1 # Traducció de LyX en Català
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
5 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
6 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
7 # en succesives passades.
9 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
13 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
14 "POT-Creation-Date: 2000-04-28 23:28+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n"
16 "Last-Translator: Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>\n"
17 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #. if the textclass wasn't loaded properly
23 #. we need to either substitute another
24 #. or stop loading the file.
25 #. I can substitute but I don't see how I can
26 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
28 msgid "Textclass Loading Error!"
29 msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
32 msgid "Can't load textclass "
33 msgstr "Impossible de carregar la classe de document"
36 msgid "-- substituting default"
37 msgstr "-- valor per defecte substituit "
41 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
42 msgstr "Avís: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
46 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
47 msgstr "ERROR: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
54 msgid "Reading of document is not complete"
55 msgstr "Lectura incompleta del document"
58 msgid "Maybe the document is truncated"
59 msgstr "Potser el document està truncat"
61 #. "\\lyxformat" not found
62 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
67 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
69 "S'ha trobat un format de fitxers LyX antic. Cal que utilitzeu LyX 0.10.7"
72 msgid "Not a LyX file!"
73 msgstr "No és un fitxer LyX"
76 msgid "Unable to read file!"
77 msgstr "Impossible llegir el fitxer"
80 msgid "Could not delete auto-save file!"
81 msgstr "Impossible esborrar el fitxer de auto-salvat!"
83 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
84 msgid "Error! Document is read-only: "
85 msgstr "Error! Document de només lectura"
87 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
88 msgid "Error! Cannot write file: "
89 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer: "
91 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
92 msgid "Error! Cannot open file: "
93 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: "
96 msgid "Error: Cannot write file:"
97 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer"
100 msgid "Error: Cannot open file: "
101 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: "
103 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
107 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
108 msgid "Cannot write file"
109 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
111 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
112 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
113 msgstr "Error : Profunditat errònia per la comanda LatexType\n"
115 #. path to LaTeX file
117 msgid "Running LaTeX..."
118 msgstr "Executant LaTeX..."
121 msgid "LaTeX did not work!"
122 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
124 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
125 msgid "Missing log file:"
126 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre:"
128 #. no errors or any other things to think about so:
129 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
130 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
134 #. path to Literate file
136 msgid "Running Literate..."
137 msgstr "Executant LaTeX..."
140 msgid "Literate command did not work!"
141 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
143 #. path to Literate file
145 msgid "Building Program..."
146 msgstr "Construint programa..."
149 msgid "Build did not work!"
150 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
152 #. path to LaTeX file
154 msgid "Running chktex..."
155 msgstr "Executant chktex..."
158 msgid "chktex did not work!"
159 msgstr "chktex no ha funcionat!"
162 msgid "Could not run with file:"
163 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
166 msgid "Cannot open temporary file:"
167 msgstr "Impossible obrir el fitxer temporal"
170 msgid "Error! Can't open temporary file:"
171 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer temporal"
173 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
174 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:755 src/lyx_cb.C:782
175 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
180 msgid "Error executing *roff command on table"
181 msgstr "Error executant *roff en la taula"
183 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
185 msgid "Changes in document:"
186 msgstr "Canvis al document:"
188 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
189 msgid "Save document?"
190 msgstr "Vols salvar el document?"
192 #: src/bufferlist.C:120
193 msgid "Some documents were not saved:"
194 msgstr "Alguns documents no s'han salvat"
196 #: src/bufferlist.C:121
198 msgstr "Realment vols sortir?"
200 #: src/bufferlist.C:245
201 msgid "lyx: Attempting to save document "
202 msgstr "lyx: Intentant salvar el document"
204 #: src/bufferlist.C:248
208 #: src/bufferlist.C:274
209 msgid " Save seems successful. Phew."
210 msgstr "Sembla que s'ha salvat exitosament, Bufa!"
212 #: src/bufferlist.C:278
213 msgid " Save failed! Trying..."
214 msgstr " No s'ha salvat! Intentant..."
216 #: src/bufferlist.C:281
217 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
218 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
220 #: src/bufferlist.C:310
221 msgid "An emergency save of this document exists!"
222 msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !"
224 #: src/bufferlist.C:312
225 msgid "Try to load that instead?"
226 msgstr "Intentar-lo carregar ?"
228 #: src/bufferlist.C:334
229 msgid "Autosave file is newer."
230 msgstr "El fitxer de auto-salvat és més nou."
232 #: src/bufferlist.C:336
233 msgid "Load that one instead?"
234 msgstr "Carregar-lo ?"
236 #: src/bufferlist.C:409
237 msgid "Unable to open template"
238 msgstr "Impossible obrir el model"
240 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2757 src/lyxfunc.C:2909
241 msgid "Document is already open:"
242 msgstr "El document ja és obert :"
244 #: src/bufferlist.C:435
245 msgid "Do you want to reload that document?"
246 msgstr "Voleu recarregar aquest document?"
248 #: src/bufferlist.C:453
252 #: src/bufferlist.C:454
253 msgid "' is read-only."
254 msgstr "' és de només lectura."
256 #. Ask if the file should be checked out for
257 #. viewing/editing, if so: load it.
258 #: src/bufferlist.C:469
260 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
261 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
263 #: src/bufferlist.C:477
264 msgid "Cannot open specified file:"
265 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: "
267 #: src/bufferlist.C:479
268 msgid "Create new document with this name?"
269 msgstr "Crear un document nou amb aquest nom?"
271 #: src/BufferView2.C:58
272 msgid "Specified file is unreadable: "
273 msgstr "El fitxer especificat és ilegible"
275 #: src/BufferView2.C:68
276 msgid "Cannot open specified file: "
277 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: "
279 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
280 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2198
281 msgid "Impossible Operation!"
282 msgstr "Operació Impossible"
284 #: src/BufferView2.C:193
285 msgid "Cannot insert table/list in table."
286 msgstr "Impossible inserir una taula o una llista dins d'una taula"
288 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
289 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
290 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2650 src/text.C:2200
291 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
292 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
296 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
297 msgid "Open/Close..."
298 msgstr "Obrir/Tancar"
300 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
304 #: src/BufferView2.C:429
305 msgid "No further undo information"
306 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
308 #: src/BufferView2.C:440
309 msgid "Redo not yet supported in math mode"
310 msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic"
312 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
316 #: src/BufferView2.C:450
317 msgid "No further redo information"
318 msgstr "No hi ha més informació per Refer"
320 #: src/BufferView2.C:547
321 msgid "Paragraph environment type copied"
322 msgstr "S'ha copiat el tipus d'entorn de paràgraf"
324 #: src/BufferView2.C:556
325 msgid "Paragraph environment type set"
326 msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
328 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
332 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
336 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
340 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
341 msgid "No more notes"
342 msgstr "No hi ha més notes"
344 #: src/bufferview_funcs.C:26
345 msgid "Inserting Footnote..."
346 msgstr "Inserir Nota a peu de pàgina..."
348 #: src/bufferview_funcs.C:61
349 msgid "Inserting margin note..."
350 msgstr "Inserció d'una nota al marge..."
352 #: src/bufferview_funcs.C:78
353 msgid "Error! unknown language"
356 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
360 #: src/bufferview_funcs.C:118
361 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
362 msgstr "Profunditat d'entorn modificada (dins del possible, potser no)"
364 #: src/bufferview_funcs.C:247
368 #: src/bufferview_funcs.C:251
370 msgstr ", Profunditat: "
372 #: src/bufferview_funcs.C:257
377 #: src/bufferview_funcs.C:260
382 #: src/bufferview_funcs.C:263
386 #: src/bufferview_funcs.C:266
391 #: src/bufferview_funcs.C:269
395 #: src/BufferView_pimpl.C:219
396 msgid "Formatting document..."
397 msgstr "Donant format al document..."
399 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
400 msgid "No more errors"
401 msgstr "No hi ha més errors"
403 #: src/bullet_forms.C:37
407 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
408 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
409 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
410 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
411 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
412 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
413 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
414 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
419 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
420 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
421 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
422 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
423 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
424 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
425 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
426 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
430 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
431 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
432 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
433 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
434 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
435 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
436 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
437 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
438 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
439 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
440 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
441 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
445 #: src/bullet_forms.C:51
449 #: src/bullet_forms.C:59
453 #: src/bullet_forms.C:63
457 #: src/bullet_forms.C:66
461 #: src/bullet_forms.C:69
465 #: src/bullet_forms.C:74
467 msgstr "Profunditat de les vinyetes"
469 #: src/bullet_forms.C:79
473 #: src/bullet_forms.C:84
477 #: src/bullet_forms.C:88
481 #: src/bullet_forms.C:92
485 #: src/bullet_forms.C:96
489 #: src/bullet_forms.C:100
493 #: src/bullet_forms_cb.C:27
494 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
495 msgstr "Ho sento, la vostra llibreria XPM (libXpm) és massa vella."
497 #: src/bullet_forms_cb.C:28
498 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
499 msgstr "Cal la llibreria XPM versió xpm-4.7 (coneguda per 3.4g) o posterior."
501 #: src/bullet_forms_cb.C:34
503 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
506 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
509 #: src/bullet_forms_cb.C:49
510 msgid "Itemize Bullet Selection"
511 msgstr "Seleccionar les marques d'enumeració"
514 msgid "ChkTeX warning id #"
515 msgstr "Avís de ChkTeX número "
517 #: src/ColorHandler.C:82
518 msgid "LyX: Unknown X11 color "
521 #: src/ColorHandler.C:83
526 #: src/ColorHandler.C:84
527 msgid " Using black instead, sorry!."
530 #: src/ColorHandler.C:91
531 msgid "LyX: X11 color "
534 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
535 msgid " allocated for "
538 #: src/ColorHandler.C:97
539 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
542 #: src/ColorHandler.C:138
543 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
546 #: src/ColorHandler.C:139
549 msgstr "' després de la opció "
551 #: src/ColorHandler.C:140
552 msgid " with (r,g,b)=("
555 #: src/ColorHandler.C:143
556 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
560 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
561 msgstr "ERROR: LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS"
564 msgid "Please install correctly to estimate the great"
565 msgstr "Instal.leu-lo correctament, si us plau."
568 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
569 msgstr "Tota aquesta gent, amb el seu treball, han contribuit al projete LyX"
576 msgid "Copyright and Warranty"
577 msgstr "Llicència i Garanties"
579 #: src/credits_form.C:24
583 #: src/credits_form.C:29
584 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
585 msgstr "Aquestes persones han contribuit al projecte LyX. Gràcies,"
587 #: src/credits_form.C:50
590 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
593 "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
594 "1995-1998 Equip LyX"
596 #: src/credits_form.C:55
598 "This program is free software; you can redistribute it\n"
599 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
600 "Public License as published by the Free Software\n"
601 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
602 "(at your option) any later version."
604 "Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n"
605 "tribució i/o modificació sota els termes de la\n"
606 "Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n"
607 "publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n"
608 " versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n"
611 #: src/credits_form.C:64
613 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
614 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
615 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
616 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
617 "See the GNU General Public License for more details.\n"
618 "You should have received a copy of\n"
619 "the GNU General Public License\n"
620 "along with this program; if not, write to\n"
621 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
622 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
624 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
625 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
626 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
627 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
628 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
629 "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n"
630 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
631 "Si no la heu rebut, escriviu a:\n"
632 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
633 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
635 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1478
636 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
637 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
638 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
639 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
640 msgid "Impossible operation"
641 msgstr "Operació Impossible"
643 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2353
644 msgid "Can't paste float into float!"
645 msgstr "Impossible enganxar un flotant en un flotant!"
647 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2363
648 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
649 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
652 msgid "Warning! Couldn't open directory."
653 msgstr "Avís! Impossible obrir el directori."
655 #: src/FontLoader.C:247
656 msgid "Loading font into X-Server..."
657 msgstr "Carregant font al servidor X..."
660 msgid "Set Charset|#C"
661 msgstr "Triar joc de caràcters|#C"
664 msgid "Charset not found!"
665 msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!"
676 "No s'ha trobat el\n"
680 msgid "Character set:|#H"
681 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
700 msgid "Primary key map|#r"
701 msgstr "Mapa de teclat primari|#r"
704 msgid "No key mapping|#N"
705 msgstr "Sense mapeig de teclat|#N"
708 msgid "Secondary key map|#e"
709 msgstr "Mapa de teclat secundari|#e"
721 msgstr "Fitxer EPS|#E"
724 msgid "Full Screen Preview|#v"
725 msgstr "Visualització en Pantalla Completa|#v"
727 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
732 msgid "Display Frame|#F"
733 msgstr "Mostrar marc|#F"
736 msgid "Do Translations|#r"
739 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
740 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
741 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
745 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
752 msgstr "% de la Pàgina|#"
756 msgstr "Par Defecte|#t"
766 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
770 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
774 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
775 #: src/layout_forms.C:717
779 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
784 msgid "Display in Color|#D"
785 msgstr "Mostrar en color|#D"
788 msgid "Do not display this figure|#y"
789 msgstr "No mostrar aquesta figura|#y"
792 msgid "Display as Grayscale|#i"
793 msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i"
796 msgid "Display as Monochrome|#s"
797 msgstr "Mostrar en monocrom|#s"
801 msgstr "Per Defecte|#U"
814 msgstr "% de la Pàgina|#"
818 msgid "% of Column|#o"
819 msgstr "% de columnna|#"
827 msgstr "Sub-figura|#k"
830 msgid "Directory:|#D"
831 msgstr "Directori:|#D"
835 msgstr "Plantilla:|#P"
839 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
843 msgstr "Rellegir|#R#r"
857 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
861 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
870 msgid "Replace with|#W"
871 msgstr "Substituir amb|#W"
883 msgstr "Substituir|#R#r"
890 msgid "Case sensitive|#s#S"
891 msgstr "Maj. i minúscules|#s#S"
894 msgid "Match word|#M#m"
895 msgstr "Idèntic|#M#m"
898 msgid "Replace All|#A#a"
899 msgstr "Substituir-ho tot|#R#r"
901 #: src/insets/figinset.C:1064
902 msgid "[render error]"
903 msgstr "[error d'interpretació]"
905 #: src/insets/figinset.C:1065
906 msgid "[rendering ... ]"
907 msgstr "[interpretant....]"
909 #: src/insets/figinset.C:1068
911 msgstr "[no hi ha fitxer]"
913 #: src/insets/figinset.C:1070
914 msgid "[bad file name]"
917 #: src/insets/figinset.C:1072
918 msgid "[not displayed]"
919 msgstr "[no mostrat]"
921 #: src/insets/figinset.C:1074
922 msgid "[no ghostscript]"
923 msgstr "[no hi ha ghostscript]"
925 #: src/insets/figinset.C:1076
926 msgid "[unknown error]"
927 msgstr "[error desconegut]"
929 #: src/insets/figinset.C:1248
930 msgid "Opened figure"
931 msgstr "Figura oberta"
933 #: src/insets/figinset.C:1275
937 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
938 msgid "empty figure path"
939 msgstr "Trajectòria de la figura buida"
941 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
945 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2789 src/lyxfunc.C:2852
946 #: src/lyxfunc.C:3045
950 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
954 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
955 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
956 msgstr "El nom del fitxer no pot incloure cap d'aquests caràcters:"
958 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
960 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
961 msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'."
963 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
964 msgid "Graphics file|#G"
967 #: src/insets/form_url.C:19
971 #: src/insets/form_url.C:20
975 #: src/insets/form_url.C:23
979 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
981 msgstr "Nom Destinatari:|#N"
983 #: src/insets/form_url.C:27
985 msgstr "tipus d' HTML"
987 #: src/insets/form_url.C:28
989 msgstr "tipus d' HTML"
991 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
992 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
993 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
994 #: src/mathed/math_forms.C:177
998 #: src/insets/insetbib.C:92
1002 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
1004 msgstr "Remarca:|#R"
1006 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1007 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
1008 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
1012 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1013 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1015 msgstr "Etiqueta:|#L"
1017 #: src/insets/insetbib.C:188
1021 #: src/insets/insetbib.C:298
1022 msgid "Bibliography item"
1023 msgstr "Entrada bibliogràfica"
1025 #: src/insets/insetbib.C:321
1026 msgid "BibTeX Generated References"
1027 msgstr "Referències generades per BibTeX"
1029 #: src/insets/insetbib.C:432
1031 msgstr "Base de dades:"
1033 #: src/insets/insetbib.C:433
1037 #: src/insets/insetbib.C:441
1041 #: src/insets/inset.C:76
1042 msgid "Opened inset"
1043 msgstr "inset obert"
1045 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3151
1049 #: src/insets/inseterror.C:164
1050 msgid "Opened error"
1051 msgstr "Error obert (no solucionat)"
1053 #: src/insets/inseterror.C:192
1055 msgstr "Error LaTeX"
1057 #: src/insets/insetert.C:29
1061 #: src/insets/insetert.C:55
1063 msgid "Opened ERT Inset"
1064 msgstr "inset obert"
1066 #: src/insets/insetert.C:68
1067 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1070 #: src/insets/insetfoot.C:28
1073 msgstr "Peu de pàg."
1075 #: src/insets/insetfoot.C:51
1077 msgid "Opened Footnote Inset"
1078 msgstr "Nota oberta"
1080 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1084 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1086 msgstr "Examinar|#B"
1088 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1089 msgid "Don't typeset|#D"
1090 msgstr "No tipografieu|#D"
1092 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1094 msgstr "Carregar|#L"
1096 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1097 msgid "File name:|#F"
1098 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
1100 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1101 msgid "Visible space|#s"
1102 msgstr "Espai visible|#s"
1104 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1108 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1109 msgid "Use input|#i"
1110 msgstr "Utilitzar entrada|#i"
1112 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1113 msgid "Use include|#U"
1114 msgstr "Utilitzar inclou|#i"
1117 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:244 src/lyxfunc.C:2737
1118 #: src/lyxfunc.C:2827 src/lyxfunc.C:2887 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:175
1119 #: src/menus.C:307 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1123 #. Use by default the master's path
1124 #: src/insets/insetinclude.C:116
1125 msgid "Select Child Document"
1126 msgstr "Seleccionar document fill"
1128 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1132 #: src/insets/insetinclude.C:297
1136 #: src/insets/insetinclude.C:299
1137 msgid "Verbatim Input"
1138 msgstr "Entrada textual"
1140 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1142 msgstr "Paraula clau:|#K"
1144 #: src/insets/insetindex.C:103
1148 #: src/insets/insetindex.C:110
1152 #: src/insets/insetindex.C:138
1154 msgstr "Imprimir Index"
1156 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1157 #: src/insets/insetinfo.C:224
1161 #: src/insets/insetinfo.C:192
1163 msgstr "Nota oberta"
1165 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1167 msgstr "Tancar|#C^["
1169 #: src/insets/insetloa.C:31
1170 msgid "List of Algorithms"
1171 msgstr "Llista d'algorismes"
1173 #: src/insets/insetlof.C:12
1174 msgid "List of Figures"
1175 msgstr "Llista de figures"
1177 #: src/insets/insetlot.C:12
1178 msgid "List of Tables"
1179 msgstr "Llista de taules"
1181 #: src/insets/insetparent.C:42
1185 #: src/insets/insetref.C:59
1189 #: src/insets/insetref.C:61
1193 #: src/insets/insettabular.C:163
1195 msgid "Opened Tabular Inset"
1196 msgstr "inset obert"
1198 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1199 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1200 msgstr "Les multicolumnes han de ser horitzontals"
1202 #: src/insets/insettext.C:340
1204 msgid "Opened Text Inset"
1205 msgstr "inset obert"
1207 #: src/insets/insettext.C:1479
1209 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1210 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
1212 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1213 msgid "Table of Contents"
1214 msgstr "Taula de continguts"
1216 #: src/insets/inseturl.C:115
1220 #: src/insets/inseturl.C:150
1222 msgstr "Inserir URL"
1224 #: src/insets/inseturl.C:164
1228 #: src/insets/inseturl.C:166
1232 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1237 msgid "Key Mappings"
1238 msgstr "Mapeig de tecles"
1240 #: src/kbsequence.C:213
1244 #: src/language.C:38
1248 #: src/language.C:39
1252 #: src/language.C:40
1256 #: src/language.C:41
1260 #: src/language.C:42
1264 #: src/language.C:43
1268 #: src/language.C:44
1272 #: src/language.C:45
1276 #: src/language.C:46
1281 #: src/language.C:47
1285 #: src/language.C:48
1289 #: src/language.C:49
1293 #: src/language.C:50
1297 #: src/language.C:51
1301 #: src/language.C:52
1305 #: src/language.C:53
1309 #: src/language.C:54
1313 #: src/language.C:55
1317 #: src/language.C:56
1321 #: src/language.C:57
1325 #: src/language.C:58
1329 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1333 #: src/language.C:60
1337 #: src/language.C:61
1341 #: src/language.C:62
1345 #: src/language.C:63
1350 #: src/language.C:64
1354 #: src/language.C:65
1358 #: src/language.C:66
1362 #: src/language.C:67
1366 #: src/language.C:68
1370 #: src/language.C:69
1375 #: src/language.C:70
1379 #: src/language.C:71
1383 #: src/language.C:72
1387 #: src/language.C:73
1391 #: src/language.C:74
1395 #: src/language.C:75
1399 #: src/language.C:76
1403 #: src/language.C:77
1407 #: src/language.C:78
1411 #: src/LaTeX.C:175 src/LaTeX.C:200 src/LaTeX.C:265 src/LaTeX.C:315
1412 msgid "LaTeX run number "
1413 msgstr "Execució LaTeX número "
1415 #: src/LaTeX.C:227 src/LaTeX.C:293
1416 msgid "Running MakeIndex."
1417 msgstr "Executant MakeIndex."
1420 msgid "Running BibTeX."
1421 msgstr "Executant BibTeX."
1423 #: src/LaTeXLog.C:44
1424 msgid "Unable to show log file!"
1425 msgstr "Impossible mostrar el fitxer de registre (log)!"
1427 #: src/LaTeXLog.C:47
1428 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1429 msgstr "Fitxer log de LaTeX inexistent!"
1431 #: src/LaTeXLog.C:54
1432 msgid "Build Program Log"
1433 msgstr "Construir Historic"
1435 #: src/LaTeXLog.C:54
1437 msgstr "Fitxer log de LaTeX"
1439 #: src/latexoptions.C:19
1440 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1441 msgstr "Permetre accentuar TOTS els caràcters|#w"
1443 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1445 msgstr "Actualitzar|#Uu"
1447 #: src/layout.C:1448
1448 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1449 msgstr "LyX no ha trobat les descriptions de formats de documents!"
1451 #: src/layout.C:1449
1452 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1453 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1455 #: src/layout.C:1450
1456 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1457 msgstr "estigui instal.lat correctament. Ho sento :-("
1459 #: src/layout.C:1512
1460 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1461 msgstr "LyX no ha pogut trobar cap descripció de formats de documents!"
1463 #: src/layout.C:1513
1464 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1465 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1467 #: src/layout.C:1514
1468 msgid "Sorry, has to exit :-("
1469 msgstr "Ho sento. Finalitzo :-("
1471 #: src/layout_forms.C:25
1475 #: src/layout_forms.C:33
1479 #: src/layout_forms.C:37
1483 #: src/layout_forms.C:43
1487 #: src/layout_forms.C:49
1488 msgid "Pagestyle:|#P"
1489 msgstr "Estil de pàgina:|#P"
1491 #: src/layout_forms.C:54
1495 #: src/layout_forms.C:59
1496 msgid "Font Size:|#O"
1497 msgstr "Tamany de font:|#O"
1499 #: src/layout_forms.C:76
1500 msgid "Float Placement:|#L"
1501 msgstr "Posició dels flotants"
1503 #: src/layout_forms.C:80
1504 msgid "PS Driver:|#S"
1505 msgstr "Driver de PS:|#S"
1507 #: src/layout_forms.C:85
1508 msgid "Encoding:|#D"
1509 msgstr "Codificació:|#D"
1511 #: src/layout_forms.C:103
1515 #: src/layout_forms.C:107
1519 #: src/layout_forms.C:113
1523 #: src/layout_forms.C:127
1527 #: src/layout_forms.C:131
1531 #: src/layout_forms.C:137
1532 msgid "Extra Options:|#X"
1533 msgstr "Opcions extra"
1535 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1539 #: src/layout_forms.C:151
1540 msgid "Default Skip:|#u"
1541 msgstr "Salt de línia:|#u"
1543 #: src/layout_forms.C:157
1544 msgid "Section number depth"
1545 msgstr "Mida de números de secció"
1547 #: src/layout_forms.C:162
1548 msgid "Table of contents depth"
1549 msgstr "Mida de la taula de continguts"
1551 #: src/layout_forms.C:167
1553 msgstr "Espaiament|#g"
1555 #: src/layout_forms.C:173
1556 msgid "Bullet Shapes|#B"
1557 msgstr "Forma de les vinyetes|#B"
1559 #: src/layout_forms.C:178
1560 msgid "Use AMS Math|#M"
1561 msgstr "Usar AMS Matemàtic|#M"
1563 #: src/layout_forms.C:211
1565 msgstr "Família:|#F"
1567 #: src/layout_forms.C:216
1571 #: src/layout_forms.C:221
1575 #: src/layout_forms.C:226
1579 #: src/layout_forms.C:231
1581 msgstr "Miscel.lania:|#M"
1583 #: src/layout_forms.C:244
1587 #: src/layout_forms.C:254
1588 msgid "Toggle on all these|#T"
1589 msgstr "Alternar en tots|#A"
1591 #: src/layout_forms.C:257
1592 msgid "These are never toggled"
1593 msgstr "Aquests mai s'alteren"
1595 #: src/layout_forms.C:262
1596 msgid "These are always toggled"
1597 msgstr "Aquests sempre s'alteren"
1599 #: src/layout_forms.C:305
1600 msgid "Label Width:|#d"
1601 msgstr "Mida d'Etiqueta:|#d"
1603 #: src/layout_forms.C:309
1607 #: src/layout_forms.C:313
1611 #: src/layout_forms.C:315
1615 #: src/layout_forms.C:317
1619 #: src/layout_forms.C:319
1623 #: src/layout_forms.C:321
1624 msgid "No Indent|#I"
1625 msgstr "Sense sagnat|#I"
1627 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1631 #: src/layout_forms.C:327
1633 msgstr "Esquerra|#f"
1635 #: src/layout_forms.C:329
1639 #: src/layout_forms.C:331
1643 #: src/layout_forms.C:341
1647 #: src/layout_forms.C:345
1649 msgstr "Després:|#w"
1651 #: src/layout_forms.C:349
1653 msgstr "Salt de Pàgina"
1655 #: src/layout_forms.C:353
1659 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1663 #: src/layout_forms.C:361
1664 msgid "Vertical Spaces"
1665 msgstr "Espais verticals"
1667 #: src/layout_forms.C:365
1669 msgstr "Opcions extra|#X"
1671 #: src/layout_forms.C:369
1675 #: src/layout_forms.C:371
1679 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1683 #: src/layout_forms.C:427
1687 #: src/layout_forms.C:432
1691 #: src/layout_forms.C:434
1695 #: src/layout_forms.C:438
1699 #: src/layout_forms.C:458
1701 msgstr "Especial:|#S"
1703 #: src/layout_forms.C:468
1707 #: src/layout_forms.C:472
1708 msgid "Foot/Head Margins"
1709 msgstr "Marges de capçalera i peu de pàgina"
1711 #: src/layout_forms.C:492
1715 #: src/layout_forms.C:498
1719 #: src/layout_forms.C:500
1720 msgid "Landscape|#L"
1723 #: src/layout_forms.C:504
1724 msgid "Papersize:|#P"
1727 #: src/layout_forms.C:508
1728 msgid "Custom Papersize"
1729 msgstr "Tamany Personalitzat"
1731 #: src/layout_forms.C:512
1732 msgid "Use Geometry Package|#U"
1733 msgstr "Utilitzar el paquet de geometria|#U"
1735 #: src/layout_forms.C:514
1737 msgstr "Amplada:|#W"
1739 #: src/layout_forms.C:517
1743 #: src/layout_forms.C:520
1747 #: src/layout_forms.C:523
1751 #: src/layout_forms.C:526
1753 msgstr "Esquerre:|#e"
1755 #: src/layout_forms.C:529
1759 #: src/layout_forms.C:532
1760 msgid "Headheight:|#i"
1761 msgstr "Alçada capç.:|#i"
1763 #: src/layout_forms.C:535
1765 msgstr "Sep. capçalera:|#d"
1767 #: src/layout_forms.C:538
1768 msgid "Footskip:|#F"
1769 msgstr "Separació peu:|#F"
1771 #: src/layout_forms.C:573
1773 msgstr "Vores, contorns"
1775 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1779 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1783 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1785 msgstr "Esquerra|#L"
1787 #: src/layout_forms.C:599
1788 msgid "Special Cell"
1789 msgstr "Cel.la especial"
1791 #: src/layout_forms.C:603
1792 msgid "Multicolumn|#M"
1793 msgstr "Multicolumnes|#M"
1795 #: src/layout_forms.C:605
1796 msgid "Append Column|#A"
1797 msgstr "Afegir Columna|#A"
1799 #: src/layout_forms.C:608
1800 msgid "Delete Column|#O"
1801 msgstr "Suprimir Columna|#O"
1803 #: src/layout_forms.C:611
1804 msgid "Append Row|#p"
1805 msgstr "Afegir Fila|#p"
1807 #: src/layout_forms.C:614
1808 msgid "Delete Row|#w"
1809 msgstr "Suprimir Fila|#w"
1811 #: src/layout_forms.C:617
1812 msgid "Delete Table|#D"
1813 msgstr "Suprimir Taula|#D"
1815 #: src/layout_forms.C:620
1819 #: src/layout_forms.C:623
1823 #: src/layout_forms.C:626
1824 msgid "Set Borders|#S"
1825 msgstr "Activar Contorns|#S"
1827 #: src/layout_forms.C:629
1828 msgid "Unset Borders|#U"
1829 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
1831 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1833 msgstr "Taula llarga"
1835 #: src/layout_forms.C:637
1836 msgid "Rotate 90°|#9"
1837 msgstr "Rotar 90%|#9"
1839 #: src/layout_forms.C:639
1840 msgid "Linebreaks|#N"
1841 msgstr "Salt de línia|#N"
1843 #: src/layout_forms.C:641
1845 msgstr "Spec. Taula"
1847 #: src/layout_forms.C:650
1849 msgstr "Primera cel.la"
1851 #: src/layout_forms.C:652
1855 #: src/layout_forms.C:654
1857 msgstr "Peu de pàg."
1859 #: src/layout_forms.C:656
1861 msgstr "Últim peu de pàg."
1863 #: src/layout_forms.C:658
1865 msgstr "Pagina nova"
1867 #: src/layout_forms.C:660
1871 #: src/layout_forms.C:662
1875 #: src/layout_forms.C:665
1877 msgstr "Esquerra|#e"
1879 #: src/layout_forms.C:668
1883 #: src/layout_forms.C:671
1885 msgstr "Centrar|||#C"
1887 #: src/layout_forms.C:695
1888 msgid "Extra Options"
1889 msgstr "Opcions Extra"
1891 #: src/layout_forms.C:699
1895 #: src/layout_forms.C:714
1899 #: src/layout_forms.C:730
1903 #: src/layout_forms.C:742
1904 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1905 msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H"
1907 #: src/layout_forms.C:744
1908 msgid "Start new Minipage|#S"
1909 msgstr "Començar una nova minipàgina|#S"
1911 #: src/layout_forms.C:748
1912 msgid "Indented Paragraph|#I"
1913 msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
1915 #: src/layout_forms.C:751
1917 msgstr "Minipàgina|#M"
1919 #: src/layout_forms.C:754
1923 #: src/layout_forms.C:779
1924 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1925 msgstr "Aliniació Especial de Multi-Columnes"
1927 #: src/layout_forms.C:799
1928 msgid "Special Column Alignment"
1929 msgstr "Aliniació Especial de Columnes"
1931 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
2003 msgid "note background"
2015 msgid "command-inset"
2019 msgid "command-inset background"
2022 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2025 msgstr "Inserir etiqueta"
2033 msgid "accent background"
2037 msgid "accent frame"
2041 msgid "minipage line"
2045 msgid "special char"
2054 msgid "math background"
2060 msgstr "Mode Matemàtic"
2069 msgstr "Panell Matemàtic"
2074 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
2077 msgid "footnote background"
2081 msgid "footnote frame"
2095 msgid "inset background"
2104 msgid "end-of-line marker"
2109 msgid "appendix line"
2110 msgstr "inset obert"
2117 msgid "top/bottom line"
2123 msgstr "Taula inserida"
2126 msgid "tabular line"
2130 msgid "tabularonoff line"
2140 msgstr "Salt de Pàgina"
2143 msgid "top of button"
2147 msgid "bottom of button"
2151 msgid "left of button"
2155 msgid "right of button"
2159 msgid "button background"
2170 #: src/Literate.C:58
2171 msgid "Weaving document"
2174 #: src/Literate.C:88
2175 msgid "Building program"
2176 msgstr "Construint programa..."
2178 #: src/LyXAction.C:94
2179 msgid "Insert appendix"
2180 msgstr "Inserir apèndix"
2182 #: src/LyXAction.C:95
2183 msgid "Describe command"
2184 msgstr "Descriure comana"
2186 #: src/LyXAction.C:98
2187 msgid "Select previous char"
2188 msgstr "Seleccionar caràcter anterior"
2190 #: src/LyXAction.C:101
2191 msgid "Insert bibtex"
2192 msgstr "Insertar BibTeX"
2194 #: src/LyXAction.C:109
2195 msgid "Build program"
2198 #: src/LyXAction.C:110
2200 msgstr "Arxivat automàtic"
2202 #: src/LyXAction.C:112
2203 msgid "Go to beginning of document"
2204 msgstr "Anar al principi del document"
2206 #: src/LyXAction.C:114
2207 msgid "Select to beginning of document"
2208 msgstr "Seleccionar des del principi del document"
2210 #: src/LyXAction.C:117
2212 msgstr "Verificar TeX"
2214 #: src/LyXAction.C:120
2215 msgid "Go to end of document"
2216 msgstr "Anar al final del document"
2218 #: src/LyXAction.C:122
2219 msgid "Select to end of document"
2220 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
2222 #: src/LyXAction.C:123
2226 #: src/LyXAction.C:124
2230 #: src/LyXAction.C:127
2231 msgid "Import document"
2232 msgstr "Importar document"
2234 #: src/LyXAction.C:130
2235 msgid "New document"
2236 msgstr "Document nou"
2238 #: src/LyXAction.C:132
2239 msgid "New document from template"
2240 msgstr "Document nou basat en model"
2242 #: src/LyXAction.C:133
2246 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2250 #: src/LyXAction.C:136
2251 msgid "Revert to saved"
2252 msgstr "Revertir a document salvat"
2254 #: src/LyXAction.C:138
2255 msgid "Toggle read-only"
2256 msgstr "Només lectura si/no"
2258 #: src/LyXAction.C:139
2260 msgstr "Actualitzar DVI"
2262 #: src/LyXAction.C:142
2263 msgid "Update PostScript"
2264 msgstr "Actualitzar PostScript"
2266 #: src/LyXAction.C:143
2268 msgstr "Visualitzar DVI"
2270 #: src/LyXAction.C:145
2271 msgid "View PostScript"
2272 msgstr "Visualitzar PostScript"
2274 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2278 #: src/LyXAction.C:147
2282 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2286 #: src/LyXAction.C:150
2287 msgid "Go one char back"
2288 msgstr "Retrocedir un caràcter"
2290 #: src/LyXAction.C:152
2291 msgid "Go one char forward"
2292 msgstr "Avançar un caràcter"
2294 #: src/LyXAction.C:155
2295 msgid "Insert citation"
2296 msgstr "Inserir cita"
2298 #: src/LyXAction.C:158
2299 msgid "Execute command"
2300 msgstr "Executar comana"
2302 #: src/LyXAction.C:167
2303 msgid "Decrement environment depth"
2304 msgstr "Reduir la profunditat de l'entorn"
2306 #: src/LyXAction.C:169
2307 msgid "Increment environment depth"
2308 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn"
2310 #: src/LyXAction.C:171
2311 msgid "Change environment depth"
2312 msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
2314 #: src/LyXAction.C:172
2315 msgid "Insert ... dots"
2316 msgstr "Inserir punts suspensius"
2318 #: src/LyXAction.C:173
2322 #: src/LyXAction.C:175
2323 msgid "Select next line"
2324 msgstr "Seleccionar la línia següent"
2326 #: src/LyXAction.C:177
2327 msgid "Choose Paragraph Environment"
2328 msgstr "Triar l'entorn de paràgraf"
2330 #: src/LyXAction.C:179
2331 msgid "Insert end of sentence period"
2332 msgstr "Inserir un punt i apart"
2334 #: src/LyXAction.C:180
2335 msgid "Go to next error"
2336 msgstr "Anar al següent error"
2338 #: src/LyXAction.C:182
2339 msgid "Remove all error boxes"
2340 msgstr "Eliminar tots els missatges d'error"
2342 #: src/LyXAction.C:184
2344 msgid "Insert a new ERT Inset"
2345 msgstr "Inserir llista d'index"
2347 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2927
2348 msgid "Insert Figure"
2349 msgstr "Inserir figura"
2351 #: src/LyXAction.C:187
2353 msgid "Insert Graphics"
2354 msgstr "Inserir apèndix"
2356 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2357 msgid "Find & Replace"
2358 msgstr "Buscar i Substituir"
2360 #: src/LyXAction.C:194
2362 msgstr "Negreta si/no"
2364 #: src/LyXAction.C:195
2365 msgid "Toggle code style"
2368 #: src/LyXAction.C:196
2369 msgid "Default font style"
2370 msgstr "Estil de font per defecte"
2372 #: src/LyXAction.C:198
2373 msgid "Toggle emphasize"
2374 msgstr "Cursiva Sí/No"
2376 # Je suis pas sur d'italique
2377 #: src/LyXAction.C:199
2378 msgid "Toggle user defined style"
2379 msgstr "Estil de l'usuari Sí/No"
2381 #: src/LyXAction.C:201
2382 msgid "Toggle noun style"
2383 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
2385 #: src/LyXAction.C:202
2386 msgid "Toggle roman font style"
2387 msgstr "(Des)Activar font d'estil romà"
2389 #: src/LyXAction.C:204
2390 msgid "Toggle sans font style"
2391 msgstr "(Des)Activar font d'estil sans sérif"
2393 #: src/LyXAction.C:205
2394 msgid "Set font size"
2395 msgstr "Fixar tamany de font"
2397 #: src/LyXAction.C:206
2398 msgid "Show font state"
2399 msgstr "Mostrar estat de la font"
2401 #: src/LyXAction.C:209
2402 msgid "Toggle font underline"
2403 msgstr "(Des)Activar el subratllat"
2405 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2406 msgid "Insert Footnote"
2407 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
2409 #: src/LyXAction.C:214
2410 msgid "Select next char"
2411 msgstr "Seleccionar caràcter següent"
2413 #: src/LyXAction.C:217
2414 msgid "Insert horizontal fill"
2415 msgstr "Inserir espai? horitzontal"
2417 #: src/LyXAction.C:220
2418 msgid "Insert hyphenation point"
2419 msgstr "Inserir punt de separació"
2421 #: src/LyXAction.C:222
2422 msgid "Insert index item"
2423 msgstr "Inserir element d'índex"
2425 #: src/LyXAction.C:224
2426 msgid "Insert last index item"
2427 msgstr "Inserir últim element d'índex"
2429 #: src/LyXAction.C:225
2430 msgid "Insert index list"
2431 msgstr "Inserir llista d'index"
2433 #: src/LyXAction.C:227
2434 msgid "Turn off keymap"
2435 msgstr "Desactivar el mapa de teclat"
2437 #: src/LyXAction.C:230
2438 msgid "Use primary keymap"
2439 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat primari"
2441 #: src/LyXAction.C:232
2442 msgid "Use secondary keymap"
2443 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat secondari"
2445 #: src/LyXAction.C:233
2446 msgid "Toggle keymap"
2447 msgstr "(Des)Activar el mapa de teclat"
2449 #: src/LyXAction.C:235
2450 msgid "Insert Label"
2451 msgstr "Inserir etiqueta"
2453 #: src/LyXAction.C:237
2455 msgid "Change language"
2458 #: src/LyXAction.C:238
2459 msgid "View LaTeX log"
2460 msgstr "Visualitzar registre (log) de LaTeX"
2462 #: src/LyXAction.C:243
2463 msgid "Copy paragraph environment type"
2464 msgstr "Copiar el tipus d'entorn de paràgraf"
2466 #: src/LyXAction.C:249
2467 msgid "Paste paragraph environment type"
2468 msgstr "Enganxar el tipus d'entorn de paràgraf"
2470 #: src/LyXAction.C:256
2471 msgid "Go to beginning of line"
2472 msgstr "Anar al principi de la línia"
2474 #: src/LyXAction.C:258
2475 msgid "Select to beginning of line"
2476 msgstr "Seleccionar des del principi de línia"
2478 #: src/LyXAction.C:260
2479 msgid "Go to end of line"
2480 msgstr "Anar al final de la línia"
2482 #: src/LyXAction.C:262
2483 msgid "Select to end of line"
2484 msgstr "Seleccionar fins al final de la línia"
2486 #: src/LyXAction.C:264
2487 msgid "Insert list of algorithms"
2488 msgstr "Inserir llista d'algorismes"
2490 #: src/LyXAction.C:266
2491 msgid "Insert list of figures"
2492 msgstr "Inserir llista de figures"
2494 #: src/LyXAction.C:268
2495 msgid "Insert list of tables"
2496 msgstr "Inserir llista de taules"
2498 #: src/LyXAction.C:269
2502 #: src/LyXAction.C:271
2503 msgid "Insert Margin note"
2504 msgstr "Inserir nota al marge"
2506 #: src/LyXAction.C:277
2508 msgstr "Lletres -matemàtiques- Gregues"
2510 #: src/LyXAction.C:280
2511 msgid "Insert math symbol"
2512 msgstr "Inserir símbol matemàtic"
2514 #: src/LyXAction.C:285
2516 msgstr "Mode Matemàtic"
2518 #: src/LyXAction.C:296
2520 msgid "Insert a new Number Inset"
2521 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
2523 #: src/LyXAction.C:299
2524 msgid "Go one paragraph down"
2525 msgstr "Anar al següent paràgraf"
2527 #: src/LyXAction.C:301
2528 msgid "Select next paragraph"
2529 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
2531 #: src/LyXAction.C:303
2532 msgid "Go one paragraph up"
2533 msgstr "Anar al paràgraf anterior"
2535 #: src/LyXAction.C:305
2536 msgid "Select previous paragraph"
2537 msgstr "Seleccionar paràgraf anterior"
2539 #: src/LyXAction.C:312
2540 msgid "Insert protected space"
2541 msgstr "Inserir espai protegit"
2543 #: src/LyXAction.C:313
2544 msgid "Insert quote"
2545 msgstr "Inserir cita"
2547 #: src/LyXAction.C:315
2549 msgstr "Reconfigurar"
2551 #: src/LyXAction.C:320
2552 msgid "Insert cross reference"
2553 msgstr "Inserir referència creuada"
2555 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2939
2556 msgid "Insert Table"
2557 msgstr "Inserir Taula"
2559 #: src/LyXAction.C:344
2561 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2562 msgstr "Inserir Taula"
2564 #: src/LyXAction.C:345
2565 msgid "Toggle TeX style"
2566 msgstr "Passar a mode TeX"
2568 #: src/LyXAction.C:347
2570 msgid "Insert a new Text Inset"
2571 msgstr "Inserir llista d'index"
2573 #: src/LyXAction.C:349
2574 msgid "Insert table of contents"
2575 msgstr "Inserir taula de continguts"
2577 #: src/LyXAction.C:351
2578 msgid "View table of contents"
2579 msgstr "Visualitzar taula de continguts"
2581 #: src/LyXAction.C:353
2582 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2583 msgstr "(Des)Activar que el cursor segueixi la barra de scroll"
2585 #: src/LyXAction.C:365
2586 msgid "Register document under version control"
2589 #: src/LyXAction.C:592
2590 msgid "No description available!"
2591 msgstr "Descripció no disponible !"
2594 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2595 msgstr "PostScript Encapsulat (*.eps, *.ps)|#E"
2598 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2599 msgstr "EPS Incorporat (*.eps, *.ps)|#I"
2606 msgid "Roman Font|#R"
2607 msgstr "Font Romana|#R"
2610 msgid "Sans Serif Font|#S"
2611 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2614 msgid "Typewriter Font|#T"
2615 msgstr "Font Màq. d'Escriure|#T"
2618 msgid "Font Norm|#N"
2619 msgstr "Font Normal|#N"
2622 msgid "Font Zoom|#Z"
2623 msgstr "Zoom de Font|#Z"
2627 msgstr "Actualitzar|Uu#u"
2631 msgstr "Actualitzar|#U"
2634 msgid "Insert Reference|#I^M"
2635 msgstr "Inserir Referència|#I^M"
2638 msgid "Insert Page Number|#P"
2639 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
2642 msgid "Go to Reference|#G"
2643 msgstr "Anar a la Referència||#G"
2646 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2647 msgstr "No s'ha pogut salvar. Renombrar i intentar-ho de nou ?"
2650 msgid "(If not, document is not saved.)"
2651 msgstr "(Sinó el document no es salvarà)"
2653 #: src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2738
2658 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2659 msgstr "Introduiu el nom amb què es guardarà el fitxer"
2662 msgid "Same name as document already has:"
2663 msgstr "El document ja tenia aquest nom:"
2666 msgid "Save anyway?"
2667 msgstr "Salvar-lo, tot i això ?"
2670 msgid "Another document with same name open!"
2671 msgstr "Hi ha un altre document obert amb aquest nom !"
2674 msgid "Replace with current document?"
2675 msgstr "Substituir amb el document actual ?"
2678 msgid "Document renamed to '"
2679 msgstr "Document renombrat com '"
2682 msgid "', but not saved..."
2683 msgstr "', però sense salvar..."
2686 msgid "Document already exists:"
2687 msgstr "El Document ja existeix"
2690 msgid "Replace file?"
2691 msgstr "Substituir el fitxer ?"
2693 #: src/lyx_cb.C:324 src/lyx_cb.C:354
2694 msgid "One error detected"
2695 msgstr "Detectat un error"
2697 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2698 msgid "You should try to fix it."
2699 msgstr "L'haurieu de corregir"
2701 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2702 msgid " errors detected."
2703 msgstr " errors detectats"
2705 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2706 msgid "You should try to fix them."
2707 msgstr "Els haurieu de corregir"
2710 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2711 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2714 msgid "Wrong type of document"
2715 msgstr "Anar al final del document"
2718 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2721 #: src/lyx_cb.C:346 src/lyx_cb.C:361
2722 msgid "There were errors during the Build process."
2723 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2726 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2727 msgstr "Chktex no funciona amb documents derivats de SGML"
2730 msgid "No warnings found."
2731 msgstr "No hi ha hagut avisos"
2734 msgid "One warning found."
2735 msgstr "Hi ha hagut un avís"
2738 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2739 msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-lo."
2742 msgid " warnings found."
2746 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2747 msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-los"
2750 msgid "Chktex run successfully"
2751 msgstr "Chktex no ha trobat cap error"
2754 msgid "It seems chktex does not work."
2755 msgstr "Chktex no ha funcionat."
2757 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2758 #. the return code of the command. This means that all
2759 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2761 #. CHECK What should we do here?
2762 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2763 msgid "Executing command:"
2764 msgstr "Executant la comanda:"
2766 #: src/lyx_cb.C:712 src/lyxfunc.C:2780
2767 msgid "File already exists:"
2768 msgstr "El fitxer ja existeix:"
2771 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2772 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
2779 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2783 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2784 msgstr "Fitxer LaTeX perfecte salvat com"
2787 msgid "Document class must be linuxdoc."
2788 msgstr "La classe del document ha de ser linuxdoc"
2791 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2792 msgstr "Creant el fitxer SGML LinuxDoc `"
2795 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2796 msgstr "Fitxer LinuxDoc SGML salvat com"
2799 msgid "Document class must be docbook."
2800 msgstr "La classe del document ha de ser docbook."
2803 msgid "Building DocBook SGML file `"
2804 msgstr "Construint el fitxer DocBook SGML `"
2807 msgid "DocBook SGML file save as"
2808 msgstr "Fitxer DocBook SGML salvat com"
2811 msgid "Ascii file saved as"
2812 msgstr "Fitxer Ascii salvat com"
2814 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2815 msgid "Document exported as HTML to file `"
2818 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2819 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2820 msgstr "Impossible la conversió a HTML del fitxer `"
2823 msgid "Unknown export type: "
2824 msgstr "No sé exportar a aquest tipus: "
2826 #: src/lyx_cb.C:1030
2827 msgid "Autosaving current document..."
2828 msgstr "Autosalvat del document actual..."
2830 #: src/lyx_cb.C:1070
2831 msgid "Autosave Failed!"
2832 msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
2834 #: src/lyx_cb.C:1126
2835 msgid "File to Insert"
2836 msgstr "Fitxer a inserir"
2838 #: src/lyx_cb.C:1136
2839 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2842 #: src/lyx_cb.C:1143
2843 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2844 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer especificat: "
2846 #: src/lyx_cb.C:1178
2847 msgid "Table Of Contents"
2848 msgstr "Taula de continguts"
2850 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1044
2851 msgid "Enter new label to insert:"
2852 msgstr "Introduiu la nova etiqueta a inserir:"
2854 #: src/lyx_cb.C:1218
2855 msgid "Insert Reference"
2856 msgstr "Inserir Referència"
2859 #: src/lyx_cb.C:1302
2860 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2861 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer TeX...."
2864 #: src/lyx_cb.C:1308
2865 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2866 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer DVI..."
2868 #: src/lyx_cb.C:1361
2869 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2870 msgstr "Convertint el fitxer DocBook SGML a fitxer DVI..."
2872 #: src/lyx_cb.C:1389
2873 msgid "Character Style"
2874 msgstr "Estil de caràcter"
2876 #: src/lyx_cb.C:1599
2877 msgid "Paragraph Environment"
2878 msgstr "Entorn de paràgraf"
2880 #: src/lyx_cb.C:1869
2881 msgid "Document Layout"
2882 msgstr "Format del document"
2884 #: src/lyx_cb.C:1907
2888 #: src/lyx_cb.C:1955
2889 msgid "LaTeX Preamble"
2890 msgstr "Preamble LaTeX"
2892 #: src/lyx_cb.C:1972
2893 msgid "Do you want to save the current settings"
2894 msgstr "Voleu salvar els paramètres actuals"
2896 #: src/lyx_cb.C:1973
2897 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2898 msgstr "Per a Caràcter, Document, Paper i Cometes"
2900 #: src/lyx_cb.C:1974
2901 msgid "as default for new documents?"
2902 msgstr "com a paràmetres per defecte pels nous documents?"
2904 #: src/lyx_cb.C:2214
2905 msgid "Paragraph layout set"
2906 msgstr "Format de paràgraf modificat"
2908 #: src/lyx_cb.C:2289
2909 msgid "Should I set some parameters to"
2910 msgstr "Cal que modifiqui "
2912 #: src/lyx_cb.C:2291
2913 msgid "the defaults of this document class?"
2914 msgstr "per fer-los paràmetres per defecte d'aquesta classe de documents?"
2916 #. unable to load new style
2917 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2443 src/lyx_cb.C:2450
2918 msgid "Conversion Errors!"
2919 msgstr "Errors de Conversió!"
2921 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2451
2922 msgid "Unable to switch to new document class."
2923 msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents."
2925 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
2926 msgid "Reverting to original document class."
2927 msgstr "Tornant a la classe de document original."
2929 #: src/lyx_cb.C:2428
2930 msgid "Converting document to new document class..."
2931 msgstr "Convertint el document a la nova classe..."
2933 #: src/lyx_cb.C:2438
2934 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2935 msgstr "Un paràgraf no s'ha pogut convertir"
2937 #: src/lyx_cb.C:2441
2938 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2939 msgstr " paràgrafs no s'han pogut convertir"
2941 #: src/lyx_cb.C:2444
2942 msgid "into chosen document class"
2943 msgstr "a la classe escollida"
2945 #: src/lyx_cb.C:2530
2946 msgid "Document layout set"
2947 msgstr "Possibles Formats de Document"
2949 #: src/lyx_cb.C:2566
2950 msgid "Quotes type set"
2951 msgstr "Possibles Cometes"
2953 #: src/lyx_cb.C:2628
2954 msgid "LaTeX preamble set"
2955 msgstr "Possibles Preambles LaTeX"
2957 #: src/lyx_cb.C:2649
2958 msgid "Cannot insert table in table."
2959 msgstr "Impossible inserir un taula en una taula"
2961 #: src/lyx_cb.C:2654
2962 msgid "Inserting table..."
2963 msgstr "Inserint taula..."
2965 #: src/lyx_cb.C:2721
2966 msgid "Table inserted"
2967 msgstr "Taula inserida"
2969 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2797
2970 msgid "ERROR! Unable to print!"
2971 msgstr "Impossible imprimir"
2973 #: src/lyx_cb.C:2780
2974 msgid "Check 'range of pages'!"
2977 #: src/lyx_cb.C:2798
2978 msgid "Check 'number of copies'!"
2981 #: src/lyx_cb.C:2907
2985 #: src/lyx_cb.C:2908
2986 msgid "Unable to print"
2987 msgstr "Impossible imprimir"
2989 #: src/lyx_cb.C:2909
2990 msgid "Check that your parameters are correct"
2991 msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes"
2993 #: src/lyx_cb.C:2954
2994 msgid "Inserting figure..."
2995 msgstr "Inserint figura..."
2997 #: src/lyx_cb.C:2959 src/lyx_cb.C:3011
2998 msgid "Figure inserted"
2999 msgstr "Figura inserida"
3001 #: src/lyx_cb.C:3049
3002 msgid "Screen options set"
3003 msgstr "Opcions de pantalla"
3005 #: src/lyx_cb.C:3079
3006 msgid "LaTeX Options"
3007 msgstr "Opcions de LaTeX"
3009 #: src/lyx_cb.C:3088
3010 msgid "Running configure..."
3011 msgstr "Reconfigurant..."
3013 #: src/lyx_cb.C:3095
3014 msgid "Reloading configuration..."
3015 msgstr "Carregant la configuració..."
3017 #: src/lyx_cb.C:3097
3018 msgid "The system has been reconfigured."
3019 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
3021 #: src/lyx_cb.C:3098
3022 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3023 msgstr "Cal reinicialitzar LyX per utilitzar qualsevol"
3025 #: src/lyx_cb.C:3099
3026 msgid "updated document class specifications."
3027 msgstr "especificació de classe de document actualitzada"
3029 #: src/lyx_cb.C:3152
3030 msgid "Couldn't find this label"
3031 msgstr "Impossible trobar aquesta etiqueta"
3033 #: src/lyx_cb.C:3153
3034 msgid "in current document."
3035 msgstr "en el document actual"
3037 #: src/lyx_cb.C:3185
3038 msgid "*** No Document ***"
3039 msgstr "*** No hi ha Document ***"
3041 #: src/lyx_cb.C:3340
3042 msgid "*** No labels found in document ***"
3043 msgstr "*** No s'han trobat etiquetes en el document ***"
3055 msgstr "Màquina d'Escriure"
3061 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3066 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3093 msgstr "Majúscules Petites"
3097 msgstr " Petita (4)"
3101 msgstr " Petita (3)"
3105 msgstr " Petita (2)"
3109 msgstr " Petita (1)"
3137 msgstr "<- Augmentar ->"
3141 msgstr "-> Disminuir <-"
3153 msgstr "(Des)Activar"
3155 #: src/lyxfont.C:402
3159 #: src/lyxfont.C:405
3163 #: src/lyxfont.C:408
3165 msgstr "Petites Majúscules"
3167 #: src/lyxfont.C:410
3171 #: src/lyxfont.C:416
3173 msgstr "Per defecte"
3175 #: src/lyxfont.C:417
3180 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3184 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3185 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3188 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3189 msgid "String not found!"
3190 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
3193 msgid "1 string has been replaced."
3194 msgstr "1 cadena de caràcters ha estat substituida."
3197 msgid " strings have been replaced."
3204 #: src/lyxfunc.C:282
3205 msgid "Unknown sequence:"
3206 msgstr "Seqüència Desconeguda:"
3208 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2687
3209 msgid "Unknown action"
3210 msgstr "Acció Desconeguda"
3213 #: src/lyxfunc.C:339
3214 msgid "Document is read-only"
3215 msgstr "Document de només lectura"
3218 #: src/lyxfunc.C:344
3219 msgid "Command not allowed without any document open"
3220 msgstr "Commanda no autoritzada sense documents oberts"
3222 #: src/lyxfunc.C:585
3226 #: src/lyxfunc.C:743
3227 msgid "Saving document"
3228 msgstr "Salvant el document"
3230 #: src/lyxfunc.C:1137
3234 #: src/lyxfunc.C:1138
3236 msgstr " desconegut"
3238 #: src/lyxfunc.C:1298
3239 msgid "No cross-reference to toggle"
3240 msgstr " Pas de referència croisée a (dés)activer"
3242 #: src/lyxfunc.C:1690
3243 msgid "Mark removed"
3244 msgstr "Marque enlevée"
3246 #: src/lyxfunc.C:1695
3248 msgstr "Marque posée"
3250 #: src/lyxfunc.C:1815
3252 msgstr "Marque Désactivée"
3254 #: src/lyxfunc.C:1825
3256 msgstr "Marque Activée"
3258 #: src/lyxfunc.C:1998
3260 msgid "Unknown spacing argument: "
3261 msgstr "Argument manquant"
3263 #: src/lyxfunc.C:2236
3264 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3265 msgstr "La barre d'outils nécessite un nombre d'arguments > 0"
3267 #: src/lyxfunc.C:2254
3268 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3269 msgstr "Usage: toolbar-add-to <commande LyX>"
3271 #: src/lyxfunc.C:2271 src/mathed/formula.C:866
3272 msgid "Math greek mode on"
3273 msgstr "Mode matemàtic grec actiu"
3275 #: src/lyxfunc.C:2282 src/mathed/formula.C:877
3276 msgid "Math greek keyboard on"
3277 msgstr "Teclat matemàtic grec actiu"
3279 #: src/lyxfunc.C:2284 src/mathed/formula.C:879
3280 msgid "Math greek keyboard off"
3281 msgstr "Mode matemàtic grec inactiu"
3283 #: src/lyxfunc.C:2322
3284 msgid "Missing argument"
3285 msgstr "Argument manquant"
3287 #: src/lyxfunc.C:2338 src/mathed/formula.C:461
3288 msgid "Math editor mode"
3289 msgstr "Mode editor matemàtic"
3291 #: src/lyxfunc.C:2345
3292 msgid "This is only allowed in math mode!"
3293 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode matemàtic!"
3295 #: src/lyxfunc.C:2499
3296 msgid "Opening child document "
3297 msgstr "Ouverture del document fils"
3299 #: src/lyxfunc.C:2531
3300 msgid "Unknown kind of footnote"
3301 msgstr "Type de note de bas de page desconegut"
3303 #: src/lyxfunc.C:2635
3304 msgid "No document open"
3305 msgstr "Cap document obert"
3307 #: src/lyxfunc.C:2641
3308 msgid "Document is read only"
3309 msgstr "El Document és de només lectura"
3311 #: src/lyxfunc.C:2739
3312 msgid "Enter Filename for new document"
3313 msgstr "Introduiu el nom de fitxer del document nou"
3315 #: src/lyxfunc.C:2740
3319 #. Cancel: Do nothing
3320 #: src/lyxfunc.C:2744 src/lyxfunc.C:2771 src/lyxfunc.C:2836 src/lyxfunc.C:2895
3321 #: src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:2933 src/lyxfunc.C:3029
3325 #: src/lyxfunc.C:2759 src/lyxfunc.C:2911
3327 "Do you want to close that document now?\n"
3328 "('No' will just switch to the open version)"
3330 "Voleu tancar el document ara?\n"
3331 "(si responeu 'No' continuarà l'edició)"
3333 #: src/lyxfunc.C:2782
3334 msgid "Do you want to open the document?"
3335 msgstr "Voleu obrir el document?"
3338 #: src/lyxfunc.C:2784 src/lyxfunc.C:2847
3339 msgid "Opening document"
3340 msgstr "Ouverture del document en cours"
3342 #: src/lyxfunc.C:2791 src/lyxfunc.C:2854
3346 #: src/lyxfunc.C:2800
3347 msgid "Choose template"
3348 msgstr "Choisissez el patron"
3350 #: src/lyxfunc.C:2828 src/lyxfunc.C:2888 src/lyxfunc.C:3021
3354 #: src/lyxfunc.C:2830
3355 msgid "Select Document to Open"
3356 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
3358 #: src/lyxfunc.C:2856
3359 msgid "Could not open document"
3360 msgstr "Impossible obrir el document"
3362 #: src/lyxfunc.C:2930
3363 msgid "A document by the name"
3364 msgstr "Un document possède el même nom"
3366 #: src/lyxfunc.C:2932
3367 msgid "already exists. Overwrite?"
3370 #: src/lyxfunc.C:2941
3373 msgstr "|Importar%m"
3375 #: src/lyxfunc.C:2948
3379 #: src/lyxfunc.C:2950
3381 msgid ": import failed."
3384 #: src/lyxfunc.C:3023
3385 msgid "Select Document to Insert"
3386 msgstr "Seleccionar el document a inserir"
3389 #: src/lyxfunc.C:3041
3390 msgid "Inserting document"
3391 msgstr "Insertion del document en cours"
3393 #: src/lyxfunc.C:3047
3397 #: src/lyxfunc.C:3049
3398 msgid "Could not insert document"
3399 msgstr "Impossible inserir el document"
3401 #: src/lyxfunc.C:3063
3403 msgid "Select LaTeX file to import"
3404 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
3406 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3408 msgid "Select ASCII file to import"
3409 msgstr "Sélectionne el fitxer ASCII a importer"
3411 #: src/lyxfunc.C:3075
3413 msgid "Select NoWeb file to import"
3414 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
3416 #: src/lyxfunc.C:3079
3418 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3419 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
3421 #: src/lyxfunc.C:3082
3422 msgid "Unknown import type: "
3423 msgstr "No sé importar des d'aquest tipus: "
3425 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3426 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3427 msgstr "Cap | Defecte | Petit | Mitjà | Gran | VFill | Llargada "
3429 #: src/lyx_gui.C:381
3430 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3431 msgstr "Igual %l| Romana | Sans Serif | Màquina d'Escriure %l| Reiniciar "
3433 #: src/lyx_gui.C:383
3434 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3435 msgstr "Igual %l| Mig | Negreta %l| Reiniciar"
3437 #: src/lyx_gui.C:385
3438 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3439 msgstr "Igual %l| Recta | Itàlica | Inclinada | Maj. petites %l| Reiniciar "
3441 #: src/lyx_gui.C:388
3443 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3444 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3446 "Igual %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Gran (1) | "
3447 "Gran (2) | Gran (3) | Gran (4) | Gran (5) | <- Augmentar -> | -> Disminuir "
3450 #: src/lyx_gui.C:392
3451 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3452 msgstr "Igual %l| Itàlica | Subratllat | Noms | mode LaTeX %l | Reiniciar "
3454 #: src/lyx_gui.C:394
3456 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3457 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3459 "Igual %l| Sense color | Negre | Blanc | Vermell | Verd | Blau | Cyan | "
3460 "Magenta | Groc %l | Reiniciar"
3462 #: src/lyx_gui.C:411
3463 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3464 msgstr "Simple | Un i mig | Doble | Altre "
3466 #: src/lyx_gui.C:455
3467 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3468 msgstr "Espai Petit | Espai Mitjà | Espai Gran | Llargada "
3470 #: src/lyx_gui.C:467
3472 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3475 "Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | "
3476 "A5 | B3 | B4 | B5 "
3478 #: src/lyx_gui.C:470
3480 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3481 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3483 "Cap | A4 marges petits (només retrat) | A4 marges molt petits (només retrat) "
3484 "| A4 marges molt grans (només retrat) "
3486 #: src/lyx_gui.C:516
3487 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3488 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3490 #: src/lyx_gui.C:600
3492 msgstr "Bandera de LyX"
3494 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3498 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3502 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3506 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3510 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3511 msgid "Any changes will be ignored"
3512 msgstr "Tots els canvis s'ignoraran"
3514 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3515 msgid "The document is read-only:"
3516 msgstr "El document és de només lectura"
3518 #: src/lyx_main.C:202
3519 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3520 msgstr "Avís: Impossible trobar el camí del binari."
3522 #: src/lyx_main.C:204
3523 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3524 msgstr "En cas de problemes, executeu LyX amb el camí complet."
3526 #: src/lyx_main.C:294
3527 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3528 msgstr "La variable d'entorn LYX_DIR_11x no és vàlida"
3530 #: src/lyx_main.C:296
3531 msgid "System directory set to: "
3532 msgstr "El directori de sistema és: "
3534 #: src/lyx_main.C:304
3535 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3536 msgstr "Avís LyX: Impossible determinar el directori de sistema."
3538 #: src/lyx_main.C:305
3539 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3540 msgstr "A la línia de comandes, proveu d'utilitzar el paràmetre '-sysdir' o"
3542 #: src/lyx_main.C:306
3543 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3544 msgstr "fixeu la variable d'entorn LYX_DIR_11x al directori del sistema LyX"
3546 #: src/lyx_main.C:308
3547 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3548 msgstr "que contingui el fitxer `chkconfig.ltx'."
3550 #: src/lyx_main.C:310
3551 msgid "Using built-in default "
3552 msgstr "Utilitzant els paràmetres per defecte."
3554 #: src/lyx_main.C:311
3555 msgid " but expect problems."
3556 msgstr " ara bé, prepareu-vos per problemes"
3558 #: src/lyx_main.C:314
3559 msgid "Expect problems."
3560 msgstr "Prepareu-vos per problemes"
3563 #: src/lyx_main.C:419
3564 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3565 msgstr "No teniu un directori personal LyX."
3567 #: src/lyx_main.C:420
3568 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3569 msgstr "És necessari per la vostra pròpia configuració."
3571 #: src/lyx_main.C:421
3572 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3573 msgstr "Ho faig per vós (es recomana)?"
3575 #: src/lyx_main.C:422
3576 msgid "Running without personal LyX directory."
3577 msgstr "Funcionant sense directori personal"
3579 #. Tell the user what is going on
3580 #: src/lyx_main.C:429
3581 msgid "LyX: Creating directory "
3582 msgstr "LyX: Creant el directori "
3584 #: src/lyx_main.C:430
3585 msgid " and running configure..."
3586 msgstr " i reconfigurant..."
3588 #: src/lyx_main.C:436
3589 msgid "Failed. Will use "
3590 msgstr "Ha fallat. S'utilitzarà "
3592 #: src/lyx_main.C:437
3596 #: src/lyx_main.C:444
3600 #: src/lyx_main.C:458
3601 msgid "LyX Warning!"
3604 #: src/lyx_main.C:459
3605 msgid "Error while reading "
3606 msgstr "Error llegint "
3608 #: src/lyx_main.C:460
3609 msgid "Using built-in defaults."
3610 msgstr "Utilitzant valors per defecte."
3612 #: src/lyx_main.C:470
3613 msgid "Setting debug level to "
3614 msgstr "Nivell de depuració:"
3616 #: src/lyx_main.C:481
3618 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3619 "Command line switches (case sensitive):\n"
3620 "\t-help summarize LyX usage\n"
3621 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3622 "\t-width x set the width of the main window\n"
3623 "\t-height y set the height of the main window\n"
3624 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3625 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3626 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3627 " select the features to debug.\n"
3628 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3629 "Check the LyX man page for more options."
3632 #: src/lyx_main.C:514
3633 msgid "List of supported debug flags:"
3636 #: src/lyx_main.C:532
3637 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3638 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!"
3640 #: src/lyx_main.C:559
3641 msgid "Missing command string after -x switch!"
3642 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -x!"
3644 #: src/lyx_main.C:585
3645 msgid "Unknown file type '"
3646 msgstr "Desconec el tipus de fitxer '"
3648 #: src/lyx_main.C:586
3650 msgstr "' després de la opció "
3652 #: src/lyx_main.C:587 src/lyx_main.C:591 src/lyx_main.C:611
3656 #: src/lyx_main.C:589
3657 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3660 #: src/lyx_main.C:609
3661 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3664 #: src/lyx_sendfax.C:21
3666 msgstr "Nº de Fax:|#F"
3668 #: src/lyx_sendfax.C:23
3669 msgid "Dest. Name:|#N"
3670 msgstr "Destinatari:|#N"
3672 #: src/lyx_sendfax.C:25
3673 msgid "Enterprise:|#E"
3674 msgstr "Empresa:|#E"
3676 #: src/lyx_sendfax.C:45
3678 msgstr "Llistí Telefònic"
3680 #: src/lyx_sendfax.C:49
3681 msgid "Select from|#S"
3682 msgstr "Selec. desde|#S"
3684 #: src/lyx_sendfax.C:53
3686 msgstr "Afegir a|#t"
3688 #: src/lyx_sendfax.C:57
3689 msgid "Delete from|#D"
3690 msgstr "Esborrar de|#D"
3692 #: src/lyx_sendfax.C:61
3696 #: src/lyx_sendfax.C:65
3697 msgid "Destination:"
3700 #: src/lyx_sendfax.C:71
3704 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3706 msgstr "Fitxer Fax: "
3708 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3709 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3710 msgid "Empty Phonebook"
3711 msgstr "Llistí telefònic buit"
3713 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3714 msgid "Save (needed)"
3715 msgstr "Salvar (necessari)"
3717 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3718 msgid "Cannot open phone book: "
3719 msgstr "Impossible obrir el llistí telefònic"
3721 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3722 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3723 msgstr "FITXER DE REGISTRE BUIT O INEXISTENT"
3725 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3726 msgid "Message-Window"
3727 msgstr "Finestra de Missatges"
3729 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3730 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3731 msgstr "@L@b@cLlistí Telefònic Buit"
3733 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3735 msgstr "Llistí Telefònic"
3737 #: src/LyXSendto.C:39
3738 msgid "Send Document to Command"
3739 msgstr "Enviar document a comanda"
3741 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3742 msgid "Save document and proceed?"
3743 msgstr "Salvar Document ?"
3746 msgid "LyX VC: Initial description"
3747 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3750 msgid "(no initial description)"
3751 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3758 msgid "This document has NOT been registered."
3762 msgid "LyX VC: Log Message"
3763 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
3766 msgid "(no log message)"
3770 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3771 msgstr "Ignorar les modificacions i passar a comprovar (check out) ?"
3773 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3774 #. we should warn the user that reverting will discard all
3775 #. changes made since the last check in.
3777 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3778 msgstr "Si volqueu la versió precedent, perdreu totes les modificacions fetes"
3781 msgid "to the document since the last check in."
3782 msgstr "al document després de l'última comprovació (check-in)"
3785 msgid "Do you still want to do it?"
3786 msgstr "Encara ho voleu fer ?"
3789 msgid "No VC History!"
3790 msgstr "No hi ha historial VC"
3794 msgstr "Historial VC"
3796 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3798 msgstr "(Modificat)"
3800 #: src/LyXView.C:469
3801 msgid " (read only)"
3802 msgstr "(Només lectura)"
3804 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3808 #: src/mathed/formula.C:909
3812 #: src/mathed/formula.C:912
3816 #: src/mathed/formula.C:1076
3817 msgid "math text mode"
3818 msgstr "Mode text matemàtic"
3820 #: src/mathed/formula.C:1085
3821 msgid "Invalid action in math mode!"
3822 msgstr "Acció invàlida en mode matemàtic!"
3824 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3828 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3829 msgid "Math macro editor mode"
3830 msgstr "Mode editor matemàtic de macros"
3832 #: src/mathed/math_forms.C:19
3836 #: src/mathed/math_forms.C:22
3840 #: src/mathed/math_forms.C:30
3844 #: src/mathed/math_forms.C:34
3848 #: src/mathed/math_forms.C:38
3852 #: src/mathed/math_forms.C:42
3856 #: src/mathed/math_forms.C:46
3860 #: src/mathed/math_forms.C:127
3864 #: src/mathed/math_forms.C:140
3868 #: src/mathed/math_forms.C:147
3869 msgid "Vertical align|#V"
3870 msgstr "Aliniació Vertical|#V"
3872 #: src/mathed/math_forms.C:152
3873 msgid "Horizontal align|#H"
3874 msgstr "Aliniació Horizontal|#H"
3876 #: src/mathed/math_forms.C:195
3880 #: src/mathed/math_forms.C:206
3884 #: src/mathed/math_forms.C:210
3888 #: src/mathed/math_forms.C:214
3892 #: src/mathed/math_forms.C:218
3896 #: src/mathed/math_forms.C:222
3897 msgid "Quadratin|#Q"
3898 msgstr "Quadratin||#Q"
3900 #: src/mathed/math_forms.C:226
3901 msgid "2Quadratin|#2"
3902 msgstr "2Quadratin||#2"
3904 #: src/mathed/math_panel.C:108
3906 msgstr "Delimitador"
3908 #: src/mathed/math_panel.C:112
3912 #: src/mathed/math_panel.C:116
3916 #: src/mathed/math_panel.C:120
3920 #: src/mathed/math_panel.C:324
3921 msgid "Top | Center | Bottom"
3922 msgstr "Dalt | Centre | Baix"
3924 #: src/mathed/math_panel.C:376
3926 msgstr "Panell Matemàtic"
3928 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
3929 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
3933 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
3937 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
3941 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
3945 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
3949 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
3950 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
3954 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
3974 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
3982 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
3987 msgid "Screen Options"
3988 msgstr "Opcions de pantalla"
3993 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3994 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
3996 "Importar%t|LaTeX...%x30|Text Ascii com a línies...%x31|Text Ascii com a "
3999 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4003 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4007 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4011 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4015 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4021 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4022 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4024 "Exportar%t|a LaTeX...%x40|a DVI...%x41|a PostScript...%x42|a Text Ascii "
4025 "...%x43|a HTML...%x44|Personalitzar...%x44"
4030 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4031 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4033 "Exportar%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text "
4039 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4040 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4042 "Exportar%t|a DocBook...%x40|a DVI...%x41|a PostScript...%x42|a Text "
4071 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4072 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4073 "program%l|Print...|Fax..."
4075 "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Tancar|Salvar|Salvar "
4076 "com...|Recarregar %l|Visualitzar DVI|Visualitzar PostScript|Actualitzar "
4077 "DVI|Actualitzar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar per Fax..."
4079 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4083 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4087 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4138 msgstr "|Importar%m"
4143 msgstr "|Exportar%m%l"
4150 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4158 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4165 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4166 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4168 "Importar%t|LaTeX...%x15|Text Ascii com a línies...%x16|Text Ascii com a "
4172 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4173 msgstr "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Importar%m%l|Sortir%l"
4177 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4178 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4179 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4181 "Flotants i Separadors%t|Obrir/Tancar%x21|Incorporar%x22|Obrir totes les "
4182 "notes%x23|Tancar totes les notes%x24|Obrir totes les "
4183 "Figures/Taules%x25|Tancar totes les Figures/Taules%x26%l|Eliminar tots els "
4184 "missatges d'error%x27"
4214 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4219 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4220 msgstr "|Multicolumna%B%x44%l"
4223 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4224 msgstr "|Multicolumna%b%x44%l"
4231 msgid "|Line Top%B%x36"
4232 msgstr "|Primera Filae%B%x36"
4235 msgid "|Line Top%b%x36"
4236 msgstr "|Primera Fila%b%x36"
4243 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4244 msgstr "|Última Fila%B%x37"
4247 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4248 msgstr "|Última Fila%b%x37"
4255 msgid "|Line Left%B%x38"
4256 msgstr "|Fila Esquerra%B%x38"
4259 msgid "|Line Left%b%x38"
4260 msgstr "|Fila Esquerra%b%x38"
4267 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4268 msgstr "|Fila Dreta%B%x39%l"
4271 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4272 msgstr "|Fila Dreta%b%x39%l"
4279 msgid "|Align Left%R%x40"
4280 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%R%x40"
4283 msgid "|Align Left%r%x40"
4284 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%r%x40"
4291 msgid "|Align Right%R%x41"
4292 msgstr "|Aliniar a la Dreta%R%x41"
4295 msgid "|Align Right%r%x41"
4296 msgstr "|Aliniar a la Dreta%r%x41"
4303 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4304 msgstr "|Centrar%R%x42%l"
4307 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4308 msgstr "|Centrar%r%x42%l"
4316 msgid "|Append Row%x32"
4317 msgstr "|Afegir Columna%x32"
4325 msgid "|Append Column%x33%l"
4326 msgstr "|Afegir Columna%x33%l"
4334 msgid "|Delete Row%x34"
4335 msgstr "|Suprimir Columna%x34"
4343 msgid "|Delete Column%x35%l"
4344 msgstr "|Suprimir Columna%x35%l"
4352 msgid "|Delete Table%x43"
4353 msgstr "|Suprimir Taula%x43"
4361 msgid "|Insert table%x31"
4362 msgstr "|Inserir Taula%x31"
4369 msgid "Version Control%t"
4370 msgstr "Control de Versions%t"
4374 msgid "|Register%d%x51"
4375 msgstr "|Registrar%d%x51"
4377 #. signifies that the file is not checked out
4380 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4381 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%d%x52"
4385 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4386 msgstr "|Verificat per edició%x53"
4388 #. signifies that the file is checked out
4391 msgid "|Check In Changes%x52"
4392 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%x52"
4396 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4397 msgstr "|Verificat per edició%d%x53"
4401 msgid "|Revert to last version%x54"
4402 msgstr "|Recarregar la versió precedent%x54"
4406 msgid "|Undo last check in%x55"
4407 msgstr "|Desfer última verificació%x55"
4411 msgid "|Show History%x56"
4412 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
4416 msgid "|Register%x51"
4417 msgstr "|Salvar%x51"
4419 #. the shortcuts are not good.
4446 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4447 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4448 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4449 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4451 "Desfer|Refer%l|Tallar|Copiar|Enganxar%l|Buscar i Substituir...|Anar a "
4452 "Error|Anar a Nota|Flotants & Separadors%m|Taula%m|Corrector "
4453 "Ortogràfic....|Verificació TeX|Taula de Continguts...%l|Control de "
4454 "Versions%m%l|Examinar el Registre (log) de LaTeX log%l|Copiar Selecció com a "
4455 "Línies|Copiar Selecció com a Paràgrafs"
4527 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4528 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4529 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4531 "Caràcter...|Paràgraf...|Document...|Paper...|Taula...|Cometes....%l|Èmfasi%b|"
4532 "Majuscules%b|Negreta%b|Estil TeX%b|Canviar Profunditat d'entorn|Preamble "
4533 "LaTeX...%l|Salvar com a Format Per Defecte"
4588 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4589 msgstr "Importar fitxer ASCII%t|Com a Línies%x41|Com a Paràgrafs%x42"
4601 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4602 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4604 "Llistes & TDC%t|Taula de Continguts%x21|Taula de Figures%x22|Llista de "
4605 "Taules%x23|Llista d'Algorismes%x24|Index%x25|Referència BibTeX%x26"
4633 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4634 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4636 "Flotants%t|Figura Flotant%x71|Taula Flotant%x72|Figura gran "
4637 "Flotant%x73|Taula Gran Flotant%l%x74|Algorisme Flotant%x75"
4661 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4662 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4663 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4665 "Caràcter Especial%t|HFill%x31|Guionet%x32|Blanc protegit%x33|Salt de "
4666 "línia%x34|Punts suspensius (...)%x35|Punt i apart%x36|Cita ordinària (\")%x37"
4702 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4703 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4704 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4705 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4707 "Figura...|Taula...%l|Incloure Fitxer...|Importar Fitxer ASCII%m|Inserir "
4708 "Fitxer LyX...%l|Nota a peu de pàgina|Nota al marge|Flotant%m%l|Llistes & "
4709 "Taules%m%l|Caràcter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referència "
4710 "Creuada...|Referència a una Cita|Entrada d'Index"
4786 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4789 "Fracció|Arrel Quadrada|Exponent|Index|Suma|Integral%l|Mode "
4790 "Matemàtic|Mostrar%l|Panel matemàtic..."
4830 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4832 "Fonts de pantalla...|Opcions "
4833 "d'ortografia...|Teclat...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4856 msgid "No Documents Open!%t"
4857 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
4862 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4863 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4864 "Warranty...|Credits...|Version..."
4866 "Introducció|Tutorial|Manual d'Usuari|Opcions "
4867 "Avançades|Personalització|Manual de referència|Errors Coneguts |Configuració "
4868 "LaTeX%l|Copyright i Garantia...|Crèdits...|Versió..."
4923 msgid "LyX Version "
4931 msgid "Library directory: "
4932 msgstr "Directori de Llibreries :"
4935 msgid "User directory: "
4936 msgstr "Directori d'Usuari :"
4939 msgid "Could not find requested Documentation file"
4940 msgstr "No he pogut trobar el fitxer de Documentació sol.licitat"
4943 msgid "Opening help file"
4944 msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
4946 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
4947 msgid "Welcome to LyX!"
4948 msgstr "Benvingut a LyX !"
4950 #: src/minibuffer.C:69
4955 #: src/minibuffer.C:234
4956 msgid "* No document open *"
4957 msgstr "* Cap document obert *"
4959 #: src/PaperLayout.C:158
4960 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4961 msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos"
4963 #: src/PaperLayout.C:180
4964 msgid "Paper Layout"
4965 msgstr "Format del paper"
4967 #: src/PaperLayout.C:212
4968 msgid "Paper layout set"
4969 msgstr "Fixar el format del paper"
4971 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
4972 #: src/TableLayout.C:468
4973 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4974 msgstr "Avís: Longitut invàlida (exemple correcte: 10mm)"
4976 #: src/paragraph.C:1708
4977 msgid "Senseless with this layout!"
4978 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
4980 #: src/ParagraphExtra.C:147
4981 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4982 msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos."
4984 #: src/ParagraphExtra.C:166
4985 msgid "ParagraphExtra Layout"
4986 msgstr "Format de paràgrafExtra"
4988 #: src/ParagraphExtra.C:206
4989 msgid "ParagraphExtra layout set"
4990 msgstr "Fixar el format de paràgrafExtra"
4992 #: src/ParagraphExtra.C:313
4993 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4994 msgstr "Avís: Percentatge incorrecte (0-100)"
4996 #: src/print_form.C:21
5000 #: src/print_form.C:31
5002 msgstr "Impress.|#P"
5004 #: src/print_form.C:33
5008 #: src/print_form.C:52
5009 msgid "All Pages|#G"
5010 msgstr "Totes les pàgines|#G"
5012 #: src/print_form.C:54
5013 msgid "Only Odd Pages|#O"
5014 msgstr "Pàgines Imparells|#O"
5016 #: src/print_form.C:56
5017 msgid "Only Even Pages|#E"
5018 msgstr "Pàgines parells|#E"
5020 #: src/print_form.C:62
5021 msgid "Normal Order|#N"
5022 msgstr "Ordre Normal|#N"
5024 #: src/print_form.C:64
5025 msgid "Reverse Order|#R"
5026 msgstr "Ordre Invers|#R"
5028 #: src/print_form.C:68
5032 #: src/print_form.C:76
5036 #: src/print_form.C:81
5040 #: src/print_form.C:85
5044 #: src/print_form.C:88
5046 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
5048 #: src/print_form.C:107
5050 msgstr "Tipus de Fitxer"
5052 #: src/print_form.C:111
5054 msgstr "Commanda:|#C"
5056 #: src/print_form.C:125
5060 #: src/print_form.C:127
5061 msgid "Postscript|#P"
5064 #: src/print_form.C:129
5068 #: src/print_form.C:132
5072 #: src/print_form.C:134
5076 #: src/spellchecker.C:219
5077 msgid "Spellchecker Options"
5078 msgstr "Opcions del Corrector Ortogràfic"
5080 #: src/spellchecker.C:553
5081 msgid "Spellchecker"
5082 msgstr "Corrector Ortogràfic"
5084 #: src/spellchecker.C:658
5088 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5089 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5090 "for the language of this document installed.\n"
5091 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5092 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5096 "El procés i-spell ha mort per alguna causa. *Una* possible causa\n"
5097 "és que no teniu el fitxer diccionari\n"
5098 "per l'idioma del document\n"
5099 "Verifiqueu /usr/lib/ispell o escolliu un altre\n"
5100 "diccionari dins del menú Opcions-> Diccionari."
5102 #: src/spellchecker.C:794
5103 msgid " words checked."
5104 msgstr " mots verificats"
5106 #: src/spellchecker.C:796
5107 msgid " word checked."
5108 msgstr " mot verificat"
5110 #: src/spellchecker.C:798
5111 msgid "Spellchecking completed!"
5112 msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada"
5114 #: src/spellchecker.C:802
5116 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5117 "Maybe it has been killed."
5119 "El procés i-spell ha mort per alguna raó.\n"
5120 "Potser l'han matat."
5123 msgid "Use language of document|#D"
5124 msgstr "Utilitzar l'idioma del document|#D"
5127 msgid "Use alternate language:|#U"
5128 msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
5131 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5132 msgstr "Tracta paraules-juntes com a legal|#T"
5135 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5136 msgstr "Codificació canviada per ISpell|#I"
5139 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5140 msgstr "Utilitzar un diccionari personal|#P"
5143 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5144 msgstr "Caràcters especials permesos en paraules|#E"
5161 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5162 msgstr "Opcions Corrector Ortogràfic...|#O"
5165 msgid "Start spellchecking|#S"
5166 msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S"
5169 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5170 msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
5173 msgid "Ignore word|#g"
5174 msgstr "Ignorar el mot|#g"
5177 msgid "Accept word in this session|#A"
5178 msgstr "Acceptar el mot en aquesta sessió|#A"
5180 #: src/sp_form.C:101
5181 msgid "Stop spellchecking|#T"
5182 msgstr "Aturar la correcció ortogràfica|#T"
5184 #: src/sp_form.C:103
5185 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5186 msgstr "Finalitzar la correcció ortogràfica|#C^["
5188 #: src/sp_form.C:106
5193 #: src/sp_form.C:110
5198 #: src/sp_form.C:113
5199 msgid "Replace word|#R"
5200 msgstr "Substituir el mot|#R"
5202 #: src/support/filetools.C:168
5203 msgid "LyX Internal Error!"
5204 msgstr "Error intern del Lyx!"
5206 #: src/support/filetools.C:169
5207 msgid "Could not test if directory is writeable"
5208 msgstr "Impossible verificar si es permet l'escriptura al directori."
5210 #: src/support/filetools.C:370
5211 msgid "Error! Cannot open directory:"
5212 msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
5214 #: src/support/filetools.C:383
5215 msgid "Error! Could not remove file:"
5216 msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:"
5218 #: src/support/filetools.C:397
5219 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5220 msgstr "Error! Impossible crear el directori temporal:"
5222 #: src/support/filetools.C:413
5223 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5224 msgstr "Error! Impossible esborrar el directori temporal:"
5226 #: src/support/filetools.C:466
5227 msgid "Internal error!"
5228 msgstr "Error intern!"
5230 #: src/support/filetools.C:467
5231 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5232 msgstr "crida a createDirectory amb un nom invàlid"
5234 #: src/support/filetools.C:472
5235 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5236 msgstr "Error! Impossible crear el directori:"
5238 #: src/support/getUserName.C:13
5242 #: src/table.C:995 src/tabular.C:963
5247 #: src/table.C:996 src/tabular.C:964
5248 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5251 #: src/table.C:997 src/tabular.C:965
5252 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5255 #: src/TableLayout.C:232
5256 msgid "Table Extra Form"
5257 msgstr "Paràmetres opcionals de la taula"
5259 #: src/TableLayout.C:252
5260 msgid "Table Layout"
5261 msgstr "Format Taula"
5263 #: src/TableLayout.C:275
5264 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5265 msgstr "Avís: Posició del cursor errònia, finestra actualitzada"
5267 #: src/TableLayout.C:331
5268 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5269 msgstr "Confirmació: Prem Suprimir de nou"
5272 msgid "Opened float"
5273 msgstr "flotant obert"
5276 msgid "Closed float"
5277 msgstr "flotant tancat"
5280 msgid "Nothing to do"
5285 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5287 msgstr "Canvi de font no definit. Utilitzeu Format->Caràcter per definir-lo"
5289 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5290 msgid "Don't know what to do with half floats."
5291 msgstr "No sé com tractar un mig flotant."
5293 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5294 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5298 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5299 msgid "Don't know what to do with half tables."
5300 msgstr "No sé com tractar mitjes taules."
5304 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5309 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5312 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5314 msgid "Page Break (top)"
5315 msgstr "Salt de Pàgina"
5317 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5318 msgid "Page Break (bottom)"
5322 msgid "You can't insert a float in a float!"
5323 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
5326 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5327 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
5330 msgid "Cannot cut table."
5331 msgstr "No es pot tallar la taula."
5334 msgid "Float would include float!"
5335 msgstr "Un flotant inclouria un flotant!"