]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ca.po
remove obsolete entries in po files
[features.git] / po / ca.po
1 # Traducció de LyX en Català
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
4 #
5 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
6 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
7 # en succesives passades.
8 #
9 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
14 "POT-Creation-Date: 2000-04-28 23:28+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n"
16 "Last-Translator:  Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>\n"
17 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #. if the textclass wasn't loaded properly
23 #. we need to either substitute another
24 #. or stop loading the file.
25 #. I can substitute but I don't see how I can
26 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
27 #: src/buffer.C:401
28 msgid "Textclass Loading Error!"
29 msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
30
31 #: src/buffer.C:402
32 msgid "Can't load textclass "
33 msgstr "Impossible de carregar la classe de document"
34
35 #: src/buffer.C:404
36 msgid "-- substituting default"
37 msgstr "-- valor per defecte substituit "
38
39 #: src/buffer.C:1074
40 #, c-format
41 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
42 msgstr "Avís: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
43
44 #: src/buffer.C:1078
45 #, c-format
46 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
47 msgstr "ERROR: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
48
49 #: src/buffer.C:1089
50 msgid "Warning!"
51 msgstr "Avís!"
52
53 #: src/buffer.C:1090
54 msgid "Reading of document is not complete"
55 msgstr "Lectura incompleta del document"
56
57 #: src/buffer.C:1091
58 msgid "Maybe the document is truncated"
59 msgstr "Potser el document està truncat"
60
61 #. "\\lyxformat" not found
62 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
63 msgid "ERROR!"
64 msgstr "ERROR!"
65
66 #: src/buffer.C:1098
67 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
68 msgstr ""
69 "S'ha trobat un format de fitxers LyX antic. Cal que utilitzeu LyX 0.10.7"
70
71 #: src/buffer.C:1104
72 msgid "Not a LyX file!"
73 msgstr "No és un fitxer LyX"
74
75 #: src/buffer.C:1107
76 msgid "Unable to read file!"
77 msgstr "Impossible llegir el fitxer"
78
79 #: src/buffer.C:1187
80 msgid "Could not delete auto-save file!"
81 msgstr "Impossible esborrar el fitxer de auto-salvat!"
82
83 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
84 msgid "Error! Document is read-only: "
85 msgstr "Error! Document de només lectura"
86
87 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
88 msgid "Error! Cannot write file: "
89 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer: "
90
91 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
92 msgid "Error! Cannot open file: "
93 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: "
94
95 #: src/buffer.C:1286
96 msgid "Error: Cannot write file:"
97 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer"
98
99 #: src/buffer.C:1617
100 msgid "Error: Cannot open file: "
101 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: "
102
103 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
104 msgid "LYX_ERROR:"
105 msgstr "ERROR LYX:"
106
107 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
108 msgid "Cannot write file"
109 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
110
111 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
112 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
113 msgstr "Error : Profunditat errònia per la comanda LatexType\n"
114
115 #. path to LaTeX file
116 #: src/buffer.C:3215
117 msgid "Running LaTeX..."
118 msgstr "Executant LaTeX..."
119
120 #: src/buffer.C:3234
121 msgid "LaTeX did not work!"
122 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
123
124 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
125 msgid "Missing log file:"
126 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre:"
127
128 #. no errors or any other things to think about so:
129 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
130 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
131 msgid "Done"
132 msgstr "Fet"
133
134 #. path to Literate file
135 #: src/buffer.C:3283
136 msgid "Running Literate..."
137 msgstr "Executant LaTeX..."
138
139 #: src/buffer.C:3305
140 msgid "Literate command did not work!"
141 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
142
143 #. path to Literate file
144 #: src/buffer.C:3354
145 msgid "Building Program..."
146 msgstr "Construint programa..."
147
148 #: src/buffer.C:3376
149 msgid "Build did not work!"
150 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
151
152 #. path to LaTeX file
153 #: src/buffer.C:3424
154 msgid "Running chktex..."
155 msgstr "Executant chktex..."
156
157 #: src/buffer.C:3440
158 msgid "chktex did not work!"
159 msgstr "chktex no ha funcionat!"
160
161 #: src/buffer.C:3441
162 msgid "Could not run with file:"
163 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
164
165 #: src/buffer.C:3476
166 msgid "Cannot open temporary file:"
167 msgstr "Impossible obrir el fitxer temporal"
168
169 #: src/buffer.C:3554
170 msgid "Error! Can't open temporary file:"
171 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer temporal"
172
173 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
174 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:755 src/lyx_cb.C:782
175 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
176 msgid "Error!"
177 msgstr "Error!"
178
179 #: src/buffer.C:3562
180 msgid "Error executing *roff command on table"
181 msgstr "Error executant *roff en la taula"
182
183 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
184 #: src/lyxvc.C:154
185 msgid "Changes in document:"
186 msgstr "Canvis al document:"
187
188 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
189 msgid "Save document?"
190 msgstr "Vols salvar el document?"
191
192 #: src/bufferlist.C:120
193 msgid "Some documents were not saved:"
194 msgstr "Alguns documents no s'han salvat"
195
196 #: src/bufferlist.C:121
197 msgid "Exit anyway?"
198 msgstr "Realment vols sortir?"
199
200 #: src/bufferlist.C:245
201 msgid "lyx: Attempting to save document "
202 msgstr "lyx: Intentant salvar el document"
203
204 #: src/bufferlist.C:248
205 msgid " as..."
206 msgstr " com a..."
207
208 #: src/bufferlist.C:274
209 msgid "  Save seems successful. Phew."
210 msgstr "Sembla que s'ha salvat exitosament, Bufa!"
211
212 #: src/bufferlist.C:278
213 msgid "  Save failed! Trying..."
214 msgstr "  No s'ha salvat! Intentant..."
215
216 #: src/bufferlist.C:281
217 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
218 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
219
220 #: src/bufferlist.C:310
221 msgid "An emergency save of this document exists!"
222 msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !"
223
224 #: src/bufferlist.C:312
225 msgid "Try to load that instead?"
226 msgstr "Intentar-lo carregar ?"
227
228 #: src/bufferlist.C:334
229 msgid "Autosave file is newer."
230 msgstr "El fitxer de auto-salvat és més nou."
231
232 #: src/bufferlist.C:336
233 msgid "Load that one instead?"
234 msgstr "Carregar-lo ?"
235
236 #: src/bufferlist.C:409
237 msgid "Unable to open template"
238 msgstr "Impossible obrir el model"
239
240 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2757 src/lyxfunc.C:2909
241 msgid "Document is already open:"
242 msgstr "El document ja és obert :"
243
244 #: src/bufferlist.C:435
245 msgid "Do you want to reload that document?"
246 msgstr "Voleu recarregar aquest document?"
247
248 #: src/bufferlist.C:453
249 msgid "File `"
250 msgstr "El fitxer `"
251
252 #: src/bufferlist.C:454
253 msgid "' is read-only."
254 msgstr "' és de només lectura."
255
256 #. Ask if the file should be checked out for
257 #. viewing/editing, if so: load it.
258 #: src/bufferlist.C:469
259 #, fuzzy
260 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
261 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
262
263 #: src/bufferlist.C:477
264 msgid "Cannot open specified file:"
265 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: "
266
267 #: src/bufferlist.C:479
268 msgid "Create new document with this name?"
269 msgstr "Crear un document nou amb aquest nom?"
270
271 #: src/BufferView2.C:58
272 msgid "Specified file is unreadable: "
273 msgstr "El fitxer especificat és ilegible"
274
275 #: src/BufferView2.C:68
276 msgid "Cannot open specified file: "
277 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: "
278
279 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
280 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2198
281 msgid "Impossible Operation!"
282 msgstr "Operació Impossible"
283
284 #: src/BufferView2.C:193
285 msgid "Cannot insert table/list in table."
286 msgstr "Impossible inserir una taula o una llista dins d'una taula"
287
288 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
289 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
290 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2650 src/text.C:2200
291 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
292 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
293 msgid "Sorry."
294 msgstr "Ho sento."
295
296 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
297 msgid "Open/Close..."
298 msgstr "Obrir/Tancar"
299
300 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
301 msgid "Undo"
302 msgstr "Desfer"
303
304 #: src/BufferView2.C:429
305 msgid "No further undo information"
306 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
307
308 #: src/BufferView2.C:440
309 msgid "Redo not yet supported in math mode"
310 msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic"
311
312 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
313 msgid "Redo"
314 msgstr "Refer"
315
316 #: src/BufferView2.C:450
317 msgid "No further redo information"
318 msgstr "No hi ha més informació per Refer"
319
320 #: src/BufferView2.C:547
321 msgid "Paragraph environment type copied"
322 msgstr "S'ha copiat el tipus d'entorn de paràgraf"
323
324 #: src/BufferView2.C:556
325 msgid "Paragraph environment type set"
326 msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
327
328 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
329 msgid "Copy"
330 msgstr "Copiar"
331
332 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
333 msgid "Cut"
334 msgstr "Tallar"
335
336 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
337 msgid "Paste"
338 msgstr "Enganxar"
339
340 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
341 msgid "No more notes"
342 msgstr "No hi ha més notes"
343
344 #: src/bufferview_funcs.C:26
345 msgid "Inserting Footnote..."
346 msgstr "Inserir Nota a peu de pàgina..."
347
348 #: src/bufferview_funcs.C:61
349 msgid "Inserting margin note..."
350 msgstr "Inserció d'una nota al marge..."
351
352 #: src/bufferview_funcs.C:78
353 msgid "Error! unknown language"
354 msgstr ""
355
356 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
357 msgid "Melt"
358 msgstr "Incloure"
359
360 #: src/bufferview_funcs.C:118
361 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
362 msgstr "Profunditat d'entorn modificada (dins del possible, potser no)"
363
364 #: src/bufferview_funcs.C:247
365 msgid "Font: "
366 msgstr ""
367
368 #: src/bufferview_funcs.C:251
369 msgid ", Depth: "
370 msgstr ", Profunditat: "
371
372 #: src/bufferview_funcs.C:257
373 #, fuzzy
374 msgid ", Spacing: "
375 msgstr "Espaiat"
376
377 #: src/bufferview_funcs.C:260
378 #, fuzzy
379 msgid "Single"
380 msgstr "Simple|#S"
381
382 #: src/bufferview_funcs.C:263
383 msgid "Onehalf"
384 msgstr ""
385
386 #: src/bufferview_funcs.C:266
387 #, fuzzy
388 msgid "Double"
389 msgstr "Doble|#D"
390
391 #: src/bufferview_funcs.C:269
392 msgid "Other ("
393 msgstr ""
394
395 #: src/BufferView_pimpl.C:219
396 msgid "Formatting document..."
397 msgstr "Donant format al document..."
398
399 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
400 msgid "No more errors"
401 msgstr "No hi ha més errors"
402
403 #: src/bullet_forms.C:37
404 msgid "Size|#z"
405 msgstr "Tamany|#z"
406
407 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
408 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
409 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
410 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
411 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
412 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
413 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
414 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
415 #: src/sp_form.C:38
416 msgid "OK"
417 msgstr "D'acord"
418
419 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
420 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
421 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
422 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
423 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
424 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
425 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
426 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
427 msgid "Apply|#A"
428 msgstr "Aplica|#A"
429
430 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
431 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
432 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
433 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
434 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
435 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
436 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
437 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
438 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
439 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
440 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
441 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
442 msgid "Cancel|^["
443 msgstr "Anul.la|^["
444
445 #: src/bullet_forms.C:51
446 msgid "LaTeX|#L"
447 msgstr "LaTeX|#L"
448
449 #: src/bullet_forms.C:59
450 msgid "1|#1"
451 msgstr "1|#1"
452
453 #: src/bullet_forms.C:63
454 msgid "2|#2"
455 msgstr "2|#2"
456
457 #: src/bullet_forms.C:66
458 msgid "3|#3"
459 msgstr "3|#3"
460
461 #: src/bullet_forms.C:69
462 msgid "4|#4"
463 msgstr "4|#4"
464
465 #: src/bullet_forms.C:74
466 msgid "Bullet Depth"
467 msgstr "Profunditat de les vinyetes"
468
469 #: src/bullet_forms.C:79
470 msgid "Standard|#S"
471 msgstr "Estàndard"
472
473 #: src/bullet_forms.C:84
474 msgid "Maths|#M"
475 msgstr "Matemàtics"
476
477 #: src/bullet_forms.C:88
478 msgid "Ding 2|#i"
479 msgstr "Ding 2|#i"
480
481 #: src/bullet_forms.C:92
482 msgid "Ding 3|#n"
483 msgstr "Ding 3|#n"
484
485 #: src/bullet_forms.C:96
486 msgid "Ding 4|#g"
487 msgstr "Ding 4|#g"
488
489 #: src/bullet_forms.C:100
490 msgid "Ding 1|#D"
491 msgstr "Ding 1|#D"
492
493 #: src/bullet_forms_cb.C:27
494 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
495 msgstr "Ho sento, la vostra llibreria XPM (libXpm) és massa vella."
496
497 #: src/bullet_forms_cb.C:28
498 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
499 msgstr "Cal la llibreria XPM versió xpm-4.7 (coneguda per 3.4g) o posterior."
500
501 #: src/bullet_forms_cb.C:34
502 msgid ""
503 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
504 "| huge | Huge"
505 msgstr ""
506 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
507 "| huge | Huge"
508
509 #: src/bullet_forms_cb.C:49
510 msgid "Itemize Bullet Selection"
511 msgstr "Seleccionar les marques d'enumeració"
512
513 #: src/Chktex.C:79
514 msgid "ChkTeX warning id #"
515 msgstr "Avís de ChkTeX número "
516
517 #: src/ColorHandler.C:82
518 msgid "LyX: Unknown X11 color "
519 msgstr ""
520
521 #: src/ColorHandler.C:83
522 #, fuzzy
523 msgid " for "
524 msgstr " de "
525
526 #: src/ColorHandler.C:84
527 msgid "     Using black instead, sorry!."
528 msgstr ""
529
530 #: src/ColorHandler.C:91
531 msgid "LyX: X11 color "
532 msgstr ""
533
534 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
535 msgid " allocated for "
536 msgstr ""
537
538 #: src/ColorHandler.C:97
539 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
540 msgstr ""
541
542 #: src/ColorHandler.C:138
543 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
544 msgstr ""
545
546 #: src/ColorHandler.C:139
547 #, fuzzy
548 msgid "' for "
549 msgstr "' després de la opció "
550
551 #: src/ColorHandler.C:140
552 msgid " with (r,g,b)=("
553 msgstr ""
554
555 #: src/ColorHandler.C:143
556 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
557 msgstr ""
558
559 #: src/credits.C:55
560 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
561 msgstr "ERROR: LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS"
562
563 #: src/credits.C:59
564 msgid "Please install correctly to estimate the great"
565 msgstr "Instal.leu-lo correctament, si us plau."
566
567 #: src/credits.C:62
568 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
569 msgstr "Tota aquesta gent, amb el seu treball, han contribuit al projete LyX"
570
571 #: src/credits.C:72
572 msgid "Credits"
573 msgstr "Crèdits"
574
575 #: src/credits.C:99
576 msgid "Copyright and Warranty"
577 msgstr "Llicència i Garanties"
578
579 #: src/credits_form.C:24
580 msgid "Matthias"
581 msgstr "Matthias"
582
583 #: src/credits_form.C:29
584 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
585 msgstr "Aquestes persones han contribuit al projecte LyX. Gràcies,"
586
587 #: src/credits_form.C:50
588 #, fuzzy
589 msgid ""
590 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
591 "1995-2000 LyX Team"
592 msgstr ""
593 "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
594 "1995-1998 Equip LyX"
595
596 #: src/credits_form.C:55
597 msgid ""
598 "This program is free software; you can redistribute it\n"
599 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
600 "Public License as published by the Free Software\n"
601 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
602 "(at your option) any later version."
603 msgstr ""
604 "Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n"
605 "tribució i/o modificació sota els termes de la\n"
606 "Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n"
607 "publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n"
608 " versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n"
609 "versió posterior."
610
611 #: src/credits_form.C:64
612 msgid ""
613 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
614 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
615 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
616 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
617 "See the GNU General Public License for more details.\n"
618 "You should have received a copy of\n"
619 "the GNU General Public License\n"
620 "along with this program; if not, write to\n"
621 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
622 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
623 msgstr ""
624 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
625 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
626 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
627 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
628 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
629 "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n"
630 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
631 "Si no la heu rebut, escriviu a:\n"
632 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
633 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
634
635 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1478
636 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
637 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
638 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
639 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
640 msgid "Impossible operation"
641 msgstr "Operació Impossible"
642
643 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2353
644 msgid "Can't paste float into float!"
645 msgstr "Impossible enganxar un flotant en un flotant!"
646
647 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2363
648 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
649 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
650
651 #: src/filedlg.C:187
652 msgid "Warning! Couldn't open directory."
653 msgstr "Avís! Impossible obrir el directori."
654
655 #: src/FontLoader.C:247
656 msgid "Loading font into X-Server..."
657 msgstr "Carregant font al servidor X..."
658
659 #: src/form1.C:21
660 msgid "Set Charset|#C"
661 msgstr "Triar joc de caràcters|#C"
662
663 #: src/form1.C:23
664 msgid "Charset not found!"
665 msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!"
666
667 #: src/form1.C:28
668 msgid ""
669 "Error:\n"
670 "\n"
671 "Keymap\n"
672 "not found"
673 msgstr ""
674 "Error:\n"
675 "\n"
676 "No s'ha trobat el\n"
677 "mapa de teclat"
678
679 #: src/form1.C:33
680 msgid "Character set:|#H"
681 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
682
683 #: src/form1.C:45
684 msgid "Other...|#O"
685 msgstr "Altre...|#O"
686
687 #: src/form1.C:48
688 msgid "Other...|#T"
689 msgstr "Altre...|#T"
690
691 #: src/form1.C:51
692 msgid "Language"
693 msgstr "Idioma"
694
695 #: src/form1.C:56
696 msgid "Mapping"
697 msgstr "Mapeig"
698
699 #: src/form1.C:62
700 msgid "Primary key map|#r"
701 msgstr "Mapa de teclat primari|#r"
702
703 #: src/form1.C:64
704 msgid "No key mapping|#N"
705 msgstr "Sense mapeig de teclat|#N"
706
707 #: src/form1.C:66
708 msgid "Secondary key map|#e"
709 msgstr "Mapa de teclat secundari|#e"
710
711 #: src/form1.C:70
712 msgid "Secondary"
713 msgstr "Secundari"
714
715 #: src/form1.C:73
716 msgid "Primary"
717 msgstr "Primari"
718
719 #: src/form1.C:99
720 msgid "EPS file|#E"
721 msgstr "Fitxer EPS|#E"
722
723 #: src/form1.C:102
724 msgid "Full Screen Preview|#v"
725 msgstr "Visualització en Pantalla Completa|#v"
726
727 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
728 msgid "Browse...|#B"
729 msgstr "Examinar..."
730
731 #: src/form1.C:123
732 msgid "Display Frame|#F"
733 msgstr "Mostrar marc|#F"
734
735 #: src/form1.C:126
736 msgid "Do Translations|#r"
737 msgstr "Traduir"
738
739 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
740 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
741 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
742 msgid "Options"
743 msgstr "Opcions"
744
745 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
746 msgid "Angle:|#L"
747 msgstr "Angle:|#L"
748
749 #: src/form1.C:139
750 #, no-c-format
751 msgid "% of Page|#g"
752 msgstr "% de la Pàgina|#"
753
754 #: src/form1.C:142
755 msgid "Default|#t"
756 msgstr "Par Defecte|#t"
757
758 #: src/form1.C:145
759 msgid "cm|#m"
760 msgstr "cm|#m"
761
762 #: src/form1.C:148
763 msgid "inches|#h"
764 msgstr "polzades|#h"
765
766 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
767 msgid "Display"
768 msgstr "Mostra"
769
770 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
771 msgid "Height"
772 msgstr "Alçada"
773
774 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
775 #: src/layout_forms.C:717
776 msgid "Width"
777 msgstr "Amplada"
778
779 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
780 msgid "Rotation"
781 msgstr "Rotació"
782
783 #: src/form1.C:171
784 msgid "Display in Color|#D"
785 msgstr "Mostrar en color|#D"
786
787 #: src/form1.C:174
788 msgid "Do not display this figure|#y"
789 msgstr "No mostrar aquesta figura|#y"
790
791 #: src/form1.C:177
792 msgid "Display as Grayscale|#i"
793 msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i"
794
795 #: src/form1.C:180
796 msgid "Display as Monochrome|#s"
797 msgstr "Mostrar en monocrom|#s"
798
799 #: src/form1.C:187
800 msgid "Default|#U"
801 msgstr "Per Defecte|#U"
802
803 #: src/form1.C:190
804 msgid "cm|#c"
805 msgstr "cm|#c"
806
807 #: src/form1.C:193
808 msgid "inches|#n"
809 msgstr "polzades|#n"
810
811 #: src/form1.C:197
812 #, no-c-format
813 msgid "% of Page|#P"
814 msgstr "% de la Pàgina|#"
815
816 #: src/form1.C:201
817 #, no-c-format
818 msgid "% of Column|#o"
819 msgstr "% de columnna|#"
820
821 #: src/form1.C:207
822 msgid "Caption|#k"
823 msgstr "Caption|#k"
824
825 #: src/form1.C:210
826 msgid "Subfigure|#q"
827 msgstr "Sub-figura|#k"
828
829 #: src/form1.C:233
830 msgid "Directory:|#D"
831 msgstr "Directori:|#D"
832
833 #: src/form1.C:237
834 msgid "Pattern:|#P"
835 msgstr "Plantilla:|#P"
836
837 #: src/form1.C:245
838 msgid "Filename:|#F"
839 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
840
841 #: src/form1.C:249
842 msgid "Rescan|#R#r"
843 msgstr "Rellegir|#R#r"
844
845 #: src/form1.C:252
846 msgid "Home|#H#h"
847 msgstr "Home|#H#h"
848
849 #: src/form1.C:255
850 msgid "User1|#1"
851 msgstr "Usuari1|#1"
852
853 #: src/form1.C:258
854 msgid "User2|#2"
855 msgstr "Usuari2|#2"
856
857 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
858 msgid "Columns"
859 msgstr "Columnes"
860
861 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
862 msgid "Rows"
863 msgstr "Files"
864
865 #: src/form1.C:318
866 msgid "Find|#n"
867 msgstr "Buscar|#n"
868
869 #: src/form1.C:322
870 msgid "Replace with|#W"
871 msgstr "Substituir amb|#W"
872
873 #: src/form1.C:326
874 msgid "@>|#F"
875 msgstr "@>|#F"
876
877 #: src/form1.C:330
878 msgid "@<|#B"
879 msgstr "@<|#B"
880
881 #: src/form1.C:334
882 msgid "Replace|#R#r"
883 msgstr "Substituir|#R#r"
884
885 #: src/form1.C:338
886 msgid "Close|^["
887 msgstr "Tancar|^["
888
889 #: src/form1.C:342
890 msgid "Case sensitive|#s#S"
891 msgstr "Maj. i minúscules|#s#S"
892
893 #: src/form1.C:344
894 msgid "Match word|#M#m"
895 msgstr "Idèntic|#M#m"
896
897 #: src/form1.C:346
898 msgid "Replace All|#A#a"
899 msgstr "Substituir-ho tot|#R#r"
900
901 #: src/insets/figinset.C:1064
902 msgid "[render error]"
903 msgstr "[error d'interpretació]"
904
905 #: src/insets/figinset.C:1065
906 msgid "[rendering ... ]"
907 msgstr "[interpretant....]"
908
909 #: src/insets/figinset.C:1068
910 msgid "[no file]"
911 msgstr "[no hi ha fitxer]"
912
913 #: src/insets/figinset.C:1070
914 msgid "[bad file name]"
915 msgstr ""
916
917 #: src/insets/figinset.C:1072
918 msgid "[not displayed]"
919 msgstr "[no mostrat]"
920
921 #: src/insets/figinset.C:1074
922 msgid "[no ghostscript]"
923 msgstr "[no hi ha ghostscript]"
924
925 #: src/insets/figinset.C:1076
926 msgid "[unknown error]"
927 msgstr "[error desconegut]"
928
929 #: src/insets/figinset.C:1248
930 msgid "Opened figure"
931 msgstr "Figura oberta"
932
933 #: src/insets/figinset.C:1275
934 msgid "Figure"
935 msgstr "Figura"
936
937 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
938 msgid "empty figure path"
939 msgstr "Trajectòria de la figura buida"
940
941 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
942 msgid "Clipart"
943 msgstr "Clipart"
944
945 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2789 src/lyxfunc.C:2852
946 #: src/lyxfunc.C:3045
947 msgid "Document"
948 msgstr "Document"
949
950 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
951 msgid "EPS Figure"
952 msgstr "Figura EPS"
953
954 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
955 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
956 msgstr "El nom del fitxer no pot incloure cap d'aquests caràcters:"
957
958 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
959 #, no-c-format
960 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
961 msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'."
962
963 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
964 msgid "Graphics file|#G"
965 msgstr ""
966
967 #: src/insets/form_url.C:19
968 msgid "Url"
969 msgstr "Url"
970
971 #: src/insets/form_url.C:20
972 msgid "Url|#U"
973 msgstr "Url|#U"
974
975 #: src/insets/form_url.C:23
976 msgid "Name"
977 msgstr "Nom"
978
979 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
980 msgid "Name|#N"
981 msgstr "Nom Destinatari:|#N"
982
983 #: src/insets/form_url.C:27
984 msgid "HTML type"
985 msgstr "tipus d' HTML"
986
987 #: src/insets/form_url.C:28
988 msgid "HTML type|#H"
989 msgstr "tipus d' HTML"
990
991 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
992 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
993 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
994 #: src/mathed/math_forms.C:177
995 msgid "Close"
996 msgstr "Tancar"
997
998 #: src/insets/insetbib.C:92
999 msgid "Key:"
1000 msgstr "Tecla:"
1001
1002 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
1003 msgid "Remark:|#R"
1004 msgstr "Remarca:|#R"
1005
1006 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1007 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
1008 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
1009 msgid "Key:|#K"
1010 msgstr "Codi:|#K"
1011
1012 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1013 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1014 msgid "Label:|#L"
1015 msgstr "Etiqueta:|#L"
1016
1017 #: src/insets/insetbib.C:188
1018 msgid "Citation"
1019 msgstr "Cita"
1020
1021 #: src/insets/insetbib.C:298
1022 msgid "Bibliography item"
1023 msgstr "Entrada bibliogràfica"
1024
1025 #: src/insets/insetbib.C:321
1026 msgid "BibTeX Generated References"
1027 msgstr "Referències generades per BibTeX"
1028
1029 #: src/insets/insetbib.C:432
1030 msgid "Database:"
1031 msgstr "Base de dades:"
1032
1033 #: src/insets/insetbib.C:433
1034 msgid "Style:  "
1035 msgstr "Estil:  "
1036
1037 #: src/insets/insetbib.C:441
1038 msgid "BibTeX"
1039 msgstr "BibTeX"
1040
1041 #: src/insets/inset.C:76
1042 msgid "Opened inset"
1043 msgstr "inset obert"
1044
1045 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3151
1046 msgid "Error"
1047 msgstr "Error"
1048
1049 #: src/insets/inseterror.C:164
1050 msgid "Opened error"
1051 msgstr "Error obert (no solucionat)"
1052
1053 #: src/insets/inseterror.C:192
1054 msgid "LaTeX Error"
1055 msgstr "Error LaTeX"
1056
1057 #: src/insets/insetert.C:29
1058 msgid "ERT"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/insets/insetert.C:55
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Opened ERT Inset"
1064 msgstr "inset obert"
1065
1066 #: src/insets/insetert.C:68
1067 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/insets/insetfoot.C:28
1071 #, fuzzy
1072 msgid "foot"
1073 msgstr "Peu de pàg."
1074
1075 #: src/insets/insetfoot.C:51
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Opened Footnote Inset"
1078 msgstr "Nota oberta"
1079
1080 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1081 msgid "Graphics"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1085 msgid "Browse|#B"
1086 msgstr "Examinar|#B"
1087
1088 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1089 msgid "Don't typeset|#D"
1090 msgstr "No tipografieu|#D"
1091
1092 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1093 msgid "Load|#L"
1094 msgstr "Carregar|#L"
1095
1096 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1097 msgid "File name:|#F"
1098 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
1099
1100 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1101 msgid "Visible space|#s"
1102 msgstr "Espai visible|#s"
1103
1104 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1105 msgid "Verbatim|#V"
1106 msgstr "Textual|#T"
1107
1108 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1109 msgid "Use input|#i"
1110 msgstr "Utilitzar entrada|#i"
1111
1112 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1113 msgid "Use include|#U"
1114 msgstr "Utilitzar inclou|#i"
1115
1116 #. launches dialog
1117 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:244 src/lyxfunc.C:2737
1118 #: src/lyxfunc.C:2827 src/lyxfunc.C:2887 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:175
1119 #: src/menus.C:307 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1120 msgid "Documents"
1121 msgstr "Documents"
1122
1123 #. Use by default the master's path
1124 #: src/insets/insetinclude.C:116
1125 msgid "Select Child Document"
1126 msgstr "Seleccionar document fill"
1127
1128 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1129 msgid "Include"
1130 msgstr "Inclou"
1131
1132 #: src/insets/insetinclude.C:297
1133 msgid "Input"
1134 msgstr "Entrada"
1135
1136 #: src/insets/insetinclude.C:299
1137 msgid "Verbatim Input"
1138 msgstr "Entrada textual"
1139
1140 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1141 msgid "Keyword:|#K"
1142 msgstr "Paraula clau:|#K"
1143
1144 #: src/insets/insetindex.C:103
1145 msgid "Index"
1146 msgstr "Índex"
1147
1148 #: src/insets/insetindex.C:110
1149 msgid "Idx"
1150 msgstr "Idx"
1151
1152 #: src/insets/insetindex.C:138
1153 msgid "PrintIndex"
1154 msgstr "Imprimir Index"
1155
1156 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1157 #: src/insets/insetinfo.C:224
1158 msgid "Note"
1159 msgstr "Nota"
1160
1161 #: src/insets/insetinfo.C:192
1162 msgid "Opened note"
1163 msgstr "Nota oberta"
1164
1165 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1166 msgid "Close|#C^["
1167 msgstr "Tancar|#C^["
1168
1169 #: src/insets/insetloa.C:31
1170 msgid "List of Algorithms"
1171 msgstr "Llista d'algorismes"
1172
1173 #: src/insets/insetlof.C:12
1174 msgid "List of Figures"
1175 msgstr "Llista de figures"
1176
1177 #: src/insets/insetlot.C:12
1178 msgid "List of Tables"
1179 msgstr "Llista de taules"
1180
1181 #: src/insets/insetparent.C:42
1182 msgid "Parent:"
1183 msgstr "Pare:"
1184
1185 #: src/insets/insetref.C:59
1186 msgid "Page: "
1187 msgstr "Pàgina: "
1188
1189 #: src/insets/insetref.C:61
1190 msgid "Ref: "
1191 msgstr "Ref: "
1192
1193 #: src/insets/insettabular.C:163
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Opened Tabular Inset"
1196 msgstr "inset obert"
1197
1198 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1199 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1200 msgstr "Les multicolumnes han de ser horitzontals"
1201
1202 #: src/insets/insettext.C:340
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Opened Text Inset"
1205 msgstr "inset obert"
1206
1207 #: src/insets/insettext.C:1479
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1210 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
1211
1212 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1213 msgid "Table of Contents"
1214 msgstr "Taula de continguts"
1215
1216 #: src/insets/inseturl.C:115
1217 msgid "Opened Url"
1218 msgstr "URL oberta"
1219
1220 #: src/insets/inseturl.C:150
1221 msgid "Insert Url"
1222 msgstr "Inserir URL"
1223
1224 #: src/insets/inseturl.C:164
1225 msgid "HtmlUrl: "
1226 msgstr "HtmlUrl: "
1227
1228 #: src/insets/inseturl.C:166
1229 msgid "Url: "
1230 msgstr "Url: "
1231
1232 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1233 msgid "other..."
1234 msgstr "Altre..."
1235
1236 #: src/intl.C:360
1237 msgid "Key Mappings"
1238 msgstr "Mapeig de tecles"
1239
1240 #: src/kbsequence.C:213
1241 msgid "   options: "
1242 msgstr "   opcions: "
1243
1244 #: src/language.C:38
1245 msgid "Afrikaans"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/language.C:39
1249 msgid "American"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/language.C:40
1253 msgid "Arabic"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/language.C:41
1257 msgid "Austrian"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/language.C:42
1261 msgid "Bahasa"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/language.C:43
1265 msgid "Brazil"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/language.C:44
1269 msgid "Breton"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/language.C:45
1273 msgid "Catalan"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/language.C:46
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Croatian"
1279 msgstr "Rotació"
1280
1281 #: src/language.C:47
1282 msgid "Czech"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/language.C:48
1286 msgid "Danish"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/language.C:49
1290 msgid "Dutch"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/language.C:50
1294 msgid "English"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/language.C:51
1298 msgid "Esperanto"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/language.C:52
1302 msgid "Estonian"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/language.C:53
1306 msgid "Finnish"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/language.C:54
1310 msgid "Francais"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/language.C:55
1314 msgid "French"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/language.C:56
1318 msgid "Frenchb"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/language.C:57
1322 msgid "Galician"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/language.C:58
1326 msgid "German"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1330 msgid "Greek"
1331 msgstr "Grec"
1332
1333 #: src/language.C:60
1334 msgid "Hebrew"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/language.C:61
1338 msgid "Hungarian"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/language.C:62
1342 msgid "Irish"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/language.C:63
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Italian"
1348 msgstr "Itàlica"
1349
1350 #: src/language.C:64
1351 msgid "Lsorbian"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/language.C:65
1355 msgid "Magyar"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/language.C:66
1359 msgid "Norsk"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/language.C:67
1363 msgid "Polish"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/language.C:68
1367 msgid "Portuges"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/language.C:69
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Romanian"
1373 msgstr "Romana"
1374
1375 #: src/language.C:70
1376 msgid "Russian"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/language.C:71
1380 msgid "Scottish"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/language.C:72
1384 msgid "Spanish"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/language.C:73
1388 msgid "Slovak"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/language.C:74
1392 msgid "Slovene"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/language.C:75
1396 msgid "Swedish"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/language.C:76
1400 msgid "Turkish"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/language.C:77
1404 msgid "Usorbian"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/language.C:78
1408 msgid "Welsh"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/LaTeX.C:175 src/LaTeX.C:200 src/LaTeX.C:265 src/LaTeX.C:315
1412 msgid "LaTeX run number "
1413 msgstr "Execució LaTeX número "
1414
1415 #: src/LaTeX.C:227 src/LaTeX.C:293
1416 msgid "Running MakeIndex."
1417 msgstr "Executant MakeIndex."
1418
1419 #: src/LaTeX.C:241
1420 msgid "Running BibTeX."
1421 msgstr "Executant BibTeX."
1422
1423 #: src/LaTeXLog.C:44
1424 msgid "Unable to show log file!"
1425 msgstr "Impossible mostrar el fitxer de registre (log)!"
1426
1427 #: src/LaTeXLog.C:47
1428 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1429 msgstr "Fitxer log de LaTeX inexistent!"
1430
1431 #: src/LaTeXLog.C:54
1432 msgid "Build Program Log"
1433 msgstr "Construir Historic"
1434
1435 #: src/LaTeXLog.C:54
1436 msgid "LaTeX Log"
1437 msgstr "Fitxer log de LaTeX"
1438
1439 #: src/latexoptions.C:19
1440 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1441 msgstr "Permetre accentuar TOTS els caràcters|#w"
1442
1443 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1444 msgid "Update|#Uu"
1445 msgstr "Actualitzar|#Uu"
1446
1447 #: src/layout.C:1448
1448 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1449 msgstr "LyX no ha trobat les descriptions de formats de documents!"
1450
1451 #: src/layout.C:1449
1452 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1453 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1454
1455 #: src/layout.C:1450
1456 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1457 msgstr "estigui instal.lat correctament. Ho sento :-("
1458
1459 #: src/layout.C:1512
1460 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1461 msgstr "LyX no ha pogut trobar cap descripció de formats de documents!"
1462
1463 #: src/layout.C:1513
1464 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1465 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1466
1467 #: src/layout.C:1514
1468 msgid "Sorry, has to exit :-("
1469 msgstr "Ho sento. Finalitzo :-("
1470
1471 #: src/layout_forms.C:25
1472 msgid "Separation"
1473 msgstr "Separació"
1474
1475 #: src/layout_forms.C:33
1476 msgid "Indent|#I"
1477 msgstr "Sagnat|#S"
1478
1479 #: src/layout_forms.C:37
1480 msgid "Skip|#K"
1481 msgstr "Saltar|#S"
1482
1483 #: src/layout_forms.C:43
1484 msgid "Class:|#C"
1485 msgstr "Classe:|#C"
1486
1487 #: src/layout_forms.C:49
1488 msgid "Pagestyle:|#P"
1489 msgstr "Estil de pàgina:|#P"
1490
1491 #: src/layout_forms.C:54
1492 msgid "Fonts:|#F"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/layout_forms.C:59
1496 msgid "Font Size:|#O"
1497 msgstr "Tamany de font:|#O"
1498
1499 #: src/layout_forms.C:76
1500 msgid "Float Placement:|#L"
1501 msgstr "Posició dels flotants"
1502
1503 #: src/layout_forms.C:80
1504 msgid "PS Driver:|#S"
1505 msgstr "Driver de PS:|#S"
1506
1507 #: src/layout_forms.C:85
1508 msgid "Encoding:|#D"
1509 msgstr "Codificació:|#D"
1510
1511 #: src/layout_forms.C:103
1512 msgid "One|#n"
1513 msgstr "Una|#n"
1514
1515 #: src/layout_forms.C:107
1516 msgid "Two|#T"
1517 msgstr "Dues|#T"
1518
1519 #: src/layout_forms.C:113
1520 msgid "Sides"
1521 msgstr "Cares"
1522
1523 #: src/layout_forms.C:127
1524 msgid "One|#e"
1525 msgstr "Una|#e"
1526
1527 #: src/layout_forms.C:131
1528 msgid "Two|#w"
1529 msgstr "Dues|#w"
1530
1531 #: src/layout_forms.C:137
1532 msgid "Extra Options:|#X"
1533 msgstr "Opcions extra"
1534
1535 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1536 msgid "Language:"
1537 msgstr "Idioma:"
1538
1539 #: src/layout_forms.C:151
1540 msgid "Default Skip:|#u"
1541 msgstr "Salt de línia:|#u"
1542
1543 #: src/layout_forms.C:157
1544 msgid "Section number depth"
1545 msgstr "Mida de números de secció"
1546
1547 #: src/layout_forms.C:162
1548 msgid "Table of contents depth"
1549 msgstr "Mida de la taula de continguts"
1550
1551 #: src/layout_forms.C:167
1552 msgid "Spacing|#g"
1553 msgstr "Espaiament|#g"
1554
1555 #: src/layout_forms.C:173
1556 msgid "Bullet Shapes|#B"
1557 msgstr "Forma de les vinyetes|#B"
1558
1559 #: src/layout_forms.C:178
1560 msgid "Use AMS Math|#M"
1561 msgstr "Usar AMS Matemàtic|#M"
1562
1563 #: src/layout_forms.C:211
1564 msgid "Family:|#F"
1565 msgstr "Família:|#F"
1566
1567 #: src/layout_forms.C:216
1568 msgid "Series:|#S"
1569 msgstr "Sèries:|#S"
1570
1571 #: src/layout_forms.C:221
1572 msgid "Shape:|#H"
1573 msgstr "Forma:|#H"
1574
1575 #: src/layout_forms.C:226
1576 msgid "Size:|#Z"
1577 msgstr "Tamany:|#Z"
1578
1579 #: src/layout_forms.C:231
1580 msgid "Misc:|#M"
1581 msgstr "Miscel.lania:|#M"
1582
1583 #: src/layout_forms.C:244
1584 msgid "Color:|#C"
1585 msgstr "Color:|#C"
1586
1587 #: src/layout_forms.C:254
1588 msgid "Toggle on all these|#T"
1589 msgstr "Alternar en tots|#A"
1590
1591 #: src/layout_forms.C:257
1592 msgid "These are never toggled"
1593 msgstr "Aquests mai s'alteren"
1594
1595 #: src/layout_forms.C:262
1596 msgid "These are always toggled"
1597 msgstr "Aquests sempre s'alteren"
1598
1599 #: src/layout_forms.C:305
1600 msgid "Label Width:|#d"
1601 msgstr "Mida d'Etiqueta:|#d"
1602
1603 #: src/layout_forms.C:309
1604 msgid "Indent"
1605 msgstr "Sagnat"
1606
1607 #: src/layout_forms.C:313
1608 msgid "Above|#b"
1609 msgstr "Abans|#b"
1610
1611 #: src/layout_forms.C:315
1612 msgid "Below|#E"
1613 msgstr "Després|#E"
1614
1615 #: src/layout_forms.C:317
1616 msgid "Above|#o"
1617 msgstr "Abans|#o"
1618
1619 #: src/layout_forms.C:319
1620 msgid "Below|#l"
1621 msgstr "Després|#l"
1622
1623 #: src/layout_forms.C:321
1624 msgid "No Indent|#I"
1625 msgstr "Sense sagnat|#I"
1626
1627 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1628 msgid "Right|#R"
1629 msgstr "Dreta|#R"
1630
1631 #: src/layout_forms.C:327
1632 msgid "Left|#f"
1633 msgstr "Esquerra|#f"
1634
1635 #: src/layout_forms.C:329
1636 msgid "Block|#c"
1637 msgstr "Bloc|#c"
1638
1639 #: src/layout_forms.C:331
1640 msgid "Center|#n"
1641 msgstr "Centrar|#n"
1642
1643 #: src/layout_forms.C:341
1644 msgid "Above:|#v"
1645 msgstr "Abans:|#v"
1646
1647 #: src/layout_forms.C:345
1648 msgid "Below:|#w"
1649 msgstr "Després:|#w"
1650
1651 #: src/layout_forms.C:349
1652 msgid "Pagebreaks"
1653 msgstr "Salt de Pàgina"
1654
1655 #: src/layout_forms.C:353
1656 msgid "Lines"
1657 msgstr "Línies"
1658
1659 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1660 msgid "Alignment"
1661 msgstr "Aliniació"
1662
1663 #: src/layout_forms.C:361
1664 msgid "Vertical Spaces"
1665 msgstr "Espais verticals"
1666
1667 #: src/layout_forms.C:365
1668 msgid "ExtraOpt|#X"
1669 msgstr "Opcions extra|#X"
1670
1671 #: src/layout_forms.C:369
1672 msgid "Keep|#K"
1673 msgstr "Manté|#K"
1674
1675 #: src/layout_forms.C:371
1676 msgid "Keep|#p"
1677 msgstr "Manté|#p"
1678
1679 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1680 msgid "OK|#O"
1681 msgstr "D'acord|#O"
1682
1683 #: src/layout_forms.C:427
1684 msgid "Type:|#T"
1685 msgstr "Tipus:|#T"
1686
1687 #: src/layout_forms.C:432
1688 msgid "Single|#S"
1689 msgstr "Simple|#S"
1690
1691 #: src/layout_forms.C:434
1692 msgid "Double|#D"
1693 msgstr "Doble|#D"
1694
1695 #: src/layout_forms.C:438
1696 msgid "Text"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/layout_forms.C:458
1700 msgid "Special:|#S"
1701 msgstr "Especial:|#S"
1702
1703 #: src/layout_forms.C:468
1704 msgid "Margins"
1705 msgstr "Marges"
1706
1707 #: src/layout_forms.C:472
1708 msgid "Foot/Head Margins"
1709 msgstr "Marges de capçalera i peu de pàgina"
1710
1711 #: src/layout_forms.C:492
1712 msgid "Orientation"
1713 msgstr "Orientació"
1714
1715 #: src/layout_forms.C:498
1716 msgid "Portrait|#o"
1717 msgstr "Retrat"
1718
1719 #: src/layout_forms.C:500
1720 msgid "Landscape|#L"
1721 msgstr "Apaisat"
1722
1723 #: src/layout_forms.C:504
1724 msgid "Papersize:|#P"
1725 msgstr "Mides:|#P"
1726
1727 #: src/layout_forms.C:508
1728 msgid "Custom Papersize"
1729 msgstr "Tamany Personalitzat"
1730
1731 #: src/layout_forms.C:512
1732 msgid "Use Geometry Package|#U"
1733 msgstr "Utilitzar el paquet de geometria|#U"
1734
1735 #: src/layout_forms.C:514
1736 msgid "Width:|#W"
1737 msgstr "Amplada:|#W"
1738
1739 #: src/layout_forms.C:517
1740 msgid "Height:|#H"
1741 msgstr "Alçada:|#H"
1742
1743 #: src/layout_forms.C:520
1744 msgid "Top:|#T"
1745 msgstr "Dalt:|#T"
1746
1747 #: src/layout_forms.C:523
1748 msgid "Bottom:|#B"
1749 msgstr "Baix:|#B"
1750
1751 #: src/layout_forms.C:526
1752 msgid "Left:|#e"
1753 msgstr "Esquerre:|#e"
1754
1755 #: src/layout_forms.C:529
1756 msgid "Right:|#R"
1757 msgstr "Dret:|#R"
1758
1759 #: src/layout_forms.C:532
1760 msgid "Headheight:|#i"
1761 msgstr "Alçada capç.:|#i"
1762
1763 #: src/layout_forms.C:535
1764 msgid "Headsep:|#d"
1765 msgstr "Sep. capçalera:|#d"
1766
1767 #: src/layout_forms.C:538
1768 msgid "Footskip:|#F"
1769 msgstr "Separació peu:|#F"
1770
1771 #: src/layout_forms.C:573
1772 msgid "Borders"
1773 msgstr "Vores, contorns"
1774
1775 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1776 msgid "Top|#T"
1777 msgstr "Dalt|#T"
1778
1779 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1780 msgid "Bottom|#B"
1781 msgstr "Baix|#B"
1782
1783 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1784 msgid "Left|#L"
1785 msgstr "Esquerra|#L"
1786
1787 #: src/layout_forms.C:599
1788 msgid "Special Cell"
1789 msgstr "Cel.la especial"
1790
1791 #: src/layout_forms.C:603
1792 msgid "Multicolumn|#M"
1793 msgstr "Multicolumnes|#M"
1794
1795 #: src/layout_forms.C:605
1796 msgid "Append Column|#A"
1797 msgstr "Afegir Columna|#A"
1798
1799 #: src/layout_forms.C:608
1800 msgid "Delete Column|#O"
1801 msgstr "Suprimir Columna|#O"
1802
1803 #: src/layout_forms.C:611
1804 msgid "Append Row|#p"
1805 msgstr "Afegir Fila|#p"
1806
1807 #: src/layout_forms.C:614
1808 msgid "Delete Row|#w"
1809 msgstr "Suprimir Fila|#w"
1810
1811 #: src/layout_forms.C:617
1812 msgid "Delete Table|#D"
1813 msgstr "Suprimir Taula|#D"
1814
1815 #: src/layout_forms.C:620
1816 msgid "Column"
1817 msgstr "Columna"
1818
1819 #: src/layout_forms.C:623
1820 msgid "Row"
1821 msgstr "Fila"
1822
1823 #: src/layout_forms.C:626
1824 msgid "Set Borders|#S"
1825 msgstr "Activar Contorns|#S"
1826
1827 #: src/layout_forms.C:629
1828 msgid "Unset Borders|#U"
1829 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
1830
1831 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1832 msgid "Longtable"
1833 msgstr "Taula llarga"
1834
1835 #: src/layout_forms.C:637
1836 msgid "Rotate 90°|#9"
1837 msgstr "Rotar 90%|#9"
1838
1839 #: src/layout_forms.C:639
1840 msgid "Linebreaks|#N"
1841 msgstr "Salt de línia|#N"
1842
1843 #: src/layout_forms.C:641
1844 msgid "Spec. Table"
1845 msgstr "Spec. Taula"
1846
1847 #: src/layout_forms.C:650
1848 msgid "First Head"
1849 msgstr "Primera cel.la"
1850
1851 #: src/layout_forms.C:652
1852 msgid "Head"
1853 msgstr "Capçalera"
1854
1855 #: src/layout_forms.C:654
1856 msgid "Foot"
1857 msgstr "Peu de pàg."
1858
1859 #: src/layout_forms.C:656
1860 msgid "Last Foot"
1861 msgstr "Últim peu de pàg."
1862
1863 #: src/layout_forms.C:658
1864 msgid "New Page"
1865 msgstr "Pagina nova"
1866
1867 #: src/layout_forms.C:660
1868 msgid "Rotate 90°"
1869 msgstr "Rotar 90°"
1870
1871 #: src/layout_forms.C:662
1872 msgid "Extra|#X"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/layout_forms.C:665
1876 msgid "Left|#e"
1877 msgstr "Esquerra|#e"
1878
1879 #: src/layout_forms.C:668
1880 msgid "Right|#i"
1881 msgstr "Dreta|#i"
1882
1883 #: src/layout_forms.C:671
1884 msgid "Center|#C"
1885 msgstr "Centrar|||#C"
1886
1887 #: src/layout_forms.C:695
1888 msgid "Extra Options"
1889 msgstr "Opcions Extra"
1890
1891 #: src/layout_forms.C:699
1892 msgid "Length|#L"
1893 msgstr "Llarg|#L"
1894
1895 #: src/layout_forms.C:714
1896 msgid "or %|#o"
1897 msgstr "o %|#o"
1898
1899 #: src/layout_forms.C:730
1900 msgid "Middle|#d"
1901 msgstr "Mig|#d"
1902
1903 #: src/layout_forms.C:742
1904 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1905 msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H"
1906
1907 #: src/layout_forms.C:744
1908 msgid "Start new Minipage|#S"
1909 msgstr "Començar una nova minipàgina|#S"
1910
1911 #: src/layout_forms.C:748
1912 msgid "Indented Paragraph|#I"
1913 msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
1914
1915 #: src/layout_forms.C:751
1916 msgid "Minipage|#M"
1917 msgstr "Minipàgina|#M"
1918
1919 #: src/layout_forms.C:754
1920 msgid "Floatflt|#F"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/layout_forms.C:779
1924 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1925 msgstr "Aliniació Especial de Multi-Columnes"
1926
1927 #: src/layout_forms.C:799
1928 msgid "Special Column Alignment"
1929 msgstr "Aliniació Especial de Columnes"
1930
1931 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1932 #: src/LColor.C:42
1933 #, fuzzy
1934 msgid "none"
1935 msgstr "Fet"
1936
1937 #: src/LColor.C:43
1938 #, fuzzy
1939 msgid "black"
1940 msgstr "Negre"
1941
1942 #: src/LColor.C:44
1943 #, fuzzy
1944 msgid "white"
1945 msgstr "Blanc"
1946
1947 #: src/LColor.C:45
1948 #, fuzzy
1949 msgid "red"
1950 msgstr "Vermell"
1951
1952 #: src/LColor.C:46
1953 #, fuzzy
1954 msgid "green"
1955 msgstr "Verd"
1956
1957 #: src/LColor.C:47
1958 #, fuzzy
1959 msgid "blue"
1960 msgstr "Blau"
1961
1962 #: src/LColor.C:48
1963 msgid "cyan"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/LColor.C:49
1967 msgid "magenta"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/LColor.C:50
1971 #, fuzzy
1972 msgid "yellow"
1973 msgstr "Groc"
1974
1975 #: src/LColor.C:51
1976 msgid "background"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/LColor.C:52
1980 msgid "foreground"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/LColor.C:53
1984 #, fuzzy
1985 msgid "selection"
1986 msgstr "Decoració"
1987
1988 #: src/LColor.C:54
1989 #, fuzzy
1990 msgid "latex"
1991 msgstr "Inclinada"
1992
1993 #: src/LColor.C:55
1994 msgid "floats"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/LColor.C:56
1998 #, fuzzy
1999 msgid "note"
2000 msgstr "Nota"
2001
2002 #: src/LColor.C:57
2003 msgid "note background"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/LColor.C:58
2007 msgid "note frame"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/LColor.C:59
2011 msgid "depth bar"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/LColor.C:60
2015 msgid "command-inset"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/LColor.C:61
2019 msgid "command-inset background"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2023 #, fuzzy
2024 msgid "inset frame"
2025 msgstr "Inserir etiqueta"
2026
2027 #: src/LColor.C:63
2028 #, fuzzy
2029 msgid "accent"
2030 msgstr "Pare:"
2031
2032 #: src/LColor.C:64
2033 msgid "accent background"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/LColor.C:65
2037 msgid "accent frame"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/LColor.C:66
2041 msgid "minipage line"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/LColor.C:67
2045 msgid "special char"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/LColor.C:68
2049 #, fuzzy
2050 msgid "math"
2051 msgstr "Matemàtic"
2052
2053 #: src/LColor.C:69
2054 msgid "math background"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/LColor.C:70
2058 #, fuzzy
2059 msgid "math frame"
2060 msgstr "Mode Matemàtic"
2061
2062 #: src/LColor.C:71
2063 msgid "math cursor"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/LColor.C:72
2067 #, fuzzy
2068 msgid "math line"
2069 msgstr "Panell Matemàtic"
2070
2071 #: src/LColor.C:73
2072 #, fuzzy
2073 msgid "footnote"
2074 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
2075
2076 #: src/LColor.C:74
2077 msgid "footnote background"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/LColor.C:75
2081 msgid "footnote frame"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/LColor.C:76
2085 #, fuzzy
2086 msgid "ert"
2087 msgstr "Inserir"
2088
2089 #: src/LColor.C:77
2090 #, fuzzy
2091 msgid "inset"
2092 msgstr "Inserir"
2093
2094 #: src/LColor.C:78
2095 msgid "inset background"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/LColor.C:80
2099 #, fuzzy
2100 msgid "error"
2101 msgstr "Error"
2102
2103 #: src/LColor.C:81
2104 msgid "end-of-line marker"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/LColor.C:82
2108 #, fuzzy
2109 msgid "appendix line"
2110 msgstr "inset obert"
2111
2112 #: src/LColor.C:83
2113 msgid "vfill line"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/LColor.C:84
2117 msgid "top/bottom line"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/LColor.C:85
2121 #, fuzzy
2122 msgid "table line"
2123 msgstr "Taula inserida"
2124
2125 #: src/LColor.C:86
2126 msgid "tabular line"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/LColor.C:88
2130 msgid "tabularonoff line"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/LColor.C:90
2134 msgid "bottom area"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/LColor.C:91
2138 #, fuzzy
2139 msgid "page break"
2140 msgstr "Salt de Pàgina"
2141
2142 #: src/LColor.C:92
2143 msgid "top of button"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/LColor.C:93
2147 msgid "bottom of button"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/LColor.C:94
2151 msgid "left of button"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/LColor.C:95
2155 msgid "right of button"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/LColor.C:96
2159 msgid "button background"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/LColor.C:97
2163 msgid "inherit"
2164 msgstr "Heredar"
2165
2166 #: src/LColor.C:98
2167 msgid "ignore"
2168 msgstr "Ignorar"
2169
2170 #: src/Literate.C:58
2171 msgid "Weaving document"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/Literate.C:88
2175 msgid "Building program"
2176 msgstr "Construint programa..."
2177
2178 #: src/LyXAction.C:94
2179 msgid "Insert appendix"
2180 msgstr "Inserir apèndix"
2181
2182 #: src/LyXAction.C:95
2183 msgid "Describe command"
2184 msgstr "Descriure comana"
2185
2186 #: src/LyXAction.C:98
2187 msgid "Select previous char"
2188 msgstr "Seleccionar caràcter anterior"
2189
2190 #: src/LyXAction.C:101
2191 msgid "Insert bibtex"
2192 msgstr "Insertar BibTeX"
2193
2194 #: src/LyXAction.C:109
2195 msgid "Build program"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/LyXAction.C:110
2199 msgid "Autosave"
2200 msgstr "Arxivat automàtic"
2201
2202 #: src/LyXAction.C:112
2203 msgid "Go to beginning of document"
2204 msgstr "Anar al principi del document"
2205
2206 #: src/LyXAction.C:114
2207 msgid "Select to beginning of document"
2208 msgstr "Seleccionar des del principi del document"
2209
2210 #: src/LyXAction.C:117
2211 msgid "Check TeX"
2212 msgstr "Verificar TeX"
2213
2214 #: src/LyXAction.C:120
2215 msgid "Go to end of document"
2216 msgstr "Anar al final del document"
2217
2218 #: src/LyXAction.C:122
2219 msgid "Select to end of document"
2220 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
2221
2222 #: src/LyXAction.C:123
2223 msgid "Export to"
2224 msgstr "Exportar a"
2225
2226 #: src/LyXAction.C:124
2227 msgid "Fax"
2228 msgstr "Faxsímil"
2229
2230 #: src/LyXAction.C:127
2231 msgid "Import document"
2232 msgstr "Importar document"
2233
2234 #: src/LyXAction.C:130
2235 msgid "New document"
2236 msgstr "Document nou"
2237
2238 #: src/LyXAction.C:132
2239 msgid "New document from template"
2240 msgstr "Document nou basat en model"
2241
2242 #: src/LyXAction.C:133
2243 msgid "Open"
2244 msgstr "Obrir"
2245
2246 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2247 msgid "Print"
2248 msgstr "Imprimir"
2249
2250 #: src/LyXAction.C:136
2251 msgid "Revert to saved"
2252 msgstr "Revertir a document salvat"
2253
2254 #: src/LyXAction.C:138
2255 msgid "Toggle read-only"
2256 msgstr "Només lectura si/no"
2257
2258 #: src/LyXAction.C:139
2259 msgid "Update DVI"
2260 msgstr "Actualitzar DVI"
2261
2262 #: src/LyXAction.C:142
2263 msgid "Update PostScript"
2264 msgstr "Actualitzar PostScript"
2265
2266 #: src/LyXAction.C:143
2267 msgid "View DVI"
2268 msgstr "Visualitzar DVI"
2269
2270 #: src/LyXAction.C:145
2271 msgid "View PostScript"
2272 msgstr "Visualitzar PostScript"
2273
2274 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2275 msgid "Save"
2276 msgstr "Salvar"
2277
2278 #: src/LyXAction.C:147
2279 msgid "Save As"
2280 msgstr "Salvar com"
2281
2282 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2283 msgid "Cancel"
2284 msgstr "Cancel.lar"
2285
2286 #: src/LyXAction.C:150
2287 msgid "Go one char back"
2288 msgstr "Retrocedir un caràcter"
2289
2290 #: src/LyXAction.C:152
2291 msgid "Go one char forward"
2292 msgstr "Avançar un caràcter"
2293
2294 #: src/LyXAction.C:155
2295 msgid "Insert citation"
2296 msgstr "Inserir cita"
2297
2298 #: src/LyXAction.C:158
2299 msgid "Execute command"
2300 msgstr "Executar comana"
2301
2302 #: src/LyXAction.C:167
2303 msgid "Decrement environment depth"
2304 msgstr "Reduir la profunditat de l'entorn"
2305
2306 #: src/LyXAction.C:169
2307 msgid "Increment environment depth"
2308 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn"
2309
2310 #: src/LyXAction.C:171
2311 msgid "Change environment depth"
2312 msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
2313
2314 #: src/LyXAction.C:172
2315 msgid "Insert ... dots"
2316 msgstr "Inserir punts suspensius"
2317
2318 #: src/LyXAction.C:173
2319 msgid "Go down"
2320 msgstr "Anar avall"
2321
2322 #: src/LyXAction.C:175
2323 msgid "Select next line"
2324 msgstr "Seleccionar la línia següent"
2325
2326 #: src/LyXAction.C:177
2327 msgid "Choose Paragraph Environment"
2328 msgstr "Triar l'entorn de paràgraf"
2329
2330 #: src/LyXAction.C:179
2331 msgid "Insert end of sentence period"
2332 msgstr "Inserir un punt i apart"
2333
2334 #: src/LyXAction.C:180
2335 msgid "Go to next error"
2336 msgstr "Anar al següent error"
2337
2338 #: src/LyXAction.C:182
2339 msgid "Remove all error boxes"
2340 msgstr "Eliminar tots els missatges d'error"
2341
2342 #: src/LyXAction.C:184
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Insert a new ERT Inset"
2345 msgstr "Inserir llista d'index"
2346
2347 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2927
2348 msgid "Insert Figure"
2349 msgstr "Inserir figura"
2350
2351 #: src/LyXAction.C:187
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Insert Graphics"
2354 msgstr "Inserir apèndix"
2355
2356 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2357 msgid "Find & Replace"
2358 msgstr "Buscar i Substituir"
2359
2360 #: src/LyXAction.C:194
2361 msgid "Toggle bold"
2362 msgstr "Negreta si/no"
2363
2364 #: src/LyXAction.C:195
2365 msgid "Toggle code style"
2366 msgstr "Codi si/no"
2367
2368 #: src/LyXAction.C:196
2369 msgid "Default font style"
2370 msgstr "Estil de font per defecte"
2371
2372 #: src/LyXAction.C:198
2373 msgid "Toggle emphasize"
2374 msgstr "Cursiva Sí/No"
2375
2376 # Je  suis pas sur d'italique
2377 #: src/LyXAction.C:199
2378 msgid "Toggle user defined style"
2379 msgstr "Estil de l'usuari Sí/No"
2380
2381 #: src/LyXAction.C:201
2382 msgid "Toggle noun style"
2383 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
2384
2385 #: src/LyXAction.C:202
2386 msgid "Toggle roman font style"
2387 msgstr "(Des)Activar font d'estil romà"
2388
2389 #: src/LyXAction.C:204
2390 msgid "Toggle sans font style"
2391 msgstr "(Des)Activar font d'estil sans sérif"
2392
2393 #: src/LyXAction.C:205
2394 msgid "Set font size"
2395 msgstr "Fixar tamany de font"
2396
2397 #: src/LyXAction.C:206
2398 msgid "Show font state"
2399 msgstr "Mostrar estat de la font"
2400
2401 #: src/LyXAction.C:209
2402 msgid "Toggle font underline"
2403 msgstr "(Des)Activar el subratllat"
2404
2405 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2406 msgid "Insert Footnote"
2407 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
2408
2409 #: src/LyXAction.C:214
2410 msgid "Select next char"
2411 msgstr "Seleccionar caràcter següent"
2412
2413 #: src/LyXAction.C:217
2414 msgid "Insert horizontal fill"
2415 msgstr "Inserir espai? horitzontal"
2416
2417 #: src/LyXAction.C:220
2418 msgid "Insert hyphenation point"
2419 msgstr "Inserir punt de separació"
2420
2421 #: src/LyXAction.C:222
2422 msgid "Insert index item"
2423 msgstr "Inserir element d'índex"
2424
2425 #: src/LyXAction.C:224
2426 msgid "Insert last index item"
2427 msgstr "Inserir últim element d'índex"
2428
2429 #: src/LyXAction.C:225
2430 msgid "Insert index list"
2431 msgstr "Inserir llista d'index"
2432
2433 #: src/LyXAction.C:227
2434 msgid "Turn off keymap"
2435 msgstr "Desactivar el mapa de teclat"
2436
2437 #: src/LyXAction.C:230
2438 msgid "Use primary keymap"
2439 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat primari"
2440
2441 #: src/LyXAction.C:232
2442 msgid "Use secondary keymap"
2443 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat secondari"
2444
2445 #: src/LyXAction.C:233
2446 msgid "Toggle keymap"
2447 msgstr "(Des)Activar el mapa de teclat"
2448
2449 #: src/LyXAction.C:235
2450 msgid "Insert Label"
2451 msgstr "Inserir etiqueta"
2452
2453 #: src/LyXAction.C:237
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Change language"
2456 msgstr "Idioma"
2457
2458 #: src/LyXAction.C:238
2459 msgid "View LaTeX log"
2460 msgstr "Visualitzar registre (log) de LaTeX"
2461
2462 #: src/LyXAction.C:243
2463 msgid "Copy paragraph environment type"
2464 msgstr "Copiar el tipus d'entorn de paràgraf"
2465
2466 #: src/LyXAction.C:249
2467 msgid "Paste paragraph environment type"
2468 msgstr "Enganxar el tipus d'entorn de paràgraf"
2469
2470 #: src/LyXAction.C:256
2471 msgid "Go to beginning of line"
2472 msgstr "Anar al principi de la línia"
2473
2474 #: src/LyXAction.C:258
2475 msgid "Select to beginning of line"
2476 msgstr "Seleccionar des del principi de línia"
2477
2478 #: src/LyXAction.C:260
2479 msgid "Go to end of line"
2480 msgstr "Anar al final de la línia"
2481
2482 #: src/LyXAction.C:262
2483 msgid "Select to end of line"
2484 msgstr "Seleccionar fins al final de la línia"
2485
2486 #: src/LyXAction.C:264
2487 msgid "Insert list of algorithms"
2488 msgstr "Inserir llista d'algorismes"
2489
2490 #: src/LyXAction.C:266
2491 msgid "Insert list of figures"
2492 msgstr "Inserir llista de figures"
2493
2494 #: src/LyXAction.C:268
2495 msgid "Insert list of tables"
2496 msgstr "Inserir llista de taules"
2497
2498 #: src/LyXAction.C:269
2499 msgid "Exit"
2500 msgstr "Sortir"
2501
2502 #: src/LyXAction.C:271
2503 msgid "Insert Margin note"
2504 msgstr "Inserir nota al marge"
2505
2506 #: src/LyXAction.C:277
2507 msgid "Math Greek"
2508 msgstr "Lletres -matemàtiques- Gregues"
2509
2510 #: src/LyXAction.C:280
2511 msgid "Insert math symbol"
2512 msgstr "Inserir símbol matemàtic"
2513
2514 #: src/LyXAction.C:285
2515 msgid "Math mode"
2516 msgstr "Mode Matemàtic"
2517
2518 #: src/LyXAction.C:296
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Insert a new Number Inset"
2521 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
2522
2523 #: src/LyXAction.C:299
2524 msgid "Go one paragraph down"
2525 msgstr "Anar al següent paràgraf"
2526
2527 #: src/LyXAction.C:301
2528 msgid "Select next paragraph"
2529 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
2530
2531 #: src/LyXAction.C:303
2532 msgid "Go one paragraph up"
2533 msgstr "Anar al paràgraf anterior"
2534
2535 #: src/LyXAction.C:305
2536 msgid "Select previous paragraph"
2537 msgstr "Seleccionar paràgraf anterior"
2538
2539 #: src/LyXAction.C:312
2540 msgid "Insert protected space"
2541 msgstr "Inserir espai protegit"
2542
2543 #: src/LyXAction.C:313
2544 msgid "Insert quote"
2545 msgstr "Inserir cita"
2546
2547 #: src/LyXAction.C:315
2548 msgid "Reconfigure"
2549 msgstr "Reconfigurar"
2550
2551 #: src/LyXAction.C:320
2552 msgid "Insert cross reference"
2553 msgstr "Inserir referència creuada"
2554
2555 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2939
2556 msgid "Insert Table"
2557 msgstr "Inserir Taula"
2558
2559 #: src/LyXAction.C:344
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2562 msgstr "Inserir Taula"
2563
2564 #: src/LyXAction.C:345
2565 msgid "Toggle TeX style"
2566 msgstr "Passar a mode TeX"
2567
2568 #: src/LyXAction.C:347
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Insert a new Text Inset"
2571 msgstr "Inserir llista d'index"
2572
2573 #: src/LyXAction.C:349
2574 msgid "Insert table of contents"
2575 msgstr "Inserir taula de continguts"
2576
2577 #: src/LyXAction.C:351
2578 msgid "View table of contents"
2579 msgstr "Visualitzar taula de continguts"
2580
2581 #: src/LyXAction.C:353
2582 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2583 msgstr "(Des)Activar que el cursor segueixi la barra de scroll"
2584
2585 #: src/LyXAction.C:365
2586 msgid "Register document under version control"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/LyXAction.C:592
2590 msgid "No description available!"
2591 msgstr "Descripció no disponible !"
2592
2593 #: src/lyx.C:41
2594 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2595 msgstr "PostScript Encapsulat (*.eps, *.ps)|#E"
2596
2597 #: src/lyx.C:43
2598 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2599 msgstr "EPS Incorporat (*.eps, *.ps)|#I"
2600
2601 #: src/lyx.C:56
2602 msgid "Type"
2603 msgstr "Tipus"
2604
2605 #: src/lyx.C:75
2606 msgid "Roman Font|#R"
2607 msgstr "Font Romana|#R"
2608
2609 #: src/lyx.C:79
2610 msgid "Sans Serif Font|#S"
2611 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2612
2613 #: src/lyx.C:83
2614 msgid "Typewriter Font|#T"
2615 msgstr "Font Màq. d'Escriure|#T"
2616
2617 #: src/lyx.C:87
2618 msgid "Font Norm|#N"
2619 msgstr "Font Normal|#N"
2620
2621 #: src/lyx.C:91
2622 msgid "Font Zoom|#Z"
2623 msgstr "Zoom de Font|#Z"
2624
2625 #: src/lyx.C:129
2626 msgid "Update|Uu#u"
2627 msgstr "Actualitzar|Uu#u"
2628
2629 #: src/lyx.C:151
2630 msgid "Update|#U"
2631 msgstr "Actualitzar|#U"
2632
2633 #: src/lyx.C:159
2634 msgid "Insert Reference|#I^M"
2635 msgstr "Inserir Referència|#I^M"
2636
2637 #: src/lyx.C:163
2638 msgid "Insert Page Number|#P"
2639 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
2640
2641 #: src/lyx.C:167
2642 msgid "Go to Reference|#G"
2643 msgstr "Anar a la Referència||#G"
2644
2645 #: src/lyx_cb.C:220
2646 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2647 msgstr "No s'ha pogut salvar. Renombrar i intentar-ho de nou ?"
2648
2649 #: src/lyx_cb.C:222
2650 msgid "(If not, document is not saved.)"
2651 msgstr "(Sinó el document no es salvarà)"
2652
2653 #: src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2738
2654 msgid "Templates"
2655 msgstr "Plantilles"
2656
2657 #: src/lyx_cb.C:250
2658 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2659 msgstr "Introduiu el nom amb què es guardarà el fitxer"
2660
2661 #: src/lyx_cb.C:266
2662 msgid "Same name as document already has:"
2663 msgstr "El document ja tenia aquest nom:"
2664
2665 #: src/lyx_cb.C:268
2666 msgid "Save anyway?"
2667 msgstr "Salvar-lo, tot i això ?"
2668
2669 #: src/lyx_cb.C:274
2670 msgid "Another document with same name open!"
2671 msgstr "Hi ha un altre document obert amb aquest nom !"
2672
2673 #: src/lyx_cb.C:276
2674 msgid "Replace with current document?"
2675 msgstr "Substituir amb el document actual ?"
2676
2677 #: src/lyx_cb.C:284
2678 msgid "Document renamed to '"
2679 msgstr "Document renombrat com '"
2680
2681 #: src/lyx_cb.C:285
2682 msgid "', but not saved..."
2683 msgstr "', però sense salvar..."
2684
2685 #: src/lyx_cb.C:291
2686 msgid "Document already exists:"
2687 msgstr "El Document ja existeix"
2688
2689 #: src/lyx_cb.C:293
2690 msgid "Replace file?"
2691 msgstr "Substituir el fitxer ?"
2692
2693 #: src/lyx_cb.C:324 src/lyx_cb.C:354
2694 msgid "One error detected"
2695 msgstr "Detectat un error"
2696
2697 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2698 msgid "You should try to fix it."
2699 msgstr "L'haurieu de corregir"
2700
2701 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2702 msgid " errors detected."
2703 msgstr " errors detectats"
2704
2705 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2706 msgid "You should try to fix them."
2707 msgstr "Els haurieu de corregir"
2708
2709 #: src/lyx_cb.C:331
2710 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2711 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2712
2713 #: src/lyx_cb.C:344
2714 msgid "Wrong type of document"
2715 msgstr "Anar al final del document"
2716
2717 #: src/lyx_cb.C:345
2718 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/lyx_cb.C:346 src/lyx_cb.C:361
2722 msgid "There were errors during the Build process."
2723 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2724
2725 #: src/lyx_cb.C:372
2726 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2727 msgstr "Chktex no funciona amb documents derivats de SGML"
2728
2729 #: src/lyx_cb.C:381
2730 msgid "No warnings found."
2731 msgstr "No hi ha hagut avisos"
2732
2733 #: src/lyx_cb.C:383
2734 msgid "One warning found."
2735 msgstr "Hi ha hagut un avís"
2736
2737 #: src/lyx_cb.C:384
2738 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2739 msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-lo."
2740
2741 #: src/lyx_cb.C:387
2742 msgid " warnings found."
2743 msgstr " avisos."
2744
2745 #: src/lyx_cb.C:388
2746 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2747 msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-los"
2748
2749 #: src/lyx_cb.C:390
2750 msgid "Chktex run successfully"
2751 msgstr "Chktex no ha trobat cap error"
2752
2753 #: src/lyx_cb.C:392
2754 msgid "It seems chktex does not work."
2755 msgstr "Chktex no ha funcionat."
2756
2757 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2758 #. the return code of the command. This means that all
2759 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2760 #. useless...
2761 #. CHECK What should we do here?
2762 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2763 msgid "Executing command:"
2764 msgstr "Executant la comanda:"
2765
2766 #: src/lyx_cb.C:712 src/lyxfunc.C:2780
2767 msgid "File already exists:"
2768 msgstr "El fitxer ja existeix:"
2769
2770 #: src/lyx_cb.C:714
2771 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2772 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
2773
2774 #: src/lyx_cb.C:715
2775 msgid "Canceled"
2776 msgstr "Cancel.lat"
2777
2778 #: src/lyx_cb.C:736
2779 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/lyx_cb.C:742
2783 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2784 msgstr "Fitxer LaTeX perfecte salvat com"
2785
2786 #: src/lyx_cb.C:755
2787 msgid "Document class must be linuxdoc."
2788 msgstr "La classe del document ha de ser linuxdoc"
2789
2790 #: src/lyx_cb.C:766
2791 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2792 msgstr "Creant el fitxer SGML LinuxDoc `"
2793
2794 #: src/lyx_cb.C:771
2795 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2796 msgstr "Fitxer LinuxDoc SGML salvat com"
2797
2798 #: src/lyx_cb.C:783
2799 msgid "Document class must be docbook."
2800 msgstr "La classe del document ha de ser docbook."
2801
2802 #: src/lyx_cb.C:794
2803 msgid "Building DocBook SGML file `"
2804 msgstr "Construint el fitxer DocBook SGML `"
2805
2806 #: src/lyx_cb.C:799
2807 msgid "DocBook SGML file save as"
2808 msgstr "Fitxer DocBook SGML salvat com"
2809
2810 #: src/lyx_cb.C:819
2811 msgid "Ascii file saved as"
2812 msgstr "Fitxer Ascii salvat com"
2813
2814 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2815 msgid "Document exported as HTML to file `"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2819 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2820 msgstr "Impossible la conversió a HTML del fitxer `"
2821
2822 #: src/lyx_cb.C:985
2823 msgid "Unknown export type: "
2824 msgstr "No sé exportar a aquest tipus: "
2825
2826 #: src/lyx_cb.C:1030
2827 msgid "Autosaving current document..."
2828 msgstr "Autosalvat del document actual..."
2829
2830 #: src/lyx_cb.C:1070
2831 msgid "Autosave Failed!"
2832 msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
2833
2834 #: src/lyx_cb.C:1126
2835 msgid "File to Insert"
2836 msgstr "Fitxer a inserir"
2837
2838 #: src/lyx_cb.C:1136
2839 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/lyx_cb.C:1143
2843 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2844 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer especificat: "
2845
2846 #: src/lyx_cb.C:1178
2847 msgid "Table Of Contents"
2848 msgstr "Taula de continguts"
2849
2850 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1044
2851 msgid "Enter new label to insert:"
2852 msgstr "Introduiu la nova etiqueta a inserir:"
2853
2854 #: src/lyx_cb.C:1218
2855 msgid "Insert Reference"
2856 msgstr "Inserir Referència"
2857
2858 #. TeX output asked
2859 #: src/lyx_cb.C:1302
2860 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2861 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer TeX...."
2862
2863 #. dvi output asked
2864 #: src/lyx_cb.C:1308
2865 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2866 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer DVI..."
2867
2868 #: src/lyx_cb.C:1361
2869 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2870 msgstr "Convertint el fitxer DocBook SGML a fitxer DVI..."
2871
2872 #: src/lyx_cb.C:1389
2873 msgid "Character Style"
2874 msgstr "Estil de caràcter"
2875
2876 #: src/lyx_cb.C:1599
2877 msgid "Paragraph Environment"
2878 msgstr "Entorn de paràgraf"
2879
2880 #: src/lyx_cb.C:1869
2881 msgid "Document Layout"
2882 msgstr "Format del document"
2883
2884 #: src/lyx_cb.C:1907
2885 msgid "Quotes"
2886 msgstr "Cometes"
2887
2888 #: src/lyx_cb.C:1955
2889 msgid "LaTeX Preamble"
2890 msgstr "Preamble LaTeX"
2891
2892 #: src/lyx_cb.C:1972
2893 msgid "Do you want to save the current settings"
2894 msgstr "Voleu salvar els paramètres actuals"
2895
2896 #: src/lyx_cb.C:1973
2897 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2898 msgstr "Per a Caràcter, Document, Paper i Cometes"
2899
2900 #: src/lyx_cb.C:1974
2901 msgid "as default for new documents?"
2902 msgstr "com a paràmetres per defecte pels nous documents?"
2903
2904 #: src/lyx_cb.C:2214
2905 msgid "Paragraph layout set"
2906 msgstr "Format de paràgraf modificat"
2907
2908 #: src/lyx_cb.C:2289
2909 msgid "Should I set some parameters to"
2910 msgstr "Cal que modifiqui "
2911
2912 #: src/lyx_cb.C:2291
2913 msgid "the defaults of this document class?"
2914 msgstr "per fer-los paràmetres per defecte d'aquesta classe de documents?"
2915
2916 #. unable to load new style
2917 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2443 src/lyx_cb.C:2450
2918 msgid "Conversion Errors!"
2919 msgstr "Errors de Conversió!"
2920
2921 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2451
2922 msgid "Unable to switch to new document class."
2923 msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents."
2924
2925 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
2926 msgid "Reverting to original document class."
2927 msgstr "Tornant a la classe de document original."
2928
2929 #: src/lyx_cb.C:2428
2930 msgid "Converting document to new document class..."
2931 msgstr "Convertint el document a la nova classe..."
2932
2933 #: src/lyx_cb.C:2438
2934 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2935 msgstr "Un paràgraf no s'ha pogut convertir"
2936
2937 #: src/lyx_cb.C:2441
2938 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2939 msgstr " paràgrafs no s'han pogut convertir"
2940
2941 #: src/lyx_cb.C:2444
2942 msgid "into chosen document class"
2943 msgstr "a la classe escollida"
2944
2945 #: src/lyx_cb.C:2530
2946 msgid "Document layout set"
2947 msgstr "Possibles Formats de Document"
2948
2949 #: src/lyx_cb.C:2566
2950 msgid "Quotes type set"
2951 msgstr "Possibles Cometes"
2952
2953 #: src/lyx_cb.C:2628
2954 msgid "LaTeX preamble set"
2955 msgstr "Possibles Preambles LaTeX"
2956
2957 #: src/lyx_cb.C:2649
2958 msgid "Cannot insert table in table."
2959 msgstr "Impossible inserir un taula en una taula"
2960
2961 #: src/lyx_cb.C:2654
2962 msgid "Inserting table..."
2963 msgstr "Inserint taula..."
2964
2965 #: src/lyx_cb.C:2721
2966 msgid "Table inserted"
2967 msgstr "Taula inserida"
2968
2969 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2797
2970 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2971 msgstr "Impossible imprimir"
2972
2973 #: src/lyx_cb.C:2780
2974 msgid "Check 'range of pages'!"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/lyx_cb.C:2798
2978 msgid "Check 'number of copies'!"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/lyx_cb.C:2907
2982 msgid "Error:"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/lyx_cb.C:2908
2986 msgid "Unable to print"
2987 msgstr "Impossible imprimir"
2988
2989 #: src/lyx_cb.C:2909
2990 msgid "Check that your parameters are correct"
2991 msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes"
2992
2993 #: src/lyx_cb.C:2954
2994 msgid "Inserting figure..."
2995 msgstr "Inserint figura..."
2996
2997 #: src/lyx_cb.C:2959 src/lyx_cb.C:3011
2998 msgid "Figure inserted"
2999 msgstr "Figura inserida"
3000
3001 #: src/lyx_cb.C:3049
3002 msgid "Screen options set"
3003 msgstr "Opcions de pantalla"
3004
3005 #: src/lyx_cb.C:3079
3006 msgid "LaTeX Options"
3007 msgstr "Opcions de LaTeX"
3008
3009 #: src/lyx_cb.C:3088
3010 msgid "Running configure..."
3011 msgstr "Reconfigurant..."
3012
3013 #: src/lyx_cb.C:3095
3014 msgid "Reloading configuration..."
3015 msgstr "Carregant la configuració..."
3016
3017 #: src/lyx_cb.C:3097
3018 msgid "The system has been reconfigured."
3019 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
3020
3021 #: src/lyx_cb.C:3098
3022 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3023 msgstr "Cal reinicialitzar LyX per utilitzar qualsevol"
3024
3025 #: src/lyx_cb.C:3099
3026 msgid "updated document class specifications."
3027 msgstr "especificació de classe de document actualitzada"
3028
3029 #: src/lyx_cb.C:3152
3030 msgid "Couldn't find this label"
3031 msgstr "Impossible trobar aquesta etiqueta"
3032
3033 #: src/lyx_cb.C:3153
3034 msgid "in current document."
3035 msgstr "en el document actual"
3036
3037 #: src/lyx_cb.C:3185
3038 msgid "*** No Document ***"
3039 msgstr "*** No hi ha Document ***"
3040
3041 #: src/lyx_cb.C:3340
3042 msgid "*** No labels found in document ***"
3043 msgstr "*** No s'han trobat etiquetes en el document ***"
3044
3045 #: src/lyxfont.C:37
3046 msgid "Roman"
3047 msgstr "Romana"
3048
3049 #: src/lyxfont.C:37
3050 msgid "Sans serif"
3051 msgstr "Sans Serif"
3052
3053 #: src/lyxfont.C:37
3054 msgid "Typewriter"
3055 msgstr "Màquina d'Escriure"
3056
3057 #: src/lyxfont.C:37
3058 msgid "Symbol"
3059 msgstr "Symbol"
3060
3061 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3062 #: src/lyxfont.C:57
3063 msgid "Inherit"
3064 msgstr "Heredar"
3065
3066 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3067 #: src/lyxfont.C:57
3068 msgid "Ignore"
3069 msgstr "Ignorar"
3070
3071 #: src/lyxfont.C:42
3072 msgid "Medium"
3073 msgstr "Mig"
3074
3075 #: src/lyxfont.C:42
3076 msgid "Bold"
3077 msgstr "Negreta"
3078
3079 #: src/lyxfont.C:46
3080 msgid "Upright"
3081 msgstr "Dreta"
3082
3083 #: src/lyxfont.C:46
3084 msgid "Italic"
3085 msgstr "Itàlica"
3086
3087 #: src/lyxfont.C:46
3088 msgid "Slanted"
3089 msgstr "Inclinada"
3090
3091 #: src/lyxfont.C:46
3092 msgid "Smallcaps"
3093 msgstr "Majúscules Petites"
3094
3095 #: src/lyxfont.C:51
3096 msgid "Tiny"
3097 msgstr " Petita (4)"
3098
3099 #: src/lyxfont.C:51
3100 msgid "Smallest"
3101 msgstr "  Petita (3)"
3102
3103 #: src/lyxfont.C:51
3104 msgid "Smaller"
3105 msgstr "   Petita (2)"
3106
3107 #: src/lyxfont.C:51
3108 msgid "Small"
3109 msgstr "    Petita (1)"
3110
3111 #: src/lyxfont.C:51
3112 msgid "Normal"
3113 msgstr "     Normal"
3114
3115 #: src/lyxfont.C:51
3116 msgid "Large"
3117 msgstr "    Gran (1)"
3118
3119 #: src/lyxfont.C:52
3120 msgid "Larger"
3121 msgstr "   Gran (2)"
3122
3123 #: src/lyxfont.C:52
3124 msgid "Largest"
3125 msgstr "  Gran (3)"
3126
3127 #: src/lyxfont.C:52
3128 msgid "Huge"
3129 msgstr " Gran (4)"
3130
3131 #: src/lyxfont.C:52
3132 msgid "Huger"
3133 msgstr "Gran (5)"
3134
3135 #: src/lyxfont.C:52
3136 msgid "Increase"
3137 msgstr "<- Augmentar ->"
3138
3139 #: src/lyxfont.C:52
3140 msgid "Decrease"
3141 msgstr "-> Disminuir <-"
3142
3143 #: src/lyxfont.C:57
3144 msgid "Off"
3145 msgstr "Aturat"
3146
3147 #: src/lyxfont.C:57
3148 msgid "On"
3149 msgstr "en Marxa"
3150
3151 #: src/lyxfont.C:57
3152 msgid "Toggle"
3153 msgstr "(Des)Activar"
3154
3155 #: src/lyxfont.C:402
3156 msgid "Emphasis "
3157 msgstr "Èmfasi"
3158
3159 #: src/lyxfont.C:405
3160 msgid "Underline "
3161 msgstr "Subratllat"
3162
3163 #: src/lyxfont.C:408
3164 msgid "Noun "
3165 msgstr "Petites Majúscules"
3166
3167 #: src/lyxfont.C:410
3168 msgid "Latex "
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/lyxfont.C:416
3172 msgid "Default"
3173 msgstr "Per defecte"
3174
3175 #: src/lyxfont.C:417
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Language: "
3178 msgstr "Idioma:"
3179
3180 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3181 msgid "Sorry!"
3182 msgstr "Ho sento!"
3183
3184 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3185 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3189 msgid "String not found!"
3190 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
3191
3192 #: src/lyxfr1.C:196
3193 msgid "1 string has been replaced."
3194 msgstr "1 cadena de caràcters ha estat substituida."
3195
3196 #: src/lyxfr1.C:199
3197 msgid " strings have been replaced."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/lyxfr1.C:235
3201 msgid "Found."
3202 msgstr "Trobat."
3203
3204 #: src/lyxfunc.C:282
3205 msgid "Unknown sequence:"
3206 msgstr "Seqüència Desconeguda:"
3207
3208 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2687
3209 msgid "Unknown action"
3210 msgstr "Acció Desconeguda"
3211
3212 #. no
3213 #: src/lyxfunc.C:339
3214 msgid "Document is read-only"
3215 msgstr "Document de només lectura"
3216
3217 #. no
3218 #: src/lyxfunc.C:344
3219 msgid "Command not allowed without any document open"
3220 msgstr "Commanda no autoritzada sense documents oberts"
3221
3222 #: src/lyxfunc.C:585
3223 msgid "Text mode"
3224 msgstr "Mode Text"
3225
3226 #: src/lyxfunc.C:743
3227 msgid "Saving document"
3228 msgstr "Salvant el document"
3229
3230 #: src/lyxfunc.C:1137
3231 msgid "Layout "
3232 msgstr "Format"
3233
3234 #: src/lyxfunc.C:1138
3235 msgid " not known"
3236 msgstr " desconegut"
3237
3238 #: src/lyxfunc.C:1298
3239 msgid "No cross-reference to toggle"
3240 msgstr " Pas de referència croisée a (dés)activer"
3241
3242 #: src/lyxfunc.C:1690
3243 msgid "Mark removed"
3244 msgstr "Marque enlevée"
3245
3246 #: src/lyxfunc.C:1695
3247 msgid "Mark set"
3248 msgstr "Marque posée"
3249
3250 #: src/lyxfunc.C:1815
3251 msgid "Mark off"
3252 msgstr "Marque Désactivée"
3253
3254 #: src/lyxfunc.C:1825
3255 msgid "Mark on"
3256 msgstr "Marque Activée"
3257
3258 #: src/lyxfunc.C:1998
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Unknown spacing argument: "
3261 msgstr "Argument manquant"
3262
3263 #: src/lyxfunc.C:2236
3264 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3265 msgstr "La barre d'outils nécessite un nombre d'arguments > 0"
3266
3267 #: src/lyxfunc.C:2254
3268 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3269 msgstr "Usage:  toolbar-add-to <commande LyX>"
3270
3271 #: src/lyxfunc.C:2271 src/mathed/formula.C:866
3272 msgid "Math greek mode on"
3273 msgstr "Mode matemàtic grec actiu"
3274
3275 #: src/lyxfunc.C:2282 src/mathed/formula.C:877
3276 msgid "Math greek keyboard on"
3277 msgstr "Teclat matemàtic grec actiu"
3278
3279 #: src/lyxfunc.C:2284 src/mathed/formula.C:879
3280 msgid "Math greek keyboard off"
3281 msgstr "Mode matemàtic grec inactiu"
3282
3283 #: src/lyxfunc.C:2322
3284 msgid "Missing argument"
3285 msgstr "Argument manquant"
3286
3287 #: src/lyxfunc.C:2338 src/mathed/formula.C:461
3288 msgid "Math editor mode"
3289 msgstr "Mode editor matemàtic"
3290
3291 #: src/lyxfunc.C:2345
3292 msgid "This is only allowed in math mode!"
3293 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode matemàtic!"
3294
3295 #: src/lyxfunc.C:2499
3296 msgid "Opening child document "
3297 msgstr "Ouverture del document fils"
3298
3299 #: src/lyxfunc.C:2531
3300 msgid "Unknown kind of footnote"
3301 msgstr "Type de note de bas de page desconegut"
3302
3303 #: src/lyxfunc.C:2635
3304 msgid "No document open"
3305 msgstr "Cap document obert"
3306
3307 #: src/lyxfunc.C:2641
3308 msgid "Document is read only"
3309 msgstr "El Document és de només lectura"
3310
3311 #: src/lyxfunc.C:2739
3312 msgid "Enter Filename for new document"
3313 msgstr "Introduiu el nom de fitxer del document nou"
3314
3315 #: src/lyxfunc.C:2740
3316 msgid "newfile"
3317 msgstr "fitxerNou"
3318
3319 #. Cancel: Do nothing
3320 #: src/lyxfunc.C:2744 src/lyxfunc.C:2771 src/lyxfunc.C:2836 src/lyxfunc.C:2895
3321 #: src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:2933 src/lyxfunc.C:3029
3322 msgid "Canceled."
3323 msgstr "Cancel.lat"
3324
3325 #: src/lyxfunc.C:2759 src/lyxfunc.C:2911
3326 msgid ""
3327 "Do you want to close that document now?\n"
3328 "('No' will just switch to the open version)"
3329 msgstr ""
3330 "Voleu tancar el document ara?\n"
3331 "(si responeu 'No' continuarà l'edició)"
3332
3333 #: src/lyxfunc.C:2782
3334 msgid "Do you want to open the document?"
3335 msgstr "Voleu obrir el document?"
3336
3337 #. loads document
3338 #: src/lyxfunc.C:2784 src/lyxfunc.C:2847
3339 msgid "Opening document"
3340 msgstr "Ouverture del document en cours"
3341
3342 #: src/lyxfunc.C:2791 src/lyxfunc.C:2854
3343 msgid "opened."
3344 msgstr "ouvert."
3345
3346 #: src/lyxfunc.C:2800
3347 msgid "Choose template"
3348 msgstr "Choisissez el patron"
3349
3350 #: src/lyxfunc.C:2828 src/lyxfunc.C:2888 src/lyxfunc.C:3021
3351 msgid "Examples"
3352 msgstr "Exemples"
3353
3354 #: src/lyxfunc.C:2830
3355 msgid "Select Document to Open"
3356 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
3357
3358 #: src/lyxfunc.C:2856
3359 msgid "Could not open document"
3360 msgstr "Impossible obrir el document"
3361
3362 #: src/lyxfunc.C:2930
3363 msgid "A document by the name"
3364 msgstr "Un document possède el même nom"
3365
3366 #: src/lyxfunc.C:2932
3367 msgid "already exists. Overwrite?"
3368 msgstr "Écraser?"
3369
3370 #: src/lyxfunc.C:2941
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Importing"
3373 msgstr "|Importar%m"
3374
3375 #: src/lyxfunc.C:2948
3376 msgid "imported."
3377 msgstr "importé"
3378
3379 #: src/lyxfunc.C:2950
3380 #, fuzzy
3381 msgid ": import failed."
3382 msgstr "importé"
3383
3384 #: src/lyxfunc.C:3023
3385 msgid "Select Document to Insert"
3386 msgstr "Seleccionar el document a inserir"
3387
3388 #. Inserts document
3389 #: src/lyxfunc.C:3041
3390 msgid "Inserting document"
3391 msgstr "Insertion del document en cours"
3392
3393 #: src/lyxfunc.C:3047
3394 msgid "inserted."
3395 msgstr "inséré"
3396
3397 #: src/lyxfunc.C:3049
3398 msgid "Could not insert document"
3399 msgstr "Impossible inserir el document"
3400
3401 #: src/lyxfunc.C:3063
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Select LaTeX file to import"
3404 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
3405
3406 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Select ASCII file to import"
3409 msgstr "Sélectionne el fitxer ASCII a importer"
3410
3411 #: src/lyxfunc.C:3075
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Select NoWeb file to import"
3414 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
3415
3416 #: src/lyxfunc.C:3079
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3419 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
3420
3421 #: src/lyxfunc.C:3082
3422 msgid "Unknown import type: "
3423 msgstr "No sé importar des d'aquest tipus: "
3424
3425 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3426 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3427 msgstr "Cap | Defecte | Petit  | Mitjà | Gran | VFill | Llargada "
3428
3429 #: src/lyx_gui.C:381
3430 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3431 msgstr "Igual %l| Romana | Sans Serif | Màquina d'Escriure %l| Reiniciar "
3432
3433 #: src/lyx_gui.C:383
3434 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3435 msgstr "Igual %l| Mig | Negreta %l| Reiniciar"
3436
3437 #: src/lyx_gui.C:385
3438 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3439 msgstr "Igual %l| Recta | Itàlica | Inclinada | Maj. petites %l| Reiniciar "
3440
3441 #: src/lyx_gui.C:388
3442 msgid ""
3443 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3444 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3445 msgstr ""
3446 "Igual %l| Petit(4) | Petit(3) |  Petit(2) |  Petit(1) | Normal | Gran (1) | "
3447 "Gran (2) | Gran (3) | Gran (4) | Gran (5) | <- Augmentar -> | -> Disminuir "
3448 "<- | Reiniciar"
3449
3450 #: src/lyx_gui.C:392
3451 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3452 msgstr "Igual %l| Itàlica | Subratllat | Noms | mode LaTeX %l | Reiniciar "
3453
3454 #: src/lyx_gui.C:394
3455 msgid ""
3456 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3457 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3458 msgstr ""
3459 "Igual %l| Sense color | Negre | Blanc | Vermell | Verd | Blau | Cyan | "
3460 "Magenta | Groc %l | Reiniciar"
3461
3462 #: src/lyx_gui.C:411
3463 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3464 msgstr "Simple | Un i mig | Doble | Altre "
3465
3466 #: src/lyx_gui.C:455
3467 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3468 msgstr "Espai Petit | Espai Mitjà | Espai Gran | Llargada "
3469
3470 #: src/lyx_gui.C:467
3471 msgid ""
3472 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3473 "B4 | B5 "
3474 msgstr ""
3475 "Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | "
3476 "A5 | B3 | B4 | B5 "
3477
3478 #: src/lyx_gui.C:470
3479 msgid ""
3480 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3481 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3482 msgstr ""
3483 "Cap | A4 marges petits (només retrat) | A4 marges molt petits (només retrat) "
3484 "| A4 marges molt grans (només retrat) "
3485
3486 #: src/lyx_gui.C:516
3487 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3488 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3489
3490 #: src/lyx_gui.C:600
3491 msgid "LyX Banner"
3492 msgstr "Bandera de LyX"
3493
3494 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3495 msgid "Dismiss"
3496 msgstr "Entesos"
3497
3498 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3499 msgid "Yes|Yy#y"
3500 msgstr "Sí|Ss#s"
3501
3502 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3503 msgid "No|Nn#n"
3504 msgstr "No|Nn#n"
3505
3506 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3507 msgid "Clear|#e"
3508 msgstr "Buida"
3509
3510 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3511 msgid "Any changes will be ignored"
3512 msgstr "Tots els canvis s'ignoraran"
3513
3514 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3515 msgid "The document is read-only:"
3516 msgstr "El document és de només lectura"
3517
3518 #: src/lyx_main.C:202
3519 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3520 msgstr "Avís: Impossible trobar el camí del binari."
3521
3522 #: src/lyx_main.C:204
3523 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3524 msgstr "En cas de problemes, executeu LyX amb el camí complet."
3525
3526 #: src/lyx_main.C:294
3527 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3528 msgstr "La variable d'entorn LYX_DIR_11x no és vàlida"
3529
3530 #: src/lyx_main.C:296
3531 msgid "System directory set to: "
3532 msgstr "El directori de sistema és: "
3533
3534 #: src/lyx_main.C:304
3535 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3536 msgstr "Avís LyX: Impossible determinar el directori de sistema."
3537
3538 #: src/lyx_main.C:305
3539 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3540 msgstr "A la línia  de comandes, proveu d'utilitzar el paràmetre '-sysdir' o"
3541
3542 #: src/lyx_main.C:306
3543 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3544 msgstr "fixeu la variable d'entorn LYX_DIR_11x al directori del sistema LyX"
3545
3546 #: src/lyx_main.C:308
3547 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3548 msgstr "que contingui el fitxer  `chkconfig.ltx'."
3549
3550 #: src/lyx_main.C:310
3551 msgid "Using built-in default "
3552 msgstr "Utilitzant els paràmetres per defecte."
3553
3554 #: src/lyx_main.C:311
3555 msgid " but expect problems."
3556 msgstr " ara bé, prepareu-vos per problemes"
3557
3558 #: src/lyx_main.C:314
3559 msgid "Expect problems."
3560 msgstr "Prepareu-vos per problemes"
3561
3562 #. Nope
3563 #: src/lyx_main.C:419
3564 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3565 msgstr "No teniu un directori personal LyX."
3566
3567 #: src/lyx_main.C:420
3568 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3569 msgstr "És necessari per la vostra pròpia configuració."
3570
3571 #: src/lyx_main.C:421
3572 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3573 msgstr "Ho faig per vós (es recomana)?"
3574
3575 #: src/lyx_main.C:422
3576 msgid "Running without personal LyX directory."
3577 msgstr "Funcionant sense directori personal"
3578
3579 #. Tell the user what is going on
3580 #: src/lyx_main.C:429
3581 msgid "LyX: Creating directory "
3582 msgstr "LyX: Creant el directori "
3583
3584 #: src/lyx_main.C:430
3585 msgid " and running configure..."
3586 msgstr " i reconfigurant..."
3587
3588 #: src/lyx_main.C:436
3589 msgid "Failed. Will use "
3590 msgstr "Ha fallat. S'utilitzarà "
3591
3592 #: src/lyx_main.C:437
3593 msgid " instead."
3594 msgstr " enlloc."
3595
3596 #: src/lyx_main.C:444
3597 msgid "Done!"
3598 msgstr "Fet!"
3599
3600 #: src/lyx_main.C:458
3601 msgid "LyX Warning!"
3602 msgstr "Avís LyX!"
3603
3604 #: src/lyx_main.C:459
3605 msgid "Error while reading "
3606 msgstr "Error llegint "
3607
3608 #: src/lyx_main.C:460
3609 msgid "Using built-in defaults."
3610 msgstr "Utilitzant valors per defecte."
3611
3612 #: src/lyx_main.C:470
3613 msgid "Setting debug level to "
3614 msgstr "Nivell de depuració:"
3615
3616 #: src/lyx_main.C:481
3617 msgid ""
3618 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3619 "Command line switches (case sensitive):\n"
3620 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3621 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3622 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3623 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3624 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3625 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3626 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3627 "                  select the features to debug.\n"
3628 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3629 "Check the LyX man page for more options."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/lyx_main.C:514
3633 msgid "List of supported debug flags:"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/lyx_main.C:532
3637 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3638 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!"
3639
3640 #: src/lyx_main.C:559
3641 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3642 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -x!"
3643
3644 #: src/lyx_main.C:585
3645 msgid "Unknown file type '"
3646 msgstr "Desconec el tipus de fitxer '"
3647
3648 #: src/lyx_main.C:586
3649 msgid "' after "
3650 msgstr "' després de la opció "
3651
3652 #: src/lyx_main.C:587 src/lyx_main.C:591 src/lyx_main.C:611
3653 msgid " switch!"
3654 msgstr " !"
3655
3656 #: src/lyx_main.C:589
3657 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/lyx_main.C:609
3661 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/lyx_sendfax.C:21
3665 msgid "Fax no.:|#F"
3666 msgstr "Nº de Fax:|#F"
3667
3668 #: src/lyx_sendfax.C:23
3669 msgid "Dest. Name:|#N"
3670 msgstr "Destinatari:|#N"
3671
3672 #: src/lyx_sendfax.C:25
3673 msgid "Enterprise:|#E"
3674 msgstr "Empresa:|#E"
3675
3676 #: src/lyx_sendfax.C:45
3677 msgid "Phone Book"
3678 msgstr "Llistí Telefònic"
3679
3680 #: src/lyx_sendfax.C:49
3681 msgid "Select from|#S"
3682 msgstr "Selec. desde|#S"
3683
3684 #: src/lyx_sendfax.C:53
3685 msgid "Add to|#t"
3686 msgstr "Afegir a|#t"
3687
3688 #: src/lyx_sendfax.C:57
3689 msgid "Delete from|#D"
3690 msgstr "Esborrar de|#D"
3691
3692 #: src/lyx_sendfax.C:61
3693 msgid "Save|#V"
3694 msgstr "Salvar"
3695
3696 #: src/lyx_sendfax.C:65
3697 msgid "Destination:"
3698 msgstr "Destí:"
3699
3700 #: src/lyx_sendfax.C:71
3701 msgid "Comment:"
3702 msgstr "Comentari:"
3703
3704 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3705 msgid "Fax File: "
3706 msgstr "Fitxer Fax: "
3707
3708 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3709 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3710 msgid "Empty Phonebook"
3711 msgstr "Llistí telefònic buit"
3712
3713 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3714 msgid "Save (needed)"
3715 msgstr "Salvar (necessari)"
3716
3717 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3718 msgid "Cannot open phone book: "
3719 msgstr "Impossible obrir el llistí telefònic"
3720
3721 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3722 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3723 msgstr "FITXER DE REGISTRE BUIT O INEXISTENT"
3724
3725 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3726 msgid "Message-Window"
3727 msgstr "Finestra de Missatges"
3728
3729 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3730 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3731 msgstr "@L@b@cLlistí Telefònic Buit"
3732
3733 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3734 msgid "Phonebook"
3735 msgstr "Llistí Telefònic"
3736
3737 #: src/LyXSendto.C:39
3738 msgid "Send Document to Command"
3739 msgstr "Enviar document a comanda"
3740
3741 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3742 msgid "Save document and proceed?"
3743 msgstr "Salvar Document ?"
3744
3745 #: src/lyxvc.C:106
3746 msgid "LyX VC: Initial description"
3747 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3748
3749 #: src/lyxvc.C:107
3750 msgid "(no initial description)"
3751 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3752
3753 #: src/lyxvc.C:111
3754 msgid "Info"
3755 msgstr "Ignorar"
3756
3757 #: src/lyxvc.C:112
3758 msgid "This document has NOT been registered."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/lyxvc.C:138
3762 msgid "LyX VC: Log Message"
3763 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
3764
3765 #: src/lyxvc.C:141
3766 msgid "(no log message)"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/lyxvc.C:156
3770 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3771 msgstr "Ignorar les modificacions i passar a comprovar (check out) ?"
3772
3773 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3774 #. we should warn the user that reverting will discard all
3775 #. changes made since the last check in.
3776 #: src/lyxvc.C:171
3777 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3778 msgstr "Si volqueu la versió precedent, perdreu totes les modificacions fetes"
3779
3780 #: src/lyxvc.C:172
3781 msgid "to the document since the last check in."
3782 msgstr "al document després de l'última comprovació (check-in)"
3783
3784 #: src/lyxvc.C:173
3785 msgid "Do you still want to do it?"
3786 msgstr "Encara ho voleu fer ?"
3787
3788 #: src/lyxvc.C:276
3789 msgid "No VC History!"
3790 msgstr "No hi ha historial VC"
3791
3792 #: src/lyxvc.C:283
3793 msgid "VC History"
3794 msgstr "Historial VC"
3795
3796 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3797 msgid " (Changed)"
3798 msgstr "(Modificat)"
3799
3800 #: src/LyXView.C:469
3801 msgid " (read only)"
3802 msgstr "(Només lectura)"
3803
3804 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3805 msgid "TeX mode"
3806 msgstr "mode TeX"
3807
3808 #: src/mathed/formula.C:909
3809 msgid "No number"
3810 msgstr "No número"
3811
3812 #: src/mathed/formula.C:912
3813 msgid "Number"
3814 msgstr "Número"
3815
3816 #: src/mathed/formula.C:1076
3817 msgid "math text mode"
3818 msgstr "Mode text matemàtic"
3819
3820 #: src/mathed/formula.C:1085
3821 msgid "Invalid action in math mode!"
3822 msgstr "Acció invàlida en mode matemàtic!"
3823
3824 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3825 msgid "Macro: "
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3829 msgid "Math macro editor mode"
3830 msgstr "Mode editor matemàtic de macros"
3831
3832 #: src/mathed/math_forms.C:19
3833 msgid "Close "
3834 msgstr "Tancar "
3835
3836 #: src/mathed/math_forms.C:22
3837 msgid "Functions"
3838 msgstr "Funcions"
3839
3840 #: src/mathed/math_forms.C:30
3841 msgid "­ Û"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/mathed/math_forms.C:34
3845 msgid "± ´"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/mathed/math_forms.C:38
3849 msgid "£ @"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/mathed/math_forms.C:42
3853 msgid "S  ò"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/mathed/math_forms.C:46
3857 msgid "Misc"
3858 msgstr "Misc."
3859
3860 #: src/mathed/math_forms.C:127
3861 msgid "OK  "
3862 msgstr "D'acord  "
3863
3864 #: src/mathed/math_forms.C:140
3865 msgid "Columns "
3866 msgstr "Columnes"
3867
3868 #: src/mathed/math_forms.C:147
3869 msgid "Vertical align|#V"
3870 msgstr "Aliniació Vertical|#V"
3871
3872 #: src/mathed/math_forms.C:152
3873 msgid "Horizontal align|#H"
3874 msgstr "Aliniació Horizontal|#H"
3875
3876 #: src/mathed/math_forms.C:195
3877 msgid "OK "
3878 msgstr "D'Acord"
3879
3880 #: src/mathed/math_forms.C:206
3881 msgid "Thin|#T"
3882 msgstr "Prim|#T"
3883
3884 #: src/mathed/math_forms.C:210
3885 msgid "Medium|#M"
3886 msgstr "Mig|#M"
3887
3888 #: src/mathed/math_forms.C:214
3889 msgid "Thick|#H"
3890 msgstr "Gruixut|#H"
3891
3892 #: src/mathed/math_forms.C:218
3893 msgid "Negative|#N"
3894 msgstr "Negatiu"
3895
3896 #: src/mathed/math_forms.C:222
3897 msgid "Quadratin|#Q"
3898 msgstr "Quadratin||#Q"
3899
3900 #: src/mathed/math_forms.C:226
3901 msgid "2Quadratin|#2"
3902 msgstr "2Quadratin||#2"
3903
3904 #: src/mathed/math_panel.C:108
3905 msgid "Delimiter"
3906 msgstr "Delimitador"
3907
3908 #: src/mathed/math_panel.C:112
3909 msgid "Decoration"
3910 msgstr "Decoració"
3911
3912 #: src/mathed/math_panel.C:116
3913 msgid "Spacing"
3914 msgstr "Espaiat"
3915
3916 #: src/mathed/math_panel.C:120
3917 msgid "Matrix"
3918 msgstr "Matriu"
3919
3920 #: src/mathed/math_panel.C:324
3921 msgid "Top | Center | Bottom"
3922 msgstr "Dalt | Centre | Baix"
3923
3924 #: src/mathed/math_panel.C:376
3925 msgid "Math Panel"
3926 msgstr "Panell Matemàtic"
3927
3928 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
3929 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
3930 msgid "File"
3931 msgstr "Fitxer"
3932
3933 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
3934 msgid "Edit"
3935 msgstr "Edició"
3936
3937 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
3938 msgid "Layout"
3939 msgstr "Format"
3940
3941 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
3942 msgid "Insert"
3943 msgstr "Inserir"
3944
3945 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
3946 msgid "Math"
3947 msgstr "Matemàtic"
3948
3949 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
3950 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
3951 msgid "Help"
3952 msgstr "Ajuda"
3953
3954 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
3955 msgid "MB|#F"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/menus.C:241
3959 msgid "MB|#E"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/menus.C:255
3963 msgid "MB|#L"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/menus.C:269
3967 msgid "MB|#I"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/menus.C:283
3971 msgid "MB|#M"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
3975 msgid "MB|#O"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/menus.C:311
3979 msgid "MB|#D"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
3983 msgid "MB|#H"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/menus.C:428
3987 msgid "Screen Options"
3988 msgstr "Opcions de pantalla"
3989
3990 #: src/menus.C:469
3991 #, fuzzy
3992 msgid ""
3993 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3994 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
3995 msgstr ""
3996 "Importar%t|LaTeX...%x30|Text Ascii com a línies...%x31|Text Ascii com a "
3997 "Paràgrafs%x32"
3998
3999 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4000 msgid "FIM|Ll#l#L"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4004 msgid "FIM|Aa#a#A"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4008 msgid "FIM|Pp#p#P"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4012 msgid "FIM|Nn#n#N"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4016 msgid "FIM|Dd#d#D"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/menus.C:489
4020 msgid ""
4021 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4022 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4023 msgstr ""
4024 "Exportar%t|a LaTeX...%x40|a DVI...%x41|a PostScript...%x42|a Text Ascii "
4025 "...%x43|a HTML...%x44|Personalitzar...%x44"
4026
4027 #: src/menus.C:498
4028 #, fuzzy
4029 msgid ""
4030 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4031 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4032 msgstr ""
4033 "Exportar%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text "
4034 "Ascii...%x43"
4035
4036 #: src/menus.C:506
4037 #, fuzzy
4038 msgid ""
4039 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4040 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4041 msgstr ""
4042 "Exportar%t|a DocBook...%x40|a DVI...%x41|a PostScript...%x42|a Text "
4043 "Ascii...%x43"
4044
4045 #: src/menus.C:513
4046 msgid "FEX|Ll#l#L"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/menus.C:514
4050 msgid "FEX|Dd#d#D"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/menus.C:515
4054 msgid "FEX|Pp#p#P"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/menus.C:516
4058 msgid "FEX|Tt#t#T"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/menus.C:517
4062 msgid "FEX|Hh#h#H"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/menus.C:520
4066 msgid "FEX|mM#m#M"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/menus.C:524
4070 msgid ""
4071 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4072 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4073 "program%l|Print...|Fax..."
4074 msgstr ""
4075 "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Tancar|Salvar|Salvar "
4076 "com...|Recarregar %l|Visualitzar DVI|Visualitzar PostScript|Actualitzar "
4077 "DVI|Actualitzar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar per Fax..."
4078
4079 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4080 msgid "FM|Nn#n#N"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4084 msgid "FM|tT#t#T"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4088 msgid "FM|Oo#o#O"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/menus.C:542
4092 msgid "FM|Cc#c#C"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/menus.C:543
4096 msgid "FM|Ss#s#S"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/menus.C:544
4100 msgid "FM|Aa#a#A"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/menus.C:545
4104 msgid "FM|Rr#r#R"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/menus.C:546
4108 msgid "FM|dD#d#D"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/menus.C:547
4112 msgid "FM|wW#w#W"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/menus.C:548
4116 msgid "FM|vV#v#V"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/menus.C:549
4120 msgid "FM|Uu#u#U"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/menus.C:550
4124 msgid "FM|Bb#b#B"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/menus.C:551
4128 msgid "FM|Pp#p#P"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/menus.C:552
4132 msgid "FM|Ff#f#F"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/menus.C:603
4136 #, no-c-format
4137 msgid "|Import%m"
4138 msgstr "|Importar%m"
4139
4140 #: src/menus.C:605
4141 #, no-c-format
4142 msgid "|Export%m%l"
4143 msgstr "|Exportar%m%l"
4144
4145 #: src/menus.C:607
4146 #, no-c-format
4147 msgid "|Exit%l"
4148 msgstr "|Sortir%l"
4149
4150 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4151 msgid "FM|Ii#i#I"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/menus.C:609
4155 msgid "FM|Ee#e#E"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4159 msgid "FM|xX#x#X"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/menus.C:726
4163 #, fuzzy
4164 msgid ""
4165 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4166 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4167 msgstr ""
4168 "Importar%t|LaTeX...%x15|Text Ascii com a línies...%x16|Text Ascii com a "
4169 "Paràgrafs..%x17"
4170
4171 #: src/menus.C:751
4172 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4173 msgstr "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Importar%m%l|Sortir%l"
4174
4175 #: src/menus.C:841
4176 msgid ""
4177 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4178 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4179 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4180 msgstr ""
4181 "Flotants i Separadors%t|Obrir/Tancar%x21|Incorporar%x22|Obrir totes les "
4182 "notes%x23|Tancar totes les notes%x24|Obrir totes les "
4183 "Figures/Taules%x25|Tancar totes les  Figures/Taules%x26%l|Eliminar tots els "
4184 "missatges d'error%x27"
4185
4186 #: src/menus.C:850
4187 msgid "EMF|Oo#o#O"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/menus.C:851
4191 msgid "EMF|Mm#m#M"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/menus.C:852
4195 msgid "EMF|Aa#a#A"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/menus.C:853
4199 msgid "EMF|Cc#c#C"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/menus.C:854
4203 msgid "EMF|Ff#f#F"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/menus.C:855
4207 msgid "EMF|Tt#t#T"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/menus.C:856
4211 msgid "EMF|Rr#r#R"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4215 msgid "Table%t"
4216 msgstr "Taula%t"
4217
4218 #: src/menus.C:872
4219 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4220 msgstr "|Multicolumna%B%x44%l"
4221
4222 #: src/menus.C:874
4223 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4224 msgstr "|Multicolumna%b%x44%l"
4225
4226 #: src/menus.C:875
4227 msgid "EMT|Mm#m#M"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/menus.C:883
4231 msgid "|Line Top%B%x36"
4232 msgstr "|Primera Filae%B%x36"
4233
4234 #: src/menus.C:885
4235 msgid "|Line Top%b%x36"
4236 msgstr "|Primera Fila%b%x36"
4237
4238 #: src/menus.C:886
4239 msgid "EMT|Tt#t#T"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/menus.C:894
4243 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4244 msgstr "|Última Fila%B%x37"
4245
4246 #: src/menus.C:896
4247 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4248 msgstr "|Última Fila%b%x37"
4249
4250 #: src/menus.C:897
4251 msgid "EMT|Bb#b#B"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/menus.C:905
4255 msgid "|Line Left%B%x38"
4256 msgstr "|Fila Esquerra%B%x38"
4257
4258 #: src/menus.C:907
4259 msgid "|Line Left%b%x38"
4260 msgstr "|Fila Esquerra%b%x38"
4261
4262 #: src/menus.C:908
4263 msgid "EMT|Ll#l#L"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/menus.C:916
4267 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4268 msgstr "|Fila Dreta%B%x39%l"
4269
4270 #: src/menus.C:918
4271 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4272 msgstr "|Fila Dreta%b%x39%l"
4273
4274 #: src/menus.C:919
4275 msgid "EMT|Rr#r#R"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/menus.C:928
4279 msgid "|Align Left%R%x40"
4280 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%R%x40"
4281
4282 #: src/menus.C:930
4283 msgid "|Align Left%r%x40"
4284 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%r%x40"
4285
4286 #: src/menus.C:931
4287 msgid "EMT|eE#e#E"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/menus.C:934
4291 msgid "|Align Right%R%x41"
4292 msgstr "|Aliniar a la Dreta%R%x41"
4293
4294 #: src/menus.C:936
4295 msgid "|Align Right%r%x41"
4296 msgstr "|Aliniar a la Dreta%r%x41"
4297
4298 #: src/menus.C:937
4299 msgid "EMT|iI#i#I"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/menus.C:940
4303 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4304 msgstr "|Centrar%R%x42%l"
4305
4306 #: src/menus.C:942
4307 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4308 msgstr "|Centrar%r%x42%l"
4309
4310 #: src/menus.C:943
4311 msgid "EMT|Cc#c#C"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/menus.C:946
4315 #, no-c-format
4316 msgid "|Append Row%x32"
4317 msgstr "|Afegir Columna%x32"
4318
4319 #: src/menus.C:947
4320 msgid "EMT|oO#o#O"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/menus.C:949
4324 #, no-c-format
4325 msgid "|Append Column%x33%l"
4326 msgstr "|Afegir Columna%x33%l"
4327
4328 #: src/menus.C:950
4329 msgid "EMT|uU#u#U"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/menus.C:952
4333 #, no-c-format
4334 msgid "|Delete Row%x34"
4335 msgstr "|Suprimir Columna%x34"
4336
4337 #: src/menus.C:953
4338 msgid "EMT|wW#w#W"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/menus.C:955
4342 #, no-c-format
4343 msgid "|Delete Column%x35%l"
4344 msgstr "|Suprimir Columna%x35%l"
4345
4346 #: src/menus.C:956
4347 msgid "EMT|nN#n#N"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/menus.C:958
4351 #, no-c-format
4352 msgid "|Delete Table%x43"
4353 msgstr "|Suprimir Taula%x43"
4354
4355 #: src/menus.C:959
4356 msgid "EMT|Dd#d#D"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/menus.C:964
4360 #, no-c-format
4361 msgid "|Insert table%x31"
4362 msgstr "|Inserir Taula%x31"
4363
4364 #: src/menus.C:965
4365 msgid "EMT|Ii#i#I"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/menus.C:969
4369 msgid "Version Control%t"
4370 msgstr "Control de Versions%t"
4371
4372 #: src/menus.C:972
4373 #, no-c-format
4374 msgid "|Register%d%x51"
4375 msgstr "|Registrar%d%x51"
4376
4377 #. signifies that the file is not checked out
4378 #: src/menus.C:976
4379 #, no-c-format
4380 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4381 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%d%x52"
4382
4383 #: src/menus.C:978
4384 #, no-c-format
4385 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4386 msgstr "|Verificat per edició%x53"
4387
4388 #. signifies that the file is checked out
4389 #: src/menus.C:982
4390 #, no-c-format
4391 msgid "|Check In Changes%x52"
4392 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%x52"
4393
4394 #: src/menus.C:984
4395 #, no-c-format
4396 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4397 msgstr "|Verificat per edició%d%x53"
4398
4399 #: src/menus.C:987
4400 #, no-c-format
4401 msgid "|Revert to last version%x54"
4402 msgstr "|Recarregar la versió precedent%x54"
4403
4404 #: src/menus.C:989
4405 #, no-c-format
4406 msgid "|Undo last check in%x55"
4407 msgstr "|Desfer última verificació%x55"
4408
4409 #: src/menus.C:991
4410 #, no-c-format
4411 msgid "|Show History%x56"
4412 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
4413
4414 #: src/menus.C:994
4415 #, no-c-format
4416 msgid "|Register%x51"
4417 msgstr "|Salvar%x51"
4418
4419 #. the shortcuts are not good.
4420 #: src/menus.C:997
4421 msgid "EMV|Rr#r#R"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/menus.C:998
4425 msgid "EMV|Ii#i#I"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/menus.C:999
4429 msgid "EMV|Oo#o#O"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/menus.C:1000
4433 msgid "EMV|lL#l#l"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/menus.C:1001
4437 msgid "EMV|Uu#u#U"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/menus.C:1002
4441 msgid "EMV|Hh#h#H"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/menus.C:1005
4445 msgid ""
4446 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4447 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4448 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4449 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4450 msgstr ""
4451 "Desfer|Refer%l|Tallar|Copiar|Enganxar%l|Buscar i Substituir...|Anar a "
4452 "Error|Anar a Nota|Flotants & Separadors%m|Taula%m|Corrector "
4453 "Ortogràfic....|Verificació TeX|Taula de Continguts...%l|Control de "
4454 "Versions%m%l|Examinar el Registre (log) de LaTeX log%l|Copiar Selecció com a "
4455 "Línies|Copiar Selecció com a Paràgrafs"
4456
4457 #: src/menus.C:1024
4458 msgid "EM|Uu#u#U"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/menus.C:1025
4462 msgid "EM|Rr#r#R"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/menus.C:1026
4466 msgid "EM|Cc#c#C"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/menus.C:1027
4470 msgid "EM|oO#o#O"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/menus.C:1028
4474 msgid "EM|Pp#p#P"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/menus.C:1029
4478 msgid "EM|Ff#f#F"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/menus.C:1030
4482 msgid "EM|Ee#e#E"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/menus.C:1031
4486 msgid "EM|Nn#n#N"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/menus.C:1032
4490 msgid "EM|Ii#i#I"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/menus.C:1033
4494 msgid "EM|Tt#t#T"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/menus.C:1034
4498 msgid "EM|Ss#s#S"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/menus.C:1035
4502 msgid "EM|hH#h#H"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/menus.C:1036
4506 msgid "EM|aA#a#A"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/menus.C:1037
4510 msgid "EM|Vv#v#V"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/menus.C:1038
4514 msgid "EM|wW#w#W"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/menus.C:1039
4518 msgid "EM|Ll#l#L"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/menus.C:1040
4522 msgid "EM|gG#g#G"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/menus.C:1165
4526 msgid ""
4527 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4528 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4529 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4530 msgstr ""
4531 "Caràcter...|Paràgraf...|Document...|Paper...|Taula...|Cometes....%l|Èmfasi%b|"
4532 "Majuscules%b|Negreta%b|Estil TeX%b|Canviar Profunditat d'entorn|Preamble "
4533 "LaTeX...%l|Salvar com a Format Per Defecte"
4534
4535 #: src/menus.C:1178
4536 msgid "LM|Cc#c#C"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/menus.C:1179
4540 msgid "LM|Pp#p#P"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/menus.C:1180
4544 msgid "LM|Dd#d#D"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/menus.C:1181
4548 msgid "LM|aA#a#A"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/menus.C:1182
4552 msgid "LM|eE#e#E"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/menus.C:1183
4556 msgid "LM|Qq#q#Q"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/menus.C:1184
4560 msgid "LM|mM#m#M"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/menus.C:1185
4564 msgid "LM|Nn#n#N"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/menus.C:1186
4568 msgid "LM|Bb#b#B"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/menus.C:1187
4572 msgid "LM|Tt#t#T"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/menus.C:1188
4576 msgid "LM|vV#v#V"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/menus.C:1189
4580 msgid "LM|Ll#l#L"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/menus.C:1190
4584 msgid "LM|Ss#s#S"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/menus.C:1255
4588 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4589 msgstr "Importar fitxer ASCII%t|Com a Línies%x41|Com a  Paràgrafs%x42"
4590
4591 #: src/menus.C:1259
4592 msgid "IMA|Ll#l#L"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/menus.C:1260
4596 msgid "IMA|Pp#p#P"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/menus.C:1263
4600 msgid ""
4601 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4602 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4603 msgstr ""
4604 "Llistes & TDC%t|Taula de Continguts%x21|Taula de Figures%x22|Llista de "
4605 "Taules%x23|Llista d'Algorismes%x24|Index%x25|Referència BibTeX%x26"
4606
4607 #: src/menus.C:1271
4608 msgid "IMT|Cc#c#C"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/menus.C:1272
4612 msgid "IMT|Ff#f#F"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/menus.C:1273
4616 msgid "IMT|Tt#t#T"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/menus.C:1274
4620 msgid "IMT|Aa#a#A"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/menus.C:1275
4624 msgid "IMT|Ii#i#I"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/menus.C:1276
4628 msgid "IMT|Bb#b#B"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/menus.C:1279
4632 msgid ""
4633 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4634 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4635 msgstr ""
4636 "Flotants%t|Figura Flotant%x71|Taula Flotant%x72|Figura gran "
4637 "Flotant%x73|Taula Gran Flotant%l%x74|Algorisme Flotant%x75"
4638
4639 #: src/menus.C:1286
4640 msgid "IMF|gG#g#G"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/menus.C:1287
4644 msgid "IMF|Tt#t#T"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/menus.C:1288
4648 msgid "IMF|Ww#w#W"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/menus.C:1289
4652 msgid "IMF|iI#i#I"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/menus.C:1290
4656 msgid "IMF|Aa#a#A"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/menus.C:1293
4660 msgid ""
4661 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4662 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4663 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4664 msgstr ""
4665 "Caràcter Especial%t|HFill%x31|Guionet%x32|Blanc protegit%x33|Salt de "
4666 "línia%x34|Punts suspensius (...)%x35|Punt i apart%x36|Cita ordinària (\")%x37"
4667
4668 #: src/menus.C:1303
4669 msgid "IMS|Hh#h#H"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/menus.C:1304
4673 msgid "IMS|Pp#p#P"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/menus.C:1305
4677 msgid "IMS|Bb#b#B"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/menus.C:1306
4681 msgid "IMS|Ll#l#L"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/menus.C:1307
4685 msgid "IMS|iI#i#I"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/menus.C:1308
4689 msgid "IMS|Ee#e#E"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/menus.C:1309
4693 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/menus.C:1310
4697 msgid "IMS|Mm#m#M"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/menus.C:1313
4701 msgid ""
4702 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4703 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4704 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4705 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4706 msgstr ""
4707 "Figura...|Taula...%l|Incloure Fitxer...|Importar Fitxer ASCII%m|Inserir "
4708 "Fitxer LyX...%l|Nota a peu de pàgina|Nota al marge|Flotant%m%l|Llistes & "
4709 "Taules%m%l|Caràcter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referència "
4710 "Creuada...|Referència a una Cita|Entrada d'Index"
4711
4712 #: src/menus.C:1334
4713 msgid "IM|gG#g#G"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/menus.C:1335
4717 msgid "IM|bB#b#B"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/menus.C:1336
4721 msgid "IM|cC#c#C"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/menus.C:1337
4725 msgid "IM|Aa#a#A"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/menus.C:1338
4729 msgid "IM|Xx#x#X"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/menus.C:1339
4733 msgid "IM|Ff#f#F"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/menus.C:1340
4737 msgid "IM|Mm#m#M"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/menus.C:1341
4741 msgid "IM|oO#o#O"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/menus.C:1342
4745 msgid "IM|Tt#t#T"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/menus.C:1343
4749 msgid "IM|Ss#s#S"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/menus.C:1344
4753 msgid "IM|Nn#n#N"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/menus.C:1345
4757 msgid "IM|Ll#l#L"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/menus.C:1346
4761 msgid "IM|rR#r#R"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/menus.C:1347
4765 msgid "IM|iI#i#I"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/menus.C:1348
4769 msgid "IM|dD#d#D"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/menus.C:1349
4773 msgid "IM|wW#w#W"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/menus.C:1351
4777 msgid "|URL..."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/menus.C:1352
4781 msgid "IM|Uu#u#U"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/menus.C:1458
4785 msgid ""
4786 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4787 "Panel..."
4788 msgstr ""
4789 "Fracció|Arrel Quadrada|Exponent|Index|Suma|Integral%l|Mode "
4790 "Matemàtic|Mostrar%l|Panel matemàtic..."
4791
4792 #: src/menus.C:1468
4793 msgid "MM|Ff#f#F"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/menus.C:1469
4797 msgid "MM|Ss#s#S"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/menus.C:1470
4801 msgid "MM|Ee#e#E"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/menus.C:1471
4805 msgid "MM|xX#x#X"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/menus.C:1472
4809 msgid "MM|uU#u#U"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/menus.C:1473
4813 msgid "MM|Ii#i#I"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/menus.C:1474
4817 msgid "MM|Mm#m#M"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/menus.C:1475
4821 msgid "MM|Dd#d#D"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/menus.C:1476
4825 msgid "MM|Pp#p#P"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/menus.C:1542
4829 msgid ""
4830 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4831 msgstr ""
4832 "Fonts de pantalla...|Opcions  "
4833 "d'ortografia...|Teclat...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4834
4835 #: src/menus.C:1548
4836 msgid "OM|Ff#f#F"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/menus.C:1549
4840 msgid "OM|Ss#s#S"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/menus.C:1550
4844 msgid "OM|Kk#k#K"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/menus.C:1551
4848 msgid "OM|Ll#l#L"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/menus.C:1552
4852 msgid "OM|Rr#r#R"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/menus.C:1596
4856 msgid "No Documents Open!%t"
4857 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
4858
4859 #: src/menus.C:1631
4860 #, fuzzy
4861 msgid ""
4862 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4863 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4864 "Warranty...|Credits...|Version..."
4865 msgstr ""
4866 "Introducció|Tutorial|Manual d'Usuari|Opcions "
4867 "Avançades|Personalització|Manual de referència|Errors Coneguts |Configuració "
4868 "LaTeX%l|Copyright i Garantia...|Crèdits...|Versió..."
4869
4870 #: src/menus.C:1645
4871 msgid "HM|Ii#I#i"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/menus.C:1646
4875 msgid "HM|Tt#T#t"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/menus.C:1647
4879 msgid "HM|Uu#U#u"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/menus.C:1648
4883 msgid "HM|xX#x#X"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/menus.C:1649
4887 msgid "HM|Cc#C#c"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/menus.C:1650
4891 msgid "HM|Rr#R#r"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/menus.C:1651
4895 msgid "HM|Ff#F#f"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/menus.C:1652
4899 msgid "HM|aA#a#A"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/menus.C:1653
4903 msgid "HM|Kk#K#k"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/menus.C:1654
4907 msgid "HM|Ll#L#l"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/menus.C:1655
4911 msgid "HM|oO#o#O"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/menus.C:1656
4915 msgid "HM|eE#e#E"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/menus.C:1657
4919 msgid "HM|Vv#v#V"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/menus.C:1680
4923 msgid "LyX Version "
4924 msgstr "Versió LyX"
4925
4926 #: src/menus.C:1681
4927 msgid " of "
4928 msgstr " de "
4929
4930 #: src/menus.C:1682
4931 msgid "Library directory: "
4932 msgstr "Directori de Llibreries :"
4933
4934 #: src/menus.C:1684
4935 msgid "User directory: "
4936 msgstr "Directori d'Usuari :"
4937
4938 #: src/menus.C:1698
4939 msgid "Could not find requested Documentation file"
4940 msgstr "No he pogut trobar el fitxer de Documentació sol.licitat"
4941
4942 #: src/menus.C:1702
4943 msgid "Opening help file"
4944 msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
4945
4946 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
4947 msgid "Welcome to LyX!"
4948 msgstr "Benvingut a LyX !"
4949
4950 #: src/minibuffer.C:69
4951 msgid "Executing:"
4952 msgstr "Executant:"
4953
4954 #. this is a hack
4955 #: src/minibuffer.C:234
4956 msgid "* No document open *"
4957 msgstr "* Cap document obert *"
4958
4959 #: src/PaperLayout.C:158
4960 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
4961 msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos"
4962
4963 #: src/PaperLayout.C:180
4964 msgid "Paper Layout"
4965 msgstr "Format del paper"
4966
4967 #: src/PaperLayout.C:212
4968 msgid "Paper layout set"
4969 msgstr "Fixar el format del paper"
4970
4971 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
4972 #: src/TableLayout.C:468
4973 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4974 msgstr "Avís: Longitut invàlida (exemple correcte: 10mm)"
4975
4976 #: src/paragraph.C:1708
4977 msgid "Senseless with this layout!"
4978 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
4979
4980 #: src/ParagraphExtra.C:147
4981 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4982 msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos."
4983
4984 #: src/ParagraphExtra.C:166
4985 msgid "ParagraphExtra Layout"
4986 msgstr "Format de paràgrafExtra"
4987
4988 #: src/ParagraphExtra.C:206
4989 msgid "ParagraphExtra layout set"
4990 msgstr "Fixar el format de paràgrafExtra"
4991
4992 #: src/ParagraphExtra.C:313
4993 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4994 msgstr "Avís: Percentatge incorrecte (0-100)"
4995
4996 #: src/print_form.C:21
4997 msgid "Print to"
4998 msgstr "Imprimir a"
4999
5000 #: src/print_form.C:31
5001 msgid "Printer|#P"
5002 msgstr "Impress.|#P"
5003
5004 #: src/print_form.C:33
5005 msgid "File|#F"
5006 msgstr "Fitxer|#F"
5007
5008 #: src/print_form.C:52
5009 msgid "All Pages|#G"
5010 msgstr "Totes les pàgines|#G"
5011
5012 #: src/print_form.C:54
5013 msgid "Only Odd Pages|#O"
5014 msgstr "Pàgines Imparells|#O"
5015
5016 #: src/print_form.C:56
5017 msgid "Only Even Pages|#E"
5018 msgstr "Pàgines parells|#E"
5019
5020 #: src/print_form.C:62
5021 msgid "Normal Order|#N"
5022 msgstr "Ordre Normal|#N"
5023
5024 #: src/print_form.C:64
5025 msgid "Reverse Order|#R"
5026 msgstr "Ordre Invers|#R"
5027
5028 #: src/print_form.C:68
5029 msgid "Order"
5030 msgstr "Ordre"
5031
5032 #: src/print_form.C:76
5033 msgid "Pages:"
5034 msgstr "Pàgina: "
5035
5036 #: src/print_form.C:81
5037 msgid "Copies"
5038 msgstr "Copiar"
5039
5040 #: src/print_form.C:85
5041 msgid "Count:"
5042 msgstr "Comentari:"
5043
5044 #: src/print_form.C:88
5045 msgid "Unsorted|#U"
5046 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
5047
5048 #: src/print_form.C:107
5049 msgid "File Type"
5050 msgstr "Tipus de Fitxer"
5051
5052 #: src/print_form.C:111
5053 msgid "Command:|#C"
5054 msgstr "Commanda:|#C"
5055
5056 #: src/print_form.C:125
5057 msgid "DVI|#D"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/print_form.C:127
5061 msgid "Postscript|#P"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/print_form.C:129
5065 msgid "LaTeX|#T"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: src/print_form.C:132
5069 msgid "LyX|#L"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/print_form.C:134
5073 msgid "Ascii|#s"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/spellchecker.C:219
5077 msgid "Spellchecker Options"
5078 msgstr "Opcions del Corrector Ortogràfic"
5079
5080 #: src/spellchecker.C:553
5081 msgid "Spellchecker"
5082 msgstr "Corrector Ortogràfic"
5083
5084 #: src/spellchecker.C:658
5085 msgid ""
5086 "\n"
5087 "\n"
5088 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5089 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5090 "for the language of this document installed.\n"
5091 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5092 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5093 msgstr ""
5094 "\n"
5095 "\n"
5096 "El procés i-spell ha mort per alguna causa. *Una* possible causa\n"
5097 "és que no teniu el fitxer diccionari\n"
5098 "per l'idioma del document\n"
5099 "Verifiqueu /usr/lib/ispell o escolliu un altre\n"
5100 "diccionari dins del menú Opcions-> Diccionari."
5101
5102 #: src/spellchecker.C:794
5103 msgid " words checked."
5104 msgstr " mots verificats"
5105
5106 #: src/spellchecker.C:796
5107 msgid " word checked."
5108 msgstr " mot verificat"
5109
5110 #: src/spellchecker.C:798
5111 msgid "Spellchecking completed!"
5112 msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada"
5113
5114 #: src/spellchecker.C:802
5115 msgid ""
5116 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5117 "Maybe it has been killed."
5118 msgstr ""
5119 "El procés i-spell ha mort per alguna raó.\n"
5120 "Potser l'han matat."
5121
5122 #: src/sp_form.C:26
5123 msgid "Use language of document|#D"
5124 msgstr "Utilitzar l'idioma del document|#D"
5125
5126 #: src/sp_form.C:28
5127 msgid "Use alternate language:|#U"
5128 msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
5129
5130 #: src/sp_form.C:34
5131 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5132 msgstr "Tracta paraules-juntes com a legal|#T"
5133
5134 #: src/sp_form.C:36
5135 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5136 msgstr "Codificació canviada per ISpell|#I"
5137
5138 #: src/sp_form.C:46
5139 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5140 msgstr "Utilitzar un diccionari personal|#P"
5141
5142 #: src/sp_form.C:48
5143 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5144 msgstr "Caràcters especials permesos en paraules|#E"
5145
5146 #: src/sp_form.C:54
5147 msgid "Dictionary"
5148 msgstr "Diccionari"
5149
5150 #: src/sp_form.C:86
5151 msgid "Replace"
5152 msgstr "Substituir"
5153
5154 #: src/sp_form.C:88
5155 msgid ""
5156 "Near\n"
5157 "Misses"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/sp_form.C:91
5161 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5162 msgstr "Opcions Corrector Ortogràfic...|#O"
5163
5164 #: src/sp_form.C:93
5165 msgid "Start spellchecking|#S"
5166 msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S"
5167
5168 #: src/sp_form.C:95
5169 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5170 msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
5171
5172 #: src/sp_form.C:97
5173 msgid "Ignore word|#g"
5174 msgstr "Ignorar el mot|#g"
5175
5176 #: src/sp_form.C:99
5177 msgid "Accept word in this session|#A"
5178 msgstr "Acceptar el mot en aquesta sessió|#A"
5179
5180 #: src/sp_form.C:101
5181 msgid "Stop spellchecking|#T"
5182 msgstr "Aturar la correcció ortogràfica|#T"
5183
5184 #: src/sp_form.C:103
5185 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5186 msgstr "Finalitzar la correcció ortogràfica|#C^["
5187
5188 #: src/sp_form.C:106
5189 #, no-c-format
5190 msgid "0 %"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/sp_form.C:110
5194 #, no-c-format
5195 msgid "100 %"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/sp_form.C:113
5199 msgid "Replace word|#R"
5200 msgstr "Substituir el mot|#R"
5201
5202 #: src/support/filetools.C:168
5203 msgid "LyX Internal Error!"
5204 msgstr "Error intern del Lyx!"
5205
5206 #: src/support/filetools.C:169
5207 msgid "Could not test if directory is writeable"
5208 msgstr "Impossible verificar si es permet l'escriptura al directori."
5209
5210 #: src/support/filetools.C:370
5211 msgid "Error! Cannot open directory:"
5212 msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
5213
5214 #: src/support/filetools.C:383
5215 msgid "Error! Could not remove file:"
5216 msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:"
5217
5218 #: src/support/filetools.C:397
5219 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5220 msgstr "Error! Impossible crear el directori temporal:"
5221
5222 #: src/support/filetools.C:413
5223 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5224 msgstr "Error! Impossible esborrar el directori temporal:"
5225
5226 #: src/support/filetools.C:466
5227 msgid "Internal error!"
5228 msgstr "Error intern!"
5229
5230 #: src/support/filetools.C:467
5231 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5232 msgstr "crida a  createDirectory amb un nom invàlid"
5233
5234 #: src/support/filetools.C:472
5235 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5236 msgstr "Error! Impossible crear el directori:"
5237
5238 #: src/support/getUserName.C:13
5239 msgid "unknown"
5240 msgstr "desconegut"
5241
5242 #: src/table.C:995 src/tabular.C:963
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Warning:"
5245 msgstr "Avís!"
5246
5247 #: src/table.C:996 src/tabular.C:964
5248 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/table.C:997 src/tabular.C:965
5252 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: src/TableLayout.C:232
5256 msgid "Table Extra Form"
5257 msgstr "Paràmetres opcionals de la taula"
5258
5259 #: src/TableLayout.C:252
5260 msgid "Table Layout"
5261 msgstr "Format Taula"
5262
5263 #: src/TableLayout.C:275
5264 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5265 msgstr "Avís: Posició del cursor errònia, finestra actualitzada"
5266
5267 #: src/TableLayout.C:331
5268 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5269 msgstr "Confirmació: Prem Suprimir de nou"
5270
5271 #: src/text2.C:356
5272 msgid "Opened float"
5273 msgstr "flotant obert"
5274
5275 #: src/text2.C:358
5276 msgid "Closed float"
5277 msgstr "flotant tancat"
5278
5279 #: src/text2.C:395
5280 msgid "Nothing to do"
5281 msgstr "Res a fer"
5282
5283 #: src/text2.C:1074
5284 msgid ""
5285 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5286 "change."
5287 msgstr "Canvi de font no definit. Utilitzeu Format->Caràcter per definir-lo"
5288
5289 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5290 msgid "Don't know what to do with half floats."
5291 msgstr "No sé com tractar un mig flotant."
5292
5293 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5294 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5295 msgid "sorry."
5296 msgstr "Ho sento"
5297
5298 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5299 msgid "Don't know what to do with half tables."
5300 msgstr "No sé com tractar mitjes taules."
5301
5302 #: src/text.C:2553
5303 msgid ""
5304 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5305 "Tutorial."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/text.C:2555
5309 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Page Break (top)"
5315 msgstr "Salt de Pàgina"
5316
5317 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5318 msgid "Page Break (bottom)"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: src/text.C:4477
5322 msgid "You can't insert a float in a float!"
5323 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
5324
5325 #: src/text.C:4485
5326 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5327 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
5328
5329 #: src/text.C:4501
5330 msgid "Cannot cut table."
5331 msgstr "No es pot tallar la taula."
5332
5333 #: src/text.C:4517
5334 msgid "Float would include float!"
5335 msgstr "Un flotant inclouria un flotant!"