1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-10-22 23:12+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
96 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
97 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
249 msgstr "Bases de dades"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgstr "Cai&xa interior:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 msgstr "Predeterminada"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgstr "Molt més petita petita"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgstr "Molt més gran"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "Canvi &següent"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Color del tipus lletra"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgstr "&Miscel·lània:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Tots els camps"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgstr "S'està donant format"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 msgstr "&Text posterior:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
889 msgstr "&Descripció:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
898 msgstr "Nom de fitxer"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
919 msgid "Available templates"
920 msgstr "Plantilles disponibles"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
924 msgid "LaTe&X and LyX options"
925 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
941 msgstr "&Mostra-la al LyX"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 msgid "Si&ze and Rotation"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen del gir"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "&Esquerra i avall:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "&Dreta i amunt:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obté del fitxer"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aquí, &definitivament"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "&Aquí, si és possible"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Pàgina de flotants"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Expandeix les columnes"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1104 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usa &majúscules petites"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Mida &base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família &predeterminada:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Es&cala (%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1153 "del tipus de lletra base"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "&Mecanogràfica"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1179 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1180 "dimensions del tipus de lletra base"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1192 msgstr "Mida de la sortida"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1201 msgid "Set &height:"
1202 msgstr "Estableix &alçada:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 msgid "&Scale Graphics (%):"
1206 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1209 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1211 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1219 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1220 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1223 msgid "Rotate Graphics"
1224 msgstr "Gira gràfics"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1227 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1228 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1231 msgid "Ro&tate after scaling"
1232 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1239 msgid "A&ngle (Degrees):"
1240 msgstr "A&ngle (en graus):"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1244 msgid "File name of image"
1245 msgstr "Nom de la imatge"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1249 msgstr "&Ajustament"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1263 msgid "Additional LaTeX options"
1264 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1267 msgid "LaTeX &options:"
1268 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1272 msgstr "Mode esborrany"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1276 msgstr "Mode &esborrany"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1288 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1289 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1291 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1292 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1296 msgid "Sho&w in LyX"
1297 msgstr "Mostra-la al LyX"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1300 msgid "&Initialize Group Name:"
1301 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1304 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1305 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1308 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1309 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1312 msgid "..............."
1313 msgstr "..............."
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1320 msgid "<-----------"
1321 msgstr "<-----------"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1324 msgid "----------->"
1325 msgstr "----------->"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1328 msgid "\\-----v-----/"
1329 msgstr "\\-----v-----/"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1332 msgid "/-----^-----\\"
1333 msgstr "/-----^-----\\"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1337 msgstr "E&spaiament:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1340 msgid "Supported spacing types"
1341 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1344 msgid "Inter-word space"
1345 msgstr "Espai entre paraules"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1349 msgstr "Espai petit\t\\,"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1352 msgid "Negative thin space"
1353 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1356 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1357 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1361 msgstr "Quadratí (1 em)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1364 msgid "Double Quad (2 em)"
1365 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1368 msgid "Horizontal Fill"
1369 msgstr "Emplenament horitzontal"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1378 msgstr "Personalitzat"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1385 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1386 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1389 msgid "&Fill Pattern:"
1390 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 msgstr "&Protegeix:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1397 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1398 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1406 msgstr "Tipus d'enllaç"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 msgstr "Correu &electrònic"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1436 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1442 msgid "Name associated with the URL"
1443 msgstr "Nom associat amb la URL"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Paràmetres de llistat"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "Omet la &validació"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&Més paràmetres"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Llistat de programa"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Edita el fitxer"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "Tipus d'informació:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 msgid "Information Name:"
1535 msgstr "Nom de la informació:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1543 msgid "Document &class"
1544 msgstr "&Classe de document:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1547 msgid "Click to select a local document class definition file"
1548 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1552 msgid "&Local Layout..."
1553 msgstr "Disposició &local..."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1557 msgid "Class options"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1562 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1567 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1572 msgid "P&redefined:"
1573 msgstr "Imp&ressora:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1578 msgstr "Personalitzat"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1581 msgid "&Postscript driver:"
1582 msgstr "Controlador &Postscript:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1585 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1586 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1589 msgid "Select de&fault master document"
1590 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1597 msgid "Enter the name of the default master document"
1598 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1602 msgstr "Codificació:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1605 msgid "Language &Default"
1606 msgstr "Llengua &predeterminada"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1613 msgid "&Quote Style:"
1614 msgstr "Estil de &cometes:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1617 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1622 msgid "&Main Settings"
1623 msgstr "Paràmetres &principals"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1630 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1631 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1634 msgid "Check for floating listings"
1635 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1642 msgid "Check for inline listings"
1643 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1646 msgid "&Inline listing"
1647 msgstr "Llistat &en línia"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1654 msgid "Line numbering"
1655 msgstr "&Numeració de línies"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1658 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1659 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1662 msgid "Choose the font size for line numbers"
1663 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1667 msgstr "Mida de &lletra:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1671 msgstr "Incremen&t:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1674 msgid "Difference between two numbered lines"
1675 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1682 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1683 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1691 msgstr "Llen&guatge:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1694 msgid "Select the programming language"
1695 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1703 msgstr "Ú<ima línia:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1706 msgid "The last line to be printed"
1707 msgstr "L'última línia a imprimir"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1710 msgid "The first line to be printed"
1711 msgstr "La primera línia a imprimir"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1714 msgid "Fi&rst line:"
1715 msgstr "&Primera línia:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1724 msgstr "&Mida de la lletra:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1727 msgid "The content's base font size"
1728 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1731 msgid "Font Famil&y:"
1732 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1735 msgid "The content's base font style"
1736 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1739 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1740 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1743 msgid "&Break long lines"
1744 msgstr "&Trenca línies llargues"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1747 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1748 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1751 msgid "S&pace as symbol"
1752 msgstr "Es&pai com a símbol"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1755 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1756 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1759 msgid "Space i&n string as symbol"
1760 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1764 msgid "Tab&ulator size:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1768 msgid "Use extended character table"
1769 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1772 msgid "&Extended character table"
1773 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1780 msgid "More Parameters"
1781 msgstr "Més paràmetres"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1785 msgid "Feedback window"
1786 msgstr "Finestra d'informació"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1789 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1791 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1795 msgid "Copy to Clip&board"
1796 msgstr "Copia al portaretalls"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1799 msgid "Update the display"
1800 msgstr "Actualitza la vista"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1805 msgstr "&Actualitza"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1808 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1809 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1812 msgid "&Default Margins"
1813 msgstr "&Marges predeterminats"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1833 msgstr "&Sep. capçalera:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1836 msgid "Head &height:"
1837 msgstr "Alçada capç.:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1841 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1844 msgid "&Column Sep:"
1845 msgstr "Separació de &columnes"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1851 msgid "Number of rows"
1852 msgstr "Nombre de files"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1863 msgid "Number of columns"
1864 msgstr "Nombre de columnes"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1873 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1876 msgid "Vertical alignment"
1877 msgstr "Alineament vertical"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1885 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1888 msgid "&Horizontal:"
1889 msgstr "&Horitzontal:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1892 msgid "&Use AMS math package automatically"
1893 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1896 msgid "Use AMS &math package"
1897 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1900 msgid "Use esint package &automatically"
1901 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1904 msgid "Use &esint package"
1905 msgstr "Usa el paquet &esint"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1909 msgstr "&Disponibles:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1923 msgstr "S&eleccionats:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1927 msgstr "Ordena &com:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1930 msgid "&Description:"
1931 msgstr "&Descripció:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1942 msgid "LyX internal only"
1943 msgstr "Només intern del LyX"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1947 msgstr "&Nota del LyX"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1950 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1951 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1958 msgid "Print as grey text"
1959 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1963 msgstr "&Ressaltat en gris"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1966 msgid "&List in Table of Contents"
1967 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
1976 msgstr "Format de pàgina"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1979 msgid "Paper Format"
1980 msgstr "Format del paper"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1983 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1984 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1987 msgid "Style used for the page header and footer"
1988 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1991 msgid "Headings &style:"
1992 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2009 msgid "&Orientation:"
2010 msgstr "&Orientació"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2013 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2014 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2017 msgid "&Two-sided document"
2018 msgstr "Document a &dues cares"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2021 msgid "I&mmediate Apply"
2022 msgstr "Aplica &immediatament"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2025 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2026 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2046 msgstr "&Justificat"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2049 msgid "&Indent Paragraph"
2050 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2054 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2058 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2059 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2062 msgid "Lo&ngest label"
2063 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2066 msgid "Line &spacing"
2067 msgstr "&Interliniat:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2084 msgid "&Use hyperref support"
2085 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2093 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2095 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2098 msgid "Automatically fi&ll header"
2099 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2102 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2103 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2106 msgid "Load in &fullscreen mode"
2107 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2110 msgid "Header Information"
2111 msgstr "Informació de capçalera"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2127 msgstr "Paraules &clau:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2131 msgstr "H&iperenllaços"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2134 msgid "Allows link text to break across lines."
2135 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2138 msgid "B&reak links over lines"
2139 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2142 msgid "No &frames around links"
2143 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2146 msgid "C&olor links"
2147 msgstr "C&olors dels enlaços"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2151 msgid "Bibliographical backreferences"
2152 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2156 msgid "B&ackreferences:"
2157 msgstr "Preferències"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2161 msgstr "&Punts d'interès"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2164 msgid "G&enerate Bookmarks"
2165 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2168 msgid "&Numbered bookmarks"
2169 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2172 msgid "Number of levels"
2173 msgstr "Nombre de nivells"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2176 msgid "&Open bookmarks"
2177 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2180 msgid "Additional o&ptions"
2181 msgstr "O&pcions addicionals"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2184 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2185 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2193 msgstr "Mode matemàtic"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2200 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2201 "desprès del retard especificat"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2204 msgid "Automatic in&line completion"
2205 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2208 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2210 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2213 msgid "Automatic p&opup"
2214 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2225 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2229 msgid "Automatic &inline completion"
2230 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2234 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2237 msgid "Automatic &popup"
2238 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2242 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2245 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2249 msgid "Cursor i&ndicator"
2250 msgstr "I&ndicador del cursor"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2253 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2259 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2260 "if it is available."
2262 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2263 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2266 msgid "s inline completion dela&y"
2267 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2271 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2272 "if it is available."
2274 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2275 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2278 msgid "s popup d&elay"
2279 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2283 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2284 "It will be shown right away."
2286 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2287 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2290 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2291 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2294 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2295 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2298 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2299 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2303 msgstr "C&onversor:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2306 msgid "E&xtra flag:"
2307 msgstr "Opció &addcional:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2310 msgid "&From format:"
2311 msgstr "&Del format:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2315 msgstr "&Al format:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2329 msgid "Converter Defi&nitions"
2330 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2333 msgid "Converter File Cache"
2334 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2341 msgid "&Maximum Age (in days):"
2342 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2345 msgid "&Date format:"
2346 msgstr "Format de &data:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2349 msgid "Date format for strftime output"
2350 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2353 msgid "Display &Graphics"
2354 msgstr "Mostra els &gràfics"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2357 msgid "Instant &Preview:"
2358 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2367 msgstr "Sense matemàtiques"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2375 msgstr "S'està editant"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2378 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2379 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2382 msgid "Sort &environments alphabetically"
2383 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2386 msgid "&Group environments by their category"
2387 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2390 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2392 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2395 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2397 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2401 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2403 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2408 msgstr "Pantalla completa"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2411 msgid "&Limit text width"
2412 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2415 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2416 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2419 msgid "Hide tabba&r"
2420 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2423 msgid "Hide scr&ollbar"
2424 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2427 msgid "&Hide toolbars"
2428 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2435 msgid "S&hort Name:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2439 msgid "Vector graphi&cs format"
2440 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2443 msgid "&Document format"
2444 msgstr "Format de &document"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2468 msgstr "Correu &electrònic:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2472 msgstr "El vostre nom"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2475 msgid "Your E-mail address"
2476 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2483 msgid "Use &keyboard map"
2484 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2509 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2510 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2514 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2515 "speed it up, low values slow it down."
2517 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2518 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2521 msgid "&User Interface language:"
2522 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2526 msgid "Select the default language of your documents"
2527 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2530 msgid "&Default language:"
2531 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2534 msgid "Language pac&kage:"
2535 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2538 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2540 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2543 msgid "Command s&tart:"
2544 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2547 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2548 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "&Final de l'ordre:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2555 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2556 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2559 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2560 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2564 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2568 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2569 "the language package)"
2571 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2572 "pas localment (al paquet de llengua)"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2580 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2583 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2584 "ordre de canvi de llengua"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2588 msgstr "Auto &inici"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2592 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2595 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2596 "ordre de canvi de llengua"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2600 msgstr "Auto &finalitza"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2603 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2605 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2609 msgid "Mark &foreign languages"
2610 msgstr "Marca les &altres llengües"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2613 msgid "Right-to-left language support"
2614 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2618 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2620 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2621 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2624 msgid "Enable &RTL support"
2625 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2628 msgid "Cursor movement:"
2629 msgstr "Moviment del cursor:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2641 msgid "&Nomenclature command:"
2642 msgstr "Nomenclatura"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2646 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2647 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2650 msgid "&Index command:"
2651 msgstr "Ordre índex:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2655 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2658 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2659 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2662 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2663 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2671 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2672 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
2673 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2681 msgid "Set class options to default on class change"
2683 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2687 msgid "&Reset class options when document class changes"
2688 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2702 msgid "US executive"
2703 msgstr "Executiu US"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2726 msgid "BibTeX command and options"
2727 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2730 msgid "Chec&kTeX command:"
2731 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2734 msgid "&BibTeX command:"
2735 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2738 msgid "CheckTeX start options and flags"
2739 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2742 msgid "Te&X encoding:"
2743 msgstr "Codificació Te&X:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2746 msgid "Default paper si&ze:"
2747 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2750 msgid "&Working directory:"
2751 msgstr "Directori de t&reball:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2763 msgid "&Document templates:"
2764 msgstr "Plantilles de &document:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2767 msgid "&Example files:"
2768 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2771 msgid "&Backup directory:"
2772 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2775 msgid "Ly&XServer pipe:"
2776 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2779 msgid "&Temporary directory:"
2780 msgstr "Directori &temporal:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2783 msgid "&PATH prefix:"
2784 msgstr "Prefix &PATH:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2788 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2789 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2790 "paragraphs are separated by a blank line."
2792 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2793 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2794 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2797 msgid "Output &line length:"
2798 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2801 msgid "&roff command:"
2802 msgstr "Ordre &roff:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2805 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2807 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "Extensió del fitxer:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set p&rinter:"
2835 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool pr&inter:"
2843 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2849 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "Ordre in&vers:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nombre de còpies"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2881 msgstr "&Distribució:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Rang de pàgines:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2893 msgstr "Pàgines &senars:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Pàgines &parelles:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Tipus del paper:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Mida del paper"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "Opcions addicionals:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2925 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2926 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
2927 "totes les impressores."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2951 msgstr "&Mecanogràfica"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "&PPP de pantalla:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2959 msgstr "&Escala (%):"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2963 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2971 msgstr "Molt més gran:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2979 msgstr "La més enorme:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2983 msgstr "Molt més petita:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2987 msgstr "Més petita:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3007 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3010 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3011 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3014 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3025 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3038 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3041 msgid "Personal &dictionary:"
3042 msgstr "Diccionari personal:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3045 msgid "Escape cha&racters:"
3046 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3049 msgid "Spellchec&ker executable:"
3050 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3053 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3054 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3057 msgid "Use input encod&ing"
3058 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3062 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3065 msgid "Accept compound &words"
3066 msgstr "Accepta paraules compostes"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3073 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3074 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3078 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3079 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3082 msgid "Restore cursor positions"
3083 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3086 msgid "Load opened files from last session"
3087 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3091 msgid "Clear All Session Information"
3092 msgstr "Informació de capçalera"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3107 msgid "B&ackup documents, every"
3108 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3111 msgid "Open documents in &tabs"
3112 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3115 msgid "Automatic help"
3116 msgstr "Ajuda automàtica"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3120 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3121 "the main work area of an edited document"
3123 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3124 "treball mentre editeu un document"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3127 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3128 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3135 msgid "&User interface file:"
3136 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3148 msgid "Page number to print from"
3149 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3153 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3156 msgid "Page number to print to"
3157 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3160 msgid "Print all pages"
3161 msgstr "Totes les pàgines"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3172 msgid "Print &odd-numbered pages"
3173 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3176 msgid "Print &even-numbered pages"
3177 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3180 msgid "Print in reverse order"
3181 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3184 msgid "Re&verse order"
3185 msgstr "Ordre Invers"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3192 msgid "Number of copies"
3193 msgstr "Nombre de còpies"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3196 msgid "Collate copies"
3197 msgstr "Distribueix les còpies"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3201 msgstr "&Distribueix"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3208 msgid "Print Destination"
3209 msgstr "Destinació d'impressió"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3212 msgid "Send output to the printer"
3213 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3217 msgstr "Imp&ressora:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3220 msgid "Send output to the given printer"
3221 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3224 msgid "Send output to a file"
3225 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3229 msgstr "&Etiquetes a:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3232 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3233 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3237 msgstr "<referència>"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3240 msgid "(<reference>)"
3241 msgstr "(<referència>)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3248 msgid "on page <page>"
3249 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3252 msgid "<reference> on page <page>"
3253 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3256 msgid "Formatted reference"
3257 msgstr "Referència amb format"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3260 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3261 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3268 msgid "Update the label list"
3269 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3272 msgid "Jump to the label"
3273 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3276 msgid "&Go to Label"
3277 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3284 msgid "Replace &with:"
3285 msgstr "Substitueix amb"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3288 msgid "Case &sensitive"
3289 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3292 msgid "Match whole words onl&y"
3293 msgstr "Només paraules senceres"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3297 msgstr "Cerca el següent"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3303 msgstr "&Substitueix"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3306 msgid "Replace &All"
3307 msgstr "Substitueix-ho tot"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3310 msgid "Search &backwards"
3311 msgstr "Cerca enrere"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3314 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3316 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3319 msgid "&Export formats:"
3320 msgstr "Formats d'&exportació:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3327 msgid "Edit shortcut"
3328 msgstr "Edita la &drecera"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3331 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3332 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3335 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3336 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3340 msgstr "&Suprimeix tecla"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3343 msgid "Clear current shortcut"
3344 msgstr "Buida la drecera actual"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3361 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3362 "the 'Clear' button"
3364 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3365 "amb el botó 'Buida'"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3368 msgid "Suggestions:"
3369 msgstr "Suggeriments:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3372 msgid "Replace word with current choice"
3373 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3376 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3377 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3380 msgid "Ignore this word"
3381 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3388 msgid "Ignore this word throughout this session"
3389 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3393 msgstr "I&gnora-ho tot"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3396 msgid "Replacement:"
3397 msgstr "Canvia la posició:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3400 msgid "Current word"
3401 msgstr "Paraula actual"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3404 msgid "Unknown word:"
3405 msgstr "Paraula desconeguda"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3408 msgid "Replace with selected word"
3409 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3413 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3416 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3417 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3421 msgstr "Ca&tegoria:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3424 msgid "Select this to display all available characters at once"
3425 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3428 msgid "&Display all"
3429 msgstr "&Mostra-ho tot"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3432 msgid "&Table Settings"
3433 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3436 msgid "Column Width"
3437 msgstr "Amplada de columna"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3440 msgid "Fixed width of the column"
3441 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3446 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3448 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3452 msgid "&Vertical alignment in row:"
3453 msgstr "Aliniació &vertical"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3456 msgid "&Horizontal alignment:"
3457 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3460 msgid "Horizontal alignment in column"
3461 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3466 msgstr "Justificada"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3469 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3470 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3473 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3474 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3477 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3478 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3481 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3482 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3486 msgstr "Uneix cel·les"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3489 msgid "&Multicolumn"
3490 msgstr "&Multicolumnes"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3493 msgid "LaTe&X argument:"
3494 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3497 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3498 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3506 msgstr "Totes les vores"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3509 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3517 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3521 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3523 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3528 msgstr "Estil &antic"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3531 msgid "Use default (grid-like) border style"
3532 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3536 msgstr "Predeterminat"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3540 msgstr "Estableix vores"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3543 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3547 msgid "Additional Space"
3548 msgstr "Espai addicional"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3551 msgid "T&op of row:"
3552 msgstr "Part superior de la fila:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3555 msgid "Botto&m of row:"
3556 msgstr "Part inferior de la fila:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3559 msgid "Bet&ween rows:"
3560 msgstr "Entre files:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3564 msgstr "Taula &llarga"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3567 msgid "Set a page break on the current row"
3568 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3571 msgid "Page &break on current row"
3572 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3583 msgid "Border above"
3584 msgstr "Vora superior"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3587 msgid "Border below"
3588 msgstr "Vora inferior"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3599 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3601 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3624 msgid "First header:"
3625 msgstr "Primera capçalera:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3628 msgid "This row is the header of the first page"
3629 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3632 msgid "Don't output the first header"
3633 msgstr "No generis la primera capçalera"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3642 msgstr "Peu de pàg.:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3645 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3647 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3650 msgid "Last footer:"
3651 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3654 msgid "This row is the footer of the last page"
3655 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3658 msgid "Don't output the last footer"
3659 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3666 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3667 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3670 msgid "&Use long table"
3671 msgstr "&Usa taula llarga"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3674 msgid "Current cell:"
3675 msgstr "Cel·la actual:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3678 msgid "Current row position"
3679 msgstr "Posició de la fila actual"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3682 msgid "Current column position"
3683 msgstr "Posició de la columna actual"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3686 msgid "Close this dialog"
3687 msgstr "Tanca aquest quadre"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3690 msgid "Rebuild the file lists"
3691 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3695 msgstr "Torna a &llegir"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3699 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3701 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3702 "fitxers amb el camí"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3706 msgstr "&Visualitza"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3709 msgid "Selected classes or styles"
3710 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3713 msgid "LaTeX classes"
3714 msgstr "Classes de LaTeX"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3717 msgid "LaTeX styles"
3718 msgstr "Estils de LaTeX"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3721 msgid "BibTeX styles"
3722 msgstr "Estils de BibTeX"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3725 msgid "Toggles view of the file list"
3726 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3730 msgstr "Mostra &camí"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3737 msgid "Separate paragraphs with"
3738 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3741 msgid "Listing settings"
3742 msgstr "Paràmetres de llistats"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3745 msgid "Format text into two columns"
3746 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3749 msgid "Two-&column document"
3750 msgstr "Document a dues &columnes"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3753 msgid "&Vertical space"
3754 msgstr "Espai &vertical"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3758 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3761 msgid "&Indentation"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3765 msgid "&Line spacing:"
3766 msgstr "&Interlineat:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3770 msgstr "Entrada de l'índex"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3774 msgstr "Paraula &clau:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3782 msgid "The selected entry"
3783 msgstr "L'entrada seleccionada"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3790 msgid "Replace the entry with the selection"
3791 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3795 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3796 "tables, and others)"
3798 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3799 "llista de taules, i altres)"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3802 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3803 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3811 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3820 msgid "Update navigation tree"
3821 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3830 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3831 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3834 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3835 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3838 msgid "Move selected item down by one"
3839 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3842 msgid "Move selected item up by one"
3843 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3846 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3847 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Font completa"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Actualització automàtica"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3879 msgid "Unit of width value"
3880 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3883 msgid "number of needed lines"
3884 msgstr "nombre de línies necessàries"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3887 msgid "use number of lines"
3888 msgstr "usa el nombre de línies"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3893 msgstr "Espaiat de línia:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3896 msgid "Outer (default)"
3897 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3905 msgid "use overhang"
3906 msgstr "usa overhang"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3915 msgid "Overhang value"
3916 msgstr "Valor overhang"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3920 msgid "Unit of overhang value"
3921 msgstr "Unitat del valor overhang"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3924 msgid "Check this to allow flexible placement"
3925 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3929 msgid "Allow &floating"
3930 msgstr "Permet el &flotament"
3932 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3934 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3935 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3936 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3937 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3939 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3942 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3944 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3945 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3946 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3948 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3949 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3951 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3952 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3957 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3958 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3960 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3961 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3962 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3963 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3964 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3967 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3968 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3969 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3970 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3971 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3972 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3973 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3975 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3976 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3977 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3978 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3983 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3984 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3986 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3987 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3988 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3990 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3991 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3993 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3994 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3996 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3997 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3998 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3999 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4003 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4004 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4006 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4007 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4009 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4011 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4012 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4015 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4016 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4017 msgid "Subsubsection"
4018 msgstr "Subsubsecció"
4020 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4021 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4022 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4023 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4024 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4025 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4027 msgstr "Llista amb pics"
4029 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4032 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4033 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4034 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4036 msgstr "Llista numerada"
4038 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4040 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4041 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4043 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4044 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4049 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4052 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4054 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4055 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4056 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4060 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4063 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4064 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4065 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4066 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4068 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4069 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4071 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4072 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4074 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4075 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4078 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4080 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4081 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4085 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4086 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4087 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4089 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4093 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4096 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4097 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4098 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4100 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4102 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4103 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4105 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4106 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4110 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4114 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4116 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4117 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4120 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4121 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4128 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4134 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4135 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4139 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4143 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4145 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4146 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4150 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4152 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4153 #: lib/external_templates:305
4157 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4158 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4162 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4163 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4165 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4167 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4169 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4171 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4174 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4177 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4178 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4179 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4183 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4185 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4187 msgid "Acknowledgement"
4190 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4193 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4194 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4195 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4197 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4198 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4199 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4200 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4201 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4202 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4203 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4204 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4206 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4210 msgid "Bibliography"
4211 msgstr "Bibliografia"
4213 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4214 msgid "Offprint Requests to:"
4215 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4217 #: lib/layouts/aa.layout:178
4218 msgid "Correspondence to:"
4219 msgstr "Correspondència a:"
4221 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4223 msgid "Acknowledgements."
4224 msgstr "Agraïments."
4226 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4230 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4232 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4237 msgstr "Paraules clau"
4239 #: lib/layouts/aa.layout:327
4241 msgstr "Paraules clau."
4243 #: lib/layouts/aa.layout:349
4244 msgid "CharStyle:Institute"
4245 msgstr "CharStyle:Institut"
4247 #: lib/layouts/aa.layout:359
4248 msgid "CharStyle:E-Mail"
4249 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4258 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4259 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4262 msgstr "Corre electrònic"
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4270 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4271 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4273 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4274 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4275 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4277 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4282 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4283 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4284 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4293 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4294 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4296 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4297 msgid "Acknowledgements"
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4304 #: src/rowpainter.cpp:471
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4310 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4312 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4313 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4314 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4318 msgstr "Referències"
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4322 msgstr "Posiciona figura"
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4326 msgstr "Posiciona taula"
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4329 msgid "TableComments"
4330 msgstr "Comentaris de la taula"
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4334 msgstr "Referències de la taula"
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4339 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4342 msgid "NoteToEditor"
4343 msgstr "Nota a l'editor"
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4347 msgstr "Instal·lació"
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4351 msgstr "Nom d'objecte"
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4355 msgstr "Conjunt de dades"
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4358 msgid "Subject headings:"
4359 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4362 msgid "[Acknowledgements]"
4363 msgstr "[Agraïments]"
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4373 msgid "Place Figure here:"
4374 msgstr "Situa la figura aquí:"
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4377 msgid "Place Table here:"
4378 msgstr "Situa la taula aquí:"
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4385 msgid "Note to Editor:"
4386 msgstr "Nota a l'editor:"
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4389 msgid "References. ---"
4390 msgstr "Referències. ---"
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4398 msgstr "Llegenda de figura"
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4406 msgstr "Instal·lació:"
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4414 msgstr "Conjunt de dades:"
4416 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4421 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4422 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4423 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4425 msgstr "Text principal"
4427 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4428 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4429 msgid "\\arabic{section}"
4430 msgstr "\\arabic{section}"
4432 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4433 msgid "Chapter Exercises"
4434 msgstr "Capítol d'exercicis"
4436 #: lib/layouts/apa.layout:50
4438 msgstr "CapçaleraDreta"
4440 #: lib/layouts/apa.layout:59
4441 msgid "Right header:"
4442 msgstr "Capaçalera dreta:"
4444 #: lib/layouts/apa.layout:82
4448 #: lib/layouts/apa.layout:91
4452 #: lib/layouts/apa.layout:99
4453 msgid "Short title:"
4454 msgstr "Títol curt:"
4456 #: lib/layouts/apa.layout:128
4460 #: lib/layouts/apa.layout:135
4461 msgid "ThreeAuthors"
4464 #: lib/layouts/apa.layout:142
4466 msgstr "QuatreAutors"
4468 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4470 msgid "Affiliation:"
4473 #: lib/layouts/apa.layout:170
4474 msgid "TwoAffiliations"
4475 msgstr "DuesAfiliacions"
4477 #: lib/layouts/apa.layout:177
4478 msgid "ThreeAffiliations"
4479 msgstr "TresAfiliacions"
4481 #: lib/layouts/apa.layout:184
4482 msgid "FourAffiliations"
4483 msgstr "QuatreAfiliacions"
4485 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4489 #: lib/layouts/apa.layout:205
4491 msgstr "Número de còpies"
4493 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4495 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4496 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4501 #: lib/layouts/apa.layout:233
4502 msgid "Acknowledgements:"
4503 msgstr "Agraïments:"
4505 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4506 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4508 #: lib/layouts/spie.layout:88
4509 msgid "Acknowledgments"
4512 #: lib/layouts/apa.layout:247
4514 msgstr "LíniaGruixuda"
4516 #: lib/layouts/apa.layout:257
4517 msgid "CenteredCaption"
4518 msgstr "Llegenda centrada"
4520 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4521 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4523 msgstr "Sense sentit!"
4525 #: lib/layouts/apa.layout:277
4527 msgstr "AjustaFigura"
4529 #: lib/layouts/apa.layout:283
4531 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4533 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4534 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4535 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4537 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4538 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4539 msgid "Subparagraph"
4540 msgstr "Subparàgraf"
4542 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4543 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4544 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4545 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4549 #: lib/layouts/apa.layout:390
4553 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4554 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4555 msgid "(\\alph{enumii})"
4556 msgstr "(\\alph{enumii})"
4558 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4562 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4566 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4570 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4574 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4576 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4578 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4579 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4583 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4584 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4589 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4590 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4593 msgstr "ComençaFotograma"
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4596 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4601 msgid "Section \\arabic{section}"
4602 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4605 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4606 msgid "\\Alph{section}"
4607 msgstr "\\Alph{section}"
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4612 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4613 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4618 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4619 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4620 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4623 msgstr "Sense numerar"
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4626 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4627 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4630 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4631 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4635 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4651 msgid "BeginPlainFrame"
4652 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4655 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4656 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4660 msgstr "AltreCopFotograma"
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4663 msgid "Again frame with label"
4664 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4668 msgstr "FinalitzaFotograma"
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4671 msgid "________________________________"
4672 msgstr "________________________________"
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4675 msgid "FrameSubtitle"
4676 msgstr "SubtítolFotograma"
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4690 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4691 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4694 msgid "ColumnsCenterAligned"
4695 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4698 msgid "Columns (center aligned)"
4699 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4702 msgid "ColumnsTopAligned"
4703 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4706 msgid "Columns (top aligned)"
4707 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4711 msgstr "Fes una pausa"
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4718 msgstr "ÀreaRecobriment"
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4721 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4722 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4726 msgstr "Sobreimprimieix"
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4730 msgstr "ÀreaRecobriment"
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4734 msgstr "Àrea de recobriment"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4738 msgstr "Sense cobrir"
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4741 msgid "Uncovered on slides"
4742 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4749 msgid "Only on slides"
4750 msgstr "Només a les diapositives"
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4763 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4764 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4768 msgid "ExampleBlock"
4769 msgstr "BlocExemple"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4773 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4774 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4783 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4784 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4795 msgid "Title (Plain Frame)"
4796 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4799 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4804 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4805 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4811 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4817 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4824 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4829 msgid "TitleGraphic"
4830 msgstr "GràficTítol"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4833 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4836 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4837 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4850 msgstr "Corol·lari."
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4853 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4856 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4857 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4870 msgstr "Definicions"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4873 msgid "Definitions."
4874 msgstr "Definicions. "
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4879 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4899 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4908 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4913 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4915 msgstr "Demostració"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4919 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4922 msgstr "Demostració."
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4925 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4929 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4930 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4935 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4953 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4959 msgstr "ElementNota"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4966 msgid "CharStyle:Alert"
4967 msgstr "CharStyle:Alerta"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4974 msgid "CharStyle:Structure"
4975 msgstr "CharStyle:Estructura"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4982 msgid "Custom:ArticleMode"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4990 msgid "Custom:PresentationMode"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4994 msgid "Presentation"
4995 msgstr "Presentació"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4998 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5004 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5005 msgid "List of Tables"
5006 msgstr "Llista de taules"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5009 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5014 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5015 msgid "List of Figures"
5016 msgstr "Llista de figures"
5018 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5022 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5026 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5030 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5031 msgid "ACT \\arabic{act}"
5032 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5034 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5038 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5039 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5040 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5058 msgid "Parenthetical"
5059 msgstr "Entre parèntesis"
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5074 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5075 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5076 msgid "Right Address"
5077 msgstr "Adreça dreta"
5079 #: lib/layouts/chess.layout:35
5081 msgstr "Línia principal"
5083 #: lib/layouts/chess.layout:42
5085 msgstr "Línia principal:"
5087 #: lib/layouts/chess.layout:60
5091 #: lib/layouts/chess.layout:64
5095 #: lib/layouts/chess.layout:70
5096 msgid "SubVariation"
5097 msgstr "Subvariació"
5099 #: lib/layouts/chess.layout:73
5100 msgid "Subvariation:"
5101 msgstr "Subvariació:"
5103 #: lib/layouts/chess.layout:79
5104 msgid "SubVariation2"
5105 msgstr "Subvariació2"
5107 #: lib/layouts/chess.layout:82
5108 msgid "Subvariation(2):"
5109 msgstr "Subvariació(2):"
5111 #: lib/layouts/chess.layout:88
5112 msgid "SubVariation3"
5113 msgstr "Subvariació3"
5115 #: lib/layouts/chess.layout:91
5116 msgid "Subvariation(3):"
5117 msgstr "Subvariació(3):"
5119 #: lib/layouts/chess.layout:97
5120 msgid "SubVariation4"
5121 msgstr "Subvariació4"
5123 #: lib/layouts/chess.layout:100
5124 msgid "Subvariation(4):"
5125 msgstr "Subvariació(4):"
5127 #: lib/layouts/chess.layout:106
5128 msgid "SubVariation5"
5129 msgstr "Subvariació5"
5131 #: lib/layouts/chess.layout:109
5132 msgid "Subvariation(5):"
5133 msgstr "Subvariació(5):"
5135 #: lib/layouts/chess.layout:116
5137 msgstr "JugadesOcultes"
5139 #: lib/layouts/chess.layout:121
5141 msgstr "JugadesOcultes:"
5143 #: lib/layouts/chess.layout:126
5146 msgstr "Tauler d'escacs"
5148 #: lib/layouts/chess.layout:130
5150 msgid "[chessboard]"
5151 msgstr "[tauler d'escacs]"
5153 #: lib/layouts/chess.layout:139
5154 msgid "BoardCentered"
5155 msgstr "TaulerCentrat"
5157 #: lib/layouts/chess.layout:144
5158 msgid "[centered board]"
5159 msgstr "[tauler centrat]"
5161 #: lib/layouts/chess.layout:154
5165 #: lib/layouts/chess.layout:159
5169 #: lib/layouts/chess.layout:174
5173 #: lib/layouts/chess.layout:179
5177 #: lib/layouts/chess.layout:185
5179 msgstr "MovimentCavall"
5181 #: lib/layouts/chess.layout:190
5183 msgstr "MovimentCavall:"
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5190 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5191 msgid "Send To Address"
5192 msgstr "Envia a l'adreça"
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5199 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5201 msgstr "La meva adreça"
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5209 msgid "Return address"
5210 msgstr "AdreçaRemitent"
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5219 msgid "Postal comment"
5220 msgstr "ComentariPostal"
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5223 msgid "Postvermerk:"
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5229 msgstr "Gestió de fitxers"
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5241 msgid "Ihre Zeichen:"
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5250 msgid "Unsere Zeichen:"
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5259 msgid "Sachbearbeiter:"
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5269 msgid "Unterschrift:"
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5275 msgstr "Avall a l'esquerra"
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5278 msgid "Fusszeile(n):"
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5284 msgstr "Mode esborrany"
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5303 msgstr "Localització"
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5358 msgstr "Espais verticals"
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5370 msgid "SenderAddress"
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5379 msgid "RetourAdresse"
5380 msgstr "AdreçaRemitent"
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5404 msgid "IhrSchreiben"
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5412 msgid "Unterschrift"
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5494 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5498 #: lib/layouts/egs.layout:268
5500 msgstr "Títol LaTeX"
5502 #: lib/layouts/egs.layout:301
5506 #: lib/layouts/egs.layout:310
5510 #: lib/layouts/egs.layout:323
5514 #: lib/layouts/egs.layout:345
5518 #: lib/layouts/egs.layout:354
5522 #: lib/layouts/egs.layout:368
5526 #: lib/layouts/egs.layout:378
5528 msgstr "PrimerAutor"
5530 #: lib/layouts/egs.layout:391
5531 msgid "1st_author_surname:"
5532 msgstr "Cognom 1r autor:"
5534 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5539 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5540 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5544 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5545 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5549 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5550 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5554 #: lib/layouts/egs.layout:444
5558 #: lib/layouts/egs.layout:457
5559 msgid "reprint_reqs_to:"
5562 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5564 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5565 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5570 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5572 msgid "Acknowledgement."
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5576 msgid "Author Address"
5577 msgstr "Adreça de l'autor"
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5588 msgid "Author Email"
5589 msgstr "Correu-e autor"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5611 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5616 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5619 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5629 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5633 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5647 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5656 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5657 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5666 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5667 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5670 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5671 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5683 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5684 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5687 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5688 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5699 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5700 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5712 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5713 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5716 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5717 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5730 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5731 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5738 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5739 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5748 msgid "Case \\arabic{case}"
5749 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5754 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5756 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5757 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5762 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5763 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5769 msgid "Title footnote"
5770 msgstr "nota al peu"
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5774 msgid "Title footnote:"
5775 msgstr "nota al peu"
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5779 msgid "Author footnote"
5780 msgstr "nota al peu"
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5784 msgid "Author footnote:"
5785 msgstr "Informació del Autor:"
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5789 msgid "Corresponding author"
5790 msgstr "Correspondència a:"
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5794 msgid "Corresponding author text:"
5795 msgstr "Correspondència a:"
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5801 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5803 msgstr "Paraules clau:"
5805 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5807 msgstr "Paraula clau"
5809 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5812 msgstr "Paraules clau"
5814 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5823 msgid "BulletedItem"
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5827 msgid "Bulleted Item:"
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5836 msgstr "Inici del CV"
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5839 msgid "PersonalInfo"
5840 msgstr "Informació personal"
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5843 msgid "Personal Info"
5844 msgstr "Informació personal"
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5847 msgid "MotherTongue"
5848 msgstr "Llengua materna"
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5851 msgid "Mother Tongue:"
5852 msgstr "Llengua materna:"
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5856 msgstr "CapçaleraLlengua"
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5859 msgid "Language Header:"
5860 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5867 msgid "LastLanguage"
5868 msgstr "ÚltimaLlengua"
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5871 msgid "Last Language:"
5872 msgstr "Última llengua:"
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5879 msgid "Language Footer:"
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5888 msgstr "Final del CV"
5890 #: lib/layouts/foils.layout:42
5892 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5894 #: lib/layouts/foils.layout:61
5895 msgid "ShortFoilhead"
5896 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5898 #: lib/layouts/foils.layout:67
5899 msgid "Rotatefoilhead"
5900 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5902 #: lib/layouts/foils.layout:73
5903 msgid "ShortRotatefoilhead"
5904 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5906 #: lib/layouts/foils.layout:82
5908 msgstr "LlistaMarques"
5910 #: lib/layouts/foils.layout:97
5914 #: lib/layouts/foils.layout:101
5916 msgstr "LlistaCreuada"
5918 #: lib/layouts/foils.layout:116
5922 #: lib/layouts/foils.layout:160
5924 msgstr "El meu logotip"
5926 #: lib/layouts/foils.layout:168
5928 msgstr "El meu logotip:"
5930 #: lib/layouts/foils.layout:177
5934 #: lib/layouts/foils.layout:181
5935 msgid "Restriction:"
5936 msgstr "Restricció:"
5938 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5939 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5941 msgstr "Capçalera esquerra"
5943 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5944 msgid "Left Header:"
5945 msgstr "Capçalera esquerra:"
5947 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5948 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5949 msgid "Right Header"
5950 msgstr "Capçalera dreta"
5952 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5953 msgid "Right Header:"
5954 msgstr "Capçalera dreta:"
5956 #: lib/layouts/foils.layout:201
5957 msgid "Right Footer"
5958 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5960 #: lib/layouts/foils.layout:205
5961 msgid "Right Footer:"
5962 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5964 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5967 msgstr "Teorema núm."
5969 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5974 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5976 msgid "Corollary #."
5977 msgstr "Corol·lari núm."
5979 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5980 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5981 msgid "Proposition #."
5982 msgstr "Proposició núm."
5984 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5986 msgid "Definition #."
5987 msgstr "Definició núm."
5989 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5994 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5999 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6003 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6006 msgstr "Corol·lari*"
6008 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6010 msgid "Proposition*"
6011 msgstr "Proposició*"
6013 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6014 msgid "Proposition."
6015 msgstr "Proposició."
6017 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6029 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6056 msgid "RetourAdresse:"
6057 msgstr "AdreçaRemitent:"
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6060 msgid "MeinZeichen:"
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6068 msgid "IhrSchreiben:"
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6143 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6176 msgid "ReturnAddress"
6177 msgstr "AdreçaRemitent"
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6180 msgid "ReturnAddress:"
6181 msgstr "Adreça del remitent:"
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6201 msgstr "CodiBancari"
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6205 msgstr "Codi bancari:"
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6209 msgstr "CompteBancari"
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6212 msgid "BankAccount:"
6213 msgstr "Compte bancari:"
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6216 msgid "PostalComment"
6217 msgstr "ComentariPostal"
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6220 msgid "PostalComment:"
6221 msgstr "Comentari postal:"
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6224 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6226 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6232 msgstr "Referència:"
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6245 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6312 msgstr "AdreçaFilaA"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6315 msgid "AddressRowA:"
6316 msgstr "AdreçaFilaA:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6320 msgstr "AdreçaFilaB"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6323 msgid "AddressRowB:"
6324 msgstr "AdreçaFilaB:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6328 msgstr "AdreçaFilaC"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6331 msgid "AddressRowC:"
6332 msgstr "AdreçaFilaC:"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6336 msgstr "AdreçaFilaD"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6339 msgid "AddressRowD:"
6340 msgstr "AdreçaFilaD:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6344 msgstr "AdreçaFilaE"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6347 msgid "AddressRowE:"
6348 msgstr "AdreçaFilaE:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6352 msgstr "AdreçaFilaF"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6355 msgid "AddressRowF:"
6356 msgstr "AdreçaFilaF:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6359 msgid "TelephoneRowA"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6363 msgid "TelephoneRowA:"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6367 msgid "TelephoneRowB"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6371 msgid "TelephoneRowB:"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6375 msgid "TelephoneRowC"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6379 msgid "TelephoneRowC:"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6383 msgid "TelephoneRowD"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6387 msgid "TelephoneRowD:"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6391 msgid "TelephoneRowE"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6395 msgid "TelephoneRowE:"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6399 msgid "TelephoneRowF"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6403 msgid "TelephoneRowF:"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6407 msgid "InternetRowA"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6411 msgid "InternetRowA:"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6415 msgid "InternetRowB"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6419 msgid "InternetRowB:"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6423 msgid "InternetRowC"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6427 msgid "InternetRowC:"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6431 msgid "InternetRowD"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6435 msgid "InternetRowD:"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6439 msgid "InternetRowE"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6443 msgid "InternetRowE:"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6447 msgid "InternetRowF"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6451 msgid "InternetRowF:"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6502 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6506 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6510 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6512 msgstr "Comentaris núm."
6514 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6516 msgstr "Demostració:"
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6543 msgid "(continuing)"
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6559 msgid "INTERCUT WITH:"
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6571 msgid "TheoremTemplate"
6572 msgstr "PlantillaTeorema"
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6576 msgstr "Teorema núm.:"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6583 msgid "Corollary #:"
6584 msgstr "Corol·lari núm.:"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6587 msgid "Proposition #:"
6588 msgstr "Proposició núm.:"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6591 msgid "Conjecture #:"
6592 msgstr "Conjectura núm.:"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6595 msgid "Criterion #:"
6596 msgstr "Criteri núm.:"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6608 msgstr "Axioma núm.:"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6611 msgid "Definition #:"
6612 msgstr "Definició núm.:"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6616 msgstr "Exemple núm.:"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6624 msgid "Condition #:"
6625 msgstr "Condició núm.:"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6629 msgstr "Problema núm.:"
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6632 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6640 msgstr "Exercici núm.:"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6644 msgstr "Comentari núm.:"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6648 msgstr "Afirmació #:"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6661 msgstr "Notació núm.:"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6668 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6669 msgid "Subsubsection*"
6670 msgstr "Subsubsecció*"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6677 msgid "Index Terms---"
6678 msgstr "Termes índex---"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6689 msgid "BiographyNoPhoto"
6690 msgstr "BiografiaSenseFoto"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6694 msgstr "Nota al peu de pàg."
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6698 msgstr "Marca ambdós"
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6701 msgid "Classification Codes"
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6706 msgid "Definition \\thedefinition."
6707 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6714 msgid "Step \\thestep."
6715 msgstr "Pas \\thestep."
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6719 msgid "Example \\theexample."
6720 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6724 msgid "Remark \\theremark."
6725 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6729 msgid "Notation \\thenotation."
6730 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6733 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6735 msgid "Theorem \\thetheorem."
6736 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6740 msgid "Corollary \\thecorollary."
6741 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6745 msgid "Lemma \\thelemma."
6746 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6750 msgid "Proposition \\theproposition."
6751 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6759 msgid "Prop \\theprop."
6760 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6769 msgid "Question \\thequestion."
6770 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6774 msgid "Claim \\theclaim."
6775 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6779 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6780 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6783 msgid "Appendices Section"
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6787 msgid "--- Appendices ---"
6788 msgstr "--- Apèndixs ---"
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6791 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6792 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6794 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6798 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6810 msgstr "Mida del paper"
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6826 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6835 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6843 msgid "submit to paper:"
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6848 msgid "Bibliography (plain)"
6849 msgstr "Bibliografia"
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6853 msgid "Bibliography heading"
6854 msgstr "Bibliografia"
6856 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6861 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6863 msgstr "PARAULES CLAU:"
6865 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6869 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6870 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6873 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6874 msgid "AddressForOffprints"
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6878 msgid "Address for Offprints:"
6881 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6882 msgid "RunningTitle"
6885 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6886 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6887 msgid "Running title:"
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6891 msgid "RunningAuthor"
6894 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6895 msgid "Running author:"
6898 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6903 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6904 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6905 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6910 msgid "Running LaTeX Title"
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6915 msgstr "Títol índex general"
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6919 msgstr "Títol index general:"
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6922 msgid "Author Running"
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6926 msgid "Author Running:"
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6931 msgstr "Autor índex general"
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6935 msgstr "Autor índex general:"
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6948 msgid "Conjecture #."
6949 msgstr "Conjectura núm."
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6953 msgstr "Exemple núm."
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6957 msgstr "Exercici núm."
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6965 msgstr "Problema núm."
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6973 msgstr "Propietat núm."
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6977 msgstr "Qüestió núm."
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6981 msgstr "Comentari núm."
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6989 msgstr "Solució núm."
6991 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6992 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6996 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7000 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7001 msgid "Chapterprecis"
7004 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7008 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7012 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7016 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7020 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7028 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7037 msgid "Double Item:"
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7057 msgid "EmptySection"
7058 msgstr "SeccióBuida"
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7061 msgid "Empty Section"
7062 msgstr "Secció Buida"
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7065 msgid "CloseSection"
7066 msgstr "TancaSecció"
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7069 msgid "Close Section"
7070 msgstr "Tanca la secció"
7072 #: lib/layouts/paper.layout:141
7076 #: lib/layouts/paper.layout:152
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7081 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7097 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7104 msgstr "SeccióBuida"
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7107 msgid "Empty slide:"
7108 msgstr "Diapositiva buida:"
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7111 msgid "ItemizeType1"
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7115 msgid "EnumerateType1"
7116 msgstr "EnumeracióTipus1"
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7119 msgid "List of Algorithms"
7120 msgstr "Llista d'algorismes"
7122 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7127 msgid "AltAffiliation"
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7135 msgid "Electronic Address:"
7136 msgstr "Adreça electrònica:"
7138 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7139 msgid "acknowledgments"
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7144 msgid "PACS number:"
7147 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7149 msgid "\\thechapter"
7150 msgstr "\\Alph{chapter}"
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7183 msgid "Backaddress:"
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7191 msgid "Specialmail:"
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7197 msgstr "Localització:"
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7220 msgid "Your letter of:"
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7236 msgid "Customer no.:"
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7244 msgid "Invoice no.:"
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7249 msgstr "AdreçaSegüent"
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7252 msgid "Next Address:"
7253 msgstr "Adreça següent:"
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7256 msgid "Post Scriptum:"
7257 msgstr "Post Scriptum:"
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7260 msgid "Sender Name:"
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7264 msgid "Sender Address:"
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7268 msgid "Sender Phone:"
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7284 msgid "Sender E-Mail:"
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7306 msgid "End of letter"
7307 msgstr "Final de frase|E"
7309 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7310 msgid "LandscapeSlide"
7313 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7315 msgid "Landscape Slide:"
7318 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7319 msgid "PortraitSlide"
7322 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7324 msgid "Portrait Slide:"
7327 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7329 msgstr "Diapositiva*"
7331 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7334 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7337 msgid "SlideHeading"
7340 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7341 msgid "SlideSubHeading"
7344 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7345 msgid "ListOfSlides"
7346 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7348 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7350 msgid "[List Of Slides]"
7351 msgstr "Llista de diapositives"
7353 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7354 msgid "SlideContents"
7357 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7359 msgid "[Slide Contents]"
7362 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7363 msgid "ProgressContents"
7366 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7368 msgid "[Progress Contents]"
7371 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7374 msgstr "Conjectura*"
7376 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7380 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7384 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7385 msgid "Subjectclass"
7388 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7389 msgid "AMS subject classifications:"
7392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7400 msgstr "Referència:"
7402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7404 msgid "CopyrightYear"
7407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7409 msgid "Copyright year:"
7412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7414 msgid "Copyrightdata"
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7419 msgid "Copyright data:"
7422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7432 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7437 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7441 #: lib/layouts/slides.layout:105
7443 msgstr "Diapositiva nova:"
7445 #: lib/layouts/slides.layout:127
7449 #: lib/layouts/slides.layout:142
7450 msgid "New Overlay:"
7453 #: lib/layouts/slides.layout:182
7457 #: lib/layouts/slides.layout:207
7458 msgid "InvisibleText"
7459 msgstr "TextInvisible"
7461 #: lib/layouts/slides.layout:214
7462 msgid "<Invisible Text Follows>"
7465 #: lib/layouts/slides.layout:231
7467 msgstr "TextVisible"
7469 #: lib/layouts/slides.layout:238
7470 msgid "<Visible Text Follows>"
7473 #: lib/layouts/spie.layout:53
7475 msgstr "InformacióAutor"
7477 #: lib/layouts/spie.layout:65
7479 msgstr "Informació del Autor:"
7481 #: lib/layouts/spie.layout:78
7485 #: lib/layouts/spie.layout:93
7486 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7489 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7493 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7494 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7499 msgid "Element:Firstname"
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7508 msgid "Element:Fname"
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7518 msgid "Element:Surname"
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7528 msgid "Element:Filename"
7529 msgstr "Nom de fitxer"
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7532 msgid "Element:Literal"
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7536 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7542 msgid "Element:Emph"
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7552 msgid "Element:Abbrev"
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7561 msgid "Element:Citation-number"
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7565 msgid "Citation-number"
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7570 msgid "Element:Volume"
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7581 msgstr "Suplementari"
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7588 msgid "Element:Month"
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7594 msgstr "Matemàtiques"
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7598 msgid "Element:Year"
7599 msgstr "Suplementari"
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7607 msgid "Element:Issue-number"
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7611 msgid "Issue-number"
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7615 msgid "Element:Issue-day"
7618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7623 msgid "Element:Issue-months"
7626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7627 msgid "Issue-months"
7630 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7631 msgid "Subsubparagraph"
7632 msgstr "Subsubparàgraf"
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7639 msgid "-- Header --"
7640 msgstr "-- Capçalera --"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7643 msgid "Special-section"
7644 msgstr "Secció especial"
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7647 msgid "Special-section:"
7648 msgstr "Secció especial:"
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7653 msgstr "Publicació-AGU"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7656 msgid "AGU-journal:"
7657 msgstr "Publicació-AGU:"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7660 msgid "Citation-number:"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7688 msgid "Index-terms..."
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7708 msgid "Supplementary"
7709 msgstr "Suplementari"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7712 msgid "Supplementary..."
7713 msgstr "Suplementari..."
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7718 msgstr "Nota suplementària"
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7721 msgid "Sup-mat-note:"
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7760 msgid "Published-online:"
7761 msgstr "Publicat en línia:"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7772 msgid "Posting-order"
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7776 msgid "Posting-order:"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7781 msgstr "Pàgines-AGU"
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7785 msgstr "Pàgines-AGU:"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7821 msgid "Element:ISSN"
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7829 msgid "Element:CODEN"
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7839 msgid "Element:SS-Code"
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7849 msgid "Element:SS-Title"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7859 msgid "Element:CCC-Code"
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7869 msgid "Element:Code"
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7874 msgid "Element:Dscr"
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7884 msgid "Element:Keyword"
7885 msgstr "Paraula clau"
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7889 msgid "Element:Orgdiv"
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7899 msgid "Element:Orgname"
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7909 msgid "Element:Street"
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7914 msgid "Element:City"
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7923 msgid "Element:State"
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7928 msgid "Element:Postcode"
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7938 msgid "Element:Country"
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7946 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7951 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7955 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7959 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7963 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7967 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7971 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7972 msgid "Author Address:"
7973 msgstr "Adreça de l'autor:"
7975 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7979 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7980 msgid "Slug Comment:"
7983 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7987 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7991 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7992 msgid "Table Caption"
7993 msgstr "Llegenda de la taula"
7995 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7996 msgid "TableCaption"
7997 msgstr "LlengendaTaula"
7999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8000 msgid "Current Address"
8001 msgstr "Adreça actual"
8003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8004 msgid "Current address:"
8005 msgstr "Adreça actual:"
8007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8008 msgid "E-mail address:"
8009 msgstr "Adreça de correu-e:"
8011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8012 msgid "Key words and phrases:"
8013 msgstr "Paraules i frases clau:"
8015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8017 msgstr "Dedicatòria"
8019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8022 msgstr "Dedicatòria:"
8024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8033 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8038 msgid "Element:Directory"
8041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8047 msgid "Element:Email"
8050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8052 msgid "Element:KeyCombo"
8055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8062 msgid "Element:KeyCap"
8065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8071 msgid "Element:GuiMenu"
8074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8079 msgid "Element:GuiMenuItem"
8082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8087 msgid "Element:GuiButton"
8090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8095 msgid "Element:MenuChoice"
8098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8102 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8106 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8107 msgid "Subparagraph*"
8108 msgstr "Subparàgraf*"
8110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8115 msgid "RevisionHistory"
8118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8119 msgid "Revision History"
8122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8127 msgid "RevisionRemark"
8130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8134 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8138 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8139 msgid "\\arabic{chapter}"
8140 msgstr "\\arabic{chapter}"
8142 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8143 msgid "\\Alph{chapter}"
8144 msgstr "\\Alph{chapter}"
8146 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8147 msgid "\\arabic{footnote}"
8148 msgstr "\\arabic{footnote}"
8150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8151 msgid "\\Roman{section}."
8152 msgstr "\\Roman{section}."
8154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8155 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8156 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8159 msgid "\\Alph{subsection}."
8160 msgstr "\\Alph{subsection}."
8162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8163 msgid "\\arabic{subsection}."
8164 msgstr "\\arabic{subsection}."
8166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8167 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8168 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8171 msgid "\\alph{subsubsection}."
8172 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8175 msgid "\\alph{paragraph}."
8176 msgstr "\\alph{paragraph}."
8178 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8180 msgstr "AfegeixPart"
8182 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8184 msgstr "AfegiexCapítol"
8186 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8188 msgstr "AfegeixSecció"
8190 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8192 msgstr "AfegeixCapítol*"
8194 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8196 msgstr "AfegeixSecció*"
8198 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8202 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8206 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8209 msgstr "Dedicatòria"
8211 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8215 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8216 msgid "Uppertitleback"
8219 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8220 msgid "Lowertitleback"
8223 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8225 msgstr "Títol extra"
8227 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8228 msgid "Captionabove"
8231 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8232 msgid "Captionbelow"
8235 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8239 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8244 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8245 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8251 msgid "\\Roman{part}"
8252 msgstr "\\Roman{part}"
8254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8271 msgid "Note:Comment"
8272 msgstr "Nota:Comentari"
8274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8287 msgid "Note:Greyedout"
8290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8295 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8358 msgid "Info:shortcut"
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8363 msgid "Info:shortcuts"
8366 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8367 msgid "--Separator--"
8368 msgstr "--Separador--"
8370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8371 msgid "--- Separate Environment ---"
8372 msgstr "--- Entorn separat ---"
8374 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8375 msgid "Part \\thepart"
8376 msgstr "Part \\thepart"
8378 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8379 msgid "Chapter \\thechapter"
8380 msgstr "Capítol \\thechapter"
8382 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8383 msgid "Appendix \\thechapter"
8384 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8386 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8390 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8391 msgid "Headnote (optional):"
8394 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8395 msgid "Corr Author:"
8398 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8402 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8406 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8407 msgid "Corollary \\thetheorem."
8408 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8410 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8411 msgid "Lemma \\thetheorem."
8412 msgstr "Lema \\thetheorem."
8414 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8415 msgid "Proposition \\thetheorem."
8416 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8418 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8419 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8420 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8422 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8423 msgid "Fact \\thetheorem."
8424 msgstr "Fet \\thetheorem."
8426 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8427 msgid "Definition \\thetheorem."
8428 msgstr "Definició \\thetheorem."
8430 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8431 msgid "Example \\thetheorem."
8432 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8434 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8435 msgid "Problem \\thetheorem."
8436 msgstr "Problema \\thetheorem."
8438 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8439 msgid "Exercise \\thetheorem."
8440 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8442 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8443 msgid "Remark \\thetheorem."
8444 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8446 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8447 msgid "Claim \\thetheorem."
8450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8472 msgstr "Conjectura."
8474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8490 #: lib/layouts/braille.module:2
8495 #: lib/layouts/braille.module:6
8498 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8500 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8502 #: lib/layouts/braille.module:21
8503 msgid "Braille (default)"
8504 msgstr "Braille (predeterminat)"
8506 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8510 #: lib/layouts/braille.module:43
8511 msgid "Braille (textsize)"
8512 msgstr "Braille (mida del text)"
8514 #: lib/layouts/braille.module:65
8515 msgid "Braille (dots on)"
8518 #: lib/layouts/braille.module:80
8519 msgid "Braille_dots_on"
8522 #: lib/layouts/braille.module:88
8523 msgid "Braille (dots off)"
8526 #: lib/layouts/braille.module:103
8527 msgid "Braille_dots_off"
8530 #: lib/layouts/braille.module:111
8531 msgid "Braille (mirror on)"
8534 #: lib/layouts/braille.module:126
8535 msgid "Braille_mirror_on"
8538 #: lib/layouts/braille.module:134
8539 msgid "Braille (mirror off)"
8542 #: lib/layouts/braille.module:149
8543 msgid "Braille_mirror_off"
8546 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8551 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8553 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8554 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8557 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8559 msgid "Custom:Endnote"
8562 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8567 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8570 msgstr "Peu al final"
8572 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8574 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8575 "where you want the endnotes to appear."
8578 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8582 #: lib/layouts/hanging.module:6
8584 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8585 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8589 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8591 msgstr "Lingüístics"
8593 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8595 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8596 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8600 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8601 msgid "Numbered Example (multiline)"
8602 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8604 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8608 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8609 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8610 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8612 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8616 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8620 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8622 msgstr "Subexemple:"
8624 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8625 msgid "Custom:Glosse"
8628 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8632 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8633 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8636 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8640 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8641 msgid "CharStyle:Expression"
8642 msgstr "CharStyle:Expressió"
8644 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8648 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8649 msgid "CharStyle:Concepts"
8650 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8652 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8656 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8657 msgid "CharStyle:Meaning"
8658 msgstr "CharStyle:Significat"
8660 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8664 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8669 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8671 msgid "List of Tableaux"
8672 msgstr "Llista de taules"
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8680 msgid "Logical Markup"
8681 msgstr "Marcat lògic"
8683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8685 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8690 msgid "CharStyle:Noun"
8691 msgstr "CharStyle:Nom"
8693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8699 msgid "CharStyle:Emph"
8700 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8708 msgid "CharStyle:Strong"
8709 msgstr "CharStyle:Fort"
8711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8717 msgid "CharStyle:Code"
8718 msgstr "CharStyle:Codi"
8720 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8724 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8725 msgid "Minimalistic"
8726 msgstr "Minimalístic"
8728 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8729 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8733 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8734 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8738 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8739 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8740 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8741 "starred and non-starred forms."
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8745 msgid "Criterion \\thetheorem."
8746 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8757 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8758 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8765 msgid "Axiom \\thetheorem."
8766 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8777 msgid "Condition \\thetheorem."
8778 msgstr "Condició \\thetheorem."
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8789 msgid "Note \\thetheorem."
8790 msgstr "Nota \\thetheorem."
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8801 msgid "Notation \\thetheorem."
8802 msgstr "Notació \\thetheorem."
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8813 msgid "Summary \\thetheorem."
8814 msgstr "Resum \\thetheorem."
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8825 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8826 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8829 msgid "Acknowledgement*"
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8837 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8838 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8853 msgid "Assumption \\thetheorem."
8854 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8864 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8865 msgid "Theorems (AMS)"
8866 msgstr "Teoremes (AMS)"
8868 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8870 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8871 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8872 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8873 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8876 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8878 msgid "Theorems (By Chapter)"
8879 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8881 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8883 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8884 "that provide a chapter environment."
8887 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8889 msgid "Theorems (By Section)"
8890 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8892 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8893 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8894 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8896 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8898 msgid "Theorems (Starred)"
8899 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8901 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8903 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8904 "using the extended AMS machinery."
8907 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8909 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8910 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8911 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8914 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8915 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8933 msgid "English (USA)"
8937 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8938 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8941 msgid "Arabic (Arabi)"
8942 msgstr "Àrab (Arabi)"
8944 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8949 msgid "German (Austria)"
8971 msgid "Portuguese (Brazil)"
8972 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8980 msgid "English (UK)"
8989 msgid "English (Canada)"
8994 msgid "French (Canada)"
8995 msgstr "Francès canadenc"
9002 msgid "Chinese (simplified)"
9003 msgstr "Xinès (simplificat)"
9006 msgid "Chinese (traditional)"
9007 msgstr "Xinès (tradicional)"
9054 msgid "German (old spelling)"
9055 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9061 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9067 msgid "Greek (polytonic)"
9068 msgstr "Grec (politònic)"
9070 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9081 msgstr "Interlingua"
9096 msgid "Japanese (CJK)"
9097 msgstr "Japonès (CJK)"
9120 msgid "Lower Sorbian"
9133 msgstr "Noruec (Norsk)"
9138 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9169 msgid "Serbian (Latin)"
9170 msgstr "Serbi (Latin)"
9186 msgid "Spanish (Mexico)"
9187 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9193 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9206 msgid "Upper Sorbian"
9219 msgid "Unicode (utf8)"
9220 msgstr "Unicode (utf8)"
9223 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9224 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9227 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9228 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9231 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9232 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9235 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9236 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9240 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9241 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9244 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9245 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9248 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9249 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9252 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9253 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9256 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9257 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9260 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9261 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9264 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9265 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9268 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9269 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9272 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9273 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9277 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9278 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9281 msgid "DOS (CP 437)"
9282 msgstr "DOS (CP 437)"
9285 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9286 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9289 msgid "Western European (CP 850)"
9290 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9293 msgid "Central European (CP 852)"
9294 msgstr "Europa central (CP 852)"
9297 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9298 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9301 msgid "Western European (CP 858)"
9302 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9305 msgid "Hebrew (CP 862)"
9306 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9309 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9310 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9313 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9314 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9317 msgid "Central European (CP 1250)"
9318 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9321 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9322 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9325 msgid "Western European (CP 1252)"
9326 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9328 #: lib/encodings:101
9329 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9330 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9332 #: lib/encodings:105
9333 msgid "Arabic (CP 1256)"
9334 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9336 #: lib/encodings:108
9337 msgid "Baltic (CP 1257)"
9338 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9340 #: lib/encodings:111
9341 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9342 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9344 #: lib/encodings:114
9345 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9346 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9348 #: lib/encodings:117
9349 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9350 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9352 #: lib/encodings:120
9353 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9354 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9356 #: lib/encodings:145
9357 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9358 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9360 #: lib/encodings:149
9361 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9362 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9364 #: lib/encodings:153
9365 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9366 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9368 #: lib/encodings:157
9369 msgid "Korean (EUC-KR)"
9370 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9372 #: lib/encodings:161
9373 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9374 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9376 #: lib/encodings:165
9377 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9378 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9380 #: lib/encodings:169
9381 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9382 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9384 #: lib/encodings:176
9385 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9386 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9388 #: lib/encodings:178
9389 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9390 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9392 #: lib/encodings:180
9393 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9394 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9396 #: lib/encodings:187
9398 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9399 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9401 #: lib/encodings:192
9402 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9403 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9405 #: lib/encodings:196
9409 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9413 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9417 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9421 #: lib/ui/classic.ui:35
9425 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9427 msgstr "Visualitza|V"
9429 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9433 #: lib/ui/classic.ui:38
9435 msgstr "Documents|D"
9437 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9441 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9445 #: lib/ui/classic.ui:48
9446 msgid "New from Template...|T"
9447 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9449 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9453 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9457 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9461 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9462 msgid "Save As...|A"
9463 msgstr "Anomena i desa...|A"
9465 #: lib/ui/classic.ui:54
9467 msgstr "Inverteix|R"
9469 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9470 msgid "Version Control|V"
9471 msgstr "Control de Versions|V"
9473 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9477 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9481 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9483 msgstr "Imprimeix...|P"
9485 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9489 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9493 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9494 msgid "Register...|R"
9495 msgstr "Registra...|R"
9497 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9498 msgid "Check In Changes...|I"
9499 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9501 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9502 msgid "Check Out for Edit|O"
9503 msgstr "Verifica per editar|O"
9505 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9507 msgid "Revert to Repository Version|R"
9508 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9510 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9511 msgid "Undo Last Check In|U"
9512 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9514 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9516 msgid "Show History...|H"
9517 msgstr "Mostra l'historial|H"
9519 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9521 msgstr "Personalitzat...|C"
9523 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9527 #: lib/ui/classic.ui:91
9531 #: lib/ui/classic.ui:93
9535 #: lib/ui/classic.ui:94
9539 #: lib/ui/classic.ui:95
9543 #: lib/ui/classic.ui:96
9544 msgid "Paste External Selection|x"
9545 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9547 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9548 msgid "Find & Replace...|F"
9549 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9551 #: lib/ui/classic.ui:100
9556 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9558 msgstr "Matemàtiques|M"
9560 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9561 msgid "Spellchecker...|S"
9562 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9564 #: lib/ui/classic.ui:105
9565 msgid "Thesaurus..."
9566 msgstr "Tesaurus..."
9568 #: lib/ui/classic.ui:106
9570 msgid "Statistics...|i"
9573 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9575 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9577 #: lib/ui/classic.ui:108
9579 msgid "Change Tracking|g"
9580 msgstr "Verifica els canvis|g"
9582 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9583 msgid "Preferences...|P"
9584 msgstr "Preferències...|P"
9586 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9587 msgid "Reconfigure|R"
9588 msgstr "Reconfigura|R"
9590 #: lib/ui/classic.ui:115
9591 msgid "Selection as Lines|L"
9592 msgstr "Selecció com a línies|L"
9594 #: lib/ui/classic.ui:116
9595 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9596 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9598 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9599 msgid "Multicolumn|M"
9600 msgstr "Multicolumna|M"
9602 #: lib/ui/classic.ui:122
9604 msgstr "Línia superior|T"
9606 #: lib/ui/classic.ui:123
9607 msgid "Line Bottom|B"
9608 msgstr "Línia inferior|B"
9610 #: lib/ui/classic.ui:124
9612 msgstr "Línia esquerra|L"
9614 #: lib/ui/classic.ui:125
9615 msgid "Line Right|R"
9616 msgstr "Línia dreta|R"
9618 #: lib/ui/classic.ui:127
9620 msgstr "Aliniació|i"
9622 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9624 msgstr "Afegeix fila|A"
9626 #: lib/ui/classic.ui:130
9627 msgid "Delete Row|w"
9628 msgstr "Suprimeix fila|w"
9630 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9634 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9636 msgstr "Intercanvia files"
9638 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9639 msgid "Add Column|u"
9640 msgstr "Afegeix columna|u"
9642 #: lib/ui/classic.ui:135
9643 msgid "Delete Column|D"
9644 msgstr "Suprimeix columna|D"
9646 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9648 msgstr "Copia columna"
9650 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9651 msgid "Swap Columns"
9652 msgstr "Intercanvia columnes"
9654 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9658 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9662 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9666 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9670 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9674 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9678 #: lib/ui/classic.ui:159
9679 msgid "Toggle Numbering|N"
9680 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9682 #: lib/ui/classic.ui:160
9683 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9684 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9686 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9687 msgid "Change Limits Type|L"
9688 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9690 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9691 msgid "Change Formula Type|F"
9692 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9694 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9695 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9696 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9698 #: lib/ui/classic.ui:168
9700 msgstr "Aliniació|A"
9702 #: lib/ui/classic.ui:170
9704 msgstr "Afegeix fila|R"
9706 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9707 msgid "Delete Row|D"
9708 msgstr "Suprimeix fila|D"
9710 #: lib/ui/classic.ui:175
9711 msgid "Add Column|C"
9712 msgstr "Afegeix columna|C"
9714 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9715 msgid "Delete Column|e"
9716 msgstr "Suprimeix columna|e"
9718 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9720 msgstr "Predeterminat|t"
9722 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9727 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9731 #: lib/ui/classic.ui:188
9735 #: lib/ui/classic.ui:189
9739 #: lib/ui/classic.ui:190
9741 msgstr "Mathematica"
9743 #: lib/ui/classic.ui:192
9744 msgid "Maple, simplify"
9745 msgstr "Maple, simplify"
9747 #: lib/ui/classic.ui:193
9748 msgid "Maple, factor"
9749 msgstr "Maple, factor"
9751 #: lib/ui/classic.ui:194
9752 msgid "Maple, evalm"
9753 msgstr "Maple, evalm"
9755 #: lib/ui/classic.ui:195
9756 msgid "Maple, evalf"
9757 msgstr "Maple, evalf"
9759 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9761 msgid "Inline Formula|I"
9764 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9765 msgid "Displayed Formula|D"
9768 #: lib/ui/classic.ui:201
9769 msgid "Eqnarray Environment|q"
9770 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9772 #: lib/ui/classic.ui:202
9773 msgid "Align Environment|A"
9774 msgstr "Entorn align|A"
9776 #: lib/ui/classic.ui:203
9777 msgid "AlignAt Environment"
9778 msgstr "Entorn alignat"
9780 #: lib/ui/classic.ui:204
9781 msgid "Flalign Environment|F"
9782 msgstr "Entorn flalign|F"
9784 #: lib/ui/classic.ui:207
9785 msgid "Gather Environment"
9786 msgstr "Entorn gather"
9788 #: lib/ui/classic.ui:208
9789 msgid "Multline Environment"
9790 msgstr "Entorn multilínia"
9792 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9794 msgstr "Matemàtiques|h"
9796 #: lib/ui/classic.ui:216
9797 msgid "Special Character|S"
9798 msgstr "Caràcter especial|S"
9800 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9801 msgid "Citation...|C"
9802 msgstr "Citació...|C"
9804 #: lib/ui/classic.ui:218
9805 msgid "Cross-reference...|r"
9806 msgstr "Referència creuada...|r"
9808 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9810 msgstr "Etiqueta...|L"
9812 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9814 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9816 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9817 msgid "Marginal Note|M"
9818 msgstr "Nota al marge|M"
9820 #: lib/ui/classic.ui:222
9824 #: lib/ui/classic.ui:223
9825 msgid "Index Entry|I"
9826 msgstr "Entrada d'índex|I"
9828 #: lib/ui/classic.ui:224
9829 msgid "Nomenclature Entry"
9830 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9832 #: lib/ui/classic.ui:225
9836 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9840 #: lib/ui/classic.ui:227
9841 msgid "Lists & TOC|O"
9842 msgstr "Llistes i índexs|O"
9844 #: lib/ui/classic.ui:229
9848 #: lib/ui/classic.ui:230
9850 msgstr "Minipàgina|p"
9852 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9853 msgid "Graphics...|G"
9854 msgstr "Gràfics...|G"
9856 #: lib/ui/classic.ui:232
9858 msgid "Tabular Material...|b"
9859 msgstr "Material tabular...|b"
9861 #: lib/ui/classic.ui:233
9865 #: lib/ui/classic.ui:235
9866 msgid "Include File...|d"
9867 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9869 #: lib/ui/classic.ui:236
9870 msgid "Insert File|e"
9871 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9873 #: lib/ui/classic.ui:237
9874 msgid "External Material...|x"
9875 msgstr "Material extern...|x"
9877 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9879 msgid "Symbols...|b"
9882 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9883 msgid "Superscript|S"
9884 msgstr "Superíndex|S"
9886 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9890 #: lib/ui/classic.ui:244
9891 msgid "Hyphenation Point|P"
9892 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9894 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9896 msgid "Protected Hyphen|y"
9897 msgstr "Espai protegit|r"
9899 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9900 msgid "Ligature Break|k"
9901 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9903 #: lib/ui/classic.ui:247
9904 msgid "Protected Space|r"
9905 msgstr "Espai protegit|r"
9907 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9908 msgid "Inter-word Space|w"
9911 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9912 msgid "Thin Space|T"
9913 msgstr "Espai prim|T"
9915 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9917 msgid "Horizontal Space...|o"
9918 msgstr "Espai vertical...|V"
9920 #: lib/ui/classic.ui:251
9921 msgid "Vertical Space..."
9922 msgstr "Espai vertical..."
9924 #: lib/ui/classic.ui:252
9925 msgid "Line Break|L"
9926 msgstr "Salt de línia|L"
9928 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9930 msgstr "El·lipsis|i"
9932 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9934 msgid "End of Sentence|E"
9935 msgstr "Final de frase|E"
9937 #: lib/ui/classic.ui:255
9939 msgid "Protected Dash|D"
9940 msgstr "Espai protegit|r"
9942 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9943 msgid "Breakable Slash|a"
9946 #: lib/ui/classic.ui:257
9948 msgid "Single Quote|Q"
9949 msgstr "Cometes simples|Q"
9951 #: lib/ui/classic.ui:258
9953 msgid "Ordinary Quote|O"
9954 msgstr "Cometes normals|O"
9956 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9957 msgid "Menu Separator|M"
9958 msgstr "Separació de menús|M"
9960 #: lib/ui/classic.ui:260
9961 msgid "Horizontal Line"
9962 msgstr "Línia horitzontal"
9964 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9966 msgstr "Salt de pàgina"
9968 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9969 msgid "Display Formula|D"
9972 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9974 msgid "Eqnarray Environment|E"
9975 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9977 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9979 msgid "AMS align Environment|a"
9980 msgstr "Entorn AMS align|a"
9982 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9984 msgid "AMS alignat Environment|t"
9985 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9987 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9989 msgid "AMS flalign Environment|f"
9990 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9992 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9994 msgid "AMS gather Environment|g"
9995 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9997 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9999 msgid "AMS multline Environment|m"
10000 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10002 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10003 msgid "Array Environment|y"
10004 msgstr "Entorn array|y"
10006 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10007 msgid "Cases Environment|C"
10008 msgstr "Entorn de casos|C"
10010 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10011 msgid "Split Environment|S"
10012 msgstr "Entorn split|S"
10014 #: lib/ui/classic.ui:280
10015 msgid "Font Change|o"
10016 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10018 #: lib/ui/classic.ui:284
10019 msgid "Math Normal Font"
10020 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10022 #: lib/ui/classic.ui:286
10023 msgid "Math Calligraphic Family"
10024 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10026 #: lib/ui/classic.ui:287
10027 msgid "Math Fraktur Family"
10028 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10030 #: lib/ui/classic.ui:288
10031 msgid "Math Roman Family"
10032 msgstr "Família Roman matemàtica"
10034 #: lib/ui/classic.ui:289
10035 msgid "Math Sans Serif Family"
10036 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10038 #: lib/ui/classic.ui:291
10040 msgid "Math Bold Series"
10041 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10043 #: lib/ui/classic.ui:293
10044 msgid "Text Normal Font"
10045 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10047 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10048 msgid "Text Roman Family"
10049 msgstr "Família Roman de text"
10051 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10052 msgid "Text Sans Serif Family"
10053 msgstr "Família Sans Serif de text"
10055 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10056 msgid "Text Typewriter Family"
10057 msgstr "Família Typewriter de text"
10059 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10061 msgid "Text Bold Series"
10062 msgstr "Sèries negreta de text"
10064 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10065 msgid "Text Medium Series"
10066 msgstr "Sèries Medium de text"
10068 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10069 msgid "Text Italic Shape"
10072 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10073 msgid "Text Small Caps Shape"
10076 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10077 msgid "Text Slanted Shape"
10080 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10081 msgid "Text Upright Shape"
10084 #: lib/ui/classic.ui:310
10085 msgid "Floatflt Figure"
10086 msgstr "Figura floatflt"
10088 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10089 msgid "Table of Contents|C"
10090 msgstr "Taula de continguts|C"
10092 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10093 msgid "Index List|I"
10094 msgstr "Llista d'índexs|I"
10096 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10097 msgid "Nomenclature|N"
10098 msgstr "Nomenclatura|N"
10100 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10101 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10102 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10104 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10105 msgid "LyX Document...|X"
10106 msgstr "Document LyX...|X"
10108 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10109 msgid "Plain Text...|T"
10110 msgstr "Text pla...|T"
10112 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10113 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10114 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10116 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10117 msgid "Track Changes|T"
10118 msgstr "Verifica els canvis|T"
10120 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10121 msgid "Merge Changes...|M"
10122 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10124 #: lib/ui/classic.ui:330
10125 msgid "Accept All Changes|A"
10126 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10128 #: lib/ui/classic.ui:331
10129 msgid "Reject All Changes|R"
10130 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10132 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10134 msgid "Show Changes in Output|S"
10135 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10137 #: lib/ui/classic.ui:339
10138 msgid "Character...|C"
10139 msgstr "Caràcter...|C"
10141 #: lib/ui/classic.ui:340
10142 msgid "Paragraph...|P"
10143 msgstr "Paràgraf...|P"
10145 #: lib/ui/classic.ui:341
10146 msgid "Document...|D"
10147 msgstr "Document...|D"
10149 #: lib/ui/classic.ui:342
10151 msgid "Tabular...|T"
10152 msgstr "Tabular...|T"
10154 #: lib/ui/classic.ui:344
10156 msgid "Emphasize Style|E"
10157 msgstr "Estil èmfasi|E"
10159 #: lib/ui/classic.ui:345
10160 msgid "Noun Style|N"
10161 msgstr "Versaletes|N"
10163 #: lib/ui/classic.ui:346
10164 msgid "Bold Style|B"
10165 msgstr "Estil negreta|B"
10167 #: lib/ui/classic.ui:349
10169 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10170 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10172 #: lib/ui/classic.ui:350
10174 msgid "Increase Environment Depth|i"
10175 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10177 #: lib/ui/classic.ui:351
10178 msgid "Start Appendix Here|S"
10179 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10181 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10182 msgid "Build Program|B"
10185 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10187 msgstr "Actualitza|U"
10189 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10190 msgid "LaTeX Log|L"
10191 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10193 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10197 #: lib/ui/classic.ui:365
10198 msgid "TeX Information|X"
10199 msgstr "Informació del TeX|X"
10201 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10202 msgid "Next Note|N"
10203 msgstr "Nota següent|N"
10205 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10206 msgid "Go to Label|L"
10207 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10209 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10210 msgid "Bookmarks|B"
10211 msgstr "Punts d'interès|B"
10213 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10214 msgid "Save Bookmark 1|S"
10215 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10217 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10218 msgid "Save Bookmark 2"
10219 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10221 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10222 msgid "Save Bookmark 3"
10223 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10225 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10226 msgid "Save Bookmark 4"
10227 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10229 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10230 msgid "Save Bookmark 5"
10231 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10233 #: lib/ui/classic.ui:390
10234 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10235 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10237 #: lib/ui/classic.ui:391
10238 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10239 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10241 #: lib/ui/classic.ui:392
10242 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10243 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10245 #: lib/ui/classic.ui:393
10246 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10247 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10249 #: lib/ui/classic.ui:394
10250 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10251 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10253 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10254 msgid "Introduction|I"
10255 msgstr "Introducció|I"
10257 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10259 msgstr "Tutorial|T"
10261 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10262 msgid "User's Guide|U"
10263 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10265 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10266 msgid "Extended Features|E"
10267 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10269 #: lib/ui/classic.ui:413
10271 msgid "Embedded Objects|m"
10272 msgstr "Objectes adjunts|m"
10274 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10275 msgid "Customization|C"
10276 msgstr "Personalització|C"
10278 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10282 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10283 msgid "Table of Contents|a"
10284 msgstr "Taul de continguts|a"
10286 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10287 msgid "LaTeX Configuration|L"
10288 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10290 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10291 msgid "About LyX|X"
10292 msgstr "Quan al LyX|X"
10294 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10296 msgstr "Quan al LyX"
10298 #: lib/ui/classic.ui:429
10299 msgid "Preferences..."
10300 msgstr "Preferències..."
10302 #: lib/ui/classic.ui:430
10304 msgstr "Surt del LyX"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10307 msgid "Aligned Environment|l"
10308 msgstr "Entorn aligned|l"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10311 msgid "AlignedAt Environment|v"
10312 msgstr "Entorn alignedat|v"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10315 msgid "Gathered Environment|h"
10316 msgstr "Entorn gathered|h"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10320 msgid "Delimiters...|r"
10321 msgstr "Delimitadors|r"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10325 msgid "Matrix...|x"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10334 msgid "Equation Label|L"
10335 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10339 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10340 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10343 msgid "Split Cell|C"
10344 msgstr "Divideix cel·la|C"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10349 msgstr "Insereix|I"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10352 msgid "Add Line Above|o"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10356 msgid "Add Line Below|B"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10360 msgid "Delete Line Above|D"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10364 msgid "Delete Line Below|e"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10368 msgid "Add Line to Left"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10372 msgid "Add Line to Right"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10376 msgid "Delete Line to Left"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10380 msgid "Delete Line to Right"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10384 msgid "Toggle Math Toolbar"
10385 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10389 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10390 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10393 msgid "Toggle Table Toolbar"
10394 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10398 msgid "Next Cross-Reference|N"
10399 msgstr "Referència creuada següent|R"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10403 msgid "Go to Label|G"
10404 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10408 msgid "<reference>|r"
10409 msgstr "<referència>"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10413 msgid "(<reference>)|e"
10414 msgstr "(<referència>)"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10423 msgid "on page <page>|o"
10424 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10428 msgid "<reference> on page <page>|f"
10429 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10433 msgid "Formatted reference|t"
10434 msgstr "Referència amb format"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10443 msgid "Settings...|S"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10447 msgid "Go back to Reference|G"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10452 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10453 msgstr "Edita el fitxer externament"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10457 msgid "Open Inset|O"
10458 msgstr "Taula oberta"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10462 msgid "Close Inset|C"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10468 msgid "Dissolve Inset|D"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10473 msgid "Toggle Label|L"
10474 msgstr "&Canvia-ho tot"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10478 msgid "Frameless|l"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10483 msgid "Simple frame|f"
10484 msgstr "Insereix taula"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10487 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10492 msgid "Oval, thin|O"
10493 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10497 msgid "Oval, thick|v"
10498 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10501 msgid "Drop Shadow|w"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10506 msgid "Shaded background|b"
10507 msgstr "fons de nota"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10511 msgid "Double frame|D"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10520 msgstr "Comentari|C"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10523 msgid "Greyed Out|G"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10528 msgid "Interword Space|w"
10529 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10533 msgid "Protected Space|o"
10534 msgstr "Espai protegit|r"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10538 msgid "Negative Thin Space|N"
10539 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10542 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10547 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10548 msgstr "Espai protegit|r"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10552 msgid "Quad Space|Q"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10557 msgid "Double Quad Space|u"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10561 msgid "Horizontal Fill|F"
10562 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10566 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10567 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10571 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10572 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10576 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10577 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10581 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10582 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10586 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10587 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10591 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10592 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10596 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10597 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10601 msgid "Custom Length|C"
10602 msgstr "Comentari|C"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10611 msgid "SmallSkip|S"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10632 msgstr "Personalitzat"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10636 msgid "Settings...|e"
10637 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10655 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10665 msgid "Edit included file...|E"
10666 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10674 msgid "Page Break|a"
10675 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10678 msgid "Clear Page|C"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10682 msgid "Clear Double Page|D"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10687 msgid "Ragged Line Break|R"
10688 msgstr "Salt de línia|L"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10692 msgid "Justified Line Break|J"
10693 msgstr "Salt de línia|L"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10697 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10703 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10714 msgid "Paste Recent|e"
10715 msgstr "Enganxa recent|e"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10719 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10720 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10723 msgid "Move Paragraph Up|o"
10724 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10727 msgid "Move Paragraph Down|v"
10728 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10732 msgid "Promote Section|r"
10733 msgstr "Secció Buida"
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10737 msgid "Demote Section|m"
10738 msgstr "Secció Buida"
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10742 msgid "Move Section down|d"
10743 msgstr "Tanca la secció"
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10747 msgid "Move Section up|u"
10748 msgstr "Tanca la secció"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10752 msgid "Insert Short Title|T"
10753 msgstr "Títol curt|S"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10757 msgid "Apply Last Text Style|A"
10758 msgstr "Estil de text|S"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10761 msgid "Text Style|S"
10762 msgstr "Estil de text|S"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10765 msgid "Paragraph Settings...|P"
10766 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10769 msgid "Fullscreen Mode"
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10775 msgid "Append Parameter"
10776 msgstr "Més paràmetres"
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10781 msgid "Remove Last Parameter"
10782 msgstr "Paràmetres de llistat"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10786 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10791 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10797 msgid "Insert Optional Parameter"
10798 msgstr "Paràmetres de llistat"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10803 msgid "Remove Optional Parameter"
10804 msgstr "Paràmetres de llistat"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10808 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10813 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10818 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10823 msgid "Edit externally...|x"
10824 msgstr "Edita el fitxer externament"
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10828 msgstr "Línia superior|T"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10831 msgid "Bottom Line|B"
10832 msgstr "Línia inferior|B"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10835 msgid "Left Line|L"
10836 msgstr "Línia esquerra|L"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10839 msgid "Right Line|R"
10840 msgstr "Línia dreta|R"
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10844 msgstr "Copia fila|o"
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10847 msgid "Copy Column|p"
10848 msgstr "Copia columna|p"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10852 msgstr "Document|D"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10859 msgid "New from Template...|m"
10860 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10863 msgid "Open Recent|t"
10864 msgstr "Obre recent|t"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10869 msgstr "Anomena i desa...|A"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10873 msgid "Revert to Saved|R"
10874 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10877 msgid "New Window|W"
10878 msgstr "Finestra nova|W"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10881 msgid "Close Window|d"
10882 msgstr "Tanca finestra|d"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10889 msgid "Paste Special"
10890 msgstr "Enganxa especial"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10894 msgstr "Selecciona-ho tot"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10901 msgid "Rows & Columns|C"
10902 msgstr "Files i columnes|C"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10906 msgid "Increase List Depth|I"
10907 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10911 msgid "Decrease List Depth|D"
10912 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10915 msgid "Dissolve Inset|l"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10920 msgid "TeX Code Settings...|C"
10921 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10924 msgid "Float Settings...|a"
10925 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10928 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10932 msgid "Note Settings...|N"
10933 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10936 msgid "Branch Settings...|B"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10940 msgid "Box Settings...|x"
10941 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10944 msgid "Table Settings...|a"
10945 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10948 msgid "Plain Text|T"
10949 msgstr "Text pla|T"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10952 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10953 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10956 msgid "Selection|S"
10957 msgstr "Selecció|S"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10960 msgid "Selection, Join Lines|i"
10961 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10964 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10968 msgid "Paste As PDF"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10972 msgid "Paste As PNG"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10976 msgid "Paste As JPEG"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10981 msgid "Dissolve CharStyle"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10985 msgid "Customized...|C"
10986 msgstr "Personalitzat...|C"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10990 msgid "Capitalize|a"
10991 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10994 msgid "Uppercase|U"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10998 msgid "Lowercase|L"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11003 msgid "Number whole Formula|N"
11004 msgstr "Fórmula numerada|N"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11008 msgid "Number this Line|u"
11009 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11013 msgid "Macro Definition"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11017 msgid "Text Style|T"
11018 msgstr "Estil de text|T"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11021 msgid "Add Line Above|A"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11025 msgid "Math Normal Font|N"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11029 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11033 msgid "Math Fraktur Family|F"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11037 msgid "Math Roman Family|R"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11041 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11045 msgid "Math Bold Series|B"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11049 msgid "Text Normal Font|T"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11061 msgid "Mathematica|a"
11062 msgstr "Mathematica|a"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11065 msgid "Maple, simplify|s"
11066 msgstr "Maple, simplify|s"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11069 msgid "Maple, factor|f"
11070 msgstr "Maple, factor|f"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11073 msgid "Maple, evalm|e"
11074 msgstr "Maple, evalm|e"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11077 msgid "Maple, evalf|v"
11078 msgstr "Maple, evalf|v"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11081 msgid "Open All Insets|O"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11085 msgid "Close All Insets|C"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11089 msgid "Unfold Math Macro"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11094 msgid "Fold Math Macro"
11095 msgstr "macro matemàtica"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11098 msgid "View Source|S"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11102 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11106 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11110 msgid "Close Tab Group|G"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11114 msgid "Fullscreen|l"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11119 msgstr "Barra d'eines|b"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11122 msgid "Special Character|p"
11123 msgstr "Caràcter especial|p"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11126 msgid "Formatting|o"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11130 msgid "List / TOC|i"
11131 msgstr "Llista / Índex General|i"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11143 msgid "Custom insets"
11144 msgstr "No hi ha més notes"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11151 msgid "Box[[Menu]]"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11155 msgid "Cross-Reference...|R"
11156 msgstr "Referència creuada...|R"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11163 msgid "Index Entry|d"
11164 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11167 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11168 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11172 msgstr "Taula...|T"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11175 msgid "Hyperlink|k"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11179 msgid "Short Title|S"
11180 msgstr "Títol curt|S"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11184 msgstr "Codi de TeX|X"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11188 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11189 msgstr "Inicialització del programa"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11193 msgid "Ordinary Quote|Q"
11194 msgstr "Comentes simples|Q"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11197 msgid "Single Quote|S"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11202 msgid "Phonetic Symbols|P"
11203 msgstr "Símbols fonètics|y"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11206 msgid "Protected Space|P"
11207 msgstr "Espai protegit|P"
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11210 msgid "Horizontal Line|L"
11211 msgstr "Línia horitzontal|L"
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11214 msgid "Vertical Space...|V"
11215 msgstr "Espai vertical...|V"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11218 msgid "Hyphenation Point|H"
11219 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11222 msgid "Numbered Formula|N"
11223 msgstr "Fórmula numerada|N"
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11226 msgid "Figure Wrap Float|F"
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11230 msgid "Table Wrap Float|T"
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11234 msgid "External Material...|M"
11235 msgstr "Material extern...|M"
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11239 msgid "Child Document...|d"
11240 msgstr "Document fill...|d"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11243 msgid "Change Tracking|C"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11247 msgid "Start Appendix Here|A"
11248 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11251 msgid "Save in Bundled Format|F"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11256 msgid "Compressed|m"
11257 msgstr "Comprimit|o"
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11260 msgid "Accept Change|A"
11261 msgstr "Accepta el canvi|A"
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11264 msgid "Reject Change|R"
11265 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11268 msgid "Accept All Changes|c"
11269 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11272 msgid "Reject All Changes|e"
11273 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11276 msgid "Next Change|C"
11277 msgstr "Canvi següent|C"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11280 msgid "Next Cross-Reference|R"
11281 msgstr "Referència creuada següent|R"
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11285 msgid "Clear Bookmarks|C"
11286 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11289 msgid "Thesaurus...|T"
11290 msgstr "Tesaurus...|T"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11294 msgid "Statistics...|a"
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11298 msgid "TeX Information|I"
11299 msgstr "Informació del TeX|I"
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11303 msgid "Embedded Objects|O"
11304 msgstr "Objectes adjunts|m"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11308 msgid "Shortcuts|S"
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11313 msgid "LyX Functions|y"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11317 msgid "New document"
11318 msgstr "Document nou"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11321 msgid "Open document"
11322 msgstr "Obre el document"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11325 msgid "Save document"
11326 msgstr "Desa el document"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11329 msgid "Print document"
11330 msgstr "Imprimeix el document"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11333 msgid "Check spelling"
11334 msgstr "Comprova l'ortografia"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11345 msgid "Find and replace"
11346 msgstr "Cerca i substitueix"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11349 msgid "Toggle emphasis"
11350 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11354 msgid "Toggle noun"
11355 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11360 msgstr "Aplica l'últim"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11363 msgid "Insert math"
11364 msgstr "Insereix matemàtiques"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11367 msgid "Insert graphics"
11368 msgstr "Insereix gràfics"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11372 msgid "Insert table"
11373 msgstr "Insereix taula"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11377 msgid "Toggle Outline"
11378 msgstr "Mostra/amaga outline"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11385 msgid "Numbered list"
11386 msgstr "Llista numerada"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11389 msgid "Itemized list"
11390 msgstr "Llista d'ítems"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11393 msgid "Increase depth"
11394 msgstr "Incrementa la profunditat"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11397 msgid "Decrease depth"
11398 msgstr "Disminueix la profunditat"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11401 msgid "Insert figure float"
11402 msgstr "Insereix una figura flotant"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11405 msgid "Insert table float"
11406 msgstr "Insereix una taula flotant"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11409 msgid "Insert label"
11410 msgstr "Insereix etiqueta"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11413 msgid "Insert cross-reference"
11414 msgstr "Insereix referència creuada"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11417 msgid "Insert citation"
11418 msgstr "Insereix cita"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11421 msgid "Insert index entry"
11422 msgstr "Insereix element d'índex"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11425 msgid "Insert nomenclature entry"
11426 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11429 msgid "Insert footnote"
11430 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11433 msgid "Insert margin note"
11434 msgstr "Insereix nota al marge"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11437 msgid "Insert note"
11438 msgstr "Insereix nota"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11443 msgstr "Insereix nota"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11447 msgid "Insert Hyperlink"
11448 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11451 msgid "Insert TeX code"
11452 msgstr "Insereix codi de TeX"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11456 msgid "Insert math macro"
11457 msgstr "Insereix matemàtiques"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11460 msgid "Include file"
11461 msgstr "Inclou fitxer"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11465 msgstr "Estil de TeX"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11468 msgid "Paragraph settings"
11469 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11473 msgstr "Afegeix fila"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11477 msgstr "Afegeix columna"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11481 msgstr "Suprimeix fila"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11484 msgid "Delete column"
11485 msgstr "Suprimeix columna"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11488 msgid "Set top line"
11489 msgstr "Estableix la línia superior"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11492 msgid "Set bottom line"
11493 msgstr "Estableix la línia inferior"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11496 msgid "Set left line"
11497 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11500 msgid "Set right line"
11501 msgstr "Estableix la línia dreta"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11505 msgid "Set border lines"
11506 msgstr "Estableix vores"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11509 msgid "Set all lines"
11510 msgstr "Estableix totes les línies"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11513 msgid "Unset all lines"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11518 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11521 msgid "Align center"
11522 msgstr "Aliniació centrada"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11525 msgid "Align right"
11526 msgstr "Aliniació a la dreta"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11530 msgstr "Aliniació superior"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11533 msgid "Align middle"
11534 msgstr "Aliniació al mig"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11537 msgid "Align bottom"
11538 msgstr "Aliniació inferior"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11541 msgid "Rotate cell"
11542 msgstr "Gira la cel·la"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11545 msgid "Rotate table"
11546 msgstr "Gira la taula"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11549 msgid "Set multi-column"
11550 msgstr "Multicolumna"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11554 msgstr "Matemàtiques"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11557 msgid "Set display mode"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11565 msgid "Superscript"
11566 msgstr "Superíndex"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11569 msgid "Insert square root"
11570 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11573 msgid "Insert root"
11574 msgstr "Insereix arrel"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11577 msgid "Insert standard fraction"
11578 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11582 msgstr "Insereix sumatori"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11585 msgid "Insert integral"
11586 msgstr "Insereix integral"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11589 msgid "Insert product"
11590 msgstr "Insereix productori"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11594 msgstr "Insereix ( )"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11598 msgstr "Insereix [ ]"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11602 msgstr "Insereix { }"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11605 msgid "Insert delimiters"
11606 msgstr "Insereix delimitadors"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11609 msgid "Insert matrix"
11610 msgstr "Insereix matriu"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11614 msgid "Insert cases environment"
11615 msgstr "Insereix entorn de casos"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11619 msgid "Toggle Math Panels"
11620 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11624 msgid "Math Macros"
11625 msgstr "macro matemàtica"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11628 msgid "Command Buffer"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11632 msgid "Review[[Toolbar]]"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11636 msgid "Track changes"
11637 msgstr "Gestiona els canvis"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11640 msgid "Show changes in output"
11641 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11644 msgid "Next change"
11645 msgstr "Canvi següent"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11649 msgid "Accept change inside selection"
11650 msgstr "Accepta el canvi"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11654 msgid "Reject change inside selection"
11655 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11658 msgid "Merge changes"
11659 msgstr "Uneix els canvis"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11662 msgid "Accept all changes"
11663 msgstr "Accepta tots els canvis"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11666 msgid "Reject all changes"
11667 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11671 msgstr "Nota següent"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11674 msgid "View/Update"
11675 msgstr "Mostra/Actualitza"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11679 msgstr "Mostra el DVI"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11683 msgstr "Actualitza DVI"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11686 msgid "View PDF (pdflatex)"
11687 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11690 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11691 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11694 msgid "View PostScript"
11695 msgstr "Mostra el PostScript"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11698 msgid "Update PostScript"
11699 msgstr "Actualitza PostScript"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11703 msgid "Version Control"
11704 msgstr "Control de Versions|V"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11709 msgstr "Registra...|R"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11713 msgid "Check-out for edit"
11714 msgstr "Verifica per editar|O"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11718 msgid "Check-in changes"
11719 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11723 msgid "View revision log"
11724 msgstr "Informe de control de versions"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11728 msgid "Revert changes"
11729 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11733 msgid "Math Panels"
11734 msgstr "Panell Matemàtic"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11737 msgid "Math Spacings"
11738 msgstr "Espaiats matemàtics"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11751 msgstr "Tipus de lletra"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11891 msgstr "Espaiaments"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11894 msgid "Thin space\t\\,"
11895 msgstr "Espai petit\t\\,"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11898 msgid "Medium space\t\\:"
11899 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11902 msgid "Thick space\t\\;"
11903 msgstr "Espai ample\t\\;"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11906 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11907 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11910 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11911 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11914 msgid "Negative space\t\\!"
11915 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11918 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11922 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11926 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11934 msgid "Square root\t\\sqrt"
11935 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11938 msgid "Other root\t\\root"
11939 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11942 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11946 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11950 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11954 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11958 msgid "Standard\t\\frac"
11959 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11963 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11964 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11967 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11971 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11975 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11979 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11983 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11987 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11991 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11996 msgid "Binomial\t\\binom"
11997 msgstr "Binomial\t\\choose"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12000 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12004 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12008 msgid "Roman\t\\mathrm"
12009 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12012 msgid "Bold\t\\mathbf"
12013 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12016 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12020 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12021 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12024 msgid "Italic\t\\mathit"
12025 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12028 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12029 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12032 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12033 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12036 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12037 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12040 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12041 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12044 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12069 msgid "Frame Decorations"
12070 msgstr "Decoracions"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12129 msgid "overleftarrow"
12130 msgstr "overleftarrow"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12133 msgid "overrightarrow"
12134 msgstr "overrightarrow"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12137 msgid "overleftrightarrow"
12138 msgstr "overleftrightarrow"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12150 msgstr "underbrace"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12153 msgid "underleftarrow"
12154 msgstr "underleftarrow"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12157 msgid "underrightarrow"
12158 msgstr "underrightarrow"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12161 msgid "underleftrightarrow"
12162 msgstr "underleftrightarrow"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12178 msgstr "rightarrow"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12189 msgid "updownarrow"
12190 msgstr "updownarrow"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12193 msgid "leftrightarrow"
12194 msgstr "leftrightarrow"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12202 msgstr "Rightarrow"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12213 msgid "Updownarrow"
12214 msgstr "Updownarrow"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12217 msgid "Leftrightarrow"
12218 msgstr "Leftrightarrow"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12221 msgid "Longleftrightarrow"
12222 msgstr "Longleftrightarrow"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12225 msgid "Longleftarrow"
12226 msgstr "Longleftarrow"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12229 msgid "Longrightarrow"
12230 msgstr "Longrightarrow"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12233 msgid "longleftrightarrow"
12234 msgstr "longleftrightarrow"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12237 msgid "longleftarrow"
12238 msgstr "longleftarrow"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12241 msgid "longrightarrow"
12242 msgstr "longrightarrow"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12245 msgid "leftharpoondown"
12246 msgstr "leftharpoondown"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12249 msgid "rightharpoondown"
12250 msgstr "rightharpoondown"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12258 msgstr "longmapsto"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12269 msgid "leftharpoonup"
12270 msgstr "leftharpoonup"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12273 msgid "rightharpoonup"
12274 msgstr "rightharpoonup"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12277 msgid "hookleftarrow"
12278 msgstr "hookleftarrow"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12281 msgid "hookrightarrow"
12282 msgstr "hookrightarrow"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12293 msgid "rightleftharpoons"
12294 msgstr "rightleftharpoons"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12325 msgid "bigtriangleup"
12326 msgstr "bigtriangleup"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12341 msgid "bigtriangledown"
12342 msgstr "bigtriangledown"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12357 msgid "triangleright"
12358 msgstr "triangleright"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12373 msgid "triangleleft"
12374 msgstr "triangleleft"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12526 msgstr "sqsubseteq"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12530 msgstr "sqsupseteq"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12590 msgstr "varepsilon"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12729 msgid "Miscellaneous"
12730 msgstr "Miscel·lània"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12833 msgid "diamondsuit"
12834 msgstr "diamondsuit"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12849 msgid "textrm \\AA"
12850 msgstr "textrm \\AA"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12854 msgstr "textrm \\O"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12857 msgid "mathcircumflex"
12858 msgstr "mathcircumflex"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12909 msgid "Big Operators"
12910 msgstr "Operadors grans"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12969 msgid "ointctrclockwiseop"
12970 msgstr "ointctrclockwiseop"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12973 msgid "ointctrclockwise"
12974 msgstr "ointctrclockwise"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12977 msgid "ointclockwiseop"
12978 msgstr "ointclockwiseop"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12981 msgid "ointclockwise"
12982 msgstr "ointclockwise"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13049 msgid "AMS Miscellaneous"
13050 msgstr "Miscel·lància AMS"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13093 msgid "vartriangle"
13094 msgstr "vartriangle"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13097 msgid "triangledown"
13098 msgstr "triangledown"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13113 msgid "measuredangle"
13114 msgstr "measuredangle"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13142 msgstr "varnothing"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13145 msgid "blacktriangle"
13146 msgstr "blacktriangle"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13149 msgid "blacktriangledown"
13150 msgstr "blacktriangledown"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13153 msgid "blacksquare"
13154 msgstr "blacksquare"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13157 msgid "blacklozenge"
13158 msgstr "blacklozenge"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13165 msgid "sphericalangle"
13166 msgstr "sphericalangle"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13170 msgstr "complement"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13186 msgstr "Fletxes AMS"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13189 msgid "dashleftarrow"
13190 msgstr "dashleftarrow"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13193 msgid "dashrightarrow"
13194 msgstr "dashrightarrow"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13197 msgid "leftleftarrows"
13198 msgstr "leftleftarrows"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13201 msgid "leftrightarrows"
13202 msgstr "leftrightarrows"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13205 msgid "rightrightarrows"
13206 msgstr "rightrightarrows"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13209 msgid "rightleftarrows"
13210 msgstr "rightleftarrows"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13214 msgstr "Lleftarrow"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13217 msgid "Rrightarrow"
13218 msgstr "Rrightarrow"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13221 msgid "twoheadleftarrow"
13222 msgstr "twoheadleftarrow"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13225 msgid "twoheadrightarrow"
13226 msgstr "twoheadrightarrow"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13229 msgid "leftarrowtail"
13230 msgstr "leftarrowtail"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13233 msgid "rightarrowtail"
13234 msgstr "rightarrowtail"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13237 msgid "looparrowleft"
13238 msgstr "looparrowleft"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13241 msgid "looparrowright"
13242 msgstr "looparrowright"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13245 msgid "curvearrowleft"
13246 msgstr "curvearrowleft"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13249 msgid "curvearrowright"
13250 msgstr "curvearrowright"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13253 msgid "circlearrowleft"
13254 msgstr "circlearrowleft"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13257 msgid "circlearrowright"
13258 msgstr "circlearrowright"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13270 msgstr "upuparrows"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13273 msgid "downdownarrows"
13274 msgstr "downdownarrows"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13277 msgid "upharpoonleft"
13278 msgstr "upharpoonleft"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13281 msgid "upharpoonright"
13282 msgstr "upharpoonright"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13285 msgid "downharpoonleft"
13286 msgstr "downharpoonleft"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13289 msgid "downharpoonright"
13290 msgstr "downharpoonright"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13293 msgid "leftrightharpoons"
13294 msgstr "leftrightharpoons"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13297 msgid "rightsquigarrow"
13298 msgstr "rightsquigarrow"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13301 msgid "leftrightsquigarrow"
13302 msgstr "leftrightsquigarrow"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13306 msgstr "nleftarrow"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13309 msgid "nrightarrow"
13310 msgstr "nrightarrow"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13313 msgid "nleftrightarrow"
13314 msgstr "nleftrightarrow"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13318 msgstr "nLeftarrow"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13321 msgid "nRightarrow"
13322 msgstr "nRightarrow"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13325 msgid "nLeftrightarrow"
13326 msgstr "nLeftrightarrow"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13333 msgid "AMS Relations"
13334 msgstr "Relacions AMS"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13353 msgid "eqslantless"
13354 msgstr "eqslantless"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13358 msgstr "eqslantgtr"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13370 msgstr "lessapprox"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13418 msgstr "lesseqqgtr"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13422 msgstr "gtreqqless"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13437 msgid "thickapprox"
13438 msgstr "thickapprox"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13473 msgid "preccurlyeq"
13474 msgstr "preccurlyeq"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13477 msgid "succcurlyeq"
13478 msgstr "succcurlyeq"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13481 msgid "curlyeqprec"
13482 msgstr "curlyeqprec"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13485 msgid "curlyeqsucc"
13486 msgstr "curlyeqsucc"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13498 msgstr "precapprox"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13502 msgstr "succapprox"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13505 msgid "vartriangleleft"
13506 msgstr "vartriangleleft"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13509 msgid "vartriangleright"
13510 msgstr "vartriangleright"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13513 msgid "trianglelefteq"
13514 msgstr "trianglelefteq"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13517 msgid "trianglerighteq"
13518 msgstr "trianglerighteq"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13533 msgid "risingdotseq"
13534 msgstr "risingdotseq"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13537 msgid "fallingdotseq"
13538 msgstr "fallingdotseq"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13557 msgid "shortparallel"
13558 msgstr "shortparallel"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13562 msgstr "smallsmile"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13566 msgstr "smallfrown"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13569 msgid "blacktriangleleft"
13570 msgstr "blacktriangleleft"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13573 msgid "blacktriangleright"
13574 msgstr "blacktriangleright"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13585 msgid "backepsilon"
13586 msgstr "backepsilon"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13601 msgid "AMS Negative Relations"
13602 msgstr "Relacions negatives AMS "
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13701 msgid "precnapprox"
13702 msgstr "precnapprox"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13705 msgid "succnapprox"
13706 msgstr "succnapprox"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13718 msgstr "subsetneqq"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13722 msgstr "supsetneqq"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13734 msgstr "nsupseteqq"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13749 msgid "varsubsetneq"
13750 msgstr "varsubsetneq"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13753 msgid "varsupsetneq"
13754 msgstr "varsupsetneq"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13757 msgid "varsubsetneqq"
13758 msgstr "varsubsetneqq"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13761 msgid "varsupsetneqq"
13762 msgstr "varsupsetneqq"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13765 msgid "ntriangleleft"
13766 msgstr "ntriangleleft"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13769 msgid "ntriangleright"
13770 msgstr "ntriangleright"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13773 msgid "ntrianglelefteq"
13774 msgstr "ntrianglelefteq"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13777 msgid "ntrianglerighteq"
13778 msgstr "ntrianglerighteq"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13801 msgid "nshortparallel"
13802 msgstr "nshortparallel"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13805 msgid "AMS Operators"
13806 msgstr "Operadors AMS"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13813 msgid "smallsetminus"
13814 msgstr "smallsetminus"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13833 msgid "doublebarwedge"
13834 msgstr "doublebarwedge"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13853 msgid "divideontimes"
13854 msgstr "divideontimes"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13865 msgid "leftthreetimes"
13866 msgstr "leftthreetimes"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13869 msgid "rightthreetimes"
13870 msgstr "rightthreetimes"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13874 msgstr "curlywedge"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13881 msgid "circleddash"
13882 msgstr "circleddash"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13886 msgstr "circledast"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13889 msgid "circledcirc"
13890 msgstr "circledcirc"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13900 #: lib/external_templates:37
13901 msgid "RasterImage"
13902 msgstr "ImatgeRaster"
13904 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13905 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13906 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13908 #: lib/external_templates:45
13909 msgid "A bitmap file.\n"
13910 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13912 #: lib/external_templates:109
13916 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13917 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13918 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13920 #: lib/external_templates:112
13921 msgid "An Xfig figure.\n"
13922 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13924 #: lib/external_templates:162
13926 msgid "ChessDiagram"
13927 msgstr "Tauler d'escacs"
13929 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13931 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13932 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13934 #: lib/external_templates:165
13936 "A chess position diagram.\n"
13937 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13938 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13939 "the position that you want to display.\n"
13940 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13941 "and remember to type in a relative path\n"
13942 "to the LyX document location.\n"
13943 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13944 "to enable general editing of the board.\n"
13945 "You might also check out the\n"
13946 "'Options->Test legality' option, and\n"
13947 "remember to middle and right click to\n"
13948 "insert new material in the board.\n"
13949 "In order for this to work, you have to\n"
13950 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13951 "that TeX will find it, and you will need\n"
13952 "to install the skak package from CTAN.\n"
13954 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13955 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13956 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13957 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13958 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13959 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13960 "a la localització del document LyX.\n"
13961 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13962 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13963 "També podeu fer servir l'opció\n"
13964 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13965 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13966 "per inserir material nou al tauler.\n"
13967 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13968 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13969 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13970 "el paquet skak del CTAN.\n"
13972 #: lib/external_templates:212
13976 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13977 msgid "Lilypond typeset music"
13980 #: lib/external_templates:215
13982 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13983 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13984 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13985 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13988 #: lib/external_templates:261
13991 msgstr "Pàgines PDF"
13993 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13994 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13995 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13997 #: lib/external_templates:264
13999 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14000 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14001 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14003 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14004 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14005 "* pages=- (to include all pages)\n"
14006 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14007 "for further options and details.\n"
14010 #: lib/external_templates:303
14013 "Read 'info date' for more information.\n"
14016 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14018 #: lib/configure.py:252
14022 #: lib/configure.py:255
14026 #: lib/configure.py:258
14030 #: lib/configure.py:261
14034 #: lib/configure.py:265
14038 #: lib/configure.py:266
14042 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14046 #: lib/configure.py:268
14050 #: lib/configure.py:269
14054 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14058 #: lib/configure.py:271
14062 #: lib/configure.py:272
14066 #: lib/configure.py:273
14070 #: lib/configure.py:274
14074 #: lib/configure.py:279
14075 msgid "Plain text (chess output)"
14076 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14078 #: lib/configure.py:280
14079 msgid "Plain text (image)"
14080 msgstr "Text pla (imatge)"
14082 #: lib/configure.py:281
14083 msgid "Plain text (Xfig output)"
14084 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14086 #: lib/configure.py:282
14087 msgid "date (output)"
14088 msgstr "data (sortida)"
14090 #: lib/configure.py:283
14094 #: lib/configure.py:283
14098 #: lib/configure.py:284
14099 msgid "Docbook (XML)"
14100 msgstr "Docbook (XML)"
14102 #: lib/configure.py:285
14103 msgid "Graphviz Dot"
14106 #: lib/configure.py:286
14108 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14109 msgstr "LaTeX (pla)"
14111 #: lib/configure.py:287
14115 #: lib/configure.py:287
14119 #: lib/configure.py:288
14121 msgid "LilyPond music"
14122 msgstr "Música LilyPond"
14124 #: lib/configure.py:289
14125 msgid "LaTeX (plain)"
14126 msgstr "LaTeX (pla)"
14128 #: lib/configure.py:289
14129 msgid "LaTeX (plain)|L"
14130 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14132 #: lib/configure.py:290
14133 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14134 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14136 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14140 #: lib/configure.py:291
14141 msgid "Plain text|a"
14142 msgstr "Text pla|a"
14144 #: lib/configure.py:292
14145 msgid "Plain text (pstotext)"
14146 msgstr "Text pla (pstotext)"
14148 #: lib/configure.py:293
14149 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14150 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14152 #: lib/configure.py:294
14153 msgid "Plain text (catdvi)"
14154 msgstr "Text pla (catdvi)"
14156 #: lib/configure.py:295
14157 msgid "Plain Text, Join Lines"
14160 #: lib/configure.py:302
14164 #: lib/configure.py:307
14168 #: lib/configure.py:308
14170 msgstr "Postscript"
14172 #: lib/configure.py:308
14173 msgid "Postscript|t"
14174 msgstr "Postscript|t"
14176 #: lib/configure.py:312
14177 msgid "PDF (ps2pdf)"
14178 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14180 #: lib/configure.py:312
14181 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14182 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14184 #: lib/configure.py:313
14185 msgid "PDF (pdflatex)"
14186 msgstr "PDF (pdflatex)"
14188 #: lib/configure.py:313
14189 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14190 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14192 #: lib/configure.py:314
14193 msgid "PDF (dvipdfm)"
14194 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14196 #: lib/configure.py:314
14197 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14198 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14200 #: lib/configure.py:317
14204 #: lib/configure.py:317
14208 #: lib/configure.py:320
14212 #: lib/configure.py:323
14216 #: lib/configure.py:323
14220 #: lib/configure.py:326
14224 #: lib/configure.py:329
14225 msgid "OpenDocument"
14226 msgstr "OpenDocument"
14228 #: lib/configure.py:332
14230 msgid "date command"
14231 msgstr "ordre date"
14233 #: lib/configure.py:333
14234 msgid "Table (CSV)"
14235 msgstr "Taula (CSV)"
14237 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14242 #: lib/configure.py:336
14246 #: lib/configure.py:337
14250 #: lib/configure.py:338
14254 #: lib/configure.py:339
14255 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14256 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14258 #: lib/configure.py:340
14259 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14260 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14262 #: lib/configure.py:341
14263 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14264 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14266 #: lib/configure.py:342
14267 msgid "LyX Preview"
14268 msgstr "Vista preliminar LyX"
14270 #: lib/configure.py:343
14272 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14273 msgstr "Vista preliminar LyX"
14275 #: lib/configure.py:344
14279 #: lib/configure.py:345
14283 #: lib/configure.py:346
14287 #: lib/configure.py:347
14288 msgid "Rich Text Format"
14289 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14291 #: lib/configure.py:348
14292 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14293 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14295 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14296 msgid "Windows Metafile"
14297 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14299 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14300 msgid "Enhanced Metafile"
14301 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14303 #: lib/configure.py:351
14307 #: lib/configure.py:351
14311 #: lib/configure.py:352
14312 msgid "HTML (MS Word)"
14313 msgstr "HTML (MS Word)"
14315 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14317 msgid "%1$s and %2$s"
14318 msgstr "%1$s i %2$s"
14320 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14322 msgid "%1$s et al."
14323 msgstr "%1$s i altres"
14325 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14329 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14330 msgid "Add to bibliography only."
14331 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14333 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14337 #: src/Buffer.cpp:239
14338 msgid "Disk Error: "
14339 msgstr "Errro de disc: "
14341 #: src/Buffer.cpp:240
14344 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14347 #: src/Buffer.cpp:297
14348 msgid "Could not remove temporary directory"
14349 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14351 #: src/Buffer.cpp:298
14353 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14354 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14356 #: src/Buffer.cpp:513
14357 msgid "Unknown document class"
14358 msgstr "Classe de document desconeguda"
14360 #: src/Buffer.cpp:514
14362 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14364 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14367 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14369 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14370 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14372 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14373 msgid "Document header error"
14374 msgstr "Error en la capçalera del document"
14376 #: src/Buffer.cpp:528
14377 msgid "\\begin_header is missing"
14378 msgstr "Manca \\begin_header"
14380 #: src/Buffer.cpp:548
14381 msgid "\\begin_document is missing"
14382 msgstr "Manca \\begin_document"
14384 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14385 #: src/BufferView.cpp:1146
14386 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14389 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14391 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14392 "xcolor/soul are installed.\n"
14393 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14397 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14399 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14400 "xcolor and soul are not installed.\n"
14401 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14405 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14406 msgid "Document format failure"
14407 msgstr "Fallada en el format de document"
14409 #: src/Buffer.cpp:710
14411 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14412 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14414 #: src/Buffer.cpp:747
14415 msgid "Conversion failed"
14416 msgstr "La conversió ha fallat"
14418 #: src/Buffer.cpp:748
14421 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14422 "it could not be created."
14424 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14425 "conversió lyx2lyx."
14427 #: src/Buffer.cpp:757
14428 msgid "Conversion script not found"
14429 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14431 #: src/Buffer.cpp:758
14434 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14435 "could not be found."
14437 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14438 "conversió lyx2lyx."
14440 #: src/Buffer.cpp:777
14441 msgid "Conversion script failed"
14442 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14444 #: src/Buffer.cpp:778
14447 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14450 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14453 #: src/Buffer.cpp:793
14455 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14457 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14460 #: src/Buffer.cpp:826
14461 msgid "Backup failure"
14462 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14464 #: src/Buffer.cpp:827
14467 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14468 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14470 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14471 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14473 #: src/Buffer.cpp:837
14476 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14477 "overwrite this file?"
14479 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14481 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14483 #: src/Buffer.cpp:839
14484 msgid "Overwrite modified file?"
14485 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14487 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14491 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14493 #: src/Buffer.cpp:864
14495 msgid "Saving document %1$s..."
14496 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14498 #: src/Buffer.cpp:877
14499 msgid " could not write file!"
14502 #: src/Buffer.cpp:884
14506 #: src/Buffer.cpp:963
14507 msgid "Iconv software exception Detected"
14508 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14510 #: src/Buffer.cpp:963
14513 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14516 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14519 #: src/Buffer.cpp:985
14521 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14524 #: src/Buffer.cpp:988
14526 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14527 "chosen encoding.\n"
14528 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14530 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14531 "de caràcters triat.\n"
14532 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14534 #: src/Buffer.cpp:995
14535 msgid "iconv conversion failed"
14536 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14538 #: src/Buffer.cpp:1000
14539 msgid "conversion failed"
14540 msgstr "La conversió ha fallat"
14542 #: src/Buffer.cpp:1277
14543 msgid "Running chktex..."
14544 msgstr "S'està executant el chktex..."
14546 #: src/Buffer.cpp:1290
14547 msgid "chktex failure"
14548 msgstr "Fallada del chktex"
14550 #: src/Buffer.cpp:1291
14551 msgid "Could not run chktex successfully."
14552 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14554 #: src/Buffer.cpp:2121
14555 msgid "Preview source code"
14558 #: src/Buffer.cpp:2134
14560 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14561 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14563 #: src/Buffer.cpp:2138
14565 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14566 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14568 #: src/Buffer.cpp:2245
14570 msgid "Auto-saving %1$s"
14571 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14573 #: src/Buffer.cpp:2289
14574 msgid "Autosave failed!"
14575 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14577 #: src/Buffer.cpp:2312
14578 msgid "Autosaving current document..."
14579 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14581 #: src/Buffer.cpp:2362
14582 msgid "Couldn't export file"
14583 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14585 #: src/Buffer.cpp:2363
14587 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14588 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14590 #: src/Buffer.cpp:2400
14591 msgid "File name error"
14592 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14594 #: src/Buffer.cpp:2401
14595 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14596 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14598 #: src/Buffer.cpp:2443
14599 msgid "Document export cancelled."
14600 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14602 #: src/Buffer.cpp:2449
14604 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14605 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14607 #: src/Buffer.cpp:2455
14609 msgid "Document exported as %1$s"
14610 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14612 #: src/Buffer.cpp:2525
14615 "The specified document\n"
14617 "could not be read."
14619 "El document especficiat\n"
14621 "no s'ha pogut llegir."
14623 #: src/Buffer.cpp:2527
14624 msgid "Could not read document"
14625 msgstr "No es pot llegir el document"
14627 #: src/Buffer.cpp:2537
14630 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14632 "Recover emergency save?"
14634 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14636 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14638 #: src/Buffer.cpp:2540
14639 msgid "Load emergency save?"
14640 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14642 #: src/Buffer.cpp:2541
14644 msgstr "&Recupera'l"
14646 #: src/Buffer.cpp:2541
14647 msgid "&Load Original"
14648 msgstr "&Obre l'original"
14650 #: src/Buffer.cpp:2561
14653 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14655 "Load the backup instead?"
14657 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14659 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14661 #: src/Buffer.cpp:2564
14662 msgid "Load backup?"
14663 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14665 #: src/Buffer.cpp:2565
14666 msgid "&Load backup"
14667 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14669 #: src/Buffer.cpp:2565
14670 msgid "Load &original"
14671 msgstr "Obre l'&original"
14673 #: src/Buffer.cpp:2598
14675 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14676 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14678 #: src/Buffer.cpp:2600
14680 msgid "Retrieve from version control?"
14681 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14683 #: src/Buffer.cpp:2601
14687 #: src/BufferList.cpp:233
14689 msgid "No file open!"
14690 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14692 #: src/BufferList.cpp:243
14694 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14695 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14697 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14698 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14699 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14701 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14702 msgid " Save failed! Trying...\n"
14703 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14705 #: src/BufferList.cpp:284
14706 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14707 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14709 #: src/BufferParams.cpp:479
14712 "The layout file requested by this document,\n"
14714 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14715 "class or style file required by it is not\n"
14716 "available. See the Customization documentation\n"
14717 "for more information.\n"
14720 #: src/BufferParams.cpp:485
14721 msgid "Document class not available"
14722 msgstr "La classe del document no està disponible"
14724 #: src/BufferParams.cpp:486
14725 msgid "LyX will not be able to produce output."
14726 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14728 #: src/BufferParams.cpp:1512
14731 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14732 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14733 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14736 #: src/BufferParams.cpp:1517
14737 msgid "Document class not found"
14738 msgstr "La classe del document no està disponible"
14740 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14742 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14743 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14745 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14746 msgid "Could not load class"
14747 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14749 #: src/BufferParams.cpp:1568
14752 "The module %1$s has been requested by\n"
14753 "this document but has not been found in the list of\n"
14754 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14755 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14758 #: src/BufferParams.cpp:1572
14759 msgid "Module not available"
14760 msgstr "Mòdul no disponible"
14762 #: src/BufferParams.cpp:1573
14763 msgid "Some layouts may not be available."
14766 #: src/BufferParams.cpp:1580
14769 "The module %1$s requires a package that is\n"
14770 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14771 "may not be possible.\n"
14774 #: src/BufferParams.cpp:1583
14775 msgid "Package not available"
14776 msgstr "Paquet no disponible"
14778 #: src/BufferParams.cpp:1588
14780 msgid "Error reading module %1$s\n"
14781 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14783 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14785 msgstr "Error de lectura"
14787 #: src/BufferParams.cpp:1594
14789 msgid "Error reading internal layout information"
14790 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14792 #: src/BufferView.cpp:178
14794 msgid "No more insets"
14795 msgstr "No hi ha més notes"
14797 #: src/BufferView.cpp:673
14798 msgid "Save bookmark"
14799 msgstr "Desa el punt d'interès"
14801 #: src/BufferView.cpp:1024
14802 msgid "No further undo information"
14803 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14805 #: src/BufferView.cpp:1033
14806 msgid "No further redo information"
14807 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14809 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14810 msgid "String not found!"
14811 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14813 #: src/BufferView.cpp:1222
14817 #: src/BufferView.cpp:1229
14821 #: src/BufferView.cpp:1236
14822 msgid "Mark removed"
14825 #: src/BufferView.cpp:1239
14829 #: src/BufferView.cpp:1286
14830 msgid "Statistics for the selection:"
14831 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14833 #: src/BufferView.cpp:1288
14834 msgid "Statistics for the document:"
14835 msgstr "Estadístiques del document:"
14837 #: src/BufferView.cpp:1291
14840 msgstr "%1$d paraules"
14842 #: src/BufferView.cpp:1293
14844 msgstr "Una paraula"
14846 #: src/BufferView.cpp:1296
14848 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14849 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14851 #: src/BufferView.cpp:1299
14852 msgid "One character (including blanks)"
14853 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14855 #: src/BufferView.cpp:1302
14857 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14858 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14860 #: src/BufferView.cpp:1305
14861 msgid "One character (excluding blanks)"
14862 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14864 #: src/BufferView.cpp:1307
14866 msgstr "Estadístiques"
14868 #: src/BufferView.cpp:2057
14870 msgid "Inserting document %1$s..."
14871 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14873 #: src/BufferView.cpp:2068
14875 msgid "Document %1$s inserted."
14876 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14878 #: src/BufferView.cpp:2070
14880 msgid "Could not insert document %1$s"
14881 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14883 #: src/BufferView.cpp:2298
14886 "Could not read the specified document\n"
14888 "due to the error: %2$s"
14890 "No es pot llegir el document especificat\n"
14892 "degut a l'error: %2$s"
14894 #: src/BufferView.cpp:2300
14895 msgid "Could not read file"
14896 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14898 #: src/BufferView.cpp:2307
14902 " is not readable."
14905 " no es pot llegir."
14907 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14908 msgid "Could not open file"
14909 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14911 #: src/BufferView.cpp:2315
14912 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14913 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14915 #: src/BufferView.cpp:2316
14917 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14918 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14919 "If this does not give the correct result\n"
14920 "then please change the encoding of the file\n"
14921 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14923 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14924 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14925 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14926 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14927 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14929 #: src/Chktex.cpp:63
14931 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14932 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
14934 #: src/Chktex.cpp:65
14935 msgid "ChkTeX warning id # "
14936 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14938 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14943 #: src/Color.cpp:96
14947 #: src/Color.cpp:97
14951 #: src/Color.cpp:98
14955 #: src/Color.cpp:99
14959 #: src/Color.cpp:100
14963 #: src/Color.cpp:101
14967 #: src/Color.cpp:102
14971 #: src/Color.cpp:103
14975 #: src/Color.cpp:104
14979 #: src/Color.cpp:105
14983 #: src/Color.cpp:106
14987 #: src/Color.cpp:107
14991 #: src/Color.cpp:108
14992 msgid "selected text"
14993 msgstr "text seleccionat"
14995 #: src/Color.cpp:110
14997 msgstr "text de LaTeX"
14999 #: src/Color.cpp:111
15000 msgid "inline completion"
15001 msgstr "emplenament en línia"
15003 #: src/Color.cpp:113
15004 msgid "non-unique inline completion"
15005 msgstr "emplenament en línia no únic"
15007 #: src/Color.cpp:115
15008 msgid "previewed snippet"
15011 #: src/Color.cpp:116
15015 #: src/Color.cpp:117
15016 msgid "note background"
15017 msgstr "fons de nota"
15019 #: src/Color.cpp:118
15020 msgid "comment label"
15023 #: src/Color.cpp:119
15024 msgid "comment background"
15025 msgstr "fons de comentari"
15027 #: src/Color.cpp:120
15028 msgid "greyedout inset label"
15031 #: src/Color.cpp:121
15032 msgid "greyedout inset background"
15035 #: src/Color.cpp:122
15037 msgstr "caixa ombrejada"
15039 #: src/Color.cpp:123
15041 msgid "listings background"
15042 msgstr "fons de nota"
15044 #: src/Color.cpp:124
15045 msgid "branch label"
15046 msgstr "Etiqeuta de branca"
15048 #: src/Color.cpp:125
15049 msgid "footnote label"
15050 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15052 #: src/Color.cpp:126
15053 msgid "index label"
15054 msgstr "Etiqueta d'índex"
15056 #: src/Color.cpp:127
15057 msgid "margin note label"
15058 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15060 #: src/Color.cpp:128
15062 msgstr "Etiqueta d'URL"
15064 #: src/Color.cpp:129
15068 #: src/Color.cpp:130
15072 #: src/Color.cpp:131
15076 #: src/Color.cpp:132
15077 msgid "command inset"
15080 #: src/Color.cpp:133
15081 msgid "command inset background"
15084 #: src/Color.cpp:134
15085 msgid "command inset frame"
15088 #: src/Color.cpp:135
15089 msgid "special character"
15090 msgstr "caràcter especial"
15092 #: src/Color.cpp:136
15094 msgstr "matemàtiques"
15096 #: src/Color.cpp:137
15097 msgid "math background"
15098 msgstr "fons de matemàtiques"
15100 #: src/Color.cpp:138
15101 msgid "graphics background"
15102 msgstr "fons de gràfics"
15104 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15106 msgid "math macro background"
15107 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15109 #: src/Color.cpp:140
15112 msgstr "marc matemàtic"
15114 #: src/Color.cpp:141
15115 msgid "math corners"
15116 msgstr "cantonades matemàtiques"
15118 #: src/Color.cpp:142
15120 msgstr "línia matemàtica"
15122 #: src/Color.cpp:144
15124 msgid "math macro hovered background"
15125 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15127 #: src/Color.cpp:145
15129 msgid "math macro label"
15130 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15132 #: src/Color.cpp:146
15134 msgid "math macro frame"
15135 msgstr "marc matemàtic"
15137 #: src/Color.cpp:147
15139 msgid "math macro blended out"
15140 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15142 #: src/Color.cpp:148
15144 msgid "math macro old parameter"
15145 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15147 #: src/Color.cpp:149
15149 msgid "math macro new parameter"
15150 msgstr "&Més paràmetres"
15152 #: src/Color.cpp:150
15153 msgid "caption frame"
15156 #: src/Color.cpp:151
15157 msgid "collapsable inset text"
15160 #: src/Color.cpp:152
15161 msgid "collapsable inset frame"
15164 #: src/Color.cpp:153
15166 msgid "inset background"
15167 msgstr "fons de nota"
15169 #: src/Color.cpp:154
15170 msgid "inset frame"
15173 #: src/Color.cpp:155
15174 msgid "LaTeX error"
15175 msgstr "error de LaTeX"
15177 #: src/Color.cpp:156
15178 msgid "end-of-line marker"
15179 msgstr "marca de final de línia"
15181 #: src/Color.cpp:157
15182 msgid "appendix marker"
15183 msgstr "marca d'apèndix"
15185 #: src/Color.cpp:158
15189 #: src/Color.cpp:159
15191 msgid "deleted text"
15192 msgstr "Text suprimit"
15194 #: src/Color.cpp:160
15197 msgstr "Text afegit"
15199 #: src/Color.cpp:161
15200 msgid "changed text 1st author"
15203 #: src/Color.cpp:162
15204 msgid "changed text 2nd author"
15207 #: src/Color.cpp:163
15208 msgid "changed text 3rd author"
15211 #: src/Color.cpp:164
15212 msgid "changed text 4th author"
15215 #: src/Color.cpp:165
15216 msgid "changed text 5th author"
15219 #: src/Color.cpp:166
15220 msgid "added space markers"
15223 #: src/Color.cpp:167
15224 msgid "top/bottom line"
15225 msgstr "línia superior/inferior"
15227 #: src/Color.cpp:168
15231 #: src/Color.cpp:169
15232 msgid "table on/off line"
15235 #: src/Color.cpp:171
15236 msgid "bottom area"
15237 msgstr "àrea inferior"
15239 #: src/Color.cpp:172
15241 msgstr "pàgina nova"
15243 #: src/Color.cpp:173
15244 msgid "page break / line break"
15245 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15247 #: src/Color.cpp:174
15248 msgid "frame of button"
15251 #: src/Color.cpp:175
15252 msgid "button background"
15253 msgstr "fons de botó"
15255 #: src/Color.cpp:176
15256 msgid "button background under focus"
15257 msgstr "fons de botó sota el focus"
15259 #: src/Color.cpp:177
15264 #: src/Color.cpp:178
15268 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15269 #: src/Converter.cpp:514
15270 msgid "Cannot convert file"
15271 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15273 #: src/Converter.cpp:306
15276 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15277 "Define a converter in the preferences."
15280 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15281 msgid "Executing command: "
15282 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15284 #: src/Converter.cpp:443
15285 msgid "Build errors"
15286 msgstr "Errors de compilació"
15288 #: src/Converter.cpp:444
15289 msgid "There were errors during the build process."
15290 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15292 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15294 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15297 #: src/Converter.cpp:472
15299 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15300 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15302 #: src/Converter.cpp:516
15304 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15305 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15307 #: src/Converter.cpp:517
15309 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15310 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15312 #: src/Converter.cpp:573
15313 msgid "Running LaTeX..."
15314 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15316 #: src/Converter.cpp:591
15319 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15323 #: src/Converter.cpp:594
15324 msgid "LaTeX failed"
15325 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15327 #: src/Converter.cpp:596
15328 msgid "Output is empty"
15329 msgstr "La sortida generada és buida"
15331 #: src/Converter.cpp:597
15332 msgid "An empty output file was generated."
15333 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15335 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15338 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15342 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15343 msgid "Undefined flex inset"
15346 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15349 "The file %1$s already exists.\n"
15351 "Do you want to overwrite that file?"
15353 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15355 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15357 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15358 msgid "Overwrite file?"
15359 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15361 #: src/Exporter.cpp:49
15362 msgid "Overwrite &all"
15363 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15365 #: src/Exporter.cpp:50
15366 msgid "&Cancel export"
15367 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15369 #: src/Exporter.cpp:90
15370 msgid "Couldn't copy file"
15371 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15373 #: src/Exporter.cpp:91
15375 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15376 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15378 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15384 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15388 msgstr "Sans Serif"
15390 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15394 msgstr "Mecanogràfica"
15400 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15405 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15409 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15413 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15417 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15421 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15427 msgstr "Majúscules petites"
15429 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15433 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15435 msgstr "Disminueix"
15441 #: src/Font.cpp:173
15443 msgid "Emphasis %1$s, "
15444 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15446 #: src/Font.cpp:176
15448 msgid "Underline %1$s, "
15449 msgstr "Subratlla %1$s, "
15451 #: src/Font.cpp:179
15453 msgid "Noun %1$s, "
15454 msgstr "Versaletes %1$s, "
15456 #: src/Font.cpp:193
15458 msgid "Language: %1$s, "
15459 msgstr "Idioma: %1$s, "
15461 #: src/Font.cpp:196
15463 msgid " Number %1$s"
15464 msgstr " Número %1$s"
15466 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15467 msgid "Cannot view file"
15468 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15470 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15472 msgid "File does not exist: %1$s"
15473 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15475 #: src/Format.cpp:267
15477 msgid "No information for viewing %1$s"
15478 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15480 #: src/Format.cpp:277
15482 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15483 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15485 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15486 #: src/Format.cpp:383
15487 msgid "Cannot edit file"
15488 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15490 #: src/Format.cpp:337
15491 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15494 #: src/Format.cpp:350
15496 msgid "No information for editing %1$s"
15497 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15499 #: src/Format.cpp:361
15501 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15502 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15504 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15506 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15507 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15509 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15511 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15512 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15514 #: src/ISpell.cpp:267
15516 "Could not create an ispell process.\n"
15517 "You may not have the right languages installed."
15519 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15520 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15522 #: src/ISpell.cpp:290
15524 "The ispell process returned an error.\n"
15525 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15527 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15528 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15530 #: src/ISpell.cpp:395
15533 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15537 #: src/ISpell.cpp:406
15538 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15541 #: src/ISpell.cpp:466
15544 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15548 #: src/ISpell.cpp:481
15551 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15555 #: src/KeySequence.cpp:166
15557 msgstr " opcions: "
15559 #: src/LaTeX.cpp:61
15561 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15562 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15564 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15566 msgid "Running Index Processor."
15567 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15569 #: src/LaTeX.cpp:284
15570 msgid "Running BibTeX."
15571 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15573 #: src/LaTeX.cpp:417
15574 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15575 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15578 msgid "Could not read configuration file"
15579 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15581 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15584 "Error while reading the configuration file\n"
15586 "Please check your installation."
15588 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15590 "Comproveu la instal·lació."
15593 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15594 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15602 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15603 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15607 msgid "Cannot remove temporary directory"
15608 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15612 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15613 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15616 msgid "Unable to remove temporary directory"
15617 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15621 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15622 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15626 msgid "No textclass is found"
15627 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15631 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15632 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15637 msgid "&Reconfigure"
15638 msgstr "Reconfigura|R"
15642 msgid "&Use Default"
15643 msgstr "Predeterminada"
15645 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15647 msgstr "&Surt del LyX"
15649 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15654 msgid "Could not create temporary directory"
15655 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15660 "Could not create a temporary directory in\n"
15662 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15664 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15665 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15666 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15669 msgid "Missing user LyX directory"
15670 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15675 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15676 "It is needed to keep your own configuration."
15678 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15679 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15682 msgid "&Create directory"
15683 msgstr "&Crea el directori"
15686 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15687 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15691 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15692 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15695 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15696 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15699 msgid "List of supported debug flags:"
15704 msgid "Setting debug level to %1$s"
15705 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15710 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15711 "Command line switches (case sensitive):\n"
15712 "\t-help summarize LyX usage\n"
15713 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15714 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15715 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15716 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15717 " select the features to debug.\n"
15718 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15719 "\t-x [--execute] command\n"
15720 " where command is a lyx command.\n"
15721 "\t-e [--export] fmt\n"
15722 " where fmt is the export format of choice.\n"
15723 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15724 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15725 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15726 " where fmt is the import format of choice\n"
15727 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15728 "\t-version summarize version and build info\n"
15729 "Check the LyX man page for more details."
15731 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15732 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15733 "\t-help summarize LyX usage\n"
15734 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15735 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
15736 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
15737 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15738 " select the features to debug.\n"
15739 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15740 "\t-x [--execute] command\n"
15741 " where command is a lyx command.\n"
15742 "\t-e [--export] fmt\n"
15743 " where fmt is the export format of choice.\n"
15744 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15745 " on fmt és el format d'importació triat\n"
15746 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15747 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
15748 "Check the LyX man page for more details."
15750 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15751 msgid "No system directory"
15752 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15755 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15756 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15758 #: src/LyX.cpp:1006
15759 msgid "No user directory"
15760 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15762 #: src/LyX.cpp:1007
15763 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15764 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15766 #: src/LyX.cpp:1018
15767 msgid "Incomplete command"
15768 msgstr "Ordre incompleta"
15770 #: src/LyX.cpp:1019
15771 msgid "Missing command string after --execute switch"
15772 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15774 #: src/LyX.cpp:1030
15775 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15776 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15778 #: src/LyX.cpp:1043
15779 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15780 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15782 #: src/LyX.cpp:1048
15783 msgid "Missing filename for --import"
15784 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15786 #: src/LyXFunc.cpp:113
15787 msgid "Running configure..."
15788 msgstr "S'està configurant..."
15790 #: src/LyXFunc.cpp:124
15791 msgid "Reloading configuration..."
15792 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15794 #: src/LyXFunc.cpp:130
15795 msgid "System reconfiguration failed"
15796 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15798 #: src/LyXFunc.cpp:131
15800 "The system reconfiguration has failed.\n"
15801 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15802 "Please reconfigure again if needed."
15804 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15805 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15807 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15809 #: src/LyXFunc.cpp:137
15810 msgid "System reconfigured"
15811 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15813 #: src/LyXFunc.cpp:138
15815 "The system has been reconfigured.\n"
15816 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15817 "updated document class specifications."
15819 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15820 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15821 "de les noves especificacions actualitzades"
15823 #: src/LyXFunc.cpp:362
15824 msgid "Unknown function."
15825 msgstr "Funció desconeguda."
15827 #: src/LyXFunc.cpp:391
15828 msgid "Nothing to do"
15829 msgstr "No res a fer"
15831 #: src/LyXFunc.cpp:410
15832 msgid "Unknown action"
15833 msgstr "Acció desconeguda"
15835 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15836 msgid "Command disabled"
15837 msgstr "Ordre deshabilitada"
15839 #: src/LyXFunc.cpp:423
15840 msgid "Command not allowed without any document open"
15841 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15843 #: src/LyXFunc.cpp:650
15844 msgid "Document is read-only"
15845 msgstr "El document és de només lectura"
15847 #: src/LyXFunc.cpp:659
15848 msgid "This portion of the document is deleted."
15849 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15851 #: src/LyXFunc.cpp:678
15854 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15856 "Do you want to save the document?"
15858 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15860 "Voleu desar el document?"
15862 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15863 msgid "Save changed document?"
15864 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15866 #: src/LyXFunc.cpp:696
15869 "Could not print the document %1$s.\n"
15870 "Check that your printer is set up correctly."
15872 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15873 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15875 #: src/LyXFunc.cpp:699
15876 msgid "Print document failed"
15877 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15879 #: src/LyXFunc.cpp:818
15882 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15883 "version of the document %1$s?"
15885 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15886 "salvada del document %1$s?"
15888 #: src/LyXFunc.cpp:820
15889 msgid "Revert to saved document?"
15890 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15892 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15894 msgstr "&Reverteix"
15896 #: src/LyXFunc.cpp:1036 src/Text3.cpp:1492
15897 msgid "Missing argument"
15898 msgstr "Manca argument"
15900 #: src/LyXFunc.cpp:1045
15902 msgid "Opening help file %1$s..."
15903 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15905 #: src/LyXFunc.cpp:1292
15907 msgid "Opening child document %1$s..."
15908 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15910 #: src/LyXFunc.cpp:1451
15912 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15913 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15915 #: src/LyXFunc.cpp:1454
15916 msgid "Unable to save document defaults"
15917 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15919 #: src/LyXFunc.cpp:1751
15921 msgid "Document %1$s reloaded."
15922 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15924 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15926 msgid "Could not reload document %1$s"
15927 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15929 #: src/LyXFunc.cpp:1790
15930 msgid "Welcome to LyX!"
15931 msgstr "Benvingut a LyX !"
15933 #: src/LyXFunc.cpp:1811
15934 msgid "Converting document to new document class..."
15935 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15937 #: src/LyXRC.cpp:2429
15939 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15943 #: src/LyXRC.cpp:2434
15945 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15948 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15949 "com a llengua del document."
15951 #: src/LyXRC.cpp:2438
15953 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15954 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15955 "specified, an internal routine is used."
15957 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15958 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15959 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15961 #: src/LyXRC.cpp:2446
15963 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15964 "automatically by what you type."
15967 #: src/LyXRC.cpp:2450
15969 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15973 #: src/LyXRC.cpp:2454
15975 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15978 #: src/LyXRC.cpp:2461
15980 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15981 "the backup file in the same directory as the original file."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2465
15986 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15987 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15990 #: src/LyXRC.cpp:2469
15992 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15993 "its global and local bind/ directories."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2473
15997 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2477
16002 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16003 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16006 #: src/LyXRC.cpp:2487
16008 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16009 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16012 #: src/LyXRC.cpp:2491
16013 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16016 #: src/LyXRC.cpp:2495
16018 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16022 #: src/LyXRC.cpp:2506
16025 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16026 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2510
16031 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16032 "look in its global and local commands/ directories."
16035 #: src/LyXRC.cpp:2514
16036 msgid "New documents will be assigned this language."
16039 #: src/LyXRC.cpp:2518
16041 msgid "Specify the default paper size."
16044 #: src/LyXRC.cpp:2522
16046 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16047 "shown after the change has been made.)"
16050 #: src/LyXRC.cpp:2526
16051 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16054 #: src/LyXRC.cpp:2530
16056 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16057 "LyX was started from."
16060 #: src/LyXRC.cpp:2535
16061 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16064 #: src/LyXRC.cpp:2539
16066 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16067 "value selects the directory LyX was started from."
16070 #: src/LyXRC.cpp:2543
16072 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16073 "recommended for non-English languages."
16076 #: src/LyXRC.cpp:2550
16078 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16079 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16080 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16083 #: src/LyXRC.cpp:2554
16085 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16086 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2563
16091 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16092 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16095 #: src/LyXRC.cpp:2567
16096 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16099 #: src/LyXRC.cpp:2571
16102 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16105 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16106 "com a llengua del document."
16108 #: src/LyXRC.cpp:2575
16111 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16113 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16114 "com a llengua del document."
16116 #: src/LyXRC.cpp:2579
16118 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16119 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16120 "name of the second language."
16123 #: src/LyXRC.cpp:2583
16125 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16127 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16128 "com a llengua del document."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2587
16132 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16134 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16135 "com a llengua del document."
16137 #: src/LyXRC.cpp:2591
16139 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16143 #: src/LyXRC.cpp:2595
16145 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16146 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16149 #: src/LyXRC.cpp:2599
16151 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16152 "document is the default language."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2603
16156 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16159 #: src/LyXRC.cpp:2607
16160 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16163 #: src/LyXRC.cpp:2611
16164 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16167 #: src/LyXRC.cpp:2615
16169 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16173 #: src/LyXRC.cpp:2619
16174 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16177 #: src/LyXRC.cpp:2624
16179 msgid "The completion popup delay."
16180 msgstr "Llistat &en línia"
16182 #: src/LyXRC.cpp:2628
16183 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16186 #: src/LyXRC.cpp:2632
16187 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16190 #: src/LyXRC.cpp:2636
16192 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16195 #: src/LyXRC.cpp:2640
16197 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16201 #: src/LyXRC.cpp:2644
16203 msgid "The inline completion delay."
16204 msgstr "Llistat &en línia"
16206 #: src/LyXRC.cpp:2648
16207 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16210 #: src/LyXRC.cpp:2652
16211 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2656
16215 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16218 #: src/LyXRC.cpp:2660
16220 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16223 #: src/LyXRC.cpp:2665
16225 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16226 "variable. Use the OS native format."
16229 #: src/LyXRC.cpp:2672
16232 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16234 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16236 #: src/LyXRC.cpp:2676
16237 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16240 #: src/LyXRC.cpp:2680
16241 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16244 #: src/LyXRC.cpp:2684
16245 msgid "Scale the preview size to suit."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2688
16250 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16251 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16253 #: src/LyXRC.cpp:2692
16255 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16256 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2696
16260 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16261 "environment variable PRINTER."
16264 #: src/LyXRC.cpp:2700
16266 msgid "The option to print only even pages."
16267 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16269 #: src/LyXRC.cpp:2704
16271 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16272 "the filename of the DVI file to be printed."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2708
16276 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16279 #: src/LyXRC.cpp:2712
16281 msgid "The option to print out in landscape."
16282 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16284 #: src/LyXRC.cpp:2716
16286 msgid "The option to print only odd pages."
16287 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16289 #: src/LyXRC.cpp:2720
16291 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16292 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16294 #: src/LyXRC.cpp:2724
16296 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16297 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16299 #: src/LyXRC.cpp:2728
16301 msgid "The option to specify paper type."
16302 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16304 #: src/LyXRC.cpp:2732
16306 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16307 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16309 #: src/LyXRC.cpp:2736
16311 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16312 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16316 #: src/LyXRC.cpp:2740
16318 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16319 "prepended along with the printer name after the spool command."
16322 #: src/LyXRC.cpp:2744
16324 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16325 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16327 #: src/LyXRC.cpp:2748
16329 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16330 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16332 #: src/LyXRC.cpp:2752
16334 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16338 #: src/LyXRC.cpp:2756
16339 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16342 #: src/LyXRC.cpp:2764
16344 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16347 #: src/LyXRC.cpp:2768
16349 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16350 "wrong, override the setting here."
16353 #: src/LyXRC.cpp:2774
16354 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16357 #: src/LyXRC.cpp:2783
16359 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16360 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16361 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16364 #: src/LyXRC.cpp:2787
16365 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16368 #: src/LyXRC.cpp:2792
16371 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16372 "roughly the same size as on paper."
16375 #: src/LyXRC.cpp:2796
16376 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16379 #: src/LyXRC.cpp:2800
16381 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16382 "\".out\". Only for advanced users."
16385 #: src/LyXRC.cpp:2807
16386 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16389 #: src/LyXRC.cpp:2811
16390 msgid "What command runs the spellchecker?"
16393 #: src/LyXRC.cpp:2815
16395 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16396 "when you quit LyX."
16399 #: src/LyXRC.cpp:2819
16401 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16402 "value selects the directory LyX was started from."
16405 #: src/LyXRC.cpp:2829
16407 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16408 "will look in its global and local ui/ directories."
16411 #: src/LyXRC.cpp:2842
16413 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16414 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16415 "may not work with all dictionaries."
16418 #: src/LyXRC.cpp:2846
16419 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16422 #: src/LyXRC.cpp:2850
16424 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16427 #: src/LyXRC.cpp:2857
16428 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16431 #: src/LyXVC.cpp:100
16433 msgid "Document not saved"
16434 msgstr "Possibles Formats de Document"
16436 #: src/LyXVC.cpp:101
16437 msgid "You must save the document before it can be registered."
16440 #: src/LyXVC.cpp:133
16441 msgid "LyX VC: Initial description"
16442 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16444 #: src/LyXVC.cpp:134
16445 msgid "(no initial description)"
16446 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16448 #: src/LyXVC.cpp:150
16449 msgid "LyX VC: Log Message"
16450 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16452 #: src/LyXVC.cpp:153
16454 msgid "(no log message)"
16455 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16457 #: src/LyXVC.cpp:177
16460 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16463 "Do you want to revert to the older version?"
16466 #: src/LyXVC.cpp:180
16468 msgid "Revert to stored version of document?"
16469 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16471 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16472 msgid "Senseless with this layout!"
16473 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16475 #: src/Paragraph.cpp:1643
16476 msgid "Alignment not permitted"
16479 #: src/Paragraph.cpp:1644
16481 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16482 "Setting to default."
16485 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16486 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16487 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16489 msgid "LyX Warning: "
16490 msgstr "Versió del LyX"
16492 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16493 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16495 msgid "uncodable character"
16496 msgstr "caràcter especial"
16498 #: src/Paragraph.cpp:2472
16499 msgid "Memory problem"
16502 #: src/Paragraph.cpp:2472
16503 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16506 #: src/SpellBase.cpp:51
16507 msgid "Native OS API not yet supported."
16510 #: src/Text.cpp:146
16512 msgid "Unknown Inset"
16513 msgstr "Acció Desconeguda"
16515 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16517 msgid "Change tracking error"
16520 #: src/Text.cpp:220
16522 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16525 #: src/Text.cpp:233
16527 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16530 #: src/Text.cpp:240
16532 msgid "Unknown token"
16533 msgstr "Acció Desconeguda"
16535 #: src/Text.cpp:522
16537 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16541 #: src/Text.cpp:533
16542 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16545 #: src/Text.cpp:1344
16547 msgid "[Change Tracking] "
16550 #: src/Text.cpp:1350
16555 #: src/Text.cpp:1354
16560 #: src/Text.cpp:1364
16563 msgstr "Comentari:"
16565 #: src/Text.cpp:1369
16567 msgid ", Depth: %1$d"
16568 msgstr ", Profunditat: "
16570 #: src/Text.cpp:1375
16572 msgid ", Spacing: "
16575 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16579 #: src/Text.cpp:1387
16582 msgstr "Altre...|#O"
16584 #: src/Text.cpp:1396
16587 msgstr ", Profunditat: "
16589 #: src/Text.cpp:1397
16591 msgid ", Paragraph: "
16592 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16594 #: src/Text.cpp:1398
16597 msgstr ", Profunditat: "
16599 #: src/Text.cpp:1399
16601 msgid ", Position: "
16602 msgstr " opcions: "
16604 #: src/Text.cpp:1405
16608 #: src/Text.cpp:1407
16609 msgid ", Boundary: "
16612 #: src/Text2.cpp:394
16614 msgid "No font change defined."
16615 msgstr "Anar al següent error"
16617 #: src/Text2.cpp:434
16619 msgid "Nothing to index!"
16622 #: src/Text2.cpp:436
16624 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16625 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16627 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16628 msgid "Math editor mode"
16629 msgstr "Mode editor matemàtic"
16631 #: src/Text3.cpp:188
16632 msgid "No valid math formula"
16635 #: src/Text3.cpp:813
16637 msgid "Unknown spacing argument: "
16638 msgstr "Argument manquant"
16640 #: src/Text3.cpp:1055
16644 #: src/Text3.cpp:1056
16646 msgstr " desconegut"
16648 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16650 msgid "Character set"
16651 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16653 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16654 msgid "Paragraph layout set"
16655 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16657 #: src/TextClass.cpp:140
16659 msgid "Plain Layout"
16660 msgstr "Format de pàgina"
16662 #: src/TextClass.cpp:593
16664 msgid "Missing File"
16665 msgstr "Manca argument"
16667 #: src/TextClass.cpp:594
16668 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16671 #: src/TextClass.cpp:597
16673 msgid "Corrupt File"
16674 msgstr "Títol curt"
16676 #: src/TextClass.cpp:598
16677 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16680 #: src/Thesaurus.cpp:60
16682 msgid "Thesaurus failure"
16685 #: src/Thesaurus.cpp:61
16688 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16693 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16695 msgid "Revision control error."
16696 msgstr "Control de versions"
16698 #: src/VCBackend.cpp:53
16701 "Some problem occured while running the command:\n"
16705 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16707 msgid "Error: Could not generate logfile."
16708 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16710 #: src/VCBackend.cpp:480
16712 "Error when commiting to repository.\n"
16713 "You have to manually resolve the problem.\n"
16714 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16717 #: src/VCBackend.cpp:531
16720 "Error when updating from repository.\n"
16721 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16724 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16727 #: src/VSpace.cpp:472
16729 msgid "Default skip"
16730 msgstr "Per defecte"
16732 #: src/VSpace.cpp:475
16735 msgstr " Petita (3)"
16737 #: src/VSpace.cpp:478
16739 msgid "Medium skip"
16742 #: src/VSpace.cpp:481
16747 #: src/VSpace.cpp:484
16749 msgid "Vertical fill"
16750 msgstr "Espais verticals"
16752 #: src/VSpace.cpp:491
16757 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16760 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16761 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16763 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16765 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16767 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16769 msgid "Reload saved document?"
16770 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16772 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16775 msgstr "&Substitueix"
16777 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16779 msgid "&Keep Changes"
16780 msgstr "Fusiona els canvis"
16782 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16784 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16787 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16789 msgid "File not readable!"
16790 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16792 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16795 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16797 "Do you want to create a new document?"
16799 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16801 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16803 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16804 msgid "Create new document?"
16805 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16807 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16811 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16814 "The specified document template\n"
16816 "could not be read."
16817 msgstr "Possibles Formats de Document"
16819 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16821 msgid "Could not read template"
16822 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16824 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16826 msgid "\\arabic{enumi}."
16829 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16831 msgid "\\roman{enumiii}."
16834 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16836 msgid "\\Alph{enumiv}."
16839 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16840 msgid "Senseless!!! "
16841 msgstr "Sense sentit!!! "
16843 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16844 msgid "Standard[[Bullets]]"
16847 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16849 msgstr "Matemàtiques"
16851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16855 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16859 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16863 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16867 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16868 msgid "Directories"
16869 msgstr "Directoris"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16872 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16873 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16876 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16877 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16880 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16881 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16886 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16887 "1995-2008 LyX Team"
16889 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16890 "1995-1998 Equip del LyX"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16894 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16895 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16896 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16897 "any later version."
16899 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16900 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16901 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16902 "qualsevol versió anterior."
16904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16906 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16907 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16908 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16909 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16910 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16911 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16912 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16914 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16915 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16916 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16917 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16918 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16919 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16920 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16921 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16922 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16923 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16926 msgid "LyX Version "
16927 msgstr "Versió del LyX"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16930 msgid "Library directory: "
16931 msgstr "Directori de biblioteques: "
16933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16934 msgid "User directory: "
16935 msgstr "Directori d'usuari :"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16938 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16939 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16947 msgstr "Quan al LyX"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16951 msgid "Preferences"
16952 msgstr "Preferències"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16956 msgid "Reconfigure"
16957 msgstr "Reconfigura|R"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16962 msgstr "Surt del LyX"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16966 msgstr "S'està sortint"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16969 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16970 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16974 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16976 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16980 msgid "The current document was closed."
16981 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16985 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16986 "documents and exit.\n"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16993 msgid "Software exception Detected"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16998 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16999 "unsaved documents and exit."
17002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17004 msgid "Could not find UI definition file"
17005 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17009 msgid "Bibliography Entry Settings"
17010 msgstr "Bibliografia"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17013 msgid "BibTeX Bibliography"
17014 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
17018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17019 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17022 msgid "Documents|#o#O"
17023 msgstr "Documents|#o#O"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17026 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17027 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17030 msgid "Select a BibTeX database to add"
17031 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17034 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17035 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17038 msgid "Select a BibTeX style"
17039 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17048 msgid "Simple rectangular frame"
17049 msgstr "Insereix taula"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17053 msgid "Oval frame, thin"
17054 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17058 msgid "Oval frame, thick"
17059 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17062 msgid "Drop shadow"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17067 msgid "Shaded background"
17068 msgstr "fons de nota"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17072 msgid "Double rectangular frame"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17083 msgstr "Profunditat"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17088 msgid "Total Height"
17089 msgstr "Alçada total"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17097 msgid "Box Settings"
17098 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17102 msgid "Branch Settings"
17103 msgstr "Paràmetres &principals"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17122 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17124 msgid "Merge Changes"
17125 msgstr "Fusiona els canvis"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17133 "Canvia per %1$s\n"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17138 msgid "Change made at %1$s\n"
17139 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17147 msgstr "Sense canvi"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17151 msgstr "Majúscules petites"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17164 msgstr "Subratllat"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17169 msgstr "Petites Majúscules"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17173 msgstr "Sense color"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17211 msgstr "Estil de text"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17219 msgid "LinkBack PDF"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17234 msgstr "%1$s i %2$s"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17238 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17239 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17246 msgstr "Cancel·lat."
17248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17250 msgid "Overwrite external file?"
17251 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17255 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17257 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17259 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17262 msgid "Next command"
17263 msgstr "Ordre següent"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17266 msgid "big[[delimiter size]]"
17267 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17270 msgid "Big[[delimiter size]]"
17271 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17274 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17275 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17278 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17279 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17283 msgid "Math Delimiter"
17284 msgstr "Delimitador matemàtic"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17297 msgid "Computer Modern Roman"
17298 msgstr "Computer Modern Roman"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17302 msgid "Latin Modern Roman"
17303 msgstr "Latin Modern Roman"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17306 msgid "AE (Almost European)"
17307 msgstr "AE (Almost European)"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17310 msgid "Times Roman"
17311 msgstr "Times Roman"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17318 msgid "Bitstream Charter"
17319 msgstr "Bitstream Charter"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17322 msgid "New Century Schoolbook"
17323 msgstr "New Century Schoolbook"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17335 msgstr "Bera Serif"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17338 msgid "Concrete Roman"
17339 msgstr "Concrete Roman"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17342 msgid "Zapf Chancery"
17343 msgstr "Zapf Chancery"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17346 msgid "Computer Modern Sans"
17347 msgstr "Computer Modern Sans"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17350 msgid "Latin Modern Sans"
17351 msgstr "Latin Modern Sans"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17358 msgid "Avant Garde"
17359 msgstr "Avant Garde"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17370 msgid "Computer Modern Typewriter"
17371 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17374 msgid "Latin Modern Typewriter"
17375 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17390 msgid "CM Typewriter Light"
17391 msgstr "CM Typewriter Light"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17400 msgid "Module not found!"
17401 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17404 msgid "Document Settings"
17405 msgstr "Paràmetres del document"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17410 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17419 msgid " (not installed)"
17420 msgstr " (no instal·lada)"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17441 msgstr "Espaiament"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17446 msgstr "Paràmetres"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17462 msgid "Language Default (no inputenc)"
17463 msgstr "Llengua &predeterminada"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17495 msgid "Appears in TOC"
17496 msgstr "Apareix a l'índex general"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17499 msgid "Author-year"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17509 msgid "Unavailable: %1$s"
17510 msgstr "Branques &disponibles:"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17514 msgid "Document Class"
17515 msgstr "&Classe de document:"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17523 msgid "Text Layout"
17524 msgstr "Format de pàgina"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17527 msgid "Page Margins"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17532 msgid "Numbering & TOC"
17533 msgstr "&Numeració"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17537 msgid "PDF Properties"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17541 msgid "Math Options"
17542 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17546 msgid "Float Placement"
17547 msgstr "Posició dels flotants"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17560 msgid "LaTeX Preamble"
17561 msgstr "Preamble LaTeX"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17565 msgid "Layouts|#o#O"
17566 msgstr "Documents|#o#O"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17570 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17571 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17576 msgid "Local layout file"
17577 msgstr "Format de pàgina"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17581 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17582 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17583 "document may not work with this layout if you do not\n"
17584 "keep the layout file in the document directory."
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17589 msgid "&Set Layout"
17590 msgstr "Format de pàgina"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17601 msgid "Unable to read local layout file."
17602 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17606 msgid "Select master document"
17607 msgstr "Vols salvar el document?"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17611 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17612 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17617 msgid "Unapplied changes"
17618 msgstr "Gestiona els canvis"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17623 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17624 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17635 msgid "Unable to set document class."
17636 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17641 msgstr "%1$s, %2$s"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17645 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17646 msgstr "%1$s i %2$s"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17650 msgid "Package(s) required: %1$s."
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17660 msgid "Module required: %1$s."
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17665 msgid "Modules excluded: %1$s."
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17669 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17674 msgid "[No options predefined]"
17675 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17679 msgid "Can't set layout!"
17680 msgstr "Format de pàgina"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17684 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17685 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17692 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17694 msgid "TeX Code Settings"
17695 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17700 msgstr "LlistaCreuada"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17704 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17705 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17709 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17712 msgid "Bottom left"
17713 msgstr "Avall a l'esquerra"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17717 msgid "Baseline left"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17722 msgstr "Amunt centrat"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17725 msgid "Bottom center"
17726 msgstr "Avall centrat"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17730 msgid "Baseline center"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17735 msgstr "Amunt a la dreta"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17738 msgid "Bottom right"
17739 msgstr "Avall a la dreta"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17743 msgid "Baseline right"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17747 msgid "External Material"
17748 msgstr "Material extern"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17752 msgstr "Escala (%)"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17755 msgid "Select external file"
17756 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17760 msgid "Float Settings"
17761 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17768 msgid "Select graphics file"
17769 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17772 msgid "Clipart|#C#c"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17777 msgid "Horizontal Space Settings"
17778 msgstr "Espai vertical"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17782 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17783 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17784 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17790 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17794 msgid "Child Document"
17795 msgstr "Document fill...|d"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17801 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17804 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17805 msgid "Select document to include"
17806 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17809 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17810 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17815 msgstr " desconegut"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17856 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17861 msgid "No language"
17862 msgstr "No hi ha llengua"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17866 msgid "Program Listing Settings"
17867 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17871 msgstr "No hi ha dialecte"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17875 msgstr "Informe de LaTeX"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17879 msgid "Literate Programming Build Log"
17880 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17883 msgid "lyx2lyx Error Log"
17884 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17887 msgid "Version Control Log"
17888 msgstr "Informe de control de versions"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17891 msgid "No LaTeX log file found."
17892 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17896 msgid "No literate programming build log file found."
17897 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17900 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17901 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17905 msgid "No version control log file found."
17906 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17908 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17909 msgid "Math Matrix"
17910 msgstr "Matriu matemàtica"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17913 msgid "Nomenclature"
17914 msgstr "Nomenclatura"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17917 msgid "Note Settings"
17918 msgstr "Paràmetres de la nota"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17921 msgid "Paragraph Settings"
17922 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17926 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17927 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17929 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17930 "the items is used."
17932 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17933 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17935 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17936 "més llarga de els elements."
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17939 msgid "System files|#S#s"
17940 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17943 msgid "User files|#U#u"
17944 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17948 msgid "Look & Feel"
17949 msgstr "Aparença i feel"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17952 msgid "Language Settings"
17953 msgstr "Paràmetres de llengua"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17960 msgid "File Handling"
17961 msgstr "Gestió de fitxers"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17964 msgid "Date format"
17965 msgstr "Format de data"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17968 msgid "Keyboard/Mouse"
17969 msgstr "Teclat/Ratolí"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17972 msgid "Input Completion"
17973 msgstr "Emplenament automàtic"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17977 msgid "Screen fonts"
17978 msgstr "Lletres en pantalla"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17989 msgid "Select directory for example files"
17990 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17993 msgid "Select a document templates directory"
17994 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17997 msgid "Select a temporary directory"
17998 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18001 msgid "Select a backups directory"
18002 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18005 msgid "Select a document directory"
18006 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18009 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18014 msgid "Spellchecker"
18015 msgstr "Corrector ortogràfic"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18030 msgid "pspell (library)"
18031 msgstr "pspell (biblioteca)"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18034 msgid "aspell (library)"
18035 msgstr "aspell (biblioteca)"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18039 msgstr "Conversors"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18042 msgid "File formats"
18043 msgstr "Formats de fitxer"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18046 msgid "Format in use"
18047 msgstr "Format en ús"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18050 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18054 msgid "LyX needs to be restarted!"
18055 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18059 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18062 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18067 msgstr "Impressora"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18070 msgid "User interface"
18071 msgstr "Interfície d'usuari"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18090 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18091 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18094 msgid "Mathematical Symbols"
18095 msgstr "Símbols matemàtics"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18098 msgid "Document and Window"
18099 msgstr "Document i finestra"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18102 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18106 msgid "System and Miscellaneous"
18107 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18116 msgid "Failed to create shortcut"
18117 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18120 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18121 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18124 msgid "Invalid or empty key sequence"
18125 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18130 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18132 msgstr "La drecera ja està definida"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18137 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18139 "You need to remove that binding before creating a new one."
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18143 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18144 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18151 msgid "Choose bind file"
18152 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18155 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18156 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18159 msgid "Choose UI file"
18160 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18163 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18164 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18167 msgid "Choose keyboard map"
18168 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18171 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18172 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18175 msgid "Choose personal dictionary"
18176 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18187 msgid "Print Document"
18188 msgstr "Imprimeix el document"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18191 msgid "Print to file"
18192 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18195 msgid "PostScript files (*.ps)"
18196 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18199 msgid "Cross-reference"
18200 msgstr "Referència creuada"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18204 msgstr "Ves &enrere"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18208 msgstr "Salta enrere"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18211 msgid "Jump to label"
18212 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18215 msgid "Find and Replace"
18216 msgstr "Cerca i substitueix"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18219 msgid "Send Document to Command"
18220 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18224 msgstr "Mostra el fitxer"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18227 msgid "Error -> Cannot load file!"
18228 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18231 msgid "Spellchecker error"
18232 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18235 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18236 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18240 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18241 "Maybe it has been killed."
18243 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18244 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18247 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18248 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18251 msgid "The spellchecker has failed"
18252 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18256 msgid "%1$d words checked."
18257 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18260 msgid "One word checked."
18261 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18264 msgid "Spelling check completed"
18265 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18268 msgid "Basic Latin"
18269 msgstr "Llatí bàsic"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18272 msgid "Latin-1 Supplement"
18273 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18276 msgid "Latin Extended-A"
18277 msgstr "Llatí Extès-A"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18280 msgid "Latin Extended-B"
18281 msgstr "Llatí Extès-B"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18284 msgid "IPA Extensions"
18285 msgstr "Extensions IPA"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18288 msgid "Spacing Modifier Letters"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18292 msgid "Combining Diacritical Marks"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18352 msgid "Hangul Jamo"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18356 msgid "Phonetic Extensions"
18357 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18360 msgid "Latin Extended Additional"
18361 msgstr "Llatí extès addicional"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18364 msgid "Greek Extended"
18365 msgstr "Grec extès"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18368 msgid "General Punctuation"
18369 msgstr "Puntació general"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18372 msgid "Superscripts and Subscripts"
18373 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18376 msgid "Currency Symbols"
18377 msgstr "Símbols de moneda"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18380 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18384 msgid "Letterlike Symbols"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18388 msgid "Number Forms"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18392 msgid "Mathematical Operators"
18393 msgstr "Operadors matemàtics"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18396 msgid "Miscellaneous Technical"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18400 msgid "Control Pictures"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18404 msgid "Optical Character Recognition"
18405 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18408 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18412 msgid "Box Drawing"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18416 msgid "Block Elements"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18420 msgid "Geometric Shapes"
18421 msgstr "Formes geomètriques"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18424 msgid "Miscellaneous Symbols"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18432 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18433 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18436 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18437 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18452 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18460 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18464 msgid "CJK Compatibility"
18465 msgstr "Compatibilitat CJK"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18468 msgid "CJK Unified Ideographs"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18472 msgid "Hangul Syllables"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18476 msgid "High Surrogates"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18480 msgid "Private Use High Surrogates"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18484 msgid "Low Surrogates"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18488 msgid "Private Use Area"
18489 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18492 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18496 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18500 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18504 msgid "Combining Half Marks"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18508 msgid "CJK Compatibility Forms"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18512 msgid "Small Form Variants"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18517 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18518 msgstr "Orientació"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18521 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18529 msgid "Linear B Syllabary"
18530 msgstr "Sil·labari lineal B"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18533 msgid "Linear B Ideograms"
18534 msgstr "Ideogrames lineal B"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18537 msgid "Aegean Numbers"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18541 msgid "Ancient Greek Numbers"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18557 msgid "Old Persian"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18573 msgid "Cypriot Syllabary"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18581 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18585 msgid "Musical Symbols"
18586 msgstr "Símbols musicals"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18589 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18593 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18597 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18598 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18601 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18605 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18614 msgid "Variation Selectors Supplement"
18615 msgstr "Suplementari"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18618 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18622 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18626 msgid "Character: "
18627 msgstr "Caràcter: "
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18630 msgid "Code Point: "
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18637 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18638 msgid "Table Settings"
18639 msgstr "Paràmetres de la taula"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18642 msgid "Insert Table"
18643 msgstr "Insereix taula"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18646 msgid "TeX Information"
18647 msgstr "Informació del TeX"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18652 msgstr "Mostra/amaga outline"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18655 msgid "Filtering layouts with \""
18658 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18659 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18662 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18664 msgstr " (desconegut)"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18670 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18673 msgstr "Desactivat"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18677 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18678 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18681 msgid "Vertical Space Settings"
18682 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18689 msgid "unknown version"
18690 msgstr "versió desconeguda"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18693 msgid "Small-sized icons"
18694 msgstr "Icones petites"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18697 msgid "Normal-sized icons"
18698 msgstr "Icones normals"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18701 msgid "Big-sized icons"
18702 msgstr "Icones grans"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18706 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18707 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18710 msgid "Select template file"
18711 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18714 msgid "Templates|#T#t"
18715 msgstr "Plantilles|#T#t"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18719 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18720 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18723 msgid "Document not loaded."
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18727 msgid "Select document to open"
18728 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18732 msgid "Examples|#E#e"
18733 msgstr "Exemples|#E#e"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18736 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18737 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18740 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18741 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18744 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18745 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18748 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18749 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18750 msgid "Invalid filename"
18751 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18756 "The directory in the given path\n"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18763 msgid "Opening document %1$s..."
18764 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18768 msgid "Document %1$s opened."
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18773 msgid "Version control detected."
18774 msgstr "Control de versions"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18778 msgid "Could not open document %1$s"
18779 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18782 msgid "Couldn't import file"
18783 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18787 msgid "No information for importing the format %1$s."
18788 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18792 msgid "Select %1$s file to import"
18793 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18798 "The document %1$s already exists.\n"
18800 "Do you want to overwrite that document?"
18802 "El document %1$s ja existeix.\n"
18804 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18807 msgid "Overwrite document?"
18808 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18812 msgid "Importing %1$s..."
18813 msgstr "S'està important %1$s..."
18815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18820 msgid "file not imported!"
18821 msgstr "fitxer no importat!"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18824 msgid "Select LyX document to insert"
18825 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18828 msgid "Select file to insert"
18829 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18832 msgid "Choose a filename to save document as"
18833 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18837 msgstr "&Reanomena"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18842 "The document %1$s could not be saved.\n"
18844 "Do you want to rename the document and try again?"
18846 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18848 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18851 msgid "Rename and save?"
18852 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18856 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18861 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18863 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18865 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18867 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18874 msgid "Saving all documents..."
18875 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18878 msgid "All documents saved."
18879 msgstr "S'han desat tots els documents."
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18883 msgid "%1$s unknown command!"
18884 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18887 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18888 msgid "LaTeX Source"
18889 msgstr "Codi font LaTeX"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18892 msgid "DocBook Source"
18893 msgstr "Font DocBoook"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18896 msgid "Literate Source"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18901 msgid " (version control)"
18902 msgstr "Control de versions"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18906 msgstr " (modificat)"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18909 msgid " (read only)"
18910 msgstr " (només lectura)"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18914 msgstr "Tanca el fitxer"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18918 msgstr "Amaga la pestanya"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18922 msgstr "Tanca la pestanya"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18925 msgid "Wrap Float Settings"
18928 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18930 msgid "Click to detach"
18931 msgstr "Feu clic per detach"
18933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18938 msgid "No Documents Open!"
18939 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18945 msgid "No Document Open!"
18946 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18950 msgid "No custom insets defined!"
18951 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18954 msgid "Master Document"
18955 msgstr "Document mestre"
18957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18958 msgid "Open Navigator..."
18961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18962 msgid "Other Lists"
18963 msgstr "Altres llistes"
18965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18966 msgid "No Table of contents"
18967 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18970 msgid "Other Toolbars"
18971 msgstr "Altres barres d'eines"
18973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18974 msgid "No Branch in Document!"
18977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18978 msgid "No Citation in Scope!"
18981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
18982 msgid "No action defined!"
18983 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18985 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18989 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18991 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18994 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18995 "d'aquests caràcters:\n"
18997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18998 msgid "Could not update TeX information"
18999 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
19001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19003 msgid "The script `%s' failed."
19004 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
19006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19008 msgstr "Tots els fitxers "
19010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19011 msgid "Table of Contents"
19012 msgstr "Taula de continguts"
19014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19015 msgid "Child Documents"
19016 msgstr "Documents fills"
19018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19019 msgid "List of Graphics"
19020 msgstr "Llista de gràfics"
19022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19023 msgid "List of Equations"
19024 msgstr "Llista d'equacions"
19026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19027 msgid "List of Footnotes"
19028 msgstr "Llista de notes al peu"
19030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19031 msgid "List of Listings"
19032 msgstr "Llista de llistes"
19034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19035 msgid "List of Indexes"
19036 msgstr "Llista d'índexs"
19038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19039 msgid "List of Marginal notes"
19040 msgstr "Llista de notes al marge"
19042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19043 msgid "List of Notes"
19044 msgstr "Llista de notes"
19046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19047 msgid "List of Citations"
19048 msgstr "Llista de citacions"
19050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19051 msgid "Labels and References"
19052 msgstr "Etiquetes i referències"
19054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19055 msgid "List of Branches"
19056 msgstr "Llista de branques"
19058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19060 msgid "List of Changes"
19061 msgstr "Llista de branques"
19063 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19066 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19067 "file through LaTeX: "
19070 #: src/insets/Inset.cpp:333
19071 msgid "Opened inset"
19074 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19075 msgid "Keys must be unique!"
19076 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19078 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19081 "The key %1$s already exists,\n"
19082 "it will be changed to %2$s."
19084 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19085 "es canviarà a %2$s."
19087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19090 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19091 "If you proceed, all of them will be opened."
19094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19095 msgid "Open Databases?"
19096 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19103 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19104 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19108 msgstr "Bases de dades:"
19110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19111 msgid "Style File:"
19112 msgstr "Fitxer d'estil:"
19114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19119 msgid "included in TOC"
19122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19123 msgid "Export Warning!"
19124 msgstr "Avís d'exportació!"
19126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19128 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19129 "BibTeX will be unable to find them."
19131 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19132 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19136 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19137 "BibTeX will be unable to find it."
19139 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19140 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19142 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19143 msgid "simple frame"
19144 msgstr "marc simple"
19146 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19148 msgstr "sense marc"
19150 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19151 msgid "simple frame, page breaks"
19152 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19154 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19158 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19159 msgid "oval, thick"
19162 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19163 msgid "drop shadow"
19166 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19167 msgid "shaded background"
19168 msgstr "fons ombrejat"
19170 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19171 msgid "double frame"
19172 msgstr "marc doble"
19174 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19175 msgid "Opened Box Inset"
19178 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19180 msgid "%1$s (%2$s)"
19181 msgstr "%1$s, %2$s"
19183 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19185 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19186 msgstr "%1$s i %2$s"
19188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19189 msgid "Opened Branch Inset"
19192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19205 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19206 msgid "Opened Caption Inset"
19209 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19214 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19219 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19220 msgid "LaTeX Command: "
19221 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19224 msgid "InsetCommand Error: "
19227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19228 msgid "Incompatible command name."
19229 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19232 msgid "InsetCommandParams Error: "
19235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19236 msgid "InsetCommandParams: "
19239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19240 msgid "Unknown parameter name: "
19241 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19244 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19245 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19247 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19248 msgid "Opened ERT Inset"
19251 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19253 msgid "External template %1$s is not installed"
19254 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19256 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19257 msgid "Opened Flex Inset"
19260 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19264 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19265 msgid "Opened Float Inset"
19268 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19272 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19274 msgstr "subflotant: "
19276 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19277 msgid " (sideways)"
19280 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19281 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19282 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19284 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19286 msgid "List of %1$s"
19287 msgstr "Llista de %1$s"
19289 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19290 msgid "Opened Footnote Inset"
19293 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19295 msgstr "nota al peu"
19297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19300 "Could not copy the file\n"
19302 "into the temporary directory."
19304 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19306 "al directori temporal."
19308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19310 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19315 msgid "Graphics file: %1$s"
19316 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19319 msgid "Verbatim Input"
19320 msgstr "Entrada textual"
19322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19323 msgid "Verbatim Input*"
19324 msgstr "Entrada textual*"
19326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19327 msgid "Recursive input"
19328 msgstr "Entrada recursiva"
19330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19332 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19338 "Included file `%1$s'\n"
19339 "has textclass `%2$s'\n"
19340 "while parent file has textclass `%3$s'."
19343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19344 msgid "Different textclasses"
19347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19350 "Included file `%1$s'\n"
19351 "uses module `%2$s'\n"
19352 "which is not used in parent file."
19355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19356 msgid "Module not found"
19357 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19359 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19361 msgid "Index sorting failed"
19362 msgstr "La conversió ha fallat"
19364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19367 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19368 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19369 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19370 "explained in the User Guide."
19373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19374 msgid "Information regarding "
19377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19391 msgid "Unknown buffer info"
19394 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19395 msgid "Label names must be unique!"
19398 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19401 "The label %1$s already exists,\n"
19402 "it will be changed to %2$s."
19405 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19406 msgid "DUPLICATE: "
19409 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19410 msgid "Opened Listing Inset"
19413 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19414 msgid "no more lstline delimiters available"
19417 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19418 msgid "Running out of delimiters"
19421 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19423 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19424 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19425 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19426 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19427 "must investigate!"
19430 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19431 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19434 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19437 "The following characters in one of the program listings are\n"
19438 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19443 msgid "A value is expected."
19444 msgstr "S'espera un valor."
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19452 msgid "Unbalanced braces!"
19455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19456 msgid "Please specify true or false."
19457 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19460 msgid "Only true or false is allowed."
19461 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19464 msgid "Please specify an integer value."
19465 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19468 msgid "An integer is expected."
19469 msgstr "S'espera un enter."
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19472 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19476 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19481 msgid "Please specify one of %1$s."
19482 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19486 msgid "Try one of %1$s."
19487 msgstr "Proveu un de %1$s."
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19491 msgid "I guess you mean %1$s."
19494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19496 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19497 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19501 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19506 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19511 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19517 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19518 "right, bottom left and top left corner."
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19522 msgid "Enter something like \\color{white}"
19523 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19526 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19530 msgid "auto, last or a number"
19533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19535 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19536 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19537 "defining a listing inset)"
19540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19542 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19543 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19548 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19553 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19558 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19563 msgid "Parameter %1$s: "
19564 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19568 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19573 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19574 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19576 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19577 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19582 msgstr "Pàgina nova"
19584 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19587 msgstr "Pàgina buida"
19589 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19591 msgid "Clear Double Page"
19592 msgstr "Pàgina doble buida"
19594 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19599 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19601 msgid "Nomenclature Symbol: "
19602 msgstr "Nomenclatura"
19604 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19606 msgid "Description: "
19607 msgstr "&Descripció:"
19609 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19612 msgstr "S'està donant format"
19614 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19615 msgid "Note[[InsetNote]]"
19618 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19622 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19623 msgid "Opened Note Inset"
19626 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19627 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19630 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19634 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19638 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19642 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19646 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19647 msgid "Page Number"
19648 msgstr "Número de pàgina"
19650 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19654 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19655 msgid "Textual Page Number"
19658 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19662 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19664 msgid "Standard+Textual Page"
19665 msgstr "Número de pàgina"
19667 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19669 msgstr "Ref.+Text: "
19671 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19675 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19676 msgid "FormatRef: "
19679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19680 msgid "Interword Space"
19681 msgstr "Espai entre paraules"
19683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19684 msgid "Protected Space"
19685 msgstr "Espai protegit"
19687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19689 msgstr "Espai petit"
19691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19696 msgid "QQuad Space"
19697 msgstr "Doble quadratí"
19699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19708 msgid "Negative Thin Space"
19709 msgstr "Espai petit negatiu"
19711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19712 msgid "Protected Horizontal Fill"
19713 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19716 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19717 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19720 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19721 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19724 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19725 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19728 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19729 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19733 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19734 msgstr "Emplenament horitzontal"
19736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19738 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19739 msgstr "Emplenament horitzontal"
19741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19743 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19744 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19748 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19749 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19751 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19752 msgid "Unknown TOC type"
19753 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19755 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19756 msgid "Opened table"
19757 msgstr "Taula oberta"
19759 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19760 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19763 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19764 msgid "Opened Text Inset"
19767 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19768 msgid "Vertical Space"
19769 msgstr "Espai vertical"
19771 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19775 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19776 msgid "Opened Wrap Inset"
19779 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19789 msgstr "S'està carregant..."
19791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19792 msgid "Converting to loadable format..."
19793 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19796 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19797 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19800 msgid "Scaling etc..."
19801 msgstr "S'està escalant..."
19803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19804 msgid "Ready to display"
19805 msgstr "Preparat per mostrar"
19807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19808 msgid "No file found!"
19809 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19812 msgid "Error converting to loadable format"
19813 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19816 msgid "Error loading file into memory"
19817 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19820 msgid "Error generating the pixmap"
19821 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19825 msgstr "No hi ha imatge"
19827 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19828 msgid "Preview loading"
19829 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19831 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19832 msgid "Preview ready"
19833 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19835 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19836 msgid "Preview failed"
19837 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19839 #: src/lengthcommon.cpp:37
19843 #: src/lengthcommon.cpp:37
19847 #: src/lengthcommon.cpp:37
19851 #: src/lengthcommon.cpp:37
19855 #: src/lengthcommon.cpp:37
19859 #: src/lengthcommon.cpp:37
19863 #: src/lengthcommon.cpp:38
19864 msgid "cc[[unit of measure]]"
19865 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19867 #: src/lengthcommon.cpp:38
19871 #: src/lengthcommon.cpp:38
19875 #: src/lengthcommon.cpp:38
19879 #: src/lengthcommon.cpp:39
19880 msgid "Text Width %"
19881 msgstr "Amplada de text %"
19883 #: src/lengthcommon.cpp:39
19884 msgid "Column Width %"
19885 msgstr "Amplada de columna %"
19887 #: src/lengthcommon.cpp:39
19888 msgid "Page Width %"
19889 msgstr "Amplada de pàgina %"
19891 #: src/lengthcommon.cpp:39
19892 msgid "Line Width %"
19893 msgstr "Amplada de línia %"
19895 #: src/lengthcommon.cpp:40
19896 msgid "Text Height %"
19897 msgstr "Alçada de text %"
19899 #: src/lengthcommon.cpp:40
19900 msgid "Page Height %"
19901 msgstr "Alçada de pàgina %"
19903 #: src/lyxfind.cpp:115
19904 msgid "Search error"
19905 msgstr "Error en la recerca"
19907 #: src/lyxfind.cpp:115
19908 msgid "Search string is empty"
19909 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19911 #: src/lyxfind.cpp:299
19912 msgid "String has been replaced."
19913 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19915 #: src/lyxfind.cpp:302
19916 msgid " strings have been replaced."
19917 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19919 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19920 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19922 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19923 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19925 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19927 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19928 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19931 msgid "Only one row"
19932 msgstr "Només una fila"
19934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19935 msgid "Only one column"
19936 msgstr "Només una columna"
19938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19939 msgid "No hline to delete"
19940 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19943 msgid "No vline to delete"
19944 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19948 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19949 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19953 msgstr "No hi ha número"
19955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19961 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19962 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19966 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19967 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19971 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19972 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19974 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19975 msgid "create new math text environment ($...$)"
19976 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19978 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19979 msgid "entered math text mode (textrm)"
19982 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19983 msgid "Standard[[mathref]]"
19984 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19986 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19990 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19994 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19996 msgstr "macro matemàtica"
19998 #: src/output.cpp:37
20001 "Could not open the specified document\n"
20004 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
20007 #: src/output_plaintext.cpp:136
20011 #: src/output_plaintext.cpp:148
20012 msgid "References: "
20013 msgstr "Referències: "
20015 #: src/support/Package.cpp:435
20016 msgid "LyX binary not found"
20017 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
20019 #: src/support/Package.cpp:436
20022 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20025 #: src/support/Package.cpp:555
20028 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20030 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20031 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20034 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20035 msgid "File not found"
20036 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20038 #: src/support/Package.cpp:637
20041 "Invalid %1$s switch.\n"
20042 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20044 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20045 "El directori %2$s no conté %3$s."
20047 #: src/support/Package.cpp:664
20050 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20051 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20053 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20054 "El directori %2$s no conté %3$s."
20056 #: src/support/Package.cpp:688
20059 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20060 "%2$s is not a directory."
20062 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20063 "%2$s no és un directori."
20065 #: src/support/Package.cpp:690
20066 msgid "Directory not found"
20067 msgstr "No s'ha trobat el directori"
20069 #: src/support/debug.cpp:38
20070 msgid "No debugging message"
20071 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20073 #: src/support/debug.cpp:39
20074 msgid "General information"
20075 msgstr "Informació general"
20077 #: src/support/debug.cpp:40
20078 msgid "Program initialisation"
20079 msgstr "Inicialització del programa"
20081 #: src/support/debug.cpp:41
20082 msgid "Keyboard events handling"
20083 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20085 #: src/support/debug.cpp:42
20086 msgid "GUI handling"
20087 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20089 #: src/support/debug.cpp:43
20090 msgid "Lyxlex grammar parser"
20093 #: src/support/debug.cpp:44
20094 msgid "Configuration files reading"
20095 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20097 #: src/support/debug.cpp:45
20098 msgid "Custom keyboard definition"
20099 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20101 #: src/support/debug.cpp:46
20102 msgid "LaTeX generation/execution"
20103 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20105 #: src/support/debug.cpp:47
20106 msgid "Math editor"
20107 msgstr "Editor matemàtic"
20109 #: src/support/debug.cpp:48
20110 msgid "Font handling"
20111 msgstr "Gestió de la lletra"
20113 #: src/support/debug.cpp:49
20114 msgid "Textclass files reading"
20115 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20117 #: src/support/debug.cpp:50
20118 msgid "Version control"
20119 msgstr "Control de versions"
20121 #: src/support/debug.cpp:51
20122 msgid "External control interface"
20123 msgstr "Interfície de control externa"
20125 #: src/support/debug.cpp:52
20126 msgid "Undo/Redo mechanism"
20129 #: src/support/debug.cpp:53
20130 msgid "User commands"
20131 msgstr "Ordres d'usuari"
20133 #: src/support/debug.cpp:54
20134 msgid "The LyX Lexxer"
20135 msgstr "El LyX Lexxer"
20137 #: src/support/debug.cpp:55
20138 msgid "Dependency information"
20139 msgstr "Informació de dependències"
20141 #: src/support/debug.cpp:56
20144 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20146 #: src/support/debug.cpp:57
20147 msgid "Files used by LyX"
20148 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20150 #: src/support/debug.cpp:58
20151 msgid "Workarea events"
20152 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20154 #: src/support/debug.cpp:59
20155 msgid "Insettext/tabular messages"
20158 #: src/support/debug.cpp:60
20159 msgid "Graphics conversion and loading"
20160 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20162 #: src/support/debug.cpp:61
20163 msgid "Change tracking"
20164 msgstr "Gestió de canvis"
20166 #: src/support/debug.cpp:62
20168 msgid "External template/inset messages"
20169 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20171 #: src/support/debug.cpp:63
20172 msgid "RowPainter profiling"
20175 #: src/support/debug.cpp:64
20176 msgid "scrolling debugging"
20179 #: src/support/debug.cpp:65
20180 msgid "Math macros"
20181 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20183 #: src/support/debug.cpp:66
20187 #: src/support/debug.cpp:67
20189 msgid "Locale/Internationalisation"
20190 msgstr "Locale/Internationalització"
20192 #: src/support/debug.cpp:68
20193 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20196 #: src/support/debug.cpp:69
20197 msgid "Developers' general debug messages"
20198 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20200 #: src/support/debug.cpp:70
20201 msgid "All debugging messages"
20202 msgstr "Tots el missatges de depuració"
20204 #: src/support/debug.cpp:115
20206 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20207 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
20209 #: src/support/filetools.cpp:247
20210 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20213 #: src/support/os_win32.cpp:307
20214 msgid "System file not found"
20215 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
20217 #: src/support/os_win32.cpp:308
20219 "Unable to load shfolder.dll\n"
20222 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
20223 " Si us plau, instal·leu-la"
20225 #: src/support/os_win32.cpp:313
20226 msgid "System function not found"
20227 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
20229 #: src/support/os_win32.cpp:314
20231 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20232 "Don't know how to proceed. Sorry."
20234 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20235 "Es desconeix com procedir."
20237 #: src/support/userinfo.cpp:45
20238 msgid "Unknown user"
20239 msgstr "Usuari desconegut"
20241 #~ msgid "LinuxDoc"
20242 #~ msgstr "LinuxDoc"
20244 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20245 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20247 #~ msgid "&Options:"
20248 #~ msgstr "&Opcions:"
20250 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20252 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
20254 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20255 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
20260 #~ msgid "American"
20261 #~ msgstr "Anglès americà"
20263 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20264 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
20266 #~ msgid "Austrian"
20267 #~ msgstr "Austríac"
20270 #~ msgstr "Anglès britànic"
20273 #~ msgid "Canadian"
20274 #~ msgstr "Anglès canadenc"
20277 #~ msgid "Reference\t"
20278 #~ msgstr "Referència"
20281 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20282 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
20285 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20286 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
20288 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20289 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
20292 #~ msgid "LaTeX default"
20293 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
20295 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20296 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20299 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20300 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"