class not available"
17432 msgstr "La classe del document no està disponible"
17434 #: src/BufferParams.cpp:1909
17437 "The layout file:\n"
17439 "could not be found. A default textclass with default\n"
17440 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17444 #: src/BufferParams.cpp:1915
17445 msgid "Document class not found"
17446 msgstr "La classe del document no està disponible"
17448 #: src/BufferParams.cpp:1922
17451 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17453 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17454 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17458 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:323
17459 msgid "Could not load class"
17460 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17462 #: src/BufferParams.cpp:1962
17464 msgid "Error reading internal layout information"
17465 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17467 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17469 msgstr "Error de lectura"
17471 #: src/BufferView.cpp:182
17473 msgid "No more insets"
17474 msgstr "No hi ha més notes"
17476 #: src/BufferView.cpp:718
17477 msgid "Save bookmark"
17478 msgstr "Desa el punt d'interès"
17480 #: src/BufferView.cpp:927
17481 msgid "Converting document to new document class..."
17482 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17484 #: src/BufferView.cpp:971
17485 msgid "Document is read-only"
17486 msgstr "El document és de només lectura"
17488 #: src/BufferView.cpp:980
17489 msgid "This portion of the document is deleted."
17490 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17492 #: src/BufferView.cpp:1280
17493 msgid "No further undo information"
17494 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17496 #: src/BufferView.cpp:1289
17497 msgid "No further redo information"
17498 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17500 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17501 msgid "String not found!"
17502 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17504 #: src/BufferView.cpp:1500
17508 #: src/BufferView.cpp:1506
17512 #: src/BufferView.cpp:1513
17513 msgid "Mark removed"
17516 #: src/BufferView.cpp:1516
17520 #: src/BufferView.cpp:1567
17521 msgid "Statistics for the selection:"
17522 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17524 #: src/BufferView.cpp:1569
17525 msgid "Statistics for the document:"
17526 msgstr "Estadístiques del document:"
17528 #: src/BufferView.cpp:1572
17531 msgstr "%1$d paraules"
17533 #: src/BufferView.cpp:1574
17535 msgstr "Una paraula"
17537 #: src/BufferView.cpp:1577
17539 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17540 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17542 #: src/BufferView.cpp:1580
17543 msgid "One character (including blanks)"
17544 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17546 #: src/BufferView.cpp:1583
17548 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17549 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17551 #: src/BufferView.cpp:1586
17552 msgid "One character (excluding blanks)"
17553 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17555 #: src/BufferView.cpp:1588
17557 msgstr "Estadístiques"
17559 #: src/BufferView.cpp:1714
17562 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17565 #: src/BufferView.cpp:1716
17567 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17570 #: src/BufferView.cpp:1724
17572 msgid "Branch name"
17575 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17576 msgid "Branch already exists"
17579 #: src/BufferView.cpp:2449
17581 msgid "Inserting document %1$s..."
17582 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17584 #: src/BufferView.cpp:2460
17586 msgid "Document %1$s inserted."
17587 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17589 #: src/BufferView.cpp:2462
17591 msgid "Could not insert document %1$s"
17592 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17594 #: src/BufferView.cpp:2728
17597 "Could not read the specified document\n"
17599 "due to the error: %2$s"
17601 "No es pot llegir el document especificat\n"
17603 "degut a l'error: %2$s"
17605 #: src/BufferView.cpp:2730
17606 msgid "Could not read file"
17607 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17609 #: src/BufferView.cpp:2737
17613 " is not readable."
17616 " no es pot llegir."
17618 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17619 msgid "Could not open file"
17620 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17622 #: src/BufferView.cpp:2745
17623 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17624 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17626 #: src/BufferView.cpp:2746
17628 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17629 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17630 "If this does not give the correct result\n"
17631 "then please change the encoding of the file\n"
17632 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17634 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17635 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17636 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17637 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17638 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17640 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17641 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17643 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17644 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17646 msgid "LyX Warning: "
17647 msgstr "Versió del LyX"
17649 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17651 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17652 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17654 msgid "uncodable character"
17655 msgstr "caràcter especial"
17657 #: src/Changes.cpp:379
17659 msgid "Uncodable character in author name"
17660 msgstr "caràcter especial"
17662 #: src/Changes.cpp:380
17665 "The author name '%1$s',\n"
17666 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17667 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17668 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17670 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17671 "or change the spelling of the author name."
17674 #: src/Chktex.cpp:63
17676 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17677 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
17679 #: src/Chktex.cpp:65
17680 msgid "ChkTeX warning id # "
17681 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17683 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17688 #: src/Color.cpp:159
17692 #: src/Color.cpp:160
17696 #: src/Color.cpp:161
17700 #: src/Color.cpp:162
17704 #: src/Color.cpp:163
17708 #: src/Color.cpp:164
17712 #: src/Color.cpp:165
17716 #: src/Color.cpp:166
17720 #: src/Color.cpp:167
17724 #: src/Color.cpp:168
17728 #: src/Color.cpp:169
17732 #: src/Color.cpp:170
17736 #: src/Color.cpp:171
17737 msgid "selected text"
17738 msgstr "text seleccionat"
17740 #: src/Color.cpp:173
17742 msgstr "text de LaTeX"
17744 #: src/Color.cpp:174
17745 msgid "inline completion"
17746 msgstr "emplenament en línia"
17748 #: src/Color.cpp:176
17749 msgid "non-unique inline completion"
17750 msgstr "emplenament en línia no únic"
17752 #: src/Color.cpp:178
17753 msgid "previewed snippet"
17756 #: src/Color.cpp:179
17760 #: src/Color.cpp:180
17761 msgid "note background"
17762 msgstr "fons de nota"
17764 #: src/Color.cpp:181
17765 msgid "comment label"
17768 #: src/Color.cpp:182
17769 msgid "comment background"
17770 msgstr "fons de comentari"
17772 #: src/Color.cpp:183
17773 msgid "greyedout inset label"
17776 #: src/Color.cpp:184
17777 msgid "greyedout inset text"
17780 #: src/Color.cpp:185
17781 msgid "greyedout inset background"
17784 #: src/Color.cpp:186
17785 msgid "phantom inset text"
17788 #: src/Color.cpp:187
17790 msgstr "caixa ombrejada"
17792 #: src/Color.cpp:188
17794 msgid "listings background"
17795 msgstr "fons de nota"
17797 #: src/Color.cpp:189
17798 msgid "branch label"
17799 msgstr "Etiqeuta de branca"
17801 #: src/Color.cpp:190
17802 msgid "footnote label"
17803 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17805 #: src/Color.cpp:191
17806 msgid "index label"
17807 msgstr "Etiqueta d'índex"
17809 #: src/Color.cpp:192
17810 msgid "margin note label"
17811 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17813 #: src/Color.cpp:193
17815 msgstr "Etiqueta d'URL"
17817 #: src/Color.cpp:194
17821 #: src/Color.cpp:195
17825 #: src/Color.cpp:196
17829 #: src/Color.cpp:197
17830 msgid "command inset"
17833 #: src/Color.cpp:198
17834 msgid "command inset background"
17837 #: src/Color.cpp:199
17838 msgid "command inset frame"
17841 #: src/Color.cpp:200
17842 msgid "special character"
17843 msgstr "caràcter especial"
17845 #: src/Color.cpp:201
17847 msgstr "matemàtiques"
17849 #: src/Color.cpp:202
17850 msgid "math background"
17851 msgstr "fons de matemàtiques"
17853 #: src/Color.cpp:203
17854 msgid "graphics background"
17855 msgstr "fons de gràfics"
17857 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17859 msgid "math macro background"
17860 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17862 #: src/Color.cpp:205
17865 msgstr "marc matemàtic"
17867 #: src/Color.cpp:206
17868 msgid "math corners"
17869 msgstr "cantonades matemàtiques"
17871 #: src/Color.cpp:207
17873 msgstr "línia matemàtica"
17875 #: src/Color.cpp:209
17877 msgid "math macro hovered background"
17878 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17880 #: src/Color.cpp:210
17882 msgid "math macro label"
17883 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17885 #: src/Color.cpp:211
17887 msgid "math macro frame"
17888 msgstr "marc matemàtic"
17890 #: src/Color.cpp:212
17892 msgid "math macro blended out"
17893 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17895 #: src/Color.cpp:213
17897 msgid "math macro old parameter"
17898 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17900 #: src/Color.cpp:214
17902 msgid "math macro new parameter"
17903 msgstr "&Més paràmetres"
17905 #: src/Color.cpp:215
17906 msgid "caption frame"
17909 #: src/Color.cpp:216
17910 msgid "collapsable inset text"
17913 #: src/Color.cpp:217
17914 msgid "collapsable inset frame"
17917 #: src/Color.cpp:218
17919 msgid "inset background"
17920 msgstr "fons de nota"
17922 #: src/Color.cpp:219
17923 msgid "inset frame"
17926 #: src/Color.cpp:220
17927 msgid "LaTeX error"
17928 msgstr "error de LaTeX"
17930 #: src/Color.cpp:221
17931 msgid "end-of-line marker"
17932 msgstr "marca de final de línia"
17934 #: src/Color.cpp:222
17935 msgid "appendix marker"
17936 msgstr "marca d'apèndix"
17938 #: src/Color.cpp:223
17942 #: src/Color.cpp:224
17944 msgid "deleted text"
17945 msgstr "Text suprimit"
17947 #: src/Color.cpp:225
17950 msgstr "Text afegit"
17952 #: src/Color.cpp:226
17953 msgid "changed text 1st author"
17956 #: src/Color.cpp:227
17957 msgid "changed text 2nd author"
17960 #: src/Color.cpp:228
17961 msgid "changed text 3rd author"
17964 #: src/Color.cpp:229
17965 msgid "changed text 4th author"
17968 #: src/Color.cpp:230
17969 msgid "changed text 5th author"
17972 #: src/Color.cpp:231
17974 msgid "deleted text modifier"
17975 msgstr "Text suprimit"
17977 #: src/Color.cpp:232
17978 msgid "added space markers"
17981 #: src/Color.cpp:233
17982 msgid "top/bottom line"
17983 msgstr "línia superior/inferior"
17985 #: src/Color.cpp:234
17989 #: src/Color.cpp:235
17990 msgid "table on/off line"
17993 #: src/Color.cpp:237
17994 msgid "bottom area"
17995 msgstr "àrea inferior"
17997 #: src/Color.cpp:238
17999 msgstr "pàgina nova"
18001 #: src/Color.cpp:239
18002 msgid "page break / line break"
18003 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18005 #: src/Color.cpp:240
18006 msgid "frame of button"
18009 #: src/Color.cpp:241
18010 msgid "button background"
18011 msgstr "fons de botó"
18013 #: src/Color.cpp:242
18014 msgid "button background under focus"
18015 msgstr "fons de botó sota el focus"
18017 #: src/Color.cpp:243
18019 msgid "paragraph marker"
18020 msgstr "Subparàgraf"
18022 #: src/Color.cpp:244
18024 msgid "preview frame"
18025 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18027 #: src/Color.cpp:245
18032 #: src/Color.cpp:246
18034 msgid "regexp frame"
18037 #: src/Color.cpp:247
18041 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18042 #: src/Converter.cpp:536
18043 msgid "Cannot convert file"
18044 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18046 #: src/Converter.cpp:317
18049 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18050 "Define a converter in the preferences."
18053 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18054 msgid "Executing command: "
18055 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18057 #: src/Converter.cpp:465
18058 msgid "Build errors"
18059 msgstr "Errors de compilació"
18061 #: src/Converter.cpp:466
18062 msgid "There were errors during the build process."
18063 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18065 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18067 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18070 #: src/Converter.cpp:494
18072 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18073 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18075 #: src/Converter.cpp:538
18077 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18078 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18080 #: src/Converter.cpp:539
18082 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18083 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18085 #: src/Converter.cpp:595
18086 msgid "Running LaTeX..."
18087 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18089 #: src/Converter.cpp:613
18092 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18096 #: src/Converter.cpp:616
18097 msgid "LaTeX failed"
18098 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18100 #: src/Converter.cpp:618
18101 msgid "Output is empty"
18102 msgstr "La sortida generada és buida"
18104 #: src/Converter.cpp:619
18105 msgid "An empty output file was generated."
18106 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18108 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18111 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18112 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18114 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18116 "Voleu desar el document?"
18118 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18120 msgid "Unknown branch"
18121 msgstr "Acció desconeguda"
18123 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18127 #: src/CutAndPaste.cpp:670
18130 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18134 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18135 msgid "Undefined flex inset"
18138 #: src/Exporter.cpp:50
18141 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18143 #: src/Exporter.cpp:51
18145 msgid "Overwrite &all"
18146 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18148 #: src/Exporter.cpp:51
18149 msgid "&Cancel export"
18150 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18152 #: src/Exporter.cpp:96
18153 msgid "Couldn't copy file"
18154 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18156 #: src/Exporter.cpp:97
18158 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18159 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18161 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18167 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18171 msgstr "Sans Serif"
18173 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18177 msgstr "Mecanogràfica"
18183 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18188 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18192 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18196 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18200 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18204 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18210 msgstr "Majúscules petites"
18212 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18216 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18218 msgstr "Disminueix"
18224 #: src/Font.cpp:160
18226 msgid "Emphasis %1$s, "
18227 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18229 #: src/Font.cpp:163
18231 msgid "Underline %1$s, "
18232 msgstr "Subratlla %1$s, "
18234 #: src/Font.cpp:166
18236 msgid "Strikeout %1$s, "
18237 msgstr "Versaletes %1$s, "
18239 #: src/Font.cpp:169
18241 msgid "Double underline %1$s, "
18242 msgstr "Subratlla %1$s, "
18244 #: src/Font.cpp:172
18246 msgid "Wavy underline %1$s, "
18247 msgstr "Subratlla %1$s, "
18249 #: src/Font.cpp:175
18251 msgid "Noun %1$s, "
18252 msgstr "Versaletes %1$s, "
18254 #: src/Font.cpp:189
18256 msgid "Language: %1$s, "
18257 msgstr "Idioma: %1$s, "
18259 #: src/Font.cpp:192
18261 msgid " Number %1$s"
18262 msgstr " Número %1$s"
18264 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18265 msgid "Cannot view file"
18266 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18268 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
18270 msgid "File does not exist: %1$s"
18271 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18273 #: src/Format.cpp:280
18275 msgid "No information for viewing %1$s"
18276 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18278 #: src/Format.cpp:290
18280 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18281 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18283 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18284 #: src/Format.cpp:396
18285 msgid "Cannot edit file"
18286 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18288 #: src/Format.cpp:350
18289 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18292 #: src/Format.cpp:363
18294 msgid "No information for editing %1$s"
18295 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18297 #: src/Format.cpp:374
18299 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18300 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18302 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18304 msgid "Could not find bind file"
18305 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18307 #: src/KeyMap.cpp:222
18310 "Unable to find the bind file\n"
18312 "Please check your installation."
18314 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18316 "Comproveu la instal·lació."
18318 #: src/KeyMap.cpp:229
18320 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18321 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18323 #: src/KeyMap.cpp:230
18326 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18327 "Please check your installation."
18329 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18331 "Comproveu la instal·lació."
18333 #: src/KeyMap.cpp:237
18336 "Unable to find the bind file\n"
18338 "Falling back to default."
18341 #: src/KeySequence.cpp:166
18343 msgstr " opcions: "
18345 #: src/LaTeX.cpp:57
18347 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18348 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18350 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18352 msgid "Running Index Processor."
18353 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18355 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18356 msgid "Running BibTeX."
18357 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18359 #: src/LaTeX.cpp:440
18360 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18361 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18363 #: src/LayoutFile.cpp:321
18365 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18366 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18369 msgid "Could not read configuration file"
18370 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18375 "Error while reading the configuration file\n"
18377 "Please check your installation."
18379 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18381 "Comproveu la instal·lació."
18384 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18385 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18393 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18394 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18398 msgid "Cannot remove temporary directory"
18399 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18403 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18404 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18407 msgid "Unable to remove temporary directory"
18408 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18412 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18413 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18417 msgid "No textclass is found"
18418 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18422 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18423 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18424 "using only the defaults, or continue."
18429 msgid "&Reconfigure"
18430 msgstr "Reconfigura|R"
18434 msgid "&Use Defaults"
18435 msgstr "Predeterminada"
18440 msgstr "&Contingut:"
18444 "SIGHUP signal caught!\n"
18450 "SIGFPE signal caught!\n"
18456 "SIGSEGV signal caught!\n"
18457 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18458 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18459 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18464 msgid "LyX crashed!"
18467 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18472 msgid "Could not create temporary directory"
18473 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18478 "Could not create a temporary directory in\n"
18480 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18482 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18483 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18484 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18487 msgid "Missing user LyX directory"
18488 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18493 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18494 "It is needed to keep your own configuration."
18496 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18497 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18500 msgid "&Create directory"
18501 msgstr "&Crea el directori"
18505 msgstr "&Surt del LyX"
18508 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18509 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18513 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18514 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18517 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18518 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18521 msgid "List of supported debug flags:"
18526 msgid "Setting debug level to %1$s"
18527 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18532 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18533 "Command line switches (case sensitive):\n"
18534 "\t-help summarize LyX usage\n"
18535 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18536 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18537 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18538 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18539 " select the features to debug.\n"
18540 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18541 "\t-x [--execute] command\n"
18542 " where command is a lyx command.\n"
18543 "\t-e [--export] fmt\n"
18544 " where fmt is the export format of choice.\n"
18545 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18546 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18547 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18548 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18549 " where fmt is the import format of choice\n"
18550 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18551 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18552 " where what is either `all' or `main'.\n"
18553 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18554 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18555 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18557 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18558 "\t-version summarize version and build info\n"
18559 "Check the LyX man page for more details."
18561 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18562 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18563 "\t-help summarize LyX usage\n"
18564 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18565 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18566 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18567 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18568 " select the features to debug.\n"
18569 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18570 "\t-x [--execute] command\n"
18571 " where command is a lyx command.\n"
18572 "\t-e [--export] fmt\n"
18573 " where fmt is the export format of choice.\n"
18574 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18575 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18576 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18577 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18578 "Check the LyX man page for more details."
18580 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18581 msgid "No system directory"
18582 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18584 #: src/LyX.cpp:1039
18585 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18586 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18588 #: src/LyX.cpp:1050
18589 msgid "No user directory"
18590 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18592 #: src/LyX.cpp:1051
18593 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18594 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18596 #: src/LyX.cpp:1062
18597 msgid "Incomplete command"
18598 msgstr "Ordre incompleta"
18600 #: src/LyX.cpp:1063
18601 msgid "Missing command string after --execute switch"
18602 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18604 #: src/LyX.cpp:1074
18605 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18606 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18608 #: src/LyX.cpp:1087
18609 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18610 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18612 #: src/LyX.cpp:1092
18613 msgid "Missing filename for --import"
18614 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18616 #: src/LyXRC.cpp:2915
18618 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18622 #: src/LyXRC.cpp:2920
18624 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18627 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18628 "com a llengua del document."
18630 #: src/LyXRC.cpp:2924
18632 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18633 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18634 "specified, an internal routine is used."
18636 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18637 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18638 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18640 #: src/LyXRC.cpp:2932
18642 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18643 "automatically by what you type."
18646 #: src/LyXRC.cpp:2936
18648 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18652 #: src/LyXRC.cpp:2940
18654 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18657 #: src/LyXRC.cpp:2947
18659 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18660 "the backup file in the same directory as the original file."
18663 #: src/LyXRC.cpp:2951
18665 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18666 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18669 #: src/LyXRC.cpp:2955
18670 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18673 #: src/LyXRC.cpp:2959
18675 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18676 "its global and local bind/ directories."
18679 #: src/LyXRC.cpp:2963
18680 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18683 #: src/LyXRC.cpp:2967
18685 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18686 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18689 #: src/LyXRC.cpp:2977
18691 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18692 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18695 #: src/LyXRC.cpp:2981
18697 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18698 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18699 "the top of the screen"
18702 #: src/LyXRC.cpp:2985
18703 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18706 #: src/LyXRC.cpp:2989
18708 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18712 #: src/LyXRC.cpp:2994
18715 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18716 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18719 #: src/LyXRC.cpp:2998
18721 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18722 "look in its global and local commands/ directories."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3002
18726 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3006
18730 msgid "New documents will be assigned this language."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3010
18735 msgid "Specify the default paper size."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3014
18740 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18741 "shown after the change has been made.)"
18744 #: src/LyXRC.cpp:3018
18745 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3022
18750 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18751 "LyX was started from."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3027
18755 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3031
18760 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18761 "value selects the directory LyX was started from."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3035
18766 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18767 "recommended for non-English languages."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3042
18772 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18773 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18774 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3046
18778 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3050
18783 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18784 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3059
18789 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18790 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3063
18796 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18799 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18800 "com a llengua del document."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3067
18805 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18807 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18808 "com a llengua del document."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3071
18812 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18813 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18814 "name of the second language."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3075
18819 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18821 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18822 "com a llengua del document."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3079
18826 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18828 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18829 "com a llengua del document."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3083
18833 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18837 #: src/LyXRC.cpp:3087
18839 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18840 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3091
18845 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18846 "document is the default language."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3095
18850 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3099
18854 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3103
18858 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3107
18863 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18867 #: src/LyXRC.cpp:3111
18868 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3116
18873 msgid "The completion popup delay."
18874 msgstr "Llistat &en línia"
18876 #: src/LyXRC.cpp:3120
18877 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3124
18881 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3128
18886 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3132
18891 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18895 #: src/LyXRC.cpp:3136
18897 msgid "The inline completion delay."
18898 msgstr "Llistat &en línia"
18900 #: src/LyXRC.cpp:3140
18901 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3144
18905 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3148
18909 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3152
18913 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3156
18918 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3161
18923 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18924 "variable. Use the OS native format."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3167
18928 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18931 #: src/LyXRC.cpp:3171
18932 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18935 #: src/LyXRC.cpp:3175
18936 msgid "Scale the preview size to suit."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3179
18941 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18942 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3183
18946 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18947 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3187
18951 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18952 "environment variable PRINTER."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3191
18957 msgid "The option to print only even pages."
18958 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3195
18962 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18963 "the filename of the DVI file to be printed."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3199
18967 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3203
18972 msgid "The option to print out in landscape."
18973 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18975 #: src/LyXRC.cpp:3207
18977 msgid "The option to print only odd pages."
18978 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3211
18982 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18983 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3215
18987 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18988 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3219
18992 msgid "The option to specify paper type."
18993 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3223
18997 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18998 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19000 #: src/LyXRC.cpp:3227
19002 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19003 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19007 #: src/LyXRC.cpp:3231
19009 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19010 "prepended along with the printer name after the spool command."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3235
19015 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19016 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19018 #: src/LyXRC.cpp:3239
19020 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19021 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19023 #: src/LyXRC.cpp:3243
19025 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19029 #: src/LyXRC.cpp:3247
19030 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3255
19035 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3259
19040 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19041 "wrong, override the setting here."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3265
19045 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3274
19050 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19051 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19052 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3278
19056 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3283
19062 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19063 "roughly the same size as on paper."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3287
19067 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3291
19072 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19073 "\".out\". Only for advanced users."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3298
19077 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3302
19082 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19083 "when you quit LyX."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3306
19087 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3310
19092 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19093 "value selects the directory LyX was started from."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3320
19098 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19099 "will look in its global and local ui/ directories."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3333
19103 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3337
19108 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3344
19112 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19115 #: src/LyXVC.cpp:85
19117 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19118 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19120 #: src/LyXVC.cpp:87
19122 msgid "Retrieve from version control?"
19123 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19125 #: src/LyXVC.cpp:88
19129 #: src/LyXVC.cpp:114
19131 msgid "Document not saved"
19132 msgstr "Possibles Formats de Document"
19134 #: src/LyXVC.cpp:115
19135 msgid "You must save the document before it can be registered."
19138 #: src/LyXVC.cpp:147
19139 msgid "LyX VC: Initial description"
19140 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19142 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19143 msgid "(no initial description)"
19144 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19146 #: src/LyXVC.cpp:163
19148 msgid "(no log message)"
19149 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19151 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
19152 msgid "LyX VC: Log Message"
19153 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19155 #: src/LyXVC.cpp:212
19158 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19161 "Do you want to revert to the older version?"
19164 #: src/LyXVC.cpp:215
19166 msgid "Revert to stored version of document?"
19167 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19169 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
19171 msgstr "&Reverteix"
19173 #: src/Paragraph.cpp:1654
19174 msgid "Senseless with this layout!"
19175 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19177 #: src/Paragraph.cpp:1716
19178 msgid "Alignment not permitted"
19181 #: src/Paragraph.cpp:1717
19183 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19184 "Setting to default."
19187 #: src/Paragraph.cpp:2745
19188 msgid "Memory problem"
19191 #: src/Paragraph.cpp:2745
19192 msgid "Paragraph not properly initialized"
19195 #: src/Text.cpp:384
19197 msgid "Unknown Inset"
19198 msgstr "Acció Desconeguda"
19200 #: src/Text.cpp:470
19202 msgid "Change tracking error"
19205 #: src/Text.cpp:471
19207 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19210 #: src/Text.cpp:482
19212 msgid "Unknown token"
19213 msgstr "Acció Desconeguda"
19215 #: src/Text.cpp:945
19217 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19221 #: src/Text.cpp:956
19222 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19225 #: src/Text.cpp:1780
19227 msgid "[Change Tracking] "
19230 #: src/Text.cpp:1786
19235 #: src/Text.cpp:1790
19240 #: src/Text.cpp:1800
19243 msgstr "Comentari:"
19245 #: src/Text.cpp:1805
19247 msgid ", Depth: %1$d"
19248 msgstr ", Profunditat: "
19250 #: src/Text.cpp:1811
19252 msgid ", Spacing: "
19255 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19259 #: src/Text.cpp:1823
19262 msgstr "Altre...|#O"
19264 #: src/Text.cpp:1832
19267 msgstr ", Profunditat: "
19269 #: src/Text.cpp:1833
19271 msgid ", Paragraph: "
19272 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19274 #: src/Text.cpp:1834
19277 msgstr ", Profunditat: "
19279 #: src/Text.cpp:1835
19281 msgid ", Position: "
19282 msgstr " opcions: "
19284 #: src/Text.cpp:1841
19288 #: src/Text.cpp:1843
19289 msgid ", Boundary: "
19292 #: src/Text2.cpp:384
19294 msgid "No font change defined."
19295 msgstr "Anar al següent error"
19297 #: src/Text2.cpp:424
19299 msgid "Nothing to index!"
19302 #: src/Text2.cpp:426
19304 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19305 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19307 #: src/Text3.cpp:193
19308 msgid "Math editor mode"
19309 msgstr "Mode editor matemàtic"
19311 #: src/Text3.cpp:195
19312 msgid "No valid math formula"
19315 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19317 msgid "Already in regular expression mode"
19318 msgstr "E&xpressió regular"
19320 #: src/Text3.cpp:216
19322 msgid "Regexp editor mode"
19323 msgstr "Mode editor matemàtic"
19325 #: src/Text3.cpp:1238
19329 #: src/Text3.cpp:1239
19331 msgstr " desconegut"
19333 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19334 msgid "Missing argument"
19335 msgstr "Manca argument"
19337 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19339 msgid "Character set"
19340 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19342 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19343 msgid "Paragraph layout set"
19344 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19346 #: src/TextClass.cpp:145
19348 msgid "Plain Layout"
19349 msgstr "Format de pàgina"
19351 #: src/TextClass.cpp:721
19353 msgid "Missing File"
19354 msgstr "Manca argument"
19356 #: src/TextClass.cpp:722
19357 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19360 #: src/TextClass.cpp:725
19362 msgid "Corrupt File"
19363 msgstr "Títol curt"
19365 #: src/TextClass.cpp:726
19366 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19369 #: src/TextClass.cpp:1283
19372 "The module %1$s has been requested by\n"
19373 "this document but has not been found in the list of\n"
19374 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19375 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19378 #: src/TextClass.cpp:1287
19379 msgid "Module not available"
19380 msgstr "Mòdul no disponible"
19382 #: src/TextClass.cpp:1292
19385 "The module %1$s requires a package that is\n"
19386 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19387 "may not be possible.\n"
19390 #: src/TextClass.cpp:1295
19391 msgid "Package not available"
19392 msgstr "Paquet no disponible"
19394 #: src/TextClass.cpp:1300
19396 msgid "Error reading module %1$s\n"
19397 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19399 #: src/TextClass.cpp:1370
19401 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19402 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19403 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19406 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19407 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19410 msgid "Revision control error."
19411 msgstr "Control de versions"
19413 #: src/VCBackend.cpp:61
19416 "Some problem occured while running the command:\n"
19420 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19421 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19422 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19424 msgid "Error: Could not generate logfile."
19425 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19427 #: src/VCBackend.cpp:674
19429 "Error when committing to repository.\n"
19430 "You have to manually resolve the problem.\n"
19431 "LyX will reopen the document after you press OK."
19434 #: src/VCBackend.cpp:743
19436 "Error while acquiring write lock.\n"
19437 "Another user is most probably editing\n"
19438 "the current document now!\n"
19439 "Also check the access to the repository."
19442 #: src/VCBackend.cpp:749
19444 "Error while releasing write lock.\n"
19445 "Check the access to the repository."
19448 #: src/VCBackend.cpp:770
19451 "Error when updating from repository.\n"
19452 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19455 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19458 #: src/VCBackend.cpp:806
19461 "There were detected changes in the working directory:\n"
19464 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19470 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19471 msgid "Changes detected"
19474 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19475 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19479 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19484 #: src/VCBackend.cpp:812
19485 msgid "View &Log ..."
19488 #: src/VCBackend.cpp:878
19489 msgid "VCN File Locking"
19492 #: src/VCBackend.cpp:879
19493 msgid "Locking property unset."
19496 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19497 msgid "Locking property set."
19500 #: src/VCBackend.cpp:880
19501 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19504 #: src/VSpace.cpp:468
19506 msgid "Default skip"
19507 msgstr "Per defecte"
19509 #: src/VSpace.cpp:471
19512 msgstr " Petita (3)"
19514 #: src/VSpace.cpp:474
19516 msgid "Medium skip"
19519 #: src/VSpace.cpp:477
19524 #: src/VSpace.cpp:480
19526 msgid "Vertical fill"
19527 msgstr "Espais verticals"
19529 #: src/VSpace.cpp:487
19534 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19537 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19538 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19540 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19542 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19544 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19546 msgid "Reload saved document?"
19547 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19549 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19552 msgstr "&Substitueix"
19554 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19556 msgid "&Keep Changes"
19557 msgstr "Fusiona els canvis"
19559 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19561 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19564 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19566 msgid "File not readable!"
19567 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19569 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19572 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19574 "Do you want to create a new document?"
19576 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19578 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19580 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19581 msgid "Create new document?"
19582 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19584 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19588 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19591 "The specified document template\n"
19593 "could not be read."
19594 msgstr "Possibles Formats de Document"
19596 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19598 msgid "Could not read template"
19599 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19602 msgid "Standard[[Bullets]]"
19605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19607 msgstr "Matemàtiques"
19609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19625 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19626 msgid "Directories"
19627 msgstr "Directoris"
19629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19630 msgid "file[[scope]]"
19633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19635 msgid "master document[[scope]]"
19636 msgstr "Document mestre"
19638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19639 msgid "open files[[scope]]"
19642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19643 msgid "manuals[[scope]]"
19646 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19649 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19650 "Continue searching from the beginning?"
19653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19656 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19657 "Continue searching from the end?"
19660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19661 msgid "Wrap search?"
19664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19666 msgid "Nothing to search"
19667 msgstr "No res a fer"
19669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19671 msgid "No open document(s) in which to search"
19672 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19676 msgid "Advanced Find and Replace"
19677 msgstr "Cerca i substitueix"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19680 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19681 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19684 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19685 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19688 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19689 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19694 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19695 "1995--%1$s LyX Team"
19697 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19698 "1995--%1$s Equip del LyX"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19702 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19703 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19704 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19705 "any later version."
19707 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19708 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19709 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19710 "qualsevol versió anterior."
19712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19714 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19715 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19716 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19717 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19718 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19719 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19720 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19722 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19723 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19724 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19725 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19726 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19727 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19728 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19729 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19730 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19731 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19735 msgid "not released yet"
19736 msgstr "Incrementa la profunditat"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19741 "LyX Version %1$s\n"
19743 msgstr "Versió del LyX"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19746 msgid "Library directory: "
19747 msgstr "Directori de biblioteques: "
19749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19750 msgid "User directory: "
19751 msgstr "Directori d'usuari :"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19754 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19763 msgstr "Quan al LyX"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19767 msgid "Preferences"
19768 msgstr "Preferències"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19772 msgid "Reconfigure"
19773 msgstr "Reconfigura|R"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19778 msgstr "Surt del LyX"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19781 msgid "Nothing to do"
19782 msgstr "No res a fer"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19785 msgid "Unknown action"
19786 msgstr "Acció desconeguda"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19790 msgid "Command not handled"
19791 msgstr "Ordre deshabilitada"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19794 msgid "Command disabled"
19795 msgstr "Ordre deshabilitada"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19798 msgid "Running configure..."
19799 msgstr "S'està configurant..."
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19802 msgid "Reloading configuration..."
19803 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19806 msgid "System reconfiguration failed"
19807 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19811 "The system reconfiguration has failed.\n"
19812 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19813 "Please reconfigure again if needed."
19815 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19816 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19818 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19821 msgid "System reconfigured"
19822 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19826 "The system has been reconfigured.\n"
19827 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19828 "updated document class specifications."
19830 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19831 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19832 "de les noves especificacions actualitzades"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19836 msgstr "S'està sortint"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19840 msgid "Opening help file %1$s..."
19841 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19844 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19845 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19849 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19851 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19855 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19856 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19859 msgid "Unable to save document defaults"
19860 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19863 msgid "Unknown function."
19864 msgstr "Funció desconeguda."
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19868 msgid "The current document was closed."
19869 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19873 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19874 "documents and exit.\n"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19881 msgid "Software exception Detected"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19886 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19887 "unsaved documents and exit."
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19893 msgid "Could not find UI definition file"
19894 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19899 "Error while reading the included file\n"
19901 "Please check your installation."
19903 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19905 "Comproveu la instal·lació."
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19909 msgid "Could not find default UI file"
19910 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19915 "LyX could not find the default UI file!\n"
19916 "Please check your installation."
19918 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19920 "Comproveu la instal·lació."
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19925 "Error while reading the configuration file\n"
19927 "Falling back to default.\n"
19928 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19929 "check which User Interface file you are using."
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19933 msgid "BibTeX Bibliography"
19934 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
19939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19940 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19943 msgid "Documents|#o#O"
19944 msgstr "Documents|#o#O"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19947 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19948 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19951 msgid "Select a BibTeX database to add"
19952 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19955 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19956 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19959 msgid "Select a BibTeX style"
19960 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19969 msgid "Simple rectangular frame"
19970 msgstr "Insereix taula"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19974 msgid "Oval frame, thin"
19975 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19979 msgid "Oval frame, thick"
19980 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19983 msgid "Drop shadow"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19988 msgid "Shaded background"
19989 msgstr "fons de nota"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19993 msgid "Double rectangular frame"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20002 msgstr "Profunditat"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20005 msgid "Total Height"
20006 msgstr "Alçada total"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20013 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20028 msgid "Filename Suffix"
20029 msgstr "Nom de fitxer"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
20034 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
20043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20045 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20051 msgid "Enter new branch name"
20052 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20057 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20058 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20060 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20062 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20071 msgid "Renaming failed"
20072 msgstr "La conversió ha fallat"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20076 msgid "The branch could not be renamed."
20077 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20081 msgid "Merge Changes"
20082 msgstr "Fusiona els canvis"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20090 "Canvia per %1$s\n"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20095 msgid "Change made at %1$s\n"
20096 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20104 msgstr "Sense canvi"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20108 msgstr "Majúscules petites"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20122 msgstr "Subratllat"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20126 msgid "Double underbar"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20131 msgid "Wavy underbar"
20132 msgstr "Subratllat"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20142 msgstr "Petites Majúscules"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20146 msgstr "Sense color"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20184 msgstr "Estil de text"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20192 msgid "LinkBack PDF"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20207 msgstr "%1$s i %2$s"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20211 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20212 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20219 msgstr "Cancel·lat."
20221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20223 msgid "Overwrite external file?"
20224 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20228 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20230 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20232 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20235 msgid "List of previous commands"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20239 msgid "Next command"
20240 msgstr "Ordre següent"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20243 msgid "Compare LyX files"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20248 msgid "Select document"
20249 msgstr "Vols salvar el document?"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20254 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20255 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20265 msgid "Error while comparing documents."
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20280 msgid "Aborting process..."
20281 msgstr "S'està important %1$s..."
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20285 msgid "differences"
20286 msgstr "Referències"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20289 msgid "big[[delimiter size]]"
20290 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20293 msgid "Big[[delimiter size]]"
20294 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20297 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20298 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20301 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20302 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20306 msgid "Math Delimiter"
20307 msgstr "Delimitador matemàtic"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20320 msgid "Computer Modern Roman"
20321 msgstr "Computer Modern Roman"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20325 msgid "Latin Modern Roman"
20326 msgstr "Latin Modern Roman"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20329 msgid "AE (Almost European)"
20330 msgstr "AE (Almost European)"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20333 msgid "Times Roman"
20334 msgstr "Times Roman"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20341 msgid "Bitstream Charter"
20342 msgstr "Bitstream Charter"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20345 msgid "New Century Schoolbook"
20346 msgstr "New Century Schoolbook"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20358 msgstr "Bera Serif"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20361 msgid "Concrete Roman"
20362 msgstr "Concrete Roman"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20365 msgid "Zapf Chancery"
20366 msgstr "Zapf Chancery"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20369 msgid "Computer Modern Sans"
20370 msgstr "Computer Modern Sans"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20373 msgid "Latin Modern Sans"
20374 msgstr "Latin Modern Sans"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20381 msgid "Avant Garde"
20382 msgstr "Avant Garde"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20393 msgid "Computer Modern Typewriter"
20394 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20397 msgid "Latin Modern Typewriter"
20398 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20413 msgid "CM Typewriter Light"
20414 msgstr "CM Typewriter Light"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20423 msgid "Module not found!"
20424 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20427 msgid "Document Settings"
20428 msgstr "Paràmetres del document"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20433 msgid "Child Document"
20434 msgstr "Document fill...|d"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20438 msgid "Include to Output"
20439 msgstr "data (sortida)"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20454 msgid "None (no fontenc)"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20464 msgstr "Espaiament"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20469 msgstr "Paràmetres"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20547 msgid "Language Default (no inputenc)"
20548 msgstr "Llengua &predeterminada"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20580 msgid "Appears in TOC"
20581 msgstr "Apareix a l'índex general"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20584 msgid "Author-year"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20594 msgid "Unavailable: %1$s"
20595 msgstr "Branques &disponibles:"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20600 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20602 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2689
20609 msgid "Document Class"
20610 msgstr "&Classe de document:"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20616 msgid "Child Documents"
20617 msgstr "Documents fills"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20625 msgid "Text Layout"
20626 msgstr "Format de pàgina"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20629 msgid "Page Margins"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20638 msgid "Numbering & TOC"
20639 msgstr "&Numeració"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20648 msgid "PDF Properties"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20652 msgid "Math Options"
20653 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20657 msgid "Float Placement"
20658 msgstr "Posició dels flotants"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20672 msgid "LaTeX Preamble"
20673 msgstr "Preamble LaTeX"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1578
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20678 msgid " (not installed)"
20679 msgstr " (no instal·lada)"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
20683 msgid "Layouts|#o#O"
20684 msgstr "Documents|#o#O"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20688 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20689 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
20694 msgid "Local layout file"
20695 msgstr "Format de pàgina"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20699 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20700 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20701 "document may not work with this layout if you do not\n"
20702 "keep the layout file in the document directory."
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
20707 msgid "&Set Layout"
20708 msgstr "Format de pàgina"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20712 msgid "Unable to read local layout file."
20713 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
20717 msgid "Select master document"
20718 msgstr "Vols salvar el document?"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
20722 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20723 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20728 msgid "Unapplied changes"
20729 msgstr "Gestiona els canvis"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20734 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20735 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20746 msgid "Unable to set document class."
20747 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20752 msgstr "%1$s, %2$s"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20756 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20757 msgstr "%1$s i %2$s"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20761 msgid "Module provided by document class."
20762 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20766 msgid "Package(s) required: %1$s."
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20776 msgid "Module required: %1$s."
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1930
20781 msgid "Modules excluded: %1$s."
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
20785 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
20790 msgid "[No options predefined]"
20791 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
20795 msgid "Can't set layout!"
20796 msgstr "Format de pàgina"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3013
20800 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20801 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20809 msgid "Assigned master does not include this file"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20815 "You must include this file in the document\n"
20816 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
20822 msgid "Could not load master"
20823 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20828 "The master document '%1$s'\n"
20829 "could not be loaded."
20830 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20832 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20837 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20842 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20845 msgstr "LlistaCreuada"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20849 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20850 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20854 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20857 msgid "Bottom left"
20858 msgstr "Avall a l'esquerra"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20862 msgid "Baseline left"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20867 msgstr "Amunt centrat"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20870 msgid "Bottom center"
20871 msgstr "Avall centrat"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20875 msgid "Baseline center"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20880 msgstr "Amunt a la dreta"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20883 msgid "Bottom right"
20884 msgstr "Avall a la dreta"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20888 msgid "Baseline right"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20892 msgid "External Material"
20893 msgstr "Material extern"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20897 msgstr "Escala (%)"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20900 msgid "Select external file"
20901 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20905 msgid "automatically"
20906 msgstr "Ajuda automàtica"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20913 msgid "Dissolve previous group?"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20919 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20920 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20921 "because this graphic was its only member.\n"
20922 "How do you want to proceed?"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20927 msgid "Stick with group '%1$s'"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20932 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20938 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20939 "the group will be dissolved,\n"
20940 "because this graphic was its only member.\n"
20941 "How do you want to proceed?"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20946 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20950 msgid "Enter unique group name:"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20955 msgid "Group already defined!"
20956 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20960 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20976 msgid "Select graphics file"
20977 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20980 msgid "Clipart|#C#c"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20986 msgstr "Espai petit"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20990 msgid "Medium Space"
20991 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20995 msgid "Thick Space"
20996 msgstr "Espai petit"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21000 msgid "Negative Thin Space"
21001 msgstr "Espai petit negatiu"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21005 msgid "Negative Medium Space"
21006 msgstr "Espai petit negatiu"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21010 msgid "Negative Thick Space"
21011 msgstr "Espai petit negatiu"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21014 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21015 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21018 msgid "Quad (1 em)"
21019 msgstr "Quadratí (1 em)"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21022 msgid "Double Quad (2 em)"
21023 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21026 msgid "Interword Space"
21027 msgstr "Espai entre paraules"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21030 msgid "Horizontal Fill"
21031 msgstr "Emplenament horitzontal"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21035 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21036 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21037 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21043 msgstr "Hiperenllaç &generat"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21049 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21052 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21053 msgid "Select document to include"
21054 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21057 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21058 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21062 msgid "Index Entry Settings"
21063 msgstr "Entrada d'índex|I"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21067 msgid "Label Color"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21072 msgid "Cannot remove standard index"
21073 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21077 msgid "The default index cannot be removed."
21078 msgstr "L'última línia a imprimir"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21082 msgid "Enter new index name"
21083 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21086 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21092 msgstr " desconegut"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21138 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21142 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21147 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21152 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21157 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21162 msgid "No language"
21163 msgstr "No hi ha llengua"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21167 msgid "Program Listing Settings"
21168 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21172 msgstr "No hi ha dialecte"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21176 msgstr "Informe de LaTeX"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21185 msgid "Literate Programming Build Log"
21186 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21189 msgid "lyx2lyx Error Log"
21190 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21193 msgid "Version Control Log"
21194 msgstr "Informe de control de versions"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21198 msgid "Log file not found."
21199 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21203 msgid "No literate programming build log file found."
21204 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21207 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21208 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21212 msgid "No version control log file found."
21213 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21215 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21216 msgid "Math Matrix"
21217 msgstr "Matriu matemàtica"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21220 msgid "Nomenclature"
21221 msgstr "Nomenclatura"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21224 msgid "Note Settings"
21225 msgstr "Paràmetres de la nota"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21228 msgid "Paragraph Settings"
21229 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21233 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21234 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21236 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21237 "the items is used."
21239 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21240 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21242 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21243 "més llarga de els elements."
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21247 msgid "Phantom Settings"
21248 msgstr "Paràmetres &principals"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21251 msgid "System files|#S#s"
21252 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21255 msgid "User files|#U#u"
21256 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21260 msgid "Look & Feel"
21261 msgstr "Aparença i feel"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21264 msgid "Language Settings"
21265 msgstr "Paràmetres de llengua"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21268 msgid "File Handling"
21269 msgstr "Gestió de fitxers"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21272 msgid "Keyboard/Mouse"
21273 msgstr "Teclat/Ratolí"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21276 msgid "Input Completion"
21277 msgstr "Emplenament automàtic"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21287 msgid "Screen fonts"
21288 msgstr "Lletres en pantalla"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21295 msgid "Select directory for example files"
21296 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21299 msgid "Select a document templates directory"
21300 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21303 msgid "Select a temporary directory"
21304 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21307 msgid "Select a backups directory"
21308 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21311 msgid "Select a document directory"
21312 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21315 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21320 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21321 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21324 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21329 msgid "Spellchecker"
21330 msgstr "Corrector ortogràfic"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21348 msgstr "Conversors"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21351 msgid "File formats"
21352 msgstr "Formats de fitxer"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21355 msgid "Format in use"
21356 msgstr "Format en ús"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21359 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21363 msgid "LyX needs to be restarted!"
21364 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21368 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21371 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21376 msgstr "Impressora"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21379 msgid "User interface"
21380 msgstr "Interfície d'usuari"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21399 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21400 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21403 msgid "Mathematical Symbols"
21404 msgstr "Símbols matemàtics"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21407 msgid "Document and Window"
21408 msgstr "Document i finestra"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21411 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21415 msgid "System and Miscellaneous"
21416 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21424 msgid "Failed to create shortcut"
21425 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21428 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21429 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21432 msgid "Invalid or empty key sequence"
21433 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21438 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21440 "You need to remove that binding before creating a new one."
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21444 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21445 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21452 msgid "Choose bind file"
21453 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21456 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21457 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21460 msgid "Choose UI file"
21461 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21464 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21465 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21468 msgid "Choose keyboard map"
21469 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21472 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21473 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21476 msgid "Print Document"
21477 msgstr "Imprimeix el document"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21480 msgid "Print to file"
21481 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21484 msgid "PostScript files (*.ps)"
21485 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21489 msgid "Nomenclature settings"
21490 msgstr "Nomenclatura"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21494 msgid "Longest label width"
21495 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21499 msgid "Index Settings"
21500 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21504 msgid "<All indexes>"
21505 msgstr "Tots els camps"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21508 msgid "Progress/Debug Messages"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21512 msgid "Debug Level"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21518 msgstr "&Estableix"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21521 msgid "Cross-reference"
21522 msgstr "Referència creuada"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21526 msgstr "Ves &enrere"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21530 msgstr "Salta enrere"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21533 msgid "Jump to label"
21534 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21537 msgid "<No prefix>"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21541 msgid "Find and Replace"
21542 msgstr "Cerca i substitueix"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21545 msgid "Send Document to Command"
21546 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21550 msgstr "Mostra el fitxer"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21553 msgid "Error -> Cannot load file!"
21554 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21558 msgid "%1$d words checked."
21559 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21562 msgid "One word checked."
21563 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21566 msgid "Spelling check completed"
21567 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21570 msgid "Basic Latin"
21571 msgstr "Llatí bàsic"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21574 msgid "Latin-1 Supplement"
21575 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21578 msgid "Latin Extended-A"
21579 msgstr "Llatí Extès-A"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21582 msgid "Latin Extended-B"
21583 msgstr "Llatí Extès-B"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21586 msgid "IPA Extensions"
21587 msgstr "Extensions IPA"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21590 msgid "Spacing Modifier Letters"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21594 msgid "Combining Diacritical Marks"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21654 msgid "Hangul Jamo"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21658 msgid "Phonetic Extensions"
21659 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21662 msgid "Latin Extended Additional"
21663 msgstr "Llatí extès addicional"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21666 msgid "Greek Extended"
21667 msgstr "Grec extès"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21670 msgid "General Punctuation"
21671 msgstr "Puntació general"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21674 msgid "Superscripts and Subscripts"
21675 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21678 msgid "Currency Symbols"
21679 msgstr "Símbols de moneda"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21682 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21686 msgid "Letterlike Symbols"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21690 msgid "Number Forms"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21694 msgid "Mathematical Operators"
21695 msgstr "Operadors matemàtics"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21698 msgid "Miscellaneous Technical"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21702 msgid "Control Pictures"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21706 msgid "Optical Character Recognition"
21707 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21710 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21714 msgid "Box Drawing"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21718 msgid "Block Elements"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21722 msgid "Geometric Shapes"
21723 msgstr "Formes geomètriques"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21726 msgid "Miscellaneous Symbols"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21734 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21735 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21738 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21739 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21754 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21762 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21766 msgid "CJK Compatibility"
21767 msgstr "Compatibilitat CJK"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21770 msgid "CJK Unified Ideographs"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21774 msgid "Hangul Syllables"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21778 msgid "High Surrogates"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21782 msgid "Private Use High Surrogates"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21786 msgid "Low Surrogates"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21790 msgid "Private Use Area"
21791 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21794 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21798 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21802 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21806 msgid "Combining Half Marks"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21810 msgid "CJK Compatibility Forms"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21814 msgid "Small Form Variants"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21819 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21820 msgstr "Orientació"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21823 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21831 msgid "Linear B Syllabary"
21832 msgstr "Sil·labari lineal B"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21835 msgid "Linear B Ideograms"
21836 msgstr "Ideogrames lineal B"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21839 msgid "Aegean Numbers"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21843 msgid "Ancient Greek Numbers"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21859 msgid "Old Persian"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21875 msgid "Cypriot Syllabary"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21883 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21887 msgid "Musical Symbols"
21888 msgstr "Símbols musicals"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21891 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21895 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21899 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21900 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21903 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21907 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21916 msgid "Variation Selectors Supplement"
21917 msgstr "Suplementari"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21920 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21924 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21928 msgid "Character: "
21929 msgstr "Caràcter: "
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21932 msgid "Code Point: "
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21939 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21940 msgid "Insert Table"
21941 msgstr "Insereix taula"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21944 msgid "TeX Information"
21945 msgstr "Informació del TeX"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21948 msgid "No thesaurus available for this language!"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21954 msgstr "Mostra/amaga outline"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21960 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21963 msgstr "Desactivat"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21967 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21968 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21975 msgid "unknown version"
21976 msgstr "versió desconeguda"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21979 msgid "Small-sized icons"
21980 msgstr "Icones petites"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21983 msgid "Normal-sized icons"
21984 msgstr "Icones normals"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21987 msgid "Big-sized icons"
21988 msgstr "Icones grans"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21993 msgstr "&Surt del LyX"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21996 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22000 msgid "Welcome to LyX!"
22001 msgstr "Benvingut a LyX !"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22005 msgid "Automatic save failed!"
22006 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22010 msgid "Automatic save done."
22011 msgstr "Actualització automàtica"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22014 msgid "Command not allowed without any document open"
22015 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22019 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22020 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22023 msgid "Select template file"
22024 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
22027 msgid "Templates|#T#t"
22028 msgstr "Plantilles|#T#t"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22031 msgid "Document not loaded."
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22035 msgid "Select document to open"
22036 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22040 msgid "Examples|#E#e"
22041 msgstr "Exemples|#E#e"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22044 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22045 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22048 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22049 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22052 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22053 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22056 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22057 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22060 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22062 msgid "Invalid filename"
22063 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22068 "The directory in the given path\n"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22075 msgid "Opening document %1$s..."
22076 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22080 msgid "Document %1$s opened."
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22085 msgid "Version control detected."
22086 msgstr "Control de versions"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22090 msgid "Could not open document %1$s"
22091 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22094 msgid "Couldn't import file"
22095 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22099 msgid "No information for importing the format %1$s."
22100 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22104 msgid "Select %1$s file to import"
22105 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22110 "The document %1$s already exists.\n"
22112 "Do you want to overwrite that document?"
22114 "El document %1$s ja existeix.\n"
22116 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22119 msgid "Overwrite document?"
22120 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22124 msgid "Importing %1$s..."
22125 msgstr "S'està important %1$s..."
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22132 msgid "file not imported!"
22133 msgstr "fitxer no importat!"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22138 msgstr "Inclou fitxer"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
22141 msgid "Select LyX document to insert"
22142 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22146 msgid "Absolute filename expected."
22147 msgstr "S'espera un valor."
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22150 msgid "Select file to insert"
22151 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
22155 msgid "All Files (*)"
22156 msgstr "Tots els fitxers "
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22159 msgid "Choose a filename to save document as"
22160 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22164 msgstr "&Reanomena"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22169 "The document %1$s could not be saved.\n"
22171 "Do you want to rename the document and try again?"
22173 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22175 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22178 msgid "Rename and save?"
22179 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22183 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22187 msgid "Close document "
22188 msgstr "Document nou"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22191 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
22197 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22199 "Do you want to save the document?"
22201 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22203 "Voleu desar el document?"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
22207 msgid "Save new document?"
22208 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22213 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22215 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22217 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22219 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
22222 msgid "Save changed document?"
22223 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
22232 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22234 "Do you want to save the document?"
22236 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22238 "Voleu desar el document?"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22245 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22247 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22249 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22253 msgid "Reload externally changed document?"
22254 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
22257 msgid "Error when setting the locking property."
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
22262 msgid "Directory is not accessible."
22265 " no es pot llegir."
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22269 msgid "Opening child document %1$s..."
22270 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22274 msgid "Successful export to format: %1$s"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22279 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22280 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22284 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22289 msgid "Error previewing format: %1$s"
22290 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22294 msgid "Exporting ..."
22295 msgstr "S'està important %1$s..."
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22299 msgid "Previewing ..."
22300 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22304 msgid "Document not loaded"
22305 msgstr "Possibles Formats de Document"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
22310 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22311 "version of the document %1$s?"
22313 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22314 "salvada del document %1$s?"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
22317 msgid "Revert to saved document?"
22318 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
22321 msgid "Saving all documents..."
22322 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22325 msgid "All documents saved."
22326 msgstr "S'han desat tots els documents."
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22330 msgid "%1$s unknown command!"
22331 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22335 msgid "Please, preview the document first."
22336 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22340 msgid "Couldn't proceed."
22341 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22344 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22345 msgid "LaTeX Source"
22346 msgstr "Codi font LaTeX"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22349 msgid "DocBook Source"
22350 msgstr "Font DocBoook"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22353 msgid "Literate Source"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22358 msgid " (version control, locking)"
22359 msgstr "Control de versions"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22363 msgid " (version control)"
22364 msgstr "Control de versions"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22368 msgstr " (modificat)"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22371 msgid " (read only)"
22372 msgstr " (només lectura)"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22376 msgstr "Tanca el fitxer"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22380 msgstr "Amaga la pestanya"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22384 msgstr "Tanca la pestanya"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22387 msgid "Wrap Float Settings"
22390 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22392 msgid "Click to detach"
22393 msgstr "Feu clic per detach"
22395 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22397 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22400 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22401 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22404 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22406 msgstr " (desconegut)"
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22413 msgid "More Spelling Suggestions"
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22418 msgid "Add to personal dictionary|c"
22419 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22423 msgid "Ignore all|I"
22424 msgstr "I&gnora-ho tot"
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22433 msgid "More Languages ...|M"
22434 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22439 msgstr "TextInvisible"
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22443 msgid "<No Documents Open>"
22444 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22447 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22451 msgid "View (Other Formats)|F"
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22456 msgid "Update (Other Formats)|p"
22457 msgstr "Actualitza la vista"
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22461 msgid "View [%1$s]|V"
22462 msgstr "Visualitza|V"
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22466 msgid "Update [%1$s]|U"
22467 msgstr "Actualitza|U"
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22471 msgid "No Custom Insets Defined!"
22472 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22476 msgid "<No Document Open>"
22477 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22480 msgid "Master Document"
22481 msgstr "Document mestre"
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22484 msgid "Open Navigator..."
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22488 msgid "Other Lists"
22489 msgstr "Altres llistes"
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22493 msgid "<Empty Table of Contents>"
22494 msgstr "Taula de continguts"
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22497 msgid "Other Toolbars"
22498 msgstr "Altres barres d'eines"
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22501 msgid "No Branches Set for Document!"
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22505 msgid "Index Entry|d"
22506 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22511 msgid "Index Entry"
22512 msgstr "Entrada d'índex|I"
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22515 msgid "No Citation in Scope!"
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22520 msgid "No Action Defined!"
22521 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22523 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22525 msgid "Export %1$s"
22526 msgstr "Comentari:"
22528 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22530 msgid "Import %1$s"
22531 msgstr "S'està important %1$s..."
22533 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22535 msgid "Update %1$s"
22536 msgstr "&Actualitza"
22538 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22543 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22547 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22549 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22552 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22553 "d'aquests caràcters:\n"
22555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22556 msgid "Could not update TeX information"
22557 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22561 msgid "The script `%1$s' failed."
22562 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22566 msgstr "Tots els fitxers "
22568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22569 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22570 msgid "Table of Contents"
22571 msgstr "Taula de continguts"
22573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22574 msgid "List of Graphics"
22575 msgstr "Llista de gràfics"
22577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22578 msgid "List of Equations"
22579 msgstr "Llista d'equacions"
22581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22582 msgid "List of Footnotes"
22583 msgstr "Llista de notes al peu"
22585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22586 msgid "List of Listings"
22587 msgstr "Llista de llistes"
22589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22590 msgid "List of Indexes"
22591 msgstr "Llista d'índexs"
22593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22594 msgid "List of Marginal notes"
22595 msgstr "Llista de notes al marge"
22597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22598 msgid "List of Notes"
22599 msgstr "Llista de notes"
22601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22602 msgid "List of Citations"
22603 msgstr "Llista de citacions"
22605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22606 msgid "Labels and References"
22607 msgstr "Etiquetes i referències"
22609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22610 msgid "List of Branches"
22611 msgstr "Llista de branques"
22613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22615 msgid "List of Changes"
22616 msgstr "Llista de branques"
22618 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22619 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22621 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22622 "file through LaTeX: "
22625 #: src/insets/Inset.cpp:88
22627 msgid "Bibliography Entry"
22628 msgstr "Bibliografia"
22630 #: src/insets/Inset.cpp:91
22633 msgstr "Codi TeX: "
22635 #: src/insets/Inset.cpp:111
22637 msgid "Horizontal Space"
22638 msgstr "Espai vertical...|V"
22640 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22641 msgid "Vertical Space"
22642 msgstr "Espai vertical"
22644 #: src/insets/Inset.cpp:157
22646 msgid "Horizontal Math Space"
22647 msgstr "Espai vertical...|V"
22649 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22650 msgid "Keys must be unique!"
22651 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22653 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22656 "The key %1$s already exists,\n"
22657 "it will be changed to %2$s."
22659 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22660 "es canviarà a %2$s."
22662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22665 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22666 "If you proceed, all of them will be opened."
22669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22670 msgid "Open Databases?"
22671 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22678 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22679 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22683 msgstr "Bases de dades:"
22685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22686 msgid "Style File:"
22687 msgstr "Fitxer d'estil:"
22689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22694 msgid "included in TOC"
22697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22698 msgid "Export Warning!"
22699 msgstr "Avís d'exportació!"
22701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22703 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22704 "BibTeX will be unable to find them."
22706 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22707 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22711 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22712 "BibTeX will be unable to find it."
22714 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22715 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22717 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22718 msgid "simple frame"
22719 msgstr "marc simple"
22721 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22723 msgstr "sense marc"
22725 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22726 msgid "simple frame, page breaks"
22727 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22729 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22733 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22734 msgid "oval, thick"
22737 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22738 msgid "drop shadow"
22741 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22742 msgid "shaded background"
22743 msgstr "fons ombrejat"
22745 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22746 msgid "double frame"
22747 msgstr "marc doble"
22749 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22751 msgid "%1$s (%2$s)"
22752 msgstr "%1$s (%2$s)"
22754 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22756 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22757 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22770 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22771 msgstr "%1$s, %2$s"
22773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22778 msgid "Branch (child only): "
22781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22783 msgid "Branch (undefined): "
22786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22795 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22800 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22802 msgid "No bibliography defined!"
22803 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22805 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22807 msgid "No citations selected!"
22808 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22810 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22815 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22816 msgid "LaTeX Command: "
22817 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22820 msgid "InsetCommand Error: "
22823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22824 msgid "Incompatible command name."
22825 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22828 msgid "InsetCommandParams Error: "
22831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22832 msgid "InsetCommandParams: "
22835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22836 msgid "Unknown parameter name: "
22837 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22841 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22842 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22846 msgid "Uncodable characters"
22847 msgstr "caràcter especial"
22849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22852 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22853 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22857 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22859 msgid "External template %1$s is not installed"
22860 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22862 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22866 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22868 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22869 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22877 msgstr "subflotant: "
22879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22880 msgid " (sideways)"
22883 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22884 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22885 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22887 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22889 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22894 msgid "List of %1$s"
22895 msgstr "Llista de %1$s"
22897 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22899 msgstr "nota al peu"
22901 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22904 "Could not copy the file\n"
22906 "into the temporary directory."
22908 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22910 "al directori temporal."
22912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22914 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22919 msgid "Graphics file: %1$s"
22920 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22923 msgid "Verbatim Input"
22924 msgstr "Entrada textual"
22926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22927 msgid "Verbatim Input*"
22928 msgstr "Entrada textual*"
22930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22932 msgid "Include (excluded)"
22933 msgstr "Inclou fitxer"
22935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22937 msgid "Recursive input"
22938 msgstr "Entrada recursiva"
22940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22943 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22949 "Included file `%1$s'\n"
22950 "has textclass `%2$s'\n"
22951 "while parent file has textclass `%3$s'."
22954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22955 msgid "Different textclasses"
22958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22961 "Included file `%1$s'\n"
22962 "uses module `%2$s'\n"
22963 "which is not used in parent file."
22966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22967 msgid "Module not found"
22968 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22971 msgid "Unsupported Inclusion"
22974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22977 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22978 "Offending file:\n"
22982 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22984 msgid "Index sorting failed"
22985 msgstr "La conversió ha fallat"
22987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22990 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22991 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22992 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22993 "explained in the User Guide."
22996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22998 msgid "unknown type!"
22999 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23003 msgid "Unknown index type!"
23004 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23006 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23008 msgid "All indices"
23009 msgstr "Tots els camps"
23011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23018 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23019 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23022 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23023 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23041 msgid "No version control"
23042 msgstr "Control de versions"
23044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23046 msgid "[[%1$s unknown]]"
23047 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23049 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23050 msgid "Label names must be unique!"
23053 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23056 "The label %1$s already exists,\n"
23057 "it will be changed to %2$s."
23060 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23061 msgid "DUPLICATE: "
23064 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23065 msgid "no more lstline delimiters available"
23068 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23069 msgid "Running out of delimiters"
23072 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23074 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23075 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23076 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23077 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23078 "must investigate!"
23081 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23082 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23085 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23088 "The following characters in one of the program listings are\n"
23089 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23094 msgid "A value is expected."
23095 msgstr "S'espera un valor."
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23103 msgid "Unbalanced braces!"
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23107 msgid "Please specify true or false."
23108 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23111 msgid "Only true or false is allowed."
23112 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23115 msgid "Please specify an integer value."
23116 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23119 msgid "An integer is expected."
23120 msgstr "S'espera un enter."
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23123 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23127 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23132 msgid "Please specify one of %1$s."
23133 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23137 msgid "Try one of %1$s."
23138 msgstr "Proveu un de %1$s."
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23142 msgid "I guess you mean %1$s."
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23147 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23148 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23152 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23157 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23162 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23168 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23169 "right, bottom left and top left corner."
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23173 msgid "Enter something like \\color{white}"
23174 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23177 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23181 msgid "auto, last or a number"
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23186 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23187 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23188 "defining a listing inset)"
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23193 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23194 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23199 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23204 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23209 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23214 msgid "Parameter %1$s: "
23215 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23219 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23224 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23225 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23227 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23229 msgstr "Pàgina nova"
23231 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23234 msgstr "Pàgina buida"
23236 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23238 msgid "Clear Double Page"
23239 msgstr "Pàgina doble buida"
23241 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23246 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23248 msgid "Nomenclature Symbol: "
23249 msgstr "Nomenclatura"
23251 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23253 msgid "Description: "
23254 msgstr "&Descripció:"
23256 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23259 msgstr "S'està donant format"
23261 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23262 msgid "Note[[InsetNote]]"
23265 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23269 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23273 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23277 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23282 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23290 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23294 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23298 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23302 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23306 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23310 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23311 msgid "Page Number"
23312 msgstr "Número de pàgina"
23314 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23318 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23319 msgid "Textual Page Number"
23322 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23326 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23328 msgid "Standard+Textual Page"
23329 msgstr "Número de pàgina"
23331 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23333 msgstr "Ref.+Text: "
23335 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23339 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23345 msgid "Protected Space"
23346 msgstr "Espai protegit"
23348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23354 msgid "Double Quad Space"
23357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23366 msgid "Protected Horizontal Fill"
23367 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23370 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23371 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23374 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23375 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23378 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23379 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23382 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23383 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23387 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23388 msgstr "Emplenament horitzontal"
23390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23392 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23393 msgstr "Emplenament horitzontal"
23395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23397 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23398 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23402 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23403 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23405 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23406 msgid "Unknown TOC type"
23407 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23409 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23410 msgid "Selection size should match clipboard content."
23413 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23417 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23427 msgstr "S'està carregant..."
23429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23430 msgid "Converting to loadable format..."
23431 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23434 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23435 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23438 msgid "Scaling etc..."
23439 msgstr "S'està escalant..."
23441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23442 msgid "Ready to display"
23443 msgstr "Preparat per mostrar"
23445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23446 msgid "No file found!"
23447 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23450 msgid "Error converting to loadable format"
23451 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23454 msgid "Error loading file into memory"
23455 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23458 msgid "Error generating the pixmap"
23459 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23463 msgstr "No hi ha imatge"
23465 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23466 msgid "Preview loading"
23467 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23469 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23470 msgid "Preview ready"
23471 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23473 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23474 msgid "Preview failed"
23475 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23477 #: src/lengthcommon.cpp:37
23478 msgid "cc[[unit of measure]]"
23479 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23481 #: src/lengthcommon.cpp:37
23485 #: src/lengthcommon.cpp:37
23489 #: src/lengthcommon.cpp:38
23493 #: src/lengthcommon.cpp:38
23494 msgid "mu[[unit of measure]]"
23495 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23497 #: src/lengthcommon.cpp:38
23501 #: src/lengthcommon.cpp:39
23505 #: src/lengthcommon.cpp:39
23509 #: src/lengthcommon.cpp:39
23510 msgid "Text Width %"
23511 msgstr "Amplada de text %"
23513 #: src/lengthcommon.cpp:40
23514 msgid "Column Width %"
23515 msgstr "Amplada de columna %"
23517 #: src/lengthcommon.cpp:40
23518 msgid "Page Width %"
23519 msgstr "Amplada de pàgina %"
23521 #: src/lengthcommon.cpp:40
23522 msgid "Line Width %"
23523 msgstr "Amplada de línia %"
23525 #: src/lengthcommon.cpp:41
23526 msgid "Text Height %"
23527 msgstr "Alçada de text %"
23529 #: src/lengthcommon.cpp:41
23530 msgid "Page Height %"
23531 msgstr "Alçada de pàgina %"
23533 #: src/lyxfind.cpp:138
23534 msgid "Search error"
23535 msgstr "Error en la recerca"
23537 #: src/lyxfind.cpp:138
23538 msgid "Search string is empty"
23539 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23541 #: src/lyxfind.cpp:338
23542 msgid "String has been replaced."
23543 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23545 #: src/lyxfind.cpp:341
23546 msgid " strings have been replaced."
23547 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23549 #: src/lyxfind.cpp:1212
23551 msgid "Search text is empty!"
23552 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23554 #: src/lyxfind.cpp:1226
23556 msgid "Invalid regular expression!"
23557 msgstr "E&xpressió regular"
23559 #: src/lyxfind.cpp:1231
23561 msgid "Match not found!"
23562 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23564 #: src/lyxfind.cpp:1235
23566 msgid "Match found!"
23567 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23569 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23570 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23572 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23573 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23575 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23577 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23578 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23580 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23582 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23583 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23587 msgid "Cursor not in table"
23588 msgstr " (no instal·lada)"
23590 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23591 msgid "Only one row"
23592 msgstr "Només una fila"
23594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23595 msgid "Only one column"
23596 msgstr "Només una columna"
23598 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23599 msgid "No hline to delete"
23600 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23603 msgid "No vline to delete"
23604 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23608 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23609 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23613 msgstr "No hi ha número"
23615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1536
23621 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23622 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23626 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23627 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23631 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23632 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23635 msgid "create new math text environment ($...$)"
23636 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23638 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23639 msgid "entered math text mode (textrm)"
23642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23644 msgid "Regular expression editor mode"
23645 msgstr "E&xpressió regular"
23647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23648 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23652 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23655 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23656 msgid "Standard[[mathref]]"
23657 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23659 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23660 msgid "FormatRef: "
23663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23667 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23671 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23673 msgstr "macro matemàtica"
23675 #: src/output.cpp:37
23678 "Could not open the specified document\n"
23681 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23684 #: src/output_plaintext.cpp:136
23688 #: src/output_plaintext.cpp:148
23689 msgid "References: "
23690 msgstr "Referències: "
23692 #: src/support/Package.cpp:425
23693 msgid "LyX binary not found"
23694 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23696 #: src/support/Package.cpp:426
23699 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23702 #: src/support/Package.cpp:545
23705 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23707 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23708 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23711 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23712 msgid "File not found"
23713 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23715 #: src/support/Package.cpp:627
23718 "Invalid %1$s switch.\n"
23719 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23721 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23722 "El directori %2$s no conté %3$s."
23724 #: src/support/Package.cpp:654
23727 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23728 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23730 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23731 "El directori %2$s no conté %3$s."
23733 #: src/support/Package.cpp:678
23736 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23737 "%2$s is not a directory."
23739 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23740 "%2$s no és un directori."
23742 #: src/support/Package.cpp:680
23743 msgid "Directory not found"
23744 msgstr "No s'ha trobat el directori"
23746 #: src/support/debug.cpp:40
23748 msgid "No debugging messages"
23749 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23751 #: src/support/debug.cpp:41
23752 msgid "General information"
23753 msgstr "Informació general"
23755 #: src/support/debug.cpp:42
23756 msgid "Program initialisation"
23757 msgstr "Inicialització del programa"
23759 #: src/support/debug.cpp:43
23760 msgid "Keyboard events handling"
23761 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23763 #: src/support/debug.cpp:44
23764 msgid "GUI handling"
23765 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23767 #: src/support/debug.cpp:45
23768 msgid "Lyxlex grammar parser"
23771 #: src/support/debug.cpp:46
23772 msgid "Configuration files reading"
23773 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23775 #: src/support/debug.cpp:47
23776 msgid "Custom keyboard definition"
23777 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23779 #: src/support/debug.cpp:48
23780 msgid "LaTeX generation/execution"
23781 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23783 #: src/support/debug.cpp:49
23784 msgid "Math editor"
23785 msgstr "Editor matemàtic"
23787 #: src/support/debug.cpp:50
23788 msgid "Font handling"
23789 msgstr "Gestió de la lletra"
23791 #: src/support/debug.cpp:51
23792 msgid "Textclass files reading"
23793 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23795 #: src/support/debug.cpp:52
23796 msgid "Version control"
23797 msgstr "Control de versions"
23799 #: src/support/debug.cpp:53
23800 msgid "External control interface"
23801 msgstr "Interfície de control externa"
23803 #: src/support/debug.cpp:54
23804 msgid "Undo/Redo mechanism"
23807 #: src/support/debug.cpp:55
23808 msgid "User commands"
23809 msgstr "Ordres d'usuari"
23811 #: src/support/debug.cpp:56
23813 msgid "The LyX Lexer"
23814 msgstr "El LyX Lexxer"
23816 #: src/support/debug.cpp:57
23817 msgid "Dependency information"
23818 msgstr "Informació de dependències"
23820 #: src/support/debug.cpp:58
23823 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23825 #: src/support/debug.cpp:59
23826 msgid "Files used by LyX"
23827 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23829 #: src/support/debug.cpp:60
23830 msgid "Workarea events"
23831 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23833 #: src/support/debug.cpp:61
23834 msgid "Insettext/tabular messages"
23837 #: src/support/debug.cpp:62
23838 msgid "Graphics conversion and loading"
23839 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23841 #: src/support/debug.cpp:63
23842 msgid "Change tracking"
23843 msgstr "Gestió de canvis"
23845 #: src/support/debug.cpp:64
23847 msgid "External template/inset messages"
23848 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23850 #: src/support/debug.cpp:65
23851 msgid "RowPainter profiling"
23854 #: src/support/debug.cpp:66
23855 msgid "Scrolling debugging"
23858 #: src/support/debug.cpp:67
23859 msgid "Math macros"
23860 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23862 #: src/support/debug.cpp:68
23866 #: src/support/debug.cpp:69
23868 msgid "Locale/Internationalisation"
23869 msgstr "Locale/Internationalització"
23871 #: src/support/debug.cpp:70
23872 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23875 #: src/support/debug.cpp:71
23877 msgid "Find and replace mechanism"
23878 msgstr "Cerca i substitueix"
23880 #: src/support/debug.cpp:72
23881 msgid "Developers' general debug messages"
23882 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23884 #: src/support/debug.cpp:73
23885 msgid "All debugging messages"
23886 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23888 #: src/support/debug.cpp:152
23890 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23891 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23893 #: src/support/filetools.cpp:264
23894 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23897 #: src/support/os_win32.cpp:464
23898 msgid "System file not found"
23899 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23901 #: src/support/os_win32.cpp:465
23903 "Unable to load shfolder.dll\n"
23906 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23907 " Si us plau, instal·leu-la"
23909 #: src/support/os_win32.cpp:470
23910 msgid "System function not found"
23911 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23913 #: src/support/os_win32.cpp:471
23915 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23916 "Don't know how to proceed. Sorry."
23918 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23919 "Es desconeix com procedir."
23921 #: src/support/userinfo.cpp:45
23922 msgid "Unknown user"
23923 msgstr "Usuari desconegut"
23930 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23931 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
23933 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23934 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
23937 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23938 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
23941 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23942 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
23944 #~ msgid "TheoremTemplate"
23945 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
23947 #~ msgid "Theorem #:"
23948 #~ msgstr "Teorema núm.:"
23950 #~ msgid "Lemma #:"
23951 #~ msgstr "Lema núm.:"
23953 #~ msgid "Corollary #:"
23954 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
23956 #~ msgid "Proposition #:"
23957 #~ msgstr "Proposició núm.:"
23959 #~ msgid "Conjecture #:"
23960 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
23962 #~ msgid "Criterion #:"
23963 #~ msgstr "Criteri núm.:"
23966 #~ msgstr "Fet núm.:"
23968 #~ msgid "Axiom #:"
23969 #~ msgstr "Axioma núm.:"
23971 #~ msgid "Definition #:"
23972 #~ msgstr "Definició núm.:"
23974 #~ msgid "Example #:"
23975 #~ msgstr "Exemple núm.:"
23977 #~ msgid "Condition #:"
23978 #~ msgstr "Condició núm.:"
23980 #~ msgid "Problem #:"
23981 #~ msgstr "Problema núm.:"
23983 #~ msgid "Exercise #:"
23984 #~ msgstr "Exercici núm.:"
23986 #~ msgid "Remark #:"
23987 #~ msgstr "Comentari núm.:"
23989 #~ msgid "Claim #:"
23990 #~ msgstr "Afirmació #:"
23993 #~ msgstr "Nota núm.:"
23995 #~ msgid "Notation #:"
23996 #~ msgstr "Notació núm.:"
23999 #~ msgstr "Cas núm.:"
24001 #~ msgid "Footernote"
24002 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
24005 #~ msgid "Overwrite all files?"
24006 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
24009 #~ msgid "Continue &asking"
24010 #~ msgstr "&Interliniat:"
24012 #~ msgid "Thin space"
24013 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
24016 #~ msgid "Medium space"
24017 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
24020 #~ msgid "Thick space"
24021 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
24023 #~ msgid "Negative thin space"
24024 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24027 #~ msgid "Negative medium space"
24028 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24031 #~ msgid "Negative thick space"
24032 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24034 #~ msgid "Inter-word space"
24035 #~ msgstr "Espai entre paraules"
24037 #~ msgid "Date format"
24038 #~ msgstr "Format de data"
24040 #~ msgid "QQuad Space"
24041 #~ msgstr "Doble quadratí"
24044 #~ msgid "Preview\t"
24045 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
24048 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24049 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
24053 #~ msgstr "&Opcions:"
24056 #~ msgid "Find LyX Text"
24057 #~ msgstr "Cerca el següent"
24060 #~ msgid "&Replace with..."
24061 #~ msgstr "Substitueix amb"
24068 #~ msgid "Pre&vious"
24069 #~ msgstr "Canvi &següent"
24072 #~ msgid "&Keep case"
24073 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24076 #~ msgid "&Find..."
24077 #~ msgstr "&Cerca:"
24080 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24081 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24088 #~ msgid "&Previous"
24089 #~ msgstr "Canvi &següent"
24092 #~ msgid "&Advanced"
24093 #~ msgstr "A&vançat"
24095 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24096 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
24099 #~ msgid "Any &word"
24100 #~ msgstr "Una paraula"
24104 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24106 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
24112 #~ msgstr "&Cerca:"
24114 #~ msgid "The Enter key works, too"
24115 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
24117 #~ msgid "The delete key works, too"
24118 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
24121 #~ msgstr "&Suprimeix"
24123 #~ msgid "&Default language:"
24124 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
24126 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24127 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
24129 #~ msgid "&BibTeX command:"
24130 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
24133 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24134 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
24137 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24138 #~ msgstr "Ordre índex:"
24140 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24142 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
24144 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24146 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24149 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24150 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
24152 #~ msgid "Use input encod&ing"
24153 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
24155 #~ msgid "Jump to the label"
24156 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
24158 #~ msgid "Merge cells"
24159 #~ msgstr "Uneix cel·les"
24161 #~ msgid "Listing settings"
24162 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
24164 #~ msgid "LangHeader"
24165 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
24167 #~ msgid "Language Header:"
24168 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
24170 #~ msgid "Language:"
24171 #~ msgstr "Idioma:"
24173 #~ msgid "LastLanguage"
24174 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
24176 #~ msgid "Last Language:"
24177 #~ msgstr "Última llengua:"
24182 #~ msgid "End of CV"
24183 #~ msgstr "Final del CV"
24188 #~ msgid "Computer"
24189 #~ msgstr "Ordinador"
24191 #~ msgid "Computer:"
24192 #~ msgstr "Ordinador:"
24194 #~ msgid "EmptySection"
24195 #~ msgstr "SeccióBuida"
24197 #~ msgid "Empty Section"
24198 #~ msgstr "Secció Buida"
24200 #~ msgid "CloseSection"
24201 #~ msgstr "TancaSecció"
24203 #~ msgid "Close Section"
24204 #~ msgstr "Tanca la secció"
24207 #~ msgid "Insert|n"
24208 #~ msgstr "Insereix|I"
24210 #~ msgid "View DVI"
24211 #~ msgstr "Mostra el DVI"
24213 #~ msgid "Update DVI"
24214 #~ msgstr "Actualitza DVI"
24216 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24217 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
24219 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24220 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
24222 #~ msgid "View PostScript"
24223 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
24225 #~ msgid "Update PostScript"
24226 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
24229 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24230 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
24233 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24234 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
24237 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24238 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
24241 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24242 #~ "You may not have the right languages installed."
24244 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
24245 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
24248 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24249 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24251 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
24252 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
24256 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24258 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24262 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24263 #~ msgstr "Argument manquant"
24266 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24267 #~ msgstr "Bibliografia"
24270 #~ msgid "Branch Settings"
24271 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
24274 #~ msgstr "Longitud"
24277 #~ msgid "TeX Code Settings"
24278 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
24281 #~ msgid "Float Settings"
24282 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
24285 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24286 #~ msgstr "Espai vertical"
24288 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24289 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
24294 #~ msgid "pspell (library)"
24295 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24297 #~ msgid "aspell (library)"
24298 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24303 #~ msgid "*.ispell"
24304 #~ msgstr "*.ispell"
24306 #~ msgid "Spellchecker error"
24307 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
24310 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24311 #~ "Maybe it has been killed."
24313 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
24314 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
24316 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24317 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
24319 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24320 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
24322 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24323 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
24325 #~ msgid "No Table of contents"
24326 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
24329 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24330 #~ msgstr "caràcter especial"
24332 #~ msgid "Opened table"
24333 #~ msgstr "Taula oberta"
24336 #~ msgid "Absender:"
24337 #~ msgstr "Capçalera:"
24340 #~ msgid "Vorwahl:"
24341 #~ msgstr "Normal:"
24343 #~ msgid "Telefon:"
24344 #~ msgstr "Telèfon:"
24347 #~ msgid "Verteiler:"
24348 #~ msgstr "Espais verticals"
24356 #~ msgid "RetourAdresse:"
24357 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
24362 #~ msgid "Adresse:"
24363 #~ msgstr "Adreça:"
24369 #~ msgid "No file open!"
24370 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24373 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24374 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
24377 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24378 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
24381 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24382 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24385 #~ msgid "Toggle Label|L"
24386 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
24388 #~ msgid "B&rowse..."
24389 #~ msgstr "Navega..."
24391 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24392 #~ msgstr "Nombre de còpies"
24394 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24395 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
24402 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24403 #~ "assign the existing one."
24404 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
24406 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24407 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24409 #~ msgid "&Postscript driver:"
24410 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24413 #~ msgid "Append Parameter"
24414 #~ msgstr "Més paràmetres"
24417 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24418 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24421 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24422 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24425 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24426 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24434 #~ msgid "algorithm"
24435 #~ msgstr "algorisme"
24442 #~ msgid "keywords"
24443 #~ msgstr "Paraules clau"
24445 #~ msgid "Table of Contents|a"
24446 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24451 #~ msgid "LinuxDoc"
24452 #~ msgstr "LinuxDoc"
24454 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24455 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24457 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24459 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24461 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24462 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24467 #~ msgid "American"
24468 #~ msgstr "Anglès americà"
24470 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24471 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24473 #~ msgid "Austrian"
24474 #~ msgstr "Austríac"
24477 #~ msgstr "Anglès britànic"
24480 #~ msgid "Canadian"
24481 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24484 #~ msgid "Reference\t"
24485 #~ msgstr "Referència"
24488 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24489 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24491 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24492 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24495 #~ msgid "LaTeX default"
24496 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24498 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24499 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24502 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24503 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"