]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
CamelCase
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 02:39+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Etiqueta:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Entrada:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 msgid ""
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
130 #, fuzzy
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #, fuzzy
137 msgid "&Processor:"
138 msgstr "&Protegeix:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 #, fuzzy
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
148 msgid "&Options:"
149 msgstr "&Opcions:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 msgid ""
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr ""
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "Torna a &llegir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Navega..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:345
185 msgid "&Add"
186 msgstr "&Afegeix"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Cancel·la"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "L'estil BibTeX"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "Est&il"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Contingut:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "totes les referències citades"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "totes les referències no citades"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
228 msgid "all references"
229 msgstr "totes les referències"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 msgid "&OK"
261 msgstr "&D'acord"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "A&vall"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 msgid "&Up"
278 msgstr "A&munt"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "Bases de dades"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "&Afegeix..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "&Suprimeix"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Permet salts de &pàgina"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Aliniament"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
326 msgid "Left"
327 msgstr "Esquerre"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
334 msgid "Center"
335 msgstr "Centrat"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
342 msgid "Right"
343 msgstr "Dret"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "Ampliat"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
356 msgid "Top"
357 msgstr "Superior"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
362 msgid "Middle"
363 msgstr "Mig"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
368 msgid "Bottom"
369 msgstr "Inferior"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
376 msgid "&Box:"
377 msgstr "&Caixa:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
380 msgid "Co&ntent:"
381 msgstr "Co&ntingut:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
384 msgid "Vertical"
385 msgstr "Vertical"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
388 msgid "Horizontal"
389 msgstr "Horitzontal"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
393 msgid "&Height:"
394 msgstr "&Alçada:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
397 msgid "Inner Bo&x:"
398 msgstr "Cai&xa interior:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
401 msgid "&Decoration:"
402 msgstr "&Decoració:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
407 msgid "&Width:"
408 msgstr "Am&plada:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
411 msgid "Height value"
412 msgstr "Alçada"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 msgid "Width value"
416 msgstr "Amplada"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
419 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
420 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
431 msgid "None"
432 msgstr "Cap"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
436 msgid "Parbox"
437 msgstr "Parbox"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
440 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
441 msgid "Minipage"
442 msgstr "Minipàgina"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
445 msgid "Supported box types"
446 msgstr "Tipus de caixes implementades"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
449 msgid "&Available branches:"
450 msgstr "&Branques disponibles:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
453 msgid "Select your branch"
454 msgstr "Seleccioneu la branca"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 msgid "&New:"
458 msgstr "&Nova:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
461 msgid ""
462 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 "active."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
467 #, fuzzy
468 msgid "Filename &Suffix"
469 msgstr "Nom de fitxer"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
472 msgid "Show undefined branches used in this document."
473 msgstr ""
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
476 #, fuzzy
477 msgid "&Undefined Branches"
478 msgstr "Branques &disponibles:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
481 msgid "A&vailable Branches:"
482 msgstr "Branques &disponibles:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
485 msgid "Toggle the selected branch"
486 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
489 msgid "(&De)activate"
490 msgstr "&Activa/descativa"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
493 msgid "Add a new branch to the list"
494 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
497 msgid "Define or change background color"
498 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "Canvia el co&lor..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
511 #: src/Buffer.cpp:3546
512 msgid "&Remove"
513 msgstr "&Suprimeix"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
516 #, fuzzy
517 msgid "Change the name of the selected branch"
518 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 #, fuzzy
522 msgid "Re&name..."
523 msgstr "&Reanomena"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
526 #, fuzzy
527 msgid "Add the selected branches to the list."
528 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
531 #, fuzzy
532 msgid "&Add Selected"
533 msgstr "S&eleccionats:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
536 #, fuzzy
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 msgid "Add A&ll"
542 msgstr ""
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
546 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
549 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
550 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
559 msgid "&Cancel"
560 msgstr "&Cancel·la"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
564 msgid "Undefined branches used in this document."
565 msgstr ""
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
568 #, fuzzy
569 msgid "&Undefined Branches:"
570 msgstr "Branques &disponibles:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
573 msgid "&Font:"
574 msgstr "Tipus de &lletra:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
578 msgid "Si&ze:"
579 msgstr "&Mida:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
587 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
604 msgid "Default"
605 msgstr "Predeterminada"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Tiny"
610 msgstr "Diminuta"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smallest"
615 msgstr "Molt més petita petita"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Smaller"
620 msgstr "Més petita"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Small"
625 msgstr "Petita"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Normal"
630 msgstr "Normal"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Large"
635 msgstr "Gran"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 msgid "Larger"
640 msgstr "Més gran"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 msgid "Largest"
645 msgstr "Molt més gran"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 msgid "Huger"
655 msgstr "Més enorme"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Pic personalitzat:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 msgid "&Level:"
664 msgstr "&Nivell"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 msgid "Change:"
668 msgstr "Canvia:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 #, fuzzy
672 msgid "Go to previous change"
673 msgstr "Vés al canvi següent"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 #, fuzzy
677 msgid "&Previous change"
678 msgstr "Canvi &següent"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
681 msgid "Go to next change"
682 msgstr "Vés al canvi següent"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
685 msgid "&Next change"
686 msgstr "Canvi &següent"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
689 msgid "Accept this change"
690 msgstr "Accepta aquest canvi"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
693 msgid "&Accept"
694 msgstr "&Accepta"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
697 msgid "Reject this change"
698 msgstr "Rebutja aquest canvi"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
701 msgid "&Reject"
702 msgstr "&Rebutja"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
706 msgid "Font family"
707 msgstr "Família del tipus de lletra"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
710 msgid "&Family:"
711 msgstr "&Família:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
715 msgid "Font shape"
716 msgstr "Forma del tipus de lletra"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
719 msgid "S&hape:"
720 msgstr "&Forma:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
724 msgid "Font series"
725 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
732 msgid "Language"
733 msgstr "Llengua"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
737 msgid "Font color"
738 msgstr "Color del tipus lletra"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
744 msgid "&Language:"
745 msgstr "&Llengua:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
748 msgid "&Series:"
749 msgstr "&Sèries:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
752 msgid "&Color:"
753 msgstr "&Color:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
756 msgid "Never Toggled"
757 msgstr "Aquests mai no canvien"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
761 msgid "Font size"
762 msgstr "Mida del tipus de lletra"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
766 msgid "Other font settings"
767 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
770 msgid "Always Toggled"
771 msgstr "Aquests sempre canvien"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
774 msgid "&Misc:"
775 msgstr "&Miscel·lània:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
778 msgid "toggle font on all of the above"
779 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
782 msgid "&Toggle all"
783 msgstr "&Canvia-ho tot"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
786 msgid "Apply each change automatically"
787 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
790 #, fuzzy
791 msgid "Apply changes &immediately"
792 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
798 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
802 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
805 msgid "&Apply"
806 msgstr "&Aplica"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
813 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
815 msgid "Close"
816 msgstr "Tanca"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
819 msgid "A&vailable Citations:"
820 msgstr "Citacions &disponibles:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
823 #, fuzzy
824 msgid "S&elected Citations:"
825 msgstr "Citacions &seleccionades:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
828 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
829 msgstr ""
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
832 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
833 msgstr ""
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
838 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
841 #, fuzzy
842 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
843 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
846 msgid "&Down"
847 msgstr "A&vall"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
852 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
855 msgid "&Restore"
856 msgstr "&Restaura"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
859 msgid "App&ly"
860 msgstr "&Aplica"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
863 msgid "Formatting"
864 msgstr "S'està donant format"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Est&il de citació:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
871 msgid "Natbib citation style to use"
872 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
875 msgid "Text &before:"
876 msgstr "Text &anterior:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Text a posar abans de la citació"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "&Text posterior:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Text a posar després de la citació"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Llista tots els autors"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Llista &completa d'autors"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Força majúscules a la citació"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Força majúscules"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
907 msgid "Search Citation"
908 msgstr "Cerca citació"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
911 #, fuzzy
912 msgid "Searc&h:"
913 msgstr "Camp de recerca:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
916 msgid ""
917 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
918 msgstr ""
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
921 #, fuzzy
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
926 #, fuzzy
927 msgid "&Search"
928 msgstr "Error en la recerca"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
931 #, fuzzy
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Camp de recerca:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
937 #, fuzzy
938 msgid "All fields"
939 msgstr "Tots els camps"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
942 #, fuzzy
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "E&xpressió regular"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
947 #, fuzzy
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
952 #, fuzzy
953 msgid "Entry types:"
954 msgstr "Tipus d'entrada:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
958 #, fuzzy
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Totes les entrades"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
963 #, fuzzy
964 msgid "Search as you &type"
965 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
968 #, fuzzy
969 msgid "Font colors"
970 msgstr "Color del tipus lletra"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
973 #, fuzzy
974 msgid "Main text:"
975 msgstr "Text pla"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
979 #, fuzzy
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
984 #, fuzzy
985 msgid "Default..."
986 msgstr "Predeterminada"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
990 msgid "Revert the color to the default"
991 msgstr ""
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
995 #, fuzzy
996 msgid "R&eset"
997 msgstr "&Rebutja"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Greyed-out notes:"
1002 msgstr "&Ressaltat en gris"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Change..."
1007 msgstr "Canvia:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Background colors"
1012 msgstr "fons"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Page:"
1017 msgstr "Pàgina: "
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Shaded boxes:"
1022 msgstr "caixa ombrejada"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&New Document:"
1027 msgstr "Document nou"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1030 #, fuzzy
1031 msgid "&Old Document:"
1032 msgstr "Document fill...|d"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1035 msgid "Bro&wse..."
1036 msgstr "&Navega..."
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Copy Document Settings from:"
1041 msgstr "Paràmetres del document"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1044 #, fuzzy
1045 msgid "N&ew Document"
1046 msgstr "Document nou"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Ol&d Document"
1051 msgstr "Document fill...|d"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1055 msgid "TeX Code: "
1056 msgstr "Codi TeX: "
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1059 msgid "Match delimiter types"
1060 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1063 msgid "&Keep matched"
1064 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1067 msgid "&Size:"
1068 msgstr "&Mida:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1072 msgid "Insert the delimiters"
1073 msgstr "Insereix els delimitadors"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1076 msgid "&Insert"
1077 msgstr "&Insereix"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1080 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1081 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1084 msgid "Use Class Defaults"
1085 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1088 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1089 msgstr ""
1090 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1093 msgid "Save as Document Defaults"
1094 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1097 msgid "Display"
1098 msgstr "Ajustament de pantalla"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1101 msgid "Show ERT button only"
1102 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1105 msgid "&Collapsed"
1106 msgstr "&Reduït"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1109 msgid "Show ERT contents"
1110 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1113 msgid "O&pen"
1114 msgstr "O&bre"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1117 #, fuzzy
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 #, fuzzy
1123 msgid "&Errors:"
1124 msgstr "Fletxa"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Description:"
1129 msgstr "&Descripció:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1132 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1136 msgid "View Complete &Log..."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1140 msgid "F&ile"
1141 msgstr "F&itxer"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1145 msgid "Filename"
1146 msgstr "Nom de fitxer"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1151 msgid "&File:"
1152 msgstr "&Fitxer:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1155 msgid "Select a file"
1156 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1159 msgid "&Draft"
1160 msgstr "&Esborrany"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1163 msgid "&Template"
1164 msgstr "&Plantilla"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1167 msgid "Available templates"
1168 msgstr "Plantilles disponibles"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1172 msgid "LaTe&X and LyX options"
1173 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1176 msgid "LaTeX Options"
1177 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1180 msgid "O&ption:"
1181 msgstr "O&pció:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1184 msgid "Forma&t:"
1185 msgstr "Forma&t:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1188 msgid "&Show in LyX"
1189 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1195 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1196 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1200 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1201 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1204 msgid "Si&ze and Rotation"
1205 msgstr "&Mida i gir"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1208 msgid "Rotate"
1209 msgstr "Gira"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1215 msgid "Angle to rotate image by"
1216 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1222 msgid "The origin of the rotation"
1223 msgstr "Origen del gir"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1226 msgid "Ori&gin:"
1227 msgstr "Ori&gen:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1230 msgid "A&ngle:"
1231 msgstr "A&ngle:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1234 msgid "Scale"
1235 msgstr "Escala"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1239 msgid "Height of image in output"
1240 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1244 msgid "Width of image in output"
1245 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1248 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1249 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1253 msgid "&Maintain aspect ratio"
1254 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1257 msgid "Crop"
1258 msgstr "Escapça"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1262 msgid "Clip to bounding box values"
1263 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1267 msgid "Clip to &bounding box"
1268 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1272 msgid "&Left bottom:"
1273 msgstr "&Esquerra i avall:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1276 msgid "x"
1277 msgstr "x"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1281 msgid "Right &top:"
1282 msgstr "&Dreta i amunt:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1286 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1287 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1291 msgid "&Get from File"
1292 msgstr "&Obté del fitxer"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1295 msgid "y"
1296 msgstr "y"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1299 #, fuzzy
1300 msgid "TabWidget"
1301 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1304 msgid "Basi&c"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1309 msgid "&Find:"
1310 msgstr "&Cerca:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1314 msgid "Replace &with:"
1315 msgstr "Substitueix amb"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1327 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1332 msgid "Find &Next"
1333 msgstr "Cerca el següent"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Restrict search to whole words only"
1338 msgstr "Només paraules senceres"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1341 #, fuzzy
1342 msgid "W&hole words"
1343 msgstr "Paraules clau."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1346 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1353 msgid "&Replace"
1354 msgstr "&Substitueix"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1358 msgid "Search &backwards"
1359 msgstr "Cerca enrere"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Replace all occurences at once"
1364 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1369 msgid "Replace &All"
1370 msgstr "Substitueix-ho tot"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1374 msgid "Ad&vanced"
1375 msgstr "A&vançat"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1378 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Sco&pe"
1384 msgstr "&Forma:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current paragraph"
1389 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Current &paragraph"
1394 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Current &document"
1399 msgstr "Imprimeix el document"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1402 msgid ""
1403 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1404 "document"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Master document"
1410 msgstr "Document mestre"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1413 #, fuzzy
1414 msgid "All open documents"
1415 msgstr "Obre el document"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "Obre el document"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1423 msgid "All ma&nuals"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1427 msgid ""
1428 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1429 "and paragraph style"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Ignore &format"
1435 msgstr "&Al format:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1438 msgid ""
1439 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1440 "first letter"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1444 msgid "&Preserve first case on replace"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1448 #, fuzzy
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1453 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1454 msgid "Form"
1455 msgstr "Formulari"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Float Type:"
1460 msgstr "Tipus d'informació:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1463 msgid "Use &default placement"
1464 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1467 msgid "Advanced Placement Options"
1468 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1471 msgid "&Top of page"
1472 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1475 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1476 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1479 msgid "Here de&finitely"
1480 msgstr "Aquí, &definitivament"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1483 msgid "&Here if possible"
1484 msgstr "&Aquí, si és possible"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1487 msgid "&Page of floats"
1488 msgstr "&Pàgina de flotants"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1491 msgid "&Bottom of page"
1492 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1495 msgid "&Span columns"
1496 msgstr "&Expandeix les columnes"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1499 msgid "&Rotate sideways"
1500 msgstr "Gi&ra 90°"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1503 msgid "FontUi"
1504 msgstr "FontUi"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1507 msgid "&Default Family:"
1508 msgstr "Família &predeterminada:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1511 msgid "Select the default family for the document"
1512 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1515 msgid "&Base Size:"
1516 msgstr "Mida &base:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1519 #, fuzzy
1520 msgid "LaTe&X font encoding:"
1521 msgstr "Codificació Te&X:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1524 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1528 msgid "&Roman:"
1529 msgstr "&Romana:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1532 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1533 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1536 msgid "&Sans Serif:"
1537 msgstr "&Sans Serif:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1540 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1541 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1544 msgid "S&cale (%):"
1545 msgstr "Es&cala (%):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1548 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1549 msgstr ""
1550 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1551 "del tipus de lletra base"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1554 msgid "&Typewriter:"
1555 msgstr "&Mecanogràfica"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1558 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1559 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1562 msgid "Sc&ale (%):"
1563 msgstr "Esc&ala (%):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1566 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1567 msgstr ""
1568 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1569 "dimensions del tipus de lletra base"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1572 msgid "C&JK:"
1573 msgstr "C&JK:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1576 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1577 msgstr ""
1578 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1579 "coreana (CJK)"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1582 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1583 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1586 msgid "Use true S&mall Caps"
1587 msgstr "Usa &majúscules petites"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1590 msgid "Use old style instead of lining figures"
1591 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1594 msgid "Use &Old Style Figures"
1595 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1598 msgid "&Graphics"
1599 msgstr "&Gràfics"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1602 msgid "Select an image file"
1603 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1606 msgid "Output Size"
1607 msgstr "Mida de la sortida"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1610 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 msgstr ""
1612 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1613 "automàticament."
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1616 msgid "Set &height:"
1617 msgstr "Estableix &alçada:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1620 msgid "&Scale Graphics (%):"
1621 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1624 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1625 msgstr ""
1626 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1627 "automàticament."
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1630 msgid "Set &width:"
1631 msgstr "A&mplada:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1634 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1635 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1638 msgid "Rotate Graphics"
1639 msgstr "Gira gràfics"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1642 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1643 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1646 msgid "Ro&tate after scaling"
1647 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1650 msgid "Or&igin:"
1651 msgstr "Or&igen:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1654 msgid "A&ngle (Degrees):"
1655 msgstr "A&ngle (en graus):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1659 msgid "File name of image"
1660 msgstr "Nom de la imatge"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1663 msgid "&Clipping"
1664 msgstr "&Ajustament"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1668 msgid "y:"
1669 msgstr "y:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1673 msgid "x:"
1674 msgstr "x:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1677 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1678 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1681 msgid "Don't un&zip on export"
1682 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1686 msgid "Additional LaTeX options"
1687 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1690 msgid "LaTeX &options:"
1691 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1694 msgid ""
1695 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1696 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1697 msgstr ""
1698 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1699 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1700 "Preferències)."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1703 msgid "Sho&w in LyX"
1704 msgstr "Mostra-la al LyX"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1707 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Graphics Group"
1713 msgstr "Gràfics"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1716 msgid "A&ssigned to group:"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1720 msgid "Click to define a new graphics group."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1724 msgid "O&pen new group..."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1728 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1732 msgid "Draft mode"
1733 msgstr "Mode esborrany"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1736 msgid "&Draft mode"
1737 msgstr "Mode &esborrany"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1740 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1741 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1744 msgid "..............."
1745 msgstr "..............."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1748 msgid "________"
1749 msgstr "________"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1752 msgid "<-----------"
1753 msgstr "<-----------"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1756 msgid "----------->"
1757 msgstr "----------->"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1760 msgid "\\-----v-----/"
1761 msgstr "\\-----v-----/"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1764 msgid "/-----^-----\\"
1765 msgstr "/-----^-----\\"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1768 msgid "&Spacing:"
1769 msgstr "E&spaiament:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1772 msgid "Supported spacing types"
1773 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1776 msgid "&Value:"
1777 msgstr "&Valor:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1782 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1785 msgid "&Fill Pattern:"
1786 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1789 msgid "&Protect:"
1790 msgstr "&Protegeix:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1794 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1795 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1801 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1802 msgid "URL"
1803 msgstr "URL"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1806 msgid "&Target:"
1807 msgstr "&Destí:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1811 msgid "Name associated with the URL"
1812 msgstr "Nom associat amb la URL"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1816 msgid "&Name:"
1817 msgstr "&Nom:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1820 msgid "Specify the link target"
1821 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1824 msgid "Link type"
1825 msgstr "Tipus d'enllaç"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1828 msgid "Link to the web or to every other target"
1829 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1832 msgid "&Web"
1833 msgstr "&Web"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1836 msgid "Link to an email address"
1837 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1840 msgid "&Email"
1841 msgstr "Correu &electrònic"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1844 msgid "Link to a file"
1845 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1848 msgid "&File"
1849 msgstr "&Fitxer"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1852 msgid "Listing Parameters"
1853 msgstr "Paràmetres de llistat"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1857 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1858 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1862 msgid "&Bypass validation"
1863 msgstr "Omet la &validació"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1866 msgid "C&aption:"
1867 msgstr "&Llegenda:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1870 msgid "La&bel:"
1871 msgstr "&Etiqueta:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1874 msgid "Mo&re parameters"
1875 msgstr "&Més paràmetres"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1878 msgid "Underline spaces in generated output"
1879 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1882 msgid "&Mark spaces in output"
1883 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1886 msgid "Show LaTeX preview"
1887 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1890 msgid "&Show preview"
1891 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1894 msgid "File name to include"
1895 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1898 msgid "&Include Type:"
1899 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1902 msgid "Include"
1903 msgstr "Inclou"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1906 msgid "Input"
1907 msgstr "Entrada"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1910 msgid "Verbatim"
1911 msgstr "Verbatim"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1915 msgid "Program Listing"
1916 msgstr "Llistat de programa"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1919 msgid "Edit the file"
1920 msgstr "Edita el fitxer"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1923 msgid "&Edit"
1924 msgstr "&Edició"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1927 #, fuzzy
1928 msgid "A&vailable indices:"
1929 msgstr "Branques &disponibles:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1932 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1936 msgid ""
1937 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Index generation"
1944 msgstr "&Sagnat"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1947 msgid "Define program options of the selected processor."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1951 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1955 msgid "&Use multiple indexes"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1959 msgid ""
1960 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Add a new index to the list"
1966 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1969 #, fuzzy
1970 msgid "A&vailable Indexes:"
1971 msgstr "Branques &disponibles:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1975 #, fuzzy
1976 msgid "1"
1977 msgstr "10"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Remove the selected index"
1982 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Rename the selected index"
1987 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1990 #, fuzzy
1991 msgid "R&ename..."
1992 msgstr "&Reanomena"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Define or change button color"
1997 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2000 msgid "Information Type:"
2001 msgstr "Tipus d'informació:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2004 msgid "Information Name:"
2005 msgstr "Nom de la informació:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Inset Parameter Configuration"
2010 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2014 msgid "I&mmediate Apply"
2015 msgstr "Aplica &immediatament"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2018 #, fuzzy
2019 msgid "New Inset"
2020 msgstr "Taula oberta"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Document &class"
2025 msgstr "&Classe de document:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2028 msgid "Click to select a local document class definition file"
2029 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2032 #, fuzzy
2033 msgid "&Local Layout..."
2034 msgstr "Disposició &local..."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Class options"
2039 msgstr "Llegenda"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2042 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2046 #, fuzzy
2047 msgid "P&redefined:"
2048 msgstr "Imp&ressora:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2051 msgid ""
2052 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2053 "select/deselect."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Cust&om:"
2059 msgstr "Personalitzat"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2062 #, fuzzy
2063 msgid "&Graphics driver:"
2064 msgstr "&Gràfics"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2067 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2068 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2071 msgid "Select de&fault master document"
2072 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2075 msgid "&Master:"
2076 msgstr "&Mestre:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2079 msgid "Enter the name of the default master document"
2080 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2083 msgid "Suppress default date on front page"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2087 msgid "Encoding"
2088 msgstr "Codificació:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2091 msgid "Language &Default"
2092 msgstr "Llengua &predeterminada"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2095 msgid "&Other:"
2096 msgstr "&Altres:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2099 msgid "&Quote Style:"
2100 msgstr "Estil de &cometes:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2103 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2104 msgid "Listing"
2105 msgstr "Llistat"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2108 msgid "&Main Settings"
2109 msgstr "Paràmetres &principals"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2112 msgid "Placement"
2113 msgstr "Posició"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2116 msgid "Check for inline listings"
2117 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2120 msgid "&Inline listing"
2121 msgstr "Llistat &en línia"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2124 msgid "Check for floating listings"
2125 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2128 msgid "&Float"
2129 msgstr "&Flotant"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2132 msgid "&Placement:"
2133 msgstr "&Posició:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2136 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2137 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2140 msgid "Line numbering"
2141 msgstr "&Numeració de línies"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2144 msgid "&Side:"
2145 msgstr "&Cara:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2148 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2149 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2152 msgid "S&tep:"
2153 msgstr "Incremen&t:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2156 msgid "Difference between two numbered lines"
2157 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2160 msgid "Font si&ze:"
2161 msgstr "Mida de &lletra:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2164 msgid "Choose the font size for line numbers"
2165 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2169 msgid "Style"
2170 msgstr "Estil"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2173 msgid "F&ont size:"
2174 msgstr "&Mida de la lletra:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2177 msgid "The content's base font size"
2178 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2181 msgid "Font Famil&y:"
2182 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2185 msgid "The content's base font style"
2186 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2189 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2190 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2193 msgid "&Break long lines"
2194 msgstr "&Trenca línies llargues"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2197 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2198 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2201 msgid "S&pace as symbol"
2202 msgstr "Es&pai com a símbol"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2205 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2206 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2209 msgid "Space i&n string as symbol"
2210 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Tab&ulator size:"
2215 msgstr "Tabular|T"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2218 msgid "Use extended character table"
2219 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2222 msgid "&Extended character table"
2223 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2226 msgid "Lan&guage:"
2227 msgstr "Llen&guatge:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2230 msgid "Select the programming language"
2231 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2234 msgid "&Dialect:"
2235 msgstr "&Dialecte:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2238 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2239 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2242 msgid "Range"
2243 msgstr "Rang"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2246 msgid "Fi&rst line:"
2247 msgstr "&Primera línia:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2250 msgid "The first line to be printed"
2251 msgstr "La primera línia a imprimir"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2254 msgid "&Last line:"
2255 msgstr "Ú&ltima línia:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2258 msgid "The last line to be printed"
2259 msgstr "L'última línia a imprimir"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2262 msgid "More Parameters"
2263 msgstr "Més paràmetres"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2267 msgid "Feedback window"
2268 msgstr "Finestra d'informació"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2271 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2272 msgstr ""
2273 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2274 "paràmetres."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Input here the listings parameters"
2279 msgstr "Paràmetres de llistat"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2282 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2283 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2286 msgid "Log &Type:"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2290 msgid "Update the display"
2291 msgstr "Actualitza la vista"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2295 msgid "&Update"
2296 msgstr "&Actualitza"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2299 msgid "Copy to Clip&board"
2300 msgstr "Copia al portaretalls"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2303 msgid "&Go!"
2304 msgstr "&Ves!"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2307 msgid "Jump to the next warning message."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Next &Warning"
2313 msgstr "Avís d'exportació!"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2316 msgid "Jump to the next error message."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Next &Error"
2322 msgstr "Error de lectura"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2325 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2326 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2329 msgid "&Default Margins"
2330 msgstr "&Marges predeterminats"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2333 msgid "&Top:"
2334 msgstr "&Superior:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2337 msgid "&Bottom:"
2338 msgstr "&Inferior:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2341 msgid "&Inner:"
2342 msgstr "In&terior"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2345 msgid "O&uter:"
2346 msgstr "&Exterior:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2349 msgid "Head &sep:"
2350 msgstr "&Sep. capçalera:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2353 msgid "Head &height:"
2354 msgstr "Alçada capç.:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2357 msgid "&Foot skip:"
2358 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2361 msgid "&Column Sep:"
2362 msgstr "Separació de &columnes"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Master Document Output"
2367 msgstr "Document mestre"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2370 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2374 msgid "Include only &selected children"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2378 msgid ""
2379 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2380 "compilation)"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2384 #, fuzzy
2385 msgid "&Maintain counters and references"
2386 msgstr "totes les referències no citades"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2389 msgid "Include all subdocuments in the output"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2393 #, fuzzy
2394 msgid "&Include all children"
2395 msgstr "Inclou fitxer"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2401 msgid "Number of rows"
2402 msgstr "Nombre de files"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2406 msgid "&Rows:"
2407 msgstr "&Files"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2413 msgid "Number of columns"
2414 msgstr "Nombre de columnes"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2418 msgid "&Columns:"
2419 msgstr "&Columnes"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2422 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2423 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2426 msgid "Vertical alignment"
2427 msgstr "Alineament vertical"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2430 msgid "&Vertical:"
2431 msgstr "&Vertical:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2434 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2435 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2438 msgid "&Horizontal:"
2439 msgstr "&Horitzontal:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Decoration"
2444 msgstr "&Decoració:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&Type:"
2449 msgstr "Tipus"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2452 msgid "decoration type / matrix border"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2456 msgid "[x]"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2460 msgid "(x)"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2464 msgid "{x}"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2468 msgid "|x|"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2472 msgid "||x||"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2476 msgid ""
2477 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2478 "are inserted into formulas"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2482 msgid "&Use AMS math package automatically"
2483 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2486 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2490 msgid "Use AMS &math package"
2491 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2494 msgid ""
2495 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2496 "inserted into formulas"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2500 msgid "Use esint package &automatically"
2501 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2504 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2508 msgid "Use &esint package"
2509 msgstr "Usa el paquet &esint"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2512 msgid ""
2513 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2514 "inserted into formulas"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Use mhchem &package automatically"
2520 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2523 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Use mh&chem package"
2529 msgstr "Usa el paquet &esint"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2532 msgid "A&vailable:"
2533 msgstr "&Disponibles:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2538 msgid "A&dd"
2539 msgstr "A&fegeix"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2542 msgid "De&lete"
2543 msgstr "&Suprimeix"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2546 msgid "S&elected:"
2547 msgstr "S&eleccionats:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2550 msgid "Sort &as:"
2551 msgstr "Ordena &com:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2554 msgid "&Description:"
2555 msgstr "&Descripció:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2558 msgid "&Symbol:"
2559 msgstr "&Símbol:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2562 msgid "Type"
2563 msgstr "Tipus"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2566 msgid "LyX internal only"
2567 msgstr "Només intern del LyX"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2570 msgid "LyX &Note"
2571 msgstr "&Nota del LyX"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2574 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2575 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2578 msgid "&Comment"
2579 msgstr "&Comentari"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2582 msgid "Print as grey text"
2583 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2586 msgid "&Greyed out"
2587 msgstr "&Ressaltat en gris"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2590 msgid "&List in Table of Contents"
2591 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2594 msgid "&Numbering"
2595 msgstr "&Numeració"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Output Format"
2600 msgstr "La sortida generada és buida"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2605 msgstr "Mides:|#P"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2609 #, fuzzy
2610 msgid "De&fault Output Format:"
2611 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2614 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2618 msgid "Use &XeTeX"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2622 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2626 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Custom Macro:"
2632 msgstr "Personalitzat"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2637 msgstr "Preamble LaTeX"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2640 #, fuzzy
2641 msgid "XHTML Output Options"
2642 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2645 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2649 msgid "Strict XHTML 1.1"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Math Output"
2655 msgstr "Sortida"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2658 msgid "Format to use for math output."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2662 #, fuzzy
2663 msgid "MathML"
2664 msgstr "Matemàtiques|M"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2667 msgid "HTML"
2668 msgstr "HTML"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Images"
2673 msgstr "Pàgines"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2676 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2677 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2679 msgid "LaTeX"
2680 msgstr "LaTeX"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Math Image Scaling"
2685 msgstr "Espaiats matemàtics"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2688 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2692 msgid "Paper Format"
2693 msgstr "Format del paper"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2698 msgid "&Format:"
2699 msgstr "&Format:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2704 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2707 msgid "&Orientation:"
2708 msgstr "&Orientació"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2711 msgid "&Portrait"
2712 msgstr "&Retrat"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2715 msgid "&Landscape"
2716 msgstr "&Apaïsat"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2720 msgid "Page Layout"
2721 msgstr "Format de pàgina"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2724 msgid "Headings &style:"
2725 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2728 msgid "Style used for the page header and footer"
2729 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2732 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2733 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2736 msgid "&Two-sided document"
2737 msgstr "Document a &dues cares"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2740 msgid "Label Width"
2741 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2745 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2746 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2749 msgid "Lo&ngest label"
2750 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2753 msgid "Line &spacing"
2754 msgstr "&Interliniat:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2758 msgid "Single"
2759 msgstr "Simple"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2762 msgid "1.5"
2763 msgstr "1,5"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2767 msgid "Double"
2768 msgstr "Doble"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2774 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2780 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2781 msgid "Custom"
2782 msgstr "Personalitzat"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2785 msgid "&Indent Paragraph"
2786 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2789 msgid "&Justified"
2790 msgstr "&Justificat"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2793 msgid "&Left"
2794 msgstr "&Esquerra"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2797 msgid "C&enter"
2798 msgstr "C&entrada"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2801 msgid "Ri&ght"
2802 msgstr "&Dreta"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2805 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2806 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2809 msgid "Paragraph's &Default"
2810 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2813 msgid "&Use hyperref support"
2814 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2817 msgid "&General"
2818 msgstr "&General"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2821 msgid ""
2822 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2823 msgstr ""
2824 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2827 msgid "Automatically fi&ll header"
2828 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2831 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2832 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2835 msgid "Load in &fullscreen mode"
2836 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2839 msgid "Header Information"
2840 msgstr "Informació de capçalera"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2843 msgid "&Title:"
2844 msgstr "&Títol:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2847 msgid "&Author:"
2848 msgstr "&Autor:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2851 msgid "&Subject:"
2852 msgstr "As&sumpte:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2855 msgid "&Keywords:"
2856 msgstr "Paraules &clau:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2859 msgid "H&yperlinks"
2860 msgstr "H&iperenllaços"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2863 msgid "Allows link text to break across lines."
2864 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2867 msgid "B&reak links over lines"
2868 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2871 msgid "No &frames around links"
2872 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2875 msgid "C&olor links"
2876 msgstr "C&olors dels enlaços"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Bibliographical backreferences"
2881 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2884 #, fuzzy
2885 msgid "B&ackreferences:"
2886 msgstr "Preferències"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2889 msgid "&Bookmarks"
2890 msgstr "&Punts d'interès"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2893 msgid "G&enerate Bookmarks"
2894 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2897 msgid "&Numbered bookmarks"
2898 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2901 msgid "Number of levels"
2902 msgstr "Nombre de nivells"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2905 msgid "&Open bookmarks"
2906 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2909 msgid "Additional o&ptions"
2910 msgstr "O&pcions addicionals"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2913 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2914 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2917 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2921 msgid "&Phantom"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2927 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2930 msgid "&Horiz. Phantom"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Vertical space of the phantom content"
2936 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2939 msgid "&Vert. Phantom"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2943 #, fuzzy
2944 msgid "A&lter..."
2945 msgstr "&Altre..."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2948 msgid "In Math"
2949 msgstr "Mode matemàtic"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2952 msgid ""
2953 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2954 "delay."
2955 msgstr ""
2956 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2957 "desprès del retard especificat"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2960 msgid "Automatic in&line completion"
2961 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2964 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2965 msgstr ""
2966 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2969 msgid "Automatic p&opup"
2970 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Autoco&rrection"
2975 msgstr "Auto &inici"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2978 msgid "In Text"
2979 msgstr "Mode text"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2982 msgid ""
2983 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2984 "delay."
2985 msgstr ""
2986 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2987 "retard."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2990 msgid "Automatic &inline completion"
2991 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2994 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2995 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2998 msgid "Automatic &popup"
2999 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3002 msgid ""
3003 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3004 "mode."
3005 msgstr ""
3006 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3007 "text."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3010 msgid "Cursor i&ndicator"
3011 msgstr "I&ndicador del cursor"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3014 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3015 msgid "General"
3016 msgstr "General"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3019 msgid ""
3020 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3021 "if it is available."
3022 msgstr ""
3023 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3024 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3027 msgid "s inline completion dela&y"
3028 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3031 msgid ""
3032 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3033 "if it is available."
3034 msgstr ""
3035 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3036 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3039 msgid "s popup d&elay"
3040 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3043 msgid ""
3044 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3045 "It will be shown right away."
3046 msgstr ""
3047 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3048 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3051 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3052 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3055 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3056 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3059 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3060 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3063 msgid "C&onverter:"
3064 msgstr "C&onversor:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3067 msgid "E&xtra flag:"
3068 msgstr "Opció &addcional:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3071 msgid "&From format:"
3072 msgstr "&Del format:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3075 msgid "&To format:"
3076 msgstr "&Al format:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3080 msgid "&Modify"
3081 msgstr "&Modifica"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3086 msgid "Remo&ve"
3087 msgstr "&Suprimeix"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3090 msgid "Converter Defi&nitions"
3091 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3094 msgid "Converter File Cache"
3095 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3098 msgid "&Enabled"
3099 msgstr "&Habilitat"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3104 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3107 msgid "Display &Graphics"
3108 msgstr "Mostra els &gràfics"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3111 msgid "Instant &Preview:"
3112 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3116 msgid "Off"
3117 msgstr "Desactivat"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3120 msgid "No math"
3121 msgstr "Sense matemàtiques"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3124 msgid "On"
3125 msgstr "Activat"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Preview Si&ze:"
3130 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3133 msgid "Factor for the preview size"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3137 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3141 #, fuzzy
3142 msgid "&Mark end of paragraphs"
3143 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3146 msgid "Editing"
3147 msgstr "S'està editant"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3152 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Scroll &below end of document"
3157 msgstr "No es pot llegir el document"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3160 msgid "Sort &environments alphabetically"
3161 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3164 msgid "&Group environments by their category"
3165 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3168 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3169 msgstr ""
3170 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3173 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3174 msgstr ""
3175 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3176 "d'estat"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3179 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3180 msgstr ""
3181 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3182 "al LyX < 1.6)"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3185 msgid "Fullscreen"
3186 msgstr "Pantalla completa"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3189 msgid "&Hide toolbars"
3190 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3193 msgid "Hide scr&ollbar"
3194 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Hide &tabbar"
3199 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Hide &menubar"
3204 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3207 msgid "&Limit text width"
3208 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Screen used (&pixels):"
3213 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3216 msgid "&New..."
3217 msgstr "&Nova..."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Re&move"
3222 msgstr "&Suprimeix"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3225 msgid "&Document format"
3226 msgstr "Format de &document"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Vector &graphics format"
3231 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3234 msgid "S&hort Name:"
3235 msgstr "Nom &curt:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3238 msgid "E&xtension:"
3239 msgstr "E&xtensió:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Shortc&ut:"
3244 msgstr "&Drecera:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3247 msgid "Ed&itor:"
3248 msgstr "Ed&itor:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3251 msgid "&Viewer:"
3252 msgstr "&Visor:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3255 msgid "Co&pier:"
3256 msgstr "&Copiador:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3261 msgstr "Mides:|#P"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Default Format"
3266 msgstr "Format de data"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3269 msgid "&E-mail:"
3270 msgstr "Correu &electrònic:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3273 msgid "Your name"
3274 msgstr "El vostre nom"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3277 msgid "Your E-mail address"
3278 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3281 msgid "Keyboard"
3282 msgstr "Teclat"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3285 msgid "Use &keyboard map"
3286 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3289 msgid "&First:"
3290 msgstr "&Primer:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3294 msgid "Br&owse..."
3295 msgstr "&Navega..."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3298 msgid "S&econd:"
3299 msgstr "S&egon:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3302 msgid "Mouse"
3303 msgstr "Ratolí"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3306 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3307 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3310 msgid ""
3311 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3312 "speed it up, low values slow it down."
3313 msgstr ""
3314 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3315 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3318 #, fuzzy
3319 msgid "User &interface language:"
3320 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3323 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3327 msgid "Language pac&kage:"
3328 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3331 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3332 msgstr ""
3333 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3336 msgid "Command s&tart:"
3337 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3340 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3341 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3344 msgid "Command e&nd:"
3345 msgstr "&Final de l'ordre:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3348 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3349 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Default Decimal &Point:"
3354 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3358 msgid "X; "
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3362 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3363 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3366 #, fuzzy
3367 msgid "&Use babel"
3368 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3371 msgid ""
3372 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3373 "the language package)"
3374 msgstr ""
3375 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3376 "pas localment (al paquet de llengua)"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3379 msgid "&Global"
3380 msgstr "&Global"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3383 #, fuzzy
3384 msgid ""
3385 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3386 "command"
3387 msgstr ""
3388 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3389 "ordre de canvi de llengua"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3392 msgid "Auto &begin"
3393 msgstr "Auto &inici"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3396 #, fuzzy
3397 msgid ""
3398 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3399 "switch command"
3400 msgstr ""
3401 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3402 "ordre de canvi de llengua"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3405 msgid "Auto &end"
3406 msgstr "Auto &finalitza"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3409 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3410 msgstr ""
3411 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3412 "treball"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3415 msgid "Mark &foreign languages"
3416 msgstr "Marca les &altres llengües"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3419 msgid "Right-to-left language support"
3420 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3423 msgid ""
3424 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3425 msgstr ""
3426 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3427 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Enable RTL su&pport"
3432 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3435 msgid "Cursor movement:"
3436 msgstr "Moviment del cursor:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3439 msgid "&Logical"
3440 msgstr "&Lògic"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3443 msgid "&Visual"
3444 msgstr "&Visual"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3447 msgid ""
3448 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3454 msgstr "Codificació Te&X:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3457 msgid "Default paper si&ze:"
3458 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3462 msgid "US letter"
3463 msgstr "Carta EUA"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3467 msgid "US legal"
3468 msgstr "Legal US"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3472 msgid "US executive"
3473 msgstr "Executiu US"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3477 msgid "A3"
3478 msgstr "A3"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3482 msgid "A4"
3483 msgstr "A4"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3487 msgid "A5"
3488 msgstr "A5"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3492 msgid "B5"
3493 msgstr "B5"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3496 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3497 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3500 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3501 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3504 msgid "BibTeX command and options"
3505 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3509 msgid "Processor for &Japanese:"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3515 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3518 msgid "Pr&ocessor:"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Op&tions:"
3525 msgstr "&Opcions:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3528 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3529 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3534 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3537 #, fuzzy
3538 msgid "&Nomenclature command:"
3539 msgstr "Nomenclatura"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3544 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3547 msgid "Chec&kTeX command:"
3548 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3551 msgid "CheckTeX start options and flags"
3552 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3555 msgid ""
3556 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3557 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3558 "rather than the Cygwin teTeX."
3559 msgstr ""
3560 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3561 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3562 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3563 "de Cygwin teTeX."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3566 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3567 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3570 msgid "Set class options to default on class change"
3571 msgstr ""
3572 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3573 "classe"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3576 #, fuzzy
3577 msgid "R&eset class options when document class changes"
3578 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3581 msgid "Output &line length:"
3582 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3585 msgid ""
3586 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3587 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3588 "paragraphs are separated by a blank line."
3589 msgstr ""
3590 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3591 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3592 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3595 msgid "&Date format:"
3596 msgstr "Format de &data:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3599 msgid "Date format for strftime output"
3600 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3603 #, fuzzy
3604 msgid "&Overwrite on export:"
3605 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3608 msgid "Ask permission"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3612 msgid "Main file only"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3616 #, fuzzy
3617 msgid "All files"
3618 msgstr "Tots els camps"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3621 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3625 msgid "Forward search"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3629 #, fuzzy
3630 msgid "DV&I command:"
3631 msgstr "Ordre índex:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3634 #, fuzzy
3635 msgid "&PDF command:"
3636 msgstr "Ordre &roff:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3639 msgid "&PATH prefix:"
3640 msgstr "Prefix &PATH:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3650 msgid "Browse..."
3651 msgstr "Navega..."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3654 #, fuzzy
3655 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3656 msgstr "Tesaurus"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3659 msgid "&Temporary directory:"
3660 msgstr "Directori &temporal:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3663 msgid "Ly&XServer pipe:"
3664 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3667 msgid "&Backup directory:"
3668 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3671 msgid "&Example files:"
3672 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3675 msgid "&Document templates:"
3676 msgstr "Plantilles de &document:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3679 msgid "&Working directory:"
3680 msgstr "Directori de t&reball:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Hunspell dictionaries:"
3685 msgstr "Diccionari personal:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3688 msgid "Printer Command Options"
3689 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3692 msgid "Extension to be used when printing to file."
3693 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3696 msgid "File ex&tension:"
3697 msgstr "Extensió del fitxer:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3700 msgid "Option used to print to a file."
3701 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3704 msgid "Print to &file:"
3705 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3708 msgid "Option used to print to non-default printer."
3709 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Set &printer:"
3714 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3717 msgid "Option used with spool command to set printer."
3718 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Spool &printer:"
3723 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3726 msgid ""
3727 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3728 "to print."
3729 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Spool co&mmand:"
3734 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3737 msgid "Option used to reverse page order."
3738 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3741 msgid "Re&verse pages:"
3742 msgstr "Ordre in&vers:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3745 msgid "Lan&dscape:"
3746 msgstr "Apaïsat:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3749 #, fuzzy
3750 msgid "&Number of copies:"
3751 msgstr "Nombre de còpies"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3754 msgid "Option used to set number of copies."
3755 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3758 msgid "Option used to print a range of pages."
3759 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3762 msgid "Co&llated:"
3763 msgstr "&Distribució:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3766 msgid "Pa&ge range:"
3767 msgstr "Rang de pàgines:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3770 msgid "Option used to collate multiple copies."
3771 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3774 msgid "&Odd pages:"
3775 msgstr "Pàgines &senars:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3778 msgid "&Even pages:"
3779 msgstr "Pàgines &parelles:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3782 msgid "Paper t&ype:"
3783 msgstr "Tipus del paper:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3786 msgid "Paper si&ze:"
3787 msgstr "Mida del paper"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3790 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3791 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3794 msgid "E&xtra options:"
3795 msgstr "Opcions addicionals:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3798 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3799 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3802 msgid ""
3803 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3804 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3805 "printers."
3806 msgstr ""
3807 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3808 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3809 "totes les impressores."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Adapt &output to printer"
3814 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3817 msgid "Name of the default printer"
3818 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3821 msgid "Default &printer:"
3822 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3825 msgid "Printer co&mmand:"
3826 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Sans Seri&f:"
3831 msgstr "&Sans Serif:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3834 msgid "T&ypewriter:"
3835 msgstr "&Mecanogràfica"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3838 #, fuzzy
3839 msgid "R&oman:"
3840 msgstr "&Romana:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3843 msgid "Screen &DPI:"
3844 msgstr "&PPP de pantalla:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3847 msgid "&Zoom %:"
3848 msgstr "&Escala (%):"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3851 msgid "Font Sizes"
3852 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3855 #, fuzzy
3856 msgid "&Large:"
3857 msgstr "Gran:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3860 #, fuzzy
3861 msgid "&Larger:"
3862 msgstr "Més gran:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3865 #, fuzzy
3866 msgid "&Largest:"
3867 msgstr "Molt més gran:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3870 #, fuzzy
3871 msgid "&Huge:"
3872 msgstr "Enorme:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3875 #, fuzzy
3876 msgid "&Hugest:"
3877 msgstr "La més enorme:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3880 #, fuzzy
3881 msgid "S&mallest:"
3882 msgstr "Molt més petita:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3885 #, fuzzy
3886 msgid "S&maller:"
3887 msgstr "Més petita:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3890 #, fuzzy
3891 msgid "S&mall:"
3892 msgstr "Petita:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3895 #, fuzzy
3896 msgid "&Normal:"
3897 msgstr "Normal:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3900 #, fuzzy
3901 msgid "&Tiny:"
3902 msgstr "Diminuta:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3905 msgid ""
3906 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3907 "of fonts"
3908 msgstr ""
3909 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3910 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3913 #, fuzzy
3914 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3915 msgstr ""
3916 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3917 "lletra"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3920 msgid "&New"
3921 msgstr "&Nou:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3924 msgid "&Bind file:"
3925 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3928 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3929 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3932 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3936 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3940 #, fuzzy
3941 msgid "&Spellchecker engine:"
3942 msgstr "Corrector ortogràfic"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3945 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3946 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3949 msgid "Accept compound &words"
3950 msgstr "Accepta paraules compostes"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3953 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3957 msgid "S&pellcheck continuously"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3961 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3965 #, fuzzy
3966 msgid "&Escape characters:"
3967 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3970 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3971 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3974 msgid "Al&ternative language:"
3975 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3978 msgid "&User interface file:"
3979 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3982 msgid "Automatic help"
3983 msgstr "Ajuda automàtica"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3986 msgid ""
3987 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3988 "the main work area of an edited document"
3989 msgstr ""
3990 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3991 "treball mentre editeu un document"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3994 #, fuzzy
3995 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3996 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3999 msgid "Session"
4000 msgstr "Sessió"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4005 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4010 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Restore cursor &positions"
4015 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4018 #, fuzzy
4019 msgid "&Load opened files from last session"
4020 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Clear all session &information"
4025 msgstr "Informació de capçalera"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4028 msgid "Documents"
4029 msgstr "Documents"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Backup original documents when saving"
4034 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4037 #, fuzzy
4038 msgid "&Backup documents, every"
4039 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4042 msgid "minutes"
4043 msgstr "minuts"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4046 #, fuzzy
4047 msgid "&Save documents compressed by default"
4048 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4051 msgid "&Maximum last files:"
4052 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4055 #, fuzzy
4056 msgid "&Open documents in tabs"
4057 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4060 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4064 msgid "&Single close-tab button"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4069 msgid "&Save"
4070 msgstr "De&sa"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4073 msgid "Pages"
4074 msgstr "Pàgines"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4077 msgid "Page number to print from"
4078 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4081 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4082 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4085 msgid "Page number to print to"
4086 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4089 msgid "Print all pages"
4090 msgstr "Totes les pàgines"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4093 msgid "Fro&m"
4094 msgstr "&Des de"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4098 msgid "&All"
4099 msgstr "&Totes"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4102 msgid "Print &odd-numbered pages"
4103 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4106 msgid "Print &even-numbered pages"
4107 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4110 msgid "Print in reverse order"
4111 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4114 msgid "Re&verse order"
4115 msgstr "Ordre Invers"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4118 msgid "Copie&s"
4119 msgstr "Còpies"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4122 msgid "Number of copies"
4123 msgstr "Nombre de còpies"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4126 msgid "Collate copies"
4127 msgstr "Distribueix les còpies"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4130 msgid "&Collate"
4131 msgstr "&Distribueix"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4134 msgid "&Print"
4135 msgstr "Im&primeix"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4138 msgid "Print Destination"
4139 msgstr "Destinació d'impressió"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4142 msgid "Send output to the printer"
4143 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4146 msgid "P&rinter:"
4147 msgstr "Imp&ressora:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4150 msgid "Send output to the given printer"
4151 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4154 msgid "Send output to a file"
4155 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4158 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4162 #, fuzzy
4163 msgid "&Subindex"
4164 msgstr "&Cara:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4167 #, fuzzy
4168 msgid "A&vailable indexes:"
4169 msgstr "Branques &disponibles:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4174 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4178 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4182 #, fuzzy
4183 msgid "&List Indentation:"
4184 msgstr "&Sagnat"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Custom &Width:"
4189 msgstr "Amplada de columna"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4192 #, fuzzy
4193 msgid ""
4194 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4195 "Custom&quot;."
4196 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4200 msgid "Output"
4201 msgstr "Sortida"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4204 msgid "Settings"
4205 msgstr "Paràmetres"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4208 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4212 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4216 #, fuzzy
4217 msgid "&Clear automatically"
4218 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Debug messages"
4223 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Display no debug messages"
4228 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4231 #, fuzzy
4232 msgid "&None"
4233 msgstr "Cap"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4236 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4240 #, fuzzy
4241 msgid "S&elected"
4242 msgstr "S&eleccionats:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Display all debug messages"
4247 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4250 msgid "Display statusbar messages?"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4254 msgid "&Statusbar messages"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Fil&ter:"
4260 msgstr "&Fitxer:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4263 msgid "Enter string to filter the label list"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Filter case-sensitively"
4269 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Case-sensiti&ve"
4274 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4277 msgid "Update the label list"
4278 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4281 msgid ""
4282 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4283 "sensitive option is checked)"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4287 msgid "&Sort"
4288 msgstr "&Ordena"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4293 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Cas&e-sensitive"
4298 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4301 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Grou&p"
4307 msgstr "&Nom:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4310 msgid "&Go to Label"
4311 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4314 msgid "La&bels in:"
4315 msgstr "&Etiquetes a:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4318 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4319 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4322 msgid "<reference>"
4323 msgstr "<referència>"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4326 msgid "(<reference>)"
4327 msgstr "(<referència>)"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4330 msgid "<page>"
4331 msgstr "<pàgina>"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4334 msgid "on page <page>"
4335 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4338 msgid "<reference> on page <page>"
4339 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4342 msgid "Formatted reference"
4343 msgstr "Referència amb format"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Match w&hole words only"
4348 msgstr "Només paraules senceres"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4351 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4352 msgstr ""
4353 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "Formats d'&exportació:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4360 msgid "&Command:"
4361 msgstr "&Ordre:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4364 msgid "Edit shortcut"
4365 msgstr "Edita la &drecera"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4369 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4373 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4376 msgid "&Delete Key"
4377 msgstr "&Suprimeix tecla"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4380 msgid "Clear current shortcut"
4381 msgstr "Buida la drecera actual"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4385 msgid "C&lear"
4386 msgstr "&Buida"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4389 msgid "&Shortcut:"
4390 msgstr "&Drecera:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4393 msgid "&Function:"
4394 msgstr "&Funció:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4397 msgid ""
4398 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4399 "the 'Clear' button"
4400 msgstr ""
4401 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4402 "amb el botó 'Buida'"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4405 msgid "DockWidget"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4409 msgid ""
4410 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4414 msgid "Unknown word:"
4415 msgstr "Paraula desconeguda"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4418 msgid "Current word"
4419 msgstr "Paraula actual"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4424 msgid "Replace word with current choice"
4425 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4428 #, fuzzy
4429 msgid "&Find Next"
4430 msgstr "Cerca el següent"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Re&placement:"
4435 msgstr "Canvia la posició:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4438 msgid "Replace with selected word"
4439 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4442 #, fuzzy
4443 msgid "S&uggestions:"
4444 msgstr "Suggeriments:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4447 msgid "Ignore this word"
4448 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4451 msgid "&Ignore"
4452 msgstr "&Ignora"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4455 msgid "Ignore this word throughout this session"
4456 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4459 msgid "I&gnore All"
4460 msgstr "I&gnora-ho tot"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4463 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4464 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4467 msgid ""
4468 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4469 "full range."
4470 msgstr ""
4471 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4472 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4475 msgid "Ca&tegory:"
4476 msgstr "Ca&tegoria:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4479 msgid "Select this to display all available characters at once"
4480 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4483 msgid "&Display all"
4484 msgstr "&Mostra-ho tot"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4487 msgid "&Table Settings"
4488 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Column settings"
4493 msgstr "Paràmetres del document"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4496 msgid "&Horizontal alignment:"
4497 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4500 msgid "Horizontal alignment in column"
4501 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4504 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4505 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4506 msgid "Justified"
4507 msgstr "Justificada"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4510 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Decimal"
4513 msgstr "correu-e:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Decimal point:"
4518 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4521 msgid "Fixed width of the column"
4522 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4525 #, fuzzy
4526 msgid "&Vertical alignment in row:"
4527 msgstr "Aliniació &vertical"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4530 #, fuzzy
4531 msgid ""
4532 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4533 "the row."
4534 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4537 msgid "Merge cells of different columns"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4541 msgid "&Multicolumn"
4542 msgstr "&Multicolumnes"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Row setting"
4547 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4550 msgid "Merge cells of different rows"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4554 msgid "M&ultirow"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Cell setting"
4560 msgstr "Paràmetres de la nota"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4563 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4564 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4567 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4568 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Table-wide settings"
4573 msgstr "Paràmetres de la taula"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Verti&cal alignment:"
4578 msgstr "Alineament vertical"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Vertical alignment of the table"
4583 msgstr "Alineament vertical"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4586 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4587 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4590 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4591 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4594 msgid "LaTe&X argument:"
4595 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4598 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4599 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4602 msgid "&Borders"
4603 msgstr "&Vores"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4606 msgid "Set Borders"
4607 msgstr "Estableix vores"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4610 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4611 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4614 msgid "All Borders"
4615 msgstr "Totes les vores"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4618 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4619 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4622 msgid "&Set"
4623 msgstr "&Estableix"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4626 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4627 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4630 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4631 msgstr ""
4632 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4633 "verticals)"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4636 msgid "Fo&rmal"
4637 msgstr "Estil &antic"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4640 msgid "Use default (grid-like) border style"
4641 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4644 msgid "De&fault"
4645 msgstr "Predeterminat"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4648 msgid "Additional Space"
4649 msgstr "Espai addicional"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4652 msgid "T&op of row:"
4653 msgstr "Part superior de la fila:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4656 msgid "Botto&m of row:"
4657 msgstr "Part inferior de la fila:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4660 msgid "Bet&ween rows:"
4661 msgstr "Entre files:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4664 msgid "&Longtable"
4665 msgstr "Taula &llarga"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4668 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4669 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4672 msgid "&Use long table"
4673 msgstr "&Usa taula llarga"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Row settings"
4678 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4681 msgid "Status"
4682 msgstr "Estat"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4685 msgid "Border above"
4686 msgstr "Vora superior"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4689 msgid "Border below"
4690 msgstr "Vora inferior"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4693 msgid "Contents"
4694 msgstr "Continguts"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4697 msgid "Header:"
4698 msgstr "Capçalera:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4701 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4702 msgstr ""
4703 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4710 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4711 msgid "on"
4712 msgstr "actiu"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4722 msgid "double"
4723 msgstr "doble"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4726 msgid "First header:"
4727 msgstr "Primera capçalera:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4730 msgid "This row is the header of the first page"
4731 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4734 msgid "Don't output the first header"
4735 msgstr "No generis la primera capçalera"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4739 msgid "is empty"
4740 msgstr "és buida"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4743 msgid "Footer:"
4744 msgstr "Peu de pàg.:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4747 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4748 msgstr ""
4749 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4752 msgid "Last footer:"
4753 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4756 msgid "This row is the footer of the last page"
4757 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4760 msgid "Don't output the last footer"
4761 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4764 msgid "Caption:"
4765 msgstr "Llegenda:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4768 msgid "Set a page break on the current row"
4769 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4772 msgid "Page &break on current row"
4773 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4778 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Longtable alignment"
4783 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4786 msgid "Current cell:"
4787 msgstr "Cel·la actual:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4790 msgid "Current row position"
4791 msgstr "Posició de la fila actual"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4794 msgid "Current column position"
4795 msgstr "Posició de la columna actual"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4798 msgid "Close this dialog"
4799 msgstr "Tanca aquest quadre"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4802 msgid "Rebuild the file lists"
4803 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4806 msgid ""
4807 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4808 msgstr ""
4809 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4810 "fitxers amb el camí"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4813 msgid "&View"
4814 msgstr "&Visualitza"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4817 msgid "Selected classes or styles"
4818 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4821 msgid "LaTeX classes"
4822 msgstr "Classes de LaTeX"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4825 msgid "LaTeX styles"
4826 msgstr "Estils de LaTeX"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4829 msgid "BibTeX styles"
4830 msgstr "Estils de BibTeX"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4833 msgid "Toggles view of the file list"
4834 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4837 msgid "Show &path"
4838 msgstr "Mostra &camí"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4841 msgid "Separate paragraphs with"
4842 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4845 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4846 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4849 msgid "&Indentation"
4850 msgstr "&Sagnat"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Size of the indentation"
4855 msgstr "&Mida i gir"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4858 msgid "&Vertical space"
4859 msgstr "Espai &vertical"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Size of the vertical space"
4864 msgstr "Espai &vertical"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4867 msgid "Spacing"
4868 msgstr "Espaiament"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4871 msgid "&Line spacing:"
4872 msgstr "&Interlineat:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Spacing type"
4877 msgstr "Espaiament"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Number of lines"
4882 msgstr "Nombre de nivells"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4885 msgid "Format text into two columns"
4886 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4889 msgid "Two-&column document"
4890 msgstr "Document a dues &columnes"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4893 msgid "Language of the thesaurus"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4897 msgid "Index entry"
4898 msgstr "Entrada de l'índex"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4901 msgid "&Keyword:"
4902 msgstr "Paraula &clau:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4905 msgid "Word to look up"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4909 msgid "L&ookup"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4914 msgid "The selected entry"
4915 msgstr "L'entrada seleccionada"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4918 msgid "&Selection:"
4919 msgstr "&Selecció:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4922 msgid "Replace the entry with the selection"
4923 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4928 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Filter:"
4933 msgstr "&Fitxer:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4936 msgid "Enter string to filter contents"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4940 msgid ""
4941 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4942 "tables, and others)"
4943 msgstr ""
4944 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4945 "llista de taules, i altres)"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4948 msgid "Update navigation tree"
4949 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4954 msgid "..."
4955 msgstr "..."
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4958 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4959 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4962 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4963 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4966 msgid "Move selected item down by one"
4967 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4970 msgid "Move selected item up by one"
4971 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Sort"
4976 msgstr "&Ordena"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4979 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Keep"
4985 msgstr "Cap"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4988 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4989 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4992 msgid "LyX: Enter text"
4993 msgstr "LyX: Introduïu text"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4996 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5000 msgid "&Do not show this warning again!"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5004 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5005 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5008 msgid "DefSkip"
5009 msgstr "DefSkip"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5012 msgid "SmallSkip"
5013 msgstr "SmallSkip"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5016 msgid "MedSkip"
5017 msgstr "MedSkip"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5020 msgid "BigSkip"
5021 msgstr "BigSkip"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5024 msgid "VFill"
5025 msgstr "VFill"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Complete source"
5030 msgstr "Font completa"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5033 msgid "Automatic update"
5034 msgstr "Actualització automàtica"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5037 msgid "Unit of width value"
5038 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5041 msgid "number of needed lines"
5042 msgstr "nombre de línies necessàries"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5045 msgid "use number of lines"
5046 msgstr "usa el nombre de línies"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5049 #, fuzzy
5050 msgid "&Line span:"
5051 msgstr "Espaiat de línia:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5054 msgid "Outer (default)"
5055 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5058 msgid "Inner"
5059 msgstr "Interior"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5062 #, fuzzy
5063 msgid "use overhang"
5064 msgstr "usa overhang"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Over&hang:"
5069 msgstr "Over&hang:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Overhang value"
5074 msgstr "Valor overhang"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Unit of overhang value"
5079 msgstr "Unitat del valor overhang"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5082 msgid "Check this to allow flexible placement"
5083 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Allow &floating"
5088 msgstr "Permet el &flotament"
5089
5090 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5093 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5095 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5096 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5097 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5098 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5101 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5103 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5104 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5105 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5108 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5110 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5111 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5113 msgid "Standard"
5114 msgstr "Estàndard"
5115
5116 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5117 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5119 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5120 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5123 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5125 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5127 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5128 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5129 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5130 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5131 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5132 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5134 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5135 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5137 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5138 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5139 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5140 msgid "Section"
5141 msgstr "Secció"
5142
5143 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5146 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5147 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5148 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5150 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5152 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5153 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5154 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5155 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5156 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5157 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5158 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5159 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5160 msgid "Subsection"
5161 msgstr "Subsecció"
5162
5163 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5164 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5166 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5167 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5169 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5171 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5172 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5174 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5175 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5176 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5177 msgid "Subsubsection"
5178 msgstr "Subsubsecció"
5179
5180 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5183 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5184 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5185 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5186 msgid "Itemize"
5187 msgstr "Llista amb pics"
5188
5189 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5192 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5193 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5194 msgid "Enumerate"
5195 msgstr "Llista numerada"
5196
5197 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5199 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5200 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5202 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5203 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5204 msgid "Description"
5205 msgstr "Descripció"
5206
5207 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5210 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5212 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5213 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5214 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5215 msgid "List"
5216 msgstr "Llista"
5217
5218 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5221 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5223 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5224 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5226 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5227 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5230 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5232 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5233 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5236 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5239 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5240 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5241 msgid "Title"
5242 msgstr "Títol"
5243
5244 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5245 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5246 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5248 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5249 msgid "Subtitle"
5250 msgstr "Subtítol"
5251
5252 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5253 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5255 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5256 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5257 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5259 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5262 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5263 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5264 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5265 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5267 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5270 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5271 msgid "Author"
5272 msgstr "Autor"
5273
5274 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5275 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5276 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5277 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5280 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5281 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5285 msgid "Address"
5286 msgstr "Adreça"
5287
5288 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5289 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Offprint"
5292 msgstr "Separata"
5293
5294 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5295 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5296 msgid "Mail"
5297 msgstr "Correu"
5298
5299 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5303 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5304 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5305 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5306 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5311 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5312 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5313 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5314 msgid "Date"
5315 msgstr "Data"
5316
5317 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5318 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5321 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5324 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5327 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5329 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5330 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5331 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5332 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5333 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5334 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5336 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5338 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5339 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5341 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5342 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5343 #: src/output_plaintext.cpp:133
5344 msgid "Abstract"
5345 msgstr "Resum"
5346
5347 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5356 msgid "Acknowledgement"
5357 msgstr "Agraiment"
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5360 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5361 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5362 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5368 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5369 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5370 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5371 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5372 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5373 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5374 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5377 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5379 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5381 msgid "Bibliography"
5382 msgstr "Bibliografia"
5383
5384 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5385 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5386 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5389 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5394 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5397 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5398 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5402 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5405 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5406 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5407 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5408 msgid "FrontMatter"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5412 msgid "Offprint Requests to:"
5413 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5414
5415 #: lib/layouts/aa.layout:187
5416 msgid "Correspondence to:"
5417 msgstr "Correspondència a:"
5418
5419 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5428 msgid "BackMatter"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5433 msgid "Acknowledgements."
5434 msgstr "Agraïments."
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:295
5437 #, fuzzy
5438 msgid "institutemark"
5439 msgstr "Institut"
5440
5441 #: lib/layouts/aa.layout:299
5442 #, fuzzy
5443 msgid "institute mark"
5444 msgstr "Institut"
5445
5446 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5450 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5451 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5452 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5454 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5457 msgid "Keywords"
5458 msgstr "Paraules clau"
5459
5460 #: lib/layouts/aa.layout:363
5461 msgid "Key words."
5462 msgstr "Paraules clau."
5463
5464 #: lib/layouts/aa.layout:385
5465 msgid "CharStyle:Institute"
5466 msgstr "CharStyle:Institut"
5467
5468 #: lib/layouts/aa.layout:395
5469 msgid "CharStyle:E-Mail"
5470 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5471
5472 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5475 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5476 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5477 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5479 msgid "Email"
5480 msgstr "Corre electrònic"
5481
5482 #: lib/layouts/aa.layout:410
5483 #, fuzzy
5484 msgid "email"
5485 msgstr "correu-e:"
5486
5487 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5489 msgid "Thesaurus"
5490 msgstr "Tesaurus"
5491
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5493 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5494 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5496 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5497 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5498 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5500 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5501 msgid "Paragraph"
5502 msgstr "Paràgraf"
5503
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5505 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5506 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5507 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5508 msgid "Affiliation"
5509 msgstr "Afiliació"
5510
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5512 msgid "And"
5513 msgstr "I"
5514
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5516 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5518 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5520 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5521 msgid "Acknowledgements"
5522 msgstr "Agraïments"
5523
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5528 #: src/rowpainter.cpp:461
5529 msgid "Appendix"
5530 msgstr "Apèndix"
5531
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5535 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5537 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5538 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5540 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5542 msgid "References"
5543 msgstr "Referències"
5544
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5546 msgid "PlaceFigure"
5547 msgstr "Posiciona figura"
5548
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5550 msgid "PlaceTable"
5551 msgstr "Posiciona taula"
5552
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5554 msgid "TableComments"
5555 msgstr "Comentaris de la taula"
5556
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5558 msgid "TableRefs"
5559 msgstr "Referències de la taula"
5560
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5562 #, fuzzy
5563 msgid "MathLetters"
5564 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5565
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5567 msgid "NoteToEditor"
5568 msgstr "Nota a l'editor"
5569
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5571 msgid "Facility"
5572 msgstr "Instal·lació"
5573
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5575 msgid "Objectname"
5576 msgstr "Nom d'objecte"
5577
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5579 msgid "Dataset"
5580 msgstr "Conjunt de dades"
5581
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Altaffilation"
5585 msgstr "Afiliació"
5586
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Alternative affiliation:"
5590 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5593 msgid "altaffilmark"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5597 #, fuzzy
5598 msgid "altaffiliation mark"
5599 msgstr "Afiliació"
5600
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5602 msgid "Subject headings:"
5603 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5604
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5606 msgid "[Acknowledgements]"
5607 msgstr "[Agraïments]"
5608
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
5610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1818
5611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
5612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
5613 msgid "and"
5614 msgstr "i"
5615
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5617 msgid "Place Figure here:"
5618 msgstr "Situa la figura aquí:"
5619
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5621 msgid "Place Table here:"
5622 msgstr "Situa la taula aquí:"
5623
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5625 msgid "[Appendix]"
5626 msgstr "[Apèndix]"
5627
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5629 msgid "Note to Editor:"
5630 msgstr "Nota a l'editor:"
5631
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5633 msgid "References. ---"
5634 msgstr "Referències. ---"
5635
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5637 msgid "Note. ---"
5638 msgstr "Nota. ---"
5639
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Table note"
5643 msgstr "Taula"
5644
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Table note:"
5648 msgstr "nota al peu"
5649
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5651 #, fuzzy
5652 msgid "tablenotemark"
5653 msgstr "taula"
5654
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5656 msgid "tablenote mark"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5660 msgid "FigCaption"
5661 msgstr "Llegenda de figura"
5662
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5664 msgid "Fig. ---"
5665 msgstr "Fig. ---"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5668 msgid "Facility:"
5669 msgstr "Instal·lació:"
5670
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5672 msgid "Obj:"
5673 msgstr "Obj:"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5676 msgid "Dataset:"
5677 msgstr "Conjunt de dades:"
5678
5679 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Scheme"
5682 msgstr "Escena"
5683
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5685 #, fuzzy
5686 msgid "List of Schemes"
5687 msgstr "Llista de branques"
5688
5689 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5690 msgid "scheme"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Chart"
5696 msgstr "hat"
5697
5698 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5699 #, fuzzy
5700 msgid "List of Charts"
5701 msgstr "Llista de branques"
5702
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5704 #, fuzzy
5705 msgid "chart"
5706 msgstr "hat"
5707
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Graph"
5711 msgstr "Gràfics"
5712
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5714 #, fuzzy
5715 msgid "List of Graphs"
5716 msgstr "Llista de gràfics"
5717
5718 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5719 #, fuzzy
5720 msgid "graph"
5721 msgstr "Epígraf"
5722
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Bibnote"
5726 msgstr "nota"
5727
5728 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5729 #, fuzzy
5730 msgid "bibnote"
5731 msgstr "nota"
5732
5733 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Chemistry"
5736 msgstr "infty"
5737
5738 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5739 msgid "chemistry"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Teaser"
5745 msgstr "Capçalera"
5746
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Teaser image:"
5750 msgstr "ImatgeRaster"
5751
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5753 #, fuzzy
5754 msgid "CRcat"
5755 msgstr "hat"
5756
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5758 #, fuzzy
5759 msgid "CR category"
5760 msgstr "Ca&tegoria:"
5761
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5763 #, fuzzy
5764 msgid "CR categories"
5765 msgstr "Ca&tegoria:"
5766
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5768 msgid "Computing Review Categories"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5772 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5775 #: lib/layouts/spie.layout:89
5776 msgid "Acknowledgments"
5777 msgstr "Agraïments"
5778
5779 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5784 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5786 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5789 msgid "MainText"
5790 msgstr "Text principal"
5791
5792 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5795 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5798 msgid "Section*"
5799 msgstr "Secció*"
5800
5801 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5802 #, fuzzy
5803 msgid "SpecialSection"
5804 msgstr "Secció especial"
5805
5806 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5807 #, fuzzy
5808 msgid "SpecialSection*"
5809 msgstr "Secció especial"
5810
5811 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5813 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5818 msgid "Unnumbered"
5819 msgstr "Sense numerar"
5820
5821 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5823 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5824 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5825 msgid "Subsection*"
5826 msgstr "Subsecció*"
5827
5828 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5829 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5831 msgid "Subsubsection*"
5832 msgstr "Subsubsecció*"
5833
5834 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5835 msgid "Chapter Exercises"
5836 msgstr "Capítol d'exercicis"
5837
5838 #: lib/layouts/apa.layout:51
5839 msgid "RightHeader"
5840 msgstr "CapçaleraDreta"
5841
5842 #: lib/layouts/apa.layout:60
5843 msgid "Right header:"
5844 msgstr "Capaçalera dreta:"
5845
5846 #: lib/layouts/apa.layout:83
5847 msgid "Abstract:"
5848 msgstr "Resum:"
5849
5850 #: lib/layouts/apa.layout:92
5851 msgid "ShortTitle"
5852 msgstr "TítolCurt"
5853
5854 #: lib/layouts/apa.layout:100
5855 msgid "Short title:"
5856 msgstr "Títol curt:"
5857
5858 #: lib/layouts/apa.layout:129
5859 msgid "TwoAuthors"
5860 msgstr "DosAutors"
5861
5862 #: lib/layouts/apa.layout:136
5863 msgid "ThreeAuthors"
5864 msgstr "TresAutors"
5865
5866 #: lib/layouts/apa.layout:143
5867 msgid "FourAuthors"
5868 msgstr "QuatreAutors"
5869
5870 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5872 msgid "Affiliation:"
5873 msgstr "Afiliació:"
5874
5875 #: lib/layouts/apa.layout:171
5876 msgid "TwoAffiliations"
5877 msgstr "DuesAfiliacions"
5878
5879 #: lib/layouts/apa.layout:178
5880 msgid "ThreeAffiliations"
5881 msgstr "TresAfiliacions"
5882
5883 #: lib/layouts/apa.layout:185
5884 msgid "FourAffiliations"
5885 msgstr "QuatreAfiliacions"
5886
5887 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5888 msgid "Journal"
5889 msgstr "Publicació"
5890
5891 #: lib/layouts/apa.layout:206
5892 msgid "CopNum"
5893 msgstr "Número de còpies"
5894
5895 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5896 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5904 msgid "Note"
5905 msgstr "Nota"
5906
5907 #: lib/layouts/apa.layout:234
5908 msgid "Acknowledgements:"
5909 msgstr "Agraïments:"
5910
5911 #: lib/layouts/apa.layout:248
5912 msgid "ThickLine"
5913 msgstr "LíniaGruixuda"
5914
5915 #: lib/layouts/apa.layout:258
5916 msgid "CenteredCaption"
5917 msgstr "Llegenda centrada"
5918
5919 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5921 msgid "Senseless!"
5922 msgstr "Sense sentit!"
5923
5924 #: lib/layouts/apa.layout:278
5925 msgid "FitFigure"
5926 msgstr "AjustaFigura"
5927
5928 #: lib/layouts/apa.layout:284
5929 msgid "FitBitmap"
5930 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5931
5932 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5934 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5935 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5936 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5937 msgid "Subparagraph"
5938 msgstr "Subparàgraf"
5939
5940 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5941 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5942 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5943 msgid "*"
5944 msgstr "*"
5945
5946 #: lib/layouts/apa.layout:396
5947 msgid "Seriate"
5948 msgstr "En sèrie"
5949
5950 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5952 msgid "(\\alph{enumii})"
5953 msgstr "(\\alph{enumii})"
5954
5955 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5956 msgid "LatinOn"
5957 msgstr "LatinOn"
5958
5959 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5960 msgid "Latin on"
5961 msgstr "Latin on"
5962
5963 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5964 msgid "LatinOff"
5965 msgstr "LatinOff"
5966
5967 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5968 msgid "Latin off"
5969 msgstr "Latin off"
5970
5971 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5973 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5974 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5975 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5976 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5977 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5978 msgid "Part"
5979 msgstr "Part"
5980
5981 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5982 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5983 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5985 msgid "Part*"
5986 msgstr "Part*"
5987
5988 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5989 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5990 #, fuzzy
5991 msgid "BeginFrame"
5992 msgstr "ComençaFotograma"
5993
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5995 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5996 msgid "MM"
5997 msgstr "MM"
5998
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6000 msgid "Section \\arabic{section}"
6001 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6002
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6004 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6005 msgid "\\Alph{section}"
6006 msgstr "\\Alph{section}"
6007
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6009 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6010 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6011
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6013 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6014 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6015
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6019 msgid "Frames"
6020 msgstr "Fotogrames"
6021
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6023 msgid "Frame"
6024 msgstr "Fotograma"
6025
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6027 msgid "BeginPlainFrame"
6028 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6029
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6031 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6032 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6033
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6035 msgid "AgainFrame"
6036 msgstr "AltreCopFotograma"
6037
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6039 msgid "Again frame with label"
6040 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6041
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6043 msgid "EndFrame"
6044 msgstr "FinalitzaFotograma"
6045
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6047 msgid "________________________________"
6048 msgstr "________________________________"
6049
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6051 msgid "FrameSubtitle"
6052 msgstr "SubtítolFotograma"
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6055 msgid "Column"
6056 msgstr "Columna"
6057
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6061 msgid "Columns"
6062 msgstr "Columnes"
6063
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6067 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6068
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6070 msgid "ColumnsCenterAligned"
6071 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6072
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6074 msgid "Columns (center aligned)"
6075 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6076
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6078 msgid "ColumnsTopAligned"
6079 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6080
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6082 msgid "Columns (top aligned)"
6083 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6084
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6086 msgid "Pause"
6087 msgstr "Fes una pausa"
6088
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Overlays"
6094 msgstr "ÀreaRecobriment"
6095
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6097 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6098 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6099
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6101 msgid "Overprint"
6102 msgstr "Sobreimprimieix"
6103
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6105 msgid "OverlayArea"
6106 msgstr "ÀreaRecobriment"
6107
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6109 msgid "Overlayarea"
6110 msgstr "Àrea de recobriment"
6111
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6113 msgid "Uncover"
6114 msgstr "Sense cobrir"
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6117 msgid "Uncovered on slides"
6118 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6119
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6121 msgid "Only"
6122 msgstr "Només"
6123
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6125 msgid "Only on slides"
6126 msgstr "Només a les diapositives"
6127
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Block"
6131 msgstr "Bloc"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6135 msgid "Blocks"
6136 msgstr "Blocs"
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Block:"
6141 msgstr "Bloc"
6142
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6144 #, fuzzy
6145 msgid "ExampleBlock"
6146 msgstr "BlocExemple"
6147
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Example Block:"
6151 msgstr "BlocExemple"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6154 #, fuzzy
6155 msgid "AlertBlock"
6156 msgstr "BlocAlerta"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Alert Block:"
6161 msgstr "BlocAlerta"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Titling"
6168 msgstr "Llistat"
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Title (Plain Frame)"
6173 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6177 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6178 msgid "Institute"
6179 msgstr "Institut"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6182 #, fuzzy
6183 msgid "InstituteMark"
6184 msgstr "Institut"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Institute mark"
6189 msgstr "Institut"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6192 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6193 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6194 msgid "Quotation"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6198 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Quote"
6201 msgstr "Cometes"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6204 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6205 msgid "Verse"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6209 msgid "TitleGraphic"
6210 msgstr "GràficTítol"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6213 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6216 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6223 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6225 msgid "Corollary"
6226 msgstr "Corol·lari"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6229 msgid "Theorems"
6230 msgstr "Teoremes"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6234 msgid "Corollary."
6235 msgstr "Corol·lari."
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6238 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6241 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6250 msgid "Definition"
6251 msgstr "Definició"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6255 msgid "Definition."
6256 msgstr "Definició."
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6259 msgid "Definitions"
6260 msgstr "Definicions"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6263 msgid "Definitions."
6264 msgstr "Definicions. "
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6279 msgid "Example"
6280 msgstr "Exemple"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6283 msgid "Example."
6284 msgstr "Exemple."
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6287 msgid "Examples"
6288 msgstr "Exemples"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6291 msgid "Examples."
6292 msgstr "Exemples. "
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6295 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6302 msgid "Fact"
6303 msgstr "Fet"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6306 msgid "Fact."
6307 msgstr "Fet."
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6310 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6313 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6315 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6316 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6317 msgid "Proof"
6318 msgstr "Demostració"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6323 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6324 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6325 msgid "Proof."
6326 msgstr "Demostració."
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6329 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6332 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6333 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6334 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6335 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6347 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6348 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6350 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6351 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6352 msgid "Theorem"
6353 msgstr "Teorema"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6357 msgid "Theorem."
6358 msgstr "Teorema."
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6361 msgid "Separator"
6362 msgstr "Separador"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6365 msgid "___"
6366 msgstr "___"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6369 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6370 msgid "LyX-Code"
6371 msgstr "Codi LyX"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6374 msgid "NoteItem"
6375 msgstr "ElementNota"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6378 msgid "Note:"
6379 msgstr "Nota:"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6382 msgid "CharStyle:Alert"
6383 msgstr "CharStyle:Alerta"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6386 msgid "Alert"
6387 msgstr "Alerta"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6390 msgid "CharStyle:Structure"
6391 msgstr "CharStyle:Estructura"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6394 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6395 msgid "Structure"
6396 msgstr "Estructura"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6399 msgid "Custom:ArticleMode"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6403 msgid "Article"
6404 msgstr "Article"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6407 msgid "Custom:PresentationMode"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6411 msgid "Presentation"
6412 msgstr "Presentació"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6415 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6416 #: src/insets/Inset.cpp:97
6417 msgid "Table"
6418 msgstr "Taula"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6422 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6423 msgid "List of Tables"
6424 msgstr "Llista de taules"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6427 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6428 msgid "Figure"
6429 msgstr "Figura"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6433 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6434 msgid "List of Figures"
6435 msgstr "Llista de figures"
6436
6437 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6438 msgid "Dialogue"
6439 msgstr "Diàleg"
6440
6441 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6442 msgid "Narrative"
6443 msgstr "Narrativa"
6444
6445 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6446 msgid "ACT"
6447 msgstr "ACT"
6448
6449 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6450 msgid "ACT \\arabic{act}"
6451 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6452
6453 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6454 msgid "SCENE"
6455 msgstr "ESCENA"
6456
6457 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6458 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6459 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6460
6461 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6462 msgid "SCENE*"
6463 msgstr "ESCENA*"
6464
6465 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6466 #, fuzzy
6467 msgid "AT RISE:"
6468 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6469
6470 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Speaker"
6473 msgstr "Portaveu"
6474
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Parenthetical"
6478 msgstr "Entre parèntesis"
6479
6480 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6481 msgid "("
6482 msgstr "("
6483
6484 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6485 msgid ")"
6486 msgstr ")"
6487
6488 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6489 msgid "CURTAIN"
6490 msgstr "CORTINA"
6491
6492 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6494 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6495 msgid "Right Address"
6496 msgstr "Adreça dreta"
6497
6498 #: lib/layouts/chess.layout:35
6499 msgid "Mainline"
6500 msgstr "Línia principal"
6501
6502 #: lib/layouts/chess.layout:42
6503 msgid "Mainline:"
6504 msgstr "Línia principal:"
6505
6506 #: lib/layouts/chess.layout:60
6507 msgid "Variation"
6508 msgstr "Variació"
6509
6510 #: lib/layouts/chess.layout:64
6511 msgid "Variation:"
6512 msgstr "Variació:"
6513
6514 #: lib/layouts/chess.layout:70
6515 msgid "SubVariation"
6516 msgstr "Subvariació"
6517
6518 #: lib/layouts/chess.layout:73
6519 msgid "Subvariation:"
6520 msgstr "Subvariació:"
6521
6522 #: lib/layouts/chess.layout:79
6523 msgid "SubVariation2"
6524 msgstr "Subvariació2"
6525
6526 #: lib/layouts/chess.layout:82
6527 msgid "Subvariation(2):"
6528 msgstr "Subvariació(2):"
6529
6530 #: lib/layouts/chess.layout:88
6531 msgid "SubVariation3"
6532 msgstr "Subvariació3"
6533
6534 #: lib/layouts/chess.layout:91
6535 msgid "Subvariation(3):"
6536 msgstr "Subvariació(3):"
6537
6538 #: lib/layouts/chess.layout:97
6539 msgid "SubVariation4"
6540 msgstr "Subvariació4"
6541
6542 #: lib/layouts/chess.layout:100
6543 msgid "Subvariation(4):"
6544 msgstr "Subvariació(4):"
6545
6546 #: lib/layouts/chess.layout:106
6547 msgid "SubVariation5"
6548 msgstr "Subvariació5"
6549
6550 #: lib/layouts/chess.layout:109
6551 msgid "Subvariation(5):"
6552 msgstr "Subvariació(5):"
6553
6554 #: lib/layouts/chess.layout:116
6555 msgid "HideMoves"
6556 msgstr "JugadesOcultes"
6557
6558 #: lib/layouts/chess.layout:121
6559 msgid "HideMoves:"
6560 msgstr "JugadesOcultes:"
6561
6562 #: lib/layouts/chess.layout:126
6563 #, fuzzy
6564 msgid "ChessBoard"
6565 msgstr "Tauler d'escacs"
6566
6567 #: lib/layouts/chess.layout:130
6568 #, fuzzy
6569 msgid "[chessboard]"
6570 msgstr "[tauler d'escacs]"
6571
6572 #: lib/layouts/chess.layout:139
6573 msgid "BoardCentered"
6574 msgstr "TaulerCentrat"
6575
6576 #: lib/layouts/chess.layout:144
6577 msgid "[centered board]"
6578 msgstr "[tauler centrat]"
6579
6580 #: lib/layouts/chess.layout:154
6581 msgid "HighLight"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/chess.layout:159
6585 msgid "Highlights:"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/chess.layout:174
6589 msgid "Arrow"
6590 msgstr "Fletxa"
6591
6592 #: lib/layouts/chess.layout:179
6593 msgid "Arrow:"
6594 msgstr "Fletxa:"
6595
6596 #: lib/layouts/chess.layout:185
6597 msgid "KnightMove"
6598 msgstr "MovimentCavall"
6599
6600 #: lib/layouts/chess.layout:190
6601 msgid "KnightMove:"
6602 msgstr "MovimentCavall:"
6603
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6605 msgid "DinBrief"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6609 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6610 msgid "Send To Address"
6611 msgstr "Envia a l'adreça"
6612
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6614 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6615 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6617 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6618 msgid "Address:"
6619 msgstr "Adreça:"
6620
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6622 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6623 msgid "My Address"
6624 msgstr "La meva adreça"
6625
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6627 msgid "Sender Address:"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Return address"
6633 msgstr "AdreçaRemitent"
6634
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6637 msgid "Backaddress:"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Postal comment"
6643 msgstr "ComentariPostal"
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Postal Remark:"
6648 msgstr "Comentari núm.:"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Handling"
6653 msgstr "Gestió de fitxers"
6654
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Handling:"
6658 msgstr "Gestió de fitxers"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6662 msgid "YourRef"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6667 msgid "Your ref.:"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6672 msgid "MyRef"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6677 msgid "Our ref.:"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Writer"
6683 msgstr "Impressora"
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Writer:"
6688 msgstr "Impressora"
6689
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6693 msgid "Signature"
6694 msgstr "Signatura"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6699 msgid "Signature:"
6700 msgstr "Signatura:"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Bottomtext"
6705 msgstr "Avall a l'esquerra"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Bottom text:"
6710 msgstr "Avall a l'esquerra"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Area code"
6715 msgstr "Mode esborrany"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Area Code:"
6720 msgstr "Mode esborrany"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6724 msgid "Telephone"
6725 msgstr "Telèfon"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6728 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6729 msgid "Telephone:"
6730 msgstr "Telèfon:"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6734 msgid "Location"
6735 msgstr "Localització"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6739 msgid "Location:"
6740 msgstr "Localització:"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6744 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6747 msgid "Date:"
6748 msgstr "Data:"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6752 msgid "Subject"
6753 msgstr "Assumpte"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6757 msgid "Subject:"
6758 msgstr "Assumpte:"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6763 msgid "Opening"
6764 msgstr "Obertura"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6768 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6769 msgid "Opening:"
6770 msgstr "Obertura:"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6775 msgid "Closing"
6776 msgstr "Tancament"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6780 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6781 msgid "Closing:"
6782 msgstr "Tancament:"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6785 msgid "encl"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6790 msgid "encl:"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6795 msgid "cc"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6801 msgid "cc:"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6806 msgid "PS"
6807 msgstr "PS"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6810 msgid "Post Scriptum:"
6811 msgstr "Post Scriptum:"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6814 msgid "SenderAddress"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6819 msgid "Backaddress"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6823 msgid "RetourAdresse"
6824 msgstr "AdreçaRemitent"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6827 msgid "Adresse"
6828 msgstr "Adreça"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6831 msgid "Postvermerk"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6835 msgid "Zusatz"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6839 msgid "IhrZeichen"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6844 msgid "YourMail"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6848 msgid "IhrSchreiben"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6852 msgid "MeinZeichen"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6856 msgid "Unterschrift"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6860 msgid "Phone"
6861 msgstr "Telèfon"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6864 msgid "Telefon"
6865 msgstr "Telèfon"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6869 msgid "Place"
6870 msgstr "Lloc"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Stadt"
6875 msgstr "Estat"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6878 msgid "Town"
6879 msgstr "Municipi"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6882 msgid "Ort"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6886 msgid "Datum"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6891 msgid "Reference"
6892 msgstr "Referència"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6895 msgid "Betreff"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6899 msgid "Anrede"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6905 msgid "Letter"
6906 msgstr "Carta"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6909 msgid "Brieftext"
6910 msgstr "TextBreu"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6913 msgid "Gruss"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6917 msgid "ps"
6918 msgstr "ps"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6922 msgid "Encl."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6926 msgid "Anlagen"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6931 msgid "CC"
6932 msgstr "CC"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6935 msgid "Verteiler"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6939 msgid "00.00.0000"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/layouts/egs.layout:273
6943 msgid "LaTeX Title"
6944 msgstr "Títol LaTeX"
6945
6946 #: lib/layouts/egs.layout:307
6947 msgid "Author:"
6948 msgstr "Autor:"
6949
6950 #: lib/layouts/egs.layout:316
6951 msgid "Affil"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/egs.layout:329
6955 msgid "Affilation:"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/layouts/egs.layout:351
6959 msgid "Journal:"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/egs.layout:360
6963 msgid "msnumber"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: lib/layouts/egs.layout:374
6967 msgid "MS_number:"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/egs.layout:384
6971 msgid "FirstAuthor"
6972 msgstr "PrimerAutor"
6973
6974 #: lib/layouts/egs.layout:397
6975 msgid "1st_author_surname:"
6976 msgstr "Cognom 1r autor:"
6977
6978 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6979 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6980 msgid "Received"
6981 msgstr "Rebut"
6982
6983 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6984 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6985 msgid "Received:"
6986 msgstr "Rebut:"
6987
6988 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6989 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6990 msgid "Accepted"
6991 msgstr "Acceptat"
6992
6993 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6994 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6995 msgid "Accepted:"
6996 msgstr "Acceptat:"
6997
6998 #: lib/layouts/egs.layout:450
6999 msgid "Offsets"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/egs.layout:463
7003 msgid "reprint_reqs_to:"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7008 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7010 msgid "Abstract."
7011 msgstr "Resum."
7012
7013 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7016 msgid "Acknowledgement."
7017 msgstr "Agraïment."
7018
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7020 msgid "Author Address"
7021 msgstr "Adreça de l'autor"
7022
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7024 msgid "Author Email"
7025 msgstr "Correu-e autor"
7026
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7028 msgid "Email:"
7029 msgstr "Correu-e"
7030
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7032 msgid "Author URL"
7033 msgstr "URL autor"
7034
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7037 msgid "URL:"
7038 msgstr "URL:"
7039
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Thanks"
7044 msgstr "Gràcies"
7045
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7047 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7048 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7049
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7051 msgid "PROOF."
7052 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7053
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7055 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7057 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7058 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7059 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7066 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7067 msgid "Lemma"
7068 msgstr "Lema"
7069
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7071 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7073
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7075 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7077
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7081 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
7082 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
7083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7090 msgid "Proposition"
7091 msgstr "Proposició"
7092
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7094 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7095 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7096
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7103 msgid "Criterion"
7104 msgstr "Criteri"
7105
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7107 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7108 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7109
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7111 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7118 msgid "Algorithm"
7119 msgstr "Algorisme"
7120
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7122 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7123 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7124
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7126 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7127 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7128
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7131 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7132 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7133 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7141 msgid "Conjecture"
7142 msgstr "Conjectura"
7143
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7145 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7146 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7147
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7149 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7150 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7151
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7153 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7154 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7155 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7163 msgid "Problem"
7164 msgstr "Problema"
7165
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7167 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7168 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7169
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7172 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7173 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7181 msgid "Remark"
7182 msgstr "Comentari"
7183
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7185 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7186 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7187
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7189 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7190 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7191
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7195 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7196 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7204 msgid "Claim"
7205 msgstr "Afirmació"
7206
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7210 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7211
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7218 msgid "Summary"
7219 msgstr "Resum"
7220
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7222 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7223 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7224
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7226 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7227 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7228 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7232 msgid "Case"
7233 msgstr "Cas"
7234
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7236 msgid "Case \\arabic{case}"
7237 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7238
7239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Titlenotemark"
7242 msgstr "nota al peu"
7243
7244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Titlenote mark"
7247 msgstr "nota al peu"
7248
7249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Title footnote"
7252 msgstr "nota al peu"
7253
7254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Title footnote:"
7257 msgstr "nota al peu"
7258
7259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Authormark"
7262 msgstr "Autor-any"
7263
7264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Author mark"
7267 msgstr "Correu-e autor"
7268
7269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Author footnote"
7272 msgstr "nota al peu"
7273
7274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Author footnote:"
7277 msgstr "Informació del Autor:"
7278
7279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7280 #, fuzzy
7281 msgid "CorAuthormark"
7282 msgstr "QuatreAutors"
7283
7284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7285 #, fuzzy
7286 msgid "CorAuthor mark"
7287 msgstr "Correu-e autor"
7288
7289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Corresponding author"
7292 msgstr "Correspondència a:"
7293
7294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Corresponding author text:"
7297 msgstr "Correspondència a:"
7298
7299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7301 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7302 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7303 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7304 msgid "Keywords:"
7305 msgstr "Paraules clau:"
7306
7307 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7308 msgid "Keyword"
7309 msgstr "Paraula clau"
7310
7311 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7312 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7313 msgid "Key words:"
7314 msgstr "Paraules clau"
7315
7316 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7317 msgid "Item"
7318 msgstr "Ítem"
7319
7320 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7321 msgid "Item:"
7322 msgstr "Ítem:"
7323
7324 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7325 msgid "BulletedItem"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7329 msgid "Bulleted Item:"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7333 msgid "Begin"
7334 msgstr "Inici"
7335
7336 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7337 msgid "Begin of CV"
7338 msgstr "Inici del CV"
7339
7340 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7341 msgid "PersonalInfo"
7342 msgstr "Informació personal"
7343
7344 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7345 msgid "Personal Info"
7346 msgstr "Informació personal"
7347
7348 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7349 msgid "MotherTongue"
7350 msgstr "Llengua materna"
7351
7352 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7353 msgid "Mother Tongue:"
7354 msgstr "Llengua materna:"
7355
7356 #: lib/layouts/foils.layout:42
7357 msgid "Foilhead"
7358 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7359
7360 #: lib/layouts/foils.layout:61
7361 msgid "ShortFoilhead"
7362 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7363
7364 #: lib/layouts/foils.layout:67
7365 msgid "Rotatefoilhead"
7366 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7367
7368 #: lib/layouts/foils.layout:73
7369 msgid "ShortRotatefoilhead"
7370 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7371
7372 #: lib/layouts/foils.layout:82
7373 msgid "TickList"
7374 msgstr "LlistaMarques"
7375
7376 #: lib/layouts/foils.layout:97
7377 msgid "_/"
7378 msgstr "_/"
7379
7380 #: lib/layouts/foils.layout:101
7381 msgid "CrossList"
7382 msgstr "LlistaCreuada"
7383
7384 #: lib/layouts/foils.layout:116
7385 msgid "><"
7386 msgstr "><"
7387
7388 #: lib/layouts/foils.layout:160
7389 msgid "My Logo"
7390 msgstr "El meu logotip"
7391
7392 #: lib/layouts/foils.layout:168
7393 msgid "My Logo:"
7394 msgstr "El meu logotip:"
7395
7396 #: lib/layouts/foils.layout:177
7397 msgid "Restriction"
7398 msgstr "Restricció"
7399
7400 #: lib/layouts/foils.layout:181
7401 msgid "Restriction:"
7402 msgstr "Restricció:"
7403
7404 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7406 msgid "Left Header"
7407 msgstr "Capçalera esquerra"
7408
7409 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7410 msgid "Left Header:"
7411 msgstr "Capçalera esquerra:"
7412
7413 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7415 msgid "Right Header"
7416 msgstr "Capçalera dreta"
7417
7418 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7419 msgid "Right Header:"
7420 msgstr "Capçalera dreta:"
7421
7422 #: lib/layouts/foils.layout:201
7423 msgid "Right Footer"
7424 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7425
7426 #: lib/layouts/foils.layout:205
7427 msgid "Right Footer:"
7428 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7429
7430 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7432 msgid "Theorem #."
7433 msgstr "Teorema núm."
7434
7435 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7437 msgid "Lemma #."
7438 msgstr "Lema núm."
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7442 msgid "Corollary #."
7443 msgstr "Corol·lari núm."
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7446 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7447 msgid "Proposition #."
7448 msgstr "Proposició núm."
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7452 msgid "Definition #."
7453 msgstr "Definició núm."
7454
7455 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7457 msgid "Theorem*"
7458 msgstr "Teorema*"
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7462 msgid "Lemma*"
7463 msgstr "Lema*"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7466 msgid "Lemma."
7467 msgstr "Lema."
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7471 msgid "Corollary*"
7472 msgstr "Corol·lari*"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7476 msgid "Proposition*"
7477 msgstr "Proposició*"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7480 msgid "Proposition."
7481 msgstr "Proposició."
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7485 msgid "Definition*"
7486 msgstr "Definició*"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7489 msgid "Letter:"
7490 msgstr "Carta:"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7495 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7496 msgid "Name"
7497 msgstr "Nom"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7501 msgid "Name:"
7502 msgstr "Nom:"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7505 msgid "Street"
7506 msgstr "Carrer"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7509 msgid "Street:"
7510 msgstr "Carrer:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7513 msgid "Addition"
7514 msgstr "Afegit"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7517 msgid "Addition:"
7518 msgstr "Afegit:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7521 msgid "Town:"
7522 msgstr "Municipi:"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7525 msgid "State"
7526 msgstr "Estat"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7529 msgid "State:"
7530 msgstr "Estat:"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7533 msgid "ReturnAddress"
7534 msgstr "AdreçaRemitent"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7537 msgid "ReturnAddress:"
7538 msgstr "Adreça del remitent:"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7541 msgid "MyRef:"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7545 msgid "YourRef:"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7549 msgid "YourMail:"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7553 msgid "Phone:"
7554 msgstr "Telèfon:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7557 msgid "Telefax"
7558 msgstr "Telefax"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7561 msgid "Telefax:"
7562 msgstr "Telefax:"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7565 msgid "Telex"
7566 msgstr "Tèlex"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7569 msgid "Telex:"
7570 msgstr "Tèlex:"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7573 msgid "EMail"
7574 msgstr "Correu-e"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7577 msgid "EMail:"
7578 msgstr "Correu-e:"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7581 msgid "HTTP"
7582 msgstr "HTTP"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7585 msgid "HTTP:"
7586 msgstr "HTTP:"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7589 msgid "Bank"
7590 msgstr "Banc"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7593 msgid "Bank:"
7594 msgstr "Banc:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7597 msgid "BankCode"
7598 msgstr "CodiBancari"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7601 msgid "BankCode:"
7602 msgstr "Codi bancari:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7605 msgid "BankAccount"
7606 msgstr "CompteBancari"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7609 msgid "BankAccount:"
7610 msgstr "Compte bancari:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7613 msgid "PostalComment"
7614 msgstr "ComentariPostal"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7617 msgid "PostalComment:"
7618 msgstr "Comentari postal:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7621 msgid "Reference:"
7622 msgstr "Referència:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7625 msgid "Encl.:"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7629 msgid "NameRowA"
7630 msgstr "NomFilaA"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7633 msgid "NameRowA:"
7634 msgstr "NomFilaA:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7637 msgid "NameRowB"
7638 msgstr "NomFilaB"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7641 msgid "NameRowB:"
7642 msgstr "NomFilaB:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7645 msgid "NameRowC"
7646 msgstr "NomFilaC"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7649 msgid "NameRowC:"
7650 msgstr "NomFilaC:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7653 msgid "NameRowD"
7654 msgstr "NomFilaD"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7657 msgid "NameRowD:"
7658 msgstr "NomFilaD:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7661 msgid "NameRowE"
7662 msgstr "NomFilaE"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7665 msgid "NameRowE:"
7666 msgstr "NomFilaE:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7669 msgid "NameRowF"
7670 msgstr "NomFilaF"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7673 msgid "NameRowF:"
7674 msgstr "NomFilaF:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7677 msgid "NameRowG"
7678 msgstr "NomFilaG"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7681 msgid "NameRowG:"
7682 msgstr "NomFilaG:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7685 msgid "AddressRowA"
7686 msgstr "AdreçaFilaA"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7689 msgid "AddressRowA:"
7690 msgstr "AdreçaFilaA:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7693 msgid "AddressRowB"
7694 msgstr "AdreçaFilaB"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7697 msgid "AddressRowB:"
7698 msgstr "AdreçaFilaB:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7701 msgid "AddressRowC"
7702 msgstr "AdreçaFilaC"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7705 msgid "AddressRowC:"
7706 msgstr "AdreçaFilaC:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7709 msgid "AddressRowD"
7710 msgstr "AdreçaFilaD"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7713 msgid "AddressRowD:"
7714 msgstr "AdreçaFilaD:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7717 msgid "AddressRowE"
7718 msgstr "AdreçaFilaE"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7721 msgid "AddressRowE:"
7722 msgstr "AdreçaFilaE:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7725 msgid "AddressRowF"
7726 msgstr "AdreçaFilaF"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7729 msgid "AddressRowF:"
7730 msgstr "AdreçaFilaF:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7733 msgid "TelephoneRowA"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7737 msgid "TelephoneRowA:"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7741 msgid "TelephoneRowB"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7745 msgid "TelephoneRowB:"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7749 msgid "TelephoneRowC"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7753 msgid "TelephoneRowC:"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7757 msgid "TelephoneRowD"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7761 msgid "TelephoneRowD:"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7765 msgid "TelephoneRowE"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7769 msgid "TelephoneRowE:"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7773 msgid "TelephoneRowF"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7777 msgid "TelephoneRowF:"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7781 msgid "InternetRowA"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7785 msgid "InternetRowA:"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7789 msgid "InternetRowB"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7793 msgid "InternetRowB:"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7797 msgid "InternetRowC"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7801 msgid "InternetRowC:"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7805 msgid "InternetRowD"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7809 msgid "InternetRowD:"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7813 msgid "InternetRowE"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7817 msgid "InternetRowE:"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7821 msgid "InternetRowF"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7825 msgid "InternetRowF:"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7829 msgid "BankRowA"
7830 msgstr "BancFilaA"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7833 msgid "BankRowA:"
7834 msgstr "BancFilaA:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7837 msgid "BankRowB"
7838 msgstr "BancFilaB"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7841 msgid "BankRowB:"
7842 msgstr "BancFilaB:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7845 msgid "BankRowC"
7846 msgstr "BancFilaC"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7849 msgid "BankRowC:"
7850 msgstr "BancFilaC:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7853 msgid "BankRowD"
7854 msgstr "BancFilaD"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7857 msgid "BankRowD:"
7858 msgstr "BancFilaD:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7861 msgid "BankRowE"
7862 msgstr "BancFilaE"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7865 msgid "BankRowE:"
7866 msgstr "BancFilaE:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7869 msgid "BankRowF"
7870 msgstr "BancFilaF"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7873 msgid "BankRowF:"
7874 msgstr "BancFilaF:"
7875
7876 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7877 msgid "Claim #."
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7881 msgid "Remarks"
7882 msgstr "Comentaris"
7883
7884 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7885 msgid "Remarks #."
7886 msgstr "Comentaris núm."
7887
7888 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7889 msgid "Proof:"
7890 msgstr "Demostració:"
7891
7892 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7893 msgid "More"
7894 msgstr "Més"
7895
7896 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7897 msgid "(MORE)"
7898 msgstr "(MÉS)"
7899
7900 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7901 msgid "FADE IN:"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7905 msgid "INT."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7909 msgid "EXT."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7913 msgid "Continuing"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7917 msgid "(continuing)"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7921 msgid "Transition"
7922 msgstr "Transició"
7923
7924 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7925 msgid "TITLE OVER:"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7929 msgid "INTERCUT"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7933 msgid "INTERCUT WITH:"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7937 msgid "FADE OUT"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7941 msgid "Scene"
7942 msgstr "Escena"
7943
7944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7945 msgid "IEEE membership"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Lowercase"
7951 msgstr "overset"
7952
7953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7954 #, fuzzy
7955 msgid "lowercase"
7956 msgstr "overset"
7957
7958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Special Paper Notice"
7961 msgstr "Caràcter especial|S"
7962
7963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7964 msgid "After Title Text"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Page headings"
7970 msgstr "Paràmetres"
7971
7972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7973 msgid "MarkBoth"
7974 msgstr "Marca ambdós"
7975
7976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Publication ID"
7979 msgstr "Subvariació"
7980
7981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7982 msgid "Abstract---"
7983 msgstr "Resum---"
7984
7985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
7986 msgid "Index Terms---"
7987 msgstr "Termes índex---"
7988
7989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
7990 msgid "Appendices"
7991 msgstr "Apèndixs"
7992
7993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
7994 msgid "Biography"
7995 msgstr "Biografia"
7996
7997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Biography without photo"
8000 msgstr "BiografiaSenseFoto"
8001
8002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
8003 #, fuzzy
8004 msgid "BiographyNoPhoto"
8005 msgstr "Biografia"
8006
8007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8008 msgid "Classification Codes"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Definition \\thedefinition."
8015 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8016
8017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8018 msgid "Step"
8019 msgstr "Pas"
8020
8021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8022 msgid "Step \\thestep."
8023 msgstr "Pas \\thestep."
8024
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Example \\theexample."
8029 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8030
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Remark \\theremark."
8035 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
8036
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8044 msgid "Notation"
8045 msgstr "Notació"
8046
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Notation \\thenotation."
8051 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8052
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8054 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Theorem \\thetheorem."
8058 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8059
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Corollary \\thecorollary."
8064 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8065
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Lemma \\thelemma."
8070 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Proposition \\theproposition."
8076 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8079 msgid "Prop"
8080 msgstr "Proposició"
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Prop \\theprop."
8085 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8086
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8094 msgid "Question"
8095 msgstr "Qüestió"
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Question \\thequestion."
8100 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8101
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Claim \\theclaim."
8106 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8107
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8112 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8113
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8115 msgid "Appendices Section"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8119 msgid "--- Appendices ---"
8120 msgstr "--- Apèndixs ---"
8121
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8123 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8124 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8125
8126 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8127 msgid "Review"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Topical"
8133 msgstr "Utopia"
8134
8135 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8136 msgid "Comment"
8137 msgstr "Comentari"
8138
8139 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Paper"
8142 msgstr "Mida del paper"
8143
8144 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8145 msgid "Prelim"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Rapid"
8151 msgstr "varpi"
8152
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8154 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8155 msgid "PACS"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8159 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8163 msgid "MSC"
8164 msgstr "MSC"
8165
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8167 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8171 msgid "submitto"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8175 msgid "submit to paper:"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Bibliography (plain)"
8181 msgstr "Bibliografia"
8182
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Bibliography heading"
8186 msgstr "Bibliografia"
8187
8188 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8189 #, fuzzy
8190 msgid "ABSTRACT:"
8191 msgstr "RESUM:"
8192
8193 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8194 msgid "KEY WORDS:"
8195 msgstr "PARAULES CLAU:"
8196
8197 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8198 msgid "Commission"
8199 msgstr "Comissió"
8200
8201 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8202 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8203 msgstr "AGRAÏMENTS"
8204
8205 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8206 msgid "AddressForOffprints"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8210 msgid "Address for Offprints:"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8214 msgid "RunningTitle"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8218 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8219 msgid "Running title:"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8223 msgid "RunningAuthor"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8227 msgid "Running author:"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8231 msgid "E-mail:"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8235 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8236 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8238 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8239 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8240 msgid "Chapter"
8241 msgstr "Capítol"
8242
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8244 msgid "Running LaTeX Title"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8248 msgid "TOC Title"
8249 msgstr "Títol índex general"
8250
8251 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8252 msgid "TOC title:"
8253 msgstr "Títol index general:"
8254
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8256 msgid "Author Running"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8260 msgid "Author Running:"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8264 msgid "TOC Author"
8265 msgstr "Autor índex general"
8266
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8268 msgid "TOC Author:"
8269 msgstr "Autor índex general:"
8270
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8272 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8275 msgid "Case #."
8276 msgstr "Cas núm."
8277
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8280 msgid "Claim."
8281 msgstr "Afirmació."
8282
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8284 msgid "Conjecture #."
8285 msgstr "Conjectura núm."
8286
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8288 msgid "Example #."
8289 msgstr "Exemple núm."
8290
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8292 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8293 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8301 msgid "Exercise"
8302 msgstr "Exercici"
8303
8304 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8305 msgid "Exercise #."
8306 msgstr "Exercici núm."
8307
8308 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8309 msgid "Note #."
8310 msgstr "Nota núm."
8311
8312 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8313 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8314 msgid "Problem #."
8315 msgstr "Problema núm."
8316
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8318 msgid "Property"
8319 msgstr "Propietat"
8320
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8322 msgid "Property #."
8323 msgstr "Propietat núm."
8324
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8326 msgid "Question #."
8327 msgstr "Qüestió núm."
8328
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8330 msgid "Remark #."
8331 msgstr "Comentari núm."
8332
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8334 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8335 msgid "Solution"
8336 msgstr "Solució"
8337
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8339 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8340 msgid "Solution #."
8341 msgstr "Solució núm."
8342
8343 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8344 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8346 msgid "Chapter*"
8347 msgstr "Capítol*"
8348
8349 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8350 msgid "Chapterprecis"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8354 msgid "Epigraph"
8355 msgstr "Epígraf"
8356
8357 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8358 msgid "Poemtitle"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8362 msgid "Poemtitle*"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8366 msgid "Legend"
8367 msgstr "Llegenda"
8368
8369 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8370 msgid "Entry"
8371 msgstr "Entrada"
8372
8373 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8374 msgid "Entry:"
8375 msgstr "Entrada:"
8376
8377 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8378 msgid "ListItem"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8382 msgid "List Item:"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8386 msgid "DoubleItem"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8390 msgid "Double Item:"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8394 msgid "Space"
8395 msgstr "Espai"
8396
8397 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8398 msgid "Space:"
8399 msgstr "Espai:"
8400
8401 #: lib/layouts/paper.layout:146
8402 msgid "SubTitle"
8403 msgstr "Subtítol"
8404
8405 #: lib/layouts/paper.layout:158
8406 msgid "Institution"
8407 msgstr "Institució"
8408
8409 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8410 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8411 msgid "Slide"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8415 msgid "    "
8416 msgstr "    "
8417
8418 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8419 msgid "EndSlide"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8423 msgid "~=~"
8424 msgstr "~=~"
8425
8426 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8427 msgid "WideSlide"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8431 #, fuzzy
8432 msgid "EmptySlide"
8433 msgstr "SeccióBuida"
8434
8435 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8436 msgid "Empty slide:"
8437 msgstr "Diapositiva buida:"
8438
8439 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8440 msgid "\\arabic{section}"
8441 msgstr "\\arabic{section}"
8442
8443 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8444 msgid "ItemizeType1"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8448 msgid "EnumerateType1"
8449 msgstr "EnumeracióTipus1"
8450
8451 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8452 msgid "List of Algorithms"
8453 msgstr "Llista d'algorismes"
8454
8455 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8456 msgid "\\thechapter"
8457 msgstr "\\thechapter"
8458
8459 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Recipe"
8462 msgstr "Rebut"
8463
8464 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Recipe:"
8467 msgstr "Rebut:"
8468
8469 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Ingredients"
8472 msgstr "Crèdits"
8473
8474 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Ingredients:"
8477 msgstr "Crèdits"
8478
8479 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8480 msgid "Preprint"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8484 msgid "AltAffiliation"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8488 msgid "Thanks:"
8489 msgstr "Gràcies:"
8490
8491 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8492 msgid "Electronic Address:"
8493 msgstr "Adreça electrònica:"
8494
8495 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8496 msgid "acknowledgments"
8497 msgstr "agraïments"
8498
8499 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8500 #, fuzzy
8501 msgid "PACS number:"
8502 msgstr "Número"
8503
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8505 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8506 msgid "Labeling"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8510 msgid "L"
8511 msgstr "L"
8512
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8514 msgid "O"
8515 msgstr "O"
8516
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8518 msgid "Encl"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8522 msgid "Place:"
8523 msgstr "Lloc:"
8524
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8526 msgid "Specialmail"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8530 msgid "Specialmail:"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8534 msgid "Title:"
8535 msgstr "Títol:"
8536
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8538 msgid "Yourref"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8542 msgid "Yourmail"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8546 msgid "Your letter of:"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8550 msgid "Myref"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8554 msgid "Customer"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8558 msgid "Customer no.:"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8562 msgid "Invoice"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8566 msgid "Invoice no.:"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8570 msgid "NextAddress"
8571 msgstr "AdreçaSegüent"
8572
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8574 msgid "Next Address:"
8575 msgstr "Adreça següent:"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8578 msgid "Sender Name:"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8582 msgid "Sender Phone:"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8586 msgid "Fax"
8587 msgstr "Fax"
8588
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8590 msgid "Sender Fax:"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8594 msgid "E-Mail"
8595 msgstr "Correu-e"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8598 msgid "Sender E-Mail:"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8602 msgid "Sender URL:"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8606 msgid "Logo"
8607 msgstr "Logotip"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8610 msgid "Logo:"
8611 msgstr "Logotip:"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8614 #, fuzzy
8615 msgid "EndLetter"
8616 msgstr "Carta"
8617
8618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8619 #, fuzzy
8620 msgid "End of letter"
8621 msgstr "Final de frase|E"
8622
8623 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8624 msgid "LandscapeSlide"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Landscape Slide:"
8630 msgstr "Apaïsat:"
8631
8632 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8633 msgid "PortraitSlide"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Portrait Slide:"
8639 msgstr "&Retrat"
8640
8641 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8642 msgid "Slide*"
8643 msgstr "Diapositiva*"
8644
8645 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8646 #, fuzzy
8647 msgid "EndOfSlide"
8648 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8649
8650 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8651 msgid "SlideHeading"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8655 msgid "SlideSubHeading"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8659 msgid "ListOfSlides"
8660 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8661
8662 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8663 #, fuzzy
8664 msgid "[List Of Slides]"
8665 msgstr "Llista de diapositives"
8666
8667 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8668 msgid "SlideContents"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8672 #, fuzzy
8673 msgid "[Slide Contents]"
8674 msgstr "Continguts"
8675
8676 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8677 msgid "ProgressContents"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8681 #, fuzzy
8682 msgid "[Progress Contents]"
8683 msgstr "Continguts"
8684
8685 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8687 msgid "Conjecture*"
8688 msgstr "Conjectura*"
8689
8690 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8692 msgid "Algorithm*"
8693 msgstr "Algorisme*"
8694
8695 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8696 msgid "AMS"
8697 msgstr "AMS"
8698
8699 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8700 msgid "Subjectclass"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8704 msgid "AMS subject classifications:"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Conference"
8710 msgstr "Referència"
8711
8712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Conference:"
8715 msgstr "Referència:"
8716
8717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8718 #, fuzzy
8719 msgid "CopyrightYear"
8720 msgstr "Copyright"
8721
8722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Copyright year:"
8725 msgstr "Copyright:"
8726
8727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Copyrightdata"
8730 msgstr "Copyright"
8731
8732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Copyright data:"
8735 msgstr "Copyright:"
8736
8737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Terms"
8740 msgstr "Teoremes"
8741
8742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Terms:"
8745 msgstr "Teoremes"
8746
8747 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Topic"
8750 msgstr "Tema"
8751
8752 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8753 msgid "MMMMM"
8754 msgstr "MMMMM"
8755
8756 #: lib/layouts/slides.layout:105
8757 msgid "New Slide:"
8758 msgstr "Diapositiva nova:"
8759
8760 #: lib/layouts/slides.layout:127
8761 msgid "Overlay"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/slides.layout:142
8765 msgid "New Overlay:"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/slides.layout:182
8769 msgid "New Note:"
8770 msgstr "Nota nova:"
8771
8772 #: lib/layouts/slides.layout:207
8773 msgid "InvisibleText"
8774 msgstr "TextInvisible"
8775
8776 #: lib/layouts/slides.layout:214
8777 msgid "<Invisible Text Follows>"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/slides.layout:231
8781 msgid "VisibleText"
8782 msgstr "TextVisible"
8783
8784 #: lib/layouts/slides.layout:238
8785 msgid "<Visible Text Follows>"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/spie.layout:54
8789 msgid "Authorinfo"
8790 msgstr "InformacióAutor"
8791
8792 #: lib/layouts/spie.layout:66
8793 msgid "Authorinfo:"
8794 msgstr "Informació del Autor:"
8795
8796 #: lib/layouts/spie.layout:79
8797 msgid "ABSTRACT"
8798 msgstr "RESUM"
8799
8800 #: lib/layouts/spie.layout:94
8801 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8802 msgstr "AGRAÏMENTS"
8803
8804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8805 msgid "Subclass"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Petit"
8811 msgstr "Identitat"
8812
8813 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Front Matter"
8816 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8817
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8819 msgid "--- Front Matter ---"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Main Matter"
8825 msgstr "Matriu matemàtica"
8826
8827 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8828 msgid "--- Main Matter ---"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8832 msgid "Back Matter"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8836 msgid "--- Back Matter ---"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8840 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8841 msgid "Part \\thepart"
8842 msgstr "Part \\thepart"
8843
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8845 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8846 msgid "Chapter \\thechapter"
8847 msgstr "Capítol \\thechapter"
8848
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8850 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8851 msgid "Appendix \\thechapter"
8852 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8853
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Preface"
8857 msgstr "Lloc"
8858
8859 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Preface:"
8862 msgstr "Lloc:"
8863
8864 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Proof(QED)"
8867 msgstr "Demostració"
8868
8869 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8870 msgid "Proof(smartQED)"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8874 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Title*"
8880 msgstr "Títol"
8881
8882 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Institute and e-mail: "
8885 msgstr "Institut"
8886
8887 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8888 msgid "MiniTOC"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8892 msgid "TOC depth (provide a number):"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8896 #, fuzzy
8897 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8898 msgstr "Llista de citacions"
8899
8900 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8903 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8904 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8905 #, fuzzy
8906 msgid "For editors"
8907 msgstr "Crèdits"
8908
8909 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8910 #, fuzzy
8911 msgid "List of Contributors"
8912 msgstr "Llista de branques"
8913
8914 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Inst"
8917 msgstr "&Insereix"
8918
8919 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Institute #"
8922 msgstr "Institut"
8923
8924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Sidenote"
8927 msgstr "nota"
8928
8929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8930 #, fuzzy
8931 msgid "sidenote"
8932 msgstr "nota"
8933
8934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Marginnote"
8937 msgstr "Nota al marge|M"
8938
8939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8940 #, fuzzy
8941 msgid "marginnote"
8942 msgstr "marge"
8943
8944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8945 msgid "NewThought"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8949 msgid "new thought"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8953 #, fuzzy
8954 msgid "AllCaps"
8955 msgstr "Majúscules petites"
8956
8957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8958 #, fuzzy
8959 msgid "allcaps"
8960 msgstr "Majúscules petites"
8961
8962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8963 #, fuzzy
8964 msgid "SmallCaps"
8965 msgstr "Majúscules petites"
8966
8967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8968 #, fuzzy
8969 msgid "smallcaps"
8970 msgstr "Majúscules petites"
8971
8972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Full Width"
8975 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8976
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8978 #, fuzzy
8979 msgid "MarginTable"
8980 msgstr "Variable"
8981
8982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8983 #, fuzzy
8984 msgid "MarginFigure"
8985 msgstr "AjustaFigura"
8986
8987 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8988 msgid "email:"
8989 msgstr "correu-e:"
8990
8991 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8992 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Element:Firstname"
8998 msgstr "Nom"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Firstname"
9003 msgstr "Nom"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9006 msgid "Element:Fname"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Fname"
9012 msgstr "Fotograma"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Element:Surname"
9017 msgstr "Cognoms"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9020 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9021 msgid "Surname"
9022 msgstr "Cognoms"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Element:Filename"
9027 msgstr "Nom de fitxer"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9030 msgid "Element:Literal"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9034 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9035 msgid "Literal"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Element:Emph"
9041 msgstr "&Posició:"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Emph"
9046 msgstr "Èmfasi"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Element:Abbrev"
9051 msgstr "breve"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Abbrev"
9056 msgstr "breve"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9059 msgid "Element:Citation-number"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9063 msgid "Citation-number"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Element:Volume"
9069 msgstr "Columna"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Volume"
9074 msgstr "Columna"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Element:Day"
9079 msgstr "Suplementari"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9082 msgid "Day"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9086 msgid "Element:Month"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Month"
9092 msgstr "Matemàtiques"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Element:Year"
9097 msgstr "Suplementari"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Year"
9102 msgstr "Buida"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9105 msgid "Element:Issue-number"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9109 msgid "Issue-number"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9113 msgid "Element:Issue-day"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9117 msgid "Issue-day"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9121 msgid "Element:Issue-months"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9125 msgid "Issue-months"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9129 msgid "Subsubparagraph"
9130 msgstr "Subsubparàgraf"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9133 msgid "Header"
9134 msgstr "Capçalera"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9137 msgid "-- Header --"
9138 msgstr "-- Capçalera --"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9141 msgid "Special-section"
9142 msgstr "Secció especial"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9145 msgid "Special-section:"
9146 msgstr "Secció especial:"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9149 #, fuzzy
9150 msgid "AGU-journal"
9151 msgstr "Publicació-AGU"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9154 msgid "AGU-journal:"
9155 msgstr "Publicació-AGU:"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9158 msgid "Citation-number:"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9162 msgid "AGU-volume"
9163 msgstr "Volum-AGU"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9166 msgid "AGU-volume:"
9167 msgstr "Volum-AGU"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9170 msgid "AGU-issue"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9174 msgid "AGU-issue:"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9178 msgid "Copyright:"
9179 msgstr "Copyright:"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9182 msgid "Index-terms"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9186 msgid "Index-terms..."
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9190 msgid "Index-term"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9194 msgid "Index-term:"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9198 msgid "Cross-term"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9202 msgid "Cross-term:"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9206 msgid "Supplementary"
9207 msgstr "Suplementari"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9210 msgid "Supplementary..."
9211 msgstr "Suplementari..."
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Supp-note"
9216 msgstr "Nota suplementària"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9219 msgid "Sup-mat-note:"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9223 msgid "Cite-other"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9227 msgid "Cite-other:"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Revised"
9233 msgstr "Revisat"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Revised:"
9238 msgstr "Revisat:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9241 msgid "Ident-line"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9245 msgid "Ident-line:"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9249 msgid "Runhead"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9253 msgid "Runhead:"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Published-online:"
9259 msgstr "Publicat en línia:"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9262 msgid "Citation"
9263 msgstr "Citació"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9266 msgid "Citation:"
9267 msgstr "Citació:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9270 msgid "Posting-order"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9274 msgid "Posting-order:"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9278 msgid "AGU-pages"
9279 msgstr "Pàgines-AGU"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9282 msgid "AGU-pages:"
9283 msgstr "Pàgines-AGU:"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9286 msgid "Words"
9287 msgstr "Paraules"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9290 msgid "Words:"
9291 msgstr "Paraules:"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9294 msgid "Figures"
9295 msgstr "Figures"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9298 msgid "Figures:"
9299 msgstr "Figures:"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9302 msgid "Tables"
9303 msgstr "Taules"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9306 msgid "Tables:"
9307 msgstr "Taules:"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9310 msgid "Datasets"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9314 msgid "Datasets:"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Element:ISSN"
9320 msgstr "&Posició:"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9323 msgid "ISSN"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9327 msgid "Element:CODEN"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9331 #, fuzzy
9332 msgid "CODEN"
9333 msgstr "ESCENA"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Element:SS-Code"
9338 msgstr "Codi"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9341 #, fuzzy
9342 msgid "SS-Code"
9343 msgstr "Codi"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Element:SS-Title"
9348 msgstr "Títol"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9351 #, fuzzy
9352 msgid "SS-Title"
9353 msgstr "Títol"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Element:CCC-Code"
9358 msgstr "Codi"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9361 #, fuzzy
9362 msgid "CCC-Code"
9363 msgstr "Codi"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Element:Code"
9368 msgstr "&Posició:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9371 msgid "Code"
9372 msgstr "Codi"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Element:Dscr"
9377 msgstr "Agraïments"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Dscr"
9382 msgstr "&Descarta"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Element:Keyword"
9387 msgstr "Paraula clau"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Element:Orgdiv"
9392 msgstr "div"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Orgdiv"
9397 msgstr "div"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Element:Orgname"
9402 msgstr "Cognoms"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Orgname"
9407 msgstr "Cognoms"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Element:Street"
9412 msgstr "Carrer"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Element:City"
9417 msgstr "&Posició:"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9420 #, fuzzy
9421 msgid "City"
9422 msgstr "infty"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9425 msgid "Element:State"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Element:Postcode"
9431 msgstr "Enganxa"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Postcode"
9436 msgstr "Enganxa"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Element:Country"
9441 msgstr "Entrada"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Country"
9446 msgstr "Entrada"
9447
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9450 msgid "Paragraph*"
9451 msgstr "Paràgraf*"
9452
9453 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9454 msgid "CCC"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9458 msgid "CCC code:"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9462 msgid "PaperId"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9466 msgid "Paper Id:"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9470 msgid "AuthorAddr"
9471 msgstr "AdreçAutor"
9472
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9474 msgid "Author Address:"
9475 msgstr "Adreça de l'autor:"
9476
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9478 msgid "SlugComment"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9482 msgid "Slug Comment:"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9486 msgid "Plate"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9490 msgid "Planotable"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9494 msgid "Table Caption"
9495 msgstr "Llegenda de la taula"
9496
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9498 msgid "TableCaption"
9499 msgstr "LlengendaTaula"
9500
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9502 msgid "Current Address"
9503 msgstr "Adreça actual"
9504
9505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9506 msgid "Current address:"
9507 msgstr "Adreça actual:"
9508
9509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9510 msgid "E-mail address:"
9511 msgstr "Adreça de correu-e:"
9512
9513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9514 msgid "Key words and phrases:"
9515 msgstr "Paraules i frases clau:"
9516
9517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9518 msgid "Dedicatory"
9519 msgstr "Dedicatòria"
9520
9521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Dedication:"
9524 msgstr "Dedicatòria:"
9525
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9527 msgid "Translator"
9528 msgstr "Traductor"
9529
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9531 msgid "Translator:"
9532 msgstr "Traductor:"
9533
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9535 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Element:Directory"
9541 msgstr "Directoris"
9542
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Directory"
9546 msgstr "Directoris"
9547
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9549 msgid "Element:Email"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Element:KeyCombo"
9555 msgstr "Teclat"
9556
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9558 #, fuzzy
9559 msgid "KeyCombo"
9560 msgstr "Teclat"
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Element:KeyCap"
9565 msgstr "Cap"
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9568 #, fuzzy
9569 msgid "KeyCap"
9570 msgstr "Cap"
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9573 msgid "Element:GuiMenu"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9577 msgid "GuiMenu"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9581 msgid "Element:GuiMenuItem"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9585 msgid "GuiMenuItem"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9589 msgid "Element:GuiButton"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9593 msgid "GuiButton"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9597 msgid "Element:MenuChoice"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9601 msgid "MenuChoice"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9605 msgid "SGML"
9606 msgstr "SGML"
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9609 msgid "Subparagraph*"
9610 msgstr "Subparàgraf*"
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9613 msgid "Authorgroup"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9617 msgid "RevisionHistory"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9621 msgid "Revision History"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9625 msgid "Revision"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9629 msgid "RevisionRemark"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9633 msgid "FirstName"
9634 msgstr "Nom"
9635
9636 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9637 #: lib/layouts/sweave.module:43
9638 msgid "Scrap"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9642 msgid "\\arabic{chapter}"
9643 msgstr "\\arabic{chapter}"
9644
9645 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9646 msgid "\\Alph{chapter}"
9647 msgstr "\\Alph{chapter}"
9648
9649 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9650 msgid "\\arabic{footnote}"
9651 msgstr "\\arabic{footnote}"
9652
9653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9654 msgid "\\Roman{section}."
9655 msgstr "\\Roman{section}."
9656
9657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9658 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9659 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9660
9661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9662 msgid "\\Alph{subsection}."
9663 msgstr "\\Alph{subsection}."
9664
9665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9666 msgid "\\arabic{subsection}."
9667 msgstr "\\arabic{subsection}."
9668
9669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9670 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9671 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9672
9673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9674 msgid "\\alph{subsubsection}."
9675 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9676
9677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9678 msgid "\\alph{paragraph}."
9679 msgstr "\\alph{paragraph}."
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9682 msgid "Addpart"
9683 msgstr "AfegeixPart"
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9686 msgid "Addchap"
9687 msgstr "AfegiexCapítol"
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9690 msgid "Addsec"
9691 msgstr "AfegeixSecció"
9692
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9694 msgid "Addchap*"
9695 msgstr "AfegeixCapítol*"
9696
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9698 msgid "Addsec*"
9699 msgstr "AfegeixSecció*"
9700
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9702 msgid "Minisec"
9703 msgstr "Minisecció"
9704
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9706 msgid "Publishers"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Dedication"
9712 msgstr "Dedicatòria"
9713
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9715 msgid "Titlehead"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9719 msgid "Uppertitleback"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9723 msgid "Lowertitleback"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9727 msgid "Extratitle"
9728 msgstr "Títol extra"
9729
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9731 msgid "Captionabove"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9735 msgid "Captionbelow"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9739 msgid "Dictum"
9740 msgstr "Dictat"
9741
9742 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9743 #, fuzzy
9744 msgid "CharStyle"
9745 msgstr "Estil"
9746
9747 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9748 msgid "UNDEFINED"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9752 msgid "pp."
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9756 #, fuzzy
9757 msgid "ed."
9758 msgstr "vermell"
9759
9760 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9761 msgid "vol."
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9765 #, fuzzy
9766 msgid "no."
9767 msgstr "no"
9768
9769 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9771 msgid "in"
9772 msgstr "in"
9773
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9775 msgid "\\Roman{part}"
9776 msgstr "\\Roman{part}"
9777
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Part \\Roman{part}"
9781 msgstr "\\Roman{part}"
9782
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Chapter ##"
9786 msgstr "Capítol"
9787
9788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Section ##"
9792 msgstr "Secció"
9793
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Paragraph ##"
9797 msgstr "Paràgraf"
9798
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9800 msgid "\\arabic{enumi}."
9801 msgstr "\\arabic{enumi}."
9802
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9804 msgid "\\roman{enumiii}."
9805 msgstr "\\roman{enumiii}."
9806
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9808 msgid "\\Alph{enumiv}."
9809 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9810
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Equation ##"
9814 msgstr "Equació"
9815
9816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Footnote ##"
9819 msgstr "Nota al peu de pàg."
9820
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9822 msgid "Marginal"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9826 msgid "margin"
9827 msgstr "marge"
9828
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9830 msgid "Foot"
9831 msgstr "Peu"
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9834 msgid "foot"
9835 msgstr "peu"
9836
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9838 msgid "Note:Comment"
9839 msgstr "Nota:Comentari"
9840
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9842 msgid "comment"
9843 msgstr "comentari"
9844
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9846 msgid "Note:Note"
9847 msgstr "Nota:Nota"
9848
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9850 msgid "note"
9851 msgstr "nota"
9852
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9854 msgid "Note:Greyedout"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9858 msgid "greyedout"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9862 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9863 msgid "ERT"
9864 msgstr "ERT"
9865
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Phantom"
9871 msgstr "hom"
9872
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9875 msgid "Listings"
9876 msgstr "Llistats"
9877
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9880 msgid "Branch"
9881 msgstr "Branca"
9882
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9884 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9885 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9887 msgid "Index"
9888 msgstr "Índex"
9889
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9891 msgid "Idx"
9892 msgstr "Idx"
9893
9894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9895 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9896 msgid "Box"
9897 msgstr "Caixa"
9898
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Box:Shaded"
9902 msgstr "Ombrejat"
9903
9904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Float"
9907 msgstr "&Flotant"
9908
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Wrap"
9912 msgstr "wrap"
9913
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Argument"
9917 msgstr "Aliniament"
9918
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9920 msgid "opt"
9921 msgstr "opt"
9922
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Info"
9926 msgstr "Desfés"
9927
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Info:menu"
9931 msgstr "mu"
9932
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Info:shortcut"
9936 msgstr "&Drecera:"
9937
9938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Info:shortcuts"
9941 msgstr "&Drecera:"
9942
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9944 msgid "Caption"
9945 msgstr "Llegenda"
9946
9947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Preview"
9950 msgstr "Vista preliminar LyX"
9951
9952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9953 msgid "--Separator--"
9954 msgstr "--Separador--"
9955
9956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9957 msgid "--- Separate Environment ---"
9958 msgstr "--- Entorn separat ---"
9959
9960 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9961 msgid "Headnote"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9965 msgid "Headnote (optional):"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9969 msgid "Corr Author:"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9973 msgid "Offprints"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9977 msgid "Offprints:"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9981 msgid "Corollary \\thetheorem."
9982 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9983
9984 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9985 msgid "Lemma \\thetheorem."
9986 msgstr "Lema \\thetheorem."
9987
9988 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9989 msgid "Proposition \\thetheorem."
9990 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9991
9992 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9993 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9994 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9995
9996 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9997 msgid "Fact \\thetheorem."
9998 msgstr "Fet \\thetheorem."
9999
10000 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10001 msgid "Definition \\thetheorem."
10002 msgstr "Definició \\thetheorem."
10003
10004 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10005 msgid "Example \\thetheorem."
10006 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10007
10008 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10009 msgid "Problem \\thetheorem."
10010 msgstr "Problema \\thetheorem."
10011
10012 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10013 msgid "Exercise \\thetheorem."
10014 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10015
10016 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10017 msgid "Remark \\thetheorem."
10018 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10019
10020 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10021 msgid "Claim \\thetheorem."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Fact \\thefact."
10027 msgstr "Fet \\thetheorem."
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Problem \\theproblem."
10032 msgstr "Problema \\thetheorem."
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Exercise \\theexercise."
10037 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10038
10039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10040 msgid "Example*"
10041 msgstr "Exemple*"
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10044 msgid "Problem*"
10045 msgstr "Problema*"
10046
10047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10048 msgid "Exercise*"
10049 msgstr "Exercici*"
10050
10051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10052 msgid "Remark*"
10053 msgstr "Comentari*"
10054
10055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10056 msgid "Claim*"
10057 msgstr "Afirmació*"
10058
10059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10060 msgid "Conjecture."
10061 msgstr "Conjectura."
10062
10063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10064 msgid "Fact*"
10065 msgstr "Fet*"
10066
10067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10068 msgid "Problem."
10069 msgstr "Problema."
10070
10071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10072 msgid "Exercise."
10073 msgstr "Exercici."
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10076 msgid "Remark."
10077 msgstr "Comentari."
10078
10079 #: lib/layouts/braille.module:2
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Braille"
10082 msgstr "Braille"
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:6
10085 #, fuzzy
10086 msgid ""
10087 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10088 "in examples."
10089 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10090
10091 #: lib/layouts/braille.module:22
10092 msgid "Braille (default)"
10093 msgstr "Braille (predeterminat)"
10094
10095 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10096 msgid "Braille:"
10097 msgstr "Braille:"
10098
10099 #: lib/layouts/braille.module:45
10100 msgid "Braille (textsize)"
10101 msgstr "Braille (mida del text)"
10102
10103 #: lib/layouts/braille.module:68
10104 msgid "Braille (dots on)"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/braille.module:83
10108 msgid "Braille_dots_on"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/braille.module:92
10112 msgid "Braille (dots off)"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/layouts/braille.module:107
10116 msgid "Braille_dots_off"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/braille.module:116
10120 msgid "Braille (mirror on)"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/braille.module:131
10124 msgid "Braille_mirror_on"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/braille.module:140
10128 msgid "Braille (mirror off)"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/braille.module:155
10132 msgid "Braille_mirror_off"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/braille.module:163
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Braillebox"
10138 msgstr "Braille"
10139
10140 #: lib/layouts/braille.module:167
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Braille box"
10143 msgstr "Braille"
10144
10145 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Endnote"
10148 msgstr "nota"
10149
10150 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10151 msgid ""
10152 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10153 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Custom:Endnote"
10159 msgstr "nota"
10160
10161 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10162 #, fuzzy
10163 msgid "endnote"
10164 msgstr "notafinal"
10165
10166 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10167 msgid "Number Equations by Section"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10171 msgid ""
10172 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10173 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Number Figures by Section"
10179 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10180
10181 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10182 msgid ""
10183 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10184 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Foot to End"
10190 msgstr "Peu al final"
10191
10192 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10193 msgid ""
10194 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10195 "where you want the endnotes to appear."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10199 msgid "Hanging"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/hanging.module:6
10203 msgid ""
10204 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10205 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10206 "are indented."
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/layouts/initials.module:2
10210 msgid "Initials"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/layouts/initials.module:6
10214 msgid ""
10215 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10216 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10220 #, fuzzy
10221 msgid "charstyles"
10222 msgstr "Estil"
10223
10224 #: lib/layouts/initials.module:10
10225 #, fuzzy
10226 msgid "CharStyle:Initial"
10227 msgstr "CharStyle:Institut"
10228
10229 #: lib/layouts/initials.module:12
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Initial"
10232 msgstr "Cursiva"
10233
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10235 msgid "Linguistics"
10236 msgstr "Lingüístics"
10237
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10239 msgid ""
10240 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10241 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10242 "examples."
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10246 msgid "Numbered Example (multiline)"
10247 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10250 msgid "Example:"
10251 msgstr "Exemple:"
10252
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10254 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10255 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10258 msgid "Examples:"
10259 msgstr "Exemples:"
10260
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10262 msgid "Subexample"
10263 msgstr "Subexemple"
10264
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10266 msgid "Subexample:"
10267 msgstr "Subexemple:"
10268
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10270 msgid "Custom:Glosse"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10274 msgid "Glosse"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10278 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10282 msgid "Tri-Glosse"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10286 msgid "CharStyle:Expression"
10287 msgstr "CharStyle:Expressió"
10288
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10290 msgid "expr."
10291 msgstr "expr."
10292
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10294 msgid "CharStyle:Concepts"
10295 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10296
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10298 msgid "concept"
10299 msgstr "concepte"
10300
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10302 msgid "CharStyle:Meaning"
10303 msgstr "CharStyle:Significat"
10304
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10306 msgid "meaning"
10307 msgstr "significat"
10308
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Tableau"
10312 msgstr "Taula"
10313
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10315 #, fuzzy
10316 msgid "List of Tableaux"
10317 msgstr "Llista de taules"
10318
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10320 msgid "Logical Markup"
10321 msgstr "Marcat lògic"
10322
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10324 msgid ""
10325 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10326 "code."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10330 msgid "CharStyle:Noun"
10331 msgstr "CharStyle:Nom"
10332
10333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10334 msgid "noun"
10335 msgstr "nom"
10336
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10338 #, fuzzy
10339 msgid "CharStyle:Emph"
10340 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10341
10342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10343 msgid "emph"
10344 msgstr "èmfasi"
10345
10346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10347 #, fuzzy
10348 msgid "CharStyle:Strong"
10349 msgstr "CharStyle:Fort"
10350
10351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10352 #, fuzzy
10353 msgid "strong"
10354 msgstr "fort"
10355
10356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10357 msgid "CharStyle:Code"
10358 msgstr "CharStyle:Codi"
10359
10360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10361 msgid "code"
10362 msgstr "codi"
10363
10364 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10365 msgid "Minimalistic"
10366 msgstr "Minimalístic"
10367
10368 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10369 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/noweb.module:2
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Noweb literate programming"
10375 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10376
10377 #: lib/layouts/noweb.module:5
10378 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10382 #, fuzzy
10383 msgid "literate"
10384 msgstr "En sèrie"
10385
10386 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10387 #: lib/configure.py:507
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Sweave"
10390 msgstr "De&sa"
10391
10392 #: lib/layouts/sweave.module:5
10393 msgid ""
10394 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/sweave.module:21
10398 msgid "Chunk"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/sweave.module:47
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Sweave Options"
10404 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10405
10406 #: lib/layouts/sweave.module:48
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Sweave opts"
10409 msgstr "Lletres en pantalla"
10410
10411 #: lib/layouts/sweave.module:67
10412 #, fuzzy
10413 msgid "S/R expression"
10414 msgstr "E&xpressió regular"
10415
10416 #: lib/layouts/sweave.module:68
10417 #, fuzzy
10418 msgid "S/R expr"
10419 msgstr "expr."
10420
10421 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10422 msgid "Sweave Input File"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Number Tables by Section"
10428 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10429
10430 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10431 msgid ""
10432 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10433 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10439 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10442 msgid ""
10443 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10444 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10445 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10446 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10447 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10448 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10449 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10450 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10454 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10455 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10458 msgid ""
10459 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10460 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10461 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10462 "in both numbered and non-numbered forms."
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10466 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10467 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10468 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10469 #, fuzzy
10470 msgid "theorems"
10471 msgstr "Teoremes"
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10474 msgid "Criterion \\thetheorem."
10475 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10479 msgid "Criterion*"
10480 msgstr "Criteri*"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10484 msgid "Criterion."
10485 msgstr "Criteri."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10488 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10489 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10493 msgid "Algorithm."
10494 msgstr "Algorisme."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10502 msgid "Axiom"
10503 msgstr "Axioma"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10506 msgid "Axiom \\thetheorem."
10507 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10511 msgid "Axiom*"
10512 msgstr "Axioma*"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10516 msgid "Axiom."
10517 msgstr "Axioma."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10525 msgid "Condition"
10526 msgstr "Condició"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10529 msgid "Condition \\thetheorem."
10530 msgstr "Condició \\thetheorem."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10534 msgid "Condition*"
10535 msgstr "Condició*"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10539 msgid "Condition."
10540 msgstr "Condició."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10543 msgid "Note \\thetheorem."
10544 msgstr "Nota \\thetheorem."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10548 msgid "Note*"
10549 msgstr "Nota*"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10553 msgid "Note."
10554 msgstr "Nota."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10557 msgid "Notation \\thetheorem."
10558 msgstr "Notació \\thetheorem."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10562 msgid "Notation*"
10563 msgstr "Notació*"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10567 msgid "Notation."
10568 msgstr "Notació."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10571 msgid "Summary \\thetheorem."
10572 msgstr "Resum \\thetheorem."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10576 msgid "Summary*"
10577 msgstr "Resum*"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10581 msgid "Summary."
10582 msgstr "Resum."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10585 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10586 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10590 msgid "Acknowledgement*"
10591 msgstr "Agraïment*"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10599 msgid "Conclusion"
10600 msgstr "Conclusió"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10603 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10604 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10608 msgid "Conclusion*"
10609 msgstr "Conclusió*"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10613 msgid "Conclusion."
10614 msgstr "Conclusió."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10622 msgid "Assumption"
10623 msgstr "Assumpció"
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10626 msgid "Assumption \\thetheorem."
10627 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10631 msgid "Assumption*"
10632 msgstr "Assumpció*"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10636 msgid "Assumption."
10637 msgstr "Assumpció."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Question \\thetheorem."
10642 msgstr "Definició \\thetheorem."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Question*"
10647 msgstr "Qüestió"
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Question."
10652 msgstr "Qüestió"
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10657 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10660 msgid ""
10661 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10662 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10663 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10664 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10665 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10666 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10667 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Criterion \\thecriterion."
10673 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10678 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Axiom \\theaxiom."
10683 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Condition \\thecondition."
10688 msgstr "Condició \\thetheorem."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Note \\thenote."
10693 msgstr "Nota \\thetheorem."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Summary \\thesummary."
10698 msgstr "Resum \\thetheorem."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10703 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10708 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Assumption \\theassumption."
10713 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10716 msgid "Theorems (AMS)"
10717 msgstr "Teoremes (AMS)"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10720 msgid ""
10721 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10722 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10723 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10724 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10730 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10733 msgid ""
10734 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10735 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10736 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10737 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10738 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10739 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10740 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10746 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10749 msgid ""
10750 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10751 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10752 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10753 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10754 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10760 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10763 #, fuzzy
10764 msgid ""
10765 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10766 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10767 "chapter environment."
10768 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10773 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10776 msgid ""
10777 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10778 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10779 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10780 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10781 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10787 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10790 #, fuzzy
10791 msgid ""
10792 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10793 "section start)."
10794 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10799 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10802 msgid ""
10803 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10804 "using the extended AMS machinery."
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10808 msgid ""
10809 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10810 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10811 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10815 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10816 msgid "Ignore"
10817 msgstr "Ignora"
10818
10819 #: lib/languages:6
10820 msgid "Afrikaans"
10821 msgstr "Afrikaans"
10822
10823 #: lib/languages:7
10824 msgid "Albanian"
10825 msgstr "Albanès"
10826
10827 #: lib/languages:8
10828 #, fuzzy
10829 msgid "English (USA)"
10830 msgstr "Anglès"
10831
10832 #: lib/languages:10
10833 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10834 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10835
10836 #: lib/languages:11
10837 msgid "Arabic (Arabi)"
10838 msgstr "Àrab (Arabi)"
10839
10840 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10841 msgid "Armenian"
10842 msgstr "Armeni"
10843
10844 #: lib/languages:13
10845 #, fuzzy
10846 msgid "German (Austria, old spelling)"
10847 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10848
10849 #: lib/languages:14
10850 msgid "German (Austria)"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/languages:15
10854 msgid "Indonesian"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/languages:16
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Malay"
10860 msgstr "Correu"
10861
10862 #: lib/languages:17
10863 msgid "Basque"
10864 msgstr "Basc"
10865
10866 #: lib/languages:18
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Belarusian"
10869 msgstr "Bielorús"
10870
10871 #: lib/languages:19
10872 msgid "Portuguese (Brazil)"
10873 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10874
10875 #: lib/languages:20
10876 msgid "Breton"
10877 msgstr "Bretó"
10878
10879 #: lib/languages:21
10880 #, fuzzy
10881 msgid "English (UK)"
10882 msgstr "Anglès"
10883
10884 #: lib/languages:22
10885 msgid "Bulgarian"
10886 msgstr "Búlgar"
10887
10888 #: lib/languages:23
10889 #, fuzzy
10890 msgid "English (Canada)"
10891 msgstr "Anglès"
10892
10893 #: lib/languages:24
10894 #, fuzzy
10895 msgid "French (Canada)"
10896 msgstr "Francès canadenc"
10897
10898 #: lib/languages:25
10899 msgid "Catalan"
10900 msgstr "Català"
10901
10902 #: lib/languages:26
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Chinese (simplified)"
10905 msgstr "Xinès (simplificat)"
10906
10907 #: lib/languages:27
10908 msgid "Chinese (traditional)"
10909 msgstr "Xinès (tradicional)"
10910
10911 #: lib/languages:28
10912 msgid "Croatian"
10913 msgstr "Croat"
10914
10915 #: lib/languages:29
10916 msgid "Czech"
10917 msgstr "Txec"
10918
10919 #: lib/languages:30
10920 msgid "Danish"
10921 msgstr "Danès"
10922
10923 #: lib/languages:31
10924 msgid "Dutch"
10925 msgstr "Holandès"
10926
10927 #: lib/languages:32
10928 msgid "English"
10929 msgstr "Anglès"
10930
10931 #: lib/languages:34
10932 msgid "Esperanto"
10933 msgstr "Esperanto"
10934
10935 #: lib/languages:35
10936 msgid "Estonian"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/languages:37
10940 msgid "Farsi"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/languages:38
10944 msgid "Finnish"
10945 msgstr "Finès"
10946
10947 #: lib/languages:40
10948 msgid "French"
10949 msgstr "Francès"
10950
10951 #: lib/languages:41
10952 msgid "Galician"
10953 msgstr "Gallec"
10954
10955 #: lib/languages:42
10956 msgid "German (old spelling)"
10957 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10958
10959 #: lib/languages:43
10960 msgid "German"
10961 msgstr "Alemany"
10962
10963 #: lib/languages:44
10964 msgid "German (Switzerland)"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10969 msgid "Greek"
10970 msgstr "Grec"
10971
10972 #: lib/languages:46
10973 msgid "Greek (polytonic)"
10974 msgstr "Grec (politònic)"
10975
10976 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10977 msgid "Hebrew"
10978 msgstr "Hebreu"
10979
10980 #: lib/languages:51
10981 msgid "Icelandic"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/languages:53
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Interlingua"
10987 msgstr "Interlingua"
10988
10989 #: lib/languages:54
10990 msgid "Irish"
10991 msgstr "Irlandès"
10992
10993 #: lib/languages:55
10994 msgid "Italian"
10995 msgstr "Italià"
10996
10997 #: lib/languages:56
10998 msgid "Japanese"
10999 msgstr "Japonès"
11000
11001 #: lib/languages:57
11002 msgid "Japanese (CJK)"
11003 msgstr "Japonès (CJK)"
11004
11005 #: lib/languages:58
11006 msgid "Kazakh"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/languages:60
11010 msgid "Korean"
11011 msgstr "Coreà"
11012
11013 #: lib/languages:62
11014 msgid "Latin"
11015 msgstr "Llatí"
11016
11017 #: lib/languages:63
11018 msgid "Latvian"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/languages:64
11022 msgid "Lithuanian"
11023 msgstr "Lituà"
11024
11025 #: lib/languages:65
11026 msgid "Lower Sorbian"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/languages:66
11030 msgid "Hungarian"
11031 msgstr "Hongarès"
11032
11033 #: lib/languages:67
11034 msgid "Mongolian"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/languages:68
11038 msgid "Norsk"
11039 msgstr "Noruec (Norsk)"
11040
11041 #: lib/languages:69
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Nynorsk"
11044 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11045
11046 #: lib/languages:70
11047 msgid "Polish"
11048 msgstr "Polonès"
11049
11050 #: lib/languages:71
11051 msgid "Portuguese"
11052 msgstr "Portuguès"
11053
11054 #: lib/languages:72
11055 msgid "Romanian"
11056 msgstr "Romanès"
11057
11058 #: lib/languages:73
11059 msgid "Russian"
11060 msgstr "Rus"
11061
11062 #: lib/languages:74
11063 msgid "North Sami"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/languages:75
11067 msgid "Scottish"
11068 msgstr "Escocès"
11069
11070 #: lib/languages:76
11071 msgid "Serbian"
11072 msgstr "Serbi"
11073
11074 #: lib/languages:77
11075 msgid "Serbian (Latin)"
11076 msgstr "Serbi (Latin)"
11077
11078 #: lib/languages:78
11079 msgid "Slovak"
11080 msgstr "Eslovac"
11081
11082 #: lib/languages:79
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Slovene"
11085 msgstr "Eslové"
11086
11087 #: lib/languages:80
11088 msgid "Spanish"
11089 msgstr "Castellà"
11090
11091 #: lib/languages:81
11092 msgid "Spanish (Mexico)"
11093 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11094
11095 #: lib/languages:82
11096 msgid "Swedish"
11097 msgstr "Suec"
11098
11099 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11100 msgid "Thai"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/languages:84
11104 msgid "Turkish"
11105 msgstr "Turc"
11106
11107 #: lib/languages:85
11108 msgid "Turkmen"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/languages:86
11112 msgid "Ukrainian"
11113 msgstr "Ucrainès"
11114
11115 #: lib/languages:87
11116 msgid "Upper Sorbian"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/languages:88
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Vietnamese"
11122 msgstr "Vietnamita"
11123
11124 #: lib/languages:89
11125 msgid "Welsh"
11126 msgstr "Gal·lès"
11127
11128 #: lib/encodings:14
11129 msgid "Unicode (utf8)"
11130 msgstr "Unicode (utf8)"
11131
11132 #: lib/encodings:19
11133 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11134 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11135
11136 #: lib/encodings:23
11137 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11138 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11139
11140 #: lib/encodings:26
11141 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11142 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11143
11144 #: lib/encodings:29
11145 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11146 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11147
11148 #: lib/encodings:32
11149 #, fuzzy
11150 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11151 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11152
11153 #: lib/encodings:35
11154 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11155 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11156
11157 #: lib/encodings:38
11158 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11159 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11160
11161 #: lib/encodings:42
11162 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11163 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11164
11165 #: lib/encodings:45
11166 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11167 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11168
11169 #: lib/encodings:48
11170 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11171 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11172
11173 #: lib/encodings:51
11174 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11175 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11176
11177 #: lib/encodings:55
11178 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11179 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11180
11181 #: lib/encodings:58
11182 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11183 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11184
11185 #: lib/encodings:61
11186 #, fuzzy
11187 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11188 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11189
11190 #: lib/encodings:64
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11193 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11194
11195 #: lib/encodings:67
11196 msgid "DOS (CP 437)"
11197 msgstr "DOS (CP 437)"
11198
11199 #: lib/encodings:71
11200 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11201 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11202
11203 #: lib/encodings:74
11204 msgid "Western European (CP 850)"
11205 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11206
11207 #: lib/encodings:77
11208 msgid "Central European (CP 852)"
11209 msgstr "Europa central (CP 852)"
11210
11211 #: lib/encodings:80
11212 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11213 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11214
11215 #: lib/encodings:83
11216 msgid "Western European (CP 858)"
11217 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11218
11219 #: lib/encodings:86
11220 msgid "Hebrew (CP 862)"
11221 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11222
11223 #: lib/encodings:89
11224 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11225 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11226
11227 #: lib/encodings:92
11228 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11229 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11230
11231 #: lib/encodings:95
11232 msgid "Central European (CP 1250)"
11233 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11234
11235 #: lib/encodings:98
11236 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11237 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11238
11239 #: lib/encodings:102
11240 msgid "Western European (CP 1252)"
11241 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11242
11243 #: lib/encodings:105
11244 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11245 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11246
11247 #: lib/encodings:109
11248 msgid "Arabic (CP 1256)"
11249 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11250
11251 #: lib/encodings:112
11252 msgid "Baltic (CP 1257)"
11253 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11254
11255 #: lib/encodings:115
11256 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11257 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11258
11259 #: lib/encodings:118
11260 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11261 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11262
11263 #: lib/encodings:121
11264 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11265 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11266
11267 #: lib/encodings:124
11268 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11269 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11270
11271 #: lib/encodings:149
11272 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11273 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11274
11275 #: lib/encodings:153
11276 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11277 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11278
11279 #: lib/encodings:157
11280 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11281 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11282
11283 #: lib/encodings:161
11284 msgid "Korean (EUC-KR)"
11285 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11286
11287 #: lib/encodings:165
11288 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11289 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11290
11291 #: lib/encodings:169
11292 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11293 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11294
11295 #: lib/encodings:173
11296 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11297 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11298
11299 #: lib/encodings:180
11300 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11301 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11302
11303 #: lib/encodings:182
11304 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11305 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11306
11307 #: lib/encodings:184
11308 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11309 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11310
11311 #: lib/encodings:191
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11314 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11315
11316 #: lib/encodings:196
11317 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11318 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11319
11320 #: lib/encodings:200
11321 msgid "ASCII"
11322 msgstr "ASCII"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11325 msgid "File|F"
11326 msgstr "Fitxer|F"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11329 msgid "Edit|E"
11330 msgstr "Edició|E"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11333 msgid "Insert|I"
11334 msgstr "Insereix|I"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:35
11337 msgid "Layout|L"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11341 msgid "View|V"
11342 msgstr "Visualitza|V"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11345 msgid "Navigate|N"
11346 msgstr "Navega|N"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:38
11349 msgid "Documents|D"
11350 msgstr "Documents|D"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11353 msgid "Help|H"
11354 msgstr "Ajuda|H"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11357 msgid "New|N"
11358 msgstr "Nou|N"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:48
11361 msgid "New from Template...|T"
11362 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11365 msgid "Open...|O"
11366 msgstr "Obre...|O"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11369 msgid "Close|C"
11370 msgstr "Tanca|C"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11373 msgid "Save|S"
11374 msgstr "Desa|S"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11377 msgid "Save As...|A"
11378 msgstr "Anomena i desa...|A"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:54
11381 msgid "Revert|R"
11382 msgstr "Inverteix|R"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11385 msgid "Version Control|V"
11386 msgstr "Control de Versions|V"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11389 msgid "Import|I"
11390 msgstr "Importa|I"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11393 msgid "Export|E"
11394 msgstr "Exporta|E"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11397 msgid "Print...|P"
11398 msgstr "Imprimeix...|P"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11401 msgid "Fax...|F"
11402 msgstr "Fax...|F"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11405 msgid "Exit|x"
11406 msgstr "Surt|x"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11409 msgid "Register...|R"
11410 msgstr "Registra...|R"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11413 msgid "Check In Changes...|I"
11414 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11417 msgid "Check Out for Edit|O"
11418 msgstr "Verifica per editar|O"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Revert to Repository Version|v"
11423 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11426 msgid "Undo Last Check In|U"
11427 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Show History...|H"
11432 msgstr "Mostra l'historial|H"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11435 msgid "Custom...|C"
11436 msgstr "Personalitzat...|C"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11439 msgid "Undo|U"
11440 msgstr "Desfès|U"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:91
11443 msgid "Redo|d"
11444 msgstr "Refès|d"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:93
11447 msgid "Cut|C"
11448 msgstr "Retalla|C"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:94
11451 msgid "Copy|o"
11452 msgstr "Copia|o"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:95
11455 msgid "Paste|a"
11456 msgstr "Enganxa|a"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:96
11459 msgid "Paste External Selection|x"
11460 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:98
11463 msgid "Find & Replace...|F"
11464 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:100
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Tabular|T"
11469 msgstr "Tabular|T"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11472 msgid "Math|M"
11473 msgstr "Matemàtiques|M"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11476 msgid "Spellchecker...|S"
11477 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:105
11480 msgid "Thesaurus..."
11481 msgstr "Tesaurus..."
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:106
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Statistics...|i"
11486 msgstr "Estat"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11489 msgid "Check TeX|h"
11490 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:108
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Change Tracking|g"
11495 msgstr "Verifica els canvis|g"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11498 msgid "Preferences...|P"
11499 msgstr "Preferències...|P"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11502 msgid "Reconfigure|R"
11503 msgstr "Reconfigura|R"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:115
11506 msgid "Selection as Lines|L"
11507 msgstr "Selecció com a línies|L"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:116
11510 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11511 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11514 msgid "Multicolumn|M"
11515 msgstr "Multicolumna|M"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:122
11518 msgid "Line Top|T"
11519 msgstr "Línia superior|T"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:123
11522 msgid "Line Bottom|B"
11523 msgstr "Línia inferior|B"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:124
11526 msgid "Line Left|L"
11527 msgstr "Línia esquerra|L"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:125
11530 msgid "Line Right|R"
11531 msgstr "Línia dreta|R"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:127
11534 msgid "Alignment|i"
11535 msgstr "Aliniació|i"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11538 msgid "Add Row|A"
11539 msgstr "Afegeix fila|A"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:130
11542 msgid "Delete Row|w"
11543 msgstr "Suprimeix fila|w"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11546 msgid "Copy Row"
11547 msgstr "Copia fila"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11550 msgid "Swap Rows"
11551 msgstr "Intercanvia files"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11554 msgid "Add Column|u"
11555 msgstr "Afegeix columna|u"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:135
11558 msgid "Delete Column|D"
11559 msgstr "Suprimeix columna|D"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11562 msgid "Copy Column"
11563 msgstr "Copia columna"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11566 msgid "Swap Columns"
11567 msgstr "Intercanvia columnes"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11570 msgid "Left|L"
11571 msgstr "Esquerra|L"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11574 msgid "Center|C"
11575 msgstr "Centre|C"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11578 msgid "Right|R"
11579 msgstr "Dreta|R"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11582 msgid "Top|T"
11583 msgstr "Amunt|T"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11586 msgid "Middle|M"
11587 msgstr "Mig|M"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11590 msgid "Bottom|B"
11591 msgstr "Avall|B"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:159
11594 msgid "Toggle Numbering|N"
11595 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:160
11598 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11599 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11602 msgid "Change Limits Type|L"
11603 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11606 msgid "Change Formula Type|F"
11607 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11610 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11611 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:168
11614 msgid "Alignment|A"
11615 msgstr "Aliniació|A"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:170
11618 msgid "Add Row|R"
11619 msgstr "Afegeix fila|R"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11622 msgid "Delete Row|D"
11623 msgstr "Suprimeix fila|D"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:175
11626 msgid "Add Column|C"
11627 msgstr "Afegeix columna|C"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11630 msgid "Delete Column|e"
11631 msgstr "Suprimeix columna|e"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11634 msgid "Default|t"
11635 msgstr "Predeterminat|t"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Display|D"
11640 msgstr "Display|D"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11643 msgid "Inline|I"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:188
11647 msgid "Octave"
11648 msgstr "Octave"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:189
11651 msgid "Maxima"
11652 msgstr "Maxima"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:190
11655 msgid "Mathematica"
11656 msgstr "Mathematica"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:192
11659 msgid "Maple, simplify"
11660 msgstr "Maple, simplify"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:193
11663 msgid "Maple, factor"
11664 msgstr "Maple, factor"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:194
11667 msgid "Maple, evalm"
11668 msgstr "Maple, evalm"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:195
11671 msgid "Maple, evalf"
11672 msgstr "Maple, evalf"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11676 msgid "Inline Formula|I"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11680 msgid "Displayed Formula|D"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:201
11684 msgid "Eqnarray Environment|q"
11685 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:202
11688 msgid "Align Environment|A"
11689 msgstr "Entorn align|A"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:203
11692 msgid "AlignAt Environment"
11693 msgstr "Entorn alignat"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:204
11696 msgid "Flalign Environment|F"
11697 msgstr "Entorn flalign|F"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:207
11700 msgid "Gather Environment"
11701 msgstr "Entorn gather"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:208
11704 msgid "Multline Environment"
11705 msgstr "Entorn multilínia"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11708 msgid "Math|h"
11709 msgstr "Matemàtiques|h"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:216
11712 msgid "Special Character|S"
11713 msgstr "Caràcter especial|S"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11716 msgid "Citation...|C"
11717 msgstr "Citació...|C"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:218
11720 msgid "Cross-reference...|r"
11721 msgstr "Referència creuada...|r"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11724 msgid "Label...|L"
11725 msgstr "Etiqueta...|L"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11728 msgid "Footnote|F"
11729 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11732 msgid "Marginal Note|M"
11733 msgstr "Nota al marge|M"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:222
11736 msgid "Short Title"
11737 msgstr "Títol curt"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:223
11740 msgid "Index Entry|I"
11741 msgstr "Entrada d'índex|I"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:224
11744 msgid "Nomenclature Entry"
11745 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:225
11748 msgid "URL...|U"
11749 msgstr "URL...|U"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11752 msgid "Note|N"
11753 msgstr "Nota|N"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:227
11756 msgid "Lists & TOC|O"
11757 msgstr "Llistes i índexs|O"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:229
11760 msgid "TeX Code|T"
11761 msgstr "Codi TeX|T"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:230
11764 msgid "Minipage|p"
11765 msgstr "Minipàgina|p"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11768 msgid "Graphics...|G"
11769 msgstr "Gràfics...|G"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:232
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Tabular Material...|b"
11774 msgstr "Material tabular...|b"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:233
11777 msgid "Floats|a"
11778 msgstr "Flotants|a"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:235
11781 msgid "Include File...|d"
11782 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:236
11785 msgid "Insert File|e"
11786 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:237
11789 msgid "External Material...|x"
11790 msgstr "Material extern...|x"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Symbols...|b"
11795 msgstr "Símbol"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11798 msgid "Superscript|S"
11799 msgstr "Superíndex|S"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11802 msgid "Subscript|u"
11803 msgstr "Subíndex|u"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:244
11806 msgid "Hyphenation Point|P"
11807 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Protected Hyphen|y"
11812 msgstr "Espai protegit|r"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11815 msgid "Ligature Break|k"
11816 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:247
11819 msgid "Protected Space|r"
11820 msgstr "Espai protegit|r"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Interword Space|w"
11825 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11829 msgid "Thin Space|T"
11830 msgstr "Espai prim|T"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Horizontal Space...|o"
11835 msgstr "Espai vertical...|V"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:251
11838 msgid "Vertical Space..."
11839 msgstr "Espai vertical..."
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:252
11842 msgid "Line Break|L"
11843 msgstr "Salt de línia|L"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11846 msgid "Ellipsis|i"
11847 msgstr "El·lipsis|i"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11850 #, fuzzy
11851 msgid "End of Sentence|E"
11852 msgstr "Final de frase|E"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:255
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Protected Dash|D"
11857 msgstr "Espai protegit|r"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11860 msgid "Breakable Slash|a"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:257
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Single Quote|Q"
11866 msgstr "Cometes simples|Q"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:258
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Ordinary Quote|O"
11871 msgstr "Cometes normals|O"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11874 msgid "Menu Separator|M"
11875 msgstr "Separació de menús|M"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:260
11878 msgid "Horizontal Line"
11879 msgstr "Línia horitzontal"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11882 msgid "Page Break"
11883 msgstr "Salt de pàgina"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11886 msgid "Display Formula|D"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11891 msgid "Eqnarray Environment|E"
11892 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11896 msgid "AMS align Environment|a"
11897 msgstr "Entorn AMS align|a"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11901 msgid "AMS alignat Environment|t"
11902 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11906 msgid "AMS flalign Environment|f"
11907 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11911 msgid "AMS gather Environment|g"
11912 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11916 msgid "AMS multline Environment|m"
11917 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11920 msgid "Array Environment|y"
11921 msgstr "Entorn array|y"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11924 msgid "Cases Environment|C"
11925 msgstr "Entorn de casos|C"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11928 msgid "Split Environment|S"
11929 msgstr "Entorn split|S"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:280
11932 msgid "Font Change|o"
11933 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:284
11936 msgid "Math Normal Font"
11937 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:286
11940 msgid "Math Calligraphic Family"
11941 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:287
11944 msgid "Math Fraktur Family"
11945 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:288
11948 msgid "Math Roman Family"
11949 msgstr "Família Roman matemàtica"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:289
11952 msgid "Math Sans Serif Family"
11953 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:291
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Math Bold Series"
11958 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:293
11961 msgid "Text Normal Font"
11962 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11965 msgid "Text Roman Family"
11966 msgstr "Família Roman de text"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11969 msgid "Text Sans Serif Family"
11970 msgstr "Família Sans Serif de text"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11973 msgid "Text Typewriter Family"
11974 msgstr "Família Typewriter de text"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Text Bold Series"
11979 msgstr "Sèries negreta de text"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11982 msgid "Text Medium Series"
11983 msgstr "Sèries Medium de text"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11986 msgid "Text Italic Shape"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11990 msgid "Text Small Caps Shape"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11994 msgid "Text Slanted Shape"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11998 msgid "Text Upright Shape"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:310
12002 msgid "Floatflt Figure"
12003 msgstr "Figura floatflt"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12006 msgid "Table of Contents|C"
12007 msgstr "Taula de continguts|C"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12010 msgid "Index List|I"
12011 msgstr "Llista d'índexs|I"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12014 msgid "Nomenclature|N"
12015 msgstr "Nomenclatura|N"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12018 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12019 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12022 msgid "LyX Document...|X"
12023 msgstr "Document LyX...|X"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12026 msgid "Plain Text...|T"
12027 msgstr "Text pla...|T"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12030 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12031 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12034 msgid "Track Changes|T"
12035 msgstr "Verifica els canvis|T"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12038 msgid "Merge Changes...|M"
12039 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:330
12042 msgid "Accept All Changes|A"
12043 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:331
12046 msgid "Reject All Changes|R"
12047 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Show Changes in Output|S"
12052 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:339
12055 msgid "Character...|C"
12056 msgstr "Caràcter...|C"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:340
12059 msgid "Paragraph...|P"
12060 msgstr "Paràgraf...|P"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:341
12063 msgid "Document...|D"
12064 msgstr "Document...|D"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:342
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Tabular...|T"
12069 msgstr "Tabular...|T"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:344
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Emphasize Style|E"
12074 msgstr "Estil èmfasi|E"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:345
12077 msgid "Noun Style|N"
12078 msgstr "Versaletes|N"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:346
12081 msgid "Bold Style|B"
12082 msgstr "Estil negreta|B"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:349
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12087 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:350
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Increase Environment Depth|i"
12092 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:351
12095 msgid "Start Appendix Here|S"
12096 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12099 msgid "Build Program|B"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:361
12103 msgid "Update|U"
12104 msgstr "Actualitza|U"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12107 msgid "LaTeX Log|L"
12108 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12111 msgid "Outline|O"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:365
12115 msgid "TeX Information|X"
12116 msgstr "Informació del TeX|X"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12119 msgid "Next Note|N"
12120 msgstr "Nota següent|N"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12123 msgid "Go to Label|L"
12124 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12127 msgid "Bookmarks|B"
12128 msgstr "Punts d'interès|B"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12131 msgid "Save Bookmark 1|S"
12132 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12135 msgid "Save Bookmark 2"
12136 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12139 msgid "Save Bookmark 3"
12140 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12143 msgid "Save Bookmark 4"
12144 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12147 msgid "Save Bookmark 5"
12148 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:390
12151 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12152 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:391
12155 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12156 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:392
12159 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12160 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:393
12163 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12164 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:394
12167 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12168 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12171 msgid "Introduction|I"
12172 msgstr "Introducció|I"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12175 msgid "Tutorial|T"
12176 msgstr "Tutorial|T"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12179 msgid "User's Guide|U"
12180 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:412
12183 msgid "Extended Features|E"
12184 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:413
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Embedded Objects|m"
12189 msgstr "Objectes adjunts|m"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12192 msgid "Customization|C"
12193 msgstr "Personalització|C"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12196 msgid "LaTeX Configuration|L"
12197 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12200 msgid "About LyX|X"
12201 msgstr "Quan al LyX|X"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12204 msgid "About LyX"
12205 msgstr "Quan al LyX"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:426
12208 msgid "Preferences..."
12209 msgstr "Preferències..."
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:427
12212 msgid "Quit LyX"
12213 msgstr "Surt del LyX"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12216 msgid "Aligned Environment|l"
12217 msgstr "Entorn aligned|l"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12220 msgid "AlignedAt Environment|v"
12221 msgstr "Entorn alignedat|v"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12224 msgid "Gathered Environment|h"
12225 msgstr "Entorn gathered|h"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Delimiters...|r"
12230 msgstr "Delimitadors|r"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Matrix...|x"
12235 msgstr "Matriu|x"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12238 msgid "Macro|o"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12242 #, fuzzy
12243 msgid "AMS Environment|A"
12244 msgstr "Entorn align|A"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Number Whole Formula|N"
12249 msgstr "Fórmula numerada|N"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Number This Line|u"
12254 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Equation Label|L"
12259 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Copy as Reference|R"
12264 msgstr "Referència creuada...|R"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12267 msgid "Split Cell|C"
12268 msgstr "Divideix cel·la|C"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Insert|s"
12273 msgstr "Insereix|I"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12276 msgid "Add Line Above|o"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12280 msgid "Add Line Below|B"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12284 msgid "Delete Line Above|v"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Delete Line Below|w"
12290 msgstr "Suprimeix fila|w"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12293 msgid "Add Line to Left"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12297 msgid "Add Line to Right"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12301 msgid "Delete Line to Left"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12305 msgid "Delete Line to Right"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Show Math Toolbar"
12311 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12316 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Show Table Toolbar"
12321 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12326 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Next Cross-Reference|N"
12331 msgstr "Referència creuada següent|R"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Go to Label|G"
12336 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12339 #, fuzzy
12340 msgid "<Reference>|R"
12341 msgstr "<referència>"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12344 #, fuzzy
12345 msgid "(<Reference>)|e"
12346 msgstr "(<referència>)"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12349 #, fuzzy
12350 msgid "<Page>|P"
12351 msgstr "<pàgina>"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12354 #, fuzzy
12355 msgid "On Page <Page>|O"
12356 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12359 #, fuzzy
12360 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12361 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Formatted Reference|t"
12366 msgstr "Referència amb format"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12382 msgid "Settings...|S"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Go Back|G"
12388 msgstr "Ves &enrere"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Copy as Reference|C"
12393 msgstr "Referència creuada...|R"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12398 msgstr "Edita el fitxer externament"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Open Inset|O"
12406 msgstr "Taula oberta"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Close Inset|C"
12414 msgstr "Tanca|C"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12421 msgid "Dissolve Inset|D"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Show Label|L"
12427 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Frameless|l"
12432 msgstr "Fotograma"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Simple Frame|F"
12437 msgstr "Insereix taula"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12442 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Oval, Thin|a"
12447 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Oval, Thick|v"
12452 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12455 msgid "Drop Shadow|w"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Shaded Background|B"
12461 msgstr "fons de nota"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Double Frame|u"
12466 msgstr "doble"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12469 msgid "LyX Note|N"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Comment|m"
12475 msgstr "Comentari|C"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12478 msgid "Greyed Out|G"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12482 msgid "Open All Notes|A"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12486 msgid "Close All Notes|l"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12490 msgid "Horiz. Phantom"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12494 msgid "Vert. Phantom"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Protected Space|o"
12500 msgstr "Espai protegit|r"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Negative Thin Space|N"
12505 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12508 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12514 msgstr "Espai protegit|r"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Quad Space|Q"
12519 msgstr "Espai"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Double Quad Space|u"
12524 msgstr "Espai"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12527 msgid "Horizontal Fill|F"
12528 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12533 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12538 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12543 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12548 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12553 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12558 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12563 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Custom Length|C"
12568 msgstr "Comentari|C"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Medium Space|M"
12573 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Thick Space|h"
12578 msgstr "Espai prim|T"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Negative Medium Space|u"
12583 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Negative Thick Space|i"
12588 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12591 #, fuzzy
12592 msgid "DefSkip|D"
12593 msgstr "DefSkip"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12596 #, fuzzy
12597 msgid "SmallSkip|S"
12598 msgstr "SmallSkip"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12601 #, fuzzy
12602 msgid "MedSkip|M"
12603 msgstr "MedSkip"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12606 #, fuzzy
12607 msgid "BigSkip|B"
12608 msgstr "BigSkip"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12611 #, fuzzy
12612 msgid "VFill|F"
12613 msgstr "VFill"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Custom|C"
12618 msgstr "Personalitzat"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Settings...|e"
12623 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Include|c"
12628 msgstr "Inclou"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Input|p"
12633 msgstr "Entrada"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Verbatim|V"
12638 msgstr "Verbatim"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12641 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Listing|L"
12647 msgstr "Llistat"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Edit Included File...|E"
12652 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12655 #, fuzzy
12656 msgid "New Page|N"
12657 msgstr "Nou|N"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12660 msgid "Page Break|a"
12661 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12664 msgid "Clear Page|C"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12668 msgid "Clear Double Page|D"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Ragged Line Break|R"
12674 msgstr "Salt de línia|L"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Justified Line Break|J"
12679 msgstr "Salt de línia|L"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12684 msgid "Cut"
12685 msgstr "Retalla"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12690 msgid "Copy"
12691 msgstr "Copia"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12696 msgid "Paste"
12697 msgstr "Enganxa"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12700 msgid "Paste Recent|e"
12701 msgstr "Enganxa recent|e"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12706 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12709 msgid "Forward search|F"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12713 msgid "Move Paragraph Up|o"
12714 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12717 msgid "Move Paragraph Down|v"
12718 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Promote Section|r"
12723 msgstr "Secció Buida"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Demote Section|m"
12728 msgstr "Secció Buida"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Move Section Down|D"
12733 msgstr "Tanca la secció"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Move Section Up|U"
12738 msgstr "Tanca la secció"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Insert Short Title|T"
12743 msgstr "Títol curt|S"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Accept Change|c"
12748 msgstr "Accepta el canvi|A"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Reject Change|j"
12753 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Apply Last Text Style|A"
12758 msgstr "Estil de text|S"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12761 msgid "Text Style|S"
12762 msgstr "Estil de text|S"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12765 msgid "Paragraph Settings...|P"
12766 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12769 msgid "Fullscreen Mode"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Anything|A"
12775 msgstr "varnothing"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12778 msgid "Anything Non-Empty|o"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Any Word|W"
12784 msgstr "MS Word|W"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Any Number|N"
12789 msgstr "No hi ha número"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12792 #, fuzzy
12793 msgid "User Defined|U"
12794 msgstr "Imp&ressora:"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Append Argument"
12799 msgstr "Més paràmetres"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Remove Last Argument"
12804 msgstr "Paràmetres de llistat"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12809 msgstr "Paràmetres de llistat"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12814 msgstr "Paràmetres de llistat"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Insert Optional Argument"
12819 msgstr "Paràmetres de llistat"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Remove Optional Argument"
12824 msgstr "Paràmetres de llistat"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12827 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12831 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12837 msgstr "Paràmetres de llistat"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Reload|R"
12842 msgstr "&Substitueix"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Edit Externally...|x"
12848 msgstr "Edita el fitxer externament"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Multirow|i"
12853 msgstr "Multicolumna|M"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12856 msgid "Top Line|T"
12857 msgstr "Línia superior|T"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12860 msgid "Bottom Line|B"
12861 msgstr "Línia inferior|B"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12864 msgid "Left Line|L"
12865 msgstr "Línia esquerra|L"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12868 msgid "Right Line|R"
12869 msgstr "Línia dreta|R"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Left|f"
12874 msgstr "Esquerra|L"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Right|h"
12879 msgstr "Dreta|R"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Middle|d"
12884 msgstr "Mig|M"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12887 msgid "Copy Row|o"
12888 msgstr "Copia fila|o"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12891 msgid "Copy Column|p"
12892 msgstr "Copia columna|p"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Settings...|g"
12897 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Path|P"
12902 msgstr "Camins"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Class|C"
12907 msgstr "Tanca|C"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12910 #, fuzzy
12911 msgid "File Revision|R"
12912 msgstr "Extensió del fitxer:"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12915 msgid "Tree Revision|T"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Revision Author|A"
12921 msgstr "Control de versions"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12924 msgid "Revision Date|D"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12928 msgid "Revision Time|i"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12932 #, fuzzy
12933 msgid "LyX Version|X"
12934 msgstr "Versió"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Document Info|D"
12939 msgstr "Document|D"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Copy Text|o"
12944 msgstr "Copia|o"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Activate Branch|A"
12949 msgstr "Activada"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Deactivate Branch|e"
12954 msgstr "&Activa/descativa"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12957 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12961 msgid "All Indexes|A"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12965 msgid "Subindex|b"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12969 msgid "Reject Change|R"
12970 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Promote Section|P"
12975 msgstr "Secció Buida"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Demote Section|D"
12980 msgstr "Secció Buida"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Move Section Down|w"
12985 msgstr "Tanca la secció"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Select Section|S"
12990 msgstr "Selecció|S"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Wrap by Preview|P"
12995 msgstr "Vista preliminar LyX"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12998 msgid "Document|D"
12999 msgstr "Document|D"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13002 msgid "Tools|T"
13003 msgstr "Eines|T"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13006 msgid "New from Template...|m"
13007 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13010 msgid "Open Recent|t"
13011 msgstr "Obre recent|t"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Close All"
13016 msgstr "Tanca el fitxer"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Save All|l"
13021 msgstr "Anomena i desa...|A"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Revert to Saved|R"
13026 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13029 msgid "New Window|W"
13030 msgstr "Finestra nova|W"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13033 msgid "Close Window|d"
13034 msgstr "Tanca finestra|d"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13037 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13041 msgid "Compare with Older Revision|C"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13045 msgid "Use Locking Property|L"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13049 msgid "Redo|R"
13050 msgstr "Refés|R"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13053 msgid "Paste Special"
13054 msgstr "Enganxa especial"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13057 msgid "Select All"
13058 msgstr "Selecciona-ho tot"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13063 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13068 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13071 msgid "Table|T"
13072 msgstr "Taula|T"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13075 msgid "Rows & Columns|C"
13076 msgstr "Files i columnes|C"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Increase List Depth|I"
13081 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Decrease List Depth|D"
13086 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Dissolve Inset"
13091 msgstr "Pàgina: "
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13094 #, fuzzy
13095 msgid "TeX Code Settings...|C"
13096 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13099 msgid "Float Settings...|a"
13100 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13103 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13107 msgid "Note Settings...|N"
13108 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Phantom Settings...|h"
13113 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13116 msgid "Branch Settings...|B"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13120 msgid "Box Settings...|x"
13121 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Index Entry Settings...|y"
13126 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Index Settings...|x"
13131 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Info Settings...|n"
13136 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Listings Settings...|g"
13141 msgstr "Paràmetres de llistats"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13144 msgid "Table Settings...|a"
13145 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13148 msgid "Plain Text|T"
13149 msgstr "Text pla|T"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13152 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13153 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13156 msgid "Selection|S"
13157 msgstr "Selecció|S"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13160 msgid "Selection, Join Lines|i"
13161 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13164 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Paste as PDF"
13170 msgstr "Enganxa|a"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Paste as PNG"
13175 msgstr "Enganxa|a"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Paste as JPEG"
13180 msgstr "Enganxa|a"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Dissolve Text Style"
13185 msgstr "Pàgina: "
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13188 msgid "Customized...|C"
13189 msgstr "Personalitzat...|C"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Capitalize|a"
13194 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13197 msgid "Uppercase|U"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13201 msgid "Lowercase|L"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Top|p"
13207 msgstr "Amunt|T"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Middle|i"
13212 msgstr "Mig|M"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Bottom|o"
13217 msgstr "Avall|B"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Macro Definition"
13222 msgstr "Definició"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13225 msgid "Text Style|T"
13226 msgstr "Estil de text|T"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13229 msgid "Add Line Above|A"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13233 msgid "Delete Line Above|D"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13237 msgid "Delete Line Below|e"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13241 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13245 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13249 msgid "Math Normal Font|N"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13253 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13257 msgid "Math Fraktur Family|F"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13261 msgid "Math Roman Family|R"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13265 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13269 msgid "Math Bold Series|B"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13273 msgid "Text Normal Font|T"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13277 msgid "Octave|O"
13278 msgstr "Octave|O"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13281 msgid "Maxima|M"
13282 msgstr "Maxima|M"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13285 msgid "Mathematica|a"
13286 msgstr "Mathematica|a"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Maple, Simplify|S"
13291 msgstr "Maple, simplify|s"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Maple, Factor|F"
13296 msgstr "Maple, factor|f"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Maple, Evalm|E"
13301 msgstr "Maple, evalm|e"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Maple, Evalf|v"
13306 msgstr "Maple, evalf|v"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13309 msgid "Open All Insets|O"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13313 msgid "Close All Insets|C"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Unfold Math Macro|n"
13319 msgstr "macro matemàtica"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Fold Math Macro|d"
13324 msgstr "macro matemàtica"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13327 msgid "View Messages|g"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13331 msgid "View Source|S"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13335 #, fuzzy
13336 msgid "View Master Document|M"
13337 msgstr "Document mestre"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Update Master Document|a"
13342 msgstr "Document mestre"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13345 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13349 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13353 msgid "Close Current View|w"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13357 msgid "Fullscreen|l"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13361 msgid "Toolbars|b"
13362 msgstr "Barra d'eines|b"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13365 msgid "Special Character|p"
13366 msgstr "Caràcter especial|p"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13369 msgid "Formatting|o"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13373 msgid "List / TOC|i"
13374 msgstr "Llista / Índex General|i"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13377 msgid "Float|a"
13378 msgstr "Flotant|a"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13381 msgid "Branch|B"
13382 msgstr "Branca|B"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Custom Insets"
13387 msgstr "No hi ha més notes"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13390 msgid "File|e"
13391 msgstr "Fitxer|e"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13394 msgid "Box[[Menu]]"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13398 msgid "Cross-Reference...|R"
13399 msgstr "Referència creuada...|R"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13402 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13403 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13406 msgid "Table...|T"
13407 msgstr "Taula...|T"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13410 msgid "URL|U"
13411 msgstr "URL|U"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Hyperlink...|k"
13416 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13419 msgid "Short Title|S"
13420 msgstr "Títol curt|S"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13423 msgid "TeX Code|X"
13424 msgstr "Codi de TeX|X"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13429 msgstr "Inicialització del programa"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Preview|w"
13434 msgstr "Vista preliminar LyX"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Ordinary Quote|Q"
13439 msgstr "Comentes simples|Q"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13442 msgid "Single Quote|S"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Phonetic Symbols|P"
13448 msgstr "Símbols fonètics|y"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13451 msgid "Protected Space|P"
13452 msgstr "Espai protegit|P"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13455 msgid "Horizontal Line|L"
13456 msgstr "Línia horitzontal|L"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13459 msgid "Vertical Space...|V"
13460 msgstr "Espai vertical...|V"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13463 msgid "Hyphenation Point|H"
13464 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13467 msgid "Numbered Formula|N"
13468 msgstr "Fórmula numerada|N"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13471 msgid "Figure Wrap Float|F"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13475 msgid "Table Wrap Float|T"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13479 msgid "External Material...|M"
13480 msgstr "Material extern...|M"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Child Document...|d"
13485 msgstr "Document fill...|d"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13488 msgid "Comment|C"
13489 msgstr "Comentari|C"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13492 msgid "Insert New Branch...|I"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Horizontal Phantom"
13498 msgstr "Línia horitzontal"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Vertical Phantom"
13503 msgstr "Alineament vertical"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13506 msgid "Change Tracking|C"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13510 msgid "Start Appendix Here|A"
13511 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13514 msgid "Save in Bundled Format|F"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Compressed|m"
13520 msgstr "Comprimit|o"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13523 msgid "Accept Change|A"
13524 msgstr "Accepta el canvi|A"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13527 msgid "Accept All Changes|c"
13528 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13531 msgid "Reject All Changes|e"
13532 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13535 msgid "Next Change|C"
13536 msgstr "Canvi següent|C"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13539 msgid "Next Cross-Reference|R"
13540 msgstr "Referència creuada següent|R"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Clear Bookmarks|C"
13545 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Navigate Back|B"
13550 msgstr "Navega|N"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13553 msgid "Thesaurus...|T"
13554 msgstr "Tesaurus...|T"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Statistics...|a"
13559 msgstr "Estat"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13562 msgid "TeX Information|I"
13563 msgstr "Informació del TeX|I"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Compare...|C"
13568 msgstr "Personalitzat...|C"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Additional Features|F"
13573 msgstr "Espai addicional"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Embedded Objects|O"
13578 msgstr "Objectes adjunts|m"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Shortcuts|S"
13583 msgstr "&Drecera:"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13586 #, fuzzy
13587 msgid "LyX Functions|y"
13588 msgstr "Funcions"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Specific Manuals|p"
13593 msgstr "Especials"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Linguistics Manual|L"
13598 msgstr "Lingüístics"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Braille Manual|B"
13603 msgstr "Braille (predeterminat)"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13606 #, fuzzy
13607 msgid "XY-pic Manual|X"
13608 msgstr "Especials"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Multicolumn Manual|M"
13613 msgstr "Multicolumna|M"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13616 msgid "New document"
13617 msgstr "Document nou"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13620 msgid "Open document"
13621 msgstr "Obre el document"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13624 msgid "Save document"
13625 msgstr "Desa el document"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13628 msgid "Print document"
13629 msgstr "Imprimeix el document"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13632 msgid "Check spelling"
13633 msgstr "Comprova l'ortografia"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13636 msgid "Undo"
13637 msgstr "Desfés"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13640 msgid "Redo"
13641 msgstr "Refés"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13644 msgid "Find and replace"
13645 msgstr "Cerca i substitueix"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Find and replace (advanced)"
13650 msgstr "Cerca i substitueix"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Navigate back"
13655 msgstr "Navega|N"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13658 msgid "Toggle emphasis"
13659 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Toggle noun"
13664 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Apply last"
13669 msgstr "Aplica l'últim"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13672 msgid "Insert math"
13673 msgstr "Insereix matemàtiques"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13676 msgid "Insert graphics"
13677 msgstr "Insereix gràfics"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Insert table"
13682 msgstr "Insereix taula"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Toggle outline"
13687 msgstr "Mostra/amaga outline"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Toggle math toolbar"
13692 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Toggle table toolbar"
13697 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13700 msgid "View/Update"
13701 msgstr "Mostra/Actualitza"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13704 #, fuzzy
13705 msgid "View"
13706 msgstr "&Visualitza"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Update"
13711 msgstr "&Actualitza"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13714 #, fuzzy
13715 msgid "View master document"
13716 msgstr "Vols salvar el document?"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Update master document"
13721 msgstr "Vols salvar el document?"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13724 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13728 #, fuzzy
13729 msgid "View other formats"
13730 msgstr "Formats de fitxer"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Update other formats"
13735 msgstr "Format de data"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13738 msgid "Extra"
13739 msgstr "Extra"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13742 msgid "Numbered list"
13743 msgstr "Llista numerada"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13746 msgid "Itemized list"
13747 msgstr "Llista d'ítems"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13750 msgid "Increase depth"
13751 msgstr "Incrementa la profunditat"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13754 msgid "Decrease depth"
13755 msgstr "Disminueix la profunditat"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13758 msgid "Insert figure float"
13759 msgstr "Insereix una figura flotant"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13762 msgid "Insert table float"
13763 msgstr "Insereix una taula flotant"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13766 msgid "Insert label"
13767 msgstr "Insereix etiqueta"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13770 msgid "Insert cross-reference"
13771 msgstr "Insereix referència creuada"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13774 msgid "Insert citation"
13775 msgstr "Insereix cita"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13778 msgid "Insert index entry"
13779 msgstr "Insereix element d'índex"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13782 msgid "Insert nomenclature entry"
13783 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13786 msgid "Insert footnote"
13787 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13790 msgid "Insert margin note"
13791 msgstr "Insereix nota al marge"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13794 msgid "Insert note"
13795 msgstr "Insereix nota"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Insert box"
13800 msgstr "Insereix nota"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Insert hyperlink"
13805 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13808 msgid "Insert TeX code"
13809 msgstr "Insereix codi de TeX"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Insert math macro"
13814 msgstr "Insereix matemàtiques"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13817 msgid "Include file"
13818 msgstr "Inclou fitxer"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13821 msgid "Text style"
13822 msgstr "Estil de TeX"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13825 msgid "Paragraph settings"
13826 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13829 msgid "Add row"
13830 msgstr "Afegeix fila"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13833 msgid "Add column"
13834 msgstr "Afegeix columna"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13837 msgid "Delete row"
13838 msgstr "Suprimeix fila"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13841 msgid "Delete column"
13842 msgstr "Suprimeix columna"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13845 msgid "Set top line"
13846 msgstr "Estableix la línia superior"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13849 msgid "Set bottom line"
13850 msgstr "Estableix la línia inferior"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13853 msgid "Set left line"
13854 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13857 msgid "Set right line"
13858 msgstr "Estableix la línia dreta"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Set border lines"
13863 msgstr "Estableix vores"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13866 msgid "Set all lines"
13867 msgstr "Estableix totes les línies"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13870 msgid "Unset all lines"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13874 msgid "Align left"
13875 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13878 msgid "Align center"
13879 msgstr "Aliniació centrada"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13882 msgid "Align right"
13883 msgstr "Aliniació  a la dreta"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13886 msgid "Align on decimal"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13890 msgid "Align top"
13891 msgstr "Aliniació superior"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13894 msgid "Align middle"
13895 msgstr "Aliniació al mig"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13898 msgid "Align bottom"
13899 msgstr "Aliniació inferior"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13902 msgid "Rotate cell"
13903 msgstr "Gira la cel·la"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13906 msgid "Rotate table"
13907 msgstr "Gira la taula"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13910 msgid "Set multi-column"
13911 msgstr "Multicolumna"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Set multi-row"
13916 msgstr "Multicolumna"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13919 msgid "Math"
13920 msgstr "Matemàtiques"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13923 msgid "Set display mode"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13927 msgid "Subscript"
13928 msgstr "Subíndex"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13931 msgid "Superscript"
13932 msgstr "Superíndex"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13935 msgid "Insert square root"
13936 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13939 msgid "Insert root"
13940 msgstr "Insereix arrel"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13943 msgid "Insert standard fraction"
13944 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13947 msgid "Insert sum"
13948 msgstr "Insereix sumatori"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13951 msgid "Insert integral"
13952 msgstr "Insereix integral"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13955 msgid "Insert product"
13956 msgstr "Insereix productori"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13959 msgid "Insert ( )"
13960 msgstr "Insereix ( )"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13963 msgid "Insert [ ]"
13964 msgstr "Insereix [ ]"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13967 msgid "Insert { }"
13968 msgstr "Insereix { }"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13971 msgid "Insert delimiters"
13972 msgstr "Insereix delimitadors"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13975 msgid "Insert matrix"
13976 msgstr "Insereix matriu"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Insert cases environment"
13981 msgstr "Insereix entorn de casos"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Toggle math panels"
13986 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Math Macros"
13991 msgstr "macro matemàtica"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Remove last argument"
13996 msgstr "Paràmetres de llistat"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Append argument"
14001 msgstr "Més paràmetres"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14004 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14008 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Remove optional argument"
14014 msgstr "Paràmetres de llistat"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Insert optional argument"
14019 msgstr "Paràmetres de llistat"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14022 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14026 msgid "Append argument eating from the right"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14030 msgid "Append optional argument eating from the right"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14034 msgid "Command Buffer"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14038 msgid "Review[[Toolbar]]"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14042 msgid "Track changes"
14043 msgstr "Gestiona els canvis"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14046 msgid "Show changes in output"
14047 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14050 msgid "Next change"
14051 msgstr "Canvi següent"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Accept change inside selection"
14056 msgstr "Accepta el canvi"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Reject change inside selection"
14061 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14064 msgid "Merge changes"
14065 msgstr "Uneix els canvis"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14068 msgid "Accept all changes"
14069 msgstr "Accepta tots els canvis"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14072 msgid "Reject all changes"
14073 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14076 msgid "Next note"
14077 msgstr "Nota següent"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14080 #, fuzzy
14081 msgid "View Other Formats"
14082 msgstr "Format del paper"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Update Other Formats"
14087 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Version Control"
14092 msgstr "Control de Versions|V"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Register"
14097 msgstr "Registra...|R"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Check-out for edit"
14102 msgstr "Verifica per editar|O"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Check-in changes"
14107 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14110 #, fuzzy
14111 msgid "View revision log"
14112 msgstr "Informe de control de versions"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Revert changes"
14117 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14120 msgid "Compare with older revision"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14124 msgid "Compare with last revision"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Insert Version Info"
14130 msgstr "Insereix nota al marge"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14133 msgid "Use SVN file locking property"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14137 msgid "Update local directory from repository"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Math Panels"
14143 msgstr "Panell Matemàtic"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Math spacings"
14148 msgstr "Espaiats matemàtics"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14151 msgid "Styles"
14152 msgstr "Estils"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14155 msgid "Fractions"
14156 msgstr "Fraccions"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
14160 msgid "Fonts"
14161 msgstr "Tipus de lletra"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14164 msgid "Functions"
14165 msgstr "Funcions"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Frame decorations"
14170 msgstr "Decoracions"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Big operators"
14175 msgstr "Operadors grans"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14178 msgid "Miscellaneous"
14179 msgstr "Miscel·lània"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14183 msgid "Arrows"
14184 msgstr "Fletxes"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14187 #, fuzzy
14188 msgid "AMS arrows"
14189 msgstr "Fletxes AMS"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14192 msgid "Operators"
14193 msgstr "Operadors"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14196 msgid "Relations"
14197 msgstr "Relacions"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14200 #, fuzzy
14201 msgid "AMS relations"
14202 msgstr "Relacions AMS"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14205 #, fuzzy
14206 msgid "AMS negative relations"
14207 msgstr "Relacions negatives AMS "
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14210 msgid "Dots"
14211 msgstr "Punts"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14214 #, fuzzy
14215 msgid "AMS operators"
14216 msgstr "Operadors AMS"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14219 #, fuzzy
14220 msgid "AMS miscellaneous"
14221 msgstr "Miscel·lància AMS"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14224 msgid "arccos"
14225 msgstr "arccos"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14228 msgid "arcsin"
14229 msgstr "arcsin"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14232 msgid "arctan"
14233 msgstr "arctan"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14236 msgid "arg"
14237 msgstr "arg"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14240 msgid "bmod"
14241 msgstr "bmod"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14244 msgid "cos"
14245 msgstr "cos"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14248 msgid "cosh"
14249 msgstr "cosh"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14252 msgid "cot"
14253 msgstr "cot"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14256 msgid "coth"
14257 msgstr "coth"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14260 msgid "csc"
14261 msgstr "csc"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14264 msgid "deg"
14265 msgstr "deg"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14268 msgid "det"
14269 msgstr "det"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14272 msgid "dim"
14273 msgstr "dim"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14276 msgid "exp"
14277 msgstr "exp"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14280 msgid "gcd"
14281 msgstr "mcd"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14284 msgid "hom"
14285 msgstr "hom"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14288 msgid "inf"
14289 msgstr "ínf"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14292 msgid "ker"
14293 msgstr "ker"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14296 msgid "lg"
14297 msgstr "lg"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14300 msgid "lim"
14301 msgstr "lím"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14304 msgid "liminf"
14305 msgstr "límínf"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14308 msgid "limsup"
14309 msgstr "límsup"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14312 msgid "ln"
14313 msgstr "ln"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14316 msgid "log"
14317 msgstr "log"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14320 msgid "max"
14321 msgstr "màx"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14324 msgid "min"
14325 msgstr "mín"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14328 msgid "sec"
14329 msgstr "sec"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14332 msgid "sin"
14333 msgstr "sin"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14336 msgid "sinh"
14337 msgstr "sinh"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14340 msgid "sup"
14341 msgstr "sup"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14344 msgid "tan"
14345 msgstr "tan"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14348 msgid "tanh"
14349 msgstr "tanh"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14352 msgid "Pr"
14353 msgstr "Pr"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14356 msgid "Spacings"
14357 msgstr "Espaiaments"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14360 msgid "Thin space\t\\,"
14361 msgstr "Espai petit\t\\,"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14364 msgid "Medium space\t\\:"
14365 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14368 msgid "Thick space\t\\;"
14369 msgstr "Espai ample\t\\;"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14372 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14373 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14376 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14377 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14380 msgid "Negative space\t\\!"
14381 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14384 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14388 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14392 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14396 msgid "Roots"
14397 msgstr "Arrels"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14400 msgid "Square root\t\\sqrt"
14401 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14404 msgid "Other root\t\\root"
14405 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14408 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14412 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14416 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14420 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14424 msgid "Standard\t\\frac"
14425 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14428 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14432 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14436 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14440 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14444 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14448 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14454 msgstr "Mostra els &gràfics"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14457 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14461 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14465 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Binomial\t\\binom"
14471 msgstr "Binomial\t\\choose"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14474 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14478 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14482 msgid "Roman\t\\mathrm"
14483 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14486 msgid "Bold\t\\mathbf"
14487 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14490 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14494 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14495 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14498 msgid "Italic\t\\mathit"
14499 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14502 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14503 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14506 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14507 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14510 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14511 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14514 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14515 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14518 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14522 msgid "ldots"
14523 msgstr "ldots"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14526 msgid "cdots"
14527 msgstr "cdots"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14530 msgid "vdots"
14531 msgstr "vdots"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14534 msgid "ddots"
14535 msgstr "ddots"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Frame Decorations"
14540 msgstr "Decoracions"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14543 msgid "hat"
14544 msgstr "hat"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14547 msgid "tilde"
14548 msgstr "tilde"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14551 msgid "bar"
14552 msgstr "bar"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14555 msgid "grave"
14556 msgstr "grave"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14559 msgid "dot"
14560 msgstr "dot"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14563 msgid "check"
14564 msgstr "check"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14567 msgid "widehat"
14568 msgstr "widehat"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14571 msgid "widetilde"
14572 msgstr "widetilde"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14575 msgid "vec"
14576 msgstr "vec"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14579 msgid "acute"
14580 msgstr "acute"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14583 msgid "ddot"
14584 msgstr "ddot"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14587 #, fuzzy
14588 msgid "dddot"
14589 msgstr "ddot"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14592 #, fuzzy
14593 msgid "ddddot"
14594 msgstr "ddot"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14597 msgid "breve"
14598 msgstr "breve"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14601 msgid "overline"
14602 msgstr "overline"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14605 msgid "overbrace"
14606 msgstr "overbrace"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14609 msgid "overleftarrow"
14610 msgstr "overleftarrow"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14613 msgid "overrightarrow"
14614 msgstr "overrightarrow"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14617 msgid "overleftrightarrow"
14618 msgstr "overleftrightarrow"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14621 msgid "overset"
14622 msgstr "overset"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14625 msgid "underline"
14626 msgstr "underline"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14629 msgid "underbrace"
14630 msgstr "underbrace"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14633 msgid "underleftarrow"
14634 msgstr "underleftarrow"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14637 msgid "underrightarrow"
14638 msgstr "underrightarrow"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14641 msgid "underleftrightarrow"
14642 msgstr "underleftrightarrow"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14645 msgid "underset"
14646 msgstr "underset"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14649 msgid "leftarrow"
14650 msgstr "leftarrow"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14653 msgid "rightarrow"
14654 msgstr "rightarrow"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14657 msgid "downarrow"
14658 msgstr "downarrow"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14661 msgid "uparrow"
14662 msgstr "uparrow"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14665 msgid "updownarrow"
14666 msgstr "updownarrow"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14669 msgid "leftrightarrow"
14670 msgstr "leftrightarrow"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14673 msgid "Leftarrow"
14674 msgstr "Leftarrow"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14677 msgid "Rightarrow"
14678 msgstr "Rightarrow"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14681 msgid "Downarrow"
14682 msgstr "Downarrow"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14685 msgid "Uparrow"
14686 msgstr "Uparrow"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14689 msgid "Updownarrow"
14690 msgstr "Updownarrow"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14693 msgid "Leftrightarrow"
14694 msgstr "Leftrightarrow"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14697 msgid "Longleftrightarrow"
14698 msgstr "Longleftrightarrow"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14701 msgid "Longleftarrow"
14702 msgstr "Longleftarrow"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14705 msgid "Longrightarrow"
14706 msgstr "Longrightarrow"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14709 msgid "longleftrightarrow"
14710 msgstr "longleftrightarrow"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14713 msgid "longleftarrow"
14714 msgstr "longleftarrow"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14717 msgid "longrightarrow"
14718 msgstr "longrightarrow"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14721 msgid "leftharpoondown"
14722 msgstr "leftharpoondown"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14725 msgid "rightharpoondown"
14726 msgstr "rightharpoondown"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14729 msgid "mapsto"
14730 msgstr "mapsto"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14733 msgid "longmapsto"
14734 msgstr "longmapsto"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14737 msgid "nwarrow"
14738 msgstr "nwarrow"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14741 msgid "nearrow"
14742 msgstr "nearrow"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14745 msgid "leftharpoonup"
14746 msgstr "leftharpoonup"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14749 msgid "rightharpoonup"
14750 msgstr "rightharpoonup"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14753 msgid "hookleftarrow"
14754 msgstr "hookleftarrow"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14757 msgid "hookrightarrow"
14758 msgstr "hookrightarrow"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14761 msgid "swarrow"
14762 msgstr "swarrow"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14765 msgid "searrow"
14766 msgstr "searrow"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14769 msgid "rightleftharpoons"
14770 msgstr "rightleftharpoons"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14773 msgid "pm"
14774 msgstr "pm"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14777 msgid "cap"
14778 msgstr "cap"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14781 msgid "diamond"
14782 msgstr "diamond"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14785 msgid "oplus"
14786 msgstr "oplus"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14789 msgid "mp"
14790 msgstr "mp"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14793 msgid "cup"
14794 msgstr "cup"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14797 msgid "bigtriangleup"
14798 msgstr "bigtriangleup"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14801 msgid "ominus"
14802 msgstr "ominus"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14805 msgid "times"
14806 msgstr "times"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14809 msgid "uplus"
14810 msgstr "uplus"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14813 msgid "bigtriangledown"
14814 msgstr "bigtriangledown"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14817 msgid "otimes"
14818 msgstr "otimes"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14821 msgid "div"
14822 msgstr "div"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14825 msgid "sqcap"
14826 msgstr "sqcap"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14829 msgid "triangleright"
14830 msgstr "triangleright"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14833 msgid "oslash"
14834 msgstr "oslash"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14837 msgid "cdot"
14838 msgstr "cdot"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14841 msgid "sqcup"
14842 msgstr "sqcup"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14845 msgid "triangleleft"
14846 msgstr "triangleleft"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14849 msgid "odot"
14850 msgstr "odot"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14853 msgid "star"
14854 msgstr "star"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14857 msgid "vee"
14858 msgstr "vee"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14861 msgid "amalg"
14862 msgstr "amalg"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14865 msgid "bigcirc"
14866 msgstr "bigcirc"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14869 msgid "setminus"
14870 msgstr "setminus"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14873 msgid "wedge"
14874 msgstr "wedge"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14877 msgid "dagger"
14878 msgstr "dagger"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14881 msgid "circ"
14882 msgstr "circ"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14885 msgid "bullet"
14886 msgstr "bullet"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14889 msgid "wr"
14890 msgstr "wr"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14893 msgid "ddagger"
14894 msgstr "ddagger"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14897 msgid "leq"
14898 msgstr "leq"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14901 msgid "geq"
14902 msgstr "geq"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14905 msgid "equiv"
14906 msgstr "equiv"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14909 msgid "models"
14910 msgstr "models"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14913 msgid "prec"
14914 msgstr "prec"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14917 msgid "succ"
14918 msgstr "succ"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14921 msgid "sim"
14922 msgstr "sim"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14925 msgid "perp"
14926 msgstr "perp"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14929 msgid "preceq"
14930 msgstr "preceq"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14933 msgid "succeq"
14934 msgstr "succeq"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14937 msgid "simeq"
14938 msgstr "simeq"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14941 msgid "mid"
14942 msgstr "mid"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14945 msgid "ll"
14946 msgstr "ll"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14949 msgid "gg"
14950 msgstr "gg"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14953 msgid "asymp"
14954 msgstr "asymp"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14957 msgid "parallel"
14958 msgstr "parallel"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14961 msgid "subset"
14962 msgstr "subset"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14965 msgid "supset"
14966 msgstr "supset"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14969 msgid "approx"
14970 msgstr "approx"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14973 msgid "smile"
14974 msgstr "smile"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14977 msgid "subseteq"
14978 msgstr "subseteq"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14981 msgid "supseteq"
14982 msgstr "supseteq"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14985 msgid "cong"
14986 msgstr "cong"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14989 msgid "frown"
14990 msgstr "frown"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14993 msgid "sqsubseteq"
14994 msgstr "sqsubseteq"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14997 msgid "sqsupseteq"
14998 msgstr "sqsupseteq"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15001 msgid "doteq"
15002 msgstr "doteq"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15005 msgid "neq"
15006 msgstr "neq"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15009 msgid "ni"
15010 msgstr "ni"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15013 msgid "propto"
15014 msgstr "propto"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15017 msgid "notin"
15018 msgstr "notin"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15021 msgid "vdash"
15022 msgstr "vdash"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15025 msgid "dashv"
15026 msgstr "dashv"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15029 msgid "bowtie"
15030 msgstr "bowtie"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15033 msgid "alpha"
15034 msgstr "alpha"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15037 msgid "beta"
15038 msgstr "beta"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15041 msgid "gamma"
15042 msgstr "gamma"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15045 msgid "delta"
15046 msgstr "delta"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15049 msgid "epsilon"
15050 msgstr "epsilon"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15053 msgid "varepsilon"
15054 msgstr "varepsilon"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15057 msgid "zeta"
15058 msgstr "zeta"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15061 msgid "eta"
15062 msgstr "eta"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15065 msgid "theta"
15066 msgstr "theta"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15069 msgid "vartheta"
15070 msgstr "vartheta"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15073 msgid "iota"
15074 msgstr "iota"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15077 msgid "kappa"
15078 msgstr "kappa"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15081 msgid "lambda"
15082 msgstr "lambda"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15085 msgid "mu"
15086 msgstr "mu"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15089 msgid "nu"
15090 msgstr "nu"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15093 msgid "xi"
15094 msgstr "xi"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15097 msgid "pi"
15098 msgstr "pi"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15101 msgid "varpi"
15102 msgstr "varpi"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15105 msgid "rho"
15106 msgstr "rho"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15109 msgid "varrho"
15110 msgstr "varrho"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15113 msgid "sigma"
15114 msgstr "sigma"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15117 msgid "varsigma"
15118 msgstr "varsigma"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15121 msgid "tau"
15122 msgstr "tau"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15125 msgid "upsilon"
15126 msgstr "upsilon"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15129 msgid "phi"
15130 msgstr "phi"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15133 msgid "varphi"
15134 msgstr "varphi"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15137 msgid "chi"
15138 msgstr "chi"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15141 msgid "psi"
15142 msgstr "psi"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15145 msgid "omega"
15146 msgstr "omega"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15149 msgid "Gamma"
15150 msgstr "Gamma"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15153 msgid "Delta"
15154 msgstr "Delta"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15157 msgid "Theta"
15158 msgstr "Theta"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15161 msgid "Lambda"
15162 msgstr "Lambda"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15165 msgid "Xi"
15166 msgstr "Xi"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15169 msgid "Pi"
15170 msgstr "Pi"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15173 msgid "Sigma"
15174 msgstr "Sigma"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15177 msgid "Upsilon"
15178 msgstr "Upsilon"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15181 msgid "Phi"
15182 msgstr "Phi"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15185 msgid "Psi"
15186 msgstr "Psi"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15189 msgid "Omega"
15190 msgstr "Omega"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15193 msgid "nabla"
15194 msgstr "nabla"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15197 msgid "partial"
15198 msgstr "partial"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15201 msgid "infty"
15202 msgstr "infty"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15205 msgid "prime"
15206 msgstr "prime"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15209 msgid "ell"
15210 msgstr "ell"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15213 msgid "emptyset"
15214 msgstr "emptyset"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15217 msgid "exists"
15218 msgstr "exists"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15221 msgid "forall"
15222 msgstr "forall"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15225 msgid "imath"
15226 msgstr "imath"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15229 msgid "jmath"
15230 msgstr "jmath"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15233 msgid "Re"
15234 msgstr "Re"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15237 msgid "Im"
15238 msgstr "Im"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15241 msgid "aleph"
15242 msgstr "aleph"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15245 msgid "wp"
15246 msgstr "wp"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15249 msgid "hbar"
15250 msgstr "hbar"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15253 msgid "angle"
15254 msgstr "angle"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15257 msgid "top"
15258 msgstr "top"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15261 msgid "bot"
15262 msgstr "bot"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15265 msgid "Vert"
15266 msgstr "Vert"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15269 msgid "neg"
15270 msgstr "neg"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15273 msgid "flat"
15274 msgstr "flat"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15277 msgid "natural"
15278 msgstr "natural"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15281 msgid "sharp"
15282 msgstr "sharp"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15285 msgid "surd"
15286 msgstr "surd"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15289 msgid "triangle"
15290 msgstr "triangle"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15293 msgid "diamondsuit"
15294 msgstr "diamondsuit"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15297 msgid "heartsuit"
15298 msgstr "heartsuit"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15301 msgid "clubsuit"
15302 msgstr "clubsuit"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15305 msgid "spadesuit"
15306 msgstr "spadesuit"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15309 msgid "textrm \\AA"
15310 msgstr "textrm \\AA"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15313 msgid "textrm \\O"
15314 msgstr "textrm \\O"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15317 msgid "mathcircumflex"
15318 msgstr "mathcircumflex"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15321 msgid "_"
15322 msgstr "_"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15325 msgid "mathrm T"
15326 msgstr "mathrm T"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15329 msgid "mathbb N"
15330 msgstr "mathbb N"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15333 msgid "mathbb Z"
15334 msgstr "mathbb Z"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15337 msgid "mathbb Q"
15338 msgstr "mathbb Q"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15341 msgid "mathbb R"
15342 msgstr "mathbb R"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15345 msgid "mathbb C"
15346 msgstr "mathbb C"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15349 msgid "mathbb H"
15350 msgstr "mathbb H"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15353 msgid "mathcal F"
15354 msgstr "mathcal F"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15357 msgid "mathcal L"
15358 msgstr "mathcal L"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15361 msgid "mathcal H"
15362 msgstr "mathcal H"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15365 msgid "mathcal O"
15366 msgstr "mathcal O"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15369 msgid "Big Operators"
15370 msgstr "Operadors grans"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15373 msgid "intop"
15374 msgstr "intop"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15377 msgid "int"
15378 msgstr "int"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15381 msgid "iint"
15382 msgstr "iint"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15385 msgid "iintop"
15386 msgstr "iintop"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15389 msgid "iiint"
15390 msgstr "iiint"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15393 msgid "iiintop"
15394 msgstr "iiintop"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15397 msgid "iiiint"
15398 msgstr "iiiint"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15401 msgid "iiiintop"
15402 msgstr "iiiintop"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15405 msgid "dotsint"
15406 msgstr "dotsint"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15409 msgid "dotsintop"
15410 msgstr "dotsintop"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15413 msgid "oint"
15414 msgstr "oint"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15417 msgid "ointop"
15418 msgstr "ointop"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15421 msgid "oiint"
15422 msgstr "oiint"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15425 msgid "oiintop"
15426 msgstr "oiintop"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15429 msgid "ointctrclockwiseop"
15430 msgstr "ointctrclockwiseop"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15433 msgid "ointctrclockwise"
15434 msgstr "ointctrclockwise"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15437 msgid "ointclockwiseop"
15438 msgstr "ointclockwiseop"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15441 msgid "ointclockwise"
15442 msgstr "ointclockwise"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15445 msgid "sqint"
15446 msgstr "sqint"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15449 msgid "sqintop"
15450 msgstr "sqintop"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15453 msgid "sqiint"
15454 msgstr "sqiint"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15457 msgid "sqiintop"
15458 msgstr "sqiintop"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15461 msgid "fint"
15462 msgstr "fint"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15465 msgid "fintop"
15466 msgstr "fintop"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15469 msgid "landupint"
15470 msgstr "landupint"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15473 msgid "landupintop"
15474 msgstr "landupintop"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15477 msgid "landdownint"
15478 msgstr "landdownint"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15481 msgid "landdownintop"
15482 msgstr "landdownintop"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15485 msgid "sum"
15486 msgstr "sum"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15489 msgid "prod"
15490 msgstr "prod"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15493 msgid "coprod"
15494 msgstr "coprod"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15497 msgid "bigsqcup"
15498 msgstr "bigsqcup"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15501 msgid "bigotimes"
15502 msgstr "bigotimes"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15505 msgid "bigodot"
15506 msgstr "bigodot"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15509 msgid "bigoplus"
15510 msgstr "bigoplus"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15513 msgid "bigcap"
15514 msgstr "bigcap"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15517 msgid "bigcup"
15518 msgstr "bigcup"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15521 msgid "biguplus"
15522 msgstr "biguplus"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15525 msgid "bigvee"
15526 msgstr "bigvee"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15529 msgid "bigwedge"
15530 msgstr "bigwedge"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15533 msgid "AMS Miscellaneous"
15534 msgstr "Miscel·lància AMS"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15537 msgid "digamma"
15538 msgstr "digamma"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15541 msgid "varkappa"
15542 msgstr "varkappa"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15545 msgid "beth"
15546 msgstr "beth"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15549 msgid "daleth"
15550 msgstr "daleth"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15553 msgid "gimel"
15554 msgstr "gimel"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15557 msgid "ulcorner"
15558 msgstr "ulcorner"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15561 msgid "urcorner"
15562 msgstr "urcorner"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15565 msgid "llcorner"
15566 msgstr "llcorner"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15569 msgid "lrcorner"
15570 msgstr "lrcorner"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15573 msgid "hslash"
15574 msgstr "hslash"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15577 msgid "vartriangle"
15578 msgstr "vartriangle"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15581 msgid "triangledown"
15582 msgstr "triangledown"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15585 msgid "square"
15586 msgstr "square"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15589 msgid "lozenge"
15590 msgstr "lozenge"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15593 msgid "circledS"
15594 msgstr "circledS"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15597 msgid "measuredangle"
15598 msgstr "measuredangle"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15601 msgid "nexists"
15602 msgstr "nexists"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15605 msgid "mho"
15606 msgstr "mho"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15609 msgid "Finv"
15610 msgstr "Finv"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15613 msgid "Game"
15614 msgstr "Game"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15617 msgid "Bbbk"
15618 msgstr "Bbbk"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15621 msgid "backprime"
15622 msgstr "backprime"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15625 msgid "varnothing"
15626 msgstr "varnothing"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Diamond"
15631 msgstr "diamond"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15634 msgid "blacktriangle"
15635 msgstr "blacktriangle"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15638 msgid "blacktriangledown"
15639 msgstr "blacktriangledown"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15642 msgid "blacksquare"
15643 msgstr "blacksquare"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15646 msgid "blacklozenge"
15647 msgstr "blacklozenge"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15650 msgid "bigstar"
15651 msgstr "bigstar"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15654 msgid "sphericalangle"
15655 msgstr "sphericalangle"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15658 msgid "complement"
15659 msgstr "complement"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15662 msgid "eth"
15663 msgstr "eth"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15666 msgid "diagup"
15667 msgstr "diagup"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15670 msgid "diagdown"
15671 msgstr "diagdown"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15674 msgid "AMS Arrows"
15675 msgstr "Fletxes AMS"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15678 msgid "dashleftarrow"
15679 msgstr "dashleftarrow"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15682 msgid "dashrightarrow"
15683 msgstr "dashrightarrow"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15686 msgid "leftleftarrows"
15687 msgstr "leftleftarrows"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15690 msgid "leftrightarrows"
15691 msgstr "leftrightarrows"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15694 msgid "rightrightarrows"
15695 msgstr "rightrightarrows"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15698 msgid "rightleftarrows"
15699 msgstr "rightleftarrows"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15702 msgid "Lleftarrow"
15703 msgstr "Lleftarrow"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15706 msgid "Rrightarrow"
15707 msgstr "Rrightarrow"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15710 msgid "twoheadleftarrow"
15711 msgstr "twoheadleftarrow"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15714 msgid "twoheadrightarrow"
15715 msgstr "twoheadrightarrow"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15718 msgid "leftarrowtail"
15719 msgstr "leftarrowtail"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15722 msgid "rightarrowtail"
15723 msgstr "rightarrowtail"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15726 msgid "looparrowleft"
15727 msgstr "looparrowleft"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15730 msgid "looparrowright"
15731 msgstr "looparrowright"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15734 msgid "curvearrowleft"
15735 msgstr "curvearrowleft"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15738 msgid "curvearrowright"
15739 msgstr "curvearrowright"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15742 msgid "circlearrowleft"
15743 msgstr "circlearrowleft"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15746 msgid "circlearrowright"
15747 msgstr "circlearrowright"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15750 msgid "Lsh"
15751 msgstr "Lsh"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15754 msgid "Rsh"
15755 msgstr "Rsh"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15758 msgid "upuparrows"
15759 msgstr "upuparrows"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15762 msgid "downdownarrows"
15763 msgstr "downdownarrows"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15766 msgid "upharpoonleft"
15767 msgstr "upharpoonleft"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15770 msgid "upharpoonright"
15771 msgstr "upharpoonright"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15774 msgid "downharpoonleft"
15775 msgstr "downharpoonleft"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15778 msgid "downharpoonright"
15779 msgstr "downharpoonright"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15782 msgid "leftrightharpoons"
15783 msgstr "leftrightharpoons"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15786 msgid "rightsquigarrow"
15787 msgstr "rightsquigarrow"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15790 msgid "leftrightsquigarrow"
15791 msgstr "leftrightsquigarrow"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15794 msgid "nleftarrow"
15795 msgstr "nleftarrow"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15798 msgid "nrightarrow"
15799 msgstr "nrightarrow"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15802 msgid "nleftrightarrow"
15803 msgstr "nleftrightarrow"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15806 msgid "nLeftarrow"
15807 msgstr "nLeftarrow"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15810 msgid "nRightarrow"
15811 msgstr "nRightarrow"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15814 msgid "nLeftrightarrow"
15815 msgstr "nLeftrightarrow"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15818 msgid "multimap"
15819 msgstr "multimap"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15822 msgid "AMS Relations"
15823 msgstr "Relacions AMS"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15826 msgid "leqq"
15827 msgstr "leqq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15830 msgid "geqq"
15831 msgstr "geqq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15834 msgid "leqslant"
15835 msgstr "leqslant"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15838 msgid "geqslant"
15839 msgstr "geqslant"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15842 msgid "eqslantless"
15843 msgstr "eqslantless"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15846 msgid "eqslantgtr"
15847 msgstr "eqslantgtr"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15850 msgid "lesssim"
15851 msgstr "lesssim"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15854 msgid "gtrsim"
15855 msgstr "gtrsim"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15858 msgid "lessapprox"
15859 msgstr "lessapprox"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15862 msgid "gtrapprox"
15863 msgstr "gtrapprox"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15866 msgid "approxeq"
15867 msgstr "approxeq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15870 msgid "triangleq"
15871 msgstr "triangleq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15874 msgid "lessdot"
15875 msgstr "lessdot"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15878 msgid "gtrdot"
15879 msgstr "gtrdot"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15882 msgid "lll"
15883 msgstr "lll"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15886 msgid "ggg"
15887 msgstr "ggg"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15890 msgid "lessgtr"
15891 msgstr "lessgtr"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15894 msgid "gtrless"
15895 msgstr "gtrless"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15898 msgid "lesseqgtr"
15899 msgstr "lesseqgtr"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15902 msgid "gtreqless"
15903 msgstr "gtreqless"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15906 msgid "lesseqqgtr"
15907 msgstr "lesseqqgtr"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15910 msgid "gtreqqless"
15911 msgstr "gtreqqless"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15914 msgid "eqcirc"
15915 msgstr "eqcirc"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15918 msgid "circeq"
15919 msgstr "circeq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15922 msgid "thicksim"
15923 msgstr "thicksim"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15926 msgid "thickapprox"
15927 msgstr "thickapprox"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15930 msgid "backsim"
15931 msgstr "backsim"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15934 msgid "backsimeq"
15935 msgstr "backsimeq"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15938 msgid "subseteqq"
15939 msgstr "subseteqq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15942 msgid "supseteqq"
15943 msgstr "supseteqq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15946 msgid "Subset"
15947 msgstr "Subset"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15950 msgid "Supset"
15951 msgstr "Supset"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15954 msgid "sqsubset"
15955 msgstr "sqsubset"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15958 msgid "sqsupset"
15959 msgstr "sqsupset"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15962 msgid "preccurlyeq"
15963 msgstr "preccurlyeq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15966 msgid "succcurlyeq"
15967 msgstr "succcurlyeq"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15970 msgid "curlyeqprec"
15971 msgstr "curlyeqprec"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15974 msgid "curlyeqsucc"
15975 msgstr "curlyeqsucc"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15978 msgid "precsim"
15979 msgstr "precsim"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15982 msgid "succsim"
15983 msgstr "succsim"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15986 msgid "precapprox"
15987 msgstr "precapprox"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15990 msgid "succapprox"
15991 msgstr "succapprox"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15994 msgid "vartriangleleft"
15995 msgstr "vartriangleleft"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15998 msgid "vartriangleright"
15999 msgstr "vartriangleright"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16002 msgid "trianglelefteq"
16003 msgstr "trianglelefteq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16006 msgid "trianglerighteq"
16007 msgstr "trianglerighteq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16010 msgid "bumpeq"
16011 msgstr "bumpeq"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16014 msgid "Bumpeq"
16015 msgstr "Bumpeq"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16018 msgid "doteqdot"
16019 msgstr "doteqdot"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16022 msgid "risingdotseq"
16023 msgstr "risingdotseq"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16026 msgid "fallingdotseq"
16027 msgstr "fallingdotseq"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16030 msgid "vDash"
16031 msgstr "vDash"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16034 msgid "Vvdash"
16035 msgstr "Vvdash"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16038 msgid "Vdash"
16039 msgstr "Vdash"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16042 msgid "shortmid"
16043 msgstr "shortmid"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16046 msgid "shortparallel"
16047 msgstr "shortparallel"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16050 msgid "smallsmile"
16051 msgstr "smallsmile"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16054 msgid "smallfrown"
16055 msgstr "smallfrown"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16058 msgid "blacktriangleleft"
16059 msgstr "blacktriangleleft"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16062 msgid "blacktriangleright"
16063 msgstr "blacktriangleright"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16066 msgid "because"
16067 msgstr "because"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16070 msgid "therefore"
16071 msgstr "therefore"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16074 msgid "backepsilon"
16075 msgstr "backepsilon"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16078 msgid "varpropto"
16079 msgstr "varpropto"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16082 msgid "between"
16083 msgstr "between"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16086 msgid "pitchfork"
16087 msgstr "pitchfork"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16090 msgid "AMS Negative Relations"
16091 msgstr "Relacions negatives AMS "
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16094 msgid "nless"
16095 msgstr "nless"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16098 msgid "ngtr"
16099 msgstr "ngtr"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16102 msgid "nleq"
16103 msgstr "nleq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16106 msgid "ngeq"
16107 msgstr "ngeq"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16110 msgid "nleqslant"
16111 msgstr "nleqslant"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16114 msgid "ngeqslant"
16115 msgstr "ngeqslant"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16118 msgid "nleqq"
16119 msgstr "nleqq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16122 msgid "ngeqq"
16123 msgstr "ngeqq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16126 msgid "lneq"
16127 msgstr "lneq"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16130 msgid "gneq"
16131 msgstr "gneq"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16134 msgid "lneqq"
16135 msgstr "lneqq"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16138 msgid "gneqq"
16139 msgstr "gneqq"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16142 msgid "lvertneqq"
16143 msgstr "lvertneqq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16146 msgid "gvertneqq"
16147 msgstr "gvertneqq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16150 msgid "lnsim"
16151 msgstr "lnsim"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16154 msgid "gnsim"
16155 msgstr "gnsim"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16158 msgid "lnapprox"
16159 msgstr "lnapprox"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16162 msgid "gnapprox"
16163 msgstr "gnapprox"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16166 msgid "nprec"
16167 msgstr "nprec"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16170 msgid "nsucc"
16171 msgstr "nsucc"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16174 msgid "npreceq"
16175 msgstr "npreceq"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16178 msgid "nsucceq"
16179 msgstr "nsucceq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16182 msgid "precnsim"
16183 msgstr "precnsim"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16186 msgid "succnsim"
16187 msgstr "succnsim"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16190 msgid "precnapprox"
16191 msgstr "precnapprox"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16194 msgid "succnapprox"
16195 msgstr "succnapprox"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16198 msgid "subsetneq"
16199 msgstr "subsetneq"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16202 msgid "supsetneq"
16203 msgstr "supsetneq"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16206 msgid "subsetneqq"
16207 msgstr "subsetneqq"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16210 msgid "supsetneqq"
16211 msgstr "supsetneqq"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16214 msgid "nsubseteq"
16215 msgstr "nsubseteq"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16218 msgid "nsupseteq"
16219 msgstr "nsupseteq"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16222 msgid "nsupseteqq"
16223 msgstr "nsupseteqq"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16226 msgid "nvdash"
16227 msgstr "nvdash"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16230 msgid "nvDash"
16231 msgstr "nvDash"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16234 msgid "nVDash"
16235 msgstr "nVDash"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16238 msgid "varsubsetneq"
16239 msgstr "varsubsetneq"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16242 msgid "varsupsetneq"
16243 msgstr "varsupsetneq"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16246 msgid "varsubsetneqq"
16247 msgstr "varsubsetneqq"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16250 msgid "varsupsetneqq"
16251 msgstr "varsupsetneqq"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16254 msgid "ntriangleleft"
16255 msgstr "ntriangleleft"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16258 msgid "ntriangleright"
16259 msgstr "ntriangleright"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16262 msgid "ntrianglelefteq"
16263 msgstr "ntrianglelefteq"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16266 msgid "ntrianglerighteq"
16267 msgstr "ntrianglerighteq"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16270 msgid "ncong"
16271 msgstr "ncong"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16274 msgid "nsim"
16275 msgstr "nsim"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16278 msgid "nmid"
16279 msgstr "nmid"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16282 msgid "nshortmid"
16283 msgstr "nshortmid"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16286 msgid "nparallel"
16287 msgstr "nparallel"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16290 msgid "nshortparallel"
16291 msgstr "nshortparallel"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16294 msgid "AMS Operators"
16295 msgstr "Operadors AMS"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16298 msgid "dotplus"
16299 msgstr "dotplus"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16302 msgid "smallsetminus"
16303 msgstr "smallsetminus"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16306 msgid "Cap"
16307 msgstr "Cap"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16310 msgid "Cup"
16311 msgstr "Cup"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16314 msgid "barwedge"
16315 msgstr "barwedge"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16318 msgid "veebar"
16319 msgstr "veebar"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16322 msgid "doublebarwedge"
16323 msgstr "doublebarwedge"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16326 msgid "boxminus"
16327 msgstr "boxminus"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16330 msgid "boxtimes"
16331 msgstr "boxtimes"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16334 msgid "boxdot"
16335 msgstr "boxdot"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16338 msgid "boxplus"
16339 msgstr "boxplus"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16342 msgid "divideontimes"
16343 msgstr "divideontimes"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16346 msgid "ltimes"
16347 msgstr "ltimes"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16350 msgid "rtimes"
16351 msgstr "rtimes"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16354 msgid "leftthreetimes"
16355 msgstr "leftthreetimes"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16358 msgid "rightthreetimes"
16359 msgstr "rightthreetimes"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16362 msgid "curlywedge"
16363 msgstr "curlywedge"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16366 msgid "curlyvee"
16367 msgstr "curlyvee"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16370 msgid "circleddash"
16371 msgstr "circleddash"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16374 msgid "circledast"
16375 msgstr "circledast"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16378 msgid "circledcirc"
16379 msgstr "circledcirc"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16382 msgid "centerdot"
16383 msgstr "centerdot"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16386 msgid "intercal"
16387 msgstr "intercal"
16388
16389 #: lib/external_templates:37
16390 msgid "RasterImage"
16391 msgstr "ImatgeRaster"
16392
16393 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16394 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16395 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16396
16397 #: lib/external_templates:45
16398 msgid "A bitmap file.\n"
16399 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16400
16401 #: lib/external_templates:109
16402 msgid "XFig"
16403 msgstr "XFig"
16404
16405 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16406 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16407 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16408
16409 #: lib/external_templates:112
16410 msgid "An Xfig figure.\n"
16411 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16412
16413 #: lib/external_templates:162
16414 #, fuzzy
16415 msgid "ChessDiagram"
16416 msgstr "Tauler d'escacs"
16417
16418 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16421 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16422
16423 #: lib/external_templates:165
16424 msgid ""
16425 "A chess position diagram.\n"
16426 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16427 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16428 "the position that you want to display.\n"
16429 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16430 "and remember to type in a relative path\n"
16431 "to the LyX document location.\n"
16432 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16433 "to enable general editing of the board.\n"
16434 "You might also check out the\n"
16435 "'Options->Test legality' option, and\n"
16436 "remember to middle and right click to\n"
16437 "insert new material in the board.\n"
16438 "In order for this to work, you have to\n"
16439 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16440 "that TeX will find it, and you will need\n"
16441 "to install the skak package from CTAN.\n"
16442 msgstr ""
16443 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16444 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16445 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16446 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16447 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16448 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16449 "a la localització del document LyX.\n"
16450 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16451 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16452 "També podeu fer servir l'opció\n"
16453 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16454 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16455 "per inserir material nou al tauler.\n"
16456 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16457 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16458 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16459 "el paquet skak del CTAN.\n"
16460
16461 #: lib/external_templates:212
16462 msgid "LilyPond"
16463 msgstr "LilyPond"
16464
16465 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16466 msgid "Lilypond typeset music"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: lib/external_templates:215
16470 msgid ""
16471 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16472 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16473 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16474 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: lib/external_templates:261
16478 #, fuzzy
16479 msgid "PDFPages"
16480 msgstr "Pàgines PDF"
16481
16482 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16483 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16484 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16485
16486 #: lib/external_templates:264
16487 msgid ""
16488 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16489 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16490 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16491 "Examples:\n"
16492 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16493 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16494 "* pages=- (to include all pages)\n"
16495 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16496 "for further options and details.\n"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: lib/external_templates:304
16500 msgid ""
16501 "Today's date.\n"
16502 "Read 'info date' for more information.\n"
16503 msgstr ""
16504 "Data d'avui.\n"
16505 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16506
16507 #: lib/external_templates:333
16508 msgid "Dia"
16509 msgstr "Dia"
16510
16511 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16514 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16515
16516 #: lib/external_templates:336
16517 msgid "Dia diagram.\n"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/configure.py:445
16521 msgid "Tgif"
16522 msgstr "Tgif"
16523
16524 #: lib/configure.py:448
16525 msgid "FIG"
16526 msgstr "FIG"
16527
16528 #: lib/configure.py:451
16529 msgid "DIA"
16530 msgstr "DIA"
16531
16532 #: lib/configure.py:454
16533 msgid "Grace"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: lib/configure.py:457
16537 msgid "FEN"
16538 msgstr "FEN"
16539
16540 #: lib/configure.py:460
16541 msgid "SVG"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16545 msgid "BMP"
16546 msgstr "BMP"
16547
16548 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16549 msgid "GIF"
16550 msgstr "GIF"
16551
16552 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16554 msgid "JPEG"
16555 msgstr "JPEG"
16556
16557 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16558 msgid "PBM"
16559 msgstr "PBM"
16560
16561 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16562 msgid "PGM"
16563 msgstr "PGM"
16564
16565 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16567 msgid "PNG"
16568 msgstr "PNG"
16569
16570 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16571 msgid "PPM"
16572 msgstr "PPM"
16573
16574 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16575 msgid "TIFF"
16576 msgstr "TIFF"
16577
16578 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16579 msgid "XBM"
16580 msgstr "XBM"
16581
16582 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16583 msgid "XPM"
16584 msgstr "XPM"
16585
16586 #: lib/configure.py:498
16587 msgid "Plain text (chess output)"
16588 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16589
16590 #: lib/configure.py:499
16591 msgid "Plain text (image)"
16592 msgstr "Text pla (imatge)"
16593
16594 #: lib/configure.py:500
16595 msgid "Plain text (Xfig output)"
16596 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16597
16598 #: lib/configure.py:501
16599 msgid "date (output)"
16600 msgstr "data (sortida)"
16601
16602 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16603 msgid "DocBook"
16604 msgstr "DocBook"
16605
16606 #: lib/configure.py:502
16607 msgid "DocBook|B"
16608 msgstr "DocBook|B"
16609
16610 #: lib/configure.py:503
16611 msgid "Docbook (XML)"
16612 msgstr "Docbook (XML)"
16613
16614 #: lib/configure.py:504
16615 msgid "Graphviz Dot"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: lib/configure.py:505
16619 #, fuzzy
16620 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16621 msgstr "LaTeX (pla)"
16622
16623 #: lib/configure.py:506
16624 msgid "NoWeb"
16625 msgstr "NoWeb"
16626
16627 #: lib/configure.py:506
16628 msgid "NoWeb|N"
16629 msgstr "NoWeb|N"
16630
16631 #: lib/configure.py:507
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Sweave|S"
16634 msgstr "Desa|S"
16635
16636 #: lib/configure.py:508
16637 #, fuzzy
16638 msgid "LilyPond music"
16639 msgstr "Música LilyPond"
16640
16641 #: lib/configure.py:509
16642 msgid "LaTeX (plain)"
16643 msgstr "LaTeX (pla)"
16644
16645 #: lib/configure.py:509
16646 msgid "LaTeX (plain)|L"
16647 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16648
16649 #: lib/configure.py:510
16650 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16651 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16652
16653 #: lib/configure.py:511
16654 #, fuzzy
16655 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16656 msgstr "LaTeX (pla)"
16657
16658 #: lib/configure.py:512
16659 msgid "Plain text"
16660 msgstr "Text pla"
16661
16662 #: lib/configure.py:512
16663 msgid "Plain text|a"
16664 msgstr "Text pla|a"
16665
16666 #: lib/configure.py:513
16667 msgid "Plain text (pstotext)"
16668 msgstr "Text pla (pstotext)"
16669
16670 #: lib/configure.py:514
16671 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16672 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16673
16674 #: lib/configure.py:515
16675 msgid "Plain text (catdvi)"
16676 msgstr "Text pla (catdvi)"
16677
16678 #: lib/configure.py:516
16679 msgid "Plain Text, Join Lines"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16683 #, fuzzy
16684 msgid "LyXHTML"
16685 msgstr "HTML"
16686
16687 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16688 #, fuzzy
16689 msgid "LyXHTML|X"
16690 msgstr "HTML|H"
16691
16692 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16693 msgid "BibTeX"
16694 msgstr "BibTeX"
16695
16696 #: lib/configure.py:533
16697 msgid "EPS"
16698 msgstr "EPS"
16699
16700 #: lib/configure.py:534
16701 msgid "Postscript"
16702 msgstr "Postscript"
16703
16704 #: lib/configure.py:534
16705 msgid "Postscript|t"
16706 msgstr "Postscript|t"
16707
16708 #: lib/configure.py:538
16709 msgid "PDF (ps2pdf)"
16710 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16711
16712 #: lib/configure.py:538
16713 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16714 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16715
16716 #: lib/configure.py:539
16717 msgid "PDF (pdflatex)"
16718 msgstr "PDF (pdflatex)"
16719
16720 #: lib/configure.py:539
16721 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16722 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16723
16724 #: lib/configure.py:540
16725 msgid "PDF (dvipdfm)"
16726 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16727
16728 #: lib/configure.py:540
16729 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16730 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16731
16732 #: lib/configure.py:541
16733 msgid "PDF (XeTeX)"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: lib/configure.py:541
16737 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: lib/configure.py:544
16741 msgid "DVI"
16742 msgstr "DVI"
16743
16744 #: lib/configure.py:544
16745 msgid "DVI|D"
16746 msgstr "DVI|D"
16747
16748 #: lib/configure.py:547
16749 msgid "DraftDVI"
16750 msgstr "DraftDVI"
16751
16752 #: lib/configure.py:550
16753 msgid "HTML|H"
16754 msgstr "HTML|H"
16755
16756 #: lib/configure.py:553
16757 msgid "Noteedit"
16758 msgstr "Noteedit"
16759
16760 #: lib/configure.py:556
16761 msgid "OpenDocument"
16762 msgstr "OpenDocument"
16763
16764 #: lib/configure.py:557
16765 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16766 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16767
16768 #: lib/configure.py:560
16769 msgid "Rich Text Format"
16770 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16771
16772 #: lib/configure.py:561
16773 msgid "MS Word"
16774 msgstr "MS Word"
16775
16776 #: lib/configure.py:561
16777 msgid "MS Word|W"
16778 msgstr "MS Word|W"
16779
16780 #: lib/configure.py:564
16781 #, fuzzy
16782 msgid "date command"
16783 msgstr "ordre date"
16784
16785 #: lib/configure.py:565
16786 msgid "Table (CSV)"
16787 msgstr "Taula (CSV)"
16788
16789 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16791 msgid "LyX"
16792 msgstr "LyX"
16793
16794 #: lib/configure.py:568
16795 msgid "LyX 1.3.x"
16796 msgstr "LyX 1.3.x"
16797
16798 #: lib/configure.py:569
16799 msgid "LyX 1.4.x"
16800 msgstr "LyX 1.4.x"
16801
16802 #: lib/configure.py:570
16803 msgid "LyX 1.5.x"
16804 msgstr "LyX 1.5.x"
16805
16806 #: lib/configure.py:571
16807 #, fuzzy
16808 msgid "LyX 1.6.x"
16809 msgstr "LyX 1.3.x"
16810
16811 #: lib/configure.py:572
16812 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16813 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16814
16815 #: lib/configure.py:573
16816 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16817 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16818
16819 #: lib/configure.py:574
16820 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16821 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16822
16823 #: lib/configure.py:575
16824 msgid "LyX Preview"
16825 msgstr "Vista preliminar LyX"
16826
16827 #: lib/configure.py:576
16828 #, fuzzy
16829 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16830 msgstr "Vista preliminar LyX"
16831
16832 #: lib/configure.py:577
16833 msgid "PDFTEX"
16834 msgstr "PDFTEX"
16835
16836 #: lib/configure.py:578
16837 msgid "Program"
16838 msgstr "Programa"
16839
16840 #: lib/configure.py:579
16841 msgid "PSTEX"
16842 msgstr "PSTEX"
16843
16844 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16845 msgid "Windows Metafile"
16846 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16847
16848 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16849 msgid "Enhanced Metafile"
16850 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16851
16852 #: lib/configure.py:582
16853 msgid "HTML (MS Word)"
16854 msgstr "HTML (MS Word)"
16855
16856 #: lib/configure.py:653
16857 msgid "LyxBlogger"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
16861 #, c-format
16862 msgid "%1$s and %2$s"
16863 msgstr "%1$s i %2$s"
16864
16865 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16866 #, c-format
16867 msgid "%1$s et al."
16868 msgstr "%1$s i altres"
16869
16870 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16871 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16872 msgid "ERROR!"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16876 msgid "No year"
16877 msgstr "Sense any"
16878
16879 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16880 msgid "Add to bibliography only."
16881 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16882
16883 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16884 msgid "before"
16885 msgstr "abans"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:136
16888 #, c-format
16889 msgid ""
16890 "Could not print the document %1$s.\n"
16891 "Check that your printer is set up correctly."
16892 msgstr ""
16893 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16894 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:139
16897 msgid "Print document failed"
16898 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:309
16901 msgid "Disk Error: "
16902 msgstr "Errro de disc: "
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:310
16905 #, c-format
16906 msgid ""
16907 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:390
16911 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:392
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Attempting to close changed document!"
16917 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:400
16920 msgid "Could not remove temporary directory"
16921 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:401
16924 #, c-format
16925 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16926 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:710
16929 msgid "Unknown document class"
16930 msgstr "Classe de document desconeguda"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:711
16933 #, c-format
16934 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16935 msgstr ""
16936 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16937 "desconeguda."
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16940 #, c-format
16941 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16942 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16945 msgid "Document header error"
16946 msgstr "Error en la capçalera del document"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:725
16949 msgid "\\begin_header is missing"
16950 msgstr "Manca \\begin_header"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:745
16953 msgid "\\begin_document is missing"
16954 msgstr "Manca \\begin_document"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16957 #: src/BufferView.cpp:1381
16958 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16962 msgid ""
16963 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16964 "xcolor/ulem are installed.\n"
16965 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16966 "LaTeX preamble."
16967 msgstr ""
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16970 msgid ""
16971 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16972 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16973 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16974 "LaTeX preamble."
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16978 msgid "Document format failure"
16979 msgstr "Fallada en el format de document"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:883
16982 #, c-format
16983 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16984 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:920
16987 msgid "Conversion failed"
16988 msgstr "La conversió ha fallat"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:921
16991 #, fuzzy, c-format
16992 msgid ""
16993 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16994 "it could not be created."
16995 msgstr ""
16996 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16997 "conversió lyx2lyx."
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:930
17000 msgid "Conversion script not found"
17001 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:931
17004 #, c-format
17005 msgid ""
17006 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17007 "could not be found."
17008 msgstr ""
17009 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17010 "conversió lyx2lyx."
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17013 msgid "Conversion script failed"
17014 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:952
17017 #, fuzzy, c-format
17018 msgid ""
17019 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17020 "convert it."
17021 msgstr ""
17022 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17023 "convertir-lo."
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:958
17026 #, fuzzy, c-format
17027 msgid ""
17028 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17029 "script."
17030 msgstr ""
17031 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17032 "convertir-lo."
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:973
17035 #, c-format
17036 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17037 msgstr ""
17038 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17039 "malmès."
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:990
17042 #, fuzzy, c-format
17043 msgid ""
17044 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17045 "overwrite this file?"
17046 msgstr ""
17047 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17048 "\n"
17049 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:992
17052 msgid "Overwrite modified file?"
17053 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
17056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
17058 msgid "&Overwrite"
17059 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:1017
17062 msgid "Backup failure"
17063 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:1018
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17069 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17070 msgstr ""
17071 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17072 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:1044
17075 #, c-format
17076 msgid "Saving document %1$s..."
17077 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:1059
17080 msgid " could not write file!"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:1067
17084 msgid " done."
17085 msgstr " fet."
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:1082
17088 #, c-format
17089 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17090 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17093 #, fuzzy, c-format
17094 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17095 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:1095
17098 #, fuzzy
17099 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17100 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:1109
17103 #, fuzzy
17104 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17105 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:1123
17108 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17109 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:1207
17112 msgid "Iconv software exception Detected"
17113 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1207
17116 #, c-format
17117 msgid ""
17118 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17119 "installed"
17120 msgstr ""
17121 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17122 "caràcters (%1$s)"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:1229
17125 #, c-format
17126 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:1232
17130 msgid ""
17131 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17132 "chosen encoding.\n"
17133 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17134 msgstr ""
17135 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17136 "de caràcters triat.\n"
17137 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:1239
17140 msgid "iconv conversion failed"
17141 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:1244
17144 msgid "conversion failed"
17145 msgstr "La conversió ha fallat"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:1341
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Uncodable character in file path"
17150 msgstr "caràcter especial"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:1342
17153 #, c-format
17154 msgid ""
17155 "The path of your document\n"
17156 "(%1$s)\n"
17157 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17158 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17159 "This will likely result in incomplete output.\n"
17160 "\n"
17161 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17162 "or change the file path name."
17163 msgstr ""
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:1627
17166 msgid "Running chktex..."
17167 msgstr "S'està executant el chktex..."
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:1641
17170 msgid "chktex failure"
17171 msgstr "Fallada del chktex"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:1642
17174 msgid "Could not run chktex successfully."
17175 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:1850
17178 #, fuzzy, c-format
17179 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17180 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
17183 #, fuzzy, c-format
17184 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17185 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:2004
17188 #, c-format
17189 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17190 msgstr ""
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:2034
17193 #, c-format
17194 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17195 msgstr ""
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:2091
17198 #, fuzzy, c-format
17199 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17200 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:2098
17203 #, fuzzy, c-format
17204 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17205 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:2108
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Error exporting to DVI."
17210 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
17213 #, c-format
17214 msgid ""
17215 "The file %1$s already exists.\n"
17216 "\n"
17217 "Do you want to overwrite that file?"
17218 msgstr ""
17219 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17220 "\n"
17221 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
17224 msgid "Overwrite file?"
17225 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:2190
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Error running external commands."
17230 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:2965
17233 msgid "Preview source code"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:2979
17237 #, fuzzy, c-format
17238 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17239 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:2983
17242 #, fuzzy, c-format
17243 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17244 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:3091
17247 #, c-format
17248 msgid "Auto-saving %1$s"
17249 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:3145
17252 msgid "Autosave failed!"
17253 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:3203
17256 msgid "Autosaving current document..."
17257 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:3271
17260 msgid "Couldn't export file"
17261 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:3272
17264 #, c-format
17265 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17266 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:3332
17269 msgid "File name error"
17270 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3333
17273 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17274 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:3408
17277 msgid "Document export cancelled."
17278 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:3418
17281 #, c-format
17282 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17283 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:3424
17286 #, c-format
17287 msgid "Document exported as %1$s"
17288 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3502
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "The specified document\n"
17294 "%1$s\n"
17295 "could not be read."
17296 msgstr ""
17297 "El document especficiat\n"
17298 "%1$s\n"
17299 "no s'ha pogut llegir."
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:3504
17302 msgid "Could not read document"
17303 msgstr "No es pot llegir el document"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:3514
17306 #, c-format
17307 msgid ""
17308 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17309 "\n"
17310 "Recover emergency save?"
17311 msgstr ""
17312 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17313 "\n"
17314 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3517
17317 msgid "Load emergency save?"
17318 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:3518
17321 msgid "&Recover"
17322 msgstr "&Recupera'l"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:3518
17325 msgid "&Load Original"
17326 msgstr "&Obre l'original"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:3528
17329 msgid "Document was successfully recovered."
17330 msgstr ""
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:3530
17333 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17334 msgstr ""
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:3531
17337 #, fuzzy, c-format
17338 msgid ""
17339 "Remove emergency file now?\n"
17340 "(%1$s)"
17341 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Delete emergency file?"
17346 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
17349 #, fuzzy
17350 msgid "&Keep it"
17351 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:3538
17354 msgid "Emergency file deleted"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:3539
17358 msgid "Do not forget to save your file now!"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:3545
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Remove emergency file now?"
17364 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:3560
17367 #, c-format
17368 msgid ""
17369 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17370 "\n"
17371 "Load the backup instead?"
17372 msgstr ""
17373 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17374 "\n"
17375 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:3563
17378 msgid "Load backup?"
17379 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:3564
17382 msgid "&Load backup"
17383 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:3564
17386 msgid "Load &original"
17387 msgstr "Obre l'&original"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17390 msgid "Senseless!!! "
17391 msgstr "Sense sentit!!! "
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:3980
17394 #, c-format
17395 msgid "Document %1$s reloaded."
17396 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:3982
17399 #, fuzzy, c-format
17400 msgid "Could not reload document %1$s."
17401 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:4017
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Included File Invalid"
17406 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:4018
17409 #, c-format
17410 msgid ""
17411 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17412 "  %1$s\n"
17413 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17414 msgstr ""
17415
17416 #: src/BufferParams.cpp:553
17417 #, c-format
17418 msgid ""
17419 "The used document class\n"
17420 "\t%1$s\n"
17421 "requires external files that are not available.\n"
17422 "The document class can still be used, but LyX\n"
17423 "will not be able to produce output until the\n"
17424 "following prerequisites are installed:\n"
17425 "\t%2$s\n"
17426 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17427 "more information."
17428 msgstr ""
17429
17430 #: src/BufferParams.cpp:563
17431 msgid "Document class not available"
17432 msgstr "La classe del document no està disponible"
17433
17434 #: src/BufferParams.cpp:1909
17435 #, c-format
17436 msgid ""
17437 "The layout file:\n"
17438 "%1$s\n"
17439 "could not be found. A default textclass with default\n"
17440 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17441 "correct output."
17442 msgstr ""
17443
17444 #: src/BufferParams.cpp:1915
17445 msgid "Document class not found"
17446 msgstr "La classe del document no està disponible"
17447
17448 #: src/BufferParams.cpp:1922
17449 #, c-format
17450 msgid ""
17451 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17452 "%1$s\n"
17453 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17454 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17455 "correct output."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:323
17459 msgid "Could not load class"
17460 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17461
17462 #: src/BufferParams.cpp:1962
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Error reading internal layout information"
17465 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17466
17467 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17468 msgid "Read Error"
17469 msgstr "Error de lectura"
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:182
17472 #, fuzzy
17473 msgid "No more insets"
17474 msgstr "No hi ha més notes"
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:718
17477 msgid "Save bookmark"
17478 msgstr "Desa el punt d'interès"
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:927
17481 msgid "Converting document to new document class..."
17482 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17483
17484 #: src/BufferView.cpp:971
17485 msgid "Document is read-only"
17486 msgstr "El document és de només lectura"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:980
17489 msgid "This portion of the document is deleted."
17490 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:1280
17493 msgid "No further undo information"
17494 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:1289
17497 msgid "No further redo information"
17498 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17501 msgid "String not found!"
17502 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:1500
17505 msgid "Mark off"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: src/BufferView.cpp:1506
17509 msgid "Mark on"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: src/BufferView.cpp:1513
17513 msgid "Mark removed"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:1516
17517 msgid "Mark set"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:1567
17521 msgid "Statistics for the selection:"
17522 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17523
17524 #: src/BufferView.cpp:1569
17525 msgid "Statistics for the document:"
17526 msgstr "Estadístiques del document:"
17527
17528 #: src/BufferView.cpp:1572
17529 #, c-format
17530 msgid "%1$d words"
17531 msgstr "%1$d paraules"
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:1574
17534 msgid "One word"
17535 msgstr "Una paraula"
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:1577
17538 #, c-format
17539 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17540 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17541
17542 #: src/BufferView.cpp:1580
17543 msgid "One character (including blanks)"
17544 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17545
17546 #: src/BufferView.cpp:1583
17547 #, c-format
17548 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17549 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17550
17551 #: src/BufferView.cpp:1586
17552 msgid "One character (excluding blanks)"
17553 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17554
17555 #: src/BufferView.cpp:1588
17556 msgid "Statistics"
17557 msgstr "Estadístiques"
17558
17559 #: src/BufferView.cpp:1714
17560 #, c-format
17561 msgid ""
17562 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: src/BufferView.cpp:1716
17566 #, c-format
17567 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: src/BufferView.cpp:1724
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Branch name"
17573 msgstr "Branques"
17574
17575 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17576 msgid "Branch already exists"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: src/BufferView.cpp:2449
17580 #, c-format
17581 msgid "Inserting document %1$s..."
17582 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17583
17584 #: src/BufferView.cpp:2460
17585 #, c-format
17586 msgid "Document %1$s inserted."
17587 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17588
17589 #: src/BufferView.cpp:2462
17590 #, c-format
17591 msgid "Could not insert document %1$s"
17592 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17593
17594 #: src/BufferView.cpp:2728
17595 #, c-format
17596 msgid ""
17597 "Could not read the specified document\n"
17598 "%1$s\n"
17599 "due to the error: %2$s"
17600 msgstr ""
17601 "No es pot llegir el document especificat\n"
17602 "%1$s\n"
17603 "degut a l'error: %2$s"
17604
17605 #: src/BufferView.cpp:2730
17606 msgid "Could not read file"
17607 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17608
17609 #: src/BufferView.cpp:2737
17610 #, c-format
17611 msgid ""
17612 "%1$s\n"
17613 " is not readable."
17614 msgstr ""
17615 "%1$s\n"
17616 " no es pot llegir."
17617
17618 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17619 msgid "Could not open file"
17620 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:2745
17623 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17624 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17625
17626 #: src/BufferView.cpp:2746
17627 msgid ""
17628 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17629 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17630 "If this does not give the correct result\n"
17631 "then please change the encoding of the file\n"
17632 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17633 msgstr ""
17634 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17635 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17636 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17637 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17638 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17639
17640 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17641 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17643 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17644 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17645 #, fuzzy
17646 msgid "LyX Warning: "
17647 msgstr "Versió del LyX"
17648
17649 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17651 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17652 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17653 #, fuzzy
17654 msgid "uncodable character"
17655 msgstr "caràcter especial"
17656
17657 #: src/Changes.cpp:379
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Uncodable character in author name"
17660 msgstr "caràcter especial"
17661
17662 #: src/Changes.cpp:380
17663 #, c-format
17664 msgid ""
17665 "The author name '%1$s',\n"
17666 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17667 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17668 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17669 "\n"
17670 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17671 "or change the spelling of the author name."
17672 msgstr ""
17673
17674 #: src/Chktex.cpp:63
17675 #, c-format
17676 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17677 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
17678
17679 #: src/Chktex.cpp:65
17680 msgid "ChkTeX warning id # "
17681 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17682
17683 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17685 msgid "none"
17686 msgstr "cap"
17687
17688 #: src/Color.cpp:159
17689 msgid "black"
17690 msgstr "negre"
17691
17692 #: src/Color.cpp:160
17693 msgid "white"
17694 msgstr "blanc"
17695
17696 #: src/Color.cpp:161
17697 msgid "red"
17698 msgstr "vermell"
17699
17700 #: src/Color.cpp:162
17701 msgid "green"
17702 msgstr "verd"
17703
17704 #: src/Color.cpp:163
17705 msgid "blue"
17706 msgstr "blau"
17707
17708 #: src/Color.cpp:164
17709 msgid "cyan"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: src/Color.cpp:165
17713 msgid "magenta"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: src/Color.cpp:166
17717 msgid "yellow"
17718 msgstr "groc"
17719
17720 #: src/Color.cpp:167
17721 msgid "cursor"
17722 msgstr "cursor"
17723
17724 #: src/Color.cpp:168
17725 msgid "background"
17726 msgstr "fons"
17727
17728 #: src/Color.cpp:169
17729 msgid "text"
17730 msgstr "text"
17731
17732 #: src/Color.cpp:170
17733 msgid "selection"
17734 msgstr "selecció"
17735
17736 #: src/Color.cpp:171
17737 msgid "selected text"
17738 msgstr "text seleccionat"
17739
17740 #: src/Color.cpp:173
17741 msgid "LaTeX text"
17742 msgstr "text de LaTeX"
17743
17744 #: src/Color.cpp:174
17745 msgid "inline completion"
17746 msgstr "emplenament en línia"
17747
17748 #: src/Color.cpp:176
17749 msgid "non-unique inline completion"
17750 msgstr "emplenament en línia no únic"
17751
17752 #: src/Color.cpp:178
17753 msgid "previewed snippet"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: src/Color.cpp:179
17757 msgid "note label"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: src/Color.cpp:180
17761 msgid "note background"
17762 msgstr "fons de nota"
17763
17764 #: src/Color.cpp:181
17765 msgid "comment label"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: src/Color.cpp:182
17769 msgid "comment background"
17770 msgstr "fons de comentari"
17771
17772 #: src/Color.cpp:183
17773 msgid "greyedout inset label"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: src/Color.cpp:184
17777 msgid "greyedout inset text"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: src/Color.cpp:185
17781 msgid "greyedout inset background"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: src/Color.cpp:186
17785 msgid "phantom inset text"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: src/Color.cpp:187
17789 msgid "shaded box"
17790 msgstr "caixa ombrejada"
17791
17792 #: src/Color.cpp:188
17793 #, fuzzy
17794 msgid "listings background"
17795 msgstr "fons de nota"
17796
17797 #: src/Color.cpp:189
17798 msgid "branch label"
17799 msgstr "Etiqeuta de branca"
17800
17801 #: src/Color.cpp:190
17802 msgid "footnote label"
17803 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17804
17805 #: src/Color.cpp:191
17806 msgid "index label"
17807 msgstr "Etiqueta d'índex"
17808
17809 #: src/Color.cpp:192
17810 msgid "margin note label"
17811 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17812
17813 #: src/Color.cpp:193
17814 msgid "URL label"
17815 msgstr "Etiqueta d'URL"
17816
17817 #: src/Color.cpp:194
17818 msgid "URL text"
17819 msgstr "Text URL"
17820
17821 #: src/Color.cpp:195
17822 msgid "depth bar"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: src/Color.cpp:196
17826 msgid "language"
17827 msgstr "llengua"
17828
17829 #: src/Color.cpp:197
17830 msgid "command inset"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: src/Color.cpp:198
17834 msgid "command inset background"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: src/Color.cpp:199
17838 msgid "command inset frame"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: src/Color.cpp:200
17842 msgid "special character"
17843 msgstr "caràcter especial"
17844
17845 #: src/Color.cpp:201
17846 msgid "math"
17847 msgstr "matemàtiques"
17848
17849 #: src/Color.cpp:202
17850 msgid "math background"
17851 msgstr "fons de matemàtiques"
17852
17853 #: src/Color.cpp:203
17854 msgid "graphics background"
17855 msgstr "fons de gràfics"
17856
17857 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17858 #, fuzzy
17859 msgid "math macro background"
17860 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17861
17862 #: src/Color.cpp:205
17863 #, fuzzy
17864 msgid "math frame"
17865 msgstr "marc matemàtic"
17866
17867 #: src/Color.cpp:206
17868 msgid "math corners"
17869 msgstr "cantonades matemàtiques"
17870
17871 #: src/Color.cpp:207
17872 msgid "math line"
17873 msgstr "línia matemàtica"
17874
17875 #: src/Color.cpp:209
17876 #, fuzzy
17877 msgid "math macro hovered background"
17878 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17879
17880 #: src/Color.cpp:210
17881 #, fuzzy
17882 msgid "math macro label"
17883 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17884
17885 #: src/Color.cpp:211
17886 #, fuzzy
17887 msgid "math macro frame"
17888 msgstr "marc matemàtic"
17889
17890 #: src/Color.cpp:212
17891 #, fuzzy
17892 msgid "math macro blended out"
17893 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17894
17895 #: src/Color.cpp:213
17896 #, fuzzy
17897 msgid "math macro old parameter"
17898 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17899
17900 #: src/Color.cpp:214
17901 #, fuzzy
17902 msgid "math macro new parameter"
17903 msgstr "&Més paràmetres"
17904
17905 #: src/Color.cpp:215
17906 msgid "caption frame"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: src/Color.cpp:216
17910 msgid "collapsable inset text"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: src/Color.cpp:217
17914 msgid "collapsable inset frame"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/Color.cpp:218
17918 #, fuzzy
17919 msgid "inset background"
17920 msgstr "fons de nota"
17921
17922 #: src/Color.cpp:219
17923 msgid "inset frame"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/Color.cpp:220
17927 msgid "LaTeX error"
17928 msgstr "error de LaTeX"
17929
17930 #: src/Color.cpp:221
17931 msgid "end-of-line marker"
17932 msgstr "marca de final de línia"
17933
17934 #: src/Color.cpp:222
17935 msgid "appendix marker"
17936 msgstr "marca d'apèndix"
17937
17938 #: src/Color.cpp:223
17939 msgid "change bar"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/Color.cpp:224
17943 #, fuzzy
17944 msgid "deleted text"
17945 msgstr "Text suprimit"
17946
17947 #: src/Color.cpp:225
17948 #, fuzzy
17949 msgid "added text"
17950 msgstr "Text afegit"
17951
17952 #: src/Color.cpp:226
17953 msgid "changed text 1st author"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: src/Color.cpp:227
17957 msgid "changed text 2nd author"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/Color.cpp:228
17961 msgid "changed text 3rd author"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: src/Color.cpp:229
17965 msgid "changed text 4th author"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: src/Color.cpp:230
17969 msgid "changed text 5th author"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: src/Color.cpp:231
17973 #, fuzzy
17974 msgid "deleted text modifier"
17975 msgstr "Text suprimit"
17976
17977 #: src/Color.cpp:232
17978 msgid "added space markers"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: src/Color.cpp:233
17982 msgid "top/bottom line"
17983 msgstr "línia superior/inferior"
17984
17985 #: src/Color.cpp:234
17986 msgid "table line"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/Color.cpp:235
17990 msgid "table on/off line"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: src/Color.cpp:237
17994 msgid "bottom area"
17995 msgstr "àrea inferior"
17996
17997 #: src/Color.cpp:238
17998 msgid "new page"
17999 msgstr "pàgina nova"
18000
18001 #: src/Color.cpp:239
18002 msgid "page break / line break"
18003 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18004
18005 #: src/Color.cpp:240
18006 msgid "frame of button"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: src/Color.cpp:241
18010 msgid "button background"
18011 msgstr "fons de botó"
18012
18013 #: src/Color.cpp:242
18014 msgid "button background under focus"
18015 msgstr "fons de botó sota el focus"
18016
18017 #: src/Color.cpp:243
18018 #, fuzzy
18019 msgid "paragraph marker"
18020 msgstr "Subparàgraf"
18021
18022 #: src/Color.cpp:244
18023 #, fuzzy
18024 msgid "preview frame"
18025 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18026
18027 #: src/Color.cpp:245
18028 #, fuzzy
18029 msgid "inherit"
18030 msgstr "herència"
18031
18032 #: src/Color.cpp:246
18033 #, fuzzy
18034 msgid "regexp frame"
18035 msgstr "Nom"
18036
18037 #: src/Color.cpp:247
18038 msgid "ignore"
18039 msgstr "ignora"
18040
18041 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18042 #: src/Converter.cpp:536
18043 msgid "Cannot convert file"
18044 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18045
18046 #: src/Converter.cpp:317
18047 #, c-format
18048 msgid ""
18049 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18050 "Define a converter in the preferences."
18051 msgstr ""
18052
18053 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18054 msgid "Executing command: "
18055 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18056
18057 #: src/Converter.cpp:465
18058 msgid "Build errors"
18059 msgstr "Errors de compilació"
18060
18061 #: src/Converter.cpp:466
18062 msgid "There were errors during the build process."
18063 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18064
18065 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18066 #, c-format
18067 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/Converter.cpp:494
18071 #, c-format
18072 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18073 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18074
18075 #: src/Converter.cpp:538
18076 #, c-format
18077 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18078 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18079
18080 #: src/Converter.cpp:539
18081 #, c-format
18082 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18083 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18084
18085 #: src/Converter.cpp:595
18086 msgid "Running LaTeX..."
18087 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18088
18089 #: src/Converter.cpp:613
18090 #, c-format
18091 msgid ""
18092 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18093 "log %1$s."
18094 msgstr ""
18095
18096 #: src/Converter.cpp:616
18097 msgid "LaTeX failed"
18098 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18099
18100 #: src/Converter.cpp:618
18101 msgid "Output is empty"
18102 msgstr "La sortida generada és buida"
18103
18104 #: src/Converter.cpp:619
18105 msgid "An empty output file was generated."
18106 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18107
18108 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18109 #, fuzzy, c-format
18110 msgid ""
18111 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18112 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18113 msgstr ""
18114 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18115 "\n"
18116 "Voleu desar el document?"
18117
18118 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Unknown branch"
18121 msgstr "Acció desconeguda"
18122
18123 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18124 msgid "&Don't Add"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: src/CutAndPaste.cpp:670
18128 #, c-format
18129 msgid ""
18130 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18131 "%2$s to %3$s"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18135 msgid "Undefined flex inset"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/Exporter.cpp:50
18139 #, fuzzy
18140 msgid "&Keep file"
18141 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18142
18143 #: src/Exporter.cpp:51
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Overwrite &all"
18146 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18147
18148 #: src/Exporter.cpp:51
18149 msgid "&Cancel export"
18150 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18151
18152 #: src/Exporter.cpp:96
18153 msgid "Couldn't copy file"
18154 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18155
18156 #: src/Exporter.cpp:97
18157 #, c-format
18158 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18159 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18160
18161 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18164 msgid "Roman"
18165 msgstr "Roman"
18166
18167 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18170 msgid "Sans Serif"
18171 msgstr "Sans Serif"
18172
18173 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18176 msgid "Typewriter"
18177 msgstr "Mecanogràfica"
18178
18179 #: src/Font.cpp:59
18180 msgid "Symbol"
18181 msgstr "Símbol"
18182
18183 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18184 #: src/Font.cpp:76
18185 msgid "Inherit"
18186 msgstr "Herència"
18187
18188 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18189 msgid "Medium"
18190 msgstr "Mig"
18191
18192 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18193 msgid "Bold"
18194 msgstr "Negreta"
18195
18196 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18197 msgid "Upright"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18201 msgid "Italic"
18202 msgstr "Cursiva"
18203
18204 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18205 msgid "Slanted"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/Font.cpp:67
18209 msgid "Smallcaps"
18210 msgstr "Majúscules petites"
18211
18212 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18213 msgid "Increase"
18214 msgstr "Augmenta"
18215
18216 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18217 msgid "Decrease"
18218 msgstr "Disminueix"
18219
18220 #: src/Font.cpp:76
18221 msgid "Toggle"
18222 msgstr "Canvia"
18223
18224 #: src/Font.cpp:160
18225 #, c-format
18226 msgid "Emphasis %1$s, "
18227 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18228
18229 #: src/Font.cpp:163
18230 #, c-format
18231 msgid "Underline %1$s, "
18232 msgstr "Subratlla %1$s, "
18233
18234 #: src/Font.cpp:166
18235 #, fuzzy, c-format
18236 msgid "Strikeout %1$s, "
18237 msgstr "Versaletes %1$s, "
18238
18239 #: src/Font.cpp:169
18240 #, fuzzy, c-format
18241 msgid "Double underline %1$s, "
18242 msgstr "Subratlla %1$s, "
18243
18244 #: src/Font.cpp:172
18245 #, fuzzy, c-format
18246 msgid "Wavy underline %1$s, "
18247 msgstr "Subratlla %1$s, "
18248
18249 #: src/Font.cpp:175
18250 #, c-format
18251 msgid "Noun %1$s, "
18252 msgstr "Versaletes %1$s, "
18253
18254 #: src/Font.cpp:189
18255 #, c-format
18256 msgid "Language: %1$s, "
18257 msgstr "Idioma: %1$s, "
18258
18259 #: src/Font.cpp:192
18260 #, c-format
18261 msgid "  Number %1$s"
18262 msgstr "  Número %1$s"
18263
18264 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18265 msgid "Cannot view file"
18266 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18267
18268 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
18269 #, c-format
18270 msgid "File does not exist: %1$s"
18271 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18272
18273 #: src/Format.cpp:280
18274 #, c-format
18275 msgid "No information for viewing %1$s"
18276 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18277
18278 #: src/Format.cpp:290
18279 #, c-format
18280 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18281 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18282
18283 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18284 #: src/Format.cpp:396
18285 msgid "Cannot edit file"
18286 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18287
18288 #: src/Format.cpp:350
18289 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/Format.cpp:363
18293 #, c-format
18294 msgid "No information for editing %1$s"
18295 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18296
18297 #: src/Format.cpp:374
18298 #, c-format
18299 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18300 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18301
18302 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Could not find bind file"
18305 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18306
18307 #: src/KeyMap.cpp:222
18308 #, fuzzy, c-format
18309 msgid ""
18310 "Unable to find the bind file\n"
18311 "%1$s.\n"
18312 "Please check your installation."
18313 msgstr ""
18314 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18315 "%1$s.\n"
18316 "Comproveu la instal·lació."
18317
18318 #: src/KeyMap.cpp:229
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18321 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18322
18323 #: src/KeyMap.cpp:230
18324 #, fuzzy
18325 msgid ""
18326 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18327 "Please check your installation."
18328 msgstr ""
18329 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18330 "%1$s.\n"
18331 "Comproveu la instal·lació."
18332
18333 #: src/KeyMap.cpp:237
18334 #, c-format
18335 msgid ""
18336 "Unable to find the bind file\n"
18337 "%1$s.\n"
18338 "Falling back to default."
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/KeySequence.cpp:166
18342 msgid "   options: "
18343 msgstr "   opcions: "
18344
18345 #: src/LaTeX.cpp:57
18346 #, c-format
18347 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18348 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18349
18350 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Running Index Processor."
18353 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18354
18355 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18356 msgid "Running BibTeX."
18357 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18358
18359 #: src/LaTeX.cpp:440
18360 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18361 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18362
18363 #: src/LayoutFile.cpp:321
18364 #, c-format
18365 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18366 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18367
18368 #: src/LyX.cpp:111
18369 msgid "Could not read configuration file"
18370 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18371
18372 #: src/LyX.cpp:112
18373 #, c-format
18374 msgid ""
18375 "Error while reading the configuration file\n"
18376 "%1$s.\n"
18377 "Please check your installation."
18378 msgstr ""
18379 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18380 "%1$s.\n"
18381 "Comproveu la instal·lació."
18382
18383 #: src/LyX.cpp:121
18384 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18385 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18386
18387 #: src/LyX.cpp:125
18388 msgid "Done!"
18389 msgstr "Fet!"
18390
18391 #: src/LyX.cpp:401
18392 #, fuzzy, c-format
18393 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18394 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18395
18396 #: src/LyX.cpp:403
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Cannot remove temporary directory"
18399 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18400
18401 #: src/LyX.cpp:409
18402 #, c-format
18403 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18404 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18405
18406 #: src/LyX.cpp:411
18407 msgid "Unable to remove temporary directory"
18408 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18409
18410 #: src/LyX.cpp:440
18411 #, c-format
18412 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18413 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18414
18415 #: src/LyX.cpp:514
18416 #, fuzzy
18417 msgid "No textclass is found"
18418 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18419
18420 #: src/LyX.cpp:515
18421 msgid ""
18422 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18423 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18424 "using only the defaults, or continue."
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/LyX.cpp:519
18428 #, fuzzy
18429 msgid "&Reconfigure"
18430 msgstr "Reconfigura|R"
18431
18432 #: src/LyX.cpp:520
18433 #, fuzzy
18434 msgid "&Use Defaults"
18435 msgstr "Predeterminada"
18436
18437 #: src/LyX.cpp:521
18438 #, fuzzy
18439 msgid "&Continue"
18440 msgstr "&Contingut:"
18441
18442 #: src/LyX.cpp:624
18443 msgid ""
18444 "SIGHUP signal caught!\n"
18445 "Bye."
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/LyX.cpp:628
18449 msgid ""
18450 "SIGFPE signal caught!\n"
18451 "Bye."
18452 msgstr ""
18453
18454 #: src/LyX.cpp:631
18455 msgid ""
18456 "SIGSEGV signal caught!\n"
18457 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18458 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18459 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18460 "Bye."
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/LyX.cpp:647
18464 msgid "LyX crashed!"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18468 msgid "LyX: "
18469 msgstr "LyX: "
18470
18471 #: src/LyX.cpp:803
18472 msgid "Could not create temporary directory"
18473 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18474
18475 #: src/LyX.cpp:804
18476 #, fuzzy, c-format
18477 msgid ""
18478 "Could not create a temporary directory in\n"
18479 "\"%1$s\"\n"
18480 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18481 msgstr ""
18482 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18483 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18484 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18485
18486 #: src/LyX.cpp:887
18487 msgid "Missing user LyX directory"
18488 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18489
18490 #: src/LyX.cpp:888
18491 #, c-format
18492 msgid ""
18493 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18494 "It is needed to keep your own configuration."
18495 msgstr ""
18496 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18497 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18498
18499 #: src/LyX.cpp:893
18500 msgid "&Create directory"
18501 msgstr "&Crea el directori"
18502
18503 #: src/LyX.cpp:894
18504 msgid "&Exit LyX"
18505 msgstr "&Surt del LyX"
18506
18507 #: src/LyX.cpp:895
18508 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18509 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18510
18511 #: src/LyX.cpp:899
18512 #, c-format
18513 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18514 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18515
18516 #: src/LyX.cpp:904
18517 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18518 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18519
18520 #: src/LyX.cpp:976
18521 msgid "List of supported debug flags:"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/LyX.cpp:980
18525 #, c-format
18526 msgid "Setting debug level to %1$s"
18527 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18528
18529 #: src/LyX.cpp:991
18530 #, fuzzy
18531 msgid ""
18532 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18533 "Command line switches (case sensitive):\n"
18534 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18535 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18536 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18537 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18538 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18539 "                  select the features to debug.\n"
18540 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18541 "\t-x [--execute] command\n"
18542 "                  where command is a lyx command.\n"
18543 "\t-e [--export] fmt\n"
18544 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18545 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18546 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18547 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18548 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18549 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18550 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18551 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18552 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18553 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18554 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18555 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18556 "consumed.\n"
18557 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18558 "\t-version        summarize version and build info\n"
18559 "Check the LyX man page for more details."
18560 msgstr ""
18561 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18562 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18563 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18564 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18565 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18566 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18567 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18568 "                  select the features to debug.\n"
18569 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18570 "\t-x [--execute] command\n"
18571 "                  where command is a lyx command.\n"
18572 "\t-e [--export] fmt\n"
18573 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18574 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18575 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18576 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18577 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18578 "Check the LyX man page for more details."
18579
18580 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18581 msgid "No system directory"
18582 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18583
18584 #: src/LyX.cpp:1039
18585 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18586 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18587
18588 #: src/LyX.cpp:1050
18589 msgid "No user directory"
18590 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18591
18592 #: src/LyX.cpp:1051
18593 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18594 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18595
18596 #: src/LyX.cpp:1062
18597 msgid "Incomplete command"
18598 msgstr "Ordre incompleta"
18599
18600 #: src/LyX.cpp:1063
18601 msgid "Missing command string after --execute switch"
18602 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18603
18604 #: src/LyX.cpp:1074
18605 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18606 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18607
18608 #: src/LyX.cpp:1087
18609 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18610 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18611
18612 #: src/LyX.cpp:1092
18613 msgid "Missing filename for --import"
18614 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:2915
18617 msgid ""
18618 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18619 "legal words?"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:2920
18623 msgid ""
18624 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18625 "document."
18626 msgstr ""
18627 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18628 "com a llengua del document."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:2924
18631 msgid ""
18632 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18633 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18634 "specified, an internal routine is used."
18635 msgstr ""
18636 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18637 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18638 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:2932
18641 msgid ""
18642 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18643 "automatically by what you type."
18644 msgstr ""
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:2936
18647 msgid ""
18648 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18649 "class change."
18650 msgstr ""
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:2940
18653 msgid ""
18654 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:2947
18658 msgid ""
18659 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18660 "the backup file in the same directory as the original file."
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:2951
18664 msgid ""
18665 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18666 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:2955
18670 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:2959
18674 msgid ""
18675 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18676 "its global and local bind/ directories."
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:2963
18680 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:2967
18684 msgid ""
18685 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18686 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18687 msgstr ""
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:2977
18690 msgid ""
18691 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18692 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18693 msgstr ""
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:2981
18696 msgid ""
18697 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18698 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18699 "the top of the screen"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:2985
18703 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:2989
18707 msgid ""
18708 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18709 "inside."
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:2994
18713 #, no-c-format
18714 msgid ""
18715 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18716 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:2998
18720 msgid ""
18721 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18722 "look in its global and local commands/ directories."
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3002
18726 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3006
18730 msgid "New documents will be assigned this language."
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3010
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Specify the default paper size."
18736 msgstr "Mides:|#P"
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3014
18739 msgid ""
18740 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18741 "shown after the change has been made.)"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3018
18745 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3022
18749 msgid ""
18750 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18751 "LyX was started from."
18752 msgstr ""
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3027
18755 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3031
18759 msgid ""
18760 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18761 "value selects the directory LyX was started from."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3035
18765 msgid ""
18766 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18767 "recommended for non-English languages."
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3042
18771 msgid ""
18772 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18773 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18774 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18775 msgstr ""
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3046
18778 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3050
18782 msgid ""
18783 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18784 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18785 msgstr ""
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3059
18788 msgid ""
18789 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18790 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3063
18794 #, fuzzy
18795 msgid ""
18796 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18797 "document."
18798 msgstr ""
18799 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18800 "com a llengua del document."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3067
18803 #, fuzzy
18804 msgid ""
18805 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18806 msgstr ""
18807 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18808 "com a llengua del document."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3071
18811 msgid ""
18812 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18813 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18814 "name of the second language."
18815 msgstr ""
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3075
18818 #, fuzzy
18819 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18820 msgstr ""
18821 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18822 "com a llengua del document."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3079
18825 #, fuzzy
18826 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18827 msgstr ""
18828 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18829 "com a llengua del document."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3083
18832 msgid ""
18833 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18834 "\\documentclass."
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3087
18838 msgid ""
18839 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18840 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3091
18844 msgid ""
18845 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18846 "document is the default language."
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3095
18850 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18851 msgstr ""
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3099
18854 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3103
18858 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3107
18862 msgid ""
18863 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18864 "of the document."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3111
18868 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3116
18872 #, fuzzy
18873 msgid "The completion popup delay."
18874 msgstr "Llistat &en línia"
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3120
18877 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18878 msgstr ""
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3124
18881 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18882 msgstr ""
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3128
18885 msgid ""
18886 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3132
18890 msgid ""
18891 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18892 "available."
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3136
18896 #, fuzzy
18897 msgid "The inline completion delay."
18898 msgstr "Llistat &en línia"
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3140
18901 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18902 msgstr ""
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3144
18905 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18906 msgstr ""
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3148
18909 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18910 msgstr ""
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3152
18913 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18914 msgstr ""
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3156
18917 #, c-format
18918 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18919 msgstr ""
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3161
18922 msgid ""
18923 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18924 "variable. Use the OS native format."
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3167
18928 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3171
18932 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3175
18936 msgid "Scale the preview size to suit."
18937 msgstr ""
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3179
18940 #, fuzzy
18941 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18942 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3183
18945 #, fuzzy
18946 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18947 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3187
18950 msgid ""
18951 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18952 "environment variable PRINTER."
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3191
18956 #, fuzzy
18957 msgid "The option to print only even pages."
18958 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3195
18961 msgid ""
18962 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18963 "the filename of the DVI file to be printed."
18964 msgstr ""
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3199
18967 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3203
18971 #, fuzzy
18972 msgid "The option to print out in landscape."
18973 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3207
18976 #, fuzzy
18977 msgid "The option to print only odd pages."
18978 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3211
18981 #, fuzzy
18982 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18983 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3215
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18988 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3219
18991 #, fuzzy
18992 msgid "The option to specify paper type."
18993 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3223
18996 #, fuzzy
18997 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18998 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3227
19001 msgid ""
19002 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19003 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19004 "arguments."
19005 msgstr ""
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3231
19008 msgid ""
19009 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19010 "prepended along with the printer name after the spool command."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3235
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19016 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3239
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19021 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3243
19024 msgid ""
19025 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19026 "command."
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3247
19030 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3255
19034 msgid ""
19035 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3259
19039 msgid ""
19040 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19041 "wrong, override the setting here."
19042 msgstr ""
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3265
19045 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3274
19049 msgid ""
19050 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19051 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19052 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19053 msgstr ""
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3278
19056 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19057 msgstr ""
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3283
19060 #, no-c-format
19061 msgid ""
19062 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19063 "roughly the same size as on paper."
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3287
19067 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3291
19071 msgid ""
19072 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19073 "\".out\". Only for advanced users."
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3298
19077 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3302
19081 msgid ""
19082 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19083 "when you quit LyX."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3306
19087 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3310
19091 msgid ""
19092 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19093 "value selects the directory LyX was started from."
19094 msgstr ""
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3320
19097 msgid ""
19098 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19099 "will look in its global and local ui/ directories."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3333
19103 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19104 msgstr ""
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3337
19107 msgid ""
19108 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19109 msgstr ""
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3344
19112 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/LyXVC.cpp:85
19116 #, fuzzy, c-format
19117 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19118 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19119
19120 #: src/LyXVC.cpp:87
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Retrieve from version control?"
19123 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19124
19125 #: src/LyXVC.cpp:88
19126 msgid "&Retrieve"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/LyXVC.cpp:114
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Document not saved"
19132 msgstr "Possibles Formats de Document"
19133
19134 #: src/LyXVC.cpp:115
19135 msgid "You must save the document before it can be registered."
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/LyXVC.cpp:147
19139 msgid "LyX VC: Initial description"
19140 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19141
19142 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19143 msgid "(no initial description)"
19144 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19145
19146 #: src/LyXVC.cpp:163
19147 #, fuzzy
19148 msgid "(no log message)"
19149 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19150
19151 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
19152 msgid "LyX VC: Log Message"
19153 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19154
19155 #: src/LyXVC.cpp:212
19156 #, c-format
19157 msgid ""
19158 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19159 "changes.\n"
19160 "\n"
19161 "Do you want to revert to the older version?"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/LyXVC.cpp:215
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Revert to stored version of document?"
19167 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19168
19169 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
19170 msgid "&Revert"
19171 msgstr "&Reverteix"
19172
19173 #: src/Paragraph.cpp:1654
19174 msgid "Senseless with this layout!"
19175 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19176
19177 #: src/Paragraph.cpp:1716
19178 msgid "Alignment not permitted"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: src/Paragraph.cpp:1717
19182 msgid ""
19183 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19184 "Setting to default."
19185 msgstr ""
19186
19187 #: src/Paragraph.cpp:2745
19188 msgid "Memory problem"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/Paragraph.cpp:2745
19192 msgid "Paragraph not properly initialized"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: src/Text.cpp:384
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Unknown Inset"
19198 msgstr "Acció Desconeguda"
19199
19200 #: src/Text.cpp:470
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Change tracking error"
19203 msgstr "Idioma"
19204
19205 #: src/Text.cpp:471
19206 #, c-format
19207 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: src/Text.cpp:482
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Unknown token"
19213 msgstr "Acció Desconeguda"
19214
19215 #: src/Text.cpp:945
19216 msgid ""
19217 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19218 "Tutorial."
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/Text.cpp:956
19222 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/Text.cpp:1780
19226 #, fuzzy
19227 msgid "[Change Tracking] "
19228 msgstr "Idioma"
19229
19230 #: src/Text.cpp:1786
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Change: "
19233 msgstr "Pàgina: "
19234
19235 #: src/Text.cpp:1790
19236 #, fuzzy
19237 msgid " at "
19238 msgstr " de "
19239
19240 #: src/Text.cpp:1800
19241 #, fuzzy, c-format
19242 msgid "Font: %1$s"
19243 msgstr "Comentari:"
19244
19245 #: src/Text.cpp:1805
19246 #, fuzzy, c-format
19247 msgid ", Depth: %1$d"
19248 msgstr ", Profunditat: "
19249
19250 #: src/Text.cpp:1811
19251 #, fuzzy
19252 msgid ", Spacing: "
19253 msgstr "Espaiat"
19254
19255 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19256 msgid "OneHalf"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/Text.cpp:1823
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Other ("
19262 msgstr "Altre...|#O"
19263
19264 #: src/Text.cpp:1832
19265 #, fuzzy
19266 msgid ", Inset: "
19267 msgstr ", Profunditat: "
19268
19269 #: src/Text.cpp:1833
19270 #, fuzzy
19271 msgid ", Paragraph: "
19272 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19273
19274 #: src/Text.cpp:1834
19275 #, fuzzy
19276 msgid ", Id: "
19277 msgstr ", Profunditat: "
19278
19279 #: src/Text.cpp:1835
19280 #, fuzzy
19281 msgid ", Position: "
19282 msgstr "   opcions: "
19283
19284 #: src/Text.cpp:1841
19285 msgid ", Char: 0x"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/Text.cpp:1843
19289 msgid ", Boundary: "
19290 msgstr ""
19291
19292 #: src/Text2.cpp:384
19293 #, fuzzy
19294 msgid "No font change defined."
19295 msgstr "Anar al següent error"
19296
19297 #: src/Text2.cpp:424
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Nothing to index!"
19300 msgstr "Res a fer"
19301
19302 #: src/Text2.cpp:426
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19305 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19306
19307 #: src/Text3.cpp:193
19308 msgid "Math editor mode"
19309 msgstr "Mode editor matemàtic"
19310
19311 #: src/Text3.cpp:195
19312 msgid "No valid math formula"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Already in regular expression mode"
19318 msgstr "E&xpressió regular"
19319
19320 #: src/Text3.cpp:216
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Regexp editor mode"
19323 msgstr "Mode editor matemàtic"
19324
19325 #: src/Text3.cpp:1238
19326 msgid "Layout "
19327 msgstr "Format"
19328
19329 #: src/Text3.cpp:1239
19330 msgid " not known"
19331 msgstr " desconegut"
19332
19333 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19334 msgid "Missing argument"
19335 msgstr "Manca argument"
19336
19337 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Character set"
19340 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19341
19342 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19343 msgid "Paragraph layout set"
19344 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19345
19346 #: src/TextClass.cpp:145
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Plain Layout"
19349 msgstr "Format de pàgina"
19350
19351 #: src/TextClass.cpp:721
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Missing File"
19354 msgstr "Manca argument"
19355
19356 #: src/TextClass.cpp:722
19357 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: src/TextClass.cpp:725
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Corrupt File"
19363 msgstr "Títol curt"
19364
19365 #: src/TextClass.cpp:726
19366 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/TextClass.cpp:1283
19370 #, c-format
19371 msgid ""
19372 "The module %1$s has been requested by\n"
19373 "this document but has not been found in the list of\n"
19374 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19375 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/TextClass.cpp:1287
19379 msgid "Module not available"
19380 msgstr "Mòdul no disponible"
19381
19382 #: src/TextClass.cpp:1292
19383 #, c-format
19384 msgid ""
19385 "The module %1$s requires a package that is\n"
19386 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19387 "may not be possible.\n"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/TextClass.cpp:1295
19391 msgid "Package not available"
19392 msgstr "Paquet no disponible"
19393
19394 #: src/TextClass.cpp:1300
19395 #, c-format
19396 msgid "Error reading module %1$s\n"
19397 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19398
19399 #: src/TextClass.cpp:1370
19400 msgid ""
19401 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19402 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19403 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19407 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Revision control error."
19411 msgstr "Control de versions"
19412
19413 #: src/VCBackend.cpp:61
19414 #, c-format
19415 msgid ""
19416 "Some problem occured while running the command:\n"
19417 "'%1$s'."
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19421 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19422 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Error: Could not generate logfile."
19425 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:674
19428 msgid ""
19429 "Error when committing to repository.\n"
19430 "You have to manually resolve the problem.\n"
19431 "LyX will reopen the document after you press OK."
19432 msgstr ""
19433
19434 #: src/VCBackend.cpp:743
19435 msgid ""
19436 "Error while acquiring write lock.\n"
19437 "Another user is most probably editing\n"
19438 "the current document now!\n"
19439 "Also check the access to the repository."
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/VCBackend.cpp:749
19443 msgid ""
19444 "Error while releasing write lock.\n"
19445 "Check the access to the repository."
19446 msgstr ""
19447
19448 #: src/VCBackend.cpp:770
19449 #, c-format
19450 msgid ""
19451 "Error when updating from repository.\n"
19452 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19453 "'%1$s'.\n"
19454 "\n"
19455 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/VCBackend.cpp:806
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "There were detected changes in the working directory:\n"
19462 "%1$s\n"
19463 "\n"
19464 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19465 "preferred.\n"
19466 "\n"
19467 "Continue?"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19471 msgid "Changes detected"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19475 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19476 msgid "&Yes"
19477 msgstr "&Sí"
19478
19479 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19481 msgid "&No"
19482 msgstr "&No"
19483
19484 #: src/VCBackend.cpp:812
19485 msgid "View &Log ..."
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/VCBackend.cpp:878
19489 msgid "VCN File Locking"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: src/VCBackend.cpp:879
19493 msgid "Locking property unset."
19494 msgstr ""
19495
19496 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19497 msgid "Locking property set."
19498 msgstr ""
19499
19500 #: src/VCBackend.cpp:880
19501 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19502 msgstr ""
19503
19504 #: src/VSpace.cpp:468
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Default skip"
19507 msgstr "Per defecte"
19508
19509 #: src/VSpace.cpp:471
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Small skip"
19512 msgstr "  Petita (3)"
19513
19514 #: src/VSpace.cpp:474
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Medium skip"
19517 msgstr "Mig"
19518
19519 #: src/VSpace.cpp:477
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Big skip"
19522 msgstr "BigSkip"
19523
19524 #: src/VSpace.cpp:480
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Vertical fill"
19527 msgstr "Espais verticals"
19528
19529 #: src/VSpace.cpp:487
19530 #, fuzzy
19531 msgid "protected"
19532 msgstr "Ho sento."
19533
19534 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19535 #, fuzzy, c-format
19536 msgid ""
19537 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19538 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19539 msgstr ""
19540 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19541 "\n"
19542 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19543
19544 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Reload saved document?"
19547 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19548
19549 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19550 #, fuzzy
19551 msgid "&Reload"
19552 msgstr "&Substitueix"
19553
19554 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19555 #, fuzzy
19556 msgid "&Keep Changes"
19557 msgstr "Fusiona els canvis"
19558
19559 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19560 #, c-format
19561 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19562 msgstr ""
19563
19564 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19565 #, fuzzy
19566 msgid "File not readable!"
19567 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19568
19569 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19570 #, fuzzy, c-format
19571 msgid ""
19572 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19573 "\n"
19574 "Do you want to create a new document?"
19575 msgstr ""
19576 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19577 "\n"
19578 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19579
19580 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19581 msgid "Create new document?"
19582 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19583
19584 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19585 msgid "&Create"
19586 msgstr "&Crea"
19587
19588 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19589 #, fuzzy, c-format
19590 msgid ""
19591 "The specified document template\n"
19592 "%1$s\n"
19593 "could not be read."
19594 msgstr "Possibles Formats de Document"
19595
19596 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Could not read template"
19599 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19602 msgid "Standard[[Bullets]]"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19606 msgid "Maths"
19607 msgstr "Matemàtiques"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19610 msgid "Dings 1"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19614 msgid "Dings 2"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19618 msgid "Dings 3"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19622 msgid "Dings 4"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19626 msgid "Directories"
19627 msgstr "Directoris"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19630 msgid "file[[scope]]"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19634 #, fuzzy
19635 msgid "master document[[scope]]"
19636 msgstr "Document mestre"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19639 msgid "open files[[scope]]"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19643 msgid "manuals[[scope]]"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19647 #, c-format
19648 msgid ""
19649 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19650 "Continue searching from the beginning?"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19654 #, c-format
19655 msgid ""
19656 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19657 "Continue searching from the end?"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19661 msgid "Wrap search?"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Nothing to search"
19667 msgstr "No res a fer"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19670 #, fuzzy
19671 msgid "No open document(s) in which to search"
19672 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Advanced Find and Replace"
19677 msgstr "Cerca i substitueix"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19680 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19681 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19684 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19685 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19688 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19689 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19692 #, c-format
19693 msgid ""
19694 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19695 "1995--%1$s LyX Team"
19696 msgstr ""
19697 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19698 "1995--%1$s Equip del LyX"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19701 msgid ""
19702 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19703 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19704 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19705 "any later version."
19706 msgstr ""
19707 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19708 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19709 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19710 "qualsevol versió anterior."
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19713 msgid ""
19714 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19715 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19716 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19717 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19718 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19719 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19720 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19721 msgstr ""
19722 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19723 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19724 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19725 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19726 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19727 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19728 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19729 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19730 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19731 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19734 #, fuzzy
19735 msgid "not released yet"
19736 msgstr "Incrementa la profunditat"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19739 #, fuzzy, c-format
19740 msgid ""
19741 "LyX Version %1$s\n"
19742 "(%2$s)"
19743 msgstr "Versió del LyX"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19746 msgid "Library directory: "
19747 msgstr "Directori de biblioteques: "
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19750 msgid "User directory: "
19751 msgstr "Directori d'usuari :"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19754 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19756 #, c-format
19757 msgid "LyX: %1$s"
19758 msgstr "LyX: %1$s"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19761 #, fuzzy
19762 msgid "About %1"
19763 msgstr "Quan al LyX"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19767 msgid "Preferences"
19768 msgstr "Preferències"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Reconfigure"
19773 msgstr "Reconfigura|R"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Quit %1"
19778 msgstr "Surt del LyX"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19781 msgid "Nothing to do"
19782 msgstr "No res a fer"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19785 msgid "Unknown action"
19786 msgstr "Acció desconeguda"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Command not handled"
19791 msgstr "Ordre deshabilitada"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19794 msgid "Command disabled"
19795 msgstr "Ordre deshabilitada"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19798 msgid "Running configure..."
19799 msgstr "S'està configurant..."
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19802 msgid "Reloading configuration..."
19803 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19806 msgid "System reconfiguration failed"
19807 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19810 msgid ""
19811 "The system reconfiguration has failed.\n"
19812 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19813 "Please reconfigure again if needed."
19814 msgstr ""
19815 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19816 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19817 "adient.\n"
19818 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19821 msgid "System reconfigured"
19822 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19825 msgid ""
19826 "The system has been reconfigured.\n"
19827 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19828 "updated document class specifications."
19829 msgstr ""
19830 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19831 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19832 "de les noves especificacions actualitzades"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19835 msgid "Exiting."
19836 msgstr "S'està sortint"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19839 #, c-format
19840 msgid "Opening help file %1$s..."
19841 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19844 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19845 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19848 #, c-format
19849 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19850 msgstr ""
19851 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19854 #, c-format
19855 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19856 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19859 msgid "Unable to save document defaults"
19860 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19863 msgid "Unknown function."
19864 msgstr "Funció desconeguda."
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19867 #, fuzzy
19868 msgid "The current document was closed."
19869 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19872 msgid ""
19873 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19874 "documents and exit.\n"
19875 "\n"
19876 "Exception: "
19877 msgstr ""
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19881 msgid "Software exception Detected"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19885 msgid ""
19886 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19887 "unsaved documents and exit."
19888 msgstr ""
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Could not find UI definition file"
19894 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19897 #, fuzzy, c-format
19898 msgid ""
19899 "Error while reading the included file\n"
19900 "%1$s\n"
19901 "Please check your installation."
19902 msgstr ""
19903 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19904 "%1$s.\n"
19905 "Comproveu la instal·lació."
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Could not find default UI file"
19910 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19913 #, fuzzy
19914 msgid ""
19915 "LyX could not find the default UI file!\n"
19916 "Please check your installation."
19917 msgstr ""
19918 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19919 "%1$s.\n"
19920 "Comproveu la instal·lació."
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19923 #, c-format
19924 msgid ""
19925 "Error while reading the configuration file\n"
19926 "%1$s\n"
19927 "Falling back to default.\n"
19928 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19929 "check which User Interface file you are using."
19930 msgstr ""
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19933 msgid "BibTeX Bibliography"
19934 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
19939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19940 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19943 msgid "Documents|#o#O"
19944 msgstr "Documents|#o#O"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19947 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19948 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19951 msgid "Select a BibTeX database to add"
19952 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19955 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19956 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19959 msgid "Select a BibTeX style"
19960 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19963 #, fuzzy
19964 msgid "No frame"
19965 msgstr "Nom"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Simple rectangular frame"
19970 msgstr "Insereix taula"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Oval frame, thin"
19975 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Oval frame, thick"
19980 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19983 msgid "Drop shadow"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Shaded background"
19989 msgstr "fons de nota"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Double rectangular frame"
19994 msgstr "doble"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19997 msgid "Height"
19998 msgstr "Alçada"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20001 msgid "Depth"
20002 msgstr "Profunditat"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20005 msgid "Total Height"
20006 msgstr "Alçada total"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20009 msgid "Width"
20010 msgstr "Amplada"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20013 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Makebox"
20016 msgstr "Parbox"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20019 msgid "Activated"
20020 msgstr "Activada"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20023 msgid "Color"
20024 msgstr "Color"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Filename Suffix"
20029 msgstr "Nom de fitxer"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
20034 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20037 msgid "Yes"
20038 msgstr "Sí"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
20043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20045 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20046 msgid "No"
20047 msgstr "No"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Enter new branch name"
20052 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20055 #, fuzzy, c-format
20056 msgid ""
20057 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20058 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20059 msgstr ""
20060 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20061 "\n"
20062 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20065 #, fuzzy
20066 msgid "&Merge"
20067 msgstr "Gran:"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Renaming failed"
20072 msgstr "La conversió ha fallat"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20075 #, fuzzy
20076 msgid "The branch could not be renamed."
20077 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Merge Changes"
20082 msgstr "Fusiona els canvis"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20085 #, fuzzy, c-format
20086 msgid ""
20087 "Change by %1$s\n"
20088 "\n"
20089 msgstr ""
20090 "Canvia per %1$s\n"
20091 "\n"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20094 #, fuzzy, c-format
20095 msgid "Change made at %1$s\n"
20096 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20103 msgid "No change"
20104 msgstr "Sense canvi"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20107 msgid "Small Caps"
20108 msgstr "Majúscules petites"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Reset"
20118 msgstr "&Rebutja"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20121 msgid "Underbar"
20122 msgstr "Subratllat"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Double underbar"
20127 msgstr "doble"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Wavy underbar"
20132 msgstr "Subratllat"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Strikeout"
20137 msgstr "Carrer"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Noun"
20142 msgstr "Petites Majúscules"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20145 msgid "No color"
20146 msgstr "Sense color"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20149 msgid "Black"
20150 msgstr "Negre"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20153 msgid "White"
20154 msgstr "Blanc"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20157 msgid "Red"
20158 msgstr "Vermell"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20161 msgid "Green"
20162 msgstr "Verd"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20165 msgid "Blue"
20166 msgstr "Blau"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Cyan"
20171 msgstr "Cancel·la"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Magenta"
20176 msgstr "Hongarès"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20179 msgid "Yellow"
20180 msgstr "Groc"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20183 msgid "Text Style"
20184 msgstr "Estil de text"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Keys"
20189 msgstr "&Clau:"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20192 msgid "LinkBack PDF"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20196 msgid "PDF"
20197 msgstr "PDF"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20200 #, fuzzy
20201 msgid "pasted"
20202 msgstr "Enganxa"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20205 #, fuzzy, c-format
20206 msgid "%1$s Files"
20207 msgstr "%1$s i %2$s"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20212 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20218 msgid "Canceled."
20219 msgstr "Cancel·lat."
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Overwrite external file?"
20224 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20227 #, fuzzy, c-format
20228 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20229 msgstr ""
20230 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20231 "\n"
20232 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20235 msgid "List of previous commands"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20239 msgid "Next command"
20240 msgstr "Ordre següent"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20243 msgid "Compare LyX files"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Select document"
20249 msgstr "Vols salvar el document?"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20254 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20255 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Error"
20262 msgstr "Fletxa"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20265 msgid "Error while comparing documents."
20266 msgstr ""
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Aborted"
20271 msgstr "importat."
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Finished"
20276 msgstr "Finès"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Aborting process..."
20281 msgstr "S'està important %1$s..."
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20284 #, fuzzy
20285 msgid "differences"
20286 msgstr "Referències"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20289 msgid "big[[delimiter size]]"
20290 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20293 msgid "Big[[delimiter size]]"
20294 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20297 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20298 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20301 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20302 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Math Delimiter"
20307 msgstr "Delimitador matemàtic"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20311 msgid "(None)"
20312 msgstr "(Cap)"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20315 msgid "Variable"
20316 msgstr "Variable"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Computer Modern Roman"
20321 msgstr "Computer Modern Roman"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Latin Modern Roman"
20326 msgstr "Latin Modern Roman"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20329 msgid "AE (Almost European)"
20330 msgstr "AE (Almost European)"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20333 msgid "Times Roman"
20334 msgstr "Times Roman"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20337 msgid "Palatino"
20338 msgstr "Palatino"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20341 msgid "Bitstream Charter"
20342 msgstr "Bitstream Charter"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20345 msgid "New Century Schoolbook"
20346 msgstr "New Century Schoolbook"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20349 msgid "Bookman"
20350 msgstr "Bookman"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20353 msgid "Utopia"
20354 msgstr "Utopia"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20357 msgid "Bera Serif"
20358 msgstr "Bera Serif"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20361 msgid "Concrete Roman"
20362 msgstr "Concrete Roman"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20365 msgid "Zapf Chancery"
20366 msgstr "Zapf Chancery"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20369 msgid "Computer Modern Sans"
20370 msgstr "Computer Modern Sans"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20373 msgid "Latin Modern Sans"
20374 msgstr "Latin Modern Sans"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20377 msgid "Helvetica"
20378 msgstr "Helvetica"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20381 msgid "Avant Garde"
20382 msgstr "Avant Garde"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20385 msgid "Bera Sans"
20386 msgstr "Bera Sans"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20389 msgid "CM Bright"
20390 msgstr "CM Bright"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20393 msgid "Computer Modern Typewriter"
20394 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20397 msgid "Latin Modern Typewriter"
20398 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20401 msgid "Courier"
20402 msgstr "Courier"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20405 msgid "Bera Mono"
20406 msgstr "Bera Mono"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20409 msgid "LuxiMono"
20410 msgstr "LuxiMono"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20413 msgid "CM Typewriter Light"
20414 msgstr "CM Typewriter Light"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Page"
20419 msgstr "Pàgines"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Module not found!"
20424 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20427 msgid "Document Settings"
20428 msgstr "Paràmetres del document"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Child Document"
20434 msgstr "Document fill...|d"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Include to Output"
20439 msgstr "data (sortida)"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20442 msgid "10"
20443 msgstr "10"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20446 msgid "11"
20447 msgstr "11"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20450 msgid "12"
20451 msgstr "12"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20454 msgid "None (no fontenc)"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20458 msgid "empty"
20459 msgstr "buida"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20462 #, fuzzy
20463 msgid "plain"
20464 msgstr "Espaiament"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20467 #, fuzzy
20468 msgid "headings"
20469 msgstr "Paràmetres"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20472 msgid "fancy"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20476 msgid "A0"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20480 #, fuzzy
20481 msgid "A1"
20482 msgstr "10"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20485 msgid "A2"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20489 msgid "A6"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20493 msgid "B0"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20497 #, fuzzy
20498 msgid "B1"
20499 msgstr "10"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20502 msgid "B2"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20506 msgid "B3"
20507 msgstr "B3"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20510 msgid "B4"
20511 msgstr "B4"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20514 msgid "B6"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20518 msgid "JIS B0"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20522 msgid "JIS B1"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20526 msgid "JIS B2"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20530 msgid "JIS B3"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20534 msgid "JIS B4"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20538 msgid "JIS B5"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20542 msgid "JIS B6"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Language Default (no inputenc)"
20548 msgstr "Llengua &predeterminada"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20551 msgid "``text''"
20552 msgstr "“text”"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20555 msgid "''text''"
20556 msgstr "”text”"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20559 msgid ",,text``"
20560 msgstr "„text“"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20563 msgid ",,text''"
20564 msgstr "„text”"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20567 msgid "<<text>>"
20568 msgstr "«text»"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20571 msgid ">>text<<"
20572 msgstr "»text«"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Numbered"
20577 msgstr "Número"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20580 msgid "Appears in TOC"
20581 msgstr "Apareix a l'índex general"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20584 msgid "Author-year"
20585 msgstr "Autor-any"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Numerical"
20590 msgstr "Vertical"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20593 #, fuzzy, c-format
20594 msgid "Unavailable: %1$s"
20595 msgstr "Branques &disponibles:"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20601 msgstr ""
20602 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20603 "paràmetres."
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2689
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Document Class"
20610 msgstr "&Classe de document:"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20616 msgid "Child Documents"
20617 msgstr "Documents fills"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20620 msgid "Modules"
20621 msgstr "Mòduls"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Text Layout"
20626 msgstr "Format de pàgina"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20629 msgid "Page Margins"
20630 msgstr "Marges"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20633 msgid "Colors"
20634 msgstr "Colors"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Numbering & TOC"
20639 msgstr "&Numeració"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Indexes"
20644 msgstr "Índex"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20647 #, fuzzy
20648 msgid "PDF Properties"
20649 msgstr "Propietat"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20652 msgid "Math Options"
20653 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Float Placement"
20658 msgstr "Posició dels flotants"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Bullets"
20663 msgstr "Vinyetes"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20666 msgid "Branches"
20667 msgstr "Branques"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20671 #, fuzzy
20672 msgid "LaTeX Preamble"
20673 msgstr "Preamble LaTeX"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1578
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20678 msgid " (not installed)"
20679 msgstr " (no instal·lada)"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Layouts|#o#O"
20684 msgstr "Documents|#o#O"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20687 #, fuzzy
20688 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20689 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Local layout file"
20695 msgstr "Format de pàgina"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20698 msgid ""
20699 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20700 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20701 "document may not work with this layout if you do not\n"
20702 "keep the layout file in the document directory."
20703 msgstr ""
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
20706 #, fuzzy
20707 msgid "&Set Layout"
20708 msgstr "Format de pàgina"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Unable to read local layout file."
20713 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Select master document"
20718 msgstr "Vols salvar el document?"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
20721 #, fuzzy
20722 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20723 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Unapplied changes"
20729 msgstr "Gestiona els canvis"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20733 msgid ""
20734 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20735 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20736 msgstr ""
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
20740 msgid "&Dismiss"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Unable to set document class."
20747 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20750 #, c-format
20751 msgid "%1$s, %2$s"
20752 msgstr "%1$s, %2$s"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20755 #, fuzzy, c-format
20756 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20757 msgstr "%1$s i %2$s"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Module provided by document class."
20762 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20765 #, c-format
20766 msgid "Package(s) required: %1$s."
20767 msgstr ""
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20770 #, fuzzy
20771 msgid "or"
20772 msgstr "Formulari"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20775 #, c-format
20776 msgid "Module required: %1$s."
20777 msgstr ""
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1930
20780 #, c-format
20781 msgid "Modules excluded: %1$s."
20782 msgstr ""
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
20785 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
20789 #, fuzzy
20790 msgid "[No options predefined]"
20791 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Can't set layout!"
20796 msgstr "Format de pàgina"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3013
20799 #, fuzzy, c-format
20800 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20801 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Not Found"
20806 msgstr "Notació."
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20809 msgid "Assigned master does not include this file"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20813 #, c-format
20814 msgid ""
20815 "You must include this file in the document\n"
20816 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20817 "feature."
20818 msgstr ""
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Could not load master"
20823 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20826 #, fuzzy, c-format
20827 msgid ""
20828 "The master document '%1$s'\n"
20829 "could not be loaded."
20830 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Literate"
20835 msgstr "En sèrie"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20838 #, fuzzy
20839 msgid "pLaTeX"
20840 msgstr "LaTeX"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Error List"
20845 msgstr "LlistaCreuada"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20848 #, c-format
20849 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20850 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20853 msgid "Top left"
20854 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20857 msgid "Bottom left"
20858 msgstr "Avall a l'esquerra"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Baseline left"
20863 msgstr "Aliniació"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20866 msgid "Top center"
20867 msgstr "Amunt centrat"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20870 msgid "Bottom center"
20871 msgstr "Avall centrat"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Baseline center"
20876 msgstr "Aliniació"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20879 msgid "Top right"
20880 msgstr "Amunt a la dreta"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20883 msgid "Bottom right"
20884 msgstr "Avall a la dreta"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Baseline right"
20889 msgstr "Dreta|#R"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20892 msgid "External Material"
20893 msgstr "Material extern"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20896 msgid "Scale%"
20897 msgstr "Escala (%)"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20900 msgid "Select external file"
20901 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20904 #, fuzzy
20905 msgid "automatically"
20906 msgstr "Ajuda automàtica"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20909 msgid "Graphics"
20910 msgstr "Gràfics"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20913 msgid "Dissolve previous group?"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20917 #, c-format
20918 msgid ""
20919 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20920 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20921 "because this graphic was its only member.\n"
20922 "How do you want to proceed?"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20926 #, c-format
20927 msgid "Stick with group '%1$s'"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20931 #, c-format
20932 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20936 #, c-format
20937 msgid ""
20938 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20939 "the group will be dissolved,\n"
20940 "because this graphic was its only member.\n"
20941 "How do you want to proceed?"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20945 #, c-format
20946 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20950 msgid "Enter unique group name:"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Group already defined!"
20956 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20959 #, c-format
20960 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20961 msgstr ""
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20964 msgid "bp"
20965 msgstr "bp"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20968 msgid "cm"
20969 msgstr "cm"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20972 msgid "mm"
20973 msgstr "mm"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20976 msgid "Select graphics file"
20977 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20980 msgid "Clipart|#C#c"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20985 msgid "Thin Space"
20986 msgstr "Espai petit"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Medium Space"
20991 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Thick Space"
20996 msgstr "Espai petit"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21000 msgid "Negative Thin Space"
21001 msgstr "Espai petit negatiu"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Negative Medium Space"
21006 msgstr "Espai petit negatiu"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Negative Thick Space"
21011 msgstr "Espai petit negatiu"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21014 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21015 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21018 msgid "Quad (1 em)"
21019 msgstr "Quadratí (1 em)"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21022 msgid "Double Quad (2 em)"
21023 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21026 msgid "Interword Space"
21027 msgstr "Espai entre paraules"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21030 msgid "Horizontal Fill"
21031 msgstr "Emplenament horitzontal"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21034 msgid ""
21035 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21036 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21037 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Hyperlink"
21043 msgstr "Hiperenllaç &generat"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21048 msgid ""
21049 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21050 msgstr ""
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21053 msgid "Select document to include"
21054 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21057 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21058 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Index Entry Settings"
21063 msgstr "Entrada d'índex|I"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Label Color"
21068 msgstr "Color"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Cannot remove standard index"
21073 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21076 #, fuzzy
21077 msgid "The default index cannot be removed."
21078 msgstr "L'última línia a imprimir"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Enter new index name"
21083 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21086 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21087 msgstr ""
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21090 #, fuzzy
21091 msgid "unknown"
21092 msgstr " desconegut"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21095 #, fuzzy
21096 msgid "shortcut"
21097 msgstr "&Drecera:"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21100 #, fuzzy
21101 msgid "shortcuts"
21102 msgstr "&Drecera:"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21105 msgid "lyxrc"
21106 msgstr "lyxrc"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21109 #, fuzzy
21110 msgid "package"
21111 msgstr "Espai"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21114 #, fuzzy
21115 msgid "textclass"
21116 msgstr "text"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21119 #, fuzzy
21120 msgid "menu"
21121 msgstr "mu"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21124 #, fuzzy
21125 msgid "icon"
21126 msgstr "cong"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21129 #, fuzzy
21130 msgid "buffer"
21131 msgstr "blau"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21134 #, fuzzy
21135 msgid "lyxinfo"
21136 msgstr "límínf"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21139 msgid "Shift-"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Control-"
21145 msgstr "Control"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Option-"
21150 msgstr "O&pció:"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Command-"
21155 msgstr "&Ordre:"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21158 msgid "Label"
21159 msgstr "Etiqueta"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21162 msgid "No language"
21163 msgstr "No hi ha llengua"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Program Listing Settings"
21168 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21171 msgid "No dialect"
21172 msgstr "No hi ha dialecte"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21175 msgid "LaTeX Log"
21176 msgstr "Informe de LaTeX"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21179 #, fuzzy
21180 msgid "LyX2LyX"
21181 msgstr "LyX"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Literate Programming Build Log"
21186 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21189 msgid "lyx2lyx Error Log"
21190 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21193 msgid "Version Control Log"
21194 msgstr "Informe de control de versions"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Log file not found."
21199 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21202 #, fuzzy
21203 msgid "No literate programming build log file found."
21204 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21207 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21208 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21211 #, fuzzy
21212 msgid "No version control log file found."
21213 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21216 msgid "Math Matrix"
21217 msgstr "Matriu matemàtica"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21220 msgid "Nomenclature"
21221 msgstr "Nomenclatura"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21224 msgid "Note Settings"
21225 msgstr "Paràmetres de la nota"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21228 msgid "Paragraph Settings"
21229 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21232 msgid ""
21233 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21234 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21235 "\n"
21236 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21237 "the items is used."
21238 msgstr ""
21239 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21240 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21241 "\n"
21242 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21243 "més llarga de els elements."
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Phantom Settings"
21248 msgstr "Paràmetres &principals"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21251 msgid "System files|#S#s"
21252 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21255 msgid "User files|#U#u"
21256 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Look & Feel"
21261 msgstr "Aparença i feel"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21264 msgid "Language Settings"
21265 msgstr "Paràmetres de llengua"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21268 msgid "File Handling"
21269 msgstr "Gestió de fitxers"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21272 msgid "Keyboard/Mouse"
21273 msgstr "Teclat/Ratolí"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21276 msgid "Input Completion"
21277 msgstr "Emplenament automàtic"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Co&mmand:"
21283 msgstr "&Ordre:"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Screen fonts"
21288 msgstr "Lletres en pantalla"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21291 msgid "Paths"
21292 msgstr "Camins"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21295 msgid "Select directory for example files"
21296 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21299 msgid "Select a document templates directory"
21300 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21303 msgid "Select a temporary directory"
21304 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21307 msgid "Select a backups directory"
21308 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21311 msgid "Select a document directory"
21312 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21315 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21321 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21324 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21329 msgid "Spellchecker"
21330 msgstr "Corrector ortogràfic"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21333 msgid "aspell"
21334 msgstr "aspell"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21337 #, fuzzy
21338 msgid "enchant"
21339 msgstr "hat"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21342 #, fuzzy
21343 msgid "hunspell"
21344 msgstr "hspell"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21347 msgid "Converters"
21348 msgstr "Conversors"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21351 msgid "File formats"
21352 msgstr "Formats de fitxer"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21355 msgid "Format in use"
21356 msgstr "Format en ús"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21359 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21363 msgid "LyX needs to be restarted!"
21364 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21367 msgid ""
21368 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21369 "restart."
21370 msgstr ""
21371 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21372 "reinciar el LyX."
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21375 msgid "Printer"
21376 msgstr "Impressora"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21379 msgid "User interface"
21380 msgstr "Interfície d'usuari"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21383 msgid "Control"
21384 msgstr "Control"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21387 msgid "Shortcuts"
21388 msgstr "&Dreceres"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21391 msgid "Function"
21392 msgstr "Funció"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21395 msgid "Shortcut"
21396 msgstr "Drecera"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21399 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21400 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21403 msgid "Mathematical Symbols"
21404 msgstr "Símbols matemàtics"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21407 msgid "Document and Window"
21408 msgstr "Document i finestra"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21411 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21415 msgid "System and Miscellaneous"
21416 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21419 msgid "Res&tore"
21420 msgstr "Res&taura"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21424 msgid "Failed to create shortcut"
21425 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21428 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21429 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21432 msgid "Invalid or empty key sequence"
21433 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21436 #, c-format
21437 msgid ""
21438 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21439 "%2$s\n"
21440 "You need to remove that binding before creating a new one."
21441 msgstr ""
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21444 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21445 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21448 msgid "Identity"
21449 msgstr "Identitat"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21452 msgid "Choose bind file"
21453 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21456 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21457 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21460 msgid "Choose UI file"
21461 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21464 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21465 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21468 msgid "Choose keyboard map"
21469 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21472 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21473 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21476 msgid "Print Document"
21477 msgstr "Imprimeix el document"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21480 msgid "Print to file"
21481 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21484 msgid "PostScript files (*.ps)"
21485 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Nomenclature settings"
21490 msgstr "Nomenclatura"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Longest label width"
21495 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Index Settings"
21500 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21503 #, fuzzy
21504 msgid "<All indexes>"
21505 msgstr "Tots els camps"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21508 msgid "Progress/Debug Messages"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21512 msgid "Debug Level"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Set"
21518 msgstr "&Estableix"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21521 msgid "Cross-reference"
21522 msgstr "Referència creuada"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21525 msgid "&Go Back"
21526 msgstr "Ves &enrere"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21529 msgid "Jump back"
21530 msgstr "Salta enrere"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21533 msgid "Jump to label"
21534 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21537 msgid "<No prefix>"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21541 msgid "Find and Replace"
21542 msgstr "Cerca i substitueix"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21545 msgid "Send Document to Command"
21546 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21549 msgid "Show File"
21550 msgstr "Mostra el fitxer"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21553 msgid "Error -> Cannot load file!"
21554 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21557 #, c-format
21558 msgid "%1$d words checked."
21559 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21562 msgid "One word checked."
21563 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21566 msgid "Spelling check completed"
21567 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21570 msgid "Basic Latin"
21571 msgstr "Llatí bàsic"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21574 msgid "Latin-1 Supplement"
21575 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21578 msgid "Latin Extended-A"
21579 msgstr "Llatí Extès-A"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21582 msgid "Latin Extended-B"
21583 msgstr "Llatí Extès-B"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21586 msgid "IPA Extensions"
21587 msgstr "Extensions IPA"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21590 msgid "Spacing Modifier Letters"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21594 msgid "Combining Diacritical Marks"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21598 msgid "Cyrillic"
21599 msgstr "Ciríl·lic"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21602 msgid "Arabic"
21603 msgstr "Àrab"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21606 msgid "Devanagari"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21610 msgid "Bengali"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21614 msgid "Gurmukhi"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21618 msgid "Gujarati"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21622 msgid "Oriya"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21626 msgid "Tamil"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21630 msgid "Telugu"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21634 msgid "Kannada"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21638 msgid "Malayalam"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21642 msgid "Lao"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21646 msgid "Tibetan"
21647 msgstr "Tibetà"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21650 msgid "Georgian"
21651 msgstr "Georgià"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21654 msgid "Hangul Jamo"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21658 msgid "Phonetic Extensions"
21659 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21662 msgid "Latin Extended Additional"
21663 msgstr "Llatí extès addicional"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21666 msgid "Greek Extended"
21667 msgstr "Grec extès"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21670 msgid "General Punctuation"
21671 msgstr "Puntació general"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21674 msgid "Superscripts and Subscripts"
21675 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21678 msgid "Currency Symbols"
21679 msgstr "Símbols de moneda"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21682 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21686 msgid "Letterlike Symbols"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21690 msgid "Number Forms"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21694 msgid "Mathematical Operators"
21695 msgstr "Operadors matemàtics"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21698 msgid "Miscellaneous Technical"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21702 msgid "Control Pictures"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21706 msgid "Optical Character Recognition"
21707 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21710 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21714 msgid "Box Drawing"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21718 msgid "Block Elements"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21722 msgid "Geometric Shapes"
21723 msgstr "Formes geomètriques"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21726 msgid "Miscellaneous Symbols"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21730 msgid "Dingbats"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21734 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21735 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21738 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21739 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21742 msgid "Hiragana"
21743 msgstr "Hiragana"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21746 msgid "Katakana"
21747 msgstr "Katakana"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21750 msgid "Bopomofo"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21754 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21758 msgid "Kanbun"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21762 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21766 msgid "CJK Compatibility"
21767 msgstr "Compatibilitat CJK"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21770 msgid "CJK Unified Ideographs"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21774 msgid "Hangul Syllables"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21778 msgid "High Surrogates"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21782 msgid "Private Use High Surrogates"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21786 msgid "Low Surrogates"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21790 msgid "Private Use Area"
21791 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21794 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21798 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21802 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21806 msgid "Combining Half Marks"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21810 msgid "CJK Compatibility Forms"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21814 msgid "Small Form Variants"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21820 msgstr "Orientació"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21823 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21827 msgid "Specials"
21828 msgstr "Especials"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21831 msgid "Linear B Syllabary"
21832 msgstr "Sil·labari lineal B"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21835 msgid "Linear B Ideograms"
21836 msgstr "Ideogrames lineal B"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21839 msgid "Aegean Numbers"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21843 msgid "Ancient Greek Numbers"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21847 msgid "Old Italic"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21851 msgid "Gothic"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21855 msgid "Ugaritic"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21859 msgid "Old Persian"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21863 msgid "Deseret"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21867 msgid "Shavian"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21871 msgid "Osmanya"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21875 msgid "Cypriot Syllabary"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21879 msgid "Kharoshthi"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21883 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21887 msgid "Musical Symbols"
21888 msgstr "Símbols musicals"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21891 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21895 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21899 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21900 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21903 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21907 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21911 msgid "Tags"
21912 msgstr "Marques"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Variation Selectors Supplement"
21917 msgstr "Suplementari"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21920 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21924 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21928 msgid "Character: "
21929 msgstr "Caràcter: "
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21932 msgid "Code Point: "
21933 msgstr ""
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21936 msgid "Symbols"
21937 msgstr "Símbols"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21940 msgid "Insert Table"
21941 msgstr "Insereix taula"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21944 msgid "TeX Information"
21945 msgstr "Informació del TeX"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21948 msgid "No thesaurus available for this language!"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Outline"
21954 msgstr "Mostra/amaga outline"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21957 msgid "auto"
21958 msgstr "Automàtic"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21961 #, fuzzy
21962 msgid "off"
21963 msgstr "Desactivat"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21966 #, c-format
21967 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21968 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21971 msgid "version "
21972 msgstr "versió"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21975 msgid "unknown version"
21976 msgstr "versió desconeguda"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21979 msgid "Small-sized icons"
21980 msgstr "Icones petites"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21983 msgid "Normal-sized icons"
21984 msgstr "Icones normals"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21987 msgid "Big-sized icons"
21988 msgstr "Icones grans"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Exit LyX"
21993 msgstr "&Surt del LyX"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21996 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21997 msgstr ""
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22000 msgid "Welcome to LyX!"
22001 msgstr "Benvingut a LyX !"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Automatic save failed!"
22006 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Automatic save done."
22011 msgstr "Actualització automàtica"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22014 msgid "Command not allowed without any document open"
22015 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22018 #, c-format
22019 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22020 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22023 msgid "Select template file"
22024 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
22027 msgid "Templates|#T#t"
22028 msgstr "Plantilles|#T#t"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22031 msgid "Document not loaded."
22032 msgstr ""
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22035 msgid "Select document to open"
22036 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22040 msgid "Examples|#E#e"
22041 msgstr "Exemples|#E#e"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22044 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22045 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22048 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22049 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22052 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22053 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22056 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22057 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22060 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22062 msgid "Invalid filename"
22063 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22066 #, c-format
22067 msgid ""
22068 "The directory in the given path\n"
22069 "%1$s\n"
22070 "does not exist."
22071 msgstr ""
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22074 #, c-format
22075 msgid "Opening document %1$s..."
22076 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22079 #, c-format
22080 msgid "Document %1$s opened."
22081 msgstr ""
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Version control detected."
22086 msgstr "Control de versions"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22089 #, c-format
22090 msgid "Could not open document %1$s"
22091 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22094 msgid "Couldn't import file"
22095 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22098 #, c-format
22099 msgid "No information for importing the format %1$s."
22100 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22103 #, c-format
22104 msgid "Select %1$s file to import"
22105 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22108 #, c-format
22109 msgid ""
22110 "The document %1$s already exists.\n"
22111 "\n"
22112 "Do you want to overwrite that document?"
22113 msgstr ""
22114 "El document %1$s ja existeix.\n"
22115 "\n"
22116 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22119 msgid "Overwrite document?"
22120 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22123 #, c-format
22124 msgid "Importing %1$s..."
22125 msgstr "S'està important %1$s..."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22128 msgid "imported."
22129 msgstr "importat."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22132 msgid "file not imported!"
22133 msgstr "fitxer no importat!"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22136 #, fuzzy
22137 msgid "newfile"
22138 msgstr "Inclou fitxer"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
22141 msgid "Select LyX document to insert"
22142 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Absolute filename expected."
22147 msgstr "S'espera un valor."
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22150 msgid "Select file to insert"
22151 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
22154 #, fuzzy
22155 msgid "All Files (*)"
22156 msgstr "Tots els fitxers "
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22159 msgid "Choose a filename to save document as"
22160 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22163 msgid "&Rename"
22164 msgstr "&Reanomena"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22167 #, c-format
22168 msgid ""
22169 "The document %1$s could not be saved.\n"
22170 "\n"
22171 "Do you want to rename the document and try again?"
22172 msgstr ""
22173 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22174 "\n"
22175 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22178 msgid "Rename and save?"
22179 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22182 msgid "&Retry"
22183 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Close document "
22188 msgstr "Document nou"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22191 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22192 msgstr ""
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
22195 #, fuzzy, c-format
22196 msgid ""
22197 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22198 "\n"
22199 "Do you want to save the document?"
22200 msgstr ""
22201 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22202 "\n"
22203 "Voleu desar el document?"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Save new document?"
22208 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22211 #, c-format
22212 msgid ""
22213 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22214 "\n"
22215 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22216 msgstr ""
22217 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22218 "\n"
22219 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
22222 msgid "Save changed document?"
22223 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
22226 msgid "&Discard"
22227 msgstr "&Descarta"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
22230 #, c-format
22231 msgid ""
22232 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22233 "\n"
22234 "Do you want to save the document?"
22235 msgstr ""
22236 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22237 "\n"
22238 "Voleu desar el document?"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22241 #, fuzzy, c-format
22242 msgid ""
22243 "Document \n"
22244 "%1$s\n"
22245 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22246 msgstr ""
22247 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22248 "\n"
22249 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Reload externally changed document?"
22254 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
22257 msgid "Error when setting the locking property."
22258 msgstr ""
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Directory is not accessible."
22263 msgstr ""
22264 "%1$s\n"
22265 " no es pot llegir."
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22268 #, c-format
22269 msgid "Opening child document %1$s..."
22270 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22273 #, c-format
22274 msgid "Successful export to format: %1$s"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22278 #, fuzzy, c-format
22279 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22280 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22283 #, c-format
22284 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22288 #, fuzzy, c-format
22289 msgid "Error previewing format: %1$s"
22290 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Exporting ..."
22295 msgstr "S'està important %1$s..."
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Previewing ..."
22300 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Document not loaded"
22305 msgstr "Possibles Formats de Document"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
22308 #, c-format
22309 msgid ""
22310 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22311 "version of the document %1$s?"
22312 msgstr ""
22313 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22314 "salvada del document %1$s?"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
22317 msgid "Revert to saved document?"
22318 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
22321 msgid "Saving all documents..."
22322 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22325 msgid "All documents saved."
22326 msgstr "S'han desat tots els documents."
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22329 #, c-format
22330 msgid "%1$s unknown command!"
22331 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Please, preview the document first."
22336 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Couldn't proceed."
22341 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22344 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22345 msgid "LaTeX Source"
22346 msgstr "Codi font LaTeX"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22349 msgid "DocBook Source"
22350 msgstr "Font DocBoook"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22353 msgid "Literate Source"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22357 #, fuzzy
22358 msgid " (version control, locking)"
22359 msgstr "Control de versions"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22362 #, fuzzy
22363 msgid " (version control)"
22364 msgstr "Control de versions"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22367 msgid " (changed)"
22368 msgstr " (modificat)"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22371 msgid " (read only)"
22372 msgstr " (només lectura)"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22375 msgid "Close File"
22376 msgstr "Tanca el fitxer"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22379 msgid "Hide tab"
22380 msgstr "Amaga la pestanya"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22383 msgid "Close tab"
22384 msgstr "Tanca la pestanya"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22387 msgid "Wrap Float Settings"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Click to detach"
22393 msgstr "Feu clic per detach"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22396 #, c-format
22397 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22398 msgstr ""
22399
22400 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22401 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22402 msgstr ""
22403
22404 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22405 msgid " (unknown)"
22406 msgstr " (desconegut)"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22409 msgid "No Group"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22413 msgid "More Spelling Suggestions"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Add to personal dictionary|c"
22419 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Ignore all|I"
22424 msgstr "I&gnora-ho tot"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Language|L"
22429 msgstr "Llengua"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22432 #, fuzzy
22433 msgid "More Languages ...|M"
22434 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Invisible"
22439 msgstr "TextInvisible"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22442 #, fuzzy
22443 msgid "<No Documents Open>"
22444 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22447 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22451 msgid "View (Other Formats)|F"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Update (Other Formats)|p"
22457 msgstr "Actualitza la vista"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22460 #, fuzzy, c-format
22461 msgid "View [%1$s]|V"
22462 msgstr "Visualitza|V"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22465 #, fuzzy, c-format
22466 msgid "Update [%1$s]|U"
22467 msgstr "Actualitza|U"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22470 #, fuzzy
22471 msgid "No Custom Insets Defined!"
22472 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22475 #, fuzzy
22476 msgid "<No Document Open>"
22477 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22480 msgid "Master Document"
22481 msgstr "Document mestre"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22484 msgid "Open Navigator..."
22485 msgstr ""
22486
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22488 msgid "Other Lists"
22489 msgstr "Altres llistes"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22492 #, fuzzy
22493 msgid "<Empty Table of Contents>"
22494 msgstr "Taula de continguts"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22497 msgid "Other Toolbars"
22498 msgstr "Altres barres d'eines"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22501 msgid "No Branches Set for Document!"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22505 msgid "Index Entry|d"
22506 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Index Entry"
22512 msgstr "Entrada d'índex|I"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22515 msgid "No Citation in Scope!"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22519 #, fuzzy
22520 msgid "No Action Defined!"
22521 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22524 #, fuzzy, c-format
22525 msgid "Export %1$s"
22526 msgstr "Comentari:"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22529 #, fuzzy, c-format
22530 msgid "Import %1$s"
22531 msgstr "S'està important %1$s..."
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22534 #, fuzzy, c-format
22535 msgid "Update %1$s"
22536 msgstr "&Actualitza"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22539 #, c-format
22540 msgid "View %1$s"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22544 msgid "space"
22545 msgstr "espai"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22548 msgid ""
22549 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22550 "characters:\n"
22551 msgstr ""
22552 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22553 "d'aquests caràcters:\n"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22556 msgid "Could not update TeX information"
22557 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22560 #, fuzzy, c-format
22561 msgid "The script `%1$s' failed."
22562 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22563
22564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22565 msgid "All Files "
22566 msgstr "Tots els fitxers "
22567
22568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22569 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22570 msgid "Table of Contents"
22571 msgstr "Taula de continguts"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22574 msgid "List of Graphics"
22575 msgstr "Llista de gràfics"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22578 msgid "List of Equations"
22579 msgstr "Llista d'equacions"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22582 msgid "List of Footnotes"
22583 msgstr "Llista de notes al peu"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22586 msgid "List of Listings"
22587 msgstr "Llista de llistes"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22590 msgid "List of Indexes"
22591 msgstr "Llista d'índexs"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22594 msgid "List of Marginal notes"
22595 msgstr "Llista de notes al marge"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22598 msgid "List of Notes"
22599 msgstr "Llista de notes"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22602 msgid "List of Citations"
22603 msgstr "Llista de citacions"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22606 msgid "Labels and References"
22607 msgstr "Etiquetes i referències"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22610 msgid "List of Branches"
22611 msgstr "Llista de branques"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22614 #, fuzzy
22615 msgid "List of Changes"
22616 msgstr "Llista de branques"
22617
22618 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22619 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22620 msgid ""
22621 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22622 "file through LaTeX: "
22623 msgstr ""
22624
22625 #: src/insets/Inset.cpp:88
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Bibliography Entry"
22628 msgstr "Bibliografia"
22629
22630 #: src/insets/Inset.cpp:91
22631 #, fuzzy
22632 msgid "TeX Code"
22633 msgstr "Codi TeX: "
22634
22635 #: src/insets/Inset.cpp:111
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Horizontal Space"
22638 msgstr "Espai vertical...|V"
22639
22640 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22641 msgid "Vertical Space"
22642 msgstr "Espai vertical"
22643
22644 #: src/insets/Inset.cpp:157
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Horizontal Math Space"
22647 msgstr "Espai vertical...|V"
22648
22649 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22650 msgid "Keys must be unique!"
22651 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22652
22653 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22654 #, c-format
22655 msgid ""
22656 "The key %1$s already exists,\n"
22657 "it will be changed to %2$s."
22658 msgstr ""
22659 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22660 "es canviarà a %2$s."
22661
22662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22663 #, c-format
22664 msgid ""
22665 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22666 "If you proceed, all of them will be opened."
22667 msgstr ""
22668
22669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22670 msgid "Open Databases?"
22671 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22672
22673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22674 msgid "&Proceed"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22678 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22679 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22680
22681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22682 msgid "Databases:"
22683 msgstr "Bases de dades:"
22684
22685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22686 msgid "Style File:"
22687 msgstr "Fitxer d'estil:"
22688
22689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22690 msgid "Lists:"
22691 msgstr "Llistes:"
22692
22693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22694 msgid "included in TOC"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22698 msgid "Export Warning!"
22699 msgstr "Avís d'exportació!"
22700
22701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22702 msgid ""
22703 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22704 "BibTeX will be unable to find them."
22705 msgstr ""
22706 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22707 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22708
22709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22710 msgid ""
22711 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22712 "BibTeX will be unable to find it."
22713 msgstr ""
22714 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22715 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22716
22717 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22718 msgid "simple frame"
22719 msgstr "marc simple"
22720
22721 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22722 msgid "frameless"
22723 msgstr "sense marc"
22724
22725 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22726 msgid "simple frame, page breaks"
22727 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22728
22729 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22730 msgid "oval, thin"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22734 msgid "oval, thick"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22738 msgid "drop shadow"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22742 msgid "shaded background"
22743 msgstr "fons ombrejat"
22744
22745 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22746 msgid "double frame"
22747 msgstr "marc doble"
22748
22749 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22750 #, c-format
22751 msgid "%1$s (%2$s)"
22752 msgstr "%1$s (%2$s)"
22753
22754 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22755 #, c-format
22756 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22757 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22758
22759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22760 #, fuzzy
22761 msgid "active"
22762 msgstr "acute"
22763
22764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22765 msgid "non-active"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22769 #, fuzzy, c-format
22770 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22771 msgstr "%1$s, %2$s"
22772
22773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22774 msgid "Branch: "
22775 msgstr "Branca: "
22776
22777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22778 msgid "Branch (child only): "
22779 msgstr ""
22780
22781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Branch (undefined): "
22784 msgstr "underline"
22785
22786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Undef: "
22789 msgstr "Undef: "
22790
22791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22792 msgid "branch"
22793 msgstr "branca"
22794
22795 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22796 #, c-format
22797 msgid "Sub-%1$s"
22798 msgstr "Sub-%1$s"
22799
22800 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22801 #, fuzzy
22802 msgid "No bibliography defined!"
22803 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22804
22805 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22806 #, fuzzy
22807 msgid "No citations selected!"
22808 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22809
22810 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22811 #, fuzzy
22812 msgid "not cited"
22813 msgstr "no citat"
22814
22815 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22816 msgid "LaTeX Command: "
22817 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22818
22819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22820 msgid "InsetCommand Error: "
22821 msgstr ""
22822
22823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22824 msgid "Incompatible command name."
22825 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22826
22827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22828 msgid "InsetCommandParams Error: "
22829 msgstr ""
22830
22831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22832 msgid "InsetCommandParams: "
22833 msgstr ""
22834
22835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22836 msgid "Unknown parameter name: "
22837 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22838
22839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22842 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22843
22844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Uncodable characters"
22847 msgstr "caràcter especial"
22848
22849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22850 #, c-format
22851 msgid ""
22852 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22853 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22854 "%2$s."
22855 msgstr ""
22856
22857 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22858 #, c-format
22859 msgid "External template %1$s is not installed"
22860 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22861
22862 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22863 msgid "float: "
22864 msgstr "flotant: "
22865
22866 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22867 #, fuzzy, c-format
22868 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22869 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22870
22871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22872 msgid "float"
22873 msgstr "flotant"
22874
22875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22876 msgid "subfloat: "
22877 msgstr "subflotant: "
22878
22879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22880 msgid " (sideways)"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22884 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22885 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22886
22887 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22888 #, c-format
22889 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22893 #, c-format
22894 msgid "List of %1$s"
22895 msgstr "Llista de %1$s"
22896
22897 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22898 msgid "footnote"
22899 msgstr "nota al peu"
22900
22901 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22902 #, c-format
22903 msgid ""
22904 "Could not copy the file\n"
22905 "%1$s\n"
22906 "into the temporary directory."
22907 msgstr ""
22908 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22909 "%1$s\n"
22910 "al directori temporal."
22911
22912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22913 #, c-format
22914 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22918 #, c-format
22919 msgid "Graphics file: %1$s"
22920 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22921
22922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22923 msgid "Verbatim Input"
22924 msgstr "Entrada textual"
22925
22926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22927 msgid "Verbatim Input*"
22928 msgstr "Entrada textual*"
22929
22930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Include (excluded)"
22933 msgstr "Inclou fitxer"
22934
22935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22937 msgid "Recursive input"
22938 msgstr "Entrada recursiva"
22939
22940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22942 #, c-format
22943 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22944 msgstr ""
22945
22946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22947 #, c-format
22948 msgid ""
22949 "Included file `%1$s'\n"
22950 "has textclass `%2$s'\n"
22951 "while parent file has textclass `%3$s'."
22952 msgstr ""
22953
22954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22955 msgid "Different textclasses"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22959 #, c-format
22960 msgid ""
22961 "Included file `%1$s'\n"
22962 "uses module `%2$s'\n"
22963 "which is not used in parent file."
22964 msgstr ""
22965
22966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22967 msgid "Module not found"
22968 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22969
22970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22971 msgid "Unsupported Inclusion"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22975 #, c-format
22976 msgid ""
22977 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22978 "Offending file:\n"
22979 "%1$s"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Index sorting failed"
22985 msgstr "La conversió ha fallat"
22986
22987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22988 #, c-format
22989 msgid ""
22990 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22991 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22992 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22993 "explained in the User Guide."
22994 msgstr ""
22995
22996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22997 #, fuzzy
22998 msgid "unknown type!"
22999 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23000
23001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Unknown index type!"
23004 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23005
23006 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23007 #, fuzzy
23008 msgid "All indices"
23009 msgstr "Tots els camps"
23010
23011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23012 #, fuzzy
23013 msgid "subindex"
23014 msgstr "Índex"
23015
23016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23017 #, fuzzy, c-format
23018 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23019 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23020
23021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23022 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23023 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23024
23025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23027 #, fuzzy
23028 msgid "undefined"
23029 msgstr "underline"
23030
23031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23032 msgid "yes"
23033 msgstr "sí"
23034
23035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23036 msgid "no"
23037 msgstr "no"
23038
23039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23040 #, fuzzy
23041 msgid "No version control"
23042 msgstr "Control de versions"
23043
23044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23045 #, fuzzy, c-format
23046 msgid "[[%1$s unknown]]"
23047 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23048
23049 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23050 msgid "Label names must be unique!"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23054 #, c-format
23055 msgid ""
23056 "The label %1$s already exists,\n"
23057 "it will be changed to %2$s."
23058 msgstr ""
23059
23060 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23061 msgid "DUPLICATE: "
23062 msgstr ""
23063
23064 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23065 msgid "no more lstline delimiters available"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23069 msgid "Running out of delimiters"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23073 msgid ""
23074 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23075 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23076 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23077 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23078 "must investigate!"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23082 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23086 #, c-format
23087 msgid ""
23088 "The following characters in one of the program listings are\n"
23089 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23090 "%1$s."
23091 msgstr ""
23092
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23094 msgid "A value is expected."
23095 msgstr "S'espera un valor."
23096
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23103 msgid "Unbalanced braces!"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23107 msgid "Please specify true or false."
23108 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23109
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23111 msgid "Only true or false is allowed."
23112 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23113
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23115 msgid "Please specify an integer value."
23116 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23117
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23119 msgid "An integer is expected."
23120 msgstr "S'espera un enter."
23121
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23123 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23124 msgstr ""
23125
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23127 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23128 msgstr ""
23129
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23131 #, c-format
23132 msgid "Please specify one of %1$s."
23133 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23134
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23136 #, c-format
23137 msgid "Try one of %1$s."
23138 msgstr "Proveu un de %1$s."
23139
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23141 #, c-format
23142 msgid "I guess you mean %1$s."
23143 msgstr ""
23144
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23146 #, c-format
23147 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23148 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23149
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23151 #, c-format
23152 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23153 msgstr ""
23154
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23156 msgid ""
23157 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23161 msgid ""
23162 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23163 "trblTRBL"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23167 msgid ""
23168 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23169 "right, bottom left and top left corner."
23170 msgstr ""
23171
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23173 msgid "Enter something like \\color{white}"
23174 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23175
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23177 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23181 msgid "auto, last or a number"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23185 msgid ""
23186 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23187 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23188 "defining a listing inset)"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23192 msgid ""
23193 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23194 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23195 "a listing inset)"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23199 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23200 msgstr ""
23201
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23203 #, c-format
23204 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23208 #, c-format
23209 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23213 #, c-format
23214 msgid "Parameter %1$s: "
23215 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23216
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23218 #, c-format
23219 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23223 #, c-format
23224 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23225 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23226
23227 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23228 msgid "New Page"
23229 msgstr "Pàgina nova"
23230
23231 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Clear Page"
23234 msgstr "Pàgina buida"
23235
23236 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Clear Double Page"
23239 msgstr "Pàgina doble buida"
23240
23241 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Nom: "
23244 msgstr "Normal:"
23245
23246 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Nomenclature Symbol: "
23249 msgstr "Nomenclatura"
23250
23251 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Description: "
23254 msgstr "&Descripció:"
23255
23256 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Sorting: "
23259 msgstr "S'està donant format"
23260
23261 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23262 msgid "Note[[InsetNote]]"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23266 msgid "Greyed out"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23270 msgid "HPhantom"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23274 msgid "VPhantom"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23278 #, fuzzy
23279 msgid "phantom"
23280 msgstr "Esperanto"
23281
23282 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23283 msgid "hphantom"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23287 msgid "vphantom"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23291 msgid "elsewhere"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23295 msgid "BROKEN: "
23296 msgstr "TRENCAT: "
23297
23298 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23299 msgid "Ref: "
23300 msgstr "Ref: "
23301
23302 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23303 msgid "Equation"
23304 msgstr "Equació"
23305
23306 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23307 msgid "EqRef: "
23308 msgstr "EqRef: "
23309
23310 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23311 msgid "Page Number"
23312 msgstr "Número de pàgina"
23313
23314 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23315 msgid "Page: "
23316 msgstr "Pàgina: "
23317
23318 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23319 msgid "Textual Page Number"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23323 msgid "TextPage: "
23324 msgstr ""
23325
23326 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Standard+Textual Page"
23329 msgstr "Número de pàgina"
23330
23331 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23332 msgid "Ref+Text: "
23333 msgstr "Ref.+Text: "
23334
23335 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23336 msgid "PrettyRef"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23340 #, fuzzy
23341 msgid "FrmtRef: "
23342 msgstr "Ref: "
23343
23344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23345 msgid "Protected Space"
23346 msgstr "Espai protegit"
23347
23348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23349 msgid "Quad Space"
23350 msgstr "Quadratí"
23351
23352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Double Quad Space"
23355 msgstr "Espai"
23356
23357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23358 msgid "Enspace"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23362 msgid "Enskip"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23366 msgid "Protected Horizontal Fill"
23367 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23368
23369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23370 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23371 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23372
23373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23374 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23375 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23376
23377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23378 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23379 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23380
23381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23382 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23383 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23384
23385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23388 msgstr "Emplenament horitzontal"
23389
23390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23393 msgstr "Emplenament horitzontal"
23394
23395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23396 #, c-format
23397 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23398 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23399
23400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23401 #, c-format
23402 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23403 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23404
23405 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23406 msgid "Unknown TOC type"
23407 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23408
23409 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23410 msgid "Selection size should match clipboard content."
23411 msgstr ""
23412
23413 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23414 msgid "wrap: "
23415 msgstr "wrap: "
23416
23417 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23418 msgid "wrap"
23419 msgstr "wrap"
23420
23421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23422 msgid "Not shown."
23423 msgstr ""
23424
23425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23426 msgid "Loading..."
23427 msgstr "S'està carregant..."
23428
23429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23430 msgid "Converting to loadable format..."
23431 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23432
23433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23434 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23435 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23436
23437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23438 msgid "Scaling etc..."
23439 msgstr "S'està escalant..."
23440
23441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23442 msgid "Ready to display"
23443 msgstr "Preparat per mostrar"
23444
23445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23446 msgid "No file found!"
23447 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23448
23449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23450 msgid "Error converting to loadable format"
23451 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23452
23453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23454 msgid "Error loading file into memory"
23455 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23456
23457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23458 msgid "Error generating the pixmap"
23459 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23460
23461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23462 msgid "No image"
23463 msgstr "No hi ha imatge"
23464
23465 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23466 msgid "Preview loading"
23467 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23468
23469 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23470 msgid "Preview ready"
23471 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23472
23473 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23474 msgid "Preview failed"
23475 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23476
23477 #: src/lengthcommon.cpp:37
23478 msgid "cc[[unit of measure]]"
23479 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23480
23481 #: src/lengthcommon.cpp:37
23482 msgid "dd"
23483 msgstr "dd"
23484
23485 #: src/lengthcommon.cpp:37
23486 msgid "em"
23487 msgstr "em"
23488
23489 #: src/lengthcommon.cpp:38
23490 msgid "ex"
23491 msgstr "ex"
23492
23493 #: src/lengthcommon.cpp:38
23494 msgid "mu[[unit of measure]]"
23495 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23496
23497 #: src/lengthcommon.cpp:38
23498 msgid "pc"
23499 msgstr "pc"
23500
23501 #: src/lengthcommon.cpp:39
23502 msgid "pt"
23503 msgstr "pt"
23504
23505 #: src/lengthcommon.cpp:39
23506 msgid "sp"
23507 msgstr "sp"
23508
23509 #: src/lengthcommon.cpp:39
23510 msgid "Text Width %"
23511 msgstr "Amplada de text %"
23512
23513 #: src/lengthcommon.cpp:40
23514 msgid "Column Width %"
23515 msgstr "Amplada de columna %"
23516
23517 #: src/lengthcommon.cpp:40
23518 msgid "Page Width %"
23519 msgstr "Amplada de pàgina %"
23520
23521 #: src/lengthcommon.cpp:40
23522 msgid "Line Width %"
23523 msgstr "Amplada de línia %"
23524
23525 #: src/lengthcommon.cpp:41
23526 msgid "Text Height %"
23527 msgstr "Alçada de text %"
23528
23529 #: src/lengthcommon.cpp:41
23530 msgid "Page Height %"
23531 msgstr "Alçada de pàgina %"
23532
23533 #: src/lyxfind.cpp:138
23534 msgid "Search error"
23535 msgstr "Error en la recerca"
23536
23537 #: src/lyxfind.cpp:138
23538 msgid "Search string is empty"
23539 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23540
23541 #: src/lyxfind.cpp:338
23542 msgid "String has been replaced."
23543 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23544
23545 #: src/lyxfind.cpp:341
23546 msgid " strings have been replaced."
23547 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23548
23549 #: src/lyxfind.cpp:1212
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Search text is empty!"
23552 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23553
23554 #: src/lyxfind.cpp:1226
23555 #, fuzzy
23556 msgid "Invalid regular expression!"
23557 msgstr "E&xpressió regular"
23558
23559 #: src/lyxfind.cpp:1231
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Match not found!"
23562 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23563
23564 #: src/lyxfind.cpp:1235
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Match found!"
23567 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23568
23569 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23570 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23571 #, c-format
23572 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23573 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23574
23575 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23576 #, fuzzy, c-format
23577 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23578 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23579
23580 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23581 #, fuzzy, c-format
23582 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23583 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23584
23585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Cursor not in table"
23588 msgstr " (no instal·lada)"
23589
23590 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23591 msgid "Only one row"
23592 msgstr "Només una fila"
23593
23594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23595 msgid "Only one column"
23596 msgstr "Només una columna"
23597
23598 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23599 msgid "No hline to delete"
23600 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23601
23602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23603 msgid "No vline to delete"
23604 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23605
23606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23607 #, fuzzy, c-format
23608 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23609 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23610
23611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23612 msgid "No number"
23613 msgstr "No hi ha número"
23614
23615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23616 msgid "Number"
23617 msgstr "Número"
23618
23619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1536
23620 #, c-format
23621 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23622 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23623
23624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23625 #, c-format
23626 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23627 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23628
23629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23630 #, c-format
23631 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23632 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23633
23634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23635 msgid "create new math text environment ($...$)"
23636 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23637
23638 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23639 msgid "entered math text mode (textrm)"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Regular expression editor mode"
23645 msgstr "E&xpressió regular"
23646
23647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23648 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23652 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23656 msgid "Standard[[mathref]]"
23657 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23658
23659 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23660 msgid "FormatRef: "
23661 msgstr ""
23662
23663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23664 msgid "optional"
23665 msgstr "opcional"
23666
23667 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23668 msgid "TeX"
23669 msgstr "TeX"
23670
23671 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23672 msgid "math macro"
23673 msgstr "macro matemàtica"
23674
23675 #: src/output.cpp:37
23676 #, c-format
23677 msgid ""
23678 "Could not open the specified document\n"
23679 "%1$s."
23680 msgstr ""
23681 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23682 "%1$s."
23683
23684 #: src/output_plaintext.cpp:136
23685 msgid "Abstract: "
23686 msgstr "Resum: "
23687
23688 #: src/output_plaintext.cpp:148
23689 msgid "References: "
23690 msgstr "Referències: "
23691
23692 #: src/support/Package.cpp:425
23693 msgid "LyX binary not found"
23694 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23695
23696 #: src/support/Package.cpp:426
23697 #, c-format
23698 msgid ""
23699 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: src/support/Package.cpp:545
23703 #, c-format
23704 msgid ""
23705 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23706 "\t%1$s\n"
23707 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23708 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23709 msgstr ""
23710
23711 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23712 msgid "File not found"
23713 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23714
23715 #: src/support/Package.cpp:627
23716 #, fuzzy, c-format
23717 msgid ""
23718 "Invalid %1$s switch.\n"
23719 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23720 msgstr ""
23721 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23722 "El directori %2$s no conté %3$s."
23723
23724 #: src/support/Package.cpp:654
23725 #, c-format
23726 msgid ""
23727 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23728 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23729 msgstr ""
23730 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23731 "El directori %2$s no conté %3$s."
23732
23733 #: src/support/Package.cpp:678
23734 #, c-format
23735 msgid ""
23736 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23737 "%2$s is not a directory."
23738 msgstr ""
23739 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23740 "%2$s no és un directori."
23741
23742 #: src/support/Package.cpp:680
23743 msgid "Directory not found"
23744 msgstr "No s'ha trobat el directori"
23745
23746 #: src/support/debug.cpp:40
23747 #, fuzzy
23748 msgid "No debugging messages"
23749 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23750
23751 #: src/support/debug.cpp:41
23752 msgid "General information"
23753 msgstr "Informació general"
23754
23755 #: src/support/debug.cpp:42
23756 msgid "Program initialisation"
23757 msgstr "Inicialització del programa"
23758
23759 #: src/support/debug.cpp:43
23760 msgid "Keyboard events handling"
23761 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23762
23763 #: src/support/debug.cpp:44
23764 msgid "GUI handling"
23765 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23766
23767 #: src/support/debug.cpp:45
23768 msgid "Lyxlex grammar parser"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: src/support/debug.cpp:46
23772 msgid "Configuration files reading"
23773 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23774
23775 #: src/support/debug.cpp:47
23776 msgid "Custom keyboard definition"
23777 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23778
23779 #: src/support/debug.cpp:48
23780 msgid "LaTeX generation/execution"
23781 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23782
23783 #: src/support/debug.cpp:49
23784 msgid "Math editor"
23785 msgstr "Editor matemàtic"
23786
23787 #: src/support/debug.cpp:50
23788 msgid "Font handling"
23789 msgstr "Gestió de la lletra"
23790
23791 #: src/support/debug.cpp:51
23792 msgid "Textclass files reading"
23793 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23794
23795 #: src/support/debug.cpp:52
23796 msgid "Version control"
23797 msgstr "Control de versions"
23798
23799 #: src/support/debug.cpp:53
23800 msgid "External control interface"
23801 msgstr "Interfície de control externa"
23802
23803 #: src/support/debug.cpp:54
23804 msgid "Undo/Redo mechanism"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: src/support/debug.cpp:55
23808 msgid "User commands"
23809 msgstr "Ordres d'usuari"
23810
23811 #: src/support/debug.cpp:56
23812 #, fuzzy
23813 msgid "The LyX Lexer"
23814 msgstr "El LyX Lexxer"
23815
23816 #: src/support/debug.cpp:57
23817 msgid "Dependency information"
23818 msgstr "Informació de dependències"
23819
23820 #: src/support/debug.cpp:58
23821 #, fuzzy
23822 msgid "LyX Insets"
23823 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23824
23825 #: src/support/debug.cpp:59
23826 msgid "Files used by LyX"
23827 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23828
23829 #: src/support/debug.cpp:60
23830 msgid "Workarea events"
23831 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23832
23833 #: src/support/debug.cpp:61
23834 msgid "Insettext/tabular messages"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: src/support/debug.cpp:62
23838 msgid "Graphics conversion and loading"
23839 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23840
23841 #: src/support/debug.cpp:63
23842 msgid "Change tracking"
23843 msgstr "Gestió de canvis"
23844
23845 #: src/support/debug.cpp:64
23846 #, fuzzy
23847 msgid "External template/inset messages"
23848 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23849
23850 #: src/support/debug.cpp:65
23851 msgid "RowPainter profiling"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: src/support/debug.cpp:66
23855 msgid "Scrolling debugging"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: src/support/debug.cpp:67
23859 msgid "Math macros"
23860 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23861
23862 #: src/support/debug.cpp:68
23863 msgid "RTL/Bidi"
23864 msgstr "RTL/Bidi"
23865
23866 #: src/support/debug.cpp:69
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Locale/Internationalisation"
23869 msgstr "Locale/Internationalització"
23870
23871 #: src/support/debug.cpp:70
23872 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: src/support/debug.cpp:71
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Find and replace mechanism"
23878 msgstr "Cerca i substitueix"
23879
23880 #: src/support/debug.cpp:72
23881 msgid "Developers' general debug messages"
23882 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23883
23884 #: src/support/debug.cpp:73
23885 msgid "All debugging messages"
23886 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23887
23888 #: src/support/debug.cpp:152
23889 #, c-format
23890 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23891 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23892
23893 #: src/support/filetools.cpp:264
23894 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23895 msgstr "ca"
23896
23897 #: src/support/os_win32.cpp:464
23898 msgid "System file not found"
23899 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23900
23901 #: src/support/os_win32.cpp:465
23902 msgid ""
23903 "Unable to load shfolder.dll\n"
23904 "Please install."
23905 msgstr ""
23906 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23907 " Si us plau, instal·leu-la"
23908
23909 #: src/support/os_win32.cpp:470
23910 msgid "System function not found"
23911 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23912
23913 #: src/support/os_win32.cpp:471
23914 msgid ""
23915 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23916 "Don't know how to proceed. Sorry."
23917 msgstr ""
23918 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23919 "Es desconeix com procedir."
23920
23921 #: src/support/userinfo.cpp:45
23922 msgid "Unknown user"
23923 msgstr "Usuari desconegut"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "ColorUi"
23927 #~ msgstr "Color"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23931 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
23932
23933 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23934 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23938 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23942 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
23943
23944 #~ msgid "TheoremTemplate"
23945 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
23946
23947 #~ msgid "Theorem #:"
23948 #~ msgstr "Teorema núm.:"
23949
23950 #~ msgid "Lemma #:"
23951 #~ msgstr "Lema núm.:"
23952
23953 #~ msgid "Corollary #:"
23954 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
23955
23956 #~ msgid "Proposition #:"
23957 #~ msgstr "Proposició núm.:"
23958
23959 #~ msgid "Conjecture #:"
23960 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
23961
23962 #~ msgid "Criterion #:"
23963 #~ msgstr "Criteri núm.:"
23964
23965 #~ msgid "Fact #:"
23966 #~ msgstr "Fet núm.:"
23967
23968 #~ msgid "Axiom #:"
23969 #~ msgstr "Axioma núm.:"
23970
23971 #~ msgid "Definition #:"
23972 #~ msgstr "Definició núm.:"
23973
23974 #~ msgid "Example #:"
23975 #~ msgstr "Exemple núm.:"
23976
23977 #~ msgid "Condition #:"
23978 #~ msgstr "Condició núm.:"
23979
23980 #~ msgid "Problem #:"
23981 #~ msgstr "Problema núm.:"
23982
23983 #~ msgid "Exercise #:"
23984 #~ msgstr "Exercici núm.:"
23985
23986 #~ msgid "Remark #:"
23987 #~ msgstr "Comentari núm.:"
23988
23989 #~ msgid "Claim #:"
23990 #~ msgstr "Afirmació #:"
23991
23992 #~ msgid "Note #:"
23993 #~ msgstr "Nota núm.:"
23994
23995 #~ msgid "Notation #:"
23996 #~ msgstr "Notació núm.:"
23997
23998 #~ msgid "Case #:"
23999 #~ msgstr "Cas núm.:"
24000
24001 #~ msgid "Footernote"
24002 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Overwrite all files?"
24006 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Continue &asking"
24010 #~ msgstr "&Interliniat:"
24011
24012 #~ msgid "Thin space"
24013 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Medium space"
24017 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Thick space"
24021 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
24022
24023 #~ msgid "Negative thin space"
24024 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Negative medium space"
24028 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Negative thick space"
24032 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24033
24034 #~ msgid "Inter-word space"
24035 #~ msgstr "Espai entre paraules"
24036
24037 #~ msgid "Date format"
24038 #~ msgstr "Format de data"
24039
24040 #~ msgid "QQuad Space"
24041 #~ msgstr "Doble quadratí"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "Preview\t"
24045 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24049 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Options"
24053 #~ msgstr "&Opcions:"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Find LyX Text"
24057 #~ msgstr "Cerca el següent"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "&Replace with..."
24061 #~ msgstr "Substitueix amb"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Ne&xt"
24065 #~ msgstr "text"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Pre&vious"
24069 #~ msgstr "Canvi &següent"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "&Keep case"
24073 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "&Find..."
24077 #~ msgstr "&Cerca:"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24081 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "&Next"
24085 #~ msgstr "&Nou:"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "&Previous"
24089 #~ msgstr "Canvi &següent"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "&Advanced"
24093 #~ msgstr "A&vançat"
24094
24095 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24096 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Any &word"
24100 #~ msgstr "Una paraula"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid ""
24104 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24105 #~ "%2$s"
24106 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
24107
24108 #~ msgid "&Dummy"
24109 #~ msgstr "&Dummy"
24110
24111 #~ msgid "F&ind:"
24112 #~ msgstr "&Cerca:"
24113
24114 #~ msgid "The Enter key works, too"
24115 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
24116
24117 #~ msgid "The delete key works, too"
24118 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
24119
24120 #~ msgid "D&elete"
24121 #~ msgstr "&Suprimeix"
24122
24123 #~ msgid "&Default language:"
24124 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
24125
24126 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24127 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
24128
24129 #~ msgid "&BibTeX command:"
24130 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24134 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24138 #~ msgstr "Ordre índex:"
24139
24140 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24141 #~ msgstr ""
24142 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
24143
24144 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24145 #~ msgstr ""
24146 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24147 #~ "predeterminat"
24148
24149 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24150 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
24151
24152 #~ msgid "Use input encod&ing"
24153 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
24154
24155 #~ msgid "Jump to the label"
24156 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
24157
24158 #~ msgid "Merge cells"
24159 #~ msgstr "Uneix cel·les"
24160
24161 #~ msgid "Listing settings"
24162 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
24163
24164 #~ msgid "LangHeader"
24165 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
24166
24167 #~ msgid "Language Header:"
24168 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
24169
24170 #~ msgid "Language:"
24171 #~ msgstr "Idioma:"
24172
24173 #~ msgid "LastLanguage"
24174 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
24175
24176 #~ msgid "Last Language:"
24177 #~ msgstr "Última llengua:"
24178
24179 #~ msgid "End"
24180 #~ msgstr "Final"
24181
24182 #~ msgid "End of CV"
24183 #~ msgstr "Final del CV"
24184
24185 #~ msgid "BLZ"
24186 #~ msgstr "BLZ"
24187
24188 #~ msgid "Computer"
24189 #~ msgstr "Ordinador"
24190
24191 #~ msgid "Computer:"
24192 #~ msgstr "Ordinador:"
24193
24194 #~ msgid "EmptySection"
24195 #~ msgstr "SeccióBuida"
24196
24197 #~ msgid "Empty Section"
24198 #~ msgstr "Secció Buida"
24199
24200 #~ msgid "CloseSection"
24201 #~ msgstr "TancaSecció"
24202
24203 #~ msgid "Close Section"
24204 #~ msgstr "Tanca la secció"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Insert|n"
24208 #~ msgstr "Insereix|I"
24209
24210 #~ msgid "View DVI"
24211 #~ msgstr "Mostra el DVI"
24212
24213 #~ msgid "Update DVI"
24214 #~ msgstr "Actualitza DVI"
24215
24216 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24217 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
24218
24219 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24220 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
24221
24222 #~ msgid "View PostScript"
24223 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
24224
24225 #~ msgid "Update PostScript"
24226 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24230 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24234 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24238 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
24239
24240 #~ msgid ""
24241 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24242 #~ "You may not have the right languages installed."
24243 #~ msgstr ""
24244 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
24245 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
24246
24247 #~ msgid ""
24248 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24249 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24250 #~ msgstr ""
24251 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
24252 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid ""
24256 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24257 #~ msgstr ""
24258 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24259 #~ "predeterminat"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24263 #~ msgstr "Argument manquant"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24267 #~ msgstr "Bibliografia"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Branch Settings"
24271 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
24272
24273 #~ msgid "Length"
24274 #~ msgstr "Longitud"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "TeX Code Settings"
24278 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Float Settings"
24282 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24286 #~ msgstr "Espai vertical"
24287
24288 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24289 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
24290
24291 #~ msgid "ispell"
24292 #~ msgstr "ispell"
24293
24294 #~ msgid "pspell (library)"
24295 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24296
24297 #~ msgid "aspell (library)"
24298 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24299
24300 #~ msgid "*.pws"
24301 #~ msgstr "*.pws"
24302
24303 #~ msgid "*.ispell"
24304 #~ msgstr "*.ispell"
24305
24306 #~ msgid "Spellchecker error"
24307 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
24308
24309 #~ msgid ""
24310 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24311 #~ "Maybe it has been killed."
24312 #~ msgstr ""
24313 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
24314 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
24315
24316 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24317 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
24318
24319 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24320 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
24321
24322 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24323 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
24324
24325 #~ msgid "No Table of contents"
24326 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24330 #~ msgstr "caràcter especial"
24331
24332 #~ msgid "Opened table"
24333 #~ msgstr "Taula oberta"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Absender:"
24337 #~ msgstr "Capçalera:"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Vorwahl:"
24341 #~ msgstr "Normal:"
24342
24343 #~ msgid "Telefon:"
24344 #~ msgstr "Telèfon:"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Verteiler:"
24348 #~ msgstr "Espais verticals"
24349
24350 #~ msgid "PS:"
24351 #~ msgstr "PS:"
24352
24353 #~ msgid "Text:"
24354 #~ msgstr "Text:"
24355
24356 #~ msgid "RetourAdresse:"
24357 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
24358
24359 #~ msgid "BLZ:"
24360 #~ msgstr "BLZ:"
24361
24362 #~ msgid "Adresse:"
24363 #~ msgstr "Adreça:"
24364
24365 #~ msgid "Latex"
24366 #~ msgstr "Latex"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "No file open!"
24370 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24374 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24378 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24382 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Toggle Label|L"
24386 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
24387
24388 #~ msgid "B&rowse..."
24389 #~ msgstr "Navega..."
24390
24391 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24392 #~ msgstr "Nombre de còpies"
24393
24394 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24395 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
24396
24397 #~ msgid "Ne&w"
24398 #~ msgstr "&Nova:"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid ""
24402 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24403 #~ "assign the existing one."
24404 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
24405
24406 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24407 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24408
24409 #~ msgid "&Postscript driver:"
24410 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Append Parameter"
24414 #~ msgstr "Més paràmetres"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24418 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24422 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24426 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24427
24428 #~ msgid "figure"
24429 #~ msgstr "figura"
24430
24431 #~ msgid "table"
24432 #~ msgstr "taula"
24433
24434 #~ msgid "algorithm"
24435 #~ msgstr "algorisme"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "tableau"
24439 #~ msgstr "taula"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "keywords"
24443 #~ msgstr "Paraules clau"
24444
24445 #~ msgid "Table of Contents|a"
24446 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24447
24448 #~ msgid "FAQ|F"
24449 #~ msgstr "PMF|F"
24450
24451 #~ msgid "LinuxDoc"
24452 #~ msgstr "LinuxDoc"
24453
24454 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24455 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24456
24457 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24458 #~ msgstr ""
24459 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24460
24461 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24462 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24463
24464 #~ msgid "."
24465 #~ msgstr "."
24466
24467 #~ msgid "American"
24468 #~ msgstr "Anglès americà"
24469
24470 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24471 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24472
24473 #~ msgid "Austrian"
24474 #~ msgstr "Austríac"
24475
24476 #~ msgid "British"
24477 #~ msgstr "Anglès britànic"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Canadian"
24481 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Reference\t"
24485 #~ msgstr "Referència"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24489 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24490
24491 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24492 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "LaTeX default"
24496 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24497
24498 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24499 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24503 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"