]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
828415ad77f8aa94854a5b7aa00f937f5dc600de
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-10-22 23:12+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 msgid "&Dummy"
69 msgstr "&Dummy"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&D'acord"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
96 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
97 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancel·la"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etiqueta:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Entrada:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Afegeix"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Cancel·la"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Navega..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contingut:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
232 msgid "&Delete"
233 msgstr "&Suprimeix"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
240 msgid "&Add..."
241 msgstr "&Afegeix..."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
248 msgid "Databa&ses"
249 msgstr "Bases de dades"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
256 msgid "St&yle"
257 msgstr "Est&il"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
265 msgid "&Up"
266 msgstr "A&munt"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "A&vall"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Aliniament"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "Esquerre"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "Centrat"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "Dret"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Ampliat"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Superior"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Mig"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Inferior"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "&Caixa:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "Co&ntingut:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Vertical"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Horitzontal"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Restaura"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Aplica"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Alçada:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Cai&xa interior:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Decoració:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Am&plada:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Alçada"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Amplada"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
415 msgid "None"
416 msgstr "Cap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipàgina"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "&Suprimeix"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "&Mida:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminada"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Molt més petita petita"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Més petita"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Small"
522 msgstr "Petita"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Large"
532 msgstr "Gran"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Més gran"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Molt més gran"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Més enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivell"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Canvia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Canvi &següent"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Accepta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Rebutja"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Família:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
619 msgid "Language"
620 msgstr "Llengua"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color del tipus lletra"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Llengua:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Sèries:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Miscel·lània:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Tanca"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Cerca:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr "&Ves!"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Tots els camps"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "S'està donant format"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "&Text posterior:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 msgid "App&ly"
784 msgstr "&Aplica"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 msgid "D&elete"
804 msgstr "&Suprimeix"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "A&vall"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "Codi TeX: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "&Mida:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Insereix"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "&Reduït"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "O&bre"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
882 #, fuzzy
883 msgid "&Errors:"
884 msgstr "Fletxa"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
887 #, fuzzy
888 msgid "Description:"
889 msgstr "&Descripció:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
892 msgid "F&ile"
893 msgstr "F&itxer"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 msgid "Filename"
898 msgstr "Nom de fitxer"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 msgid "&File:"
904 msgstr "&Fitxer:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 msgid "&Draft"
912 msgstr "&Esborrany"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 msgid "&Template"
916 msgstr "&Plantilla"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
919 msgid "Available templates"
920 msgstr "Plantilles disponibles"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
924 msgid "LaTe&X and LyX options"
925 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
932 msgid "O&ption:"
933 msgstr "O&pció:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
936 msgid "Forma&t:"
937 msgstr "Forma&t:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgid "&Show in LyX"
941 msgstr "&Mostra-la al LyX"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "&Mida i gir"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "Gira"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen del gir"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Ori&gen:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "A&ngle:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Escapça"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "&Esquerra i avall:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "&Dreta i amunt:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obté del fitxer"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulari"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aquí, &definitivament"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "&Aquí, si és possible"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Pàgina de flotants"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Expandeix les columnes"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Gi&ra 90°"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FontUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 msgid "C&JK:"
1101 msgstr "C&JK:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1104 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1105 msgstr ""
1106 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1107 "coreana (CJK)"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usa &majúscules petites"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Mida &base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família &predeterminada:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Es&cala (%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1153 "del tipus de lletra base"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1157 msgid "&Roman:"
1158 msgstr "&Romana:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "&Mecanogràfica"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1173 msgid "Sc&ale (%):"
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 msgstr ""
1179 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1180 "dimensions del tipus de lletra base"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 msgid "&Graphics"
1184 msgstr "&Gràfics"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1191 msgid "Output Size"
1192 msgstr "Mida de la sortida"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 msgstr ""
1197 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1198 "automàticament."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1201 msgid "Set &height:"
1202 msgstr "Estableix &alçada:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 msgid "&Scale Graphics (%):"
1206 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1209 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 msgstr ""
1211 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1212 "automàticament."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1215 msgid "Set &width:"
1216 msgstr "A&mplada:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1219 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1220 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1223 msgid "Rotate Graphics"
1224 msgstr "Gira gràfics"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1227 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1228 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1231 msgid "Ro&tate after scaling"
1232 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1235 msgid "Or&igin:"
1236 msgstr "Or&igen:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1239 msgid "A&ngle (Degrees):"
1240 msgstr "A&ngle (en graus):"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1244 msgid "File name of image"
1245 msgstr "Nom de la imatge"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1248 msgid "&Clipping"
1249 msgstr "&Ajustament"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1253 msgid "y:"
1254 msgstr "y:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1258 msgid "x:"
1259 msgstr "x:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1263 msgid "Additional LaTeX options"
1264 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1267 msgid "LaTeX &options:"
1268 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1271 msgid "Draft mode"
1272 msgstr "Mode esborrany"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1275 msgid "&Draft mode"
1276 msgstr "Mode &esborrany"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1287 msgid ""
1288 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1289 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1290 msgstr ""
1291 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1292 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1293 "Preferències)."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1296 msgid "Sho&w in LyX"
1297 msgstr "Mostra-la al LyX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1300 msgid "&Initialize Group Name:"
1301 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1304 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1305 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1308 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1309 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1312 msgid "..............."
1313 msgstr "..............."
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1316 msgid "________"
1317 msgstr "________"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1320 msgid "<-----------"
1321 msgstr "<-----------"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1324 msgid "----------->"
1325 msgstr "----------->"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1328 msgid "\\-----v-----/"
1329 msgstr "\\-----v-----/"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1332 msgid "/-----^-----\\"
1333 msgstr "/-----^-----\\"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1336 msgid "&Spacing:"
1337 msgstr "E&spaiament:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1340 msgid "Supported spacing types"
1341 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1344 msgid "Inter-word space"
1345 msgstr "Espai entre paraules"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1348 msgid "Thin space"
1349 msgstr "Espai petit\t\\,"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1352 msgid "Negative thin space"
1353 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1356 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1357 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1360 msgid "Quad (1 em)"
1361 msgstr "Quadratí (1 em)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1364 msgid "Double Quad (2 em)"
1365 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1368 msgid "Horizontal Fill"
1369 msgstr "Emplenament horitzontal"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1377 msgid "Custom"
1378 msgstr "Personalitzat"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 msgid "&Value:"
1382 msgstr "&Valor:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1385 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1386 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1389 msgid "&Fill Pattern:"
1390 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 msgid "&Protect:"
1394 msgstr "&Protegeix:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1397 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1398 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1405 msgid "Link type"
1406 msgstr "Tipus d'enllaç"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1413 msgid "&Web"
1414 msgstr "&Web"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 msgid "&Email"
1422 msgstr "Correu &electrònic"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1429 msgid "&File"
1430 msgstr "&Fitxer"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1436 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1437 msgid "URL"
1438 msgstr "URL"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1442 msgid "Name associated with the URL"
1443 msgstr "Nom associat amb la URL"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "&Destí:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Nom:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Paràmetres de llistat"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "Omet la &validació"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "&Llegenda:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Etiqueta:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&Més paràmetres"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Inclou"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Entrada"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Llistat de programa"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Edita el fitxer"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "&Edició"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "Tipus d'informació:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 msgid "Information Name:"
1535 msgstr "Nom de la informació:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1538 msgid "&New"
1539 msgstr "&Nou:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Document &class"
1544 msgstr "&Classe de document:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1547 msgid "Click to select a local document class definition file"
1548 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1551 #, fuzzy
1552 msgid "&Local Layout..."
1553 msgstr "Disposició &local..."
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Class options"
1558 msgstr "Llegenda"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1561 msgid ""
1562 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1563 "select/deselect."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1567 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1571 #, fuzzy
1572 msgid "P&redefined:"
1573 msgstr "Imp&ressora:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Cust&om:"
1578 msgstr "Personalitzat"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1581 msgid "&Postscript driver:"
1582 msgstr "Controlador &Postscript:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1585 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1586 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1589 msgid "Select de&fault master document"
1590 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1593 msgid "&Master:"
1594 msgstr "&Mestre:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1597 msgid "Enter the name of the default master document"
1598 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1601 msgid "Encoding"
1602 msgstr "Codificació:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1605 msgid "Language &Default"
1606 msgstr "Llengua &predeterminada"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1609 msgid "&Other:"
1610 msgstr "&Altres:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1613 msgid "&Quote Style:"
1614 msgstr "Estil de &cometes:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1617 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1618 msgid "Listing"
1619 msgstr "Llistat"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1622 msgid "&Main Settings"
1623 msgstr "Paràmetres &principals"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1626 msgid "Placement"
1627 msgstr "Posició"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1630 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1631 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1634 msgid "Check for floating listings"
1635 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1638 msgid "&Float"
1639 msgstr "&Flotant"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1642 msgid "Check for inline listings"
1643 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1646 msgid "&Inline listing"
1647 msgstr "Llistat &en línia"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1650 msgid "&Placement:"
1651 msgstr "&Posició:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1654 msgid "Line numbering"
1655 msgstr "&Numeració de línies"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1658 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1659 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1662 msgid "Choose the font size for line numbers"
1663 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1666 msgid "Font si&ze:"
1667 msgstr "Mida de &lletra:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1670 msgid "S&tep:"
1671 msgstr "Incremen&t:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1674 msgid "Difference between two numbered lines"
1675 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1678 msgid "&Side:"
1679 msgstr "&Cara:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1682 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1683 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1686 msgid "&Dialect:"
1687 msgstr "&Dialecte:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1690 msgid "Lan&guage:"
1691 msgstr "Llen&guatge:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1694 msgid "Select the programming language"
1695 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1698 msgid "Range"
1699 msgstr "Rang"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1702 msgid "&Last line:"
1703 msgstr "Ú&ltima línia:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1706 msgid "The last line to be printed"
1707 msgstr "L'última línia a imprimir"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1710 msgid "The first line to be printed"
1711 msgstr "La primera línia a imprimir"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1714 msgid "Fi&rst line:"
1715 msgstr "&Primera línia:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1719 msgid "Style"
1720 msgstr "Estil"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1723 msgid "F&ont size:"
1724 msgstr "&Mida de la lletra:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1727 msgid "The content's base font size"
1728 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1731 msgid "Font Famil&y:"
1732 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1735 msgid "The content's base font style"
1736 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1739 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1740 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1743 msgid "&Break long lines"
1744 msgstr "&Trenca línies llargues"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1747 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1748 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1751 msgid "S&pace as symbol"
1752 msgstr "Es&pai com a símbol"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1755 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1756 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1759 msgid "Space i&n string as symbol"
1760 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Tab&ulator size:"
1765 msgstr "Tabular|T"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1768 msgid "Use extended character table"
1769 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1772 msgid "&Extended character table"
1773 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1776 msgid "Ad&vanced"
1777 msgstr "A&vançat"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1780 msgid "More Parameters"
1781 msgstr "Més paràmetres"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1785 msgid "Feedback window"
1786 msgstr "Finestra d'informació"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1789 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1790 msgstr ""
1791 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1792 "paràmetres."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1795 msgid "Copy to Clip&board"
1796 msgstr "Copia al portaretalls"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1799 msgid "Update the display"
1800 msgstr "Actualitza la vista"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1804 msgid "&Update"
1805 msgstr "&Actualitza"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1808 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1809 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1812 msgid "&Default Margins"
1813 msgstr "&Marges predeterminats"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1816 msgid "&Top:"
1817 msgstr "&Superior:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1820 msgid "&Bottom:"
1821 msgstr "&Inferior:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1824 msgid "&Inner:"
1825 msgstr "In&terior"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1828 msgid "O&uter:"
1829 msgstr "&Exterior:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1832 msgid "Head &sep:"
1833 msgstr "&Sep. capçalera:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1836 msgid "Head &height:"
1837 msgstr "Alçada capç.:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1840 msgid "&Foot skip:"
1841 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1844 msgid "&Column Sep:"
1845 msgstr "Separació de &columnes"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1851 msgid "Number of rows"
1852 msgstr "Nombre de files"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1856 msgid "&Rows:"
1857 msgstr "&Files"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1863 msgid "Number of columns"
1864 msgstr "Nombre de columnes"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1868 msgid "&Columns:"
1869 msgstr "&Columnes"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1873 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1876 msgid "Vertical alignment"
1877 msgstr "Alineament vertical"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1880 msgid "&Vertical:"
1881 msgstr "&Vertical:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1885 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1888 msgid "&Horizontal:"
1889 msgstr "&Horitzontal:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1892 msgid "&Use AMS math package automatically"
1893 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1896 msgid "Use AMS &math package"
1897 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1900 msgid "Use esint package &automatically"
1901 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1904 msgid "Use &esint package"
1905 msgstr "Usa el paquet &esint"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1908 msgid "A&vailable:"
1909 msgstr "&Disponibles:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1914 msgid "A&dd"
1915 msgstr "A&fegeix"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1918 msgid "De&lete"
1919 msgstr "&Suprimeix"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1922 msgid "S&elected:"
1923 msgstr "S&eleccionats:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1926 msgid "Sort &as:"
1927 msgstr "Ordena &com:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1930 msgid "&Description:"
1931 msgstr "&Descripció:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1934 msgid "&Symbol:"
1935 msgstr "&Símbol:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1938 msgid "Type"
1939 msgstr "Tipus"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1942 msgid "LyX internal only"
1943 msgstr "Només intern del LyX"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1946 msgid "LyX &Note"
1947 msgstr "&Nota del LyX"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1950 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1951 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1954 msgid "&Comment"
1955 msgstr "&Comentari"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1958 msgid "Print as grey text"
1959 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1962 msgid "&Greyed out"
1963 msgstr "&Ressaltat en gris"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1966 msgid "&List in Table of Contents"
1967 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1970 msgid "&Numbering"
1971 msgstr "&Numeració"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
1975 msgid "Page Layout"
1976 msgstr "Format de pàgina"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1979 msgid "Paper Format"
1980 msgstr "Format del paper"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1983 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1984 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1987 msgid "Style used for the page header and footer"
1988 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1991 msgid "Headings &style:"
1992 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1995 msgid "&Landscape"
1996 msgstr "&Apaïsat"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1999 msgid "&Portrait"
2000 msgstr "&Retrat"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2005 msgid "&Format:"
2006 msgstr "&Format:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2009 msgid "&Orientation:"
2010 msgstr "&Orientació"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2013 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2014 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2017 msgid "&Two-sided document"
2018 msgstr "Document a &dues cares"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2021 msgid "I&mmediate Apply"
2022 msgstr "Aplica &immediatament"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2025 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2026 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2033 msgid "Ri&ght"
2034 msgstr "&Dreta"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2037 msgid "C&enter"
2038 msgstr "C&entrada"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2041 msgid "&Left"
2042 msgstr "&Esquerra"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2045 msgid "&Justified"
2046 msgstr "&Justificat"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2049 msgid "&Indent Paragraph"
2050 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2053 msgid "Label Width"
2054 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2058 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2059 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2062 msgid "Lo&ngest label"
2063 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2066 msgid "Line &spacing"
2067 msgstr "&Interliniat:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2071 msgid "Single"
2072 msgstr "Simple"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2075 msgid "1.5"
2076 msgstr "1,5"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2080 msgid "Double"
2081 msgstr "Doble"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2084 msgid "&Use hyperref support"
2085 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2088 msgid "&General"
2089 msgstr "&General"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2092 msgid ""
2093 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2094 msgstr ""
2095 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2098 msgid "Automatically fi&ll header"
2099 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2102 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2103 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2106 msgid "Load in &fullscreen mode"
2107 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2110 msgid "Header Information"
2111 msgstr "Informació de capçalera"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2114 msgid "&Title:"
2115 msgstr "&Títol:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2118 msgid "&Author:"
2119 msgstr "&Autor:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2122 msgid "&Subject:"
2123 msgstr "As&sumpte:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2126 msgid "&Keywords:"
2127 msgstr "Paraules &clau:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2130 msgid "H&yperlinks"
2131 msgstr "H&iperenllaços"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2134 msgid "Allows link text to break across lines."
2135 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2138 msgid "B&reak links over lines"
2139 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2142 msgid "No &frames around links"
2143 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2146 msgid "C&olor links"
2147 msgstr "C&olors dels enlaços"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Bibliographical backreferences"
2152 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2155 #, fuzzy
2156 msgid "B&ackreferences:"
2157 msgstr "Preferències"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2160 msgid "&Bookmarks"
2161 msgstr "&Punts d'interès"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2164 msgid "G&enerate Bookmarks"
2165 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2168 msgid "&Numbered bookmarks"
2169 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2172 msgid "Number of levels"
2173 msgstr "Nombre de nivells"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2176 msgid "&Open bookmarks"
2177 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2180 msgid "Additional o&ptions"
2181 msgstr "O&pcions addicionals"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2184 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2185 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2188 msgid "&Alter..."
2189 msgstr "&Altre..."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2192 msgid "In Math"
2193 msgstr "Mode matemàtic"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2196 msgid ""
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2198 "delay."
2199 msgstr ""
2200 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2201 "desprès del retard especificat"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2204 msgid "Automatic in&line completion"
2205 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2208 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2209 msgstr ""
2210 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2213 msgid "Automatic p&opup"
2214 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2217 msgid "In Text"
2218 msgstr "Mode text"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2221 msgid ""
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2223 "delay."
2224 msgstr ""
2225 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2226 "retard."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2229 msgid "Automatic &inline completion"
2230 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2234 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2237 msgid "Automatic &popup"
2238 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2241 msgid ""
2242 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2243 "mode."
2244 msgstr ""
2245 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2246 "text."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2249 msgid "Cursor i&ndicator"
2250 msgstr "I&ndicador del cursor"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2253 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2254 msgid "General"
2255 msgstr "General"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2258 msgid ""
2259 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2260 "if it is available."
2261 msgstr ""
2262 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2263 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2266 msgid "s inline completion dela&y"
2267 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2270 msgid ""
2271 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2272 "if it is available."
2273 msgstr ""
2274 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2275 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2278 msgid "s popup d&elay"
2279 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2282 msgid ""
2283 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2284 "It will be shown right away."
2285 msgstr ""
2286 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2287 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2290 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2291 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2294 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2295 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2298 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2299 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2302 msgid "C&onverter:"
2303 msgstr "C&onversor:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2306 msgid "E&xtra flag:"
2307 msgstr "Opció &addcional:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2310 msgid "&From format:"
2311 msgstr "&Del format:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2314 msgid "&To format:"
2315 msgstr "&Al format:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2319 msgid "&Modify"
2320 msgstr "&Modifica"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2325 msgid "Remo&ve"
2326 msgstr "&Suprimeix"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2329 msgid "Converter Defi&nitions"
2330 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2333 msgid "Converter File Cache"
2334 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2337 msgid "&Enabled"
2338 msgstr "&Habilitat"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2341 msgid "&Maximum Age (in days):"
2342 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2345 msgid "&Date format:"
2346 msgstr "Format de &data:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2349 msgid "Date format for strftime output"
2350 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2353 msgid "Display &Graphics"
2354 msgstr "Mostra els &gràfics"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2357 msgid "Instant &Preview:"
2358 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2362 msgid "Off"
2363 msgstr "Desactivat"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2366 msgid "No math"
2367 msgstr "Sense matemàtiques"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2370 msgid "On"
2371 msgstr "Activat"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2374 msgid "Editing"
2375 msgstr "S'està editant"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2378 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2379 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2382 msgid "Sort &environments alphabetically"
2383 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2386 msgid "&Group environments by their category"
2387 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2390 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2391 msgstr ""
2392 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2395 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2396 msgstr ""
2397 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2398 "d'estat"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2401 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2402 msgstr ""
2403 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2404 "al LyX < 1.6)"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2407 msgid "Fullscreen"
2408 msgstr "Pantalla completa"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2411 msgid "&Limit text width"
2412 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2415 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2416 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2419 msgid "Hide tabba&r"
2420 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2423 msgid "Hide scr&ollbar"
2424 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2427 msgid "&Hide toolbars"
2428 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2431 msgid "&New..."
2432 msgstr "&Nova..."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2435 msgid "S&hort Name:"
2436 msgstr "Nom &curt:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2439 msgid "Vector graphi&cs format"
2440 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2443 msgid "&Document format"
2444 msgstr "Format de &document"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2447 msgid "&Viewer:"
2448 msgstr "&Visor:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2451 msgid "Ed&itor:"
2452 msgstr "Ed&itor:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2455 msgid "S&hortcut:"
2456 msgstr "&Drecera:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2459 msgid "E&xtension:"
2460 msgstr "E&xtensió:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2463 msgid "Co&pier:"
2464 msgstr "&Copiador:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2467 msgid "&E-mail:"
2468 msgstr "Correu &electrònic:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2471 msgid "Your name"
2472 msgstr "El vostre nom"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2475 msgid "Your E-mail address"
2476 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2479 msgid "Keyboard"
2480 msgstr "Teclat"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2483 msgid "Use &keyboard map"
2484 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2487 msgid "&First:"
2488 msgstr "&Primer:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2493 msgid "Br&owse..."
2494 msgstr "&Navega..."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2497 msgid "S&econd:"
2498 msgstr "S&egon:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2501 msgid "B&rowse..."
2502 msgstr "Navega..."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2505 msgid "Mouse"
2506 msgstr "Ratolí"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2509 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2510 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2513 msgid ""
2514 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2515 "speed it up, low values slow it down."
2516 msgstr ""
2517 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2518 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2521 msgid "&User Interface language:"
2522 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2526 msgid "Select the default language of your documents"
2527 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2530 msgid "&Default language:"
2531 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2534 msgid "Language pac&kage:"
2535 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2538 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2539 msgstr ""
2540 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2543 msgid "Command s&tart:"
2544 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2547 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2548 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "&Final de l'ordre:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2555 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2556 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2559 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2560 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2563 msgid "Use b&abel"
2564 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2567 msgid ""
2568 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2569 "the language package)"
2570 msgstr ""
2571 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2572 "pas localment (al paquet de llengua)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2575 msgid "&Global"
2576 msgstr "&Global"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2579 msgid ""
2580 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2581 "switch command"
2582 msgstr ""
2583 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2584 "ordre de canvi de llengua"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2587 msgid "Auto &begin"
2588 msgstr "Auto &inici"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2591 msgid ""
2592 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2593 "switch command"
2594 msgstr ""
2595 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2596 "ordre de canvi de llengua"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2599 msgid "Auto &end"
2600 msgstr "Auto &finalitza"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2603 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2604 msgstr ""
2605 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2606 "treball"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2609 msgid "Mark &foreign languages"
2610 msgstr "Marca les &altres llengües"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2613 msgid "Right-to-left language support"
2614 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2617 msgid ""
2618 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2619 msgstr ""
2620 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2621 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2624 msgid "Enable &RTL support"
2625 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2628 msgid "Cursor movement:"
2629 msgstr "Moviment del cursor:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2632 msgid "&Logical"
2633 msgstr "&Lògic"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2636 msgid "&Visual"
2637 msgstr "&Visual"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Nomenclature command:"
2642 msgstr "Nomenclatura"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2647 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2650 msgid "&Index command:"
2651 msgstr "Ordre índex:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2655 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2658 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2659 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2662 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2663 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2666 msgid ""
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2670 msgstr ""
2671 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2672 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
2673 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2674 "de Cygwin teTeX."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2681 msgid "Set class options to default on class change"
2682 msgstr ""
2683 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2684 "classe"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2687 msgid "&Reset class options when document class changes"
2688 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2692 msgid "US letter"
2693 msgstr "Carta EUA"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2697 msgid "US legal"
2698 msgstr "Legal US"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2702 msgid "US executive"
2703 msgstr "Executiu US"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2707 msgid "A3"
2708 msgstr "A3"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2712 msgid "A4"
2713 msgstr "A4"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2717 msgid "A5"
2718 msgstr "A5"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2722 msgid "B5"
2723 msgstr "B5"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2726 msgid "BibTeX command and options"
2727 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2730 msgid "Chec&kTeX command:"
2731 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2734 msgid "&BibTeX command:"
2735 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2738 msgid "CheckTeX start options and flags"
2739 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2742 msgid "Te&X encoding:"
2743 msgstr "Codificació Te&X:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2746 msgid "Default paper si&ze:"
2747 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2750 msgid "&Working directory:"
2751 msgstr "Directori de t&reball:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2759 msgid "Browse..."
2760 msgstr "Navega..."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2763 msgid "&Document templates:"
2764 msgstr "Plantilles de &document:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2767 msgid "&Example files:"
2768 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2771 msgid "&Backup directory:"
2772 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2775 msgid "Ly&XServer pipe:"
2776 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2779 msgid "&Temporary directory:"
2780 msgstr "Directori &temporal:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2783 msgid "&PATH prefix:"
2784 msgstr "Prefix &PATH:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2787 msgid ""
2788 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2789 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2790 "paragraphs are separated by a blank line."
2791 msgstr ""
2792 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2793 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2794 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2797 msgid "Output &line length:"
2798 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2801 msgid "&roff command:"
2802 msgstr "Ordre &roff:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2805 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2806 msgstr ""
2807 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "Extensió del fitxer:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set p&rinter:"
2835 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool pr&inter:"
2843 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2846 msgid ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "Ordre in&vers:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2864 msgid "Lan&dscape:"
2865 msgstr "Apaïsat:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nombre de còpies"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2880 msgid "Co&llated:"
2881 msgstr "&Distribució:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Rang de pàgines:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2892 msgid "&Odd pages:"
2893 msgstr "Pàgines &senars:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Pàgines &parelles:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Tipus del paper:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Mida del paper"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "Opcions addicionals:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2920 msgid ""
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2923 "printers."
2924 msgstr ""
2925 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2926 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
2927 "totes les impressores."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2951 msgstr "&Mecanogràfica"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "&PPP de pantalla:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2958 msgid "&Zoom %:"
2959 msgstr "&Escala (%):"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2962 msgid "Font Sizes"
2963 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2966 msgid "Larger:"
2967 msgstr "Més gran:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2970 msgid "Largest:"
2971 msgstr "Molt més gran:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2974 msgid "Huge:"
2975 msgstr "Enorme:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2978 msgid "Hugest:"
2979 msgstr "La més enorme:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2982 msgid "Smallest:"
2983 msgstr "Molt més petita:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2986 msgid "Smaller:"
2987 msgstr "Més petita:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2990 msgid "Small:"
2991 msgstr "Petita:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2994 msgid "Normal:"
2995 msgstr "Normal:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2998 msgid "Tiny:"
2999 msgstr "Diminuta:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3002 msgid "Large:"
3003 msgstr "Gran:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3006 msgid ""
3007 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3008 "of fonts"
3009 msgstr ""
3010 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3011 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3014 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3015 msgstr ""
3016 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3017 "lletra"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "&Nova:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr ""
3038 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3041 msgid "Personal &dictionary:"
3042 msgstr "Diccionari personal:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3045 msgid "Escape cha&racters:"
3046 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3049 msgid "Spellchec&ker executable:"
3050 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3053 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3054 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3057 msgid "Use input encod&ing"
3058 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3062 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3065 msgid "Accept compound &words"
3066 msgstr "Accepta paraules compostes"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3069 msgid "Session"
3070 msgstr "Sessió"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3073 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3074 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3079 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3082 msgid "Restore cursor positions"
3083 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3086 msgid "Load opened files from last session"
3087 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Clear All Session Information"
3092 msgstr "Informació de capçalera"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3095 msgid "Documents"
3096 msgstr "Documents"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3103 msgid "minutes"
3104 msgstr "minuts"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3107 msgid "B&ackup documents, every"
3108 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3111 msgid "Open documents in &tabs"
3112 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3115 msgid "Automatic help"
3116 msgstr "Ajuda automàtica"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3119 msgid ""
3120 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3121 "the main work area of an edited document"
3122 msgstr ""
3123 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3124 "treball mentre editeu un document"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3127 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3128 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3131 msgid "Bro&wse..."
3132 msgstr "&Navega..."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3135 msgid "&User interface file:"
3136 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3140 msgid "&Save"
3141 msgstr "De&sa"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3144 msgid "Pages"
3145 msgstr "Pàgines"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3148 msgid "Page number to print from"
3149 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3153 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3156 msgid "Page number to print to"
3157 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3160 msgid "Print all pages"
3161 msgstr "Totes les pàgines"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3164 msgid "Fro&m"
3165 msgstr "&Des de"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3168 msgid "&All"
3169 msgstr "&Totes"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3172 msgid "Print &odd-numbered pages"
3173 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3176 msgid "Print &even-numbered pages"
3177 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3180 msgid "Print in reverse order"
3181 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3184 msgid "Re&verse order"
3185 msgstr "Ordre Invers"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3188 msgid "Copie&s"
3189 msgstr "Còpies"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3192 msgid "Number of copies"
3193 msgstr "Nombre de còpies"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3196 msgid "Collate copies"
3197 msgstr "Distribueix les còpies"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3200 msgid "&Collate"
3201 msgstr "&Distribueix"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3204 msgid "&Print"
3205 msgstr "Im&primeix"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3208 msgid "Print Destination"
3209 msgstr "Destinació d'impressió"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3212 msgid "Send output to the printer"
3213 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3216 msgid "P&rinter:"
3217 msgstr "Imp&ressora:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3220 msgid "Send output to the given printer"
3221 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3224 msgid "Send output to a file"
3225 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3228 msgid "La&bels in:"
3229 msgstr "&Etiquetes a:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3232 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3233 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3236 msgid "<reference>"
3237 msgstr "<referència>"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3240 msgid "(<reference>)"
3241 msgstr "(<referència>)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3244 msgid "<page>"
3245 msgstr "<pàgina>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3248 msgid "on page <page>"
3249 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3252 msgid "<reference> on page <page>"
3253 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3256 msgid "Formatted reference"
3257 msgstr "Referència amb format"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3260 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3261 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3264 msgid "&Sort"
3265 msgstr "&Ordena"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3268 msgid "Update the label list"
3269 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3272 msgid "Jump to the label"
3273 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3276 msgid "&Go to Label"
3277 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3280 msgid "&Find:"
3281 msgstr "&Cerca:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3284 msgid "Replace &with:"
3285 msgstr "Substitueix amb"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3288 msgid "Case &sensitive"
3289 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3292 msgid "Match whole words onl&y"
3293 msgstr "Només paraules senceres"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3296 msgid "Find &Next"
3297 msgstr "Cerca el següent"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3302 msgid "&Replace"
3303 msgstr "&Substitueix"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3306 msgid "Replace &All"
3307 msgstr "Substitueix-ho tot"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3310 msgid "Search &backwards"
3311 msgstr "Cerca enrere"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3314 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3315 msgstr ""
3316 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3319 msgid "&Export formats:"
3320 msgstr "Formats d'&exportació:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3323 msgid "&Command:"
3324 msgstr "&Ordre:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3327 msgid "Edit shortcut"
3328 msgstr "Edita la &drecera"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3331 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3332 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3335 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3336 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3339 msgid "&Delete Key"
3340 msgstr "&Suprimeix tecla"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3343 msgid "Clear current shortcut"
3344 msgstr "Buida la drecera actual"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3348 msgid "C&lear"
3349 msgstr "&Buida"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3352 msgid "&Shortcut:"
3353 msgstr "&Drecera:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3356 msgid "&Function:"
3357 msgstr "&Funció:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3360 msgid ""
3361 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3362 "the 'Clear' button"
3363 msgstr ""
3364 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3365 "amb el botó 'Buida'"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3368 msgid "Suggestions:"
3369 msgstr "Suggeriments:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3372 msgid "Replace word with current choice"
3373 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3376 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3377 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3380 msgid "Ignore this word"
3381 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3384 msgid "&Ignore"
3385 msgstr "&Ignora"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3388 msgid "Ignore this word throughout this session"
3389 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3392 msgid "I&gnore All"
3393 msgstr "I&gnora-ho tot"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3396 msgid "Replacement:"
3397 msgstr "Canvia la posició:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3400 msgid "Current word"
3401 msgstr "Paraula actual"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3404 msgid "Unknown word:"
3405 msgstr "Paraula desconeguda"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3408 msgid "Replace with selected word"
3409 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3412 msgid ""
3413 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3414 "full range."
3415 msgstr ""
3416 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3417 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3420 msgid "Ca&tegory:"
3421 msgstr "Ca&tegoria:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3424 msgid "Select this to display all available characters at once"
3425 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3428 msgid "&Display all"
3429 msgstr "&Mostra-ho tot"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3432 msgid "&Table Settings"
3433 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3436 msgid "Column Width"
3437 msgstr "Amplada de columna"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3440 msgid "Fixed width of the column"
3441 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3444 #, fuzzy
3445 msgid ""
3446 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3447 "the row."
3448 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3451 #, fuzzy
3452 msgid "&Vertical alignment in row:"
3453 msgstr "Aliniació &vertical"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3456 msgid "&Horizontal alignment:"
3457 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3460 msgid "Horizontal alignment in column"
3461 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3465 msgid "Justified"
3466 msgstr "Justificada"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3469 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3470 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3473 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3474 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3477 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3478 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3481 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3482 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3485 msgid "Merge cells"
3486 msgstr "Uneix cel·les"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3489 msgid "&Multicolumn"
3490 msgstr "&Multicolumnes"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3493 msgid "LaTe&X argument:"
3494 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3497 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3498 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3501 msgid "&Borders"
3502 msgstr "&Vores"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3505 msgid "All Borders"
3506 msgstr "Totes les vores"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3509 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3513 msgid "&Set"
3514 msgstr "&Estableix"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3517 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3521 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3522 msgstr ""
3523 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3524 "verticals)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3527 msgid "Fo&rmal"
3528 msgstr "Estil &antic"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3531 msgid "Use default (grid-like) border style"
3532 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3535 msgid "De&fault"
3536 msgstr "Predeterminat"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3539 msgid "Set Borders"
3540 msgstr "Estableix vores"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3543 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3547 msgid "Additional Space"
3548 msgstr "Espai addicional"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3551 msgid "T&op of row:"
3552 msgstr "Part superior de la fila:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3555 msgid "Botto&m of row:"
3556 msgstr "Part inferior de la fila:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3559 msgid "Bet&ween rows:"
3560 msgstr "Entre files:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3563 msgid "&Longtable"
3564 msgstr "Taula &llarga"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3567 msgid "Set a page break on the current row"
3568 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3571 msgid "Page &break on current row"
3572 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3575 msgid "Settings"
3576 msgstr "Paràmetres"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3579 msgid "Status"
3580 msgstr "Estat"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3583 msgid "Border above"
3584 msgstr "Vora superior"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3587 msgid "Border below"
3588 msgstr "Vora inferior"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3591 msgid "Contents"
3592 msgstr "Continguts"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3595 msgid "Header:"
3596 msgstr "Capçalera:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3599 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3600 msgstr ""
3601 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3609 msgid "on"
3610 msgstr "actiu"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3620 msgid "double"
3621 msgstr "doble"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3624 msgid "First header:"
3625 msgstr "Primera capçalera:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3628 msgid "This row is the header of the first page"
3629 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3632 msgid "Don't output the first header"
3633 msgstr "No generis la primera capçalera"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3637 msgid "is empty"
3638 msgstr "és buida"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3641 msgid "Footer:"
3642 msgstr "Peu de pàg.:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3645 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3646 msgstr ""
3647 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3650 msgid "Last footer:"
3651 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3654 msgid "This row is the footer of the last page"
3655 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3658 msgid "Don't output the last footer"
3659 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3662 msgid "Caption:"
3663 msgstr "Llegenda:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3666 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3667 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3670 msgid "&Use long table"
3671 msgstr "&Usa taula llarga"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3674 msgid "Current cell:"
3675 msgstr "Cel·la actual:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3678 msgid "Current row position"
3679 msgstr "Posició de la fila actual"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3682 msgid "Current column position"
3683 msgstr "Posició de la columna actual"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3686 msgid "Close this dialog"
3687 msgstr "Tanca aquest quadre"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3690 msgid "Rebuild the file lists"
3691 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3694 msgid "&Rescan"
3695 msgstr "Torna a &llegir"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3698 msgid ""
3699 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3700 msgstr ""
3701 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3702 "fitxers amb el camí"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3705 msgid "&View"
3706 msgstr "&Visualitza"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3709 msgid "Selected classes or styles"
3710 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3713 msgid "LaTeX classes"
3714 msgstr "Classes de LaTeX"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3717 msgid "LaTeX styles"
3718 msgstr "Estils de LaTeX"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3721 msgid "BibTeX styles"
3722 msgstr "Estils de BibTeX"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3725 msgid "Toggles view of the file list"
3726 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3729 msgid "Show &path"
3730 msgstr "Mostra &camí"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3733 msgid "Spacing"
3734 msgstr "Espaiament"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3737 msgid "Separate paragraphs with"
3738 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3741 msgid "Listing settings"
3742 msgstr "Paràmetres de llistats"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3745 msgid "Format text into two columns"
3746 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3749 msgid "Two-&column document"
3750 msgstr "Document a dues &columnes"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3753 msgid "&Vertical space"
3754 msgstr "Espai &vertical"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3758 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3761 msgid "&Indentation"
3762 msgstr "&Sagnat"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3765 msgid "&Line spacing:"
3766 msgstr "&Interlineat:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3769 msgid "Index entry"
3770 msgstr "Entrada de l'índex"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3773 msgid "&Keyword:"
3774 msgstr "Paraula &clau:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3777 msgid "Entry"
3778 msgstr "Entrada"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3782 msgid "The selected entry"
3783 msgstr "L'entrada seleccionada"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3786 msgid "&Selection:"
3787 msgstr "&Selecció:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3790 msgid "Replace the entry with the selection"
3791 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3794 msgid ""
3795 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3796 "tables, and others)"
3797 msgstr ""
3798 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3799 "llista de taules, i altres)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3802 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3803 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Sort"
3808 msgstr "&Ordena"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3811 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Keep"
3817 msgstr "Cap"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3820 msgid "Update navigation tree"
3821 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3826 msgid "..."
3827 msgstr "..."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3830 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3831 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3834 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3835 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3838 msgid "Move selected item down by one"
3839 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3842 msgid "Move selected item up by one"
3843 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3846 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3847 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3850 msgid "DefSkip"
3851 msgstr "DefSkip"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3854 msgid "SmallSkip"
3855 msgstr "SmallSkip"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3858 msgid "MedSkip"
3859 msgstr "MedSkip"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3862 msgid "BigSkip"
3863 msgstr "BigSkip"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3866 msgid "VFill"
3867 msgstr "VFill"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Font completa"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Actualització automàtica"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3879 msgid "Unit of width value"
3880 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3883 msgid "number of needed lines"
3884 msgstr "nombre de línies necessàries"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3887 msgid "use number of lines"
3888 msgstr "usa el nombre de línies"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3891 #, fuzzy
3892 msgid "&Line span:"
3893 msgstr "Espaiat de línia:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3896 msgid "Outer (default)"
3897 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3900 msgid "Inner"
3901 msgstr "Interior"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3904 #, fuzzy
3905 msgid "use overhang"
3906 msgstr "usa overhang"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Over&hang:"
3911 msgstr "Over&hang:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Overhang value"
3916 msgstr "Valor overhang"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Unit of overhang value"
3921 msgstr "Unitat del valor overhang"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3924 msgid "Check this to allow flexible placement"
3925 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Allow &floating"
3930 msgstr "Permet el &flotament"
3931
3932 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3934 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3935 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3936 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3937 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3939 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3942 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3944 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3945 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3946 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3948 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3949 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3951 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3952 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3954 msgid "Standard"
3955 msgstr "Estàndard"
3956
3957 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3958 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3960 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3961 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3962 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3963 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3964 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3967 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3968 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3969 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3970 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3971 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3972 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3973 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3975 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3976 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3977 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3978 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3980 msgid "Section"
3981 msgstr "Secció"
3982
3983 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3984 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3986 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3987 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3988 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3990 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3991 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3993 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3994 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3996 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3997 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3998 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3999 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4000 msgid "Subsection"
4001 msgstr "Subsecció"
4002
4003 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4004 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4006 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4007 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4009 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4011 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4012 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4015 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4016 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4017 msgid "Subsubsection"
4018 msgstr "Subsubsecció"
4019
4020 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4021 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4022 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4023 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4024 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4025 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4026 msgid "Itemize"
4027 msgstr "Llista amb pics"
4028
4029 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4032 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4033 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4034 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4035 msgid "Enumerate"
4036 msgstr "Llista numerada"
4037
4038 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4040 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4041 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4043 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4044 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4046 msgid "Description"
4047 msgstr "Descripció"
4048
4049 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4052 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4054 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4055 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4056 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4057 msgid "List"
4058 msgstr "Llista"
4059
4060 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4063 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4064 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4065 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4066 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4068 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4069 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4071 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4072 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4074 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4075 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4078 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4080 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4081 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4082 msgid "Title"
4083 msgstr "Títol"
4084
4085 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4086 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4087 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4089 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4090 msgid "Subtitle"
4091 msgstr "Subtítol"
4092
4093 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4096 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4097 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4098 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4100 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4102 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4103 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4105 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4106 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4110 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4111 msgid "Author"
4112 msgstr "Autor"
4113
4114 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4116 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4117 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4120 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4121 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4125 msgid "Address"
4126 msgstr "Adreça"
4127
4128 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Offprint"
4132 msgstr "Separata"
4133
4134 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4135 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4136 msgid "Mail"
4137 msgstr "Correu"
4138
4139 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4143 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4145 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4146 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4150 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4152 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4153 #: lib/external_templates:305
4154 msgid "Date"
4155 msgstr "Data"
4156
4157 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4158 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4162 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4163 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4165 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4167 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4169 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4171 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4174 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4177 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4178 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4179 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4180 msgid "Abstract"
4181 msgstr "Resum"
4182
4183 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4185 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4187 msgid "Acknowledgement"
4188 msgstr "Agraiment"
4189
4190 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4193 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4194 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4195 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4197 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4198 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4199 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4200 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4201 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4202 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4203 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4204 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4206 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4210 msgid "Bibliography"
4211 msgstr "Bibliografia"
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4214 msgid "Offprint Requests to:"
4215 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4216
4217 #: lib/layouts/aa.layout:178
4218 msgid "Correspondence to:"
4219 msgstr "Correspondència a:"
4220
4221 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4223 msgid "Acknowledgements."
4224 msgstr "Agraïments."
4225
4226 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4230 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4232 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4236 msgid "Keywords"
4237 msgstr "Paraules clau"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:327
4240 msgid "Key words."
4241 msgstr "Paraules clau."
4242
4243 #: lib/layouts/aa.layout:349
4244 msgid "CharStyle:Institute"
4245 msgstr "CharStyle:Institut"
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:359
4248 msgid "CharStyle:E-Mail"
4249 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4250
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4253 msgid "LaTeX"
4254 msgstr "LaTeX"
4255
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4258 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4259 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4261 msgid "Email"
4262 msgstr "Corre electrònic"
4263
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4266 msgid "Thesaurus"
4267 msgstr "Tesaurus"
4268
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4270 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4271 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4273 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4274 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4275 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4277 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4278 msgid "Paragraph"
4279 msgstr "Paràgraf"
4280
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4282 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4283 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4284 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4285 msgid "Affiliation"
4286 msgstr "Afiliació"
4287
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4289 msgid "And"
4290 msgstr "I"
4291
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4293 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4294 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4296 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4297 msgid "Acknowledgements"
4298 msgstr "Agraïments"
4299
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4304 #: src/rowpainter.cpp:471
4305 msgid "Appendix"
4306 msgstr "Apèndix"
4307
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4310 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4312 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4313 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4314 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4317 msgid "References"
4318 msgstr "Referències"
4319
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4321 msgid "PlaceFigure"
4322 msgstr "Posiciona figura"
4323
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4325 msgid "PlaceTable"
4326 msgstr "Posiciona taula"
4327
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4329 msgid "TableComments"
4330 msgstr "Comentaris de la taula"
4331
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4333 msgid "TableRefs"
4334 msgstr "Referències de la taula"
4335
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4337 #, fuzzy
4338 msgid "MathLetters"
4339 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4342 msgid "NoteToEditor"
4343 msgstr "Nota a l'editor"
4344
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4346 msgid "Facility"
4347 msgstr "Instal·lació"
4348
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4350 msgid "Objectname"
4351 msgstr "Nom d'objecte"
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4354 msgid "Dataset"
4355 msgstr "Conjunt de dades"
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4358 msgid "Subject headings:"
4359 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4362 msgid "[Acknowledgements]"
4363 msgstr "[Agraïments]"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4369 msgid "and"
4370 msgstr "i"
4371
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4373 msgid "Place Figure here:"
4374 msgstr "Situa la figura aquí:"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4377 msgid "Place Table here:"
4378 msgstr "Situa la taula aquí:"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4381 msgid "[Appendix]"
4382 msgstr "[Apèndix]"
4383
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4385 msgid "Note to Editor:"
4386 msgstr "Nota a l'editor:"
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4389 msgid "References. ---"
4390 msgstr "Referències. ---"
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4393 msgid "Note. ---"
4394 msgstr "Nota. ---"
4395
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4397 msgid "FigCaption"
4398 msgstr "Llegenda de figura"
4399
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4401 msgid "Fig. ---"
4402 msgstr "Fig. ---"
4403
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4405 msgid "Facility:"
4406 msgstr "Instal·lació:"
4407
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4409 msgid "Obj:"
4410 msgstr "Obj:"
4411
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4413 msgid "Dataset:"
4414 msgstr "Conjunt de dades:"
4415
4416 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4421 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4422 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4423 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4424 msgid "MainText"
4425 msgstr "Text principal"
4426
4427 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4428 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4429 msgid "\\arabic{section}"
4430 msgstr "\\arabic{section}"
4431
4432 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4433 msgid "Chapter Exercises"
4434 msgstr "Capítol d'exercicis"
4435
4436 #: lib/layouts/apa.layout:50
4437 msgid "RightHeader"
4438 msgstr "CapçaleraDreta"
4439
4440 #: lib/layouts/apa.layout:59
4441 msgid "Right header:"
4442 msgstr "Capaçalera dreta:"
4443
4444 #: lib/layouts/apa.layout:82
4445 msgid "Abstract:"
4446 msgstr "Resum:"
4447
4448 #: lib/layouts/apa.layout:91
4449 msgid "ShortTitle"
4450 msgstr "TítolCurt"
4451
4452 #: lib/layouts/apa.layout:99
4453 msgid "Short title:"
4454 msgstr "Títol curt:"
4455
4456 #: lib/layouts/apa.layout:128
4457 msgid "TwoAuthors"
4458 msgstr "DosAutors"
4459
4460 #: lib/layouts/apa.layout:135
4461 msgid "ThreeAuthors"
4462 msgstr "TresAutors"
4463
4464 #: lib/layouts/apa.layout:142
4465 msgid "FourAuthors"
4466 msgstr "QuatreAutors"
4467
4468 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4470 msgid "Affiliation:"
4471 msgstr "Afiliació:"
4472
4473 #: lib/layouts/apa.layout:170
4474 msgid "TwoAffiliations"
4475 msgstr "DuesAfiliacions"
4476
4477 #: lib/layouts/apa.layout:177
4478 msgid "ThreeAffiliations"
4479 msgstr "TresAfiliacions"
4480
4481 #: lib/layouts/apa.layout:184
4482 msgid "FourAffiliations"
4483 msgstr "QuatreAfiliacions"
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4486 msgid "Journal"
4487 msgstr "Publicació"
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:205
4490 msgid "CopNum"
4491 msgstr "Número de còpies"
4492
4493 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4495 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4496 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4498 msgid "Note"
4499 msgstr "Nota"
4500
4501 #: lib/layouts/apa.layout:233
4502 msgid "Acknowledgements:"
4503 msgstr "Agraïments:"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4506 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4508 #: lib/layouts/spie.layout:88
4509 msgid "Acknowledgments"
4510 msgstr "Agraïments"
4511
4512 #: lib/layouts/apa.layout:247
4513 msgid "ThickLine"
4514 msgstr "LíniaGruixuda"
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:257
4517 msgid "CenteredCaption"
4518 msgstr "Llegenda centrada"
4519
4520 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4521 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4522 msgid "Senseless!"
4523 msgstr "Sense sentit!"
4524
4525 #: lib/layouts/apa.layout:277
4526 msgid "FitFigure"
4527 msgstr "AjustaFigura"
4528
4529 #: lib/layouts/apa.layout:283
4530 msgid "FitBitmap"
4531 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4532
4533 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4534 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4535 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4537 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4538 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4539 msgid "Subparagraph"
4540 msgstr "Subparàgraf"
4541
4542 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4543 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4544 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4545 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4546 msgid "*"
4547 msgstr "*"
4548
4549 #: lib/layouts/apa.layout:390
4550 msgid "Seriate"
4551 msgstr "En sèrie"
4552
4553 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4554 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4555 msgid "(\\alph{enumii})"
4556 msgstr "(\\alph{enumii})"
4557
4558 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4559 msgid "LatinOn"
4560 msgstr "LatinOn"
4561
4562 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4563 msgid "Latin on"
4564 msgstr "Latin on"
4565
4566 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4567 msgid "LatinOff"
4568 msgstr "LatinOff"
4569
4570 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4571 msgid "Latin off"
4572 msgstr "Latin off"
4573
4574 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4576 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4578 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4579 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4580 msgid "Part"
4581 msgstr "Part"
4582
4583 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4584 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4586 msgid "Part*"
4587 msgstr "Part*"
4588
4589 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4590 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4591 #, fuzzy
4592 msgid "BeginFrame"
4593 msgstr "ComençaFotograma"
4594
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4596 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4597 msgid "MM"
4598 msgstr "MM"
4599
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4601 msgid "Section \\arabic{section}"
4602 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4603
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4605 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4606 msgid "\\Alph{section}"
4607 msgstr "\\Alph{section}"
4608
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4612 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4613 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4614 msgid "Section*"
4615 msgstr "Secció*"
4616
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4618 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4619 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4620 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4622 msgid "Unnumbered"
4623 msgstr "Sense numerar"
4624
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4626 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4627 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4628
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4630 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4631 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4632
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4635 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4637 msgid "Subsection*"
4638 msgstr "Subsecció*"
4639
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4643 msgid "Frames"
4644 msgstr "Fotogrames"
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4647 msgid "Frame"
4648 msgstr "Fotograma"
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4651 msgid "BeginPlainFrame"
4652 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4655 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4656 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4659 msgid "AgainFrame"
4660 msgstr "AltreCopFotograma"
4661
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4663 msgid "Again frame with label"
4664 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4667 msgid "EndFrame"
4668 msgstr "FinalitzaFotograma"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4671 msgid "________________________________"
4672 msgstr "________________________________"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4675 msgid "FrameSubtitle"
4676 msgstr "SubtítolFotograma"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4679 msgid "Column"
4680 msgstr "Columna"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4685 msgid "Columns"
4686 msgstr "Columnes"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4691 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4694 msgid "ColumnsCenterAligned"
4695 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4698 msgid "Columns (center aligned)"
4699 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4702 msgid "ColumnsTopAligned"
4703 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4706 msgid "Columns (top aligned)"
4707 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4710 msgid "Pause"
4711 msgstr "Fes una pausa"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Overlays"
4718 msgstr "ÀreaRecobriment"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4721 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4722 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4725 msgid "Overprint"
4726 msgstr "Sobreimprimieix"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4729 msgid "OverlayArea"
4730 msgstr "ÀreaRecobriment"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4733 msgid "Overlayarea"
4734 msgstr "Àrea de recobriment"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4737 msgid "Uncover"
4738 msgstr "Sense cobrir"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4741 msgid "Uncovered on slides"
4742 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4745 msgid "Only"
4746 msgstr "Només"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4749 msgid "Only on slides"
4750 msgstr "Només a les diapositives"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Block"
4755 msgstr "Bloc"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4759 msgid "Blocks"
4760 msgstr "Blocs"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4763 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4764 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4767 #, fuzzy
4768 msgid "ExampleBlock"
4769 msgstr "BlocExemple"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4774 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4777 #, fuzzy
4778 msgid "AlertBlock"
4779 msgstr "BlocAlerta"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4784 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Titling"
4791 msgstr "Llistat"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Title (Plain Frame)"
4796 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4799 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4800 msgid "Institute"
4801 msgstr "Institut"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4804 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4805 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4807 msgid "BackMatter"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4811 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4813 msgid "Quotation"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4817 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Quote"
4821 msgstr "Cometes"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4824 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4825 msgid "Verse"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4829 msgid "TitleGraphic"
4830 msgstr "GràficTítol"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4833 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4836 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4837 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4840 msgid "Corollary"
4841 msgstr "Corol·lari"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4844 msgid "Theorems"
4845 msgstr "Teoremes"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4849 msgid "Corollary."
4850 msgstr "Corol·lari."
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4853 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4856 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4857 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4860 msgid "Definition"
4861 msgstr "Definició"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4865 msgid "Definition."
4866 msgstr "Definició."
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4869 msgid "Definitions"
4870 msgstr "Definicions"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4873 msgid "Definitions."
4874 msgstr "Definicions. "
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4879 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4883 msgid "Example"
4884 msgstr "Exemple"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4887 msgid "Example."
4888 msgstr "Exemple."
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4891 msgid "Examples"
4892 msgstr "Exemples"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4895 msgid "Examples."
4896 msgstr "Exemples. "
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4899 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4900 msgid "Fact"
4901 msgstr "Fet"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4904 msgid "Fact."
4905 msgstr "Fet."
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4908 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4913 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4914 msgid "Proof"
4915 msgstr "Demostració"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4919 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4921 msgid "Proof."
4922 msgstr "Demostració."
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4925 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4929 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4930 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4935 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4936 msgid "Theorem"
4937 msgstr "Teorema"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4941 msgid "Theorem."
4942 msgstr "Teorema."
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4945 msgid "Separator"
4946 msgstr "Separador"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4949 msgid "___"
4950 msgstr "___"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4953 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4954 msgid "LyX-Code"
4955 msgstr "Codi LyX"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4958 msgid "NoteItem"
4959 msgstr "ElementNota"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4962 msgid "Note:"
4963 msgstr "Nota:"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4966 msgid "CharStyle:Alert"
4967 msgstr "CharStyle:Alerta"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4970 msgid "Alert"
4971 msgstr "Alerta"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4974 msgid "CharStyle:Structure"
4975 msgstr "CharStyle:Estructura"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4978 msgid "Structure"
4979 msgstr "Estructura"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4982 msgid "Custom:ArticleMode"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4986 msgid "Article"
4987 msgstr "Article"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4990 msgid "Custom:PresentationMode"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4994 msgid "Presentation"
4995 msgstr "Presentació"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4998 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5000 msgid "Table"
5001 msgstr "Taula"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5004 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5005 msgid "List of Tables"
5006 msgstr "Llista de taules"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5009 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5010 msgid "Figure"
5011 msgstr "Figura"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5014 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5015 msgid "List of Figures"
5016 msgstr "Llista de figures"
5017
5018 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5019 msgid "Dialogue"
5020 msgstr "Diàleg"
5021
5022 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5023 msgid "Narrative"
5024 msgstr "Narrativa"
5025
5026 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5027 msgid "ACT"
5028 msgstr "ACT"
5029
5030 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5031 msgid "ACT \\arabic{act}"
5032 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5033
5034 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5035 msgid "SCENE"
5036 msgstr "ESCENA"
5037
5038 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5039 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5040 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5041
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5043 msgid "SCENE*"
5044 msgstr "ESCENA*"
5045
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5047 #, fuzzy
5048 msgid "AT RISE:"
5049 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5050
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Speaker"
5054 msgstr "Portaveu"
5055
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Parenthetical"
5059 msgstr "Entre parèntesis"
5060
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5062 msgid "("
5063 msgstr "("
5064
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5066 msgid ")"
5067 msgstr ")"
5068
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5070 msgid "CURTAIN"
5071 msgstr "CORTINA"
5072
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5074 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5075 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5076 msgid "Right Address"
5077 msgstr "Adreça dreta"
5078
5079 #: lib/layouts/chess.layout:35
5080 msgid "Mainline"
5081 msgstr "Línia principal"
5082
5083 #: lib/layouts/chess.layout:42
5084 msgid "Mainline:"
5085 msgstr "Línia principal:"
5086
5087 #: lib/layouts/chess.layout:60
5088 msgid "Variation"
5089 msgstr "Variació"
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:64
5092 msgid "Variation:"
5093 msgstr "Variació:"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:70
5096 msgid "SubVariation"
5097 msgstr "Subvariació"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:73
5100 msgid "Subvariation:"
5101 msgstr "Subvariació:"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:79
5104 msgid "SubVariation2"
5105 msgstr "Subvariació2"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:82
5108 msgid "Subvariation(2):"
5109 msgstr "Subvariació(2):"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:88
5112 msgid "SubVariation3"
5113 msgstr "Subvariació3"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:91
5116 msgid "Subvariation(3):"
5117 msgstr "Subvariació(3):"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:97
5120 msgid "SubVariation4"
5121 msgstr "Subvariació4"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:100
5124 msgid "Subvariation(4):"
5125 msgstr "Subvariació(4):"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:106
5128 msgid "SubVariation5"
5129 msgstr "Subvariació5"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:109
5132 msgid "Subvariation(5):"
5133 msgstr "Subvariació(5):"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:116
5136 msgid "HideMoves"
5137 msgstr "JugadesOcultes"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:121
5140 msgid "HideMoves:"
5141 msgstr "JugadesOcultes:"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:126
5144 #, fuzzy
5145 msgid "ChessBoard"
5146 msgstr "Tauler d'escacs"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:130
5149 #, fuzzy
5150 msgid "[chessboard]"
5151 msgstr "[tauler d'escacs]"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:139
5154 msgid "BoardCentered"
5155 msgstr "TaulerCentrat"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:144
5158 msgid "[centered board]"
5159 msgstr "[tauler centrat]"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:154
5162 msgid "HighLight"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:159
5166 msgid "Highlights:"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:174
5170 msgid "Arrow"
5171 msgstr "Fletxa"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:179
5174 msgid "Arrow:"
5175 msgstr "Fletxa:"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:185
5178 msgid "KnightMove"
5179 msgstr "MovimentCavall"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:190
5182 msgid "KnightMove:"
5183 msgstr "MovimentCavall:"
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5186 msgid "DinBrief"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5190 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5191 msgid "Send To Address"
5192 msgstr "Envia a l'adreça"
5193
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5195 msgid "Anschrift:"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5199 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5200 msgid "My Address"
5201 msgstr "La meva adreça"
5202
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5204 msgid "Briefkopf:"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Return address"
5210 msgstr "AdreçaRemitent"
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Absender:"
5215 msgstr "Capçalera:"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Postal comment"
5220 msgstr "ComentariPostal"
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5223 msgid "Postvermerk:"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Handling"
5229 msgstr "Gestió de fitxers"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5232 msgid "Zusatz:"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5237 msgid "YourRef"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5241 msgid "Ihre Zeichen:"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5246 msgid "MyRef"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5250 msgid "Unsere Zeichen:"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Writer"
5256 msgstr "Impressora"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5259 msgid "Sachbearbeiter:"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5265 msgid "Signature"
5266 msgstr "Signatura"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5269 msgid "Unterschrift:"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Bottomtext"
5275 msgstr "Avall a l'esquerra"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5278 msgid "Fusszeile(n):"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Area code"
5284 msgstr "Mode esborrany"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Vorwahl:"
5289 msgstr "Normal:"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5293 msgid "Telephone"
5294 msgstr "Telèfon"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5297 msgid "Telefon:"
5298 msgstr "Telèfon:"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5302 msgid "Location"
5303 msgstr "Localització"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5306 msgid "Ort:"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5310 msgid "Datum:"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5315 msgid "Subject"
5316 msgstr "Assumpte"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5319 msgid "Betreff:"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5325 msgid "Opening"
5326 msgstr "Obertura"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5329 msgid "Anrede:"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5335 msgid "Closing"
5336 msgstr "Tancament"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5339 msgid "Gruss:"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5343 msgid "encl"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5347 msgid "Anlage(n):"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5352 msgid "cc"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Verteiler:"
5358 msgstr "Espais verticals"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5362 msgid "PS"
5363 msgstr "PS"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5366 msgid "PS:"
5367 msgstr "PS:"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5370 msgid "SenderAddress"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5375 msgid "Backaddress"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5379 msgid "RetourAdresse"
5380 msgstr "AdreçaRemitent"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5383 msgid "Adresse"
5384 msgstr "Adreça"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5387 msgid "Postvermerk"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5391 msgid "Zusatz"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5395 msgid "IhrZeichen"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5400 msgid "YourMail"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5404 msgid "IhrSchreiben"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5408 msgid "MeinZeichen"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5412 msgid "Unterschrift"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5416 msgid "Phone"
5417 msgstr "Telèfon"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5420 msgid "Telefon"
5421 msgstr "Telèfon"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5425 msgid "Place"
5426 msgstr "Lloc"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Stadt"
5431 msgstr "Estat"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5434 msgid "Town"
5435 msgstr "Municipi"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5438 msgid "Ort"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5442 msgid "Datum"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5447 msgid "Reference"
5448 msgstr "Referència"
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5451 msgid "Betreff"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5455 msgid "Anrede"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5461 msgid "Letter"
5462 msgstr "Carta"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5465 msgid "Brieftext"
5466 msgstr "TextBreu"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5469 msgid "Gruss"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5473 msgid "ps"
5474 msgstr "ps"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5478 msgid "Encl."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5482 msgid "Anlagen"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5487 msgid "CC"
5488 msgstr "CC"
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5491 msgid "Verteiler"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5495 msgid "00.00.0000"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:268
5499 msgid "LaTeX Title"
5500 msgstr "Títol LaTeX"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:301
5503 msgid "Author:"
5504 msgstr "Autor:"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:310
5507 msgid "Affil"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:323
5511 msgid "Affilation:"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:345
5515 msgid "Journal:"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:354
5519 msgid "msnumber"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:368
5523 msgid "MS_number:"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: lib/layouts/egs.layout:378
5527 msgid "FirstAuthor"
5528 msgstr "PrimerAutor"
5529
5530 #: lib/layouts/egs.layout:391
5531 msgid "1st_author_surname:"
5532 msgstr "Cognom 1r autor:"
5533
5534 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5536 msgid "Received"
5537 msgstr "Rebut"
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5540 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5541 msgid "Received:"
5542 msgstr "Rebut:"
5543
5544 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5545 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5546 msgid "Accepted"
5547 msgstr "Acceptat"
5548
5549 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5550 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5551 msgid "Accepted:"
5552 msgstr "Acceptat:"
5553
5554 #: lib/layouts/egs.layout:444
5555 msgid "Offsets"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/layouts/egs.layout:457
5559 msgid "reprint_reqs_to:"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5564 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5565 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5567 msgid "Abstract."
5568 msgstr "Resum."
5569
5570 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5572 msgid "Acknowledgement."
5573 msgstr "Agraïment."
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5576 msgid "Author Address"
5577 msgstr "Adreça de l'autor"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5584 msgid "Address:"
5585 msgstr "Adreça:"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5588 msgid "Author Email"
5589 msgstr "Correu-e autor"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5592 msgid "Email:"
5593 msgstr "Correu-e"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5596 msgid "Author URL"
5597 msgstr "URL autor"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5601 msgid "URL:"
5602 msgstr "URL:"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Thanks"
5608 msgstr "Gràcies"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5611 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5615 msgid "PROOF."
5616 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5619 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5625 msgid "Lemma"
5626 msgstr "Lema"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5629 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5633 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5643 msgid "Proposition"
5644 msgstr "Proposició"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5647 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5649
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5652 msgid "Criterion"
5653 msgstr "Criteri"
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5656 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5657 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5662 msgid "Algorithm"
5663 msgstr "Algorisme"
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5666 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5667 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5668
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5670 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5671 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5672
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5679 msgid "Conjecture"
5680 msgstr "Conjectura"
5681
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5683 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5684 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5685
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5687 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5688 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5689
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5695 msgid "Problem"
5696 msgstr "Problema"
5697
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5699 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5700 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5701
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5708 msgid "Remark"
5709 msgstr "Comentari"
5710
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5712 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5713 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5714
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5716 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5717 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5718
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5725 msgid "Claim"
5726 msgstr "Afirmació"
5727
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5731 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5732
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5734 msgid "Summary"
5735 msgstr "Resum"
5736
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5738 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5739 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5740
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5744 msgid "Case"
5745 msgstr "Cas"
5746
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5748 msgid "Case \\arabic{case}"
5749 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5750
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5754 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5756 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5757 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5762 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5763 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5764 msgid "FrontMatter"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Title footnote"
5770 msgstr "nota al peu"
5771
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Title footnote:"
5775 msgstr "nota al peu"
5776
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Author footnote"
5780 msgstr "nota al peu"
5781
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Author footnote:"
5785 msgstr "Informació del Autor:"
5786
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Corresponding author"
5790 msgstr "Correspondència a:"
5791
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Corresponding author text:"
5795 msgstr "Correspondència a:"
5796
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5801 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5802 msgid "Keywords:"
5803 msgstr "Paraules clau:"
5804
5805 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5806 msgid "Keyword"
5807 msgstr "Paraula clau"
5808
5809 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5811 msgid "Key words:"
5812 msgstr "Paraules clau"
5813
5814 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5815 msgid "Item"
5816 msgstr "Ítem"
5817
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5819 msgid "Item:"
5820 msgstr "Ítem:"
5821
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5823 msgid "BulletedItem"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5827 msgid "Bulleted Item:"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5831 msgid "Begin"
5832 msgstr "Inici"
5833
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5835 msgid "Begin of CV"
5836 msgstr "Inici del CV"
5837
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5839 msgid "PersonalInfo"
5840 msgstr "Informació personal"
5841
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5843 msgid "Personal Info"
5844 msgstr "Informació personal"
5845
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5847 msgid "MotherTongue"
5848 msgstr "Llengua materna"
5849
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5851 msgid "Mother Tongue:"
5852 msgstr "Llengua materna:"
5853
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5855 msgid "LangHeader"
5856 msgstr "CapçaleraLlengua"
5857
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5859 msgid "Language Header:"
5860 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5861
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5863 msgid "Language:"
5864 msgstr "Idioma:"
5865
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5867 msgid "LastLanguage"
5868 msgstr "ÚltimaLlengua"
5869
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5871 msgid "Last Language:"
5872 msgstr "Última llengua:"
5873
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5875 msgid "LangFooter"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5879 msgid "Language Footer:"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5883 msgid "End"
5884 msgstr "Final"
5885
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5887 msgid "End of CV"
5888 msgstr "Final del CV"
5889
5890 #: lib/layouts/foils.layout:42
5891 msgid "Foilhead"
5892 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5893
5894 #: lib/layouts/foils.layout:61
5895 msgid "ShortFoilhead"
5896 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5897
5898 #: lib/layouts/foils.layout:67
5899 msgid "Rotatefoilhead"
5900 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5901
5902 #: lib/layouts/foils.layout:73
5903 msgid "ShortRotatefoilhead"
5904 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5905
5906 #: lib/layouts/foils.layout:82
5907 msgid "TickList"
5908 msgstr "LlistaMarques"
5909
5910 #: lib/layouts/foils.layout:97
5911 msgid "_/"
5912 msgstr "_/"
5913
5914 #: lib/layouts/foils.layout:101
5915 msgid "CrossList"
5916 msgstr "LlistaCreuada"
5917
5918 #: lib/layouts/foils.layout:116
5919 msgid "><"
5920 msgstr "><"
5921
5922 #: lib/layouts/foils.layout:160
5923 msgid "My Logo"
5924 msgstr "El meu logotip"
5925
5926 #: lib/layouts/foils.layout:168
5927 msgid "My Logo:"
5928 msgstr "El meu logotip:"
5929
5930 #: lib/layouts/foils.layout:177
5931 msgid "Restriction"
5932 msgstr "Restricció"
5933
5934 #: lib/layouts/foils.layout:181
5935 msgid "Restriction:"
5936 msgstr "Restricció:"
5937
5938 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5939 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5940 msgid "Left Header"
5941 msgstr "Capçalera esquerra"
5942
5943 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5944 msgid "Left Header:"
5945 msgstr "Capçalera esquerra:"
5946
5947 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5948 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5949 msgid "Right Header"
5950 msgstr "Capçalera dreta"
5951
5952 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5953 msgid "Right Header:"
5954 msgstr "Capçalera dreta:"
5955
5956 #: lib/layouts/foils.layout:201
5957 msgid "Right Footer"
5958 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5959
5960 #: lib/layouts/foils.layout:205
5961 msgid "Right Footer:"
5962 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5963
5964 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5966 msgid "Theorem #."
5967 msgstr "Teorema núm."
5968
5969 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5971 msgid "Lemma #."
5972 msgstr "Lema núm."
5973
5974 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5976 msgid "Corollary #."
5977 msgstr "Corol·lari núm."
5978
5979 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5980 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5981 msgid "Proposition #."
5982 msgstr "Proposició núm."
5983
5984 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5986 msgid "Definition #."
5987 msgstr "Definició núm."
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5991 msgid "Theorem*"
5992 msgstr "Teorema*"
5993
5994 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5996 msgid "Lemma*"
5997 msgstr "Lema*"
5998
5999 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6000 msgid "Lemma."
6001 msgstr "Lema."
6002
6003 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6005 msgid "Corollary*"
6006 msgstr "Corol·lari*"
6007
6008 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6010 msgid "Proposition*"
6011 msgstr "Proposició*"
6012
6013 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6014 msgid "Proposition."
6015 msgstr "Proposició."
6016
6017 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6019 msgid "Definition*"
6020 msgstr "Definició*"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6023 msgid "Text:"
6024 msgstr "Text:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6029 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6030 msgid "Name"
6031 msgstr "Nom"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6036 msgid "Name:"
6037 msgstr "Nom:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6040 msgid "Strasse"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6044 msgid "Strasse:"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6048 msgid "Land"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6052 msgid "Land:"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6056 msgid "RetourAdresse:"
6057 msgstr "AdreçaRemitent:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6060 msgid "MeinZeichen:"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6064 msgid "IhrZeichen:"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6068 msgid "IhrSchreiben:"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6072 msgid "Telefax"
6073 msgstr "Telefax"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6076 msgid "Telefax:"
6077 msgstr "Telefax:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6080 msgid "Telex"
6081 msgstr "Tèlex"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6084 msgid "Telex:"
6085 msgstr "Tèlex:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6088 msgid "EMail"
6089 msgstr "Correu-e"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6092 msgid "EMail:"
6093 msgstr "Correu-e:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6096 msgid "HTTP"
6097 msgstr "HTTP"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6100 msgid "HTTP:"
6101 msgstr "HTTP:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6105 msgid "Bank"
6106 msgstr "Banc"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6110 msgid "Bank:"
6111 msgstr "Banc:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6114 msgid "BLZ"
6115 msgstr "BLZ"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6118 msgid "BLZ:"
6119 msgstr "BLZ:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6122 msgid "Konto"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6126 msgid "Konto:"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6130 msgid "Adresse:"
6131 msgstr "Adreça:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6134 msgid "Anlagen:"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6138 msgid "Letter:"
6139 msgstr "Carta:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6143 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6144 msgid "Signature:"
6145 msgstr "Signatura:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6148 msgid "Street"
6149 msgstr "Carrer"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6152 msgid "Street:"
6153 msgstr "Carrer:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6156 msgid "Addition"
6157 msgstr "Afegit"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6160 msgid "Addition:"
6161 msgstr "Afegit:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6164 msgid "Town:"
6165 msgstr "Municipi:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6168 msgid "State"
6169 msgstr "Estat"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6172 msgid "State:"
6173 msgstr "Estat:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6176 msgid "ReturnAddress"
6177 msgstr "AdreçaRemitent"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6180 msgid "ReturnAddress:"
6181 msgstr "Adreça del remitent:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6184 msgid "MyRef:"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6188 msgid "YourRef:"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6192 msgid "YourMail:"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6196 msgid "Phone:"
6197 msgstr "Telèfon:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6200 msgid "BankCode"
6201 msgstr "CodiBancari"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6204 msgid "BankCode:"
6205 msgstr "Codi bancari:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6208 msgid "BankAccount"
6209 msgstr "CompteBancari"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6212 msgid "BankAccount:"
6213 msgstr "Compte bancari:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6216 msgid "PostalComment"
6217 msgstr "ComentariPostal"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6220 msgid "PostalComment:"
6221 msgstr "Comentari postal:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6224 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6226 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6227 msgid "Date:"
6228 msgstr "Data:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6231 msgid "Reference:"
6232 msgstr "Referència:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6236 msgid "Opening:"
6237 msgstr "Obertura:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6240 msgid "Encl.:"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6245 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6246 msgid "cc:"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6251 msgid "Closing:"
6252 msgstr "Tancament:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6255 msgid "NameRowA"
6256 msgstr "NomFilaA"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6259 msgid "NameRowA:"
6260 msgstr "NomFilaA:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6263 msgid "NameRowB"
6264 msgstr "NomFilaB"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6267 msgid "NameRowB:"
6268 msgstr "NomFilaB:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6271 msgid "NameRowC"
6272 msgstr "NomFilaC"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6275 msgid "NameRowC:"
6276 msgstr "NomFilaC:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6279 msgid "NameRowD"
6280 msgstr "NomFilaD"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6283 msgid "NameRowD:"
6284 msgstr "NomFilaD:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6287 msgid "NameRowE"
6288 msgstr "NomFilaE"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6291 msgid "NameRowE:"
6292 msgstr "NomFilaE:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6295 msgid "NameRowF"
6296 msgstr "NomFilaF"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6299 msgid "NameRowF:"
6300 msgstr "NomFilaF:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6303 msgid "NameRowG"
6304 msgstr "NomFilaG"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6307 msgid "NameRowG:"
6308 msgstr "NomFilaG:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6311 msgid "AddressRowA"
6312 msgstr "AdreçaFilaA"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6315 msgid "AddressRowA:"
6316 msgstr "AdreçaFilaA:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6319 msgid "AddressRowB"
6320 msgstr "AdreçaFilaB"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6323 msgid "AddressRowB:"
6324 msgstr "AdreçaFilaB:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6327 msgid "AddressRowC"
6328 msgstr "AdreçaFilaC"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6331 msgid "AddressRowC:"
6332 msgstr "AdreçaFilaC:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6335 msgid "AddressRowD"
6336 msgstr "AdreçaFilaD"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6339 msgid "AddressRowD:"
6340 msgstr "AdreçaFilaD:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6343 msgid "AddressRowE"
6344 msgstr "AdreçaFilaE"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6347 msgid "AddressRowE:"
6348 msgstr "AdreçaFilaE:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6351 msgid "AddressRowF"
6352 msgstr "AdreçaFilaF"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6355 msgid "AddressRowF:"
6356 msgstr "AdreçaFilaF:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6359 msgid "TelephoneRowA"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6363 msgid "TelephoneRowA:"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6367 msgid "TelephoneRowB"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6371 msgid "TelephoneRowB:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6375 msgid "TelephoneRowC"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6379 msgid "TelephoneRowC:"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6383 msgid "TelephoneRowD"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6387 msgid "TelephoneRowD:"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6391 msgid "TelephoneRowE"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6395 msgid "TelephoneRowE:"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6399 msgid "TelephoneRowF"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6403 msgid "TelephoneRowF:"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6407 msgid "InternetRowA"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6411 msgid "InternetRowA:"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6415 msgid "InternetRowB"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6419 msgid "InternetRowB:"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6423 msgid "InternetRowC"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6427 msgid "InternetRowC:"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6431 msgid "InternetRowD"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6435 msgid "InternetRowD:"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6439 msgid "InternetRowE"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6443 msgid "InternetRowE:"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6447 msgid "InternetRowF"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6451 msgid "InternetRowF:"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6455 msgid "BankRowA"
6456 msgstr "BancFilaA"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6459 msgid "BankRowA:"
6460 msgstr "BancFilaA:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6463 msgid "BankRowB"
6464 msgstr "BancFilaB"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6467 msgid "BankRowB:"
6468 msgstr "BancFilaB:"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6471 msgid "BankRowC"
6472 msgstr "BancFilaC"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6475 msgid "BankRowC:"
6476 msgstr "BancFilaC:"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6479 msgid "BankRowD"
6480 msgstr "BancFilaD"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6483 msgid "BankRowD:"
6484 msgstr "BancFilaD:"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6487 msgid "BankRowE"
6488 msgstr "BancFilaE"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6491 msgid "BankRowE:"
6492 msgstr "BancFilaE:"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6495 msgid "BankRowF"
6496 msgstr "BancFilaF"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6499 msgid "BankRowF:"
6500 msgstr "BancFilaF:"
6501
6502 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6503 msgid "Claim #."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6507 msgid "Remarks"
6508 msgstr "Comentaris"
6509
6510 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6511 msgid "Remarks #."
6512 msgstr "Comentaris núm."
6513
6514 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6515 msgid "Proof:"
6516 msgstr "Demostració:"
6517
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6519 msgid "More"
6520 msgstr "Més"
6521
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6523 msgid "(MORE)"
6524 msgstr "(MÉS)"
6525
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6527 msgid "FADE IN:"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6531 msgid "INT."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6535 msgid "EXT."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6539 msgid "Continuing"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6543 msgid "(continuing)"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6547 msgid "Transition"
6548 msgstr "Transició"
6549
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6551 msgid "TITLE OVER:"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6555 msgid "INTERCUT"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6559 msgid "INTERCUT WITH:"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6563 msgid "FADE OUT"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6567 msgid "Scene"
6568 msgstr "Escena"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6571 msgid "TheoremTemplate"
6572 msgstr "PlantillaTeorema"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6575 msgid "Theorem #:"
6576 msgstr "Teorema núm.:"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6579 msgid "Lemma #:"
6580 msgstr "Lema núm.:"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6583 msgid "Corollary #:"
6584 msgstr "Corol·lari núm.:"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6587 msgid "Proposition #:"
6588 msgstr "Proposició núm.:"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6591 msgid "Conjecture #:"
6592 msgstr "Conjectura núm.:"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6595 msgid "Criterion #:"
6596 msgstr "Criteri núm.:"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6599 msgid "Fact #:"
6600 msgstr "Fet núm.:"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6603 msgid "Axiom"
6604 msgstr "Axioma"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6607 msgid "Axiom #:"
6608 msgstr "Axioma núm.:"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6611 msgid "Definition #:"
6612 msgstr "Definició núm.:"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6615 msgid "Example #:"
6616 msgstr "Exemple núm.:"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6620 msgid "Condition"
6621 msgstr "Condició"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6624 msgid "Condition #:"
6625 msgstr "Condició núm.:"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6628 msgid "Problem #:"
6629 msgstr "Problema núm.:"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6632 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6635 msgid "Exercise"
6636 msgstr "Exercici"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6639 msgid "Exercise #:"
6640 msgstr "Exercici núm.:"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6643 msgid "Remark #:"
6644 msgstr "Comentari núm.:"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6647 msgid "Claim #:"
6648 msgstr "Afirmació #:"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6651 msgid "Note #:"
6652 msgstr "Nota núm.:"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6656 msgid "Notation"
6657 msgstr "Notació"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6660 msgid "Notation #:"
6661 msgstr "Notació núm.:"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6664 msgid "Case #:"
6665 msgstr "Cas núm.:"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6668 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6669 msgid "Subsubsection*"
6670 msgstr "Subsubsecció*"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6673 msgid "Abstract---"
6674 msgstr "Resum---"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6677 msgid "Index Terms---"
6678 msgstr "Termes índex---"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6681 msgid "Appendices"
6682 msgstr "Apèndixs"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6685 msgid "Biography"
6686 msgstr "Biografia"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6689 msgid "BiographyNoPhoto"
6690 msgstr "BiografiaSenseFoto"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6693 msgid "Footernote"
6694 msgstr "Nota al peu de pàg."
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6697 msgid "MarkBoth"
6698 msgstr "Marca ambdós"
6699
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6701 msgid "Classification Codes"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Definition \\thedefinition."
6707 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6708
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6710 msgid "Step"
6711 msgstr "Pas"
6712
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6714 msgid "Step \\thestep."
6715 msgstr "Pas \\thestep."
6716
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Example \\theexample."
6720 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6721
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Remark \\theremark."
6725 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6726
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Notation \\thenotation."
6730 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6731
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6733 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Theorem \\thetheorem."
6736 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6737
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Corollary \\thecorollary."
6741 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6742
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Lemma \\thelemma."
6746 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6747
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Proposition \\theproposition."
6751 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6752
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6754 msgid "Prop"
6755 msgstr "Proposició"
6756
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Prop \\theprop."
6760 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6761
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6764 msgid "Question"
6765 msgstr "Qüestió"
6766
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Question \\thequestion."
6770 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6771
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Claim \\theclaim."
6775 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6776
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6780 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6781
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6783 msgid "Appendices Section"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6787 msgid "--- Appendices ---"
6788 msgstr "--- Apèndixs ---"
6789
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6791 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6792 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6793
6794 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6795 msgid "Review"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Topical"
6801 msgstr "Utopia"
6802
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6804 msgid "Comment"
6805 msgstr "Comentari"
6806
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Paper"
6810 msgstr "Mida del paper"
6811
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6813 msgid "Prelim"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Rapid"
6819 msgstr "varpi"
6820
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6822 msgid "PACS"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6826 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6830 #, fuzzy
6831 msgid "MSC"
6832 msgstr "AMS"
6833
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6835 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6839 msgid "submitto"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6843 msgid "submit to paper:"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Bibliography (plain)"
6849 msgstr "Bibliografia"
6850
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Bibliography heading"
6854 msgstr "Bibliografia"
6855
6856 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6857 #, fuzzy
6858 msgid "ABSTRACT:"
6859 msgstr "RESUM:"
6860
6861 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6862 msgid "KEY WORDS:"
6863 msgstr "PARAULES CLAU:"
6864
6865 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6866 msgid "Commission"
6867 msgstr "Comissió"
6868
6869 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6870 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6871 msgstr "AGRAÏMENTS"
6872
6873 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6874 msgid "AddressForOffprints"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6878 msgid "Address for Offprints:"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6882 msgid "RunningTitle"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6886 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6887 msgid "Running title:"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6891 msgid "RunningAuthor"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6895 msgid "Running author:"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6899 msgid "E-mail:"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6903 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6904 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6905 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6906 msgid "Chapter"
6907 msgstr "Capítol"
6908
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6910 msgid "Running LaTeX Title"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6914 msgid "TOC Title"
6915 msgstr "Títol índex general"
6916
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6918 msgid "TOC title:"
6919 msgstr "Títol index general:"
6920
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6922 msgid "Author Running"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6926 msgid "Author Running:"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6930 msgid "TOC Author"
6931 msgstr "Autor índex general"
6932
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6934 msgid "TOC Author:"
6935 msgstr "Autor índex general:"
6936
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6939 msgid "Case #."
6940 msgstr "Cas núm."
6941
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6944 msgid "Claim."
6945 msgstr "Afirmació."
6946
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6948 msgid "Conjecture #."
6949 msgstr "Conjectura núm."
6950
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6952 msgid "Example #."
6953 msgstr "Exemple núm."
6954
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6956 msgid "Exercise #."
6957 msgstr "Exercici núm."
6958
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6960 msgid "Note #."
6961 msgstr "Nota núm."
6962
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6964 msgid "Problem #."
6965 msgstr "Problema núm."
6966
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6968 msgid "Property"
6969 msgstr "Propietat"
6970
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6972 msgid "Property #."
6973 msgstr "Propietat núm."
6974
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6976 msgid "Question #."
6977 msgstr "Qüestió núm."
6978
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6980 msgid "Remark #."
6981 msgstr "Comentari núm."
6982
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6984 msgid "Solution"
6985 msgstr "Solució"
6986
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6988 msgid "Solution #."
6989 msgstr "Solució núm."
6990
6991 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6992 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6993 msgid "Code"
6994 msgstr "Codi"
6995
6996 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6997 msgid "SGML"
6998 msgstr "SGML"
6999
7000 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7001 msgid "Chapterprecis"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7005 msgid "Epigraph"
7006 msgstr "Epígraf"
7007
7008 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7009 msgid "Poemtitle"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7013 msgid "Poemtitle*"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7017 msgid "Legend"
7018 msgstr "Llegenda"
7019
7020 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7021 msgid "Entry:"
7022 msgstr "Entrada:"
7023
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7025 msgid "ListItem"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7029 msgid "List Item:"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7033 msgid "DoubleItem"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7037 msgid "Double Item:"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7041 msgid "Space"
7042 msgstr "Espai"
7043
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7045 msgid "Space:"
7046 msgstr "Espai:"
7047
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7049 msgid "Computer"
7050 msgstr "Ordinador"
7051
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7053 msgid "Computer:"
7054 msgstr "Ordinador:"
7055
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7057 msgid "EmptySection"
7058 msgstr "SeccióBuida"
7059
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7061 msgid "Empty Section"
7062 msgstr "Secció Buida"
7063
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7065 msgid "CloseSection"
7066 msgstr "TancaSecció"
7067
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7069 msgid "Close Section"
7070 msgstr "Tanca la secció"
7071
7072 #: lib/layouts/paper.layout:141
7073 msgid "SubTitle"
7074 msgstr "Subtítol"
7075
7076 #: lib/layouts/paper.layout:152
7077 msgid "Institution"
7078 msgstr "Institució"
7079
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7081 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7082 msgid "Slide"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7086 msgid "    "
7087 msgstr "    "
7088
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7090 msgid "EndSlide"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7094 msgid "~=~"
7095 msgstr "~=~"
7096
7097 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7098 msgid "WideSlide"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7102 #, fuzzy
7103 msgid "EmptySlide"
7104 msgstr "SeccióBuida"
7105
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7107 msgid "Empty slide:"
7108 msgstr "Diapositiva buida:"
7109
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7111 msgid "ItemizeType1"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7115 msgid "EnumerateType1"
7116 msgstr "EnumeracióTipus1"
7117
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7119 msgid "List of Algorithms"
7120 msgstr "Llista d'algorismes"
7121
7122 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7123 msgid "Preprint"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7127 msgid "AltAffiliation"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7131 msgid "Thanks:"
7132 msgstr "Gràcies:"
7133
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7135 msgid "Electronic Address:"
7136 msgstr "Adreça electrònica:"
7137
7138 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7139 msgid "acknowledgments"
7140 msgstr "agraïments"
7141
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7143 #, fuzzy
7144 msgid "PACS number:"
7145 msgstr "Número"
7146
7147 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7148 #, fuzzy
7149 msgid "\\thechapter"
7150 msgstr "\\Alph{chapter}"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7154 msgid "Labeling"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7158 msgid "L"
7159 msgstr "L"
7160
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7162 msgid "O"
7163 msgstr "O"
7164
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7166 msgid "Encl"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7171 msgid "encl:"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7175 msgid "Telephone:"
7176 msgstr "Telèfon:"
7177
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7179 msgid "Place:"
7180 msgstr "Lloc:"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7183 msgid "Backaddress:"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7187 msgid "Specialmail"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7191 msgid "Specialmail:"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7196 msgid "Location:"
7197 msgstr "Localització:"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7200 msgid "Title:"
7201 msgstr "Títol:"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7204 msgid "Subject:"
7205 msgstr "Assumpte:"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7208 msgid "Yourref"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7212 msgid "Your ref.:"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7216 msgid "Yourmail"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7220 msgid "Your letter of:"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7224 msgid "Myref"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7228 msgid "Our ref.:"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7232 msgid "Customer"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7236 msgid "Customer no.:"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7240 msgid "Invoice"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7244 msgid "Invoice no.:"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7248 msgid "NextAddress"
7249 msgstr "AdreçaSegüent"
7250
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7252 msgid "Next Address:"
7253 msgstr "Adreça següent:"
7254
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7256 msgid "Post Scriptum:"
7257 msgstr "Post Scriptum:"
7258
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7260 msgid "Sender Name:"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7264 msgid "Sender Address:"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7268 msgid "Sender Phone:"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7272 msgid "Fax"
7273 msgstr "Fax"
7274
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7276 msgid "Sender Fax:"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7280 msgid "E-Mail"
7281 msgstr "Correu-e"
7282
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7284 msgid "Sender E-Mail:"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7288 msgid "Sender URL:"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7292 msgid "Logo"
7293 msgstr "Logotip"
7294
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7296 msgid "Logo:"
7297 msgstr "Logotip:"
7298
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7300 #, fuzzy
7301 msgid "EndLetter"
7302 msgstr "Carta"
7303
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7305 #, fuzzy
7306 msgid "End of letter"
7307 msgstr "Final de frase|E"
7308
7309 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7310 msgid "LandscapeSlide"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Landscape Slide:"
7316 msgstr "Apaïsat:"
7317
7318 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7319 msgid "PortraitSlide"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Portrait Slide:"
7325 msgstr "&Retrat"
7326
7327 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7328 msgid "Slide*"
7329 msgstr "Diapositiva*"
7330
7331 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7332 #, fuzzy
7333 msgid "EndOfSlide"
7334 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7335
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7337 msgid "SlideHeading"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7341 msgid "SlideSubHeading"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7345 msgid "ListOfSlides"
7346 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7347
7348 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7349 #, fuzzy
7350 msgid "[List Of Slides]"
7351 msgstr "Llista de diapositives"
7352
7353 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7354 msgid "SlideContents"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7358 #, fuzzy
7359 msgid "[Slide Contents]"
7360 msgstr "Continguts"
7361
7362 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7363 msgid "ProgressContents"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7367 #, fuzzy
7368 msgid "[Progress Contents]"
7369 msgstr "Continguts"
7370
7371 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7373 msgid "Conjecture*"
7374 msgstr "Conjectura*"
7375
7376 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7377 msgid "Algorithm*"
7378 msgstr "Algorisme*"
7379
7380 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7381 msgid "AMS"
7382 msgstr "AMS"
7383
7384 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7385 msgid "Subjectclass"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7389 msgid "AMS subject classifications:"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Conference"
7395 msgstr "Referència"
7396
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Conference:"
7400 msgstr "Referència:"
7401
7402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7403 #, fuzzy
7404 msgid "CopyrightYear"
7405 msgstr "Copyright"
7406
7407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Copyright year:"
7410 msgstr "Copyright:"
7411
7412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Copyrightdata"
7415 msgstr "Copyright"
7416
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Copyright data:"
7420 msgstr "Copyright:"
7421
7422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Terms"
7425 msgstr "Teoremes"
7426
7427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Terms:"
7430 msgstr "Teoremes"
7431
7432 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Topic"
7435 msgstr "Tema"
7436
7437 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7438 msgid "MMMMM"
7439 msgstr "MMMMM"
7440
7441 #: lib/layouts/slides.layout:105
7442 msgid "New Slide:"
7443 msgstr "Diapositiva nova:"
7444
7445 #: lib/layouts/slides.layout:127
7446 msgid "Overlay"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/slides.layout:142
7450 msgid "New Overlay:"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/slides.layout:182
7454 msgid "New Note:"
7455 msgstr "Nota nova:"
7456
7457 #: lib/layouts/slides.layout:207
7458 msgid "InvisibleText"
7459 msgstr "TextInvisible"
7460
7461 #: lib/layouts/slides.layout:214
7462 msgid "<Invisible Text Follows>"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/slides.layout:231
7466 msgid "VisibleText"
7467 msgstr "TextVisible"
7468
7469 #: lib/layouts/slides.layout:238
7470 msgid "<Visible Text Follows>"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/spie.layout:53
7474 msgid "Authorinfo"
7475 msgstr "InformacióAutor"
7476
7477 #: lib/layouts/spie.layout:65
7478 msgid "Authorinfo:"
7479 msgstr "Informació del Autor:"
7480
7481 #: lib/layouts/spie.layout:78
7482 msgid "ABSTRACT"
7483 msgstr "RESUM"
7484
7485 #: lib/layouts/spie.layout:93
7486 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7487 msgstr "AGRAÏMENTS"
7488
7489 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7490 msgid "email:"
7491 msgstr "correu-e:"
7492
7493 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7494 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Element:Firstname"
7500 msgstr "Nom"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Firstname"
7505 msgstr "Nom"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7508 msgid "Element:Fname"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Fname"
7514 msgstr "Fotograma"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Element:Surname"
7519 msgstr "Cognoms"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7523 msgid "Surname"
7524 msgstr "Cognoms"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Element:Filename"
7529 msgstr "Nom de fitxer"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7532 msgid "Element:Literal"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7536 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7537 msgid "Literal"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Element:Emph"
7543 msgstr "&Posició:"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Emph"
7548 msgstr "Èmfasi"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Element:Abbrev"
7553 msgstr "breve"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Abbrev"
7558 msgstr "breve"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7561 msgid "Element:Citation-number"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7565 msgid "Citation-number"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Element:Volume"
7571 msgstr "Columna"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Volume"
7576 msgstr "Columna"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Element:Day"
7581 msgstr "Suplementari"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7584 msgid "Day"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7588 msgid "Element:Month"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Month"
7594 msgstr "Matemàtiques"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Element:Year"
7599 msgstr "Suplementari"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Year"
7604 msgstr "Buida"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7607 msgid "Element:Issue-number"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7611 msgid "Issue-number"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7615 msgid "Element:Issue-day"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7619 msgid "Issue-day"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7623 msgid "Element:Issue-months"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7627 msgid "Issue-months"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7631 msgid "Subsubparagraph"
7632 msgstr "Subsubparàgraf"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7635 msgid "Header"
7636 msgstr "Capçalera"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7639 msgid "-- Header --"
7640 msgstr "-- Capçalera --"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7643 msgid "Special-section"
7644 msgstr "Secció especial"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7647 msgid "Special-section:"
7648 msgstr "Secció especial:"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7651 #, fuzzy
7652 msgid "AGU-journal"
7653 msgstr "Publicació-AGU"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7656 msgid "AGU-journal:"
7657 msgstr "Publicació-AGU:"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7660 msgid "Citation-number:"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7664 msgid "AGU-volume"
7665 msgstr "Volum-AGU"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7668 msgid "AGU-volume:"
7669 msgstr "Volum-AGU"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7672 msgid "AGU-issue"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7676 msgid "AGU-issue:"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7680 msgid "Copyright:"
7681 msgstr "Copyright:"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7684 msgid "Index-terms"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7688 msgid "Index-terms..."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7692 msgid "Index-term"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7696 msgid "Index-term:"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7700 msgid "Cross-term"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7704 msgid "Cross-term:"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7708 msgid "Supplementary"
7709 msgstr "Suplementari"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7712 msgid "Supplementary..."
7713 msgstr "Suplementari..."
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Supp-note"
7718 msgstr "Nota suplementària"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7721 msgid "Sup-mat-note:"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7725 msgid "Cite-other"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7729 msgid "Cite-other:"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Revised"
7735 msgstr "Revisat"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Revised:"
7740 msgstr "Revisat:"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7743 msgid "Ident-line"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7747 msgid "Ident-line:"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7751 msgid "Runhead"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7755 msgid "Runhead:"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Published-online:"
7761 msgstr "Publicat en línia:"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7764 msgid "Citation"
7765 msgstr "Citació"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7768 msgid "Citation:"
7769 msgstr "Citació:"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7772 msgid "Posting-order"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7776 msgid "Posting-order:"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7780 msgid "AGU-pages"
7781 msgstr "Pàgines-AGU"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7784 msgid "AGU-pages:"
7785 msgstr "Pàgines-AGU:"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7788 msgid "Words"
7789 msgstr "Paraules"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7792 msgid "Words:"
7793 msgstr "Paraules:"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7796 msgid "Figures"
7797 msgstr "Figures"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7800 msgid "Figures:"
7801 msgstr "Figures:"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7804 msgid "Tables"
7805 msgstr "Taules"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7808 msgid "Tables:"
7809 msgstr "Taules:"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7812 msgid "Datasets"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7816 msgid "Datasets:"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Element:ISSN"
7822 msgstr "&Posició:"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7825 msgid "ISSN"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7829 msgid "Element:CODEN"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7833 #, fuzzy
7834 msgid "CODEN"
7835 msgstr "ESCENA"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Element:SS-Code"
7840 msgstr "Codi"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7843 #, fuzzy
7844 msgid "SS-Code"
7845 msgstr "Codi"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Element:SS-Title"
7850 msgstr "Títol"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7853 #, fuzzy
7854 msgid "SS-Title"
7855 msgstr "Títol"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Element:CCC-Code"
7860 msgstr "Codi"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7863 #, fuzzy
7864 msgid "CCC-Code"
7865 msgstr "Codi"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Element:Code"
7870 msgstr "&Posició:"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Element:Dscr"
7875 msgstr "Agraïments"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Dscr"
7880 msgstr "&Descarta"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Element:Keyword"
7885 msgstr "Paraula clau"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Element:Orgdiv"
7890 msgstr "div"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Orgdiv"
7895 msgstr "div"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Element:Orgname"
7900 msgstr "Cognoms"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Orgname"
7905 msgstr "Cognoms"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Element:Street"
7910 msgstr "Carrer"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Element:City"
7915 msgstr "&Posició:"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7918 #, fuzzy
7919 msgid "City"
7920 msgstr "infty"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7923 msgid "Element:State"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Element:Postcode"
7929 msgstr "Enganxa"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Postcode"
7934 msgstr "Enganxa"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Element:Country"
7939 msgstr "Entrada"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Country"
7944 msgstr "Entrada"
7945
7946 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7948 msgid "Paragraph*"
7949 msgstr "Paràgraf*"
7950
7951 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7952 msgid "CCC"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7956 msgid "CCC code:"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7960 msgid "PaperId"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7964 msgid "Paper Id:"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7968 msgid "AuthorAddr"
7969 msgstr "AdreçAutor"
7970
7971 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7972 msgid "Author Address:"
7973 msgstr "Adreça de l'autor:"
7974
7975 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7976 msgid "SlugComment"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7980 msgid "Slug Comment:"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7984 msgid "Plate"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7988 msgid "Planotable"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7992 msgid "Table Caption"
7993 msgstr "Llegenda de la taula"
7994
7995 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7996 msgid "TableCaption"
7997 msgstr "LlengendaTaula"
7998
7999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8000 msgid "Current Address"
8001 msgstr "Adreça actual"
8002
8003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8004 msgid "Current address:"
8005 msgstr "Adreça actual:"
8006
8007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8008 msgid "E-mail address:"
8009 msgstr "Adreça de correu-e:"
8010
8011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8012 msgid "Key words and phrases:"
8013 msgstr "Paraules i frases clau:"
8014
8015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8016 msgid "Dedicatory"
8017 msgstr "Dedicatòria"
8018
8019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Dedication:"
8022 msgstr "Dedicatòria:"
8023
8024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8025 msgid "Translator"
8026 msgstr "Traductor"
8027
8028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8029 msgid "Translator:"
8030 msgstr "Traductor:"
8031
8032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8033 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Element:Directory"
8039 msgstr "Directoris"
8040
8041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Directory"
8044 msgstr "Directoris"
8045
8046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8047 msgid "Element:Email"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Element:KeyCombo"
8053 msgstr "Teclat"
8054
8055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8056 #, fuzzy
8057 msgid "KeyCombo"
8058 msgstr "Teclat"
8059
8060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Element:KeyCap"
8063 msgstr "Cap"
8064
8065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8066 #, fuzzy
8067 msgid "KeyCap"
8068 msgstr "Cap"
8069
8070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8071 msgid "Element:GuiMenu"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8075 msgid "GuiMenu"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8079 msgid "Element:GuiMenuItem"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8083 msgid "GuiMenuItem"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8087 msgid "Element:GuiButton"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8091 msgid "GuiButton"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8095 msgid "Element:MenuChoice"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8099 msgid "MenuChoice"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8103 msgid "Chapter*"
8104 msgstr "Capítol*"
8105
8106 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8107 msgid "Subparagraph*"
8108 msgstr "Subparàgraf*"
8109
8110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8111 msgid "Authorgroup"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8115 msgid "RevisionHistory"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8119 msgid "Revision History"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8123 msgid "Revision"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8127 msgid "RevisionRemark"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8131 msgid "FirstName"
8132 msgstr "Nom"
8133
8134 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8135 msgid "Scrap"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8139 msgid "\\arabic{chapter}"
8140 msgstr "\\arabic{chapter}"
8141
8142 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8143 msgid "\\Alph{chapter}"
8144 msgstr "\\Alph{chapter}"
8145
8146 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8147 msgid "\\arabic{footnote}"
8148 msgstr "\\arabic{footnote}"
8149
8150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8151 msgid "\\Roman{section}."
8152 msgstr "\\Roman{section}."
8153
8154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8155 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8156 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8157
8158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8159 msgid "\\Alph{subsection}."
8160 msgstr "\\Alph{subsection}."
8161
8162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8163 msgid "\\arabic{subsection}."
8164 msgstr "\\arabic{subsection}."
8165
8166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8167 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8168 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8169
8170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8171 msgid "\\alph{subsubsection}."
8172 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8173
8174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8175 msgid "\\alph{paragraph}."
8176 msgstr "\\alph{paragraph}."
8177
8178 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8179 msgid "Addpart"
8180 msgstr "AfegeixPart"
8181
8182 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8183 msgid "Addchap"
8184 msgstr "AfegiexCapítol"
8185
8186 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8187 msgid "Addsec"
8188 msgstr "AfegeixSecció"
8189
8190 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8191 msgid "Addchap*"
8192 msgstr "AfegeixCapítol*"
8193
8194 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8195 msgid "Addsec*"
8196 msgstr "AfegeixSecció*"
8197
8198 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8199 msgid "Minisec"
8200 msgstr "Minisecció"
8201
8202 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8203 msgid "Publishers"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Dedication"
8209 msgstr "Dedicatòria"
8210
8211 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8212 msgid "Titlehead"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8216 msgid "Uppertitleback"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8220 msgid "Lowertitleback"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8224 msgid "Extratitle"
8225 msgstr "Títol extra"
8226
8227 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8228 msgid "Captionabove"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8232 msgid "Captionbelow"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8236 msgid "Dictum"
8237 msgstr "Dictat"
8238
8239 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8240 #, fuzzy
8241 msgid "CharStyle"
8242 msgstr "Estil"
8243
8244 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8245 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8246 msgid "UNDEFINED"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8250 #, fuzzy
8251 msgid "\\Roman{part}"
8252 msgstr "\\Roman{part}"
8253
8254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8255 msgid "Marginal"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8259 msgid "margin"
8260 msgstr "marge"
8261
8262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8263 msgid "Foot"
8264 msgstr "Peu"
8265
8266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8267 msgid "foot"
8268 msgstr "peu"
8269
8270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8271 msgid "Note:Comment"
8272 msgstr "Nota:Comentari"
8273
8274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8275 msgid "comment"
8276 msgstr "comentari"
8277
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8279 msgid "Note:Note"
8280 msgstr "Nota:Nota"
8281
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8283 msgid "note"
8284 msgstr "nota"
8285
8286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8287 msgid "Note:Greyedout"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8291 msgid "greyedout"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8295 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8296 msgid "ERT"
8297 msgstr "ERT"
8298
8299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8300 msgid "Listings"
8301 msgstr "Llistats"
8302
8303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8305 msgid "Branch"
8306 msgstr "Branca"
8307
8308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8310 msgid "Index"
8311 msgstr "Índex"
8312
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8314 msgid "Idx"
8315 msgstr "Idx"
8316
8317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8318 msgid "Box"
8319 msgstr "Caixa"
8320
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Box:Shaded"
8324 msgstr "Ombrejat"
8325
8326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8327 msgid "figure"
8328 msgstr "figura"
8329
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8331 msgid "table"
8332 msgstr "taula"
8333
8334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8335 msgid "algorithm"
8336 msgstr "algorisme"
8337
8338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8339 msgid "OptArg"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8343 msgid "opt"
8344 msgstr "opt"
8345
8346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Info"
8349 msgstr "Desfés"
8350
8351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Info:menu"
8354 msgstr "mu"
8355
8356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Info:shortcut"
8359 msgstr "&Drecera:"
8360
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Info:shortcuts"
8364 msgstr "&Drecera:"
8365
8366 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8367 msgid "--Separator--"
8368 msgstr "--Separador--"
8369
8370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8371 msgid "--- Separate Environment ---"
8372 msgstr "--- Entorn separat ---"
8373
8374 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8375 msgid "Part \\thepart"
8376 msgstr "Part \\thepart"
8377
8378 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8379 msgid "Chapter \\thechapter"
8380 msgstr "Capítol \\thechapter"
8381
8382 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8383 msgid "Appendix \\thechapter"
8384 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8385
8386 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8387 msgid "Headnote"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8391 msgid "Headnote (optional):"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8395 msgid "Corr Author:"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8399 msgid "Offprints"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8403 msgid "Offprints:"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8407 msgid "Corollary \\thetheorem."
8408 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8409
8410 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8411 msgid "Lemma \\thetheorem."
8412 msgstr "Lema \\thetheorem."
8413
8414 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8415 msgid "Proposition \\thetheorem."
8416 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8417
8418 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8419 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8420 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8421
8422 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8423 msgid "Fact \\thetheorem."
8424 msgstr "Fet \\thetheorem."
8425
8426 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8427 msgid "Definition \\thetheorem."
8428 msgstr "Definició \\thetheorem."
8429
8430 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8431 msgid "Example \\thetheorem."
8432 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8433
8434 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8435 msgid "Problem \\thetheorem."
8436 msgstr "Problema \\thetheorem."
8437
8438 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8439 msgid "Exercise \\thetheorem."
8440 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8441
8442 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8443 msgid "Remark \\thetheorem."
8444 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8445
8446 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8447 msgid "Claim \\thetheorem."
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8451 msgid "Example*"
8452 msgstr "Exemple*"
8453
8454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8455 msgid "Problem*"
8456 msgstr "Problema*"
8457
8458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8459 msgid "Exercise*"
8460 msgstr "Exercici*"
8461
8462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8463 msgid "Remark*"
8464 msgstr "Comentari*"
8465
8466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8467 msgid "Claim*"
8468 msgstr "Afirmació*"
8469
8470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8471 msgid "Conjecture."
8472 msgstr "Conjectura."
8473
8474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8475 msgid "Fact*"
8476 msgstr "Fet*"
8477
8478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8479 msgid "Problem."
8480 msgstr "Problema."
8481
8482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8483 msgid "Exercise."
8484 msgstr "Exercici."
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8487 msgid "Remark."
8488 msgstr "Comentari."
8489
8490 #: lib/layouts/braille.module:2
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Braille"
8493 msgstr "Braille"
8494
8495 #: lib/layouts/braille.module:6
8496 #, fuzzy
8497 msgid ""
8498 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8499 "in examples."
8500 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8501
8502 #: lib/layouts/braille.module:21
8503 msgid "Braille (default)"
8504 msgstr "Braille (predeterminat)"
8505
8506 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8507 msgid "Braille:"
8508 msgstr "Braille:"
8509
8510 #: lib/layouts/braille.module:43
8511 msgid "Braille (textsize)"
8512 msgstr "Braille (mida del text)"
8513
8514 #: lib/layouts/braille.module:65
8515 msgid "Braille (dots on)"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/braille.module:80
8519 msgid "Braille_dots_on"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/braille.module:88
8523 msgid "Braille (dots off)"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/braille.module:103
8527 msgid "Braille_dots_off"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/braille.module:111
8531 msgid "Braille (mirror on)"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/braille.module:126
8535 msgid "Braille_mirror_on"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/braille.module:134
8539 msgid "Braille (mirror off)"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/braille.module:149
8543 msgid "Braille_mirror_off"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Endnote"
8549 msgstr "nota"
8550
8551 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8552 msgid ""
8553 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8554 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Custom:Endnote"
8560 msgstr "nota"
8561
8562 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8563 #, fuzzy
8564 msgid "endnote"
8565 msgstr "notafinal"
8566
8567 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Foot to End"
8570 msgstr "Peu al final"
8571
8572 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8573 msgid ""
8574 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8575 "where you want the endnotes to appear."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8579 msgid "Hanging"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/hanging.module:6
8583 msgid ""
8584 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8585 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8586 "are indented."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8590 msgid "Linguistics"
8591 msgstr "Lingüístics"
8592
8593 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8594 msgid ""
8595 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8596 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8597 "examples."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8601 msgid "Numbered Example (multiline)"
8602 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8603
8604 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8605 msgid "Example:"
8606 msgstr "Exemple:"
8607
8608 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8609 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8610 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8611
8612 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8613 msgid "Examples:"
8614 msgstr "Exemples:"
8615
8616 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8617 msgid "Subexample"
8618 msgstr "Subexemple"
8619
8620 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8621 msgid "Subexample:"
8622 msgstr "Subexemple:"
8623
8624 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8625 msgid "Custom:Glosse"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8629 msgid "Glosse"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8633 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8637 msgid "Tri-Glosse"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8641 msgid "CharStyle:Expression"
8642 msgstr "CharStyle:Expressió"
8643
8644 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8645 msgid "expr."
8646 msgstr "expr."
8647
8648 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8649 msgid "CharStyle:Concepts"
8650 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8651
8652 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8653 msgid "concept"
8654 msgstr "concepte"
8655
8656 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8657 msgid "CharStyle:Meaning"
8658 msgstr "CharStyle:Significat"
8659
8660 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8661 msgid "meaning"
8662 msgstr "significat"
8663
8664 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Tableau"
8667 msgstr "Taula"
8668
8669 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8670 #, fuzzy
8671 msgid "List of Tableaux"
8672 msgstr "Llista de taules"
8673
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8675 #, fuzzy
8676 msgid "tableau"
8677 msgstr "taula"
8678
8679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8680 msgid "Logical Markup"
8681 msgstr "Marcat lògic"
8682
8683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8684 msgid ""
8685 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8686 "code."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8690 msgid "CharStyle:Noun"
8691 msgstr "CharStyle:Nom"
8692
8693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8694 msgid "noun"
8695 msgstr "nom"
8696
8697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8698 #, fuzzy
8699 msgid "CharStyle:Emph"
8700 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8701
8702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8703 msgid "emph"
8704 msgstr "èmfasi"
8705
8706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8707 #, fuzzy
8708 msgid "CharStyle:Strong"
8709 msgstr "CharStyle:Fort"
8710
8711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8712 #, fuzzy
8713 msgid "strong"
8714 msgstr "fort"
8715
8716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8717 msgid "CharStyle:Code"
8718 msgstr "CharStyle:Codi"
8719
8720 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8721 msgid "code"
8722 msgstr "codi"
8723
8724 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8725 msgid "Minimalistic"
8726 msgstr "Minimalístic"
8727
8728 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8729 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8733 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8734 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8737 msgid ""
8738 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8739 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8740 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8741 "starred and non-starred forms."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8745 msgid "Criterion \\thetheorem."
8746 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8749 msgid "Criterion*"
8750 msgstr "Criteri*"
8751
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8753 msgid "Criterion."
8754 msgstr "Criteri."
8755
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8757 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8758 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8759
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8761 msgid "Algorithm."
8762 msgstr "Algorisme."
8763
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8765 msgid "Axiom \\thetheorem."
8766 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8767
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8769 msgid "Axiom*"
8770 msgstr "Axioma*"
8771
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8773 msgid "Axiom."
8774 msgstr "Axioma."
8775
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8777 msgid "Condition \\thetheorem."
8778 msgstr "Condició \\thetheorem."
8779
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8781 msgid "Condition*"
8782 msgstr "Condició*"
8783
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8785 msgid "Condition."
8786 msgstr "Condició."
8787
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8789 msgid "Note \\thetheorem."
8790 msgstr "Nota \\thetheorem."
8791
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8793 msgid "Note*"
8794 msgstr "Nota*"
8795
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8797 msgid "Note."
8798 msgstr "Nota."
8799
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8801 msgid "Notation \\thetheorem."
8802 msgstr "Notació \\thetheorem."
8803
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8805 msgid "Notation*"
8806 msgstr "Notació*"
8807
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8809 msgid "Notation."
8810 msgstr "Notació."
8811
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8813 msgid "Summary \\thetheorem."
8814 msgstr "Resum \\thetheorem."
8815
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8817 msgid "Summary*"
8818 msgstr "Resum*"
8819
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8821 msgid "Summary."
8822 msgstr "Resum."
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8825 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8826 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8829 msgid "Acknowledgement*"
8830 msgstr "Agraïment*"
8831
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8833 msgid "Conclusion"
8834 msgstr "Conclusió"
8835
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8837 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8838 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8839
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8841 msgid "Conclusion*"
8842 msgstr "Conclusió*"
8843
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8845 msgid "Conclusion."
8846 msgstr "Conclusió."
8847
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8849 msgid "Assumption"
8850 msgstr "Assumpció"
8851
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8853 msgid "Assumption \\thetheorem."
8854 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8855
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8857 msgid "Assumption*"
8858 msgstr "Assumpció*"
8859
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8861 msgid "Assumption."
8862 msgstr "Assumpció."
8863
8864 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8865 msgid "Theorems (AMS)"
8866 msgstr "Teoremes (AMS)"
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8869 msgid ""
8870 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8871 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8872 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8873 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Theorems (By Chapter)"
8879 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8880
8881 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8882 msgid ""
8883 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8884 "that provide a chapter environment."
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Theorems (By Section)"
8890 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8891
8892 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8893 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8894 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8895
8896 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Theorems (Starred)"
8899 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8900
8901 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8902 msgid ""
8903 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8904 "using the extended AMS machinery."
8905 msgstr ""
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8908 msgid ""
8909 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8910 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8911 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8915 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8916 msgid "Ignore"
8917 msgstr "Ignora"
8918
8919 #: lib/languages:4
8920 msgid "Latex"
8921 msgstr "Latex"
8922
8923 #: lib/languages:6
8924 msgid "Afrikaans"
8925 msgstr "Afrikaans"
8926
8927 #: lib/languages:7
8928 msgid "Albanian"
8929 msgstr "Albanès"
8930
8931 #: lib/languages:8
8932 #, fuzzy
8933 msgid "English (USA)"
8934 msgstr "Anglès"
8935
8936 #: lib/languages:10
8937 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8938 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8939
8940 #: lib/languages:11
8941 msgid "Arabic (Arabi)"
8942 msgstr "Àrab (Arabi)"
8943
8944 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8945 msgid "Armenian"
8946 msgstr "Armeni"
8947
8948 #: lib/languages:14
8949 msgid "German (Austria)"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/languages:15
8953 msgid "Indonesian"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/languages:16
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Malay"
8959 msgstr "Correu"
8960
8961 #: lib/languages:17
8962 msgid "Basque"
8963 msgstr "Basc"
8964
8965 #: lib/languages:18
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Belarusian"
8968 msgstr "Bielorús"
8969
8970 #: lib/languages:19
8971 msgid "Portuguese (Brazil)"
8972 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8973
8974 #: lib/languages:20
8975 msgid "Breton"
8976 msgstr "Bretó"
8977
8978 #: lib/languages:21
8979 #, fuzzy
8980 msgid "English (UK)"
8981 msgstr "Anglès"
8982
8983 #: lib/languages:22
8984 msgid "Bulgarian"
8985 msgstr "Búlgar"
8986
8987 #: lib/languages:23
8988 #, fuzzy
8989 msgid "English (Canada)"
8990 msgstr "Anglès"
8991
8992 #: lib/languages:24
8993 #, fuzzy
8994 msgid "French (Canada)"
8995 msgstr "Francès canadenc"
8996
8997 #: lib/languages:25
8998 msgid "Catalan"
8999 msgstr "Català"
9000
9001 #: lib/languages:26
9002 msgid "Chinese (simplified)"
9003 msgstr "Xinès (simplificat)"
9004
9005 #: lib/languages:27
9006 msgid "Chinese (traditional)"
9007 msgstr "Xinès (tradicional)"
9008
9009 #: lib/languages:28
9010 msgid "Croatian"
9011 msgstr "Croat"
9012
9013 #: lib/languages:29
9014 msgid "Czech"
9015 msgstr "Txec"
9016
9017 #: lib/languages:30
9018 msgid "Danish"
9019 msgstr "Danès"
9020
9021 #: lib/languages:31
9022 msgid "Dutch"
9023 msgstr "Holandès"
9024
9025 #: lib/languages:32
9026 msgid "English"
9027 msgstr "Anglès"
9028
9029 #: lib/languages:34
9030 msgid "Esperanto"
9031 msgstr "Esperanto"
9032
9033 #: lib/languages:35
9034 msgid "Estonian"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/languages:37
9038 msgid "Farsi"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/languages:38
9042 msgid "Finnish"
9043 msgstr "Finès"
9044
9045 #: lib/languages:40
9046 msgid "French"
9047 msgstr "Francès"
9048
9049 #: lib/languages:41
9050 msgid "Galician"
9051 msgstr "Gallec"
9052
9053 #: lib/languages:42
9054 msgid "German (old spelling)"
9055 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9056
9057 #: lib/languages:43
9058 msgid "German"
9059 msgstr "Alemany"
9060
9061 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9063 msgid "Greek"
9064 msgstr "Grec"
9065
9066 #: lib/languages:45
9067 msgid "Greek (polytonic)"
9068 msgstr "Grec (politònic)"
9069
9070 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9071 msgid "Hebrew"
9072 msgstr "Hebreu"
9073
9074 #: lib/languages:50
9075 msgid "Icelandic"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/languages:52
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Interlingua"
9081 msgstr "Interlingua"
9082
9083 #: lib/languages:53
9084 msgid "Irish"
9085 msgstr "Irlandès"
9086
9087 #: lib/languages:54
9088 msgid "Italian"
9089 msgstr "Italià"
9090
9091 #: lib/languages:55
9092 msgid "Japanese"
9093 msgstr "Japonès"
9094
9095 #: lib/languages:56
9096 msgid "Japanese (CJK)"
9097 msgstr "Japonès (CJK)"
9098
9099 #: lib/languages:57
9100 msgid "Kazakh"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/languages:59
9104 msgid "Korean"
9105 msgstr "Coreà"
9106
9107 #: lib/languages:61
9108 msgid "Latin"
9109 msgstr "Llatí"
9110
9111 #: lib/languages:62
9112 msgid "Latvian"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/languages:63
9116 msgid "Lithuanian"
9117 msgstr "Lituà"
9118
9119 #: lib/languages:64
9120 msgid "Lower Sorbian"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/languages:65
9124 msgid "Hungarian"
9125 msgstr "Hongarès"
9126
9127 #: lib/languages:66
9128 msgid "Mongolian"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/languages:67
9132 msgid "Norsk"
9133 msgstr "Noruec (Norsk)"
9134
9135 #: lib/languages:68
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Nynorsk"
9138 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9139
9140 #: lib/languages:69
9141 msgid "Polish"
9142 msgstr "Polonès"
9143
9144 #: lib/languages:70
9145 msgid "Portuguese"
9146 msgstr "Portuguès"
9147
9148 #: lib/languages:71
9149 msgid "Romanian"
9150 msgstr "Romanès"
9151
9152 #: lib/languages:72
9153 msgid "Russian"
9154 msgstr "Rus"
9155
9156 #: lib/languages:73
9157 msgid "North Sami"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/languages:74
9161 msgid "Scottish"
9162 msgstr "Escocès"
9163
9164 #: lib/languages:75
9165 msgid "Serbian"
9166 msgstr "Serbi"
9167
9168 #: lib/languages:76
9169 msgid "Serbian (Latin)"
9170 msgstr "Serbi (Latin)"
9171
9172 #: lib/languages:77
9173 msgid "Slovak"
9174 msgstr "Eslovac"
9175
9176 #: lib/languages:78
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Slovene"
9179 msgstr "Eslové"
9180
9181 #: lib/languages:79
9182 msgid "Spanish"
9183 msgstr "Castellà"
9184
9185 #: lib/languages:80
9186 msgid "Spanish (Mexico)"
9187 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9188
9189 #: lib/languages:81
9190 msgid "Swedish"
9191 msgstr "Suec"
9192
9193 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9194 msgid "Thai"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/languages:83
9198 msgid "Turkish"
9199 msgstr "Turc"
9200
9201 #: lib/languages:84
9202 msgid "Ukrainian"
9203 msgstr "Ucrainès"
9204
9205 #: lib/languages:85
9206 msgid "Upper Sorbian"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/languages:86
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Vietnamese"
9212 msgstr "Vietnamita"
9213
9214 #: lib/languages:87
9215 msgid "Welsh"
9216 msgstr "Gal·lès"
9217
9218 #: lib/encodings:14
9219 msgid "Unicode (utf8)"
9220 msgstr "Unicode (utf8)"
9221
9222 #: lib/encodings:19
9223 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9224 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9225
9226 #: lib/encodings:23
9227 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9228 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9229
9230 #: lib/encodings:26
9231 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9232 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9233
9234 #: lib/encodings:29
9235 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9236 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9237
9238 #: lib/encodings:32
9239 #, fuzzy
9240 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9241 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9242
9243 #: lib/encodings:35
9244 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9245 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9246
9247 #: lib/encodings:38
9248 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9249 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9250
9251 #: lib/encodings:42
9252 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9253 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9254
9255 #: lib/encodings:45
9256 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9257 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9258
9259 #: lib/encodings:48
9260 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9261 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9262
9263 #: lib/encodings:51
9264 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9265 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9266
9267 #: lib/encodings:55
9268 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9269 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9270
9271 #: lib/encodings:58
9272 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9273 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9274
9275 #: lib/encodings:61
9276 #, fuzzy
9277 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9278 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9279
9280 #: lib/encodings:64
9281 msgid "DOS (CP 437)"
9282 msgstr "DOS (CP 437)"
9283
9284 #: lib/encodings:68
9285 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9286 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9287
9288 #: lib/encodings:71
9289 msgid "Western European (CP 850)"
9290 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9291
9292 #: lib/encodings:74
9293 msgid "Central European (CP 852)"
9294 msgstr "Europa central (CP 852)"
9295
9296 #: lib/encodings:77
9297 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9298 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9299
9300 #: lib/encodings:80
9301 msgid "Western European (CP 858)"
9302 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9303
9304 #: lib/encodings:83
9305 msgid "Hebrew (CP 862)"
9306 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9307
9308 #: lib/encodings:86
9309 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9310 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9311
9312 #: lib/encodings:89
9313 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9314 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9315
9316 #: lib/encodings:92
9317 msgid "Central European (CP 1250)"
9318 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9319
9320 #: lib/encodings:95
9321 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9322 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9323
9324 #: lib/encodings:98
9325 msgid "Western European (CP 1252)"
9326 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9327
9328 #: lib/encodings:101
9329 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9330 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9331
9332 #: lib/encodings:105
9333 msgid "Arabic (CP 1256)"
9334 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9335
9336 #: lib/encodings:108
9337 msgid "Baltic (CP 1257)"
9338 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9339
9340 #: lib/encodings:111
9341 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9342 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9343
9344 #: lib/encodings:114
9345 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9346 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9347
9348 #: lib/encodings:117
9349 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9350 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9351
9352 #: lib/encodings:120
9353 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9354 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9355
9356 #: lib/encodings:145
9357 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9358 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9359
9360 #: lib/encodings:149
9361 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9362 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9363
9364 #: lib/encodings:153
9365 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9366 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9367
9368 #: lib/encodings:157
9369 msgid "Korean (EUC-KR)"
9370 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9371
9372 #: lib/encodings:161
9373 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9374 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9375
9376 #: lib/encodings:165
9377 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9378 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9379
9380 #: lib/encodings:169
9381 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9382 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9383
9384 #: lib/encodings:176
9385 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9386 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9387
9388 #: lib/encodings:178
9389 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9390 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9391
9392 #: lib/encodings:180
9393 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9394 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9395
9396 #: lib/encodings:187
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9399 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9400
9401 #: lib/encodings:192
9402 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9403 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9404
9405 #: lib/encodings:196
9406 msgid "ASCII"
9407 msgstr "ASCII"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9410 msgid "File|F"
9411 msgstr "Fitxer|F"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9414 msgid "Edit|E"
9415 msgstr "Edició|E"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9418 msgid "Insert|I"
9419 msgstr "Insereix|I"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:35
9422 msgid "Layout|L"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9426 msgid "View|V"
9427 msgstr "Visualitza|V"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9430 msgid "Navigate|N"
9431 msgstr "Navega|N"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:38
9434 msgid "Documents|D"
9435 msgstr "Documents|D"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9438 msgid "Help|H"
9439 msgstr "Ajuda|H"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9442 msgid "New|N"
9443 msgstr "Nou|N"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:48
9446 msgid "New from Template...|T"
9447 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9450 msgid "Open...|O"
9451 msgstr "Obre...|O"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9454 msgid "Close|C"
9455 msgstr "Tanca|C"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9458 msgid "Save|S"
9459 msgstr "Desa|S"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9462 msgid "Save As...|A"
9463 msgstr "Anomena i desa...|A"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:54
9466 msgid "Revert|R"
9467 msgstr "Inverteix|R"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9470 msgid "Version Control|V"
9471 msgstr "Control de Versions|V"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9474 msgid "Import|I"
9475 msgstr "Importa|I"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9478 msgid "Export|E"
9479 msgstr "Exporta|E"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9482 msgid "Print...|P"
9483 msgstr "Imprimeix...|P"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9486 msgid "Fax...|F"
9487 msgstr "Fax...|F"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9490 msgid "Exit|x"
9491 msgstr "Surt|x"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9494 msgid "Register...|R"
9495 msgstr "Registra...|R"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9498 msgid "Check In Changes...|I"
9499 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9502 msgid "Check Out for Edit|O"
9503 msgstr "Verifica per editar|O"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Revert to Repository Version|R"
9508 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9511 msgid "Undo Last Check In|U"
9512 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Show History...|H"
9517 msgstr "Mostra l'historial|H"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9520 msgid "Custom...|C"
9521 msgstr "Personalitzat...|C"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9524 msgid "Undo|U"
9525 msgstr "Desfès|U"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:91
9528 msgid "Redo|d"
9529 msgstr "Refès|d"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:93
9532 msgid "Cut|C"
9533 msgstr "Retalla|C"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:94
9536 msgid "Copy|o"
9537 msgstr "Copia|o"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:95
9540 msgid "Paste|a"
9541 msgstr "Enganxa|a"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:96
9544 msgid "Paste External Selection|x"
9545 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9548 msgid "Find & Replace...|F"
9549 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:100
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Tabular|T"
9554 msgstr "Tabular|T"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9557 msgid "Math|M"
9558 msgstr "Matemàtiques|M"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9561 msgid "Spellchecker...|S"
9562 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:105
9565 msgid "Thesaurus..."
9566 msgstr "Tesaurus..."
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:106
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Statistics...|i"
9571 msgstr "Estat"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9574 msgid "Check TeX|h"
9575 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:108
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Change Tracking|g"
9580 msgstr "Verifica els canvis|g"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9583 msgid "Preferences...|P"
9584 msgstr "Preferències...|P"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9587 msgid "Reconfigure|R"
9588 msgstr "Reconfigura|R"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:115
9591 msgid "Selection as Lines|L"
9592 msgstr "Selecció com a línies|L"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:116
9595 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9596 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9599 msgid "Multicolumn|M"
9600 msgstr "Multicolumna|M"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:122
9603 msgid "Line Top|T"
9604 msgstr "Línia superior|T"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:123
9607 msgid "Line Bottom|B"
9608 msgstr "Línia inferior|B"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:124
9611 msgid "Line Left|L"
9612 msgstr "Línia esquerra|L"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:125
9615 msgid "Line Right|R"
9616 msgstr "Línia dreta|R"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:127
9619 msgid "Alignment|i"
9620 msgstr "Aliniació|i"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9623 msgid "Add Row|A"
9624 msgstr "Afegeix fila|A"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:130
9627 msgid "Delete Row|w"
9628 msgstr "Suprimeix fila|w"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9631 msgid "Copy Row"
9632 msgstr "Copia fila"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9635 msgid "Swap Rows"
9636 msgstr "Intercanvia files"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9639 msgid "Add Column|u"
9640 msgstr "Afegeix columna|u"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:135
9643 msgid "Delete Column|D"
9644 msgstr "Suprimeix columna|D"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9647 msgid "Copy Column"
9648 msgstr "Copia columna"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9651 msgid "Swap Columns"
9652 msgstr "Intercanvia columnes"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9655 msgid "Left|L"
9656 msgstr "Esquerra|L"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9659 msgid "Center|C"
9660 msgstr "Centre|C"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9663 msgid "Right|R"
9664 msgstr "Dreta|R"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9667 msgid "Top|T"
9668 msgstr "Amunt|T"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9671 msgid "Middle|M"
9672 msgstr "Mig|M"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9675 msgid "Bottom|B"
9676 msgstr "Avall|B"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:159
9679 msgid "Toggle Numbering|N"
9680 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:160
9683 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9684 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9687 msgid "Change Limits Type|L"
9688 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9691 msgid "Change Formula Type|F"
9692 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9695 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9696 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:168
9699 msgid "Alignment|A"
9700 msgstr "Aliniació|A"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:170
9703 msgid "Add Row|R"
9704 msgstr "Afegeix fila|R"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9707 msgid "Delete Row|D"
9708 msgstr "Suprimeix fila|D"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:175
9711 msgid "Add Column|C"
9712 msgstr "Afegeix columna|C"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9715 msgid "Delete Column|e"
9716 msgstr "Suprimeix columna|e"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9719 msgid "Default|t"
9720 msgstr "Predeterminat|t"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Display|D"
9725 msgstr "Display|D"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9728 msgid "Inline|I"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:188
9732 msgid "Octave"
9733 msgstr "Octave"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:189
9736 msgid "Maxima"
9737 msgstr "Maxima"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:190
9740 msgid "Mathematica"
9741 msgstr "Mathematica"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:192
9744 msgid "Maple, simplify"
9745 msgstr "Maple, simplify"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:193
9748 msgid "Maple, factor"
9749 msgstr "Maple, factor"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:194
9752 msgid "Maple, evalm"
9753 msgstr "Maple, evalm"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:195
9756 msgid "Maple, evalf"
9757 msgstr "Maple, evalf"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9761 msgid "Inline Formula|I"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9765 msgid "Displayed Formula|D"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:201
9769 msgid "Eqnarray Environment|q"
9770 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:202
9773 msgid "Align Environment|A"
9774 msgstr "Entorn align|A"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:203
9777 msgid "AlignAt Environment"
9778 msgstr "Entorn alignat"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:204
9781 msgid "Flalign Environment|F"
9782 msgstr "Entorn flalign|F"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:207
9785 msgid "Gather Environment"
9786 msgstr "Entorn gather"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:208
9789 msgid "Multline Environment"
9790 msgstr "Entorn multilínia"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9793 msgid "Math|h"
9794 msgstr "Matemàtiques|h"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:216
9797 msgid "Special Character|S"
9798 msgstr "Caràcter especial|S"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9801 msgid "Citation...|C"
9802 msgstr "Citació...|C"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:218
9805 msgid "Cross-reference...|r"
9806 msgstr "Referència creuada...|r"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9809 msgid "Label...|L"
9810 msgstr "Etiqueta...|L"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9813 msgid "Footnote|F"
9814 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9817 msgid "Marginal Note|M"
9818 msgstr "Nota al marge|M"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:222
9821 msgid "Short Title"
9822 msgstr "Títol curt"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:223
9825 msgid "Index Entry|I"
9826 msgstr "Entrada d'índex|I"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:224
9829 msgid "Nomenclature Entry"
9830 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:225
9833 msgid "URL...|U"
9834 msgstr "URL...|U"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9837 msgid "Note|N"
9838 msgstr "Nota|N"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:227
9841 msgid "Lists & TOC|O"
9842 msgstr "Llistes i índexs|O"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:229
9845 msgid "TeX Code|T"
9846 msgstr "Codi TeX|T"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:230
9849 msgid "Minipage|p"
9850 msgstr "Minipàgina|p"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9853 msgid "Graphics...|G"
9854 msgstr "Gràfics...|G"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:232
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Tabular Material...|b"
9859 msgstr "Material tabular...|b"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:233
9862 msgid "Floats|a"
9863 msgstr "Flotants|a"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:235
9866 msgid "Include File...|d"
9867 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:236
9870 msgid "Insert File|e"
9871 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:237
9874 msgid "External Material...|x"
9875 msgstr "Material extern...|x"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Symbols...|b"
9880 msgstr "Símbol"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9883 msgid "Superscript|S"
9884 msgstr "Superíndex|S"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9887 msgid "Subscript|u"
9888 msgstr "Subíndex|u"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:244
9891 msgid "Hyphenation Point|P"
9892 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Protected Hyphen|y"
9897 msgstr "Espai protegit|r"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9900 msgid "Ligature Break|k"
9901 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:247
9904 msgid "Protected Space|r"
9905 msgstr "Espai protegit|r"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9908 msgid "Inter-word Space|w"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9912 msgid "Thin Space|T"
9913 msgstr "Espai prim|T"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Horizontal Space...|o"
9918 msgstr "Espai vertical...|V"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:251
9921 msgid "Vertical Space..."
9922 msgstr "Espai vertical..."
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:252
9925 msgid "Line Break|L"
9926 msgstr "Salt de línia|L"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9929 msgid "Ellipsis|i"
9930 msgstr "El·lipsis|i"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9933 #, fuzzy
9934 msgid "End of Sentence|E"
9935 msgstr "Final de frase|E"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:255
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Protected Dash|D"
9940 msgstr "Espai protegit|r"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9943 msgid "Breakable Slash|a"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:257
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Single Quote|Q"
9949 msgstr "Cometes simples|Q"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:258
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Ordinary Quote|O"
9954 msgstr "Cometes normals|O"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9957 msgid "Menu Separator|M"
9958 msgstr "Separació de menús|M"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:260
9961 msgid "Horizontal Line"
9962 msgstr "Línia horitzontal"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9965 msgid "Page Break"
9966 msgstr "Salt de pàgina"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9969 msgid "Display Formula|D"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9974 msgid "Eqnarray Environment|E"
9975 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9979 msgid "AMS align Environment|a"
9980 msgstr "Entorn AMS align|a"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9984 msgid "AMS alignat Environment|t"
9985 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9989 msgid "AMS flalign Environment|f"
9990 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9994 msgid "AMS gather Environment|g"
9995 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9999 msgid "AMS multline Environment|m"
10000 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10003 msgid "Array Environment|y"
10004 msgstr "Entorn array|y"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10007 msgid "Cases Environment|C"
10008 msgstr "Entorn de casos|C"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10011 msgid "Split Environment|S"
10012 msgstr "Entorn split|S"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:280
10015 msgid "Font Change|o"
10016 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:284
10019 msgid "Math Normal Font"
10020 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:286
10023 msgid "Math Calligraphic Family"
10024 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:287
10027 msgid "Math Fraktur Family"
10028 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:288
10031 msgid "Math Roman Family"
10032 msgstr "Família Roman matemàtica"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:289
10035 msgid "Math Sans Serif Family"
10036 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:291
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Math Bold Series"
10041 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:293
10044 msgid "Text Normal Font"
10045 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10048 msgid "Text Roman Family"
10049 msgstr "Família Roman de text"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10052 msgid "Text Sans Serif Family"
10053 msgstr "Família Sans Serif de text"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10056 msgid "Text Typewriter Family"
10057 msgstr "Família Typewriter de text"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Text Bold Series"
10062 msgstr "Sèries negreta de text"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10065 msgid "Text Medium Series"
10066 msgstr "Sèries Medium de text"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10069 msgid "Text Italic Shape"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10073 msgid "Text Small Caps Shape"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10077 msgid "Text Slanted Shape"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10081 msgid "Text Upright Shape"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:310
10085 msgid "Floatflt Figure"
10086 msgstr "Figura floatflt"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10089 msgid "Table of Contents|C"
10090 msgstr "Taula de continguts|C"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10093 msgid "Index List|I"
10094 msgstr "Llista d'índexs|I"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10097 msgid "Nomenclature|N"
10098 msgstr "Nomenclatura|N"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10101 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10102 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10105 msgid "LyX Document...|X"
10106 msgstr "Document LyX...|X"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10109 msgid "Plain Text...|T"
10110 msgstr "Text pla...|T"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10113 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10114 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10117 msgid "Track Changes|T"
10118 msgstr "Verifica els canvis|T"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10121 msgid "Merge Changes...|M"
10122 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:330
10125 msgid "Accept All Changes|A"
10126 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:331
10129 msgid "Reject All Changes|R"
10130 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Show Changes in Output|S"
10135 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:339
10138 msgid "Character...|C"
10139 msgstr "Caràcter...|C"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:340
10142 msgid "Paragraph...|P"
10143 msgstr "Paràgraf...|P"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:341
10146 msgid "Document...|D"
10147 msgstr "Document...|D"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:342
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Tabular...|T"
10152 msgstr "Tabular...|T"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:344
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Emphasize Style|E"
10157 msgstr "Estil èmfasi|E"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:345
10160 msgid "Noun Style|N"
10161 msgstr "Versaletes|N"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:346
10164 msgid "Bold Style|B"
10165 msgstr "Estil negreta|B"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:349
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10170 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:350
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Increase Environment Depth|i"
10175 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:351
10178 msgid "Start Appendix Here|S"
10179 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10182 msgid "Build Program|B"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10186 msgid "Update|U"
10187 msgstr "Actualitza|U"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10190 msgid "LaTeX Log|L"
10191 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10194 msgid "Outline|O"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:365
10198 msgid "TeX Information|X"
10199 msgstr "Informació del TeX|X"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10202 msgid "Next Note|N"
10203 msgstr "Nota següent|N"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10206 msgid "Go to Label|L"
10207 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10210 msgid "Bookmarks|B"
10211 msgstr "Punts d'interès|B"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10214 msgid "Save Bookmark 1|S"
10215 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10218 msgid "Save Bookmark 2"
10219 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10222 msgid "Save Bookmark 3"
10223 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10226 msgid "Save Bookmark 4"
10227 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10230 msgid "Save Bookmark 5"
10231 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:390
10234 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10235 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:391
10238 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10239 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:392
10242 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10243 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:393
10246 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10247 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:394
10250 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10251 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10254 msgid "Introduction|I"
10255 msgstr "Introducció|I"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10258 msgid "Tutorial|T"
10259 msgstr "Tutorial|T"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10262 msgid "User's Guide|U"
10263 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10266 msgid "Extended Features|E"
10267 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:413
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Embedded Objects|m"
10272 msgstr "Objectes adjunts|m"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10275 msgid "Customization|C"
10276 msgstr "Personalització|C"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10279 msgid "FAQ|F"
10280 msgstr "PMF|F"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10283 msgid "Table of Contents|a"
10284 msgstr "Taul de continguts|a"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10287 msgid "LaTeX Configuration|L"
10288 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10291 msgid "About LyX|X"
10292 msgstr "Quan al LyX|X"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10295 msgid "About LyX"
10296 msgstr "Quan al LyX"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:429
10299 msgid "Preferences..."
10300 msgstr "Preferències..."
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:430
10303 msgid "Quit LyX"
10304 msgstr "Surt del LyX"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10307 msgid "Aligned Environment|l"
10308 msgstr "Entorn aligned|l"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10311 msgid "AlignedAt Environment|v"
10312 msgstr "Entorn alignedat|v"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10315 msgid "Gathered Environment|h"
10316 msgstr "Entorn gathered|h"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Delimiters...|r"
10321 msgstr "Delimitadors|r"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Matrix...|x"
10326 msgstr "Matriu|x"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10329 msgid "Macro|o"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Equation Label|L"
10335 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10340 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10343 msgid "Split Cell|C"
10344 msgstr "Divideix cel·la|C"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Insert|n"
10349 msgstr "Insereix|I"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10352 msgid "Add Line Above|o"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10356 msgid "Add Line Below|B"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10360 msgid "Delete Line Above|D"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10364 msgid "Delete Line Below|e"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10368 msgid "Add Line to Left"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10372 msgid "Add Line to Right"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10376 msgid "Delete Line to Left"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10380 msgid "Delete Line to Right"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10384 msgid "Toggle Math Toolbar"
10385 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10390 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10393 msgid "Toggle Table Toolbar"
10394 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Next Cross-Reference|N"
10399 msgstr "Referència creuada següent|R"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Go to Label|G"
10404 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10407 #, fuzzy
10408 msgid "<reference>|r"
10409 msgstr "<referència>"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10412 #, fuzzy
10413 msgid "(<reference>)|e"
10414 msgstr "(<referència>)"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10417 #, fuzzy
10418 msgid "<page>|p"
10419 msgstr "<pàgina>"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10422 #, fuzzy
10423 msgid "on page <page>|o"
10424 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10427 #, fuzzy
10428 msgid "<reference> on page <page>|f"
10429 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Formatted reference|t"
10434 msgstr "Referència amb format"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10443 msgid "Settings...|S"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10447 msgid "Go back to Reference|G"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10453 msgstr "Edita el fitxer externament"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Open Inset|O"
10458 msgstr "Taula oberta"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Close Inset|C"
10463 msgstr "Tanca|C"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10468 msgid "Dissolve Inset|D"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Toggle Label|L"
10474 msgstr "&Canvia-ho tot"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Frameless|l"
10479 msgstr "Fotograma"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Simple frame|f"
10484 msgstr "Insereix taula"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10487 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Oval, thin|O"
10493 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Oval, thick|v"
10498 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10501 msgid "Drop Shadow|w"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Shaded background|b"
10507 msgstr "fons de nota"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Double frame|D"
10512 msgstr "doble"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10515 msgid "LyX Note|N"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10519 msgid "Comment|C"
10520 msgstr "Comentari|C"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10523 msgid "Greyed Out|G"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Interword Space|w"
10529 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Protected Space|o"
10534 msgstr "Espai protegit|r"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Negative Thin Space|N"
10539 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10542 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10548 msgstr "Espai protegit|r"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Quad Space|Q"
10553 msgstr "Espai"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Double Quad Space|u"
10558 msgstr "Espai"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10561 msgid "Horizontal Fill|F"
10562 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10567 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10572 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10577 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10582 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10587 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10592 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10597 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Custom Length|C"
10602 msgstr "Comentari|C"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10605 #, fuzzy
10606 msgid "DefSkip|D"
10607 msgstr "DefSkip"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10610 #, fuzzy
10611 msgid "SmallSkip|S"
10612 msgstr "SmallSkip"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10615 #, fuzzy
10616 msgid "MedSkip|M"
10617 msgstr "MedSkip"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10620 #, fuzzy
10621 msgid "BigSkip|B"
10622 msgstr "BigSkip"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10625 #, fuzzy
10626 msgid "VFill|F"
10627 msgstr "VFill"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Custom|C"
10632 msgstr "Personalitzat"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Settings...|e"
10637 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Include|c"
10642 msgstr "Inclou"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Input|p"
10647 msgstr "Entrada"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Verbatim|V"
10652 msgstr "Verbatim"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10655 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Listing|L"
10661 msgstr "Llistat"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Edit included file...|E"
10666 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10669 #, fuzzy
10670 msgid "New Page|N"
10671 msgstr "Nou|N"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10674 msgid "Page Break|a"
10675 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10678 msgid "Clear Page|C"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10682 msgid "Clear Double Page|D"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Ragged Line Break|R"
10688 msgstr "Salt de línia|L"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Justified Line Break|J"
10693 msgstr "Salt de línia|L"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10697 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10698 msgid "Cut"
10699 msgstr "Retalla"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10703 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10704 msgid "Copy"
10705 msgstr "Copia"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10710 msgid "Paste"
10711 msgstr "Enganxa"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10714 msgid "Paste Recent|e"
10715 msgstr "Enganxa recent|e"
10716
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10720 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10723 msgid "Move Paragraph Up|o"
10724 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10727 msgid "Move Paragraph Down|v"
10728 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Promote Section|r"
10733 msgstr "Secció Buida"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Demote Section|m"
10738 msgstr "Secció Buida"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Move Section down|d"
10743 msgstr "Tanca la secció"
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Move Section up|u"
10748 msgstr "Tanca la secció"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Insert Short Title|T"
10753 msgstr "Títol curt|S"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Apply Last Text Style|A"
10758 msgstr "Estil de text|S"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10761 msgid "Text Style|S"
10762 msgstr "Estil de text|S"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10765 msgid "Paragraph Settings...|P"
10766 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10769 msgid "Fullscreen Mode"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Append Parameter"
10776 msgstr "Més paràmetres"
10777
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Remove Last Parameter"
10782 msgstr "Paràmetres de llistat"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10786 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10791 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Insert Optional Parameter"
10798 msgstr "Paràmetres de llistat"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Remove Optional Parameter"
10804 msgstr "Paràmetres de llistat"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10808 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10813 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10818 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Edit externally...|x"
10824 msgstr "Edita el fitxer externament"
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10827 msgid "Top Line|T"
10828 msgstr "Línia superior|T"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10831 msgid "Bottom Line|B"
10832 msgstr "Línia inferior|B"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10835 msgid "Left Line|L"
10836 msgstr "Línia esquerra|L"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10839 msgid "Right Line|R"
10840 msgstr "Línia dreta|R"
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10843 msgid "Copy Row|o"
10844 msgstr "Copia fila|o"
10845
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10847 msgid "Copy Column|p"
10848 msgstr "Copia columna|p"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10851 msgid "Document|D"
10852 msgstr "Document|D"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10855 msgid "Tools|T"
10856 msgstr "Eines|T"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10859 msgid "New from Template...|m"
10860 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10863 msgid "Open Recent|t"
10864 msgstr "Obre recent|t"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Save All|l"
10869 msgstr "Anomena i desa...|A"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Revert to Saved|R"
10874 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10877 msgid "New Window|W"
10878 msgstr "Finestra nova|W"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10881 msgid "Close Window|d"
10882 msgstr "Tanca finestra|d"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10885 msgid "Redo|R"
10886 msgstr "Refés|R"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10889 msgid "Paste Special"
10890 msgstr "Enganxa especial"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10893 msgid "Select All"
10894 msgstr "Selecciona-ho tot"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10897 msgid "Table|T"
10898 msgstr "Taula|T"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10901 msgid "Rows & Columns|C"
10902 msgstr "Files i columnes|C"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Increase List Depth|I"
10907 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Decrease List Depth|D"
10912 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10915 msgid "Dissolve Inset|l"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10919 #, fuzzy
10920 msgid "TeX Code Settings...|C"
10921 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10924 msgid "Float Settings...|a"
10925 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10928 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10932 msgid "Note Settings...|N"
10933 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10936 msgid "Branch Settings...|B"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10940 msgid "Box Settings...|x"
10941 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10944 msgid "Table Settings...|a"
10945 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10948 msgid "Plain Text|T"
10949 msgstr "Text pla|T"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10952 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10953 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10956 msgid "Selection|S"
10957 msgstr "Selecció|S"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10960 msgid "Selection, Join Lines|i"
10961 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10964 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10968 msgid "Paste As PDF"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10972 msgid "Paste As PNG"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10976 msgid "Paste As JPEG"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Dissolve CharStyle"
10982 msgstr "Pàgina: "
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10985 msgid "Customized...|C"
10986 msgstr "Personalitzat...|C"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Capitalize|a"
10991 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10994 msgid "Uppercase|U"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10998 msgid "Lowercase|L"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Number whole Formula|N"
11004 msgstr "Fórmula numerada|N"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Number this Line|u"
11009 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Macro Definition"
11014 msgstr "Definició"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11017 msgid "Text Style|T"
11018 msgstr "Estil de text|T"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11021 msgid "Add Line Above|A"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11025 msgid "Math Normal Font|N"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11029 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11033 msgid "Math Fraktur Family|F"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11037 msgid "Math Roman Family|R"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11041 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11045 msgid "Math Bold Series|B"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11049 msgid "Text Normal Font|T"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11053 msgid "Octave|O"
11054 msgstr "Octave|O"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11057 msgid "Maxima|M"
11058 msgstr "Maxima|M"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11061 msgid "Mathematica|a"
11062 msgstr "Mathematica|a"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11065 msgid "Maple, simplify|s"
11066 msgstr "Maple, simplify|s"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11069 msgid "Maple, factor|f"
11070 msgstr "Maple, factor|f"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11073 msgid "Maple, evalm|e"
11074 msgstr "Maple, evalm|e"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11077 msgid "Maple, evalf|v"
11078 msgstr "Maple, evalf|v"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11081 msgid "Open All Insets|O"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11085 msgid "Close All Insets|C"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11089 msgid "Unfold Math Macro"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Fold Math Macro"
11095 msgstr "macro matemàtica"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11098 msgid "View Source|S"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11102 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11106 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11110 msgid "Close Tab Group|G"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11114 msgid "Fullscreen|l"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11118 msgid "Toolbars|b"
11119 msgstr "Barra d'eines|b"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11122 msgid "Special Character|p"
11123 msgstr "Caràcter especial|p"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11126 msgid "Formatting|o"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11130 msgid "List / TOC|i"
11131 msgstr "Llista / Índex General|i"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11134 msgid "Float|a"
11135 msgstr "Flotant|a"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11138 msgid "Branch|B"
11139 msgstr "Branca|B"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Custom insets"
11144 msgstr "No hi ha més notes"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11147 msgid "File|e"
11148 msgstr "Fitxer|e"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11151 msgid "Box[[Menu]]"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11155 msgid "Cross-Reference...|R"
11156 msgstr "Referència creuada...|R"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11159 msgid "Caption"
11160 msgstr "Llegenda"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11163 msgid "Index Entry|d"
11164 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11167 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11168 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11171 msgid "Table...|T"
11172 msgstr "Taula...|T"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11175 msgid "Hyperlink|k"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11179 msgid "Short Title|S"
11180 msgstr "Títol curt|S"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11183 msgid "TeX Code|X"
11184 msgstr "Codi de TeX|X"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11189 msgstr "Inicialització del programa"
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Ordinary Quote|Q"
11194 msgstr "Comentes simples|Q"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11197 msgid "Single Quote|S"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Phonetic Symbols|P"
11203 msgstr "Símbols fonètics|y"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11206 msgid "Protected Space|P"
11207 msgstr "Espai protegit|P"
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11210 msgid "Horizontal Line|L"
11211 msgstr "Línia horitzontal|L"
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11214 msgid "Vertical Space...|V"
11215 msgstr "Espai vertical...|V"
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11218 msgid "Hyphenation Point|H"
11219 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11222 msgid "Numbered Formula|N"
11223 msgstr "Fórmula numerada|N"
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11226 msgid "Figure Wrap Float|F"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11230 msgid "Table Wrap Float|T"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11234 msgid "External Material...|M"
11235 msgstr "Material extern...|M"
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Child Document...|d"
11240 msgstr "Document fill...|d"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11243 msgid "Change Tracking|C"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11247 msgid "Start Appendix Here|A"
11248 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11251 msgid "Save in Bundled Format|F"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Compressed|m"
11257 msgstr "Comprimit|o"
11258
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11260 msgid "Accept Change|A"
11261 msgstr "Accepta el canvi|A"
11262
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11264 msgid "Reject Change|R"
11265 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11268 msgid "Accept All Changes|c"
11269 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11272 msgid "Reject All Changes|e"
11273 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11276 msgid "Next Change|C"
11277 msgstr "Canvi següent|C"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11280 msgid "Next Cross-Reference|R"
11281 msgstr "Referència creuada següent|R"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Clear Bookmarks|C"
11286 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11289 msgid "Thesaurus...|T"
11290 msgstr "Tesaurus...|T"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Statistics...|a"
11295 msgstr "Estat"
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11298 msgid "TeX Information|I"
11299 msgstr "Informació del TeX|I"
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Embedded Objects|O"
11304 msgstr "Objectes adjunts|m"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Shortcuts|S"
11309 msgstr "&Drecera:"
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11312 #, fuzzy
11313 msgid "LyX Functions|y"
11314 msgstr "Funcions"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11317 msgid "New document"
11318 msgstr "Document nou"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11321 msgid "Open document"
11322 msgstr "Obre el document"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11325 msgid "Save document"
11326 msgstr "Desa el document"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11329 msgid "Print document"
11330 msgstr "Imprimeix el document"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11333 msgid "Check spelling"
11334 msgstr "Comprova l'ortografia"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11337 msgid "Undo"
11338 msgstr "Desfés"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11341 msgid "Redo"
11342 msgstr "Refés"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11345 msgid "Find and replace"
11346 msgstr "Cerca i substitueix"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11349 msgid "Toggle emphasis"
11350 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Toggle noun"
11355 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Apply last"
11360 msgstr "Aplica l'últim"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11363 msgid "Insert math"
11364 msgstr "Insereix matemàtiques"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11367 msgid "Insert graphics"
11368 msgstr "Insereix gràfics"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Insert table"
11373 msgstr "Insereix taula"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Toggle Outline"
11378 msgstr "Mostra/amaga outline"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11381 msgid "Extra"
11382 msgstr "Extra"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11385 msgid "Numbered list"
11386 msgstr "Llista numerada"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11389 msgid "Itemized list"
11390 msgstr "Llista d'ítems"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11393 msgid "Increase depth"
11394 msgstr "Incrementa la profunditat"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11397 msgid "Decrease depth"
11398 msgstr "Disminueix la profunditat"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11401 msgid "Insert figure float"
11402 msgstr "Insereix una figura flotant"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11405 msgid "Insert table float"
11406 msgstr "Insereix una taula flotant"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11409 msgid "Insert label"
11410 msgstr "Insereix etiqueta"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11413 msgid "Insert cross-reference"
11414 msgstr "Insereix referència creuada"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11417 msgid "Insert citation"
11418 msgstr "Insereix cita"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11421 msgid "Insert index entry"
11422 msgstr "Insereix element d'índex"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11425 msgid "Insert nomenclature entry"
11426 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11429 msgid "Insert footnote"
11430 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11433 msgid "Insert margin note"
11434 msgstr "Insereix nota al marge"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11437 msgid "Insert note"
11438 msgstr "Insereix nota"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Insert box"
11443 msgstr "Insereix nota"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Insert Hyperlink"
11448 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11451 msgid "Insert TeX code"
11452 msgstr "Insereix codi de TeX"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Insert math macro"
11457 msgstr "Insereix matemàtiques"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11460 msgid "Include file"
11461 msgstr "Inclou fitxer"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11464 msgid "Text style"
11465 msgstr "Estil de TeX"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11468 msgid "Paragraph settings"
11469 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11472 msgid "Add row"
11473 msgstr "Afegeix fila"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11476 msgid "Add column"
11477 msgstr "Afegeix columna"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11480 msgid "Delete row"
11481 msgstr "Suprimeix fila"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11484 msgid "Delete column"
11485 msgstr "Suprimeix columna"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11488 msgid "Set top line"
11489 msgstr "Estableix la línia superior"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11492 msgid "Set bottom line"
11493 msgstr "Estableix la línia inferior"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11496 msgid "Set left line"
11497 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11500 msgid "Set right line"
11501 msgstr "Estableix la línia dreta"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Set border lines"
11506 msgstr "Estableix vores"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11509 msgid "Set all lines"
11510 msgstr "Estableix totes les línies"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11513 msgid "Unset all lines"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11517 msgid "Align left"
11518 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11521 msgid "Align center"
11522 msgstr "Aliniació centrada"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11525 msgid "Align right"
11526 msgstr "Aliniació  a la dreta"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11529 msgid "Align top"
11530 msgstr "Aliniació superior"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11533 msgid "Align middle"
11534 msgstr "Aliniació al mig"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11537 msgid "Align bottom"
11538 msgstr "Aliniació inferior"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11541 msgid "Rotate cell"
11542 msgstr "Gira la cel·la"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11545 msgid "Rotate table"
11546 msgstr "Gira la taula"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11549 msgid "Set multi-column"
11550 msgstr "Multicolumna"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11553 msgid "Math"
11554 msgstr "Matemàtiques"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11557 msgid "Set display mode"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11561 msgid "Subscript"
11562 msgstr "Subíndex"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11565 msgid "Superscript"
11566 msgstr "Superíndex"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11569 msgid "Insert square root"
11570 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11573 msgid "Insert root"
11574 msgstr "Insereix arrel"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11577 msgid "Insert standard fraction"
11578 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11581 msgid "Insert sum"
11582 msgstr "Insereix sumatori"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11585 msgid "Insert integral"
11586 msgstr "Insereix integral"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11589 msgid "Insert product"
11590 msgstr "Insereix productori"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11593 msgid "Insert ( )"
11594 msgstr "Insereix ( )"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11597 msgid "Insert [ ]"
11598 msgstr "Insereix [ ]"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11601 msgid "Insert { }"
11602 msgstr "Insereix { }"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11605 msgid "Insert delimiters"
11606 msgstr "Insereix delimitadors"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11609 msgid "Insert matrix"
11610 msgstr "Insereix matriu"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Insert cases environment"
11615 msgstr "Insereix entorn de casos"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Toggle Math Panels"
11620 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Math Macros"
11625 msgstr "macro matemàtica"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11628 msgid "Command Buffer"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11632 msgid "Review[[Toolbar]]"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11636 msgid "Track changes"
11637 msgstr "Gestiona els canvis"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11640 msgid "Show changes in output"
11641 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11644 msgid "Next change"
11645 msgstr "Canvi següent"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Accept change inside selection"
11650 msgstr "Accepta el canvi"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Reject change inside selection"
11655 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11658 msgid "Merge changes"
11659 msgstr "Uneix els canvis"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11662 msgid "Accept all changes"
11663 msgstr "Accepta tots els canvis"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11666 msgid "Reject all changes"
11667 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11670 msgid "Next note"
11671 msgstr "Nota següent"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11674 msgid "View/Update"
11675 msgstr "Mostra/Actualitza"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11678 msgid "View DVI"
11679 msgstr "Mostra el DVI"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11682 msgid "Update DVI"
11683 msgstr "Actualitza DVI"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11686 msgid "View PDF (pdflatex)"
11687 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11690 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11691 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11694 msgid "View PostScript"
11695 msgstr "Mostra el PostScript"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11698 msgid "Update PostScript"
11699 msgstr "Actualitza PostScript"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Version Control"
11704 msgstr "Control de Versions|V"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Register"
11709 msgstr "Registra...|R"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Check-out for edit"
11714 msgstr "Verifica per editar|O"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Check-in changes"
11719 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11722 #, fuzzy
11723 msgid "View revision log"
11724 msgstr "Informe de control de versions"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Revert changes"
11729 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Math Panels"
11734 msgstr "Panell Matemàtic"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11737 msgid "Math Spacings"
11738 msgstr "Espaiats matemàtics"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11741 msgid "Styles"
11742 msgstr "Estils"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11745 msgid "Fractions"
11746 msgstr "Fraccions"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11750 msgid "Fonts"
11751 msgstr "Tipus de lletra"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11754 msgid "Functions"
11755 msgstr "Funcions"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11758 msgid "arccos"
11759 msgstr "arccos"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11762 msgid "arcsin"
11763 msgstr "arcsin"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11766 msgid "arctan"
11767 msgstr "arctan"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11770 msgid "arg"
11771 msgstr "arg"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11774 msgid "bmod"
11775 msgstr "bmod"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11778 msgid "cos"
11779 msgstr "cos"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11782 msgid "cosh"
11783 msgstr "cosh"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11786 msgid "cot"
11787 msgstr "cot"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11790 msgid "coth"
11791 msgstr "coth"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11794 msgid "csc"
11795 msgstr "csc"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11798 msgid "deg"
11799 msgstr "deg"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11802 msgid "det"
11803 msgstr "det"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11806 msgid "dim"
11807 msgstr "dim"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11810 msgid "exp"
11811 msgstr "exp"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11814 msgid "gcd"
11815 msgstr "mcd"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11818 msgid "hom"
11819 msgstr "hom"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11822 msgid "inf"
11823 msgstr "ínf"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11826 msgid "ker"
11827 msgstr "ker"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11830 msgid "lg"
11831 msgstr "lg"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11834 msgid "lim"
11835 msgstr "lím"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11838 msgid "liminf"
11839 msgstr "límínf"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11842 msgid "limsup"
11843 msgstr "límsup"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11846 msgid "ln"
11847 msgstr "ln"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11850 msgid "log"
11851 msgstr "log"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11854 msgid "max"
11855 msgstr "màx"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11858 msgid "min"
11859 msgstr "mín"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11862 msgid "sec"
11863 msgstr "sec"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11866 msgid "sin"
11867 msgstr "sin"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11870 msgid "sinh"
11871 msgstr "sinh"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11874 msgid "sup"
11875 msgstr "sup"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11878 msgid "tan"
11879 msgstr "tan"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11882 msgid "tanh"
11883 msgstr "tanh"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11886 msgid "Pr"
11887 msgstr "Pr"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11890 msgid "Spacings"
11891 msgstr "Espaiaments"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11894 msgid "Thin space\t\\,"
11895 msgstr "Espai petit\t\\,"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11898 msgid "Medium space\t\\:"
11899 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11902 msgid "Thick space\t\\;"
11903 msgstr "Espai ample\t\\;"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11906 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11907 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11910 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11911 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11914 msgid "Negative space\t\\!"
11915 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11918 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11922 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11926 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11930 msgid "Roots"
11931 msgstr "Arrels"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11934 msgid "Square root\t\\sqrt"
11935 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11938 msgid "Other root\t\\root"
11939 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11942 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11946 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11950 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11954 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11958 msgid "Standard\t\\frac"
11959 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11962 #, fuzzy
11963 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11964 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11967 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11971 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11975 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11979 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11983 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11987 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11991 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Binomial\t\\binom"
11997 msgstr "Binomial\t\\choose"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12000 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12004 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12008 msgid "Roman\t\\mathrm"
12009 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12012 msgid "Bold\t\\mathbf"
12013 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12016 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12020 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12021 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12024 msgid "Italic\t\\mathit"
12025 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12028 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12029 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12032 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12033 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12036 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12037 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12040 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12041 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12044 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12048 msgid "Dots"
12049 msgstr "Punts"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12052 msgid "ldots"
12053 msgstr "ldots"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12056 msgid "cdots"
12057 msgstr "cdots"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12060 msgid "vdots"
12061 msgstr "vdots"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12064 msgid "ddots"
12065 msgstr "ddots"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Frame Decorations"
12070 msgstr "Decoracions"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12073 msgid "hat"
12074 msgstr "hat"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12077 msgid "tilde"
12078 msgstr "tilde"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12081 msgid "bar"
12082 msgstr "bar"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12085 msgid "grave"
12086 msgstr "grave"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12089 msgid "dot"
12090 msgstr "dot"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12093 msgid "check"
12094 msgstr "check"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12097 msgid "widehat"
12098 msgstr "widehat"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12101 msgid "widetilde"
12102 msgstr "widetilde"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12105 msgid "vec"
12106 msgstr "vec"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12109 msgid "acute"
12110 msgstr "acute"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12113 msgid "ddot"
12114 msgstr "ddot"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12117 msgid "breve"
12118 msgstr "breve"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12121 msgid "overline"
12122 msgstr "overline"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12125 msgid "overbrace"
12126 msgstr "overbrace"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12129 msgid "overleftarrow"
12130 msgstr "overleftarrow"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12133 msgid "overrightarrow"
12134 msgstr "overrightarrow"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12137 msgid "overleftrightarrow"
12138 msgstr "overleftrightarrow"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12141 msgid "overset"
12142 msgstr "overset"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12145 msgid "underline"
12146 msgstr "underline"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12149 msgid "underbrace"
12150 msgstr "underbrace"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12153 msgid "underleftarrow"
12154 msgstr "underleftarrow"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12157 msgid "underrightarrow"
12158 msgstr "underrightarrow"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12161 msgid "underleftrightarrow"
12162 msgstr "underleftrightarrow"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12165 msgid "underset"
12166 msgstr "underset"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12169 msgid "Arrows"
12170 msgstr "Fletxes"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12173 msgid "leftarrow"
12174 msgstr "leftarrow"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12177 msgid "rightarrow"
12178 msgstr "rightarrow"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12181 msgid "downarrow"
12182 msgstr "downarrow"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12185 msgid "uparrow"
12186 msgstr "uparrow"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12189 msgid "updownarrow"
12190 msgstr "updownarrow"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12193 msgid "leftrightarrow"
12194 msgstr "leftrightarrow"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12197 msgid "Leftarrow"
12198 msgstr "Leftarrow"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12201 msgid "Rightarrow"
12202 msgstr "Rightarrow"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12205 msgid "Downarrow"
12206 msgstr "Downarrow"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12209 msgid "Uparrow"
12210 msgstr "Uparrow"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12213 msgid "Updownarrow"
12214 msgstr "Updownarrow"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12217 msgid "Leftrightarrow"
12218 msgstr "Leftrightarrow"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12221 msgid "Longleftrightarrow"
12222 msgstr "Longleftrightarrow"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12225 msgid "Longleftarrow"
12226 msgstr "Longleftarrow"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12229 msgid "Longrightarrow"
12230 msgstr "Longrightarrow"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12233 msgid "longleftrightarrow"
12234 msgstr "longleftrightarrow"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12237 msgid "longleftarrow"
12238 msgstr "longleftarrow"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12241 msgid "longrightarrow"
12242 msgstr "longrightarrow"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12245 msgid "leftharpoondown"
12246 msgstr "leftharpoondown"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12249 msgid "rightharpoondown"
12250 msgstr "rightharpoondown"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12253 msgid "mapsto"
12254 msgstr "mapsto"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12257 msgid "longmapsto"
12258 msgstr "longmapsto"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12261 msgid "nwarrow"
12262 msgstr "nwarrow"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12265 msgid "nearrow"
12266 msgstr "nearrow"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12269 msgid "leftharpoonup"
12270 msgstr "leftharpoonup"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12273 msgid "rightharpoonup"
12274 msgstr "rightharpoonup"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12277 msgid "hookleftarrow"
12278 msgstr "hookleftarrow"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12281 msgid "hookrightarrow"
12282 msgstr "hookrightarrow"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12285 msgid "swarrow"
12286 msgstr "swarrow"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12289 msgid "searrow"
12290 msgstr "searrow"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12293 msgid "rightleftharpoons"
12294 msgstr "rightleftharpoons"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12297 msgid "Operators"
12298 msgstr "Operadors"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12301 msgid "pm"
12302 msgstr "pm"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12305 msgid "cap"
12306 msgstr "cap"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12309 msgid "diamond"
12310 msgstr "diamond"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12313 msgid "oplus"
12314 msgstr "oplus"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12317 msgid "mp"
12318 msgstr "mp"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12321 msgid "cup"
12322 msgstr "cup"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12325 msgid "bigtriangleup"
12326 msgstr "bigtriangleup"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12329 msgid "ominus"
12330 msgstr "ominus"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12333 msgid "times"
12334 msgstr "times"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12337 msgid "uplus"
12338 msgstr "uplus"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12341 msgid "bigtriangledown"
12342 msgstr "bigtriangledown"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12345 msgid "otimes"
12346 msgstr "otimes"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12349 msgid "div"
12350 msgstr "div"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12353 msgid "sqcap"
12354 msgstr "sqcap"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12357 msgid "triangleright"
12358 msgstr "triangleright"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12361 msgid "oslash"
12362 msgstr "oslash"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12365 msgid "cdot"
12366 msgstr "cdot"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12369 msgid "sqcup"
12370 msgstr "sqcup"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12373 msgid "triangleleft"
12374 msgstr "triangleleft"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12377 msgid "odot"
12378 msgstr "odot"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12381 msgid "star"
12382 msgstr "star"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12385 msgid "vee"
12386 msgstr "vee"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12389 msgid "amalg"
12390 msgstr "amalg"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12393 msgid "bigcirc"
12394 msgstr "bigcirc"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12397 msgid "setminus"
12398 msgstr "setminus"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12401 msgid "wedge"
12402 msgstr "wedge"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12405 msgid "dagger"
12406 msgstr "dagger"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12409 msgid "circ"
12410 msgstr "circ"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12413 msgid "bullet"
12414 msgstr "bullet"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12417 msgid "wr"
12418 msgstr "wr"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12421 msgid "ddagger"
12422 msgstr "ddagger"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12425 msgid "Relations"
12426 msgstr "Relacions"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12429 msgid "leq"
12430 msgstr "leq"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12433 msgid "geq"
12434 msgstr "geq"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12437 msgid "equiv"
12438 msgstr "equiv"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12441 msgid "models"
12442 msgstr "models"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12445 msgid "prec"
12446 msgstr "prec"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12449 msgid "succ"
12450 msgstr "succ"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12453 msgid "sim"
12454 msgstr "sim"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12457 msgid "perp"
12458 msgstr "perp"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12461 msgid "preceq"
12462 msgstr "preceq"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12465 msgid "succeq"
12466 msgstr "succeq"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12469 msgid "simeq"
12470 msgstr "simeq"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12473 msgid "mid"
12474 msgstr "mid"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12477 msgid "ll"
12478 msgstr "ll"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12481 msgid "gg"
12482 msgstr "gg"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12485 msgid "asymp"
12486 msgstr "asymp"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12489 msgid "parallel"
12490 msgstr "parallel"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12493 msgid "subset"
12494 msgstr "subset"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12497 msgid "supset"
12498 msgstr "supset"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12501 msgid "approx"
12502 msgstr "approx"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12505 msgid "smile"
12506 msgstr "smile"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12509 msgid "subseteq"
12510 msgstr "subseteq"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12513 msgid "supseteq"
12514 msgstr "supseteq"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12517 msgid "cong"
12518 msgstr "cong"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12521 msgid "frown"
12522 msgstr "frown"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12525 msgid "sqsubseteq"
12526 msgstr "sqsubseteq"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12529 msgid "sqsupseteq"
12530 msgstr "sqsupseteq"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12533 msgid "doteq"
12534 msgstr "doteq"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12537 msgid "neq"
12538 msgstr "neq"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12541 msgid "in"
12542 msgstr "in"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12545 msgid "ni"
12546 msgstr "ni"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12549 msgid "propto"
12550 msgstr "propto"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12553 msgid "notin"
12554 msgstr "notin"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12557 msgid "vdash"
12558 msgstr "vdash"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12561 msgid "dashv"
12562 msgstr "dashv"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12565 msgid "bowtie"
12566 msgstr "bowtie"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12569 msgid "alpha"
12570 msgstr "alpha"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12573 msgid "beta"
12574 msgstr "beta"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12577 msgid "gamma"
12578 msgstr "gamma"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12581 msgid "delta"
12582 msgstr "delta"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12585 msgid "epsilon"
12586 msgstr "epsilon"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12589 msgid "varepsilon"
12590 msgstr "varepsilon"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12593 msgid "zeta"
12594 msgstr "zeta"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12597 msgid "eta"
12598 msgstr "eta"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12601 msgid "theta"
12602 msgstr "theta"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12605 msgid "vartheta"
12606 msgstr "vartheta"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12609 msgid "iota"
12610 msgstr "iota"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12613 msgid "kappa"
12614 msgstr "kappa"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12617 msgid "lambda"
12618 msgstr "lambda"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12621 msgid "mu"
12622 msgstr "mu"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12625 msgid "nu"
12626 msgstr "nu"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12629 msgid "xi"
12630 msgstr "xi"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12633 msgid "pi"
12634 msgstr "pi"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12637 msgid "varpi"
12638 msgstr "varpi"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12641 msgid "rho"
12642 msgstr "rho"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12645 msgid "varrho"
12646 msgstr "varrho"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12649 msgid "sigma"
12650 msgstr "sigma"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12653 msgid "varsigma"
12654 msgstr "varsigma"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12657 msgid "tau"
12658 msgstr "tau"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12661 msgid "upsilon"
12662 msgstr "upsilon"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12665 msgid "phi"
12666 msgstr "phi"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12669 msgid "varphi"
12670 msgstr "varphi"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12673 msgid "chi"
12674 msgstr "chi"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12677 msgid "psi"
12678 msgstr "psi"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12681 msgid "omega"
12682 msgstr "omega"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12685 msgid "Gamma"
12686 msgstr "Gamma"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12689 msgid "Delta"
12690 msgstr "Delta"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12693 msgid "Theta"
12694 msgstr "Theta"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12697 msgid "Lambda"
12698 msgstr "Lambda"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12701 msgid "Xi"
12702 msgstr "Xi"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12705 msgid "Pi"
12706 msgstr "Pi"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12709 msgid "Sigma"
12710 msgstr "Sigma"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12713 msgid "Upsilon"
12714 msgstr "Upsilon"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12717 msgid "Phi"
12718 msgstr "Phi"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12721 msgid "Psi"
12722 msgstr "Psi"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12725 msgid "Omega"
12726 msgstr "Omega"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12729 msgid "Miscellaneous"
12730 msgstr "Miscel·lània"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12733 msgid "nabla"
12734 msgstr "nabla"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12737 msgid "partial"
12738 msgstr "partial"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12741 msgid "infty"
12742 msgstr "infty"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12745 msgid "prime"
12746 msgstr "prime"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12749 msgid "ell"
12750 msgstr "ell"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12753 msgid "emptyset"
12754 msgstr "emptyset"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12757 msgid "exists"
12758 msgstr "exists"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12761 msgid "forall"
12762 msgstr "forall"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12765 msgid "imath"
12766 msgstr "imath"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12769 msgid "jmath"
12770 msgstr "jmath"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12773 msgid "Re"
12774 msgstr "Re"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12777 msgid "Im"
12778 msgstr "Im"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12781 msgid "aleph"
12782 msgstr "aleph"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12785 msgid "wp"
12786 msgstr "wp"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12789 msgid "hbar"
12790 msgstr "hbar"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12793 msgid "angle"
12794 msgstr "angle"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12797 msgid "top"
12798 msgstr "top"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12801 msgid "bot"
12802 msgstr "bot"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12805 msgid "Vert"
12806 msgstr "Vert"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12809 msgid "neg"
12810 msgstr "neg"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12813 msgid "flat"
12814 msgstr "flat"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12817 msgid "natural"
12818 msgstr "natural"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12821 msgid "sharp"
12822 msgstr "sharp"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12825 msgid "surd"
12826 msgstr "surd"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12829 msgid "triangle"
12830 msgstr "triangle"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12833 msgid "diamondsuit"
12834 msgstr "diamondsuit"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12837 msgid "heartsuit"
12838 msgstr "heartsuit"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12841 msgid "clubsuit"
12842 msgstr "clubsuit"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12845 msgid "spadesuit"
12846 msgstr "spadesuit"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12849 msgid "textrm \\AA"
12850 msgstr "textrm \\AA"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12853 msgid "textrm \\O"
12854 msgstr "textrm \\O"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12857 msgid "mathcircumflex"
12858 msgstr "mathcircumflex"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12861 msgid "_"
12862 msgstr "_"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12865 msgid "mathrm T"
12866 msgstr "mathrm T"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12869 msgid "mathbb N"
12870 msgstr "mathbb N"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12873 msgid "mathbb Z"
12874 msgstr "mathbb Z"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12877 msgid "mathbb Q"
12878 msgstr "mathbb Q"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12881 msgid "mathbb R"
12882 msgstr "mathbb R"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12885 msgid "mathbb C"
12886 msgstr "mathbb C"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12889 msgid "mathbb H"
12890 msgstr "mathbb H"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12893 msgid "mathcal F"
12894 msgstr "mathcal F"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12897 msgid "mathcal L"
12898 msgstr "mathcal L"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12901 msgid "mathcal H"
12902 msgstr "mathcal H"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12905 msgid "mathcal O"
12906 msgstr "mathcal O"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12909 msgid "Big Operators"
12910 msgstr "Operadors grans"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12913 msgid "intop"
12914 msgstr "intop"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12917 msgid "int"
12918 msgstr "int"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12921 msgid "iint"
12922 msgstr "iint"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12925 msgid "iintop"
12926 msgstr "iintop"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12929 msgid "iiint"
12930 msgstr "iiint"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12933 msgid "iiintop"
12934 msgstr "iiintop"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12937 msgid "iiiint"
12938 msgstr "iiiint"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12941 msgid "iiiintop"
12942 msgstr "iiiintop"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12945 msgid "dotsint"
12946 msgstr "dotsint"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12949 msgid "dotsintop"
12950 msgstr "dotsintop"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12953 msgid "oint"
12954 msgstr "oint"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12957 msgid "ointop"
12958 msgstr "ointop"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12961 msgid "oiint"
12962 msgstr "oiint"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12965 msgid "oiintop"
12966 msgstr "oiintop"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12969 msgid "ointctrclockwiseop"
12970 msgstr "ointctrclockwiseop"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12973 msgid "ointctrclockwise"
12974 msgstr "ointctrclockwise"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12977 msgid "ointclockwiseop"
12978 msgstr "ointclockwiseop"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12981 msgid "ointclockwise"
12982 msgstr "ointclockwise"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12985 msgid "sqint"
12986 msgstr "sqint"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12989 msgid "sqintop"
12990 msgstr "sqintop"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12993 msgid "sqiint"
12994 msgstr "sqiint"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12997 msgid "sqiintop"
12998 msgstr "sqiintop"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13001 msgid "sum"
13002 msgstr "sum"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13005 msgid "prod"
13006 msgstr "prod"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13009 msgid "coprod"
13010 msgstr "coprod"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13013 msgid "bigsqcup"
13014 msgstr "bigsqcup"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13017 msgid "bigotimes"
13018 msgstr "bigotimes"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13021 msgid "bigodot"
13022 msgstr "bigodot"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13025 msgid "bigoplus"
13026 msgstr "bigoplus"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13029 msgid "bigcap"
13030 msgstr "bigcap"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13033 msgid "bigcup"
13034 msgstr "bigcup"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13037 msgid "biguplus"
13038 msgstr "biguplus"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13041 msgid "bigvee"
13042 msgstr "bigvee"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13045 msgid "bigwedge"
13046 msgstr "bigwedge"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13049 msgid "AMS Miscellaneous"
13050 msgstr "Miscel·lància AMS"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13053 msgid "digamma"
13054 msgstr "digamma"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13057 msgid "varkappa"
13058 msgstr "varkappa"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13061 msgid "beth"
13062 msgstr "beth"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13065 msgid "daleth"
13066 msgstr "daleth"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13069 msgid "gimel"
13070 msgstr "gimel"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13073 msgid "ulcorner"
13074 msgstr "ulcorner"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13077 msgid "urcorner"
13078 msgstr "urcorner"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13081 msgid "llcorner"
13082 msgstr "llcorner"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13085 msgid "lrcorner"
13086 msgstr "lrcorner"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13089 msgid "hslash"
13090 msgstr "hslash"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13093 msgid "vartriangle"
13094 msgstr "vartriangle"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13097 msgid "triangledown"
13098 msgstr "triangledown"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13101 msgid "square"
13102 msgstr "square"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13105 msgid "lozenge"
13106 msgstr "lozenge"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13109 msgid "circledS"
13110 msgstr "circledS"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13113 msgid "measuredangle"
13114 msgstr "measuredangle"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13117 msgid "nexists"
13118 msgstr "nexists"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13121 msgid "mho"
13122 msgstr "mho"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13125 msgid "Finv"
13126 msgstr "Finv"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13129 msgid "Game"
13130 msgstr "Game"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13133 msgid "Bbbk"
13134 msgstr "Bbbk"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13137 msgid "backprime"
13138 msgstr "backprime"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13141 msgid "varnothing"
13142 msgstr "varnothing"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13145 msgid "blacktriangle"
13146 msgstr "blacktriangle"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13149 msgid "blacktriangledown"
13150 msgstr "blacktriangledown"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13153 msgid "blacksquare"
13154 msgstr "blacksquare"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13157 msgid "blacklozenge"
13158 msgstr "blacklozenge"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13161 msgid "bigstar"
13162 msgstr "bigstar"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13165 msgid "sphericalangle"
13166 msgstr "sphericalangle"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13169 msgid "complement"
13170 msgstr "complement"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13173 msgid "eth"
13174 msgstr "eth"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13177 msgid "diagup"
13178 msgstr "diagup"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13181 msgid "diagdown"
13182 msgstr "diagdown"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13185 msgid "AMS Arrows"
13186 msgstr "Fletxes AMS"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13189 msgid "dashleftarrow"
13190 msgstr "dashleftarrow"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13193 msgid "dashrightarrow"
13194 msgstr "dashrightarrow"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13197 msgid "leftleftarrows"
13198 msgstr "leftleftarrows"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13201 msgid "leftrightarrows"
13202 msgstr "leftrightarrows"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13205 msgid "rightrightarrows"
13206 msgstr "rightrightarrows"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13209 msgid "rightleftarrows"
13210 msgstr "rightleftarrows"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13213 msgid "Lleftarrow"
13214 msgstr "Lleftarrow"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13217 msgid "Rrightarrow"
13218 msgstr "Rrightarrow"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13221 msgid "twoheadleftarrow"
13222 msgstr "twoheadleftarrow"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13225 msgid "twoheadrightarrow"
13226 msgstr "twoheadrightarrow"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13229 msgid "leftarrowtail"
13230 msgstr "leftarrowtail"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13233 msgid "rightarrowtail"
13234 msgstr "rightarrowtail"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13237 msgid "looparrowleft"
13238 msgstr "looparrowleft"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13241 msgid "looparrowright"
13242 msgstr "looparrowright"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13245 msgid "curvearrowleft"
13246 msgstr "curvearrowleft"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13249 msgid "curvearrowright"
13250 msgstr "curvearrowright"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13253 msgid "circlearrowleft"
13254 msgstr "circlearrowleft"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13257 msgid "circlearrowright"
13258 msgstr "circlearrowright"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13261 msgid "Lsh"
13262 msgstr "Lsh"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13265 msgid "Rsh"
13266 msgstr "Rsh"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13269 msgid "upuparrows"
13270 msgstr "upuparrows"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13273 msgid "downdownarrows"
13274 msgstr "downdownarrows"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13277 msgid "upharpoonleft"
13278 msgstr "upharpoonleft"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13281 msgid "upharpoonright"
13282 msgstr "upharpoonright"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13285 msgid "downharpoonleft"
13286 msgstr "downharpoonleft"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13289 msgid "downharpoonright"
13290 msgstr "downharpoonright"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13293 msgid "leftrightharpoons"
13294 msgstr "leftrightharpoons"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13297 msgid "rightsquigarrow"
13298 msgstr "rightsquigarrow"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13301 msgid "leftrightsquigarrow"
13302 msgstr "leftrightsquigarrow"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13305 msgid "nleftarrow"
13306 msgstr "nleftarrow"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13309 msgid "nrightarrow"
13310 msgstr "nrightarrow"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13313 msgid "nleftrightarrow"
13314 msgstr "nleftrightarrow"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13317 msgid "nLeftarrow"
13318 msgstr "nLeftarrow"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13321 msgid "nRightarrow"
13322 msgstr "nRightarrow"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13325 msgid "nLeftrightarrow"
13326 msgstr "nLeftrightarrow"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13329 msgid "multimap"
13330 msgstr "multimap"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13333 msgid "AMS Relations"
13334 msgstr "Relacions AMS"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13337 msgid "leqq"
13338 msgstr "leqq"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13341 msgid "geqq"
13342 msgstr "geqq"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13345 msgid "leqslant"
13346 msgstr "leqslant"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13349 msgid "geqslant"
13350 msgstr "geqslant"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13353 msgid "eqslantless"
13354 msgstr "eqslantless"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13357 msgid "eqslantgtr"
13358 msgstr "eqslantgtr"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13361 msgid "lesssim"
13362 msgstr "lesssim"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13365 msgid "gtrsim"
13366 msgstr "gtrsim"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13369 msgid "lessapprox"
13370 msgstr "lessapprox"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13373 msgid "gtrapprox"
13374 msgstr "gtrapprox"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13377 msgid "approxeq"
13378 msgstr "approxeq"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13381 msgid "triangleq"
13382 msgstr "triangleq"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13385 msgid "lessdot"
13386 msgstr "lessdot"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13389 msgid "gtrdot"
13390 msgstr "gtrdot"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13393 msgid "lll"
13394 msgstr "lll"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13397 msgid "ggg"
13398 msgstr "ggg"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13401 msgid "lessgtr"
13402 msgstr "lessgtr"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13405 msgid "gtrless"
13406 msgstr "gtrless"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13409 msgid "lesseqgtr"
13410 msgstr "lesseqgtr"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13413 msgid "gtreqless"
13414 msgstr "gtreqless"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13417 msgid "lesseqqgtr"
13418 msgstr "lesseqqgtr"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13421 msgid "gtreqqless"
13422 msgstr "gtreqqless"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13425 msgid "eqcirc"
13426 msgstr "eqcirc"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13429 msgid "circeq"
13430 msgstr "circeq"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13433 msgid "thicksim"
13434 msgstr "thicksim"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13437 msgid "thickapprox"
13438 msgstr "thickapprox"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13441 msgid "backsim"
13442 msgstr "backsim"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13445 msgid "backsimeq"
13446 msgstr "backsimeq"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13449 msgid "subseteqq"
13450 msgstr "subseteqq"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13453 msgid "supseteqq"
13454 msgstr "supseteqq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13457 msgid "Subset"
13458 msgstr "Subset"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13461 msgid "Supset"
13462 msgstr "Supset"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13465 msgid "sqsubset"
13466 msgstr "sqsubset"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13469 msgid "sqsupset"
13470 msgstr "sqsupset"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13473 msgid "preccurlyeq"
13474 msgstr "preccurlyeq"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13477 msgid "succcurlyeq"
13478 msgstr "succcurlyeq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13481 msgid "curlyeqprec"
13482 msgstr "curlyeqprec"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13485 msgid "curlyeqsucc"
13486 msgstr "curlyeqsucc"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13489 msgid "precsim"
13490 msgstr "precsim"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13493 msgid "succsim"
13494 msgstr "succsim"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13497 msgid "precapprox"
13498 msgstr "precapprox"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13501 msgid "succapprox"
13502 msgstr "succapprox"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13505 msgid "vartriangleleft"
13506 msgstr "vartriangleleft"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13509 msgid "vartriangleright"
13510 msgstr "vartriangleright"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13513 msgid "trianglelefteq"
13514 msgstr "trianglelefteq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13517 msgid "trianglerighteq"
13518 msgstr "trianglerighteq"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13521 msgid "bumpeq"
13522 msgstr "bumpeq"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13525 msgid "Bumpeq"
13526 msgstr "Bumpeq"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13529 msgid "doteqdot"
13530 msgstr "doteqdot"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13533 msgid "risingdotseq"
13534 msgstr "risingdotseq"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13537 msgid "fallingdotseq"
13538 msgstr "fallingdotseq"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13541 msgid "vDash"
13542 msgstr "vDash"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13545 msgid "Vvdash"
13546 msgstr "Vvdash"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13549 msgid "Vdash"
13550 msgstr "Vdash"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13553 msgid "shortmid"
13554 msgstr "shortmid"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13557 msgid "shortparallel"
13558 msgstr "shortparallel"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13561 msgid "smallsmile"
13562 msgstr "smallsmile"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13565 msgid "smallfrown"
13566 msgstr "smallfrown"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13569 msgid "blacktriangleleft"
13570 msgstr "blacktriangleleft"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13573 msgid "blacktriangleright"
13574 msgstr "blacktriangleright"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13577 msgid "because"
13578 msgstr "because"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13581 msgid "therefore"
13582 msgstr "therefore"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13585 msgid "backepsilon"
13586 msgstr "backepsilon"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13589 msgid "varpropto"
13590 msgstr "varpropto"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13593 msgid "between"
13594 msgstr "between"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13597 msgid "pitchfork"
13598 msgstr "pitchfork"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13601 msgid "AMS Negative Relations"
13602 msgstr "Relacions negatives AMS "
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13605 msgid "nless"
13606 msgstr "nless"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13609 msgid "ngtr"
13610 msgstr "ngtr"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13613 msgid "nleq"
13614 msgstr "nleq"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13617 msgid "ngeq"
13618 msgstr "ngeq"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13621 msgid "nleqslant"
13622 msgstr "nleqslant"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13625 msgid "ngeqslant"
13626 msgstr "ngeqslant"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13629 msgid "nleqq"
13630 msgstr "nleqq"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13633 msgid "ngeqq"
13634 msgstr "ngeqq"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13637 msgid "lneq"
13638 msgstr "lneq"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13641 msgid "gneq"
13642 msgstr "gneq"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13645 msgid "lneqq"
13646 msgstr "lneqq"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13649 msgid "gneqq"
13650 msgstr "gneqq"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13653 msgid "lvertneqq"
13654 msgstr "lvertneqq"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13657 msgid "gvertneqq"
13658 msgstr "gvertneqq"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13661 msgid "lnsim"
13662 msgstr "lnsim"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13665 msgid "gnsim"
13666 msgstr "gnsim"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13669 msgid "lnapprox"
13670 msgstr "lnapprox"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13673 msgid "gnapprox"
13674 msgstr "gnapprox"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13677 msgid "nprec"
13678 msgstr "nprec"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13681 msgid "nsucc"
13682 msgstr "nsucc"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13685 msgid "npreceq"
13686 msgstr "npreceq"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13689 msgid "nsucceq"
13690 msgstr "nsucceq"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13693 msgid "precnsim"
13694 msgstr "precnsim"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13697 msgid "succnsim"
13698 msgstr "succnsim"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13701 msgid "precnapprox"
13702 msgstr "precnapprox"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13705 msgid "succnapprox"
13706 msgstr "succnapprox"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13709 msgid "subsetneq"
13710 msgstr "subsetneq"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13713 msgid "supsetneq"
13714 msgstr "supsetneq"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13717 msgid "subsetneqq"
13718 msgstr "subsetneqq"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13721 msgid "supsetneqq"
13722 msgstr "supsetneqq"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13725 msgid "nsubseteq"
13726 msgstr "nsubseteq"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13729 msgid "nsupseteq"
13730 msgstr "nsupseteq"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13733 msgid "nsupseteqq"
13734 msgstr "nsupseteqq"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13737 msgid "nvdash"
13738 msgstr "nvdash"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13741 msgid "nvDash"
13742 msgstr "nvDash"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13745 msgid "nVDash"
13746 msgstr "nVDash"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13749 msgid "varsubsetneq"
13750 msgstr "varsubsetneq"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13753 msgid "varsupsetneq"
13754 msgstr "varsupsetneq"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13757 msgid "varsubsetneqq"
13758 msgstr "varsubsetneqq"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13761 msgid "varsupsetneqq"
13762 msgstr "varsupsetneqq"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13765 msgid "ntriangleleft"
13766 msgstr "ntriangleleft"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13769 msgid "ntriangleright"
13770 msgstr "ntriangleright"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13773 msgid "ntrianglelefteq"
13774 msgstr "ntrianglelefteq"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13777 msgid "ntrianglerighteq"
13778 msgstr "ntrianglerighteq"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13781 msgid "ncong"
13782 msgstr "ncong"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13785 msgid "nsim"
13786 msgstr "nsim"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13789 msgid "nmid"
13790 msgstr "nmid"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13793 msgid "nshortmid"
13794 msgstr "nshortmid"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13797 msgid "nparallel"
13798 msgstr "nparallel"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13801 msgid "nshortparallel"
13802 msgstr "nshortparallel"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13805 msgid "AMS Operators"
13806 msgstr "Operadors AMS"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13809 msgid "dotplus"
13810 msgstr "dotplus"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13813 msgid "smallsetminus"
13814 msgstr "smallsetminus"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13817 msgid "Cap"
13818 msgstr "Cap"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13821 msgid "Cup"
13822 msgstr "Cup"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13825 msgid "barwedge"
13826 msgstr "barwedge"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13829 msgid "veebar"
13830 msgstr "veebar"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13833 msgid "doublebarwedge"
13834 msgstr "doublebarwedge"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13837 msgid "boxminus"
13838 msgstr "boxminus"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13841 msgid "boxtimes"
13842 msgstr "boxtimes"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13845 msgid "boxdot"
13846 msgstr "boxdot"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13849 msgid "boxplus"
13850 msgstr "boxplus"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13853 msgid "divideontimes"
13854 msgstr "divideontimes"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13857 msgid "ltimes"
13858 msgstr "ltimes"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13861 msgid "rtimes"
13862 msgstr "rtimes"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13865 msgid "leftthreetimes"
13866 msgstr "leftthreetimes"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13869 msgid "rightthreetimes"
13870 msgstr "rightthreetimes"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13873 msgid "curlywedge"
13874 msgstr "curlywedge"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13877 msgid "curlyvee"
13878 msgstr "curlyvee"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13881 msgid "circleddash"
13882 msgstr "circleddash"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13885 msgid "circledast"
13886 msgstr "circledast"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13889 msgid "circledcirc"
13890 msgstr "circledcirc"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13893 msgid "centerdot"
13894 msgstr "centerdot"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13897 msgid "intercal"
13898 msgstr "intercal"
13899
13900 #: lib/external_templates:37
13901 msgid "RasterImage"
13902 msgstr "ImatgeRaster"
13903
13904 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13905 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13906 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13907
13908 #: lib/external_templates:45
13909 msgid "A bitmap file.\n"
13910 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13911
13912 #: lib/external_templates:109
13913 msgid "XFig"
13914 msgstr "XFig"
13915
13916 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13917 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13918 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13919
13920 #: lib/external_templates:112
13921 msgid "An Xfig figure.\n"
13922 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13923
13924 #: lib/external_templates:162
13925 #, fuzzy
13926 msgid "ChessDiagram"
13927 msgstr "Tauler d'escacs"
13928
13929 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13932 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13933
13934 #: lib/external_templates:165
13935 msgid ""
13936 "A chess position diagram.\n"
13937 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13938 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13939 "the position that you want to display.\n"
13940 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13941 "and remember to type in a relative path\n"
13942 "to the LyX document location.\n"
13943 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13944 "to enable general editing of the board.\n"
13945 "You might also check out the\n"
13946 "'Options->Test legality' option, and\n"
13947 "remember to middle and right click to\n"
13948 "insert new material in the board.\n"
13949 "In order for this to work, you have to\n"
13950 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13951 "that TeX will find it, and you will need\n"
13952 "to install the skak package from CTAN.\n"
13953 msgstr ""
13954 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13955 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13956 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13957 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13958 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13959 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13960 "a la localització del document LyX.\n"
13961 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13962 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13963 "També podeu fer servir l'opció\n"
13964 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13965 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13966 "per inserir material nou al tauler.\n"
13967 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13968 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13969 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13970 "el paquet skak del CTAN.\n"
13971
13972 #: lib/external_templates:212
13973 msgid "LilyPond"
13974 msgstr "LilyPond"
13975
13976 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13977 msgid "Lilypond typeset music"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/external_templates:215
13981 msgid ""
13982 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13983 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13984 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13985 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/external_templates:261
13989 #, fuzzy
13990 msgid "PDFPages"
13991 msgstr "Pàgines PDF"
13992
13993 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13994 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13995 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13996
13997 #: lib/external_templates:264
13998 msgid ""
13999 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14000 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14001 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14002 "Examples:\n"
14003 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14004 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14005 "* pages=- (to include all pages)\n"
14006 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14007 "for further options and details.\n"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/external_templates:303
14011 msgid ""
14012 "Today's date.\n"
14013 "Read 'info date' for more information.\n"
14014 msgstr ""
14015 "Data d'avui.\n"
14016 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14017
14018 #: lib/configure.py:252
14019 msgid "Tgif"
14020 msgstr "Tgif"
14021
14022 #: lib/configure.py:255
14023 msgid "FIG"
14024 msgstr "FIG"
14025
14026 #: lib/configure.py:258
14027 msgid "Grace"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/configure.py:261
14031 msgid "FEN"
14032 msgstr "FEN"
14033
14034 #: lib/configure.py:265
14035 msgid "BMP"
14036 msgstr "BMP"
14037
14038 #: lib/configure.py:266
14039 msgid "GIF"
14040 msgstr "GIF"
14041
14042 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14043 msgid "JPEG"
14044 msgstr "JPEG"
14045
14046 #: lib/configure.py:268
14047 msgid "PBM"
14048 msgstr "PBM"
14049
14050 #: lib/configure.py:269
14051 msgid "PGM"
14052 msgstr "PGM"
14053
14054 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14055 msgid "PNG"
14056 msgstr "PNG"
14057
14058 #: lib/configure.py:271
14059 msgid "PPM"
14060 msgstr "PPM"
14061
14062 #: lib/configure.py:272
14063 msgid "TIFF"
14064 msgstr "TIFF"
14065
14066 #: lib/configure.py:273
14067 msgid "XBM"
14068 msgstr "XBM"
14069
14070 #: lib/configure.py:274
14071 msgid "XPM"
14072 msgstr "XPM"
14073
14074 #: lib/configure.py:279
14075 msgid "Plain text (chess output)"
14076 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14077
14078 #: lib/configure.py:280
14079 msgid "Plain text (image)"
14080 msgstr "Text pla (imatge)"
14081
14082 #: lib/configure.py:281
14083 msgid "Plain text (Xfig output)"
14084 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14085
14086 #: lib/configure.py:282
14087 msgid "date (output)"
14088 msgstr "data (sortida)"
14089
14090 #: lib/configure.py:283
14091 msgid "DocBook"
14092 msgstr "DocBook"
14093
14094 #: lib/configure.py:283
14095 msgid "DocBook|B"
14096 msgstr "DocBook|B"
14097
14098 #: lib/configure.py:284
14099 msgid "Docbook (XML)"
14100 msgstr "Docbook (XML)"
14101
14102 #: lib/configure.py:285
14103 msgid "Graphviz Dot"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/configure.py:286
14107 #, fuzzy
14108 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14109 msgstr "LaTeX (pla)"
14110
14111 #: lib/configure.py:287
14112 msgid "NoWeb"
14113 msgstr "NoWeb"
14114
14115 #: lib/configure.py:287
14116 msgid "NoWeb|N"
14117 msgstr "NoWeb|N"
14118
14119 #: lib/configure.py:288
14120 #, fuzzy
14121 msgid "LilyPond music"
14122 msgstr "Música LilyPond"
14123
14124 #: lib/configure.py:289
14125 msgid "LaTeX (plain)"
14126 msgstr "LaTeX (pla)"
14127
14128 #: lib/configure.py:289
14129 msgid "LaTeX (plain)|L"
14130 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14131
14132 #: lib/configure.py:290
14133 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14134 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14135
14136 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14137 msgid "Plain text"
14138 msgstr "Text pla"
14139
14140 #: lib/configure.py:291
14141 msgid "Plain text|a"
14142 msgstr "Text pla|a"
14143
14144 #: lib/configure.py:292
14145 msgid "Plain text (pstotext)"
14146 msgstr "Text pla (pstotext)"
14147
14148 #: lib/configure.py:293
14149 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14150 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14151
14152 #: lib/configure.py:294
14153 msgid "Plain text (catdvi)"
14154 msgstr "Text pla (catdvi)"
14155
14156 #: lib/configure.py:295
14157 msgid "Plain Text, Join Lines"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/configure.py:302
14161 msgid "BibTeX"
14162 msgstr "BibTeX"
14163
14164 #: lib/configure.py:307
14165 msgid "EPS"
14166 msgstr "EPS"
14167
14168 #: lib/configure.py:308
14169 msgid "Postscript"
14170 msgstr "Postscript"
14171
14172 #: lib/configure.py:308
14173 msgid "Postscript|t"
14174 msgstr "Postscript|t"
14175
14176 #: lib/configure.py:312
14177 msgid "PDF (ps2pdf)"
14178 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14179
14180 #: lib/configure.py:312
14181 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14182 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14183
14184 #: lib/configure.py:313
14185 msgid "PDF (pdflatex)"
14186 msgstr "PDF (pdflatex)"
14187
14188 #: lib/configure.py:313
14189 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14190 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14191
14192 #: lib/configure.py:314
14193 msgid "PDF (dvipdfm)"
14194 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14195
14196 #: lib/configure.py:314
14197 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14198 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14199
14200 #: lib/configure.py:317
14201 msgid "DVI"
14202 msgstr "DVI"
14203
14204 #: lib/configure.py:317
14205 msgid "DVI|D"
14206 msgstr "DVI|D"
14207
14208 #: lib/configure.py:320
14209 msgid "DraftDVI"
14210 msgstr "DraftDVI"
14211
14212 #: lib/configure.py:323
14213 msgid "HTML"
14214 msgstr "HTML"
14215
14216 #: lib/configure.py:323
14217 msgid "HTML|H"
14218 msgstr "HTML|H"
14219
14220 #: lib/configure.py:326
14221 msgid "Noteedit"
14222 msgstr "Noteedit"
14223
14224 #: lib/configure.py:329
14225 msgid "OpenDocument"
14226 msgstr "OpenDocument"
14227
14228 #: lib/configure.py:332
14229 #, fuzzy
14230 msgid "date command"
14231 msgstr "ordre date"
14232
14233 #: lib/configure.py:333
14234 msgid "Table (CSV)"
14235 msgstr "Taula (CSV)"
14236
14237 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14239 msgid "LyX"
14240 msgstr "LyX"
14241
14242 #: lib/configure.py:336
14243 msgid "LyX 1.3.x"
14244 msgstr "LyX 1.3.x"
14245
14246 #: lib/configure.py:337
14247 msgid "LyX 1.4.x"
14248 msgstr "LyX 1.4.x"
14249
14250 #: lib/configure.py:338
14251 msgid "LyX 1.5.x"
14252 msgstr "LyX 1.5.x"
14253
14254 #: lib/configure.py:339
14255 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14256 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14257
14258 #: lib/configure.py:340
14259 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14260 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14261
14262 #: lib/configure.py:341
14263 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14264 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14265
14266 #: lib/configure.py:342
14267 msgid "LyX Preview"
14268 msgstr "Vista preliminar LyX"
14269
14270 #: lib/configure.py:343
14271 #, fuzzy
14272 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14273 msgstr "Vista preliminar LyX"
14274
14275 #: lib/configure.py:344
14276 msgid "PDFTEX"
14277 msgstr "PDFTEX"
14278
14279 #: lib/configure.py:345
14280 msgid "Program"
14281 msgstr "Programa"
14282
14283 #: lib/configure.py:346
14284 msgid "PSTEX"
14285 msgstr "PSTEX"
14286
14287 #: lib/configure.py:347
14288 msgid "Rich Text Format"
14289 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14290
14291 #: lib/configure.py:348
14292 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14293 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14294
14295 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14296 msgid "Windows Metafile"
14297 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14298
14299 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14300 msgid "Enhanced Metafile"
14301 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14302
14303 #: lib/configure.py:351
14304 msgid "MS Word"
14305 msgstr "MS Word"
14306
14307 #: lib/configure.py:351
14308 msgid "MS Word|W"
14309 msgstr "MS Word|W"
14310
14311 #: lib/configure.py:352
14312 msgid "HTML (MS Word)"
14313 msgstr "HTML (MS Word)"
14314
14315 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14316 #, c-format
14317 msgid "%1$s and %2$s"
14318 msgstr "%1$s i %2$s"
14319
14320 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14321 #, c-format
14322 msgid "%1$s et al."
14323 msgstr "%1$s i altres"
14324
14325 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14326 msgid "No year"
14327 msgstr "Sense any"
14328
14329 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14330 msgid "Add to bibliography only."
14331 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14332
14333 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14334 msgid "before"
14335 msgstr "abans"
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:239
14338 msgid "Disk Error: "
14339 msgstr "Errro de disc: "
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:240
14342 #, c-format
14343 msgid ""
14344 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:297
14348 msgid "Could not remove temporary directory"
14349 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:298
14352 #, c-format
14353 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14354 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:513
14357 msgid "Unknown document class"
14358 msgstr "Classe de document desconeguda"
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:514
14361 #, c-format
14362 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14363 msgstr ""
14364 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14365 "desconeguda."
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14368 #, c-format
14369 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14370 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14373 msgid "Document header error"
14374 msgstr "Error en la capçalera del document"
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:528
14377 msgid "\\begin_header is missing"
14378 msgstr "Manca \\begin_header"
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:548
14381 msgid "\\begin_document is missing"
14382 msgstr "Manca \\begin_document"
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14385 #: src/BufferView.cpp:1146
14386 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14390 msgid ""
14391 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14392 "xcolor/soul are installed.\n"
14393 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14394 "LaTeX preamble."
14395 msgstr ""
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14398 msgid ""
14399 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14400 "xcolor and soul are not installed.\n"
14401 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14402 "LaTeX preamble."
14403 msgstr ""
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14406 msgid "Document format failure"
14407 msgstr "Fallada en el format de document"
14408
14409 #: src/Buffer.cpp:710
14410 #, c-format
14411 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14412 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14413
14414 #: src/Buffer.cpp:747
14415 msgid "Conversion failed"
14416 msgstr "La conversió ha fallat"
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:748
14419 #, fuzzy, c-format
14420 msgid ""
14421 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14422 "it could not be created."
14423 msgstr ""
14424 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14425 "conversió lyx2lyx."
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:757
14428 msgid "Conversion script not found"
14429 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:758
14432 #, c-format
14433 msgid ""
14434 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14435 "could not be found."
14436 msgstr ""
14437 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14438 "conversió lyx2lyx."
14439
14440 #: src/Buffer.cpp:777
14441 msgid "Conversion script failed"
14442 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:778
14445 #, c-format
14446 msgid ""
14447 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14448 "convert it."
14449 msgstr ""
14450 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14451 "convertir-lo."
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:793
14454 #, c-format
14455 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14456 msgstr ""
14457 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14458 "malmès."
14459
14460 #: src/Buffer.cpp:826
14461 msgid "Backup failure"
14462 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:827
14465 #, c-format
14466 msgid ""
14467 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14468 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14469 msgstr ""
14470 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14471 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:837
14474 #, fuzzy, c-format
14475 msgid ""
14476 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14477 "overwrite this file?"
14478 msgstr ""
14479 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14480 "\n"
14481 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:839
14484 msgid "Overwrite modified file?"
14485 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14490 msgid "&Overwrite"
14491 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:864
14494 #, c-format
14495 msgid "Saving document %1$s..."
14496 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:877
14499 msgid " could not write file!"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: src/Buffer.cpp:884
14503 msgid " done."
14504 msgstr " fet."
14505
14506 #: src/Buffer.cpp:963
14507 msgid "Iconv software exception Detected"
14508 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14509
14510 #: src/Buffer.cpp:963
14511 #, c-format
14512 msgid ""
14513 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14514 "installed"
14515 msgstr ""
14516 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14517 "caràcters (%1$s)"
14518
14519 #: src/Buffer.cpp:985
14520 #, c-format
14521 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:988
14525 msgid ""
14526 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14527 "chosen encoding.\n"
14528 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14529 msgstr ""
14530 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14531 "de caràcters triat.\n"
14532 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14533
14534 #: src/Buffer.cpp:995
14535 msgid "iconv conversion failed"
14536 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14537
14538 #: src/Buffer.cpp:1000
14539 msgid "conversion failed"
14540 msgstr "La conversió ha fallat"
14541
14542 #: src/Buffer.cpp:1277
14543 msgid "Running chktex..."
14544 msgstr "S'està executant el chktex..."
14545
14546 #: src/Buffer.cpp:1290
14547 msgid "chktex failure"
14548 msgstr "Fallada del chktex"
14549
14550 #: src/Buffer.cpp:1291
14551 msgid "Could not run chktex successfully."
14552 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:2121
14555 msgid "Preview source code"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: src/Buffer.cpp:2134
14559 #, fuzzy, c-format
14560 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14561 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14562
14563 #: src/Buffer.cpp:2138
14564 #, fuzzy, c-format
14565 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14566 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14567
14568 #: src/Buffer.cpp:2245
14569 #, c-format
14570 msgid "Auto-saving %1$s"
14571 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14572
14573 #: src/Buffer.cpp:2289
14574 msgid "Autosave failed!"
14575 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14576
14577 #: src/Buffer.cpp:2312
14578 msgid "Autosaving current document..."
14579 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14580
14581 #: src/Buffer.cpp:2362
14582 msgid "Couldn't export file"
14583 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14584
14585 #: src/Buffer.cpp:2363
14586 #, c-format
14587 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14588 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14589
14590 #: src/Buffer.cpp:2400
14591 msgid "File name error"
14592 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14593
14594 #: src/Buffer.cpp:2401
14595 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14596 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14597
14598 #: src/Buffer.cpp:2443
14599 msgid "Document export cancelled."
14600 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:2449
14603 #, c-format
14604 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14605 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14606
14607 #: src/Buffer.cpp:2455
14608 #, c-format
14609 msgid "Document exported as %1$s"
14610 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14611
14612 #: src/Buffer.cpp:2525
14613 #, c-format
14614 msgid ""
14615 "The specified document\n"
14616 "%1$s\n"
14617 "could not be read."
14618 msgstr ""
14619 "El document especficiat\n"
14620 "%1$s\n"
14621 "no s'ha pogut llegir."
14622
14623 #: src/Buffer.cpp:2527
14624 msgid "Could not read document"
14625 msgstr "No es pot llegir el document"
14626
14627 #: src/Buffer.cpp:2537
14628 #, c-format
14629 msgid ""
14630 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14631 "\n"
14632 "Recover emergency save?"
14633 msgstr ""
14634 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14635 "\n"
14636 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14637
14638 #: src/Buffer.cpp:2540
14639 msgid "Load emergency save?"
14640 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14641
14642 #: src/Buffer.cpp:2541
14643 msgid "&Recover"
14644 msgstr "&Recupera'l"
14645
14646 #: src/Buffer.cpp:2541
14647 msgid "&Load Original"
14648 msgstr "&Obre l'original"
14649
14650 #: src/Buffer.cpp:2561
14651 #, c-format
14652 msgid ""
14653 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14654 "\n"
14655 "Load the backup instead?"
14656 msgstr ""
14657 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14658 "\n"
14659 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14660
14661 #: src/Buffer.cpp:2564
14662 msgid "Load backup?"
14663 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14664
14665 #: src/Buffer.cpp:2565
14666 msgid "&Load backup"
14667 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14668
14669 #: src/Buffer.cpp:2565
14670 msgid "Load &original"
14671 msgstr "Obre l'&original"
14672
14673 #: src/Buffer.cpp:2598
14674 #, fuzzy, c-format
14675 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14676 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14677
14678 #: src/Buffer.cpp:2600
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Retrieve from version control?"
14681 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14682
14683 #: src/Buffer.cpp:2601
14684 msgid "&Retrieve"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: src/BufferList.cpp:233
14688 #, fuzzy
14689 msgid "No file open!"
14690 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14691
14692 #: src/BufferList.cpp:243
14693 #, c-format
14694 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14695 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14696
14697 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14698 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14699 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14700
14701 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14702 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14703 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14704
14705 #: src/BufferList.cpp:284
14706 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14707 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14708
14709 #: src/BufferParams.cpp:479
14710 #, c-format
14711 msgid ""
14712 "The layout file requested by this document,\n"
14713 "%1$s.layout,\n"
14714 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14715 "class or style file required by it is not\n"
14716 "available. See the Customization documentation\n"
14717 "for more information.\n"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: src/BufferParams.cpp:485
14721 msgid "Document class not available"
14722 msgstr "La classe del document no està disponible"
14723
14724 #: src/BufferParams.cpp:486
14725 msgid "LyX will not be able to produce output."
14726 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14727
14728 #: src/BufferParams.cpp:1512
14729 #, c-format
14730 msgid ""
14731 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14732 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14733 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14734 msgstr ""
14735
14736 #: src/BufferParams.cpp:1517
14737 msgid "Document class not found"
14738 msgstr "La classe del document no està disponible"
14739
14740 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14741 #, c-format
14742 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14743 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14744
14745 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14746 msgid "Could not load class"
14747 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14748
14749 #: src/BufferParams.cpp:1568
14750 #, c-format
14751 msgid ""
14752 "The module %1$s has been requested by\n"
14753 "this document but has not been found in the list of\n"
14754 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14755 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: src/BufferParams.cpp:1572
14759 msgid "Module not available"
14760 msgstr "Mòdul no disponible"
14761
14762 #: src/BufferParams.cpp:1573
14763 msgid "Some layouts may not be available."
14764 msgstr ""
14765
14766 #: src/BufferParams.cpp:1580
14767 #, c-format
14768 msgid ""
14769 "The module %1$s requires a package that is\n"
14770 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14771 "may not be possible.\n"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: src/BufferParams.cpp:1583
14775 msgid "Package not available"
14776 msgstr "Paquet no disponible"
14777
14778 #: src/BufferParams.cpp:1588
14779 #, c-format
14780 msgid "Error reading module %1$s\n"
14781 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14782
14783 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14784 msgid "Read Error"
14785 msgstr "Error de lectura"
14786
14787 #: src/BufferParams.cpp:1594
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Error reading internal layout information"
14790 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14791
14792 #: src/BufferView.cpp:178
14793 #, fuzzy
14794 msgid "No more insets"
14795 msgstr "No hi ha més notes"
14796
14797 #: src/BufferView.cpp:673
14798 msgid "Save bookmark"
14799 msgstr "Desa el punt d'interès"
14800
14801 #: src/BufferView.cpp:1024
14802 msgid "No further undo information"
14803 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14804
14805 #: src/BufferView.cpp:1033
14806 msgid "No further redo information"
14807 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14808
14809 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14810 msgid "String not found!"
14811 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14812
14813 #: src/BufferView.cpp:1222
14814 msgid "Mark off"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: src/BufferView.cpp:1229
14818 msgid "Mark on"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: src/BufferView.cpp:1236
14822 msgid "Mark removed"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: src/BufferView.cpp:1239
14826 msgid "Mark set"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: src/BufferView.cpp:1286
14830 msgid "Statistics for the selection:"
14831 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14832
14833 #: src/BufferView.cpp:1288
14834 msgid "Statistics for the document:"
14835 msgstr "Estadístiques del document:"
14836
14837 #: src/BufferView.cpp:1291
14838 #, c-format
14839 msgid "%1$d words"
14840 msgstr "%1$d paraules"
14841
14842 #: src/BufferView.cpp:1293
14843 msgid "One word"
14844 msgstr "Una paraula"
14845
14846 #: src/BufferView.cpp:1296
14847 #, c-format
14848 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14849 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14850
14851 #: src/BufferView.cpp:1299
14852 msgid "One character (including blanks)"
14853 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14854
14855 #: src/BufferView.cpp:1302
14856 #, c-format
14857 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14858 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14859
14860 #: src/BufferView.cpp:1305
14861 msgid "One character (excluding blanks)"
14862 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14863
14864 #: src/BufferView.cpp:1307
14865 msgid "Statistics"
14866 msgstr "Estadístiques"
14867
14868 #: src/BufferView.cpp:2057
14869 #, c-format
14870 msgid "Inserting document %1$s..."
14871 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14872
14873 #: src/BufferView.cpp:2068
14874 #, c-format
14875 msgid "Document %1$s inserted."
14876 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14877
14878 #: src/BufferView.cpp:2070
14879 #, c-format
14880 msgid "Could not insert document %1$s"
14881 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14882
14883 #: src/BufferView.cpp:2298
14884 #, c-format
14885 msgid ""
14886 "Could not read the specified document\n"
14887 "%1$s\n"
14888 "due to the error: %2$s"
14889 msgstr ""
14890 "No es pot llegir el document especificat\n"
14891 "%1$s\n"
14892 "degut a l'error: %2$s"
14893
14894 #: src/BufferView.cpp:2300
14895 msgid "Could not read file"
14896 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14897
14898 #: src/BufferView.cpp:2307
14899 #, c-format
14900 msgid ""
14901 "%1$s\n"
14902 " is not readable."
14903 msgstr ""
14904 "%1$s\n"
14905 " no es pot llegir."
14906
14907 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14908 msgid "Could not open file"
14909 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14910
14911 #: src/BufferView.cpp:2315
14912 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14913 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14914
14915 #: src/BufferView.cpp:2316
14916 msgid ""
14917 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14918 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14919 "If this does not give the correct result\n"
14920 "then please change the encoding of the file\n"
14921 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14922 msgstr ""
14923 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14924 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14925 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14926 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14927 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14928
14929 #: src/Chktex.cpp:63
14930 #, c-format
14931 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14932 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
14933
14934 #: src/Chktex.cpp:65
14935 msgid "ChkTeX warning id # "
14936 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14937
14938 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14940 msgid "none"
14941 msgstr "cap"
14942
14943 #: src/Color.cpp:96
14944 msgid "black"
14945 msgstr "negre"
14946
14947 #: src/Color.cpp:97
14948 msgid "white"
14949 msgstr "blanc"
14950
14951 #: src/Color.cpp:98
14952 msgid "red"
14953 msgstr "vermell"
14954
14955 #: src/Color.cpp:99
14956 msgid "green"
14957 msgstr "verd"
14958
14959 #: src/Color.cpp:100
14960 msgid "blue"
14961 msgstr "blau"
14962
14963 #: src/Color.cpp:101
14964 msgid "cyan"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: src/Color.cpp:102
14968 msgid "magenta"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: src/Color.cpp:103
14972 msgid "yellow"
14973 msgstr "groc"
14974
14975 #: src/Color.cpp:104
14976 msgid "cursor"
14977 msgstr "cursor"
14978
14979 #: src/Color.cpp:105
14980 msgid "background"
14981 msgstr "fons"
14982
14983 #: src/Color.cpp:106
14984 msgid "text"
14985 msgstr "text"
14986
14987 #: src/Color.cpp:107
14988 msgid "selection"
14989 msgstr "selecció"
14990
14991 #: src/Color.cpp:108
14992 msgid "selected text"
14993 msgstr "text seleccionat"
14994
14995 #: src/Color.cpp:110
14996 msgid "LaTeX text"
14997 msgstr "text de LaTeX"
14998
14999 #: src/Color.cpp:111
15000 msgid "inline completion"
15001 msgstr "emplenament en línia"
15002
15003 #: src/Color.cpp:113
15004 msgid "non-unique inline completion"
15005 msgstr "emplenament en línia no únic"
15006
15007 #: src/Color.cpp:115
15008 msgid "previewed snippet"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: src/Color.cpp:116
15012 msgid "note label"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: src/Color.cpp:117
15016 msgid "note background"
15017 msgstr "fons de nota"
15018
15019 #: src/Color.cpp:118
15020 msgid "comment label"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: src/Color.cpp:119
15024 msgid "comment background"
15025 msgstr "fons de comentari"
15026
15027 #: src/Color.cpp:120
15028 msgid "greyedout inset label"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: src/Color.cpp:121
15032 msgid "greyedout inset background"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: src/Color.cpp:122
15036 msgid "shaded box"
15037 msgstr "caixa ombrejada"
15038
15039 #: src/Color.cpp:123
15040 #, fuzzy
15041 msgid "listings background"
15042 msgstr "fons de nota"
15043
15044 #: src/Color.cpp:124
15045 msgid "branch label"
15046 msgstr "Etiqeuta de branca"
15047
15048 #: src/Color.cpp:125
15049 msgid "footnote label"
15050 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15051
15052 #: src/Color.cpp:126
15053 msgid "index label"
15054 msgstr "Etiqueta d'índex"
15055
15056 #: src/Color.cpp:127
15057 msgid "margin note label"
15058 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15059
15060 #: src/Color.cpp:128
15061 msgid "URL label"
15062 msgstr "Etiqueta d'URL"
15063
15064 #: src/Color.cpp:129
15065 msgid "URL text"
15066 msgstr "Text URL"
15067
15068 #: src/Color.cpp:130
15069 msgid "depth bar"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: src/Color.cpp:131
15073 msgid "language"
15074 msgstr "llengua"
15075
15076 #: src/Color.cpp:132
15077 msgid "command inset"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: src/Color.cpp:133
15081 msgid "command inset background"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: src/Color.cpp:134
15085 msgid "command inset frame"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: src/Color.cpp:135
15089 msgid "special character"
15090 msgstr "caràcter especial"
15091
15092 #: src/Color.cpp:136
15093 msgid "math"
15094 msgstr "matemàtiques"
15095
15096 #: src/Color.cpp:137
15097 msgid "math background"
15098 msgstr "fons de matemàtiques"
15099
15100 #: src/Color.cpp:138
15101 msgid "graphics background"
15102 msgstr "fons de gràfics"
15103
15104 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15105 #, fuzzy
15106 msgid "math macro background"
15107 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15108
15109 #: src/Color.cpp:140
15110 #, fuzzy
15111 msgid "math frame"
15112 msgstr "marc matemàtic"
15113
15114 #: src/Color.cpp:141
15115 msgid "math corners"
15116 msgstr "cantonades matemàtiques"
15117
15118 #: src/Color.cpp:142
15119 msgid "math line"
15120 msgstr "línia matemàtica"
15121
15122 #: src/Color.cpp:144
15123 #, fuzzy
15124 msgid "math macro hovered background"
15125 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15126
15127 #: src/Color.cpp:145
15128 #, fuzzy
15129 msgid "math macro label"
15130 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15131
15132 #: src/Color.cpp:146
15133 #, fuzzy
15134 msgid "math macro frame"
15135 msgstr "marc matemàtic"
15136
15137 #: src/Color.cpp:147
15138 #, fuzzy
15139 msgid "math macro blended out"
15140 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15141
15142 #: src/Color.cpp:148
15143 #, fuzzy
15144 msgid "math macro old parameter"
15145 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15146
15147 #: src/Color.cpp:149
15148 #, fuzzy
15149 msgid "math macro new parameter"
15150 msgstr "&Més paràmetres"
15151
15152 #: src/Color.cpp:150
15153 msgid "caption frame"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: src/Color.cpp:151
15157 msgid "collapsable inset text"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: src/Color.cpp:152
15161 msgid "collapsable inset frame"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: src/Color.cpp:153
15165 #, fuzzy
15166 msgid "inset background"
15167 msgstr "fons de nota"
15168
15169 #: src/Color.cpp:154
15170 msgid "inset frame"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: src/Color.cpp:155
15174 msgid "LaTeX error"
15175 msgstr "error de LaTeX"
15176
15177 #: src/Color.cpp:156
15178 msgid "end-of-line marker"
15179 msgstr "marca de final de línia"
15180
15181 #: src/Color.cpp:157
15182 msgid "appendix marker"
15183 msgstr "marca d'apèndix"
15184
15185 #: src/Color.cpp:158
15186 msgid "change bar"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: src/Color.cpp:159
15190 #, fuzzy
15191 msgid "deleted text"
15192 msgstr "Text suprimit"
15193
15194 #: src/Color.cpp:160
15195 #, fuzzy
15196 msgid "added text"
15197 msgstr "Text afegit"
15198
15199 #: src/Color.cpp:161
15200 msgid "changed text 1st author"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: src/Color.cpp:162
15204 msgid "changed text 2nd author"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: src/Color.cpp:163
15208 msgid "changed text 3rd author"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: src/Color.cpp:164
15212 msgid "changed text 4th author"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: src/Color.cpp:165
15216 msgid "changed text 5th author"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: src/Color.cpp:166
15220 msgid "added space markers"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: src/Color.cpp:167
15224 msgid "top/bottom line"
15225 msgstr "línia superior/inferior"
15226
15227 #: src/Color.cpp:168
15228 msgid "table line"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: src/Color.cpp:169
15232 msgid "table on/off line"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: src/Color.cpp:171
15236 msgid "bottom area"
15237 msgstr "àrea inferior"
15238
15239 #: src/Color.cpp:172
15240 msgid "new page"
15241 msgstr "pàgina nova"
15242
15243 #: src/Color.cpp:173
15244 msgid "page break / line break"
15245 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15246
15247 #: src/Color.cpp:174
15248 msgid "frame of button"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: src/Color.cpp:175
15252 msgid "button background"
15253 msgstr "fons de botó"
15254
15255 #: src/Color.cpp:176
15256 msgid "button background under focus"
15257 msgstr "fons de botó sota el focus"
15258
15259 #: src/Color.cpp:177
15260 #, fuzzy
15261 msgid "inherit"
15262 msgstr "herència"
15263
15264 #: src/Color.cpp:178
15265 msgid "ignore"
15266 msgstr "ignora"
15267
15268 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15269 #: src/Converter.cpp:514
15270 msgid "Cannot convert file"
15271 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15272
15273 #: src/Converter.cpp:306
15274 #, c-format
15275 msgid ""
15276 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15277 "Define a converter in the preferences."
15278 msgstr ""
15279
15280 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15281 msgid "Executing command: "
15282 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15283
15284 #: src/Converter.cpp:443
15285 msgid "Build errors"
15286 msgstr "Errors de compilació"
15287
15288 #: src/Converter.cpp:444
15289 msgid "There were errors during the build process."
15290 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15291
15292 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15293 #, c-format
15294 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: src/Converter.cpp:472
15298 #, c-format
15299 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15300 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15301
15302 #: src/Converter.cpp:516
15303 #, c-format
15304 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15305 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15306
15307 #: src/Converter.cpp:517
15308 #, c-format
15309 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15310 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15311
15312 #: src/Converter.cpp:573
15313 msgid "Running LaTeX..."
15314 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15315
15316 #: src/Converter.cpp:591
15317 #, c-format
15318 msgid ""
15319 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15320 "log %1$s."
15321 msgstr ""
15322
15323 #: src/Converter.cpp:594
15324 msgid "LaTeX failed"
15325 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15326
15327 #: src/Converter.cpp:596
15328 msgid "Output is empty"
15329 msgstr "La sortida generada és buida"
15330
15331 #: src/Converter.cpp:597
15332 msgid "An empty output file was generated."
15333 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15334
15335 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15336 #, c-format
15337 msgid ""
15338 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15339 "%2$s to %3$s"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15343 msgid "Undefined flex inset"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15347 #, c-format
15348 msgid ""
15349 "The file %1$s already exists.\n"
15350 "\n"
15351 "Do you want to overwrite that file?"
15352 msgstr ""
15353 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15354 "\n"
15355 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15356
15357 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15358 msgid "Overwrite file?"
15359 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15360
15361 #: src/Exporter.cpp:49
15362 msgid "Overwrite &all"
15363 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15364
15365 #: src/Exporter.cpp:50
15366 msgid "&Cancel export"
15367 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15368
15369 #: src/Exporter.cpp:90
15370 msgid "Couldn't copy file"
15371 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15372
15373 #: src/Exporter.cpp:91
15374 #, c-format
15375 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15376 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15377
15378 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15381 msgid "Roman"
15382 msgstr "Roman"
15383
15384 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15387 msgid "Sans Serif"
15388 msgstr "Sans Serif"
15389
15390 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15393 msgid "Typewriter"
15394 msgstr "Mecanogràfica"
15395
15396 #: src/Font.cpp:49
15397 msgid "Symbol"
15398 msgstr "Símbol"
15399
15400 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15401 #: src/Font.cpp:66
15402 msgid "Inherit"
15403 msgstr "Herència"
15404
15405 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15406 msgid "Medium"
15407 msgstr "Mig"
15408
15409 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15410 msgid "Bold"
15411 msgstr "Negreta"
15412
15413 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15414 msgid "Upright"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15418 msgid "Italic"
15419 msgstr "Cursiva"
15420
15421 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15422 msgid "Slanted"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: src/Font.cpp:57
15426 msgid "Smallcaps"
15427 msgstr "Majúscules petites"
15428
15429 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15430 msgid "Increase"
15431 msgstr "Augmenta"
15432
15433 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15434 msgid "Decrease"
15435 msgstr "Disminueix"
15436
15437 #: src/Font.cpp:66
15438 msgid "Toggle"
15439 msgstr "Canvia"
15440
15441 #: src/Font.cpp:173
15442 #, c-format
15443 msgid "Emphasis %1$s, "
15444 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15445
15446 #: src/Font.cpp:176
15447 #, c-format
15448 msgid "Underline %1$s, "
15449 msgstr "Subratlla %1$s, "
15450
15451 #: src/Font.cpp:179
15452 #, c-format
15453 msgid "Noun %1$s, "
15454 msgstr "Versaletes %1$s, "
15455
15456 #: src/Font.cpp:193
15457 #, c-format
15458 msgid "Language: %1$s, "
15459 msgstr "Idioma: %1$s, "
15460
15461 #: src/Font.cpp:196
15462 #, c-format
15463 msgid "  Number %1$s"
15464 msgstr "  Número %1$s"
15465
15466 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15467 msgid "Cannot view file"
15468 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15469
15470 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15471 #, c-format
15472 msgid "File does not exist: %1$s"
15473 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15474
15475 #: src/Format.cpp:267
15476 #, c-format
15477 msgid "No information for viewing %1$s"
15478 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15479
15480 #: src/Format.cpp:277
15481 #, c-format
15482 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15483 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15484
15485 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15486 #: src/Format.cpp:383
15487 msgid "Cannot edit file"
15488 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15489
15490 #: src/Format.cpp:337
15491 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15492 msgstr ""
15493
15494 #: src/Format.cpp:350
15495 #, c-format
15496 msgid "No information for editing %1$s"
15497 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15498
15499 #: src/Format.cpp:361
15500 #, c-format
15501 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15502 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15503
15504 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15507 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15508
15509 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15512 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15513
15514 #: src/ISpell.cpp:267
15515 msgid ""
15516 "Could not create an ispell process.\n"
15517 "You may not have the right languages installed."
15518 msgstr ""
15519 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15520 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15521
15522 #: src/ISpell.cpp:290
15523 msgid ""
15524 "The ispell process returned an error.\n"
15525 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15526 msgstr ""
15527 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15528 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15529
15530 #: src/ISpell.cpp:395
15531 #, c-format
15532 msgid ""
15533 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15534 "$s'."
15535 msgstr ""
15536
15537 #: src/ISpell.cpp:406
15538 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15539 msgstr ""
15540
15541 #: src/ISpell.cpp:466
15542 #, c-format
15543 msgid ""
15544 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15545 "2$s'."
15546 msgstr ""
15547
15548 #: src/ISpell.cpp:481
15549 #, c-format
15550 msgid ""
15551 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15552 "2$s'."
15553 msgstr ""
15554
15555 #: src/KeySequence.cpp:166
15556 msgid "   options: "
15557 msgstr "   opcions: "
15558
15559 #: src/LaTeX.cpp:61
15560 #, c-format
15561 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15562 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15563
15564 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Running Index Processor."
15567 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15568
15569 #: src/LaTeX.cpp:284
15570 msgid "Running BibTeX."
15571 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15572
15573 #: src/LaTeX.cpp:417
15574 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15575 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15576
15577 #: src/LyX.cpp:101
15578 msgid "Could not read configuration file"
15579 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15580
15581 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15582 #, c-format
15583 msgid ""
15584 "Error while reading the configuration file\n"
15585 "%1$s.\n"
15586 "Please check your installation."
15587 msgstr ""
15588 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15589 "%1$s.\n"
15590 "Comproveu la instal·lació."
15591
15592 #: src/LyX.cpp:111
15593 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15594 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15595
15596 #: src/LyX.cpp:115
15597 msgid "Done!"
15598 msgstr "Fet!"
15599
15600 #: src/LyX.cpp:374
15601 #, fuzzy, c-format
15602 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15603 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15604
15605 #: src/LyX.cpp:376
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Cannot remove temporary directory"
15608 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15609
15610 #: src/LyX.cpp:382
15611 #, c-format
15612 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15613 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15614
15615 #: src/LyX.cpp:384
15616 msgid "Unable to remove temporary directory"
15617 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15618
15619 #: src/LyX.cpp:413
15620 #, c-format
15621 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15622 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15623
15624 #: src/LyX.cpp:487
15625 #, fuzzy
15626 msgid "No textclass is found"
15627 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15628
15629 #: src/LyX.cpp:488
15630 msgid ""
15631 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15632 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15633 msgstr ""
15634
15635 #: src/LyX.cpp:492
15636 #, fuzzy
15637 msgid "&Reconfigure"
15638 msgstr "Reconfigura|R"
15639
15640 #: src/LyX.cpp:493
15641 #, fuzzy
15642 msgid "&Use Default"
15643 msgstr "Predeterminada"
15644
15645 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15646 msgid "&Exit LyX"
15647 msgstr "&Surt del LyX"
15648
15649 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15650 msgid "LyX: "
15651 msgstr "LyX: "
15652
15653 #: src/LyX.cpp:766
15654 msgid "Could not create temporary directory"
15655 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15656
15657 #: src/LyX.cpp:767
15658 #, fuzzy, c-format
15659 msgid ""
15660 "Could not create a temporary directory in\n"
15661 "\"%1$s\"\n"
15662 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15663 msgstr ""
15664 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15665 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15666 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15667
15668 #: src/LyX.cpp:850
15669 msgid "Missing user LyX directory"
15670 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15671
15672 #: src/LyX.cpp:851
15673 #, c-format
15674 msgid ""
15675 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15676 "It is needed to keep your own configuration."
15677 msgstr ""
15678 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15679 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15680
15681 #: src/LyX.cpp:856
15682 msgid "&Create directory"
15683 msgstr "&Crea el directori"
15684
15685 #: src/LyX.cpp:858
15686 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15687 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15688
15689 #: src/LyX.cpp:862
15690 #, c-format
15691 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15692 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15693
15694 #: src/LyX.cpp:867
15695 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15696 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15697
15698 #: src/LyX.cpp:939
15699 msgid "List of supported debug flags:"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: src/LyX.cpp:943
15703 #, c-format
15704 msgid "Setting debug level to %1$s"
15705 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15706
15707 #: src/LyX.cpp:954
15708 #, fuzzy
15709 msgid ""
15710 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15711 "Command line switches (case sensitive):\n"
15712 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15713 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15714 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15715 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15716 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15717 "                  select the features to debug.\n"
15718 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15719 "\t-x [--execute] command\n"
15720 "                  where command is a lyx command.\n"
15721 "\t-e [--export] fmt\n"
15722 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15723 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15724 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15725 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15726 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15727 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15728 "\t-version        summarize version and build info\n"
15729 "Check the LyX man page for more details."
15730 msgstr ""
15731 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15732 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15733 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15734 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15735 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
15736 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
15737 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15738 "                  select the features to debug.\n"
15739 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15740 "\t-x [--execute] command\n"
15741 "                  where command is a lyx command.\n"
15742 "\t-e [--export] fmt\n"
15743 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15744 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15745 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
15746 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15747 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
15748 "Check the LyX man page for more details."
15749
15750 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15751 msgid "No system directory"
15752 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15753
15754 #: src/LyX.cpp:995
15755 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15756 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15757
15758 #: src/LyX.cpp:1006
15759 msgid "No user directory"
15760 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15761
15762 #: src/LyX.cpp:1007
15763 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15764 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15765
15766 #: src/LyX.cpp:1018
15767 msgid "Incomplete command"
15768 msgstr "Ordre incompleta"
15769
15770 #: src/LyX.cpp:1019
15771 msgid "Missing command string after --execute switch"
15772 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15773
15774 #: src/LyX.cpp:1030
15775 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15776 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15777
15778 #: src/LyX.cpp:1043
15779 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15780 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15781
15782 #: src/LyX.cpp:1048
15783 msgid "Missing filename for --import"
15784 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15785
15786 #: src/LyXFunc.cpp:113
15787 msgid "Running configure..."
15788 msgstr "S'està configurant..."
15789
15790 #: src/LyXFunc.cpp:124
15791 msgid "Reloading configuration..."
15792 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15793
15794 #: src/LyXFunc.cpp:130
15795 msgid "System reconfiguration failed"
15796 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15797
15798 #: src/LyXFunc.cpp:131
15799 msgid ""
15800 "The system reconfiguration has failed.\n"
15801 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15802 "Please reconfigure again if needed."
15803 msgstr ""
15804 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15805 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15806 "adient.\n"
15807 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15808
15809 #: src/LyXFunc.cpp:137
15810 msgid "System reconfigured"
15811 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15812
15813 #: src/LyXFunc.cpp:138
15814 msgid ""
15815 "The system has been reconfigured.\n"
15816 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15817 "updated document class specifications."
15818 msgstr ""
15819 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15820 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15821 "de les noves especificacions actualitzades"
15822
15823 #: src/LyXFunc.cpp:362
15824 msgid "Unknown function."
15825 msgstr "Funció desconeguda."
15826
15827 #: src/LyXFunc.cpp:391
15828 msgid "Nothing to do"
15829 msgstr "No res a fer"
15830
15831 #: src/LyXFunc.cpp:410
15832 msgid "Unknown action"
15833 msgstr "Acció desconeguda"
15834
15835 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15836 msgid "Command disabled"
15837 msgstr "Ordre deshabilitada"
15838
15839 #: src/LyXFunc.cpp:423
15840 msgid "Command not allowed without any document open"
15841 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15842
15843 #: src/LyXFunc.cpp:650
15844 msgid "Document is read-only"
15845 msgstr "El document és de només lectura"
15846
15847 #: src/LyXFunc.cpp:659
15848 msgid "This portion of the document is deleted."
15849 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15850
15851 #: src/LyXFunc.cpp:678
15852 #, c-format
15853 msgid ""
15854 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15855 "\n"
15856 "Do you want to save the document?"
15857 msgstr ""
15858 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15859 "\n"
15860 "Voleu desar el document?"
15861
15862 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15863 msgid "Save changed document?"
15864 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15865
15866 #: src/LyXFunc.cpp:696
15867 #, c-format
15868 msgid ""
15869 "Could not print the document %1$s.\n"
15870 "Check that your printer is set up correctly."
15871 msgstr ""
15872 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15873 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15874
15875 #: src/LyXFunc.cpp:699
15876 msgid "Print document failed"
15877 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15878
15879 #: src/LyXFunc.cpp:818
15880 #, c-format
15881 msgid ""
15882 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15883 "version of the document %1$s?"
15884 msgstr ""
15885 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15886 "salvada del document %1$s?"
15887
15888 #: src/LyXFunc.cpp:820
15889 msgid "Revert to saved document?"
15890 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15891
15892 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15893 msgid "&Revert"
15894 msgstr "&Reverteix"
15895
15896 #: src/LyXFunc.cpp:1036 src/Text3.cpp:1492
15897 msgid "Missing argument"
15898 msgstr "Manca argument"
15899
15900 #: src/LyXFunc.cpp:1045
15901 #, c-format
15902 msgid "Opening help file %1$s..."
15903 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15904
15905 #: src/LyXFunc.cpp:1292
15906 #, c-format
15907 msgid "Opening child document %1$s..."
15908 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15909
15910 #: src/LyXFunc.cpp:1451
15911 #, c-format
15912 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15913 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15914
15915 #: src/LyXFunc.cpp:1454
15916 msgid "Unable to save document defaults"
15917 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15918
15919 #: src/LyXFunc.cpp:1751
15920 #, c-format
15921 msgid "Document %1$s reloaded."
15922 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15923
15924 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15925 #, c-format
15926 msgid "Could not reload document %1$s"
15927 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15928
15929 #: src/LyXFunc.cpp:1790
15930 msgid "Welcome to LyX!"
15931 msgstr "Benvingut a LyX !"
15932
15933 #: src/LyXFunc.cpp:1811
15934 msgid "Converting document to new document class..."
15935 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2429
15938 msgid ""
15939 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15940 "legal words?"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2434
15944 msgid ""
15945 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15946 "document."
15947 msgstr ""
15948 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15949 "com a llengua del document."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2438
15952 msgid ""
15953 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15954 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15955 "specified, an internal routine is used."
15956 msgstr ""
15957 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15958 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15959 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2446
15962 msgid ""
15963 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15964 "automatically by what you type."
15965 msgstr ""
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2450
15968 msgid ""
15969 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15970 "class change."
15971 msgstr ""
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2454
15974 msgid ""
15975 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15976 msgstr ""
15977
15978 #: src/LyXRC.cpp:2461
15979 msgid ""
15980 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15981 "the backup file in the same directory as the original file."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2465
15985 msgid ""
15986 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15987 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2469
15991 msgid ""
15992 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15993 "its global and local bind/ directories."
15994 msgstr ""
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2473
15997 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15998 msgstr ""
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2477
16001 msgid ""
16002 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16003 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2487
16007 msgid ""
16008 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16009 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16010 msgstr ""
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2491
16013 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2495
16017 msgid ""
16018 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16019 "inside."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2506
16023 #, no-c-format
16024 msgid ""
16025 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16026 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2510
16030 msgid ""
16031 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16032 "look in its global and local commands/ directories."
16033 msgstr ""
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2514
16036 msgid "New documents will be assigned this language."
16037 msgstr ""
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2518
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Specify the default paper size."
16042 msgstr "Mides:|#P"
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2522
16045 msgid ""
16046 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16047 "shown after the change has been made.)"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2526
16051 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2530
16055 msgid ""
16056 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16057 "LyX was started from."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2535
16061 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16062 msgstr ""
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2539
16065 msgid ""
16066 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16067 "value selects the directory LyX was started from."
16068 msgstr ""
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2543
16071 msgid ""
16072 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16073 "recommended for non-English languages."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2550
16077 msgid ""
16078 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16079 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16080 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16081 msgstr ""
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2554
16084 msgid ""
16085 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16086 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16087 msgstr ""
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2563
16090 msgid ""
16091 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16092 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2567
16096 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2571
16100 #, fuzzy
16101 msgid ""
16102 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16103 "document."
16104 msgstr ""
16105 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16106 "com a llengua del document."
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2575
16109 #, fuzzy
16110 msgid ""
16111 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16112 msgstr ""
16113 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16114 "com a llengua del document."
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2579
16117 msgid ""
16118 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16119 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16120 "name of the second language."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2583
16124 #, fuzzy
16125 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16126 msgstr ""
16127 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16128 "com a llengua del document."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2587
16131 #, fuzzy
16132 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16133 msgstr ""
16134 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16135 "com a llengua del document."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2591
16138 msgid ""
16139 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16140 "\\documentclass."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2595
16144 msgid ""
16145 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16146 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2599
16150 msgid ""
16151 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16152 "document is the default language."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2603
16156 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2607
16160 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2611
16164 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2615
16168 msgid ""
16169 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16170 "of the document."
16171 msgstr ""
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2619
16174 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16175 msgstr ""
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2624
16178 #, fuzzy
16179 msgid "The completion popup delay."
16180 msgstr "Llistat &en línia"
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2628
16183 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2632
16187 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16188 msgstr ""
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2636
16191 msgid ""
16192 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2640
16196 msgid ""
16197 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16198 "available."
16199 msgstr ""
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2644
16202 #, fuzzy
16203 msgid "The inline completion delay."
16204 msgstr "Llistat &en línia"
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2648
16207 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16208 msgstr ""
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2652
16211 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2656
16215 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16216 msgstr ""
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2660
16219 #, c-format
16220 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16221 msgstr ""
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2665
16224 msgid ""
16225 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16226 "variable. Use the OS native format."
16227 msgstr ""
16228
16229 #: src/LyXRC.cpp:2672
16230 #, fuzzy
16231 msgid ""
16232 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16233 msgstr ""
16234 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2676
16237 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2680
16241 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2684
16245 msgid "Scale the preview size to suit."
16246 msgstr ""
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2688
16249 #, fuzzy
16250 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16251 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2692
16254 #, fuzzy
16255 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16256 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2696
16259 msgid ""
16260 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16261 "environment variable PRINTER."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2700
16265 #, fuzzy
16266 msgid "The option to print only even pages."
16267 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2704
16270 msgid ""
16271 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16272 "the filename of the DVI file to be printed."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2708
16276 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16277 msgstr ""
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2712
16280 #, fuzzy
16281 msgid "The option to print out in landscape."
16282 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2716
16285 #, fuzzy
16286 msgid "The option to print only odd pages."
16287 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2720
16290 #, fuzzy
16291 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16292 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2724
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16297 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16298
16299 #: src/LyXRC.cpp:2728
16300 #, fuzzy
16301 msgid "The option to specify paper type."
16302 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2732
16305 #, fuzzy
16306 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16307 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2736
16310 msgid ""
16311 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16312 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16313 "arguments."
16314 msgstr ""
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2740
16317 msgid ""
16318 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16319 "prepended along with the printer name after the spool command."
16320 msgstr ""
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2744
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16325 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2748
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16330 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2752
16333 msgid ""
16334 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16335 "command."
16336 msgstr ""
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2756
16339 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2764
16343 msgid ""
16344 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: src/LyXRC.cpp:2768
16348 msgid ""
16349 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16350 "wrong, override the setting here."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2774
16354 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: src/LyXRC.cpp:2783
16358 msgid ""
16359 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16360 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16361 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16362 msgstr ""
16363
16364 #: src/LyXRC.cpp:2787
16365 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16366 msgstr ""
16367
16368 #: src/LyXRC.cpp:2792
16369 #, no-c-format
16370 msgid ""
16371 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16372 "roughly the same size as on paper."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2796
16376 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16377 msgstr ""
16378
16379 #: src/LyXRC.cpp:2800
16380 msgid ""
16381 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16382 "\".out\". Only for advanced users."
16383 msgstr ""
16384
16385 #: src/LyXRC.cpp:2807
16386 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16387 msgstr ""
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2811
16390 msgid "What command runs the spellchecker?"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: src/LyXRC.cpp:2815
16394 msgid ""
16395 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16396 "when you quit LyX."
16397 msgstr ""
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2819
16400 msgid ""
16401 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16402 "value selects the directory LyX was started from."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: src/LyXRC.cpp:2829
16406 msgid ""
16407 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16408 "will look in its global and local ui/ directories."
16409 msgstr ""
16410
16411 #: src/LyXRC.cpp:2842
16412 msgid ""
16413 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16414 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16415 "may not work with all dictionaries."
16416 msgstr ""
16417
16418 #: src/LyXRC.cpp:2846
16419 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: src/LyXRC.cpp:2850
16423 msgid ""
16424 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16425 msgstr ""
16426
16427 #: src/LyXRC.cpp:2857
16428 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: src/LyXVC.cpp:100
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Document not saved"
16434 msgstr "Possibles Formats de Document"
16435
16436 #: src/LyXVC.cpp:101
16437 msgid "You must save the document before it can be registered."
16438 msgstr ""
16439
16440 #: src/LyXVC.cpp:133
16441 msgid "LyX VC: Initial description"
16442 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16443
16444 #: src/LyXVC.cpp:134
16445 msgid "(no initial description)"
16446 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16447
16448 #: src/LyXVC.cpp:150
16449 msgid "LyX VC: Log Message"
16450 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16451
16452 #: src/LyXVC.cpp:153
16453 #, fuzzy
16454 msgid "(no log message)"
16455 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16456
16457 #: src/LyXVC.cpp:177
16458 #, c-format
16459 msgid ""
16460 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16461 "changes.\n"
16462 "\n"
16463 "Do you want to revert to the older version?"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: src/LyXVC.cpp:180
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Revert to stored version of document?"
16469 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16470
16471 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16472 msgid "Senseless with this layout!"
16473 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16474
16475 #: src/Paragraph.cpp:1643
16476 msgid "Alignment not permitted"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: src/Paragraph.cpp:1644
16480 msgid ""
16481 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16482 "Setting to default."
16483 msgstr ""
16484
16485 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16486 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16487 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16488 #, fuzzy
16489 msgid "LyX Warning: "
16490 msgstr "Versió del LyX"
16491
16492 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16493 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16494 #, fuzzy
16495 msgid "uncodable character"
16496 msgstr "caràcter especial"
16497
16498 #: src/Paragraph.cpp:2472
16499 msgid "Memory problem"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: src/Paragraph.cpp:2472
16503 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: src/SpellBase.cpp:51
16507 msgid "Native OS API not yet supported."
16508 msgstr ""
16509
16510 #: src/Text.cpp:146
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Unknown Inset"
16513 msgstr "Acció Desconeguda"
16514
16515 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Change tracking error"
16518 msgstr "Idioma"
16519
16520 #: src/Text.cpp:220
16521 #, c-format
16522 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: src/Text.cpp:233
16526 #, c-format
16527 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: src/Text.cpp:240
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Unknown token"
16533 msgstr "Acció Desconeguda"
16534
16535 #: src/Text.cpp:522
16536 msgid ""
16537 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16538 "Tutorial."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: src/Text.cpp:533
16542 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: src/Text.cpp:1344
16546 #, fuzzy
16547 msgid "[Change Tracking] "
16548 msgstr "Idioma"
16549
16550 #: src/Text.cpp:1350
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Change: "
16553 msgstr "Pàgina: "
16554
16555 #: src/Text.cpp:1354
16556 #, fuzzy
16557 msgid " at "
16558 msgstr " de "
16559
16560 #: src/Text.cpp:1364
16561 #, fuzzy, c-format
16562 msgid "Font: %1$s"
16563 msgstr "Comentari:"
16564
16565 #: src/Text.cpp:1369
16566 #, fuzzy, c-format
16567 msgid ", Depth: %1$d"
16568 msgstr ", Profunditat: "
16569
16570 #: src/Text.cpp:1375
16571 #, fuzzy
16572 msgid ", Spacing: "
16573 msgstr "Espaiat"
16574
16575 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16576 msgid "OneHalf"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: src/Text.cpp:1387
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Other ("
16582 msgstr "Altre...|#O"
16583
16584 #: src/Text.cpp:1396
16585 #, fuzzy
16586 msgid ", Inset: "
16587 msgstr ", Profunditat: "
16588
16589 #: src/Text.cpp:1397
16590 #, fuzzy
16591 msgid ", Paragraph: "
16592 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16593
16594 #: src/Text.cpp:1398
16595 #, fuzzy
16596 msgid ", Id: "
16597 msgstr ", Profunditat: "
16598
16599 #: src/Text.cpp:1399
16600 #, fuzzy
16601 msgid ", Position: "
16602 msgstr "   opcions: "
16603
16604 #: src/Text.cpp:1405
16605 msgid ", Char: 0x"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: src/Text.cpp:1407
16609 msgid ", Boundary: "
16610 msgstr ""
16611
16612 #: src/Text2.cpp:394
16613 #, fuzzy
16614 msgid "No font change defined."
16615 msgstr "Anar al següent error"
16616
16617 #: src/Text2.cpp:434
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Nothing to index!"
16620 msgstr "Res a fer"
16621
16622 #: src/Text2.cpp:436
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16625 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16626
16627 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16628 msgid "Math editor mode"
16629 msgstr "Mode editor matemàtic"
16630
16631 #: src/Text3.cpp:188
16632 msgid "No valid math formula"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: src/Text3.cpp:813
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Unknown spacing argument: "
16638 msgstr "Argument manquant"
16639
16640 #: src/Text3.cpp:1055
16641 msgid "Layout "
16642 msgstr "Format"
16643
16644 #: src/Text3.cpp:1056
16645 msgid " not known"
16646 msgstr " desconegut"
16647
16648 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Character set"
16651 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16652
16653 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16654 msgid "Paragraph layout set"
16655 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16656
16657 #: src/TextClass.cpp:140
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Plain Layout"
16660 msgstr "Format de pàgina"
16661
16662 #: src/TextClass.cpp:593
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Missing File"
16665 msgstr "Manca argument"
16666
16667 #: src/TextClass.cpp:594
16668 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: src/TextClass.cpp:597
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Corrupt File"
16674 msgstr "Títol curt"
16675
16676 #: src/TextClass.cpp:598
16677 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: src/Thesaurus.cpp:60
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Thesaurus failure"
16683 msgstr "Tesaurus"
16684
16685 #: src/Thesaurus.cpp:61
16686 #, c-format
16687 msgid ""
16688 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16689 "\n"
16690 "%1$s."
16691 msgstr ""
16692
16693 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Revision control error."
16696 msgstr "Control de versions"
16697
16698 #: src/VCBackend.cpp:53
16699 #, c-format
16700 msgid ""
16701 "Some problem occured while running the command:\n"
16702 "'%1$s'."
16703 msgstr ""
16704
16705 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Error: Could not generate logfile."
16708 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16709
16710 #: src/VCBackend.cpp:480
16711 msgid ""
16712 "Error when commiting to repository.\n"
16713 "You have to manually resolve the problem.\n"
16714 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16715 msgstr ""
16716
16717 #: src/VCBackend.cpp:531
16718 #, c-format
16719 msgid ""
16720 "Error when updating from repository.\n"
16721 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16722 "'%1$s'.\n"
16723 "\n"
16724 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16725 msgstr ""
16726
16727 #: src/VSpace.cpp:472
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Default skip"
16730 msgstr "Per defecte"
16731
16732 #: src/VSpace.cpp:475
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Small skip"
16735 msgstr "  Petita (3)"
16736
16737 #: src/VSpace.cpp:478
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Medium skip"
16740 msgstr "Mig"
16741
16742 #: src/VSpace.cpp:481
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Big skip"
16745 msgstr "BigSkip"
16746
16747 #: src/VSpace.cpp:484
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Vertical fill"
16750 msgstr "Espais verticals"
16751
16752 #: src/VSpace.cpp:491
16753 #, fuzzy
16754 msgid "protected"
16755 msgstr "Ho sento."
16756
16757 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16758 #, fuzzy, c-format
16759 msgid ""
16760 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16761 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16762 msgstr ""
16763 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16764 "\n"
16765 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16766
16767 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Reload saved document?"
16770 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16771
16772 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16773 #, fuzzy
16774 msgid "&Reload"
16775 msgstr "&Substitueix"
16776
16777 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16778 #, fuzzy
16779 msgid "&Keep Changes"
16780 msgstr "Fusiona els canvis"
16781
16782 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16783 #, c-format
16784 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16785 msgstr ""
16786
16787 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16788 #, fuzzy
16789 msgid "File not readable!"
16790 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16791
16792 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16793 #, fuzzy, c-format
16794 msgid ""
16795 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16796 "\n"
16797 "Do you want to create a new document?"
16798 msgstr ""
16799 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16800 "\n"
16801 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16802
16803 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16804 msgid "Create new document?"
16805 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16806
16807 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16808 msgid "&Create"
16809 msgstr "&Crea"
16810
16811 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16812 #, fuzzy, c-format
16813 msgid ""
16814 "The specified document template\n"
16815 "%1$s\n"
16816 "could not be read."
16817 msgstr "Possibles Formats de Document"
16818
16819 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Could not read template"
16822 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16823
16824 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16825 #, fuzzy
16826 msgid "\\arabic{enumi}."
16827 msgstr "Decoració"
16828
16829 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16830 #, fuzzy
16831 msgid "\\roman{enumiii}."
16832 msgstr "Decoració"
16833
16834 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16835 #, fuzzy
16836 msgid "\\Alph{enumiv}."
16837 msgstr "Decoració"
16838
16839 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16840 msgid "Senseless!!! "
16841 msgstr "Sense sentit!!! "
16842
16843 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16844 msgid "Standard[[Bullets]]"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16848 msgid "Maths"
16849 msgstr "Matemàtiques"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16852 msgid "Dings 1"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16856 msgid "Dings 2"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16860 msgid "Dings 3"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16864 msgid "Dings 4"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16868 msgid "Directories"
16869 msgstr "Directoris"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16872 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16873 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16876 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16877 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16880 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16881 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16884 #, fuzzy
16885 msgid ""
16886 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16887 "1995-2008 LyX Team"
16888 msgstr ""
16889 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16890 "1995-1998 Equip del LyX"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16893 msgid ""
16894 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16895 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16896 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16897 "any later version."
16898 msgstr ""
16899 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16900 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16901 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16902 "qualsevol versió anterior."
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16905 msgid ""
16906 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16907 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16908 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16909 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16910 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16911 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16912 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16913 msgstr ""
16914 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16915 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16916 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16917 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16918 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16919 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16920 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16921 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16922 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16923 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16926 msgid "LyX Version "
16927 msgstr "Versió del LyX"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16930 msgid "Library directory: "
16931 msgstr "Directori de biblioteques: "
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16934 msgid "User directory: "
16935 msgstr "Directori d'usuari :"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16938 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16939 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16940 #, c-format
16941 msgid "LyX: %1$s"
16942 msgstr "LyX: %1$s"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16945 #, fuzzy
16946 msgid "About %1"
16947 msgstr "Quan al LyX"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16951 msgid "Preferences"
16952 msgstr "Preferències"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Reconfigure"
16957 msgstr "Reconfigura|R"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Quit %1"
16962 msgstr "Surt del LyX"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16965 msgid "Exiting."
16966 msgstr "S'està sortint"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16969 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16970 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16973 #, c-format
16974 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16975 msgstr ""
16976 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16979 #, fuzzy
16980 msgid "The current document was closed."
16981 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16984 msgid ""
16985 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16986 "documents and exit.\n"
16987 "\n"
16988 "Exception: "
16989 msgstr ""
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16993 msgid "Software exception Detected"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16997 msgid ""
16998 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16999 "unsaved documents and exit."
17000 msgstr ""
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Could not find UI definition file"
17005 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Bibliography Entry Settings"
17010 msgstr "Bibliografia"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17013 msgid "BibTeX Bibliography"
17014 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
17018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17019 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17022 msgid "Documents|#o#O"
17023 msgstr "Documents|#o#O"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17026 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17027 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17030 msgid "Select a BibTeX database to add"
17031 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17034 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17035 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17038 msgid "Select a BibTeX style"
17039 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17042 #, fuzzy
17043 msgid "No frame"
17044 msgstr "Nom"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Simple rectangular frame"
17049 msgstr "Insereix taula"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Oval frame, thin"
17054 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Oval frame, thick"
17059 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17062 msgid "Drop shadow"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Shaded background"
17068 msgstr "fons de nota"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Double rectangular frame"
17073 msgstr "doble"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17077 msgid "Height"
17078 msgstr "Alçada"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17082 msgid "Depth"
17083 msgstr "Profunditat"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17088 msgid "Total Height"
17089 msgstr "Alçada total"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17093 msgid "Width"
17094 msgstr "Amplada"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17097 msgid "Box Settings"
17098 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Branch Settings"
17103 msgstr "Paràmetres &principals"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17106 msgid "Activated"
17107 msgstr "Activada"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17110 msgid "Color"
17111 msgstr "Color"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17115 msgid "Yes"
17116 msgstr "Sí"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17119 msgid "No"
17120 msgstr "No"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Merge Changes"
17125 msgstr "Fusiona els canvis"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17128 #, fuzzy, c-format
17129 msgid ""
17130 "Change by %1$s\n"
17131 "\n"
17132 msgstr ""
17133 "Canvia per %1$s\n"
17134 "\n"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17137 #, fuzzy, c-format
17138 msgid "Change made at %1$s\n"
17139 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17146 msgid "No change"
17147 msgstr "Sense canvi"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17150 msgid "Small Caps"
17151 msgstr "Majúscules petites"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Reset"
17160 msgstr "&Rebutja"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17163 msgid "Underbar"
17164 msgstr "Subratllat"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Noun"
17169 msgstr "Petites Majúscules"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17172 msgid "No color"
17173 msgstr "Sense color"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17176 msgid "Black"
17177 msgstr "Negre"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17180 msgid "White"
17181 msgstr "Blanc"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17184 msgid "Red"
17185 msgstr "Vermell"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17188 msgid "Green"
17189 msgstr "Verd"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17192 msgid "Blue"
17193 msgstr "Blau"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Cyan"
17198 msgstr "Cancel·la"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Magenta"
17203 msgstr "Hongarès"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17206 msgid "Yellow"
17207 msgstr "Groc"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17210 msgid "Text Style"
17211 msgstr "Estil de text"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Keys"
17216 msgstr "&Clau:"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17219 msgid "LinkBack PDF"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17223 msgid "PDF"
17224 msgstr "PDF"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17227 #, fuzzy
17228 msgid "pasted"
17229 msgstr "Enganxa"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17232 #, fuzzy, c-format
17233 msgid "%1$s Files"
17234 msgstr "%1$s i %2$s"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17239 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17245 msgid "Canceled."
17246 msgstr "Cancel·lat."
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Overwrite external file?"
17251 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17254 #, fuzzy, c-format
17255 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17256 msgstr ""
17257 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17258 "\n"
17259 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17262 msgid "Next command"
17263 msgstr "Ordre següent"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17266 msgid "big[[delimiter size]]"
17267 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17270 msgid "Big[[delimiter size]]"
17271 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17274 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17275 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17278 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17279 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Math Delimiter"
17284 msgstr "Delimitador matemàtic"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17288 msgid "(None)"
17289 msgstr "(Cap)"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17292 msgid "Variable"
17293 msgstr "Variable"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Computer Modern Roman"
17298 msgstr "Computer Modern Roman"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Latin Modern Roman"
17303 msgstr "Latin Modern Roman"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17306 msgid "AE (Almost European)"
17307 msgstr "AE (Almost European)"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17310 msgid "Times Roman"
17311 msgstr "Times Roman"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17314 msgid "Palatino"
17315 msgstr "Palatino"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17318 msgid "Bitstream Charter"
17319 msgstr "Bitstream Charter"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17322 msgid "New Century Schoolbook"
17323 msgstr "New Century Schoolbook"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17326 msgid "Bookman"
17327 msgstr "Bookman"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17330 msgid "Utopia"
17331 msgstr "Utopia"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17334 msgid "Bera Serif"
17335 msgstr "Bera Serif"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17338 msgid "Concrete Roman"
17339 msgstr "Concrete Roman"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17342 msgid "Zapf Chancery"
17343 msgstr "Zapf Chancery"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17346 msgid "Computer Modern Sans"
17347 msgstr "Computer Modern Sans"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17350 msgid "Latin Modern Sans"
17351 msgstr "Latin Modern Sans"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17354 msgid "Helvetica"
17355 msgstr "Helvetica"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17358 msgid "Avant Garde"
17359 msgstr "Avant Garde"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17362 msgid "Bera Sans"
17363 msgstr "Bera Sans"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17366 msgid "CM Bright"
17367 msgstr "CM Bright"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17370 msgid "Computer Modern Typewriter"
17371 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17374 msgid "Latin Modern Typewriter"
17375 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17378 msgid "Courier"
17379 msgstr "Courier"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17382 msgid "Bera Mono"
17383 msgstr "Bera Mono"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17386 msgid "LuxiMono"
17387 msgstr "LuxiMono"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17390 msgid "CM Typewriter Light"
17391 msgstr "CM Typewriter Light"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Page"
17396 msgstr "Pàgines"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Module not found!"
17401 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17404 msgid "Document Settings"
17405 msgstr "Paràmetres del document"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17409 msgid ""
17410 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17411 msgstr ""
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17414 msgid "Length"
17415 msgstr "Longitud"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17419 msgid " (not installed)"
17420 msgstr " (no instal·lada)"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17423 msgid "10"
17424 msgstr "10"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17427 msgid "11"
17428 msgstr "11"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17431 msgid "12"
17432 msgstr "12"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17435 msgid "empty"
17436 msgstr "buida"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17439 #, fuzzy
17440 msgid "plain"
17441 msgstr "Espaiament"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17444 #, fuzzy
17445 msgid "headings"
17446 msgstr "Paràmetres"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17449 msgid "fancy"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17453 msgid "B3"
17454 msgstr "B3"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17457 msgid "B4"
17458 msgstr "B4"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Language Default (no inputenc)"
17463 msgstr "Llengua &predeterminada"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17466 msgid "``text''"
17467 msgstr "“text”"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17470 msgid "''text''"
17471 msgstr "”text”"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17474 msgid ",,text``"
17475 msgstr "„text“"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17478 msgid ",,text''"
17479 msgstr "„text”"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17482 msgid "<<text>>"
17483 msgstr "«text»"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17486 msgid ">>text<<"
17487 msgstr "»text«"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Numbered"
17492 msgstr "Número"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17495 msgid "Appears in TOC"
17496 msgstr "Apareix a l'índex general"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17499 msgid "Author-year"
17500 msgstr "Autor-any"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Numerical"
17505 msgstr "Vertical"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17508 #, fuzzy, c-format
17509 msgid "Unavailable: %1$s"
17510 msgstr "Branques &disponibles:"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Document Class"
17515 msgstr "&Classe de document:"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17518 msgid "Modules"
17519 msgstr "Mòduls"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Text Layout"
17524 msgstr "Format de pàgina"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17527 msgid "Page Margins"
17528 msgstr "Marges"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Numbering & TOC"
17533 msgstr "&Numeració"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17536 #, fuzzy
17537 msgid "PDF Properties"
17538 msgstr "Propietat"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17541 msgid "Math Options"
17542 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Float Placement"
17547 msgstr "Posició dels flotants"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Bullets"
17552 msgstr "Vinyetes"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17555 msgid "Branches"
17556 msgstr "Branques"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17559 #, fuzzy
17560 msgid "LaTeX Preamble"
17561 msgstr "Preamble LaTeX"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Layouts|#o#O"
17566 msgstr "Documents|#o#O"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17569 #, fuzzy
17570 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17571 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Local layout file"
17577 msgstr "Format de pàgina"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17580 msgid ""
17581 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17582 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17583 "document may not work with this layout if you do not\n"
17584 "keep the layout file in the document directory."
17585 msgstr ""
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17588 #, fuzzy
17589 msgid "&Set Layout"
17590 msgstr "Format de pàgina"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Error"
17597 msgstr "Fletxa"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Unable to read local layout file."
17602 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Select master document"
17607 msgstr "Vols salvar el document?"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17610 #, fuzzy
17611 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17612 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Unapplied changes"
17618 msgstr "Gestiona els canvis"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17622 msgid ""
17623 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17624 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17625 msgstr ""
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17629 msgid "&Dismiss"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Unable to set document class."
17636 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17639 #, c-format
17640 msgid "%1$s, %2$s"
17641 msgstr "%1$s, %2$s"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17644 #, fuzzy, c-format
17645 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17646 msgstr "%1$s i %2$s"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17649 #, c-format
17650 msgid "Package(s) required: %1$s."
17651 msgstr ""
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17654 #, fuzzy
17655 msgid "or"
17656 msgstr "Formulari"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17659 #, c-format
17660 msgid "Module required: %1$s."
17661 msgstr ""
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17664 #, c-format
17665 msgid "Modules excluded: %1$s."
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17669 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17673 #, fuzzy
17674 msgid "[No options predefined]"
17675 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Can't set layout!"
17680 msgstr "Format de pàgina"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17683 #, fuzzy, c-format
17684 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17685 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Not Found"
17690 msgstr "Notació."
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17693 #, fuzzy
17694 msgid "TeX Code Settings"
17695 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Error List"
17700 msgstr "LlistaCreuada"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17703 #, c-format
17704 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17705 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17708 msgid "Top left"
17709 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17712 msgid "Bottom left"
17713 msgstr "Avall a l'esquerra"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Baseline left"
17718 msgstr "Aliniació"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17721 msgid "Top center"
17722 msgstr "Amunt centrat"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17725 msgid "Bottom center"
17726 msgstr "Avall centrat"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Baseline center"
17731 msgstr "Aliniació"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17734 msgid "Top right"
17735 msgstr "Amunt a la dreta"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17738 msgid "Bottom right"
17739 msgstr "Avall a la dreta"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Baseline right"
17744 msgstr "Dreta|#R"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17747 msgid "External Material"
17748 msgstr "Material extern"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17751 msgid "Scale%"
17752 msgstr "Escala (%)"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17755 msgid "Select external file"
17756 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Float Settings"
17761 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17764 msgid "Graphics"
17765 msgstr "Gràfics"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17768 msgid "Select graphics file"
17769 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17772 msgid "Clipart|#C#c"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Horizontal Space Settings"
17778 msgstr "Espai vertical"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17781 msgid ""
17782 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17783 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17784 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Hyperlink"
17790 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Child Document"
17795 msgstr "Document fill...|d"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17800 msgid ""
17801 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17802 msgstr ""
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17805 msgid "Select document to include"
17806 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17809 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17810 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17813 #, fuzzy
17814 msgid "unknown"
17815 msgstr " desconegut"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17818 #, fuzzy
17819 msgid "shortcut"
17820 msgstr "&Drecera:"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17823 #, fuzzy
17824 msgid "shortcuts"
17825 msgstr "&Drecera:"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17828 msgid "lyxrc"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17832 #, fuzzy
17833 msgid "package"
17834 msgstr "Espai"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17837 #, fuzzy
17838 msgid "textclass"
17839 msgstr "text"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17842 #, fuzzy
17843 msgid "menu"
17844 msgstr "mu"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17847 #, fuzzy
17848 msgid "icon"
17849 msgstr "cong"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17852 #, fuzzy
17853 msgid "buffer"
17854 msgstr "blau"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17857 msgid "Label"
17858 msgstr "Etiqueta"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17861 msgid "No language"
17862 msgstr "No hi ha llengua"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Program Listing Settings"
17867 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17870 msgid "No dialect"
17871 msgstr "No hi ha dialecte"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17874 msgid "LaTeX Log"
17875 msgstr "Informe de LaTeX"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Literate Programming Build Log"
17880 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17883 msgid "lyx2lyx Error Log"
17884 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17887 msgid "Version Control Log"
17888 msgstr "Informe de control de versions"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17891 msgid "No LaTeX log file found."
17892 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17895 #, fuzzy
17896 msgid "No literate programming build log file found."
17897 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17900 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17901 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17904 #, fuzzy
17905 msgid "No version control log file found."
17906 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17909 msgid "Math Matrix"
17910 msgstr "Matriu matemàtica"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17913 msgid "Nomenclature"
17914 msgstr "Nomenclatura"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17917 msgid "Note Settings"
17918 msgstr "Paràmetres de la nota"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17921 msgid "Paragraph Settings"
17922 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17925 msgid ""
17926 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17927 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17928 "\n"
17929 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17930 "the items is used."
17931 msgstr ""
17932 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17933 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17934 "\n"
17935 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17936 "més llarga de els elements."
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17939 msgid "System files|#S#s"
17940 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17943 msgid "User files|#U#u"
17944 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Look & Feel"
17949 msgstr "Aparença i feel"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17952 msgid "Language Settings"
17953 msgstr "Paràmetres de llengua"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17956 msgid "Output"
17957 msgstr "Sortida"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17960 msgid "File Handling"
17961 msgstr "Gestió de fitxers"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17964 msgid "Date format"
17965 msgstr "Format de data"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17968 msgid "Keyboard/Mouse"
17969 msgstr "Teclat/Ratolí"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17972 msgid "Input Completion"
17973 msgstr "Emplenament automàtic"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Screen fonts"
17978 msgstr "Lletres en pantalla"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17981 msgid "Colors"
17982 msgstr "Colors"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17985 msgid "Paths"
17986 msgstr "Camins"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17989 msgid "Select directory for example files"
17990 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17993 msgid "Select a document templates directory"
17994 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17997 msgid "Select a temporary directory"
17998 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18001 msgid "Select a backups directory"
18002 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18005 msgid "Select a document directory"
18006 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18009 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18014 msgid "Spellchecker"
18015 msgstr "Corrector ortogràfic"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18018 msgid "ispell"
18019 msgstr "ispell"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18022 msgid "aspell"
18023 msgstr "aspell"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18026 msgid "hspell"
18027 msgstr "hspell"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18030 msgid "pspell (library)"
18031 msgstr "pspell (biblioteca)"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18034 msgid "aspell (library)"
18035 msgstr "aspell (biblioteca)"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18038 msgid "Converters"
18039 msgstr "Conversors"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18042 msgid "File formats"
18043 msgstr "Formats de fitxer"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18046 msgid "Format in use"
18047 msgstr "Format en ús"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18050 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18051 msgstr ""
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18054 msgid "LyX needs to be restarted!"
18055 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18058 msgid ""
18059 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18060 "restart."
18061 msgstr ""
18062 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
18063 "reinciar el LyX."
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18066 msgid "Printer"
18067 msgstr "Impressora"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18070 msgid "User interface"
18071 msgstr "Interfície d'usuari"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18074 msgid "Control"
18075 msgstr "Control"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18078 msgid "Shortcuts"
18079 msgstr "&Dreceres"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18082 msgid "Function"
18083 msgstr "Funció"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18086 msgid "Shortcut"
18087 msgstr "Drecera"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18090 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18091 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18094 msgid "Mathematical Symbols"
18095 msgstr "Símbols matemàtics"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18098 msgid "Document and Window"
18099 msgstr "Document i finestra"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18102 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18106 msgid "System and Miscellaneous"
18107 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18110 msgid "Res&tore"
18111 msgstr "Res&taura"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18116 msgid "Failed to create shortcut"
18117 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18120 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18121 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18124 msgid "Invalid or empty key sequence"
18125 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18128 #, fuzzy, c-format
18129 msgid ""
18130 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18131 "%2$s"
18132 msgstr "La drecera ja està definida"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18135 #, c-format
18136 msgid ""
18137 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18138 "%2$s\n"
18139 "You need to remove that binding before creating a new one."
18140 msgstr ""
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18143 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18144 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18147 msgid "Identity"
18148 msgstr "Identitat"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18151 msgid "Choose bind file"
18152 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18155 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18156 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18159 msgid "Choose UI file"
18160 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18163 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18164 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18167 msgid "Choose keyboard map"
18168 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18171 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18172 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18175 msgid "Choose personal dictionary"
18176 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18179 msgid "*.pws"
18180 msgstr "*.pws"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18183 msgid "*.ispell"
18184 msgstr "*.ispell"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18187 msgid "Print Document"
18188 msgstr "Imprimeix el document"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18191 msgid "Print to file"
18192 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18195 msgid "PostScript files (*.ps)"
18196 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18199 msgid "Cross-reference"
18200 msgstr "Referència creuada"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18203 msgid "&Go Back"
18204 msgstr "Ves &enrere"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18207 msgid "Jump back"
18208 msgstr "Salta enrere"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18211 msgid "Jump to label"
18212 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18215 msgid "Find and Replace"
18216 msgstr "Cerca i substitueix"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18219 msgid "Send Document to Command"
18220 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18223 msgid "Show File"
18224 msgstr "Mostra el fitxer"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18227 msgid "Error -> Cannot load file!"
18228 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18231 msgid "Spellchecker error"
18232 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18235 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18236 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18239 msgid ""
18240 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18241 "Maybe it has been killed."
18242 msgstr ""
18243 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18244 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18247 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18248 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18251 msgid "The spellchecker has failed"
18252 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18255 #, c-format
18256 msgid "%1$d words checked."
18257 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18260 msgid "One word checked."
18261 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18264 msgid "Spelling check completed"
18265 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18268 msgid "Basic Latin"
18269 msgstr "Llatí bàsic"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18272 msgid "Latin-1 Supplement"
18273 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18276 msgid "Latin Extended-A"
18277 msgstr "Llatí Extès-A"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18280 msgid "Latin Extended-B"
18281 msgstr "Llatí Extès-B"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18284 msgid "IPA Extensions"
18285 msgstr "Extensions IPA"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18288 msgid "Spacing Modifier Letters"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18292 msgid "Combining Diacritical Marks"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18296 msgid "Cyrillic"
18297 msgstr "Ciríl·lic"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18300 msgid "Arabic"
18301 msgstr "Àrab"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18304 msgid "Devanagari"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18308 msgid "Bengali"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18312 msgid "Gurmukhi"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18316 msgid "Gujarati"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18320 msgid "Oriya"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18324 msgid "Tamil"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18328 msgid "Telugu"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18332 msgid "Kannada"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18336 msgid "Malayalam"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18340 msgid "Lao"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18344 msgid "Tibetan"
18345 msgstr "Tibetà"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18348 msgid "Georgian"
18349 msgstr "Georgià"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18352 msgid "Hangul Jamo"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18356 msgid "Phonetic Extensions"
18357 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18360 msgid "Latin Extended Additional"
18361 msgstr "Llatí extès addicional"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18364 msgid "Greek Extended"
18365 msgstr "Grec extès"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18368 msgid "General Punctuation"
18369 msgstr "Puntació general"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18372 msgid "Superscripts and Subscripts"
18373 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18376 msgid "Currency Symbols"
18377 msgstr "Símbols de moneda"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18380 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18384 msgid "Letterlike Symbols"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18388 msgid "Number Forms"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18392 msgid "Mathematical Operators"
18393 msgstr "Operadors matemàtics"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18396 msgid "Miscellaneous Technical"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18400 msgid "Control Pictures"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18404 msgid "Optical Character Recognition"
18405 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18408 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18412 msgid "Box Drawing"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18416 msgid "Block Elements"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18420 msgid "Geometric Shapes"
18421 msgstr "Formes geomètriques"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18424 msgid "Miscellaneous Symbols"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18428 msgid "Dingbats"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18432 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18433 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18436 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18437 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18440 msgid "Hiragana"
18441 msgstr "Hiragana"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18444 msgid "Katakana"
18445 msgstr "Katakana"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18448 msgid "Bopomofo"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18452 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18456 msgid "Kanbun"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18460 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18464 msgid "CJK Compatibility"
18465 msgstr "Compatibilitat CJK"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18468 msgid "CJK Unified Ideographs"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18472 msgid "Hangul Syllables"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18476 msgid "High Surrogates"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18480 msgid "Private Use High Surrogates"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18484 msgid "Low Surrogates"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18488 msgid "Private Use Area"
18489 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18492 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18496 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18500 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18504 msgid "Combining Half Marks"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18508 msgid "CJK Compatibility Forms"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18512 msgid "Small Form Variants"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18518 msgstr "Orientació"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18521 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18525 msgid "Specials"
18526 msgstr "Especials"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18529 msgid "Linear B Syllabary"
18530 msgstr "Sil·labari lineal B"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18533 msgid "Linear B Ideograms"
18534 msgstr "Ideogrames lineal B"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18537 msgid "Aegean Numbers"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18541 msgid "Ancient Greek Numbers"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18545 msgid "Old Italic"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18549 msgid "Gothic"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18553 msgid "Ugaritic"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18557 msgid "Old Persian"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18561 msgid "Deseret"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18565 msgid "Shavian"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18569 msgid "Osmanya"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18573 msgid "Cypriot Syllabary"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18577 msgid "Kharoshthi"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18581 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18585 msgid "Musical Symbols"
18586 msgstr "Símbols musicals"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18589 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18593 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18597 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18598 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18601 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18605 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18609 msgid "Tags"
18610 msgstr "Marques"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Variation Selectors Supplement"
18615 msgstr "Suplementari"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18618 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18622 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18626 msgid "Character: "
18627 msgstr "Caràcter: "
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18630 msgid "Code Point: "
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18634 msgid "Symbols"
18635 msgstr "Símbols"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18638 msgid "Table Settings"
18639 msgstr "Paràmetres de la taula"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18642 msgid "Insert Table"
18643 msgstr "Insereix taula"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18646 msgid "TeX Information"
18647 msgstr "Informació del TeX"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Outline"
18652 msgstr "Mostra/amaga outline"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18655 msgid "Filtering layouts with \""
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18659 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18660 msgstr ""
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18663 msgid " (unknown)"
18664 msgstr " (desconegut)"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18667 msgid "auto"
18668 msgstr "Automàtic"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18671 #, fuzzy
18672 msgid "off"
18673 msgstr "Desactivat"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18676 #, c-format
18677 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18678 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18681 msgid "Vertical Space Settings"
18682 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18685 msgid "version "
18686 msgstr "versió"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18689 msgid "unknown version"
18690 msgstr "versió desconeguda"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18693 msgid "Small-sized icons"
18694 msgstr "Icones petites"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18697 msgid "Normal-sized icons"
18698 msgstr "Icones normals"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18701 msgid "Big-sized icons"
18702 msgstr "Icones grans"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18705 #, c-format
18706 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18707 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18710 msgid "Select template file"
18711 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18714 msgid "Templates|#T#t"
18715 msgstr "Plantilles|#T#t"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18719 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18720 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18723 msgid "Document not loaded."
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18727 msgid "Select document to open"
18728 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18732 msgid "Examples|#E#e"
18733 msgstr "Exemples|#E#e"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18736 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18737 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18740 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18741 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18744 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18745 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18748 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18749 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18750 msgid "Invalid filename"
18751 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18754 #, c-format
18755 msgid ""
18756 "The directory in the given path\n"
18757 "%1$s\n"
18758 "does not exists."
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18762 #, c-format
18763 msgid "Opening document %1$s..."
18764 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18767 #, c-format
18768 msgid "Document %1$s opened."
18769 msgstr ""
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Version control detected."
18774 msgstr "Control de versions"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18777 #, c-format
18778 msgid "Could not open document %1$s"
18779 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18782 msgid "Couldn't import file"
18783 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18786 #, c-format
18787 msgid "No information for importing the format %1$s."
18788 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18791 #, c-format
18792 msgid "Select %1$s file to import"
18793 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18796 #, c-format
18797 msgid ""
18798 "The document %1$s already exists.\n"
18799 "\n"
18800 "Do you want to overwrite that document?"
18801 msgstr ""
18802 "El document %1$s ja existeix.\n"
18803 "\n"
18804 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18807 msgid "Overwrite document?"
18808 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18811 #, c-format
18812 msgid "Importing %1$s..."
18813 msgstr "S'està important %1$s..."
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18816 msgid "imported."
18817 msgstr "importat."
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18820 msgid "file not imported!"
18821 msgstr "fitxer no importat!"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18824 msgid "Select LyX document to insert"
18825 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18828 msgid "Select file to insert"
18829 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18832 msgid "Choose a filename to save document as"
18833 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18836 msgid "&Rename"
18837 msgstr "&Reanomena"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18840 #, c-format
18841 msgid ""
18842 "The document %1$s could not be saved.\n"
18843 "\n"
18844 "Do you want to rename the document and try again?"
18845 msgstr ""
18846 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18847 "\n"
18848 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18851 msgid "Rename and save?"
18852 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18855 msgid "&Retry"
18856 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18859 #, c-format
18860 msgid ""
18861 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18862 "\n"
18863 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18864 msgstr ""
18865 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18866 "\n"
18867 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18870 msgid "&Discard"
18871 msgstr "&Descarta"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18874 msgid "Saving all documents..."
18875 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18878 msgid "All documents saved."
18879 msgstr "S'han desat tots els documents."
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18882 #, c-format
18883 msgid "%1$s unknown command!"
18884 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18887 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18888 msgid "LaTeX Source"
18889 msgstr "Codi font LaTeX"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18892 msgid "DocBook Source"
18893 msgstr "Font DocBoook"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18896 msgid "Literate Source"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18900 #, fuzzy
18901 msgid " (version control)"
18902 msgstr "Control de versions"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18905 msgid " (changed)"
18906 msgstr " (modificat)"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18909 msgid " (read only)"
18910 msgstr " (només lectura)"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18913 msgid "Close File"
18914 msgstr "Tanca el fitxer"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18917 msgid "Hide tab"
18918 msgstr "Amaga la pestanya"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18921 msgid "Close tab"
18922 msgstr "Tanca la pestanya"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18925 msgid "Wrap Float Settings"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Click to detach"
18931 msgstr "Feu clic per detach"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18934 msgid "No Group"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18938 msgid "No Documents Open!"
18939 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18945 msgid "No Document Open!"
18946 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18949 #, fuzzy
18950 msgid "No custom insets defined!"
18951 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18954 msgid "Master Document"
18955 msgstr "Document mestre"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18958 msgid "Open Navigator..."
18959 msgstr ""
18960
18961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18962 msgid "Other Lists"
18963 msgstr "Altres llistes"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18966 msgid "No Table of contents"
18967 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18970 msgid "Other Toolbars"
18971 msgstr "Altres barres d'eines"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18974 msgid "No Branch in Document!"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18978 msgid "No Citation in Scope!"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
18982 msgid "No action defined!"
18983 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18986 msgid "space"
18987 msgstr "espai"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18990 msgid ""
18991 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18992 "characters:\n"
18993 msgstr ""
18994 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18995 "d'aquests caràcters:\n"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18998 msgid "Could not update TeX information"
18999 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19002 #, fuzzy, c-format
19003 msgid "The script `%s' failed."
19004 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
19005
19006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19007 msgid "All Files "
19008 msgstr "Tots els fitxers "
19009
19010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19011 msgid "Table of Contents"
19012 msgstr "Taula de continguts"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19015 msgid "Child Documents"
19016 msgstr "Documents fills"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19019 msgid "List of Graphics"
19020 msgstr "Llista de gràfics"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19023 msgid "List of Equations"
19024 msgstr "Llista d'equacions"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19027 msgid "List of Footnotes"
19028 msgstr "Llista de notes al peu"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19031 msgid "List of Listings"
19032 msgstr "Llista de llistes"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19035 msgid "List of Indexes"
19036 msgstr "Llista d'índexs"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19039 msgid "List of Marginal notes"
19040 msgstr "Llista de notes al marge"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19043 msgid "List of Notes"
19044 msgstr "Llista de notes"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19047 msgid "List of Citations"
19048 msgstr "Llista de citacions"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19051 msgid "Labels and References"
19052 msgstr "Etiquetes i referències"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19055 msgid "List of Branches"
19056 msgstr "Llista de branques"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19059 #, fuzzy
19060 msgid "List of Changes"
19061 msgstr "Llista de branques"
19062
19063 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19065 msgid ""
19066 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19067 "file through LaTeX: "
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/insets/Inset.cpp:333
19071 msgid "Opened inset"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19075 msgid "Keys must be unique!"
19076 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19077
19078 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19079 #, c-format
19080 msgid ""
19081 "The key %1$s already exists,\n"
19082 "it will be changed to %2$s."
19083 msgstr ""
19084 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19085 "es canviarà a %2$s."
19086
19087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19088 #, c-format
19089 msgid ""
19090 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19091 "If you proceed, all of them will be opened."
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19095 msgid "Open Databases?"
19096 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19097
19098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19099 msgid "&Proceed"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19103 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19104 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19105
19106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19107 msgid "Databases:"
19108 msgstr "Bases de dades:"
19109
19110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19111 msgid "Style File:"
19112 msgstr "Fitxer d'estil:"
19113
19114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19115 msgid "Lists:"
19116 msgstr "Llistes:"
19117
19118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19119 msgid "included in TOC"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19123 msgid "Export Warning!"
19124 msgstr "Avís d'exportació!"
19125
19126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19127 msgid ""
19128 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19129 "BibTeX will be unable to find them."
19130 msgstr ""
19131 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19132 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19133
19134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19135 msgid ""
19136 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19137 "BibTeX will be unable to find it."
19138 msgstr ""
19139 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19140 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19141
19142 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19143 msgid "simple frame"
19144 msgstr "marc simple"
19145
19146 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19147 msgid "frameless"
19148 msgstr "sense marc"
19149
19150 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19151 msgid "simple frame, page breaks"
19152 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19153
19154 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19155 msgid "oval, thin"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19159 msgid "oval, thick"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19163 msgid "drop shadow"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19167 msgid "shaded background"
19168 msgstr "fons ombrejat"
19169
19170 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19171 msgid "double frame"
19172 msgstr "marc doble"
19173
19174 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19175 msgid "Opened Box Inset"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19179 #, fuzzy, c-format
19180 msgid "%1$s (%2$s)"
19181 msgstr "%1$s, %2$s"
19182
19183 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19184 #, fuzzy, c-format
19185 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19186 msgstr "%1$s i %2$s"
19187
19188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19189 msgid "Opened Branch Inset"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19193 msgid "Branch: "
19194 msgstr "Branca: "
19195
19196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Undef: "
19199 msgstr "Undef: "
19200
19201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19202 msgid "branch"
19203 msgstr "branca"
19204
19205 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19206 msgid "Opened Caption Inset"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19210 #, c-format
19211 msgid "Sub-%1$s"
19212 msgstr "Sub-%1$s"
19213
19214 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19215 #, fuzzy
19216 msgid "not cited"
19217 msgstr "no citat"
19218
19219 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19220 msgid "LaTeX Command: "
19221 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19222
19223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19224 msgid "InsetCommand Error: "
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19228 msgid "Incompatible command name."
19229 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19230
19231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19232 msgid "InsetCommandParams Error: "
19233 msgstr ""
19234
19235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19236 msgid "InsetCommandParams: "
19237 msgstr ""
19238
19239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19240 msgid "Unknown parameter name: "
19241 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19242
19243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19244 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19245 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19246
19247 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19248 msgid "Opened ERT Inset"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19252 #, c-format
19253 msgid "External template %1$s is not installed"
19254 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19255
19256 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19257 msgid "Opened Flex Inset"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19261 msgid "float: "
19262 msgstr "flotant: "
19263
19264 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19265 msgid "Opened Float Inset"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19269 msgid "float"
19270 msgstr "flotant"
19271
19272 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19273 msgid "subfloat: "
19274 msgstr "subflotant: "
19275
19276 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19277 msgid " (sideways)"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19281 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19282 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19283
19284 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19285 #, c-format
19286 msgid "List of %1$s"
19287 msgstr "Llista de %1$s"
19288
19289 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19290 msgid "Opened Footnote Inset"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19294 msgid "footnote"
19295 msgstr "nota al peu"
19296
19297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19298 #, c-format
19299 msgid ""
19300 "Could not copy the file\n"
19301 "%1$s\n"
19302 "into the temporary directory."
19303 msgstr ""
19304 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19305 "%1$s\n"
19306 "al directori temporal."
19307
19308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19309 #, c-format
19310 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19314 #, c-format
19315 msgid "Graphics file: %1$s"
19316 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19317
19318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19319 msgid "Verbatim Input"
19320 msgstr "Entrada textual"
19321
19322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19323 msgid "Verbatim Input*"
19324 msgstr "Entrada textual*"
19325
19326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19327 msgid "Recursive input"
19328 msgstr "Entrada recursiva"
19329
19330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19331 #, c-format
19332 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19333 msgstr ""
19334
19335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19336 #, c-format
19337 msgid ""
19338 "Included file `%1$s'\n"
19339 "has textclass `%2$s'\n"
19340 "while parent file has textclass `%3$s'."
19341 msgstr ""
19342
19343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19344 msgid "Different textclasses"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "Included file `%1$s'\n"
19351 "uses module `%2$s'\n"
19352 "which is not used in parent file."
19353 msgstr ""
19354
19355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19356 msgid "Module not found"
19357 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19358
19359 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Index sorting failed"
19362 msgstr "La conversió ha fallat"
19363
19364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19365 #, c-format
19366 msgid ""
19367 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19368 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19369 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19370 "explained in the User Guide."
19371 msgstr ""
19372
19373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19374 msgid "Information regarding "
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19378 #, fuzzy
19379 msgid "undefined"
19380 msgstr "underline"
19381
19382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19383 msgid "yes"
19384 msgstr "sí"
19385
19386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19387 msgid "no"
19388 msgstr "no"
19389
19390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19391 msgid "Unknown buffer info"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19395 msgid "Label names must be unique!"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19399 #, c-format
19400 msgid ""
19401 "The label %1$s already exists,\n"
19402 "it will be changed to %2$s."
19403 msgstr ""
19404
19405 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19406 msgid "DUPLICATE: "
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19410 msgid "Opened Listing Inset"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19414 msgid "no more lstline delimiters available"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19418 msgid "Running out of delimiters"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19422 msgid ""
19423 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19424 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19425 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19426 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19427 "must investigate!"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19431 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19435 #, c-format
19436 msgid ""
19437 "The following characters in one of the program listings are\n"
19438 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19439 "%1$s."
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19443 msgid "A value is expected."
19444 msgstr "S'espera un valor."
19445
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19452 msgid "Unbalanced braces!"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19456 msgid "Please specify true or false."
19457 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19458
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19460 msgid "Only true or false is allowed."
19461 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19462
19463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19464 msgid "Please specify an integer value."
19465 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19466
19467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19468 msgid "An integer is expected."
19469 msgstr "S'espera un enter."
19470
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19472 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19473 msgstr ""
19474
19475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19476 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19477 msgstr ""
19478
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19480 #, c-format
19481 msgid "Please specify one of %1$s."
19482 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19483
19484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19485 #, c-format
19486 msgid "Try one of %1$s."
19487 msgstr "Proveu un de %1$s."
19488
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19490 #, c-format
19491 msgid "I guess you mean %1$s."
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19495 #, c-format
19496 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19497 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19498
19499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19500 #, c-format
19501 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19502 msgstr ""
19503
19504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19505 msgid ""
19506 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19510 msgid ""
19511 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19512 "trblTRBL"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19516 msgid ""
19517 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19518 "right, bottom left and top left corner."
19519 msgstr ""
19520
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19522 msgid "Enter something like \\color{white}"
19523 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19524
19525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19526 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19530 msgid "auto, last or a number"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19534 msgid ""
19535 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19536 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19537 "defining a listing inset)"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19541 msgid ""
19542 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19543 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19544 "a listing inset)"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19548 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19549 msgstr ""
19550
19551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19552 #, c-format
19553 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19557 #, c-format
19558 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19562 #, c-format
19563 msgid "Parameter %1$s: "
19564 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19565
19566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19567 #, c-format
19568 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19572 #, c-format
19573 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19574 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19575
19576 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19577 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19581 msgid "New Page"
19582 msgstr "Pàgina nova"
19583
19584 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Clear Page"
19587 msgstr "Pàgina buida"
19588
19589 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Clear Double Page"
19592 msgstr "Pàgina doble buida"
19593
19594 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Nom: "
19597 msgstr "Normal:"
19598
19599 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Nomenclature Symbol: "
19602 msgstr "Nomenclatura"
19603
19604 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Description: "
19607 msgstr "&Descripció:"
19608
19609 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Sorting: "
19612 msgstr "S'està donant format"
19613
19614 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19615 msgid "Note[[InsetNote]]"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19619 msgid "Greyed out"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19623 msgid "Opened Note Inset"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19627 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19631 msgid "BROKEN: "
19632 msgstr "TRENCAT: "
19633
19634 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19635 msgid "Ref: "
19636 msgstr "Ref: "
19637
19638 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19639 msgid "Equation"
19640 msgstr "Equació"
19641
19642 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19643 msgid "EqRef: "
19644 msgstr "EqRef: "
19645
19646 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19647 msgid "Page Number"
19648 msgstr "Número de pàgina"
19649
19650 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19651 msgid "Page: "
19652 msgstr "Pàgina: "
19653
19654 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19655 msgid "Textual Page Number"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19659 msgid "TextPage: "
19660 msgstr ""
19661
19662 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Standard+Textual Page"
19665 msgstr "Número de pàgina"
19666
19667 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19668 msgid "Ref+Text: "
19669 msgstr "Ref.+Text: "
19670
19671 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19672 msgid "PrettyRef"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19676 msgid "FormatRef: "
19677 msgstr ""
19678
19679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19680 msgid "Interword Space"
19681 msgstr "Espai entre paraules"
19682
19683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19684 msgid "Protected Space"
19685 msgstr "Espai protegit"
19686
19687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19688 msgid "Thin Space"
19689 msgstr "Espai petit"
19690
19691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19692 msgid "Quad Space"
19693 msgstr "Quadratí"
19694
19695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19696 msgid "QQuad Space"
19697 msgstr "Doble quadratí"
19698
19699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19700 msgid "Enspace"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19704 msgid "Enskip"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19708 msgid "Negative Thin Space"
19709 msgstr "Espai petit negatiu"
19710
19711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19712 msgid "Protected Horizontal Fill"
19713 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19714
19715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19716 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19717 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19718
19719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19720 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19721 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19722
19723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19724 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19725 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19726
19727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19728 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19729 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19730
19731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19734 msgstr "Emplenament horitzontal"
19735
19736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19739 msgstr "Emplenament horitzontal"
19740
19741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19742 #, c-format
19743 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19744 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19745
19746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19747 #, c-format
19748 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19749 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19750
19751 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19752 msgid "Unknown TOC type"
19753 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19754
19755 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19756 msgid "Opened table"
19757 msgstr "Taula oberta"
19758
19759 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19760 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19761 msgstr ""
19762
19763 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19764 msgid "Opened Text Inset"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19768 msgid "Vertical Space"
19769 msgstr "Espai vertical"
19770
19771 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19772 msgid "wrap: "
19773 msgstr "wrap: "
19774
19775 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19776 msgid "Opened Wrap Inset"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19780 msgid "wrap"
19781 msgstr "wrap"
19782
19783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19784 msgid "Not shown."
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19788 msgid "Loading..."
19789 msgstr "S'està carregant..."
19790
19791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19792 msgid "Converting to loadable format..."
19793 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19794
19795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19796 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19797 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19798
19799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19800 msgid "Scaling etc..."
19801 msgstr "S'està escalant..."
19802
19803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19804 msgid "Ready to display"
19805 msgstr "Preparat per mostrar"
19806
19807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19808 msgid "No file found!"
19809 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19810
19811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19812 msgid "Error converting to loadable format"
19813 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19814
19815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19816 msgid "Error loading file into memory"
19817 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19818
19819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19820 msgid "Error generating the pixmap"
19821 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19822
19823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19824 msgid "No image"
19825 msgstr "No hi ha imatge"
19826
19827 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19828 msgid "Preview loading"
19829 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19830
19831 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19832 msgid "Preview ready"
19833 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19834
19835 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19836 msgid "Preview failed"
19837 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19838
19839 #: src/lengthcommon.cpp:37
19840 msgid "sp"
19841 msgstr "sp"
19842
19843 #: src/lengthcommon.cpp:37
19844 msgid "pt"
19845 msgstr "pt"
19846
19847 #: src/lengthcommon.cpp:37
19848 msgid "bp"
19849 msgstr "bp"
19850
19851 #: src/lengthcommon.cpp:37
19852 msgid "dd"
19853 msgstr "dd"
19854
19855 #: src/lengthcommon.cpp:37
19856 msgid "mm"
19857 msgstr "mm"
19858
19859 #: src/lengthcommon.cpp:37
19860 msgid "pc"
19861 msgstr "pc"
19862
19863 #: src/lengthcommon.cpp:38
19864 msgid "cc[[unit of measure]]"
19865 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19866
19867 #: src/lengthcommon.cpp:38
19868 msgid "cm"
19869 msgstr "cm"
19870
19871 #: src/lengthcommon.cpp:38
19872 msgid "ex"
19873 msgstr "ex"
19874
19875 #: src/lengthcommon.cpp:38
19876 msgid "em"
19877 msgstr "em"
19878
19879 #: src/lengthcommon.cpp:39
19880 msgid "Text Width %"
19881 msgstr "Amplada de text %"
19882
19883 #: src/lengthcommon.cpp:39
19884 msgid "Column Width %"
19885 msgstr "Amplada de columna %"
19886
19887 #: src/lengthcommon.cpp:39
19888 msgid "Page Width %"
19889 msgstr "Amplada de pàgina %"
19890
19891 #: src/lengthcommon.cpp:39
19892 msgid "Line Width %"
19893 msgstr "Amplada de línia %"
19894
19895 #: src/lengthcommon.cpp:40
19896 msgid "Text Height %"
19897 msgstr "Alçada de text %"
19898
19899 #: src/lengthcommon.cpp:40
19900 msgid "Page Height %"
19901 msgstr "Alçada de pàgina %"
19902
19903 #: src/lyxfind.cpp:115
19904 msgid "Search error"
19905 msgstr "Error en la recerca"
19906
19907 #: src/lyxfind.cpp:115
19908 msgid "Search string is empty"
19909 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19910
19911 #: src/lyxfind.cpp:299
19912 msgid "String has been replaced."
19913 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19914
19915 #: src/lyxfind.cpp:302
19916 msgid " strings have been replaced."
19917 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19918
19919 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19920 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19921 #, c-format
19922 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19923 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19924
19925 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19926 #, fuzzy, c-format
19927 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19928 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19929
19930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19931 msgid "Only one row"
19932 msgstr "Només una fila"
19933
19934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19935 msgid "Only one column"
19936 msgstr "Només una columna"
19937
19938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19939 msgid "No hline to delete"
19940 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19941
19942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19943 msgid "No vline to delete"
19944 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19945
19946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19947 #, fuzzy, c-format
19948 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19949 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19950
19951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19952 msgid "No number"
19953 msgstr "No hi ha número"
19954
19955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19956 msgid "Number"
19957 msgstr "Número"
19958
19959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19960 #, c-format
19961 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19962 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19963
19964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19965 #, c-format
19966 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19967 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19968
19969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19970 #, c-format
19971 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19972 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19973
19974 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19975 msgid "create new math text environment ($...$)"
19976 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19977
19978 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19979 msgid "entered math text mode (textrm)"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19983 msgid "Standard[[mathref]]"
19984 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19985
19986 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19987 msgid "optional"
19988 msgstr "opcional"
19989
19990 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19991 msgid "TeX"
19992 msgstr "TeX"
19993
19994 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19995 msgid "math macro"
19996 msgstr "macro matemàtica"
19997
19998 #: src/output.cpp:37
19999 #, c-format
20000 msgid ""
20001 "Could not open the specified document\n"
20002 "%1$s."
20003 msgstr ""
20004 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
20005 "%1$s."
20006
20007 #: src/output_plaintext.cpp:136
20008 msgid "Abstract: "
20009 msgstr "Resum: "
20010
20011 #: src/output_plaintext.cpp:148
20012 msgid "References: "
20013 msgstr "Referències: "
20014
20015 #: src/support/Package.cpp:435
20016 msgid "LyX binary not found"
20017 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
20018
20019 #: src/support/Package.cpp:436
20020 #, c-format
20021 msgid ""
20022 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: src/support/Package.cpp:555
20026 #, c-format
20027 msgid ""
20028 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20029 "\t%1$s\n"
20030 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20031 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20032 msgstr ""
20033
20034 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20035 msgid "File not found"
20036 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20037
20038 #: src/support/Package.cpp:637
20039 #, fuzzy, c-format
20040 msgid ""
20041 "Invalid %1$s switch.\n"
20042 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20043 msgstr ""
20044 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20045 "El directori %2$s no conté %3$s."
20046
20047 #: src/support/Package.cpp:664
20048 #, c-format
20049 msgid ""
20050 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20051 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20052 msgstr ""
20053 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20054 "El directori %2$s no conté %3$s."
20055
20056 #: src/support/Package.cpp:688
20057 #, c-format
20058 msgid ""
20059 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20060 "%2$s is not a directory."
20061 msgstr ""
20062 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20063 "%2$s no és un directori."
20064
20065 #: src/support/Package.cpp:690
20066 msgid "Directory not found"
20067 msgstr "No s'ha trobat el directori"
20068
20069 #: src/support/debug.cpp:38
20070 msgid "No debugging message"
20071 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20072
20073 #: src/support/debug.cpp:39
20074 msgid "General information"
20075 msgstr "Informació general"
20076
20077 #: src/support/debug.cpp:40
20078 msgid "Program initialisation"
20079 msgstr "Inicialització del programa"
20080
20081 #: src/support/debug.cpp:41
20082 msgid "Keyboard events handling"
20083 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20084
20085 #: src/support/debug.cpp:42
20086 msgid "GUI handling"
20087 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20088
20089 #: src/support/debug.cpp:43
20090 msgid "Lyxlex grammar parser"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: src/support/debug.cpp:44
20094 msgid "Configuration files reading"
20095 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20096
20097 #: src/support/debug.cpp:45
20098 msgid "Custom keyboard definition"
20099 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20100
20101 #: src/support/debug.cpp:46
20102 msgid "LaTeX generation/execution"
20103 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20104
20105 #: src/support/debug.cpp:47
20106 msgid "Math editor"
20107 msgstr "Editor matemàtic"
20108
20109 #: src/support/debug.cpp:48
20110 msgid "Font handling"
20111 msgstr "Gestió de la lletra"
20112
20113 #: src/support/debug.cpp:49
20114 msgid "Textclass files reading"
20115 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20116
20117 #: src/support/debug.cpp:50
20118 msgid "Version control"
20119 msgstr "Control de versions"
20120
20121 #: src/support/debug.cpp:51
20122 msgid "External control interface"
20123 msgstr "Interfície de control externa"
20124
20125 #: src/support/debug.cpp:52
20126 msgid "Undo/Redo mechanism"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: src/support/debug.cpp:53
20130 msgid "User commands"
20131 msgstr "Ordres d'usuari"
20132
20133 #: src/support/debug.cpp:54
20134 msgid "The LyX Lexxer"
20135 msgstr "El LyX Lexxer"
20136
20137 #: src/support/debug.cpp:55
20138 msgid "Dependency information"
20139 msgstr "Informació de dependències"
20140
20141 #: src/support/debug.cpp:56
20142 #, fuzzy
20143 msgid "LyX Insets"
20144 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20145
20146 #: src/support/debug.cpp:57
20147 msgid "Files used by LyX"
20148 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20149
20150 #: src/support/debug.cpp:58
20151 msgid "Workarea events"
20152 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20153
20154 #: src/support/debug.cpp:59
20155 msgid "Insettext/tabular messages"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: src/support/debug.cpp:60
20159 msgid "Graphics conversion and loading"
20160 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20161
20162 #: src/support/debug.cpp:61
20163 msgid "Change tracking"
20164 msgstr "Gestió de canvis"
20165
20166 #: src/support/debug.cpp:62
20167 #, fuzzy
20168 msgid "External template/inset messages"
20169 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20170
20171 #: src/support/debug.cpp:63
20172 msgid "RowPainter profiling"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: src/support/debug.cpp:64
20176 msgid "scrolling debugging"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: src/support/debug.cpp:65
20180 msgid "Math macros"
20181 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20182
20183 #: src/support/debug.cpp:66
20184 msgid "RTL/Bidi"
20185 msgstr "RTL/Bidi"
20186
20187 #: src/support/debug.cpp:67
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Locale/Internationalisation"
20190 msgstr "Locale/Internationalització"
20191
20192 #: src/support/debug.cpp:68
20193 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: src/support/debug.cpp:69
20197 msgid "Developers' general debug messages"
20198 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20199
20200 #: src/support/debug.cpp:70
20201 msgid "All debugging messages"
20202 msgstr "Tots el missatges de depuració"
20203
20204 #: src/support/debug.cpp:115
20205 #, c-format
20206 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20207 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
20208
20209 #: src/support/filetools.cpp:247
20210 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20211 msgstr "ca"
20212
20213 #: src/support/os_win32.cpp:307
20214 msgid "System file not found"
20215 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
20216
20217 #: src/support/os_win32.cpp:308
20218 msgid ""
20219 "Unable to load shfolder.dll\n"
20220 "Please install."
20221 msgstr ""
20222 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
20223 " Si us plau, instal·leu-la"
20224
20225 #: src/support/os_win32.cpp:313
20226 msgid "System function not found"
20227 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
20228
20229 #: src/support/os_win32.cpp:314
20230 msgid ""
20231 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20232 "Don't know how to proceed. Sorry."
20233 msgstr ""
20234 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20235 "Es desconeix com procedir."
20236
20237 #: src/support/userinfo.cpp:45
20238 msgid "Unknown user"
20239 msgstr "Usuari desconegut"
20240
20241 #~ msgid "LinuxDoc"
20242 #~ msgstr "LinuxDoc"
20243
20244 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20245 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20246
20247 #~ msgid "&Options:"
20248 #~ msgstr "&Opcions:"
20249
20250 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20251 #~ msgstr ""
20252 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
20253
20254 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20255 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
20256
20257 #~ msgid "."
20258 #~ msgstr "."
20259
20260 #~ msgid "American"
20261 #~ msgstr "Anglès americà"
20262
20263 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20264 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
20265
20266 #~ msgid "Austrian"
20267 #~ msgstr "Austríac"
20268
20269 #~ msgid "British"
20270 #~ msgstr "Anglès britànic"
20271
20272 #, fuzzy
20273 #~ msgid "Canadian"
20274 #~ msgstr "Anglès canadenc"
20275
20276 #, fuzzy
20277 #~ msgid "Reference\t"
20278 #~ msgstr "Referència"
20279
20280 #, fuzzy
20281 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20282 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
20283
20284 #, fuzzy
20285 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20286 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
20287
20288 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20289 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
20290
20291 #, fuzzy
20292 #~ msgid "LaTeX default"
20293 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
20294
20295 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20296 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20300 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"