]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
Japanese UserGuide.lyx: updates from Koji
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:30+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
51 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Tanca"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
65 msgid "LyX: Enter text"
66 msgstr "LyX: Introduïu text"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 msgid "&Dummy"
70 msgstr "&Dummy"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
74 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
76 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
77 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
78 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
79 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
81 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
83 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
84 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
85 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
86 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
87 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
88 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 msgid "&OK"
91 msgstr "&D'acord"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
95 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
96 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:860
97 #: src/Buffer.cpp:2598 src/Buffer.cpp:2622 src/Buffer.cpp:2657
98 #: src/LyXFunc.cpp:703 src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXFunc.cpp:1016
99 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
105 msgid "&Cancel"
106 msgstr "&Cancel·la"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
109 msgid "The bibliography key"
110 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
113 msgid "The label as it appears in the document"
114 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
118 msgid "&Label:"
119 msgstr "&Etiqueta:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
122 msgid "&Key:"
123 msgstr "&Entrada:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
126 msgid "Citation Style"
127 msgstr "Estil de citació"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
130 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
131 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
134 msgid "&Jurabib"
135 msgstr "&Jurabib"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
138 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
139 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
142 msgid "&Natbib"
143 msgstr "&Natbib"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
146 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
147 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
150 msgid "&Default (numerical)"
151 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
154 msgid "Natbib &style:"
155 msgstr "Estil Natbib &:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
158 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
159 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
162 msgid "S&ectioned bibliography"
163 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
166 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
167 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
170 msgid "Scan for new databases and styles"
171 msgstr ""
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
175 msgid "&Rescan"
176 msgstr "Torna a &llegir"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Navega..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
192 msgid "&Add"
193 msgstr "&Afegeix"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
197 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/LyXFunc.cpp:812 src/buffer_funcs.cpp:108
200 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Cancel·la"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "L'estil BibTeX"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Est&il"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Contingut:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "totes les referències citades"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "totes les referències no citades"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
234 msgid "all references"
235 msgstr "totes les referències"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
246 msgid "Move the selected database downwards in the list"
247 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
250 msgid "Do&wn"
251 msgstr "A&vall"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
258 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
259 msgid "&Up"
260 msgstr "A&munt"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
263 msgid "BibTeX database to use"
264 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
267 msgid "Databa&ses"
268 msgstr "Bases de dades"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
271 msgid "Add a BibTeX database file"
272 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
275 msgid "&Add..."
276 msgstr "&Afegeix..."
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
279 msgid "Remove the selected database"
280 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
283 msgid "&Delete"
284 msgstr "&Suprimeix"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
287 msgid "Check this if the box should break across pages"
288 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
291 msgid "Allow &page breaks"
292 msgstr "Permet salts de &pàgina"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
296 msgid "Alignment"
297 msgstr "Aliniament"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
300 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
301 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
306 msgid "Left"
307 msgstr "Esquerre"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
312 msgid "Center"
313 msgstr "Centrat"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
318 msgid "Right"
319 msgstr "Dret"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
322 msgid "Stretch"
323 msgstr "Ampliat"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
326 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
327 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
332 msgid "Top"
333 msgstr "Superior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
338 msgid "Middle"
339 msgstr "Mig"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
344 msgid "Bottom"
345 msgstr "Inferior"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
348 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
349 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
352 msgid "&Box:"
353 msgstr "&Caixa:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
356 msgid "Co&ntent:"
357 msgstr "Co&ntingut:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
360 msgid "Vertical"
361 msgstr "Vertical"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
364 msgid "Horizontal"
365 msgstr "Horitzontal"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
368 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
372 msgid "&Restore"
373 msgstr "&Restaura"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
382 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
385 msgid "&Apply"
386 msgstr "&Aplica"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
390 msgid "&Height:"
391 msgstr "&Alçada:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
394 msgid "Inner Bo&x:"
395 msgstr "Cai&xa interior:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
398 msgid "&Decoration:"
399 msgstr "&Decoració:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 msgid "&Width:"
405 msgstr "Am&plada:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
408 msgid "Height value"
409 msgstr "Alçada"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Amplada"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:636
425 msgid "None"
426 msgstr "Cap"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:387
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "Parbox"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/insets/InsetBox.cpp:150
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "Minipàgina"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Tipus de caixes implementades"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "&Branques disponibles:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Seleccioneu la branca"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
452 msgid "Add a new branch to the list"
453 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
456 msgid "A&vailable Branches:"
457 msgstr "Branques &disponibles:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
460 msgid "&New:"
461 msgstr "&Nova:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
464 msgid "Remove the selected branch"
465 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
469 msgid "&Remove"
470 msgstr "&Suprimeix"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "&Activa/descativa"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "Canvia el co&lor..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
489 msgid "&Font:"
490 msgstr "Tipus de &lletra:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
494 msgid "Si&ze:"
495 msgstr "&Mida:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
502 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1675
511 msgid "Default"
512 msgstr "Predeterminada"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Tiny"
517 msgstr "Diminuta"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Smallest"
522 msgstr "Molt més petita petita"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Smaller"
527 msgstr "Més petita"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Small"
532 msgstr "Petita"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Normal"
537 msgstr "Normal"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 msgid "Large"
542 msgstr "Gran"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
546 msgid "Larger"
547 msgstr "Més gran"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
551 msgid "Largest"
552 msgstr "Molt més gran"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
556 msgid "Huge"
557 msgstr "Enorme"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
561 msgid "Huger"
562 msgstr "Més enorme"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
565 msgid "&Custom Bullet:"
566 msgstr "&Pic personalitzat:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
570 msgid "&Level:"
571 msgstr "&Nivell"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
574 msgid "Change:"
575 msgstr "Canvia:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
578 msgid "Go to next change"
579 msgstr "Vés al canvi següent"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
582 msgid "&Next change"
583 msgstr "Canvi &següent"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
586 msgid "Accept this change"
587 msgstr "Accepta aquest canvi"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
590 msgid "&Accept"
591 msgstr "&Accepta"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
594 msgid "Reject this change"
595 msgstr "Rebutja aquest canvi"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
598 msgid "&Reject"
599 msgstr "&Rebutja"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
603 msgid "Font family"
604 msgstr "Família del tipus de lletra"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
607 msgid "&Family:"
608 msgstr "&Família:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
612 msgid "Font shape"
613 msgstr "Forma del tipus de lletra"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
616 msgid "S&hape:"
617 msgstr "&Forma:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
621 msgid "Font series"
622 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
627 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1637
629 msgid "Language"
630 msgstr "Llengua"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
634 msgid "Font color"
635 msgstr "Color del tipus lletra"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
638 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
640 msgid "&Language:"
641 msgstr "&Llengua:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
644 msgid "&Series:"
645 msgstr "&Sèries:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
648 msgid "&Color:"
649 msgstr "&Color:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
652 msgid "Never Toggled"
653 msgstr "Aquests mai no canvien"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
657 msgid "Font size"
658 msgstr "Mida del tipus de lletra"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
662 msgid "Other font settings"
663 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
666 msgid "Always Toggled"
667 msgstr "Aquests sempre canvien"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
670 msgid "&Misc:"
671 msgstr "&Miscel·lània:"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
674 msgid "toggle font on all of the above"
675 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
678 msgid "&Toggle all"
679 msgstr "&Canvia-ho tot"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
682 msgid "Apply each change automatically"
683 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
686 msgid "Apply changes immediately"
687 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
692 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
695 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
696 msgid "Close"
697 msgstr "Tanca"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
700 msgid "Search Citation"
701 msgstr "Cerca citació"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
704 msgid "F&ind:"
705 msgstr "&Cerca:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
708 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
709 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
712 msgid "You can also hit Enter in the search box"
713 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
716 msgid "&Go!"
717 msgstr "&Ves!"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
720 msgid "Search Field:"
721 msgstr "Camp de recerca:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
725 msgid "All Fields"
726 msgstr "Tots els camps"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
729 msgid "Regular E&xpression"
730 msgstr "E&xpressió regular"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
733 msgid "Entry Types:"
734 msgstr "Tipus d'entrada:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
738 msgid "All Entry Types"
739 msgstr "Totes les entrades"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
742 msgid "Case Se&nsitive"
743 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
746 msgid "Search As You &Type"
747 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
750 msgid "Formatting"
751 msgstr "S'està donant format"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
754 msgid "List all authors"
755 msgstr "Llista tots els autors"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
758 msgid "Full aut&hor list"
759 msgstr "Llista &completa d'autors"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
762 msgid "Force upper case in citation"
763 msgstr "Força majúscules a la citació"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
766 msgid "Force u&pper case"
767 msgstr "&Força majúscules"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
770 msgid "Citation st&yle:"
771 msgstr "Est&il de citació:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
774 msgid "Text &before:"
775 msgstr "Text &anterior:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
778 msgid "Natbib citation style to use"
779 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
782 msgid "Text to place before citation"
783 msgstr "Text a posar abans de la citació"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
786 msgid "Text a&fter:"
787 msgstr "&Text posterior:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Text a posar després de la citació"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
794 msgid "App&ly"
795 msgstr "&Aplica"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Citacions &disponibles:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
802 msgid "&Selected Citations:"
803 msgstr "Citacions &seleccionades:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
806 msgid "The Enter key works, too"
807 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
810 msgid "The delete key works, too"
811 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
814 msgid "D&elete"
815 msgstr "&Suprimeix"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
822 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
823 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
826 msgid "&Down"
827 msgstr "A&vall"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
831 msgid "TeX Code: "
832 msgstr "Codi TeX: "
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
835 msgid "Match delimiter types"
836 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
839 msgid "&Keep matched"
840 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
843 msgid "&Size:"
844 msgstr "&Mida:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
847 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
848 msgid "Insert the delimiters"
849 msgstr "Insereix els delimitadors"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
852 msgid "&Insert"
853 msgstr "&Insereix"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
856 msgid "Reset to the default settings for the document class"
857 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
860 msgid "Use Class Defaults"
861 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
864 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
865 msgstr ""
866 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
873 msgid "Display"
874 msgstr "Ajustament de pantalla"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Mostra només el botó ERT"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
881 msgid "&Collapsed"
882 msgstr "&Reduït"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Mostra el contingut ERT"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
889 msgid "O&pen"
890 msgstr "O&bre"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
893 #, fuzzy
894 msgid "&Errors:"
895 msgstr "Fletxa"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
898 #, fuzzy
899 msgid "Description:"
900 msgstr "&Descripció:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
903 msgid "F&ile"
904 msgstr "F&itxer"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
908 msgid "Filename"
909 msgstr "Nom de fitxer"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
914 msgid "&File:"
915 msgstr "&Fitxer:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
918 msgid "Select a file"
919 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
922 msgid "&Draft"
923 msgstr "&Esborrany"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
926 msgid "&Template"
927 msgstr "&Plantilla"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
930 msgid "Available templates"
931 msgstr "Plantilles disponibles"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
935 msgid "LaTe&X and LyX options"
936 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
939 msgid "LaTeX Options"
940 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
943 msgid "O&ption:"
944 msgstr "O&pció:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
947 msgid "Forma&t:"
948 msgstr "Forma&t:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
951 msgid "&Show in LyX"
952 msgstr "&Mostra-la al LyX"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
958 msgid "Percentage to scale by in LyX"
959 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
963 msgid "Sca&le on Screen (%):"
964 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
967 msgid "Si&ze and Rotation"
968 msgstr "&Mida i gir"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
971 msgid "Rotate"
972 msgstr "Gira"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
978 msgid "Angle to rotate image by"
979 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
985 msgid "The origin of the rotation"
986 msgstr "Origen del gir"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
989 msgid "Ori&gin:"
990 msgstr "Ori&gen:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
993 msgid "A&ngle:"
994 msgstr "A&ngle:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
997 msgid "Scale"
998 msgstr "Escala"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1002 msgid "Height of image in output"
1003 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1007 msgid "Width of image in output"
1008 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1011 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1012 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1016 msgid "&Maintain aspect ratio"
1017 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1020 msgid "Crop"
1021 msgstr "Escapça"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1025 msgid "Clip to bounding box values"
1026 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1030 msgid "Clip to &bounding box"
1031 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1035 msgid "&Left bottom:"
1036 msgstr "&Esquerra i avall:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1039 msgid "x"
1040 msgstr "x"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1044 msgid "Right &top:"
1045 msgstr "&Dreta i amunt:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1049 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1050 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1054 msgid "&Get from File"
1055 msgstr "&Obté del fitxer"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1058 msgid "y"
1059 msgstr "y"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Find LyX Text"
1064 msgstr "Cerca el següent"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Basic"
1069 msgstr "Llatí bàsic"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Whole &words"
1074 msgstr "Només paraules senceres"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1077 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1078 msgid "Find &Next"
1079 msgstr "Cerca el següent"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Replace Ne&xt"
1084 msgstr "Substitueix amb"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1087 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1088 msgid "Replace &All"
1089 msgstr "Substitueix-ho tot"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Find &Prev"
1094 msgstr "Cerca el següent"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Replace P&rev"
1099 msgstr "Substitueix-ho tot"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1103 msgid "Case &sensitive"
1104 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Ignore For&mat"
1109 msgstr "Format del paper"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Match..."
1114 msgstr "Matemàtiques"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Anything"
1119 msgstr "varnothing"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1122 msgid "Any non-empty"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Any word"
1128 msgstr "Una paraula"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Any number"
1133 msgstr "No hi ha número"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Advanced"
1138 msgstr "A&vançat"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Sco&pe"
1143 msgstr "&Forma:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Current buffer only"
1148 msgstr "Cel·la actual:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Buffer"
1153 msgstr "blau"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1156 msgid "Current file and all included files"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Document"
1162 msgstr "Documents"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Current paragraph only"
1167 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1170 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1171 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1172 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1173 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1174 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1177 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1178 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1179 msgid "Paragraph"
1180 msgstr "Paràgraf"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1183 msgid "All open buffers"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Open buffers"
1189 msgstr "blau"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1192 #, fuzzy
1193 msgid "&Expand macros"
1194 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1198 msgid "Form"
1199 msgstr "Formulari"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1202 msgid "Use &default placement"
1203 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1206 msgid "Advanced Placement Options"
1207 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1210 msgid "&Top of page"
1211 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1214 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1215 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1218 msgid "Here de&finitely"
1219 msgstr "Aquí, &definitivament"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1222 msgid "&Here if possible"
1223 msgstr "&Aquí, si és possible"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1226 msgid "&Page of floats"
1227 msgstr "&Pàgina de flotants"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1230 msgid "&Bottom of page"
1231 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1234 msgid "&Span columns"
1235 msgstr "&Expandeix les columnes"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1238 msgid "&Rotate sideways"
1239 msgstr "Gi&ra 90°"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1242 msgid "FontUi"
1243 msgstr "FontUi"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1246 msgid "C&JK:"
1247 msgstr "C&JK:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1250 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1251 msgstr ""
1252 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1253 "coreana (CJK)"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1256 msgid "Use old style instead of lining figures"
1257 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1260 msgid "Use &Old Style Figures"
1261 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1264 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1265 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1268 msgid "Use true S&mall Caps"
1269 msgstr "Usa &majúscules petites"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1272 msgid "Select the default family for the document"
1273 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1276 msgid "&Base Size:"
1277 msgstr "Mida &base:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1280 msgid "&Default Family:"
1281 msgstr "Família &predeterminada:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1284 msgid "&Sans Serif:"
1285 msgstr "&Sans Serif:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1288 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1289 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1292 msgid "S&cale (%):"
1293 msgstr "Es&cala (%):"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1296 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1297 msgstr ""
1298 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1299 "del tipus de lletra base"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1303 msgid "&Roman:"
1304 msgstr "&Romana:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1307 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1308 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1311 msgid "&Typewriter:"
1312 msgstr "&Mecanogràfica"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1315 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1316 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1319 msgid "Sc&ale (%):"
1320 msgstr "Esc&ala (%):"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1323 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1324 msgstr ""
1325 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1326 "dimensions del tipus de lletra base"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1329 msgid "&Graphics"
1330 msgstr "&Gràfics"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1333 msgid "Select an image file"
1334 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1337 msgid "Output Size"
1338 msgstr "Mida de la sortida"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1341 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1342 msgstr ""
1343 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1344 "automàticament."
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1347 msgid "Set &height:"
1348 msgstr "Estableix &alçada:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1351 msgid "&Scale Graphics (%):"
1352 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1355 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1356 msgstr ""
1357 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1358 "automàticament."
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1361 msgid "Set &width:"
1362 msgstr "A&mplada:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1365 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1366 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1369 msgid "Rotate Graphics"
1370 msgstr "Gira gràfics"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1373 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1374 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1377 msgid "Ro&tate after scaling"
1378 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1381 msgid "Or&igin:"
1382 msgstr "Or&igen:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1385 msgid "A&ngle (Degrees):"
1386 msgstr "A&ngle (en graus):"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1390 msgid "File name of image"
1391 msgstr "Nom de la imatge"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1394 msgid "&Clipping"
1395 msgstr "&Ajustament"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1399 msgid "y:"
1400 msgstr "y:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1404 msgid "x:"
1405 msgstr "x:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1408 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1409 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1412 msgid "Don't un&zip on export"
1413 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1417 msgid "Additional LaTeX options"
1418 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1421 msgid "LaTeX &options:"
1422 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1425 msgid ""
1426 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1427 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1428 msgstr ""
1429 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1430 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1431 "Preferències)."
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1434 msgid "Sho&w in LyX"
1435 msgstr "Mostra-la al LyX"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1438 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Graphics Group"
1444 msgstr "Gràfics"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1447 msgid "A&ssigned to group:"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1451 msgid "Click to define a new graphics group."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1455 msgid "O&pen new group..."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1459 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1463 msgid "Draft mode"
1464 msgstr "Mode esborrany"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1467 msgid "&Draft mode"
1468 msgstr "Mode &esborrany"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1471 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1472 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1475 msgid "..............."
1476 msgstr "..............."
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1479 msgid "________"
1480 msgstr "________"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1483 msgid "<-----------"
1484 msgstr "<-----------"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1487 msgid "----------->"
1488 msgstr "----------->"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1491 msgid "\\-----v-----/"
1492 msgstr "\\-----v-----/"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1495 msgid "/-----^-----\\"
1496 msgstr "/-----^-----\\"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1499 msgid "&Spacing:"
1500 msgstr "E&spaiament:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1503 msgid "Supported spacing types"
1504 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1507 msgid "&Value:"
1508 msgstr "&Valor:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1511 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1512 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1515 msgid "&Fill Pattern:"
1516 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1519 msgid "&Protect:"
1520 msgstr "&Protegeix:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1524 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1525 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1528 msgid "Specify the link target"
1529 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1532 msgid "Link type"
1533 msgstr "Tipus d'enllaç"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1536 msgid "Link to the web or to every other target"
1537 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1540 msgid "&Web"
1541 msgstr "&Web"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1544 msgid "Link to an email address"
1545 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1548 msgid "&Email"
1549 msgstr "Correu &electrònic"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1552 msgid "Link to a file"
1553 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1556 msgid "&File"
1557 msgstr "&Fitxer"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:273 lib/layouts/minimalistic.module:24
1563 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:345
1564 msgid "URL"
1565 msgstr "URL"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1569 msgid "Name associated with the URL"
1570 msgstr "Nom associat amb la URL"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1573 msgid "&Target:"
1574 msgstr "&Destí:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1578 msgid "&Name:"
1579 msgstr "&Nom:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1582 msgid "Listing Parameters"
1583 msgstr "Paràmetres de llistat"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1587 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1588 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1591 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1592 msgid "&Bypass validation"
1593 msgstr "Omet la &validació"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1596 msgid "C&aption:"
1597 msgstr "&Llegenda:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1600 msgid "La&bel:"
1601 msgstr "&Etiqueta:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1604 msgid "Mo&re parameters"
1605 msgstr "&Més paràmetres"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1608 msgid "Underline spaces in generated output"
1609 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1612 msgid "&Mark spaces in output"
1613 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1616 msgid "Show LaTeX preview"
1617 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1620 msgid "&Show preview"
1621 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1624 msgid "File name to include"
1625 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1628 msgid "&Include Type:"
1629 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1632 msgid "Include"
1633 msgstr "Inclou"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1636 msgid "Input"
1637 msgstr "Entrada"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1640 msgid "Verbatim"
1641 msgstr "Verbatim"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
1645 msgid "Program Listing"
1646 msgstr "Llistat de programa"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1649 msgid "Edit the file"
1650 msgstr "Edita el fitxer"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1653 msgid "&Edit"
1654 msgstr "&Edició"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1657 msgid "Information Type:"
1658 msgstr "Tipus d'informació:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1661 msgid "Information Name:"
1662 msgstr "Nom de la informació:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1665 msgid "&New"
1666 msgstr "&Nou:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Document &class"
1671 msgstr "&Classe de document:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1674 msgid "Click to select a local document class definition file"
1675 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1678 #, fuzzy
1679 msgid "&Local Layout..."
1680 msgstr "Disposició &local..."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Class options"
1685 msgstr "Llegenda"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1688 msgid ""
1689 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1690 "select/deselect."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1694 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1698 #, fuzzy
1699 msgid "P&redefined:"
1700 msgstr "Imp&ressora:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Cust&om:"
1705 msgstr "Personalitzat"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1708 #, fuzzy
1709 msgid "&Graphics driver:"
1710 msgstr "&Gràfics"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1713 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1714 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1717 msgid "Select de&fault master document"
1718 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1721 msgid "&Master:"
1722 msgstr "&Mestre:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1725 msgid "Enter the name of the default master document"
1726 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1729 msgid "Encoding"
1730 msgstr "Codificació:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1733 msgid "Language &Default"
1734 msgstr "Llengua &predeterminada"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1737 msgid "&Other:"
1738 msgstr "&Altres:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1741 msgid "&Quote Style:"
1742 msgstr "Estil de &cometes:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1745 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1746 msgid "Listing"
1747 msgstr "Llistat"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1750 msgid "&Main Settings"
1751 msgstr "Paràmetres &principals"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1754 msgid "Placement"
1755 msgstr "Posició"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1758 msgid "Check for inline listings"
1759 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1762 msgid "&Inline listing"
1763 msgstr "Llistat &en línia"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1766 msgid "Check for floating listings"
1767 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1770 msgid "&Float"
1771 msgstr "&Flotant"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1774 msgid "&Placement:"
1775 msgstr "&Posició:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1778 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1779 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1782 msgid "Line numbering"
1783 msgstr "&Numeració de línies"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1786 msgid "&Side:"
1787 msgstr "&Cara:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1790 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1791 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1794 msgid "S&tep:"
1795 msgstr "Incremen&t:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1798 msgid "Difference between two numbered lines"
1799 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1802 msgid "Font si&ze:"
1803 msgstr "Mida de &lletra:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1806 msgid "Choose the font size for line numbers"
1807 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1811 msgid "Style"
1812 msgstr "Estil"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1815 msgid "F&ont size:"
1816 msgstr "&Mida de la lletra:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1819 msgid "The content's base font size"
1820 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1823 msgid "Font Famil&y:"
1824 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1827 msgid "The content's base font style"
1828 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1831 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1832 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1835 msgid "&Break long lines"
1836 msgstr "&Trenca línies llargues"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1839 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1840 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1843 msgid "S&pace as symbol"
1844 msgstr "Es&pai com a símbol"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1847 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1848 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1851 msgid "Space i&n string as symbol"
1852 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Tab&ulator size:"
1857 msgstr "Tabular|T"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1860 msgid "Use extended character table"
1861 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1864 msgid "&Extended character table"
1865 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1868 msgid "Lan&guage:"
1869 msgstr "Llen&guatge:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1872 msgid "Select the programming language"
1873 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1876 msgid "&Dialect:"
1877 msgstr "&Dialecte:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1880 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1881 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1884 msgid "Range"
1885 msgstr "Rang"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1888 msgid "Fi&rst line:"
1889 msgstr "&Primera línia:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1892 msgid "The first line to be printed"
1893 msgstr "La primera línia a imprimir"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1896 msgid "&Last line:"
1897 msgstr "Ú&ltima línia:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1900 msgid "The last line to be printed"
1901 msgstr "L'última línia a imprimir"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1904 msgid "Ad&vanced"
1905 msgstr "A&vançat"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1908 msgid "More Parameters"
1909 msgstr "Més paràmetres"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1913 msgid "Feedback window"
1914 msgstr "Finestra d'informació"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1917 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1918 msgstr ""
1919 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1920 "paràmetres."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1923 msgid "Copy to Clip&board"
1924 msgstr "Copia al portaretalls"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1927 msgid "Update the display"
1928 msgstr "Actualitza la vista"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1932 msgid "&Update"
1933 msgstr "&Actualitza"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1936 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1937 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1940 msgid "&Default Margins"
1941 msgstr "&Marges predeterminats"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1944 msgid "&Top:"
1945 msgstr "&Superior:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1948 msgid "&Bottom:"
1949 msgstr "&Inferior:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1952 msgid "&Inner:"
1953 msgstr "In&terior"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1956 msgid "O&uter:"
1957 msgstr "&Exterior:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1960 msgid "Head &sep:"
1961 msgstr "&Sep. capçalera:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1964 msgid "Head &height:"
1965 msgstr "Alçada capç.:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1968 msgid "&Foot skip:"
1969 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1972 msgid "&Column Sep:"
1973 msgstr "Separació de &columnes"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1979 msgid "Number of rows"
1980 msgstr "Nombre de files"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1984 msgid "&Rows:"
1985 msgstr "&Files"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1991 msgid "Number of columns"
1992 msgstr "Nombre de columnes"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1996 msgid "&Columns:"
1997 msgstr "&Columnes"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2000 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2001 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2004 msgid "Vertical alignment"
2005 msgstr "Alineament vertical"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2008 msgid "&Vertical:"
2009 msgstr "&Vertical:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2012 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2013 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2016 msgid "&Horizontal:"
2017 msgstr "&Horitzontal:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2020 msgid "&Use AMS math package automatically"
2021 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2024 msgid "Use AMS &math package"
2025 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2028 msgid "Use esint package &automatically"
2029 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2032 msgid "Use &esint package"
2033 msgstr "Usa el paquet &esint"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2036 msgid "A&vailable:"
2037 msgstr "&Disponibles:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2041 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2042 msgid "A&dd"
2043 msgstr "A&fegeix"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2046 msgid "De&lete"
2047 msgstr "&Suprimeix"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2050 msgid "S&elected:"
2051 msgstr "S&eleccionats:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2054 msgid "Sort &as:"
2055 msgstr "Ordena &com:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2058 msgid "&Description:"
2059 msgstr "&Descripció:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2062 msgid "&Symbol:"
2063 msgstr "&Símbol:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2066 msgid "Type"
2067 msgstr "Tipus"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2070 msgid "LyX internal only"
2071 msgstr "Només intern del LyX"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2074 msgid "LyX &Note"
2075 msgstr "&Nota del LyX"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2078 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2079 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2082 msgid "&Comment"
2083 msgstr "&Comentari"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2086 msgid "Print as grey text"
2087 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2090 msgid "&Greyed out"
2091 msgstr "&Ressaltat en gris"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2094 msgid "&List in Table of Contents"
2095 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2098 msgid "&Numbering"
2099 msgstr "&Numeració"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2103 msgid "Page Layout"
2104 msgstr "Format de pàgina"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2107 msgid "Paper Format"
2108 msgstr "Format del paper"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2111 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2112 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2115 msgid "Style used for the page header and footer"
2116 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2119 msgid "Headings &style:"
2120 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2123 msgid "&Landscape"
2124 msgstr "&Apaïsat"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2127 msgid "&Portrait"
2128 msgstr "&Retrat"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2133 msgid "&Format:"
2134 msgstr "&Format:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2137 msgid "&Orientation:"
2138 msgstr "&Orientació"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2141 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2142 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2145 msgid "&Two-sided document"
2146 msgstr "Document a &dues cares"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2149 msgid "I&mmediate Apply"
2150 msgstr "Aplica &immediatament"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2153 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2154 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2157 msgid "Paragraph's &Default"
2158 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2161 msgid "Ri&ght"
2162 msgstr "&Dreta"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2165 msgid "C&enter"
2166 msgstr "C&entrada"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2169 msgid "&Left"
2170 msgstr "&Esquerra"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2173 msgid "&Justified"
2174 msgstr "&Justificat"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2177 msgid "&Indent Paragraph"
2178 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2181 msgid "Label Width"
2182 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2186 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2187 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2190 msgid "Lo&ngest label"
2191 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2194 msgid "Line &spacing"
2195 msgstr "&Interliniat:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2199 msgid "Single"
2200 msgstr "Simple"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2203 msgid "1.5"
2204 msgstr "1,5"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2208 msgid "Double"
2209 msgstr "Doble"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2214 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2217 msgid "Custom"
2218 msgstr "Personalitzat"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2221 msgid "&Use hyperref support"
2222 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2225 msgid "&General"
2226 msgstr "&General"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2229 msgid ""
2230 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2231 msgstr ""
2232 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2235 msgid "Automatically fi&ll header"
2236 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2239 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2240 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2243 msgid "Load in &fullscreen mode"
2244 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2247 msgid "Header Information"
2248 msgstr "Informació de capçalera"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2251 msgid "&Title:"
2252 msgstr "&Títol:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2255 msgid "&Author:"
2256 msgstr "&Autor:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2259 msgid "&Subject:"
2260 msgstr "As&sumpte:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2263 msgid "&Keywords:"
2264 msgstr "Paraules &clau:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2267 msgid "H&yperlinks"
2268 msgstr "H&iperenllaços"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2271 msgid "Allows link text to break across lines."
2272 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2275 msgid "B&reak links over lines"
2276 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2279 msgid "No &frames around links"
2280 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2283 msgid "C&olor links"
2284 msgstr "C&olors dels enlaços"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Bibliographical backreferences"
2289 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2292 #, fuzzy
2293 msgid "B&ackreferences:"
2294 msgstr "Preferències"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2297 msgid "&Bookmarks"
2298 msgstr "&Punts d'interès"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2301 msgid "G&enerate Bookmarks"
2302 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2305 msgid "&Numbered bookmarks"
2306 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2309 msgid "Number of levels"
2310 msgstr "Nombre de nivells"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2313 msgid "&Open bookmarks"
2314 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2317 msgid "Additional o&ptions"
2318 msgstr "O&pcions addicionals"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2321 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2322 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2325 msgid "&Alter..."
2326 msgstr "&Altre..."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2329 msgid "In Math"
2330 msgstr "Mode matemàtic"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2333 msgid ""
2334 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2335 "delay."
2336 msgstr ""
2337 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2338 "desprès del retard especificat"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2341 msgid "Automatic in&line completion"
2342 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2345 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2346 msgstr ""
2347 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2350 msgid "Automatic p&opup"
2351 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2354 msgid "In Text"
2355 msgstr "Mode text"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2358 msgid ""
2359 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2360 "delay."
2361 msgstr ""
2362 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2363 "retard."
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2366 msgid "Automatic &inline completion"
2367 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2370 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2371 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2374 msgid "Automatic &popup"
2375 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2378 msgid ""
2379 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2380 "mode."
2381 msgstr ""
2382 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2383 "text."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2386 msgid "Cursor i&ndicator"
2387 msgstr "I&ndicador del cursor"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2390 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2391 msgid "General"
2392 msgstr "General"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2395 msgid ""
2396 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2397 "if it is available."
2398 msgstr ""
2399 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2400 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2403 msgid "s inline completion dela&y"
2404 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2407 msgid ""
2408 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2409 "if it is available."
2410 msgstr ""
2411 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2412 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2415 msgid "s popup d&elay"
2416 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2419 msgid ""
2420 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2421 "It will be shown right away."
2422 msgstr ""
2423 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2424 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2427 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2428 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2431 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2432 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2435 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2436 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2439 msgid "C&onverter:"
2440 msgstr "C&onversor:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2443 msgid "E&xtra flag:"
2444 msgstr "Opció &addcional:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2447 msgid "&From format:"
2448 msgstr "&Del format:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2451 msgid "&To format:"
2452 msgstr "&Al format:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2456 msgid "&Modify"
2457 msgstr "&Modifica"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2230 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
2462 msgid "Remo&ve"
2463 msgstr "&Suprimeix"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2466 msgid "Converter Defi&nitions"
2467 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2470 msgid "Converter File Cache"
2471 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2474 msgid "&Enabled"
2475 msgstr "&Habilitat"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2478 msgid "&Maximum Age (in days):"
2479 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2482 msgid "&Date format:"
2483 msgstr "Format de &data:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2486 msgid "Date format for strftime output"
2487 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2490 msgid "Display &Graphics"
2491 msgstr "Mostra els &gràfics"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2494 msgid "Instant &Preview:"
2495 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2499 msgid "Off"
2500 msgstr "Desactivat"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2503 msgid "No math"
2504 msgstr "Sense matemàtiques"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2507 msgid "On"
2508 msgstr "Activat"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2511 msgid "Editing"
2512 msgstr "S'està editant"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2515 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2516 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2519 msgid "Sort &environments alphabetically"
2520 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2523 msgid "&Group environments by their category"
2524 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2527 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2528 msgstr ""
2529 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2532 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2533 msgstr ""
2534 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2535 "d'estat"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2538 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2539 msgstr ""
2540 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2541 "al LyX < 1.6)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2544 msgid "Fullscreen"
2545 msgstr "Pantalla completa"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2548 msgid "&Limit text width"
2549 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2552 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2553 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2556 msgid "Hide tabba&r"
2557 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2560 msgid "Hide scr&ollbar"
2561 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2564 msgid "&Hide toolbars"
2565 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2568 msgid "&New..."
2569 msgstr "&Nova..."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2572 msgid "S&hort Name:"
2573 msgstr "Nom &curt:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2576 msgid "Vector graphi&cs format"
2577 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2580 msgid "&Document format"
2581 msgstr "Format de &document"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2584 msgid "&Viewer:"
2585 msgstr "&Visor:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2588 msgid "Ed&itor:"
2589 msgstr "Ed&itor:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2592 msgid "S&hortcut:"
2593 msgstr "&Drecera:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2596 msgid "E&xtension:"
2597 msgstr "E&xtensió:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2600 msgid "Co&pier:"
2601 msgstr "&Copiador:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2604 msgid "&E-mail:"
2605 msgstr "Correu &electrònic:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2608 msgid "Your name"
2609 msgstr "El vostre nom"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2612 msgid "Your E-mail address"
2613 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2616 msgid "Keyboard"
2617 msgstr "Teclat"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2620 msgid "Use &keyboard map"
2621 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2624 msgid "&First:"
2625 msgstr "&Primer:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2630 msgid "Br&owse..."
2631 msgstr "&Navega..."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2634 msgid "S&econd:"
2635 msgstr "S&egon:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2638 msgid "B&rowse..."
2639 msgstr "Navega..."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2642 msgid "Mouse"
2643 msgstr "Ratolí"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2646 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2647 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2650 msgid ""
2651 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2652 "speed it up, low values slow it down."
2653 msgstr ""
2654 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2655 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2658 #, fuzzy
2659 msgid "&User interface language:"
2660 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2663 msgid "Select the default language of your documents"
2664 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2667 msgid "Language pac&kage:"
2668 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2671 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2672 msgstr ""
2673 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2676 msgid "Command s&tart:"
2677 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2680 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2681 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2684 msgid "Command e&nd:"
2685 msgstr "&Final de l'ordre:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2688 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2689 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2692 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2693 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2696 msgid "Use b&abel"
2697 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2700 msgid ""
2701 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2702 "the language package)"
2703 msgstr ""
2704 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2705 "pas localment (al paquet de llengua)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2708 msgid "&Global"
2709 msgstr "&Global"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2712 msgid ""
2713 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2714 "switch command"
2715 msgstr ""
2716 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2717 "ordre de canvi de llengua"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2720 msgid "Auto &begin"
2721 msgstr "Auto &inici"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2724 msgid ""
2725 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2726 "switch command"
2727 msgstr ""
2728 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2729 "ordre de canvi de llengua"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2732 msgid "Auto &end"
2733 msgstr "Auto &finalitza"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2736 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2737 msgstr ""
2738 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2739 "treball"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2742 msgid "Mark &foreign languages"
2743 msgstr "Marca les &altres llengües"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2746 msgid "Right-to-left language support"
2747 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2750 msgid ""
2751 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2752 msgstr ""
2753 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2754 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2757 msgid "Enable &RTL support"
2758 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2761 msgid "Cursor movement:"
2762 msgstr "Moviment del cursor:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2765 msgid "&Logical"
2766 msgstr "&Lògic"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2769 msgid "&Visual"
2770 msgstr "&Visual"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2773 #, fuzzy
2774 msgid "&Nomenclature command:"
2775 msgstr "Nomenclatura"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2780 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2783 msgid "&Index command:"
2784 msgstr "Ordre índex:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2787 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2788 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2791 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2792 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2795 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2796 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2799 msgid ""
2800 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2801 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2802 "rather than the Cygwin teTeX."
2803 msgstr ""
2804 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2805 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
2806 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2807 "de Cygwin teTeX."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2810 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2811 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2814 msgid "Set class options to default on class change"
2815 msgstr ""
2816 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2817 "classe"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2820 msgid "&Reset class options when document class changes"
2821 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2825 msgid "US letter"
2826 msgstr "Carta EUA"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2830 msgid "US legal"
2831 msgstr "Legal US"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2835 msgid "US executive"
2836 msgstr "Executiu US"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2840 msgid "A3"
2841 msgstr "A3"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2845 msgid "A4"
2846 msgstr "A4"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2850 msgid "A5"
2851 msgstr "A5"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2855 msgid "B5"
2856 msgstr "B5"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2859 msgid "BibTeX command and options"
2860 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2863 msgid "Chec&kTeX command:"
2864 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2867 msgid "&BibTeX command:"
2868 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2871 msgid "CheckTeX start options and flags"
2872 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2875 msgid "Te&X encoding:"
2876 msgstr "Codificació Te&X:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2879 msgid "Default paper si&ze:"
2880 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2883 msgid "&PATH prefix:"
2884 msgstr "Prefix &PATH:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2893 msgid "Browse..."
2894 msgstr "Navega..."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2897 #, fuzzy
2898 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2899 msgstr "Tesaurus"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2902 msgid "&Temporary directory:"
2903 msgstr "Directori &temporal:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2906 msgid "Ly&XServer pipe:"
2907 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2910 msgid "&Backup directory:"
2911 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2914 msgid "&Example files:"
2915 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2918 msgid "&Document templates:"
2919 msgstr "Plantilles de &document:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2922 msgid "&Working directory:"
2923 msgstr "Directori de t&reball:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2926 msgid ""
2927 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2928 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2929 "paragraphs are separated by a blank line."
2930 msgstr ""
2931 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2932 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2933 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2936 msgid "Output &line length:"
2937 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2940 msgid "Printer Command Options"
2941 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2944 msgid "Extension to be used when printing to file."
2945 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2948 msgid "File ex&tension:"
2949 msgstr "Extensió del fitxer:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2952 msgid "Option used to print to a file."
2953 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2956 msgid "Print to &file:"
2957 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2960 msgid "Option used to print to non-default printer."
2961 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2964 msgid "Set p&rinter:"
2965 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2968 msgid "Option used with spool command to set printer."
2969 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2972 msgid "Spool pr&inter:"
2973 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2976 msgid ""
2977 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2978 "to print."
2979 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2982 msgid "Spool &command:"
2983 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2986 msgid "Option used to reverse page order."
2987 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2990 msgid "Re&verse pages:"
2991 msgstr "Ordre in&vers:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2994 msgid "Lan&dscape:"
2995 msgstr "Apaïsat:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2998 msgid "Number of Co&pies:"
2999 msgstr "Nombre de còpies"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3002 msgid "Option used to set number of copies."
3003 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3006 msgid "Option used to print a range of pages."
3007 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3010 msgid "Co&llated:"
3011 msgstr "&Distribució:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3014 msgid "Pa&ge range:"
3015 msgstr "Rang de pàgines:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3018 msgid "Option used to collate multiple copies."
3019 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3022 msgid "&Odd pages:"
3023 msgstr "Pàgines &senars:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3026 msgid "&Even pages:"
3027 msgstr "Pàgines &parelles:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3030 msgid "Paper t&ype:"
3031 msgstr "Tipus del paper:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3034 msgid "Paper si&ze:"
3035 msgstr "Mida del paper"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3038 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3039 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3042 msgid "E&xtra options:"
3043 msgstr "Opcions addicionals:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3046 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3047 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3050 msgid ""
3051 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3052 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3053 "printers."
3054 msgstr ""
3055 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3056 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3057 "totes les impressores."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3060 msgid "Adapt output to printer"
3061 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3064 msgid "Name of the default printer"
3065 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3068 msgid "Default &printer:"
3069 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3072 msgid "Printer co&mmand:"
3073 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3076 msgid "Sa&ns Serif:"
3077 msgstr "Sa&ns Serif"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3080 msgid "T&ypewriter:"
3081 msgstr "&Mecanogràfica"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3084 msgid "Screen &DPI:"
3085 msgstr "&PPP de pantalla:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3088 msgid "&Zoom %:"
3089 msgstr "&Escala (%):"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3092 msgid "Font Sizes"
3093 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3096 msgid "Larger:"
3097 msgstr "Més gran:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3100 msgid "Largest:"
3101 msgstr "Molt més gran:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3104 msgid "Huge:"
3105 msgstr "Enorme:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3108 msgid "Hugest:"
3109 msgstr "La més enorme:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3112 msgid "Smallest:"
3113 msgstr "Molt més petita:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3116 msgid "Smaller:"
3117 msgstr "Més petita:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3120 msgid "Small:"
3121 msgstr "Petita:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3124 msgid "Normal:"
3125 msgstr "Normal:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3128 msgid "Tiny:"
3129 msgstr "Diminuta:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3132 msgid "Large:"
3133 msgstr "Gran:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3136 msgid ""
3137 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3138 "of fonts"
3139 msgstr ""
3140 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3141 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3144 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3145 msgstr ""
3146 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3147 "lletra"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3150 msgid "Ne&w"
3151 msgstr "&Nova:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3154 msgid "&Bind file:"
3155 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3158 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3159 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3162 msgid "Al&ternative language:"
3163 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3166 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3167 msgstr ""
3168 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3171 msgid "Personal &dictionary:"
3172 msgstr "Diccionari personal:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3175 msgid "Escape cha&racters:"
3176 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3179 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3180 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3183 msgid "Use input encod&ing"
3184 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3189 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3192 msgid "Accept compound &words"
3193 msgstr "Accepta paraules compostes"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3196 msgid "Session"
3197 msgstr "Sessió"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3200 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3201 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3206 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3209 msgid "Restore cursor positions"
3210 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3213 msgid "Load opened files from last session"
3214 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Clear All Session Information"
3219 msgstr "Informació de capçalera"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3222 msgid "Documents"
3223 msgstr "Documents"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3226 msgid "&Maximum last files:"
3227 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3230 msgid "minutes"
3231 msgstr "minuts"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3234 msgid "B&ackup documents, every"
3235 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3238 msgid "Open documents in &tabs"
3239 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3242 msgid "Automatic help"
3243 msgstr "Ajuda automàtica"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3246 msgid ""
3247 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3248 "the main work area of an edited document"
3249 msgstr ""
3250 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3251 "treball mentre editeu un document"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3254 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3255 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3258 msgid "Bro&wse..."
3259 msgstr "&Navega..."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3262 msgid "&User interface file:"
3263 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
3267 msgid "&Save"
3268 msgstr "De&sa"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3271 msgid "Pages"
3272 msgstr "Pàgines"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3275 msgid "Page number to print from"
3276 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3279 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3280 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3283 msgid "Page number to print to"
3284 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3287 msgid "Print all pages"
3288 msgstr "Totes les pàgines"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3291 msgid "Fro&m"
3292 msgstr "&Des de"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3295 msgid "&All"
3296 msgstr "&Totes"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3299 msgid "Print &odd-numbered pages"
3300 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3303 msgid "Print &even-numbered pages"
3304 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3307 msgid "Print in reverse order"
3308 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3311 msgid "Re&verse order"
3312 msgstr "Ordre Invers"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3315 msgid "Copie&s"
3316 msgstr "Còpies"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3319 msgid "Number of copies"
3320 msgstr "Nombre de còpies"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3323 msgid "Collate copies"
3324 msgstr "Distribueix les còpies"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3327 msgid "&Collate"
3328 msgstr "&Distribueix"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3331 msgid "&Print"
3332 msgstr "Im&primeix"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3335 msgid "Print Destination"
3336 msgstr "Destinació d'impressió"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3339 msgid "Send output to the printer"
3340 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3343 msgid "P&rinter:"
3344 msgstr "Imp&ressora:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3347 msgid "Send output to the given printer"
3348 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3351 msgid "Send output to a file"
3352 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3355 msgid "La&bels in:"
3356 msgstr "&Etiquetes a:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3359 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3360 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3363 msgid "<reference>"
3364 msgstr "<referència>"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3367 msgid "(<reference>)"
3368 msgstr "(<referència>)"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3371 msgid "<page>"
3372 msgstr "<pàgina>"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3375 msgid "on page <page>"
3376 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3379 msgid "<reference> on page <page>"
3380 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3383 msgid "Formatted reference"
3384 msgstr "Referència amb format"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3387 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3388 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3391 msgid "&Sort"
3392 msgstr "&Ordena"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3395 msgid "Update the label list"
3396 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3399 msgid "Jump to the label"
3400 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3403 msgid "&Go to Label"
3404 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3407 msgid "&Find:"
3408 msgstr "&Cerca:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3411 msgid "Replace &with:"
3412 msgstr "Substitueix amb"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3415 msgid "Match whole words onl&y"
3416 msgstr "Només paraules senceres"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3421 msgid "&Replace"
3422 msgstr "&Substitueix"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3425 msgid "Search &backwards"
3426 msgstr "Cerca enrere"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3429 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3430 msgstr ""
3431 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3434 msgid "&Export formats:"
3435 msgstr "Formats d'&exportació:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3438 msgid "&Command:"
3439 msgstr "&Ordre:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3442 msgid "Edit shortcut"
3443 msgstr "Edita la &drecera"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3446 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3447 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3450 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3451 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3454 msgid "&Delete Key"
3455 msgstr "&Suprimeix tecla"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3458 msgid "Clear current shortcut"
3459 msgstr "Buida la drecera actual"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3463 msgid "C&lear"
3464 msgstr "&Buida"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3467 msgid "&Shortcut:"
3468 msgstr "&Drecera:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3471 msgid "&Function:"
3472 msgstr "&Funció:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3475 msgid ""
3476 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3477 "the 'Clear' button"
3478 msgstr ""
3479 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3480 "amb el botó 'Buida'"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3483 msgid "Suggestions:"
3484 msgstr "Suggeriments:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3487 msgid "Replace word with current choice"
3488 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3491 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3492 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3495 msgid "Ignore this word"
3496 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3499 msgid "&Ignore"
3500 msgstr "&Ignora"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3503 msgid "Ignore this word throughout this session"
3504 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3507 msgid "I&gnore All"
3508 msgstr "I&gnora-ho tot"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3511 msgid "Replacement:"
3512 msgstr "Canvia la posició:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3515 msgid "Current word"
3516 msgstr "Paraula actual"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3519 msgid "Unknown word:"
3520 msgstr "Paraula desconeguda"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3523 msgid "Replace with selected word"
3524 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3527 msgid ""
3528 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3529 "full range."
3530 msgstr ""
3531 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3532 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3535 msgid "Ca&tegory:"
3536 msgstr "Ca&tegoria:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3539 msgid "Select this to display all available characters at once"
3540 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3543 msgid "&Display all"
3544 msgstr "&Mostra-ho tot"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3547 msgid "&Table Settings"
3548 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3551 msgid "Column Width"
3552 msgstr "Amplada de columna"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3555 msgid "Fixed width of the column"
3556 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3559 #, fuzzy
3560 msgid ""
3561 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3562 "the row."
3563 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3566 #, fuzzy
3567 msgid "&Vertical alignment in row:"
3568 msgstr "Aliniació &vertical"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3571 msgid "&Horizontal alignment:"
3572 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3575 msgid "Horizontal alignment in column"
3576 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3580 msgid "Justified"
3581 msgstr "Justificada"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3584 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3585 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3588 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3589 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3592 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3593 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3596 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3597 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3600 msgid "Merge cells"
3601 msgstr "Uneix cel·les"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3604 msgid "&Multicolumn"
3605 msgstr "&Multicolumnes"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3608 msgid "LaTe&X argument:"
3609 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3612 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3613 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3616 msgid "&Borders"
3617 msgstr "&Vores"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3620 msgid "All Borders"
3621 msgstr "Totes les vores"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3624 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3625 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3628 msgid "&Set"
3629 msgstr "&Estableix"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3632 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3633 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3636 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3637 msgstr ""
3638 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3639 "verticals)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3642 msgid "Fo&rmal"
3643 msgstr "Estil &antic"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3646 msgid "Use default (grid-like) border style"
3647 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3650 msgid "De&fault"
3651 msgstr "Predeterminat"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3654 msgid "Set Borders"
3655 msgstr "Estableix vores"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3658 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3659 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3662 msgid "Additional Space"
3663 msgstr "Espai addicional"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3666 msgid "T&op of row:"
3667 msgstr "Part superior de la fila:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3670 msgid "Botto&m of row:"
3671 msgstr "Part inferior de la fila:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3674 msgid "Bet&ween rows:"
3675 msgstr "Entre files:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3678 msgid "&Longtable"
3679 msgstr "Taula &llarga"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3682 msgid "Set a page break on the current row"
3683 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3686 msgid "Page &break on current row"
3687 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3690 msgid "Settings"
3691 msgstr "Paràmetres"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3694 msgid "Status"
3695 msgstr "Estat"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3698 msgid "Border above"
3699 msgstr "Vora superior"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3702 msgid "Border below"
3703 msgstr "Vora inferior"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3706 msgid "Contents"
3707 msgstr "Continguts"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3710 msgid "Header:"
3711 msgstr "Capçalera:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3714 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3715 msgstr ""
3716 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3723 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3724 msgid "on"
3725 msgstr "actiu"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3735 msgid "double"
3736 msgstr "doble"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3739 msgid "First header:"
3740 msgstr "Primera capçalera:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3743 msgid "This row is the header of the first page"
3744 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3747 msgid "Don't output the first header"
3748 msgstr "No generis la primera capçalera"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3752 msgid "is empty"
3753 msgstr "és buida"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3756 msgid "Footer:"
3757 msgstr "Peu de pàg.:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3760 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3761 msgstr ""
3762 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3765 msgid "Last footer:"
3766 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3769 msgid "This row is the footer of the last page"
3770 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3773 msgid "Don't output the last footer"
3774 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3777 msgid "Caption:"
3778 msgstr "Llegenda:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3781 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3782 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3785 msgid "&Use long table"
3786 msgstr "&Usa taula llarga"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3789 msgid "Current cell:"
3790 msgstr "Cel·la actual:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3793 msgid "Current row position"
3794 msgstr "Posició de la fila actual"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3797 msgid "Current column position"
3798 msgstr "Posició de la columna actual"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3801 msgid "Close this dialog"
3802 msgstr "Tanca aquest quadre"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3805 msgid "Rebuild the file lists"
3806 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3809 msgid ""
3810 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3811 msgstr ""
3812 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3813 "fitxers amb el camí"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3816 msgid "&View"
3817 msgstr "&Visualitza"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3820 msgid "Selected classes or styles"
3821 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3824 msgid "LaTeX classes"
3825 msgstr "Classes de LaTeX"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3828 msgid "LaTeX styles"
3829 msgstr "Estils de LaTeX"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3832 msgid "BibTeX styles"
3833 msgstr "Estils de BibTeX"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3836 msgid "Toggles view of the file list"
3837 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3840 msgid "Show &path"
3841 msgstr "Mostra &camí"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3844 msgid "Spacing"
3845 msgstr "Espaiament"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3848 msgid "Separate paragraphs with"
3849 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3852 msgid "Listing settings"
3853 msgstr "Paràmetres de llistats"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3856 msgid "Format text into two columns"
3857 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3860 msgid "Two-&column document"
3861 msgstr "Document a dues &columnes"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3864 msgid "&Vertical space"
3865 msgstr "Espai &vertical"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3868 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3869 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3872 msgid "&Indentation"
3873 msgstr "&Sagnat"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3876 msgid "&Line spacing:"
3877 msgstr "&Interlineat:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3880 msgid "Language of the thesaurus"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3884 msgid "Word to look up"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3888 msgid "L&ookup"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3894 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3898 msgid "The selected entry"
3899 msgstr "L'entrada seleccionada"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3902 msgid "&Selection:"
3903 msgstr "&Selecció:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3906 msgid "Replace the entry with the selection"
3907 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3910 msgid "Index entry"
3911 msgstr "Entrada de l'índex"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3914 msgid "&Keyword:"
3915 msgstr "Paraula &clau:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3918 msgid ""
3919 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3920 "tables, and others)"
3921 msgstr ""
3922 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3923 "llista de taules, i altres)"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3926 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3927 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Sort"
3932 msgstr "&Ordena"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3935 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Keep"
3941 msgstr "Cap"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3944 msgid "Update navigation tree"
3945 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3950 msgid "..."
3951 msgstr "..."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3954 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3955 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3958 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3959 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3962 msgid "Move selected item down by one"
3963 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3966 msgid "Move selected item up by one"
3967 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3970 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3971 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3974 msgid "DefSkip"
3975 msgstr "DefSkip"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3978 msgid "SmallSkip"
3979 msgstr "SmallSkip"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3982 msgid "MedSkip"
3983 msgstr "MedSkip"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3986 msgid "BigSkip"
3987 msgstr "BigSkip"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3990 msgid "VFill"
3991 msgstr "VFill"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Complete source"
3996 msgstr "Font completa"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3999 msgid "Automatic update"
4000 msgstr "Actualització automàtica"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4003 msgid "Unit of width value"
4004 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4007 msgid "number of needed lines"
4008 msgstr "nombre de línies necessàries"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4011 msgid "use number of lines"
4012 msgstr "usa el nombre de línies"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4015 #, fuzzy
4016 msgid "&Line span:"
4017 msgstr "Espaiat de línia:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4020 msgid "Outer (default)"
4021 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4024 msgid "Inner"
4025 msgstr "Interior"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4028 #, fuzzy
4029 msgid "use overhang"
4030 msgstr "usa overhang"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Over&hang:"
4035 msgstr "Over&hang:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Overhang value"
4040 msgstr "Valor overhang"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Unit of overhang value"
4045 msgstr "Unitat del valor overhang"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4048 msgid "Check this to allow flexible placement"
4049 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Allow &floating"
4054 msgstr "Permet el &flotament"
4055
4056 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4057 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4059 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4060 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4061 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4062 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4063 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4064 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4067 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4068 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4069 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4070 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4071 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4073 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4074 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4076 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4077 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4079 msgid "Standard"
4080 msgstr "Estàndard"
4081
4082 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4083 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4084 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4085 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4086 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4089 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4092 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4094 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4095 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4096 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4097 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4098 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4100 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4101 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4102 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4103 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4105 msgid "Section"
4106 msgstr "Secció"
4107
4108 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4111 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4112 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4113 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4115 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4116 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4118 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4119 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4120 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4121 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4122 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4123 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4124 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4125 msgid "Subsection"
4126 msgstr "Subsecció"
4127
4128 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4131 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4132 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4134 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4135 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4136 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4137 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4138 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4139 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4141 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4142 msgid "Subsubsection"
4143 msgstr "Subsubsecció"
4144
4145 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4148 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4149 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4150 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4151 msgid "Itemize"
4152 msgstr "Llista amb pics"
4153
4154 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4157 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4158 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4159 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4160 msgid "Enumerate"
4161 msgstr "Llista numerada"
4162
4163 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4165 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4166 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4168 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4169 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4171 msgid "Description"
4172 msgstr "Descripció"
4173
4174 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4177 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4179 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4180 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4181 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4182 msgid "List"
4183 msgstr "Llista"
4184
4185 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4188 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4189 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4190 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4191 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4192 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4193 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4194 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4196 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4197 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4199 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4200 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4203 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4205 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4206 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4207 msgid "Title"
4208 msgstr "Títol"
4209
4210 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4212 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4214 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4215 msgid "Subtitle"
4216 msgstr "Subtítol"
4217
4218 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4221 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4222 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4223 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4225 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4227 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4228 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4230 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4231 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4235 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4236 msgid "Author"
4237 msgstr "Autor"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4241 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4242 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4245 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4246 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4248 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4250 msgid "Address"
4251 msgstr "Adreça"
4252
4253 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Offprint"
4257 msgstr "Separata"
4258
4259 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4260 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4261 msgid "Mail"
4262 msgstr "Correu"
4263
4264 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4265 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4268 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4270 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4271 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4273 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4275 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4276 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:352
4277 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4278 #: lib/external_templates:305
4279 msgid "Date"
4280 msgstr "Data"
4281
4282 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4283 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4286 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4289 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4290 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4292 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4294 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4295 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4296 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4298 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4299 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4301 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4302 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4304 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4305 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4307 msgid "Abstract"
4308 msgstr "Resum"
4309
4310 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4312 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4313 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
4314 msgid "Acknowledgement"
4315 msgstr "Agraiment"
4316
4317 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4319 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4320 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4321 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4326 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4327 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4328 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4329 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4330 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4331 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4332 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4333 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4334 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4335 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4336 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4337 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4338 msgid "Bibliography"
4339 msgstr "Bibliografia"
4340
4341 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4342 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4343 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4346 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4351 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4352 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4353 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4354 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4359 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4360 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4361 msgid "FrontMatter"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4365 msgid "Offprint Requests to:"
4366 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:184
4369 msgid "Correspondence to:"
4370 msgstr "Correspondència a:"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4375 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4376 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4378 msgid "BackMatter"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4383 msgid "Acknowledgements."
4384 msgstr "Agraïments."
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:289
4387 #, fuzzy
4388 msgid "institutemark"
4389 msgstr "Institut"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:293
4392 #, fuzzy
4393 msgid "institute mark"
4394 msgstr "Institut"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4400 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4401 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4402 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4405 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4406 msgid "Keywords"
4407 msgstr "Paraules clau"
4408
4409 #: lib/layouts/aa.layout:357
4410 msgid "Key words."
4411 msgstr "Paraules clau."
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:379
4414 msgid "CharStyle:Institute"
4415 msgstr "CharStyle:Institut"
4416
4417 #: lib/layouts/aa.layout:389
4418 msgid "CharStyle:E-Mail"
4419 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4424 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4425 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4427 msgid "Email"
4428 msgstr "Corre electrònic"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:404
4431 #, fuzzy
4432 msgid "email"
4433 msgstr "correu-e:"
4434
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4437 msgid "LaTeX"
4438 msgstr "LaTeX"
4439
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4442 msgid "Thesaurus"
4443 msgstr "Tesaurus"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4446 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4447 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4448 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4449 msgid "Affiliation"
4450 msgstr "Afiliació"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4453 msgid "And"
4454 msgstr "I"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4457 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4458 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4459 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4460 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4461 msgid "Acknowledgements"
4462 msgstr "Agraïments"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4467 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4468 #: src/rowpainter.cpp:451
4469 msgid "Appendix"
4470 msgstr "Apèndix"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4475 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4476 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4477 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4478 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4479 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4480 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4481 #: src/output_plaintext.cpp:145
4482 msgid "References"
4483 msgstr "Referències"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4486 msgid "PlaceFigure"
4487 msgstr "Posiciona figura"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4490 msgid "PlaceTable"
4491 msgstr "Posiciona taula"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4494 msgid "TableComments"
4495 msgstr "Comentaris de la taula"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4498 msgid "TableRefs"
4499 msgstr "Referències de la taula"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4502 #, fuzzy
4503 msgid "MathLetters"
4504 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4507 msgid "NoteToEditor"
4508 msgstr "Nota a l'editor"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4511 msgid "Facility"
4512 msgstr "Instal·lació"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4515 msgid "Objectname"
4516 msgstr "Nom d'objecte"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4519 msgid "Dataset"
4520 msgstr "Conjunt de dades"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Altaffilation"
4525 msgstr "Afiliació"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Alternative affiliation:"
4530 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4533 msgid "altaffilmark"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4537 #, fuzzy
4538 msgid "altaffiliation mark"
4539 msgstr "Afiliació"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4542 msgid "Subject headings:"
4543 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4546 msgid "[Acknowledgements]"
4547 msgstr "[Agraïments]"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4553 msgid "and"
4554 msgstr "i"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4557 msgid "Place Figure here:"
4558 msgstr "Situa la figura aquí:"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4561 msgid "Place Table here:"
4562 msgstr "Situa la taula aquí:"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4565 msgid "[Appendix]"
4566 msgstr "[Apèndix]"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4569 msgid "Note to Editor:"
4570 msgstr "Nota a l'editor:"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4573 msgid "References. ---"
4574 msgstr "Referències. ---"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4577 msgid "Note. ---"
4578 msgstr "Nota. ---"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Table note"
4583 msgstr "Taula"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Table note:"
4588 msgstr "nota al peu"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4591 #, fuzzy
4592 msgid "tablenotemark"
4593 msgstr "taula"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4596 msgid "tablenote mark"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4600 msgid "FigCaption"
4601 msgstr "Llegenda de figura"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4604 msgid "Fig. ---"
4605 msgstr "Fig. ---"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4608 msgid "Facility:"
4609 msgstr "Instal·lació:"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4612 msgid "Obj:"
4613 msgstr "Obj:"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4616 msgid "Dataset:"
4617 msgstr "Conjunt de dades:"
4618
4619 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Scheme"
4622 msgstr "Escena"
4623
4624 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4625 #, fuzzy
4626 msgid "List of Schemes"
4627 msgstr "Llista de branques"
4628
4629 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4630 msgid "scheme"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Chart"
4636 msgstr "hat"
4637
4638 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4639 #, fuzzy
4640 msgid "List of Charts"
4641 msgstr "Llista de branques"
4642
4643 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4644 #, fuzzy
4645 msgid "chart"
4646 msgstr "hat"
4647
4648 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Graph"
4651 msgstr "Gràfics"
4652
4653 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4654 #, fuzzy
4655 msgid "List of Graphs"
4656 msgstr "Llista de gràfics"
4657
4658 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4659 #, fuzzy
4660 msgid "graph"
4661 msgstr "Epígraf"
4662
4663 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Bibnote"
4666 msgstr "nota"
4667
4668 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4669 #, fuzzy
4670 msgid "bibnote"
4671 msgstr "nota"
4672
4673 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Chemistry"
4676 msgstr "infty"
4677
4678 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4679 msgid "chemistry"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Teaser"
4685 msgstr "Capçalera"
4686
4687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Teaser image:"
4690 msgstr "ImatgeRaster"
4691
4692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4693 msgid "CRcat"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4697 #, fuzzy
4698 msgid "CR category"
4699 msgstr "Ca&tegoria:"
4700
4701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4702 #, fuzzy
4703 msgid "CR categories"
4704 msgstr "Ca&tegoria:"
4705
4706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4707 msgid "Computing Review Categories"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4711 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4712 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4714 #: lib/layouts/spie.layout:88
4715 msgid "Acknowledgments"
4716 msgstr "Agraïments"
4717
4718 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4723 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4724 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4726 msgid "MainText"
4727 msgstr "Text principal"
4728
4729 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4730 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4731 msgid "\\arabic{section}"
4732 msgstr "\\arabic{section}"
4733
4734 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4735 msgid "Chapter Exercises"
4736 msgstr "Capítol d'exercicis"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:50
4739 msgid "RightHeader"
4740 msgstr "CapçaleraDreta"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:59
4743 msgid "Right header:"
4744 msgstr "Capaçalera dreta:"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:82
4747 msgid "Abstract:"
4748 msgstr "Resum:"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:91
4751 msgid "ShortTitle"
4752 msgstr "TítolCurt"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:99
4755 msgid "Short title:"
4756 msgstr "Títol curt:"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:128
4759 msgid "TwoAuthors"
4760 msgstr "DosAutors"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:135
4763 msgid "ThreeAuthors"
4764 msgstr "TresAutors"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:142
4767 msgid "FourAuthors"
4768 msgstr "QuatreAutors"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4772 msgid "Affiliation:"
4773 msgstr "Afiliació:"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:170
4776 msgid "TwoAffiliations"
4777 msgstr "DuesAfiliacions"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:177
4780 msgid "ThreeAffiliations"
4781 msgstr "TresAfiliacions"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:184
4784 msgid "FourAffiliations"
4785 msgstr "QuatreAfiliacions"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4788 msgid "Journal"
4789 msgstr "Publicació"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:205
4792 msgid "CopNum"
4793 msgstr "Número de còpies"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4797 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4798 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
4800 msgid "Note"
4801 msgstr "Nota"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:233
4804 msgid "Acknowledgements:"
4805 msgstr "Agraïments:"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:247
4808 msgid "ThickLine"
4809 msgstr "LíniaGruixuda"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:257
4812 msgid "CenteredCaption"
4813 msgstr "Llegenda centrada"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4816 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4817 msgid "Senseless!"
4818 msgstr "Sense sentit!"
4819
4820 #: lib/layouts/apa.layout:277
4821 msgid "FitFigure"
4822 msgstr "AjustaFigura"
4823
4824 #: lib/layouts/apa.layout:283
4825 msgid "FitBitmap"
4826 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4827
4828 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4829 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4830 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4831 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4832 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4833 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4834 msgid "Subparagraph"
4835 msgstr "Subparàgraf"
4836
4837 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4838 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4839 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4840 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4841 msgid "*"
4842 msgstr "*"
4843
4844 #: lib/layouts/apa.layout:390
4845 msgid "Seriate"
4846 msgstr "En sèrie"
4847
4848 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2914
4849 msgid "(\\alph{enumii})"
4850 msgstr "(\\alph{enumii})"
4851
4852 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4853 msgid "LatinOn"
4854 msgstr "LatinOn"
4855
4856 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4857 msgid "Latin on"
4858 msgstr "Latin on"
4859
4860 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4861 msgid "LatinOff"
4862 msgstr "LatinOff"
4863
4864 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4865 msgid "Latin off"
4866 msgstr "Latin off"
4867
4868 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4870 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4871 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4872 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4873 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4874 msgid "Part"
4875 msgstr "Part"
4876
4877 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4878 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4880 msgid "Part*"
4881 msgstr "Part*"
4882
4883 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4884 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4885 #, fuzzy
4886 msgid "BeginFrame"
4887 msgstr "ComençaFotograma"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4890 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4891 msgid "MM"
4892 msgstr "MM"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4895 msgid "Section \\arabic{section}"
4896 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4899 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4900 msgid "\\Alph{section}"
4901 msgstr "\\Alph{section}"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4906 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4907 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4908 msgid "Section*"
4909 msgstr "Secció*"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4913 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4916 msgid "Unnumbered"
4917 msgstr "Sense numerar"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4920 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4921 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4924 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4925 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4929 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4931 msgid "Subsection*"
4932 msgstr "Subsecció*"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4937 msgid "Frames"
4938 msgstr "Fotogrames"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:242
4941 msgid "Frame"
4942 msgstr "Fotograma"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:268
4945 msgid "BeginPlainFrame"
4946 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:285
4949 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4950 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:308
4953 msgid "AgainFrame"
4954 msgstr "AltreCopFotograma"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:325
4957 msgid "Again frame with label"
4958 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:349
4961 msgid "EndFrame"
4962 msgstr "FinalitzaFotograma"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:363
4965 msgid "________________________________"
4966 msgstr "________________________________"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:378
4969 msgid "FrameSubtitle"
4970 msgstr "SubtítolFotograma"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:401
4973 msgid "Column"
4974 msgstr "Columna"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
4979 msgid "Columns"
4980 msgstr "Columnes"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4985 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4988 msgid "ColumnsCenterAligned"
4989 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:467
4992 msgid "Columns (center aligned)"
4993 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4996 msgid "ColumnsTopAligned"
4997 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5000 msgid "Columns (top aligned)"
5001 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5004 msgid "Pause"
5005 msgstr "Fes una pausa"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Overlays"
5012 msgstr "ÀreaRecobriment"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5015 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5016 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5019 msgid "Overprint"
5020 msgstr "Sobreimprimieix"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5023 msgid "OverlayArea"
5024 msgstr "ÀreaRecobriment"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5027 msgid "Overlayarea"
5028 msgstr "Àrea de recobriment"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5031 msgid "Uncover"
5032 msgstr "Sense cobrir"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5035 msgid "Uncovered on slides"
5036 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5039 msgid "Only"
5040 msgstr "Només"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5043 msgid "Only on slides"
5044 msgstr "Només a les diapositives"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Block"
5049 msgstr "Bloc"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5053 msgid "Blocks"
5054 msgstr "Blocs"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5057 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5058 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5061 #, fuzzy
5062 msgid "ExampleBlock"
5063 msgstr "BlocExemple"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5068 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5071 #, fuzzy
5072 msgid "AlertBlock"
5073 msgstr "BlocAlerta"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5078 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Titling"
5085 msgstr "Llistat"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Title (Plain Frame)"
5090 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5093 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5094 msgid "Institute"
5095 msgstr "Institut"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5098 #, fuzzy
5099 msgid "InstituteMark"
5100 msgstr "Institut"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Institute mark"
5105 msgstr "Institut"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5108 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5110 msgid "Quotation"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5114 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5115 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Quote"
5118 msgstr "Cometes"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5121 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5122 msgid "Verse"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5126 msgid "TitleGraphic"
5127 msgstr "GràficTítol"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5130 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5133 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5137 msgid "Corollary"
5138 msgstr "Corol·lari"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5141 msgid "Theorems"
5142 msgstr "Teoremes"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5146 msgid "Corollary."
5147 msgstr "Corol·lari."
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5150 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5154 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5157 msgid "Definition"
5158 msgstr "Definició"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5162 msgid "Definition."
5163 msgstr "Definició."
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5166 msgid "Definitions"
5167 msgstr "Definicions"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5170 msgid "Definitions."
5171 msgstr "Definicions. "
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5176 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5180 msgid "Example"
5181 msgstr "Exemple"
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5184 msgid "Example."
5185 msgstr "Exemple."
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5188 msgid "Examples"
5189 msgstr "Exemples"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5192 msgid "Examples."
5193 msgstr "Exemples. "
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5197 msgid "Fact"
5198 msgstr "Fet"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5201 msgid "Fact."
5202 msgstr "Fet."
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5205 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5208 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5210 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5211 msgid "Proof"
5212 msgstr "Demostració"
5213
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5216 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5217 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5218 msgid "Proof."
5219 msgstr "Demostració."
5220
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5222 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5227 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5230 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5232 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5233 msgid "Theorem"
5234 msgstr "Teorema"
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5238 msgid "Theorem."
5239 msgstr "Teorema."
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5242 msgid "Separator"
5243 msgstr "Separador"
5244
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5246 msgid "___"
5247 msgstr "___"
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5250 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5251 msgid "LyX-Code"
5252 msgstr "Codi LyX"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5255 msgid "NoteItem"
5256 msgstr "ElementNota"
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5259 msgid "Note:"
5260 msgstr "Nota:"
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5263 msgid "CharStyle:Alert"
5264 msgstr "CharStyle:Alerta"
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5267 msgid "Alert"
5268 msgstr "Alerta"
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5271 msgid "CharStyle:Structure"
5272 msgstr "CharStyle:Estructura"
5273
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5275 msgid "Structure"
5276 msgstr "Estructura"
5277
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5279 msgid "Custom:ArticleMode"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5283 msgid "Article"
5284 msgstr "Article"
5285
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5287 msgid "Custom:PresentationMode"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5291 msgid "Presentation"
5292 msgstr "Presentació"
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5296 msgid "Table"
5297 msgstr "Taula"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5300 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5301 msgid "List of Tables"
5302 msgstr "Llista de taules"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5306 msgid "Figure"
5307 msgstr "Figura"
5308
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5310 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5311 msgid "List of Figures"
5312 msgstr "Llista de figures"
5313
5314 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5315 msgid "Dialogue"
5316 msgstr "Diàleg"
5317
5318 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5319 msgid "Narrative"
5320 msgstr "Narrativa"
5321
5322 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5323 msgid "ACT"
5324 msgstr "ACT"
5325
5326 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5327 msgid "ACT \\arabic{act}"
5328 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5329
5330 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5331 msgid "SCENE"
5332 msgstr "ESCENA"
5333
5334 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5335 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5336 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5337
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5339 msgid "SCENE*"
5340 msgstr "ESCENA*"
5341
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5343 #, fuzzy
5344 msgid "AT RISE:"
5345 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5346
5347 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Speaker"
5350 msgstr "Portaveu"
5351
5352 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Parenthetical"
5355 msgstr "Entre parèntesis"
5356
5357 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5358 msgid "("
5359 msgstr "("
5360
5361 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5362 msgid ")"
5363 msgstr ")"
5364
5365 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5366 msgid "CURTAIN"
5367 msgstr "CORTINA"
5368
5369 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5370 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5371 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5372 msgid "Right Address"
5373 msgstr "Adreça dreta"
5374
5375 #: lib/layouts/chess.layout:35
5376 msgid "Mainline"
5377 msgstr "Línia principal"
5378
5379 #: lib/layouts/chess.layout:42
5380 msgid "Mainline:"
5381 msgstr "Línia principal:"
5382
5383 #: lib/layouts/chess.layout:60
5384 msgid "Variation"
5385 msgstr "Variació"
5386
5387 #: lib/layouts/chess.layout:64
5388 msgid "Variation:"
5389 msgstr "Variació:"
5390
5391 #: lib/layouts/chess.layout:70
5392 msgid "SubVariation"
5393 msgstr "Subvariació"
5394
5395 #: lib/layouts/chess.layout:73
5396 msgid "Subvariation:"
5397 msgstr "Subvariació:"
5398
5399 #: lib/layouts/chess.layout:79
5400 msgid "SubVariation2"
5401 msgstr "Subvariació2"
5402
5403 #: lib/layouts/chess.layout:82
5404 msgid "Subvariation(2):"
5405 msgstr "Subvariació(2):"
5406
5407 #: lib/layouts/chess.layout:88
5408 msgid "SubVariation3"
5409 msgstr "Subvariació3"
5410
5411 #: lib/layouts/chess.layout:91
5412 msgid "Subvariation(3):"
5413 msgstr "Subvariació(3):"
5414
5415 #: lib/layouts/chess.layout:97
5416 msgid "SubVariation4"
5417 msgstr "Subvariació4"
5418
5419 #: lib/layouts/chess.layout:100
5420 msgid "Subvariation(4):"
5421 msgstr "Subvariació(4):"
5422
5423 #: lib/layouts/chess.layout:106
5424 msgid "SubVariation5"
5425 msgstr "Subvariació5"
5426
5427 #: lib/layouts/chess.layout:109
5428 msgid "Subvariation(5):"
5429 msgstr "Subvariació(5):"
5430
5431 #: lib/layouts/chess.layout:116
5432 msgid "HideMoves"
5433 msgstr "JugadesOcultes"
5434
5435 #: lib/layouts/chess.layout:121
5436 msgid "HideMoves:"
5437 msgstr "JugadesOcultes:"
5438
5439 #: lib/layouts/chess.layout:126
5440 #, fuzzy
5441 msgid "ChessBoard"
5442 msgstr "Tauler d'escacs"
5443
5444 #: lib/layouts/chess.layout:130
5445 #, fuzzy
5446 msgid "[chessboard]"
5447 msgstr "[tauler d'escacs]"
5448
5449 #: lib/layouts/chess.layout:139
5450 msgid "BoardCentered"
5451 msgstr "TaulerCentrat"
5452
5453 #: lib/layouts/chess.layout:144
5454 msgid "[centered board]"
5455 msgstr "[tauler centrat]"
5456
5457 #: lib/layouts/chess.layout:154
5458 msgid "HighLight"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: lib/layouts/chess.layout:159
5462 msgid "Highlights:"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: lib/layouts/chess.layout:174
5466 msgid "Arrow"
5467 msgstr "Fletxa"
5468
5469 #: lib/layouts/chess.layout:179
5470 msgid "Arrow:"
5471 msgstr "Fletxa:"
5472
5473 #: lib/layouts/chess.layout:185
5474 msgid "KnightMove"
5475 msgstr "MovimentCavall"
5476
5477 #: lib/layouts/chess.layout:190
5478 msgid "KnightMove:"
5479 msgstr "MovimentCavall:"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5482 msgid "DinBrief"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5486 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5487 msgid "Send To Address"
5488 msgstr "Envia a l'adreça"
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5491 msgid "Anschrift:"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5495 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5496 msgid "My Address"
5497 msgstr "La meva adreça"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5500 msgid "Briefkopf:"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Return address"
5506 msgstr "AdreçaRemitent"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Absender:"
5511 msgstr "Capçalera:"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Postal comment"
5516 msgstr "ComentariPostal"
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5519 msgid "Postvermerk:"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Handling"
5525 msgstr "Gestió de fitxers"
5526
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5528 msgid "Zusatz:"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5533 msgid "YourRef"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5537 msgid "Ihre Zeichen:"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5542 msgid "MyRef"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5546 msgid "Unsere Zeichen:"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Writer"
5552 msgstr "Impressora"
5553
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5555 msgid "Sachbearbeiter:"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5561 msgid "Signature"
5562 msgstr "Signatura"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5565 msgid "Unterschrift:"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Bottomtext"
5571 msgstr "Avall a l'esquerra"
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5574 msgid "Fusszeile(n):"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Area code"
5580 msgstr "Mode esborrany"
5581
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Vorwahl:"
5585 msgstr "Normal:"
5586
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5589 msgid "Telephone"
5590 msgstr "Telèfon"
5591
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5593 msgid "Telefon:"
5594 msgstr "Telèfon:"
5595
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5598 msgid "Location"
5599 msgstr "Localització"
5600
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5602 msgid "Ort:"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5606 msgid "Datum:"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5611 msgid "Subject"
5612 msgstr "Assumpte"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5615 msgid "Betreff:"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5621 msgid "Opening"
5622 msgstr "Obertura"
5623
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5625 msgid "Anrede:"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5631 msgid "Closing"
5632 msgstr "Tancament"
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5635 msgid "Gruss:"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5639 msgid "encl"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5643 msgid "Anlage(n):"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5648 msgid "cc"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Verteiler:"
5654 msgstr "Espais verticals"
5655
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5658 msgid "PS"
5659 msgstr "PS"
5660
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5662 msgid "PS:"
5663 msgstr "PS:"
5664
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5666 msgid "SenderAddress"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5671 msgid "Backaddress"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5675 msgid "RetourAdresse"
5676 msgstr "AdreçaRemitent"
5677
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5679 msgid "Adresse"
5680 msgstr "Adreça"
5681
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5683 msgid "Postvermerk"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5687 msgid "Zusatz"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5691 msgid "IhrZeichen"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5696 msgid "YourMail"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5700 msgid "IhrSchreiben"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5704 msgid "MeinZeichen"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5708 msgid "Unterschrift"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5712 msgid "Phone"
5713 msgstr "Telèfon"
5714
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5716 msgid "Telefon"
5717 msgstr "Telèfon"
5718
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5721 msgid "Place"
5722 msgstr "Lloc"
5723
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Stadt"
5727 msgstr "Estat"
5728
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5730 msgid "Town"
5731 msgstr "Municipi"
5732
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5734 msgid "Ort"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5738 msgid "Datum"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5743 msgid "Reference"
5744 msgstr "Referència"
5745
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5747 msgid "Betreff"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5751 msgid "Anrede"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5757 msgid "Letter"
5758 msgstr "Carta"
5759
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5761 msgid "Brieftext"
5762 msgstr "TextBreu"
5763
5764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5765 msgid "Gruss"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5769 msgid "ps"
5770 msgstr "ps"
5771
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5774 msgid "Encl."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5778 msgid "Anlagen"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5783 msgid "CC"
5784 msgstr "CC"
5785
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5787 msgid "Verteiler"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5791 msgid "00.00.0000"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/layouts/egs.layout:268
5795 msgid "LaTeX Title"
5796 msgstr "Títol LaTeX"
5797
5798 #: lib/layouts/egs.layout:301
5799 msgid "Author:"
5800 msgstr "Autor:"
5801
5802 #: lib/layouts/egs.layout:310
5803 msgid "Affil"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/layouts/egs.layout:323
5807 msgid "Affilation:"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/egs.layout:345
5811 msgid "Journal:"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/layouts/egs.layout:354
5815 msgid "msnumber"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: lib/layouts/egs.layout:368
5819 msgid "MS_number:"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/layouts/egs.layout:378
5823 msgid "FirstAuthor"
5824 msgstr "PrimerAutor"
5825
5826 #: lib/layouts/egs.layout:391
5827 msgid "1st_author_surname:"
5828 msgstr "Cognom 1r autor:"
5829
5830 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5831 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5832 msgid "Received"
5833 msgstr "Rebut"
5834
5835 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5836 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5837 msgid "Received:"
5838 msgstr "Rebut:"
5839
5840 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5841 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5842 msgid "Accepted"
5843 msgstr "Acceptat"
5844
5845 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5846 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5847 msgid "Accepted:"
5848 msgstr "Acceptat:"
5849
5850 #: lib/layouts/egs.layout:444
5851 msgid "Offsets"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: lib/layouts/egs.layout:457
5855 msgid "reprint_reqs_to:"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5860 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5861 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5863 msgid "Abstract."
5864 msgstr "Resum."
5865
5866 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:205
5868 msgid "Acknowledgement."
5869 msgstr "Agraïment."
5870
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5872 msgid "Author Address"
5873 msgstr "Adreça de l'autor"
5874
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5880 msgid "Address:"
5881 msgstr "Adreça:"
5882
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5884 msgid "Author Email"
5885 msgstr "Correu-e autor"
5886
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5888 msgid "Email:"
5889 msgstr "Correu-e"
5890
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5892 msgid "Author URL"
5893 msgstr "URL autor"
5894
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5897 msgid "URL:"
5898 msgstr "URL:"
5899
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Thanks"
5904 msgstr "Gràcies"
5905
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5907 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5908 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5909
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5911 msgid "PROOF."
5912 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5913
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5915 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5921 msgid "Lemma"
5922 msgstr "Lema"
5923
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5925 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5926 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5927
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5929 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5930 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5931
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
5936 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5939 msgid "Proposition"
5940 msgstr "Proposició"
5941
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5943 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5944 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5945
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
5948 msgid "Criterion"
5949 msgstr "Criteri"
5950
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5952 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5953 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5954
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5956 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:57
5958 msgid "Algorithm"
5959 msgstr "Algorisme"
5960
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5962 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5963 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5964
5965 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5966 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5967 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5968
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5975 msgid "Conjecture"
5976 msgstr "Conjectura"
5977
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5979 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5980 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5981
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5983 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5984 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5985
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5988 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5991 msgid "Problem"
5992 msgstr "Problema"
5993
5994 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5995 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5996 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5997
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6001 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6004 msgid "Remark"
6005 msgstr "Comentari"
6006
6007 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6008 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6009 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
6010
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6012 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6013 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6014
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6022 msgid "Claim"
6023 msgstr "Afirmació"
6024
6025 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6028 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6029
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6031 msgid "Summary"
6032 msgstr "Resum"
6033
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6035 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6036 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
6037
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6042 msgid "Case"
6043 msgstr "Cas"
6044
6045 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6046 msgid "Case \\arabic{case}"
6047 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6048
6049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Titlenotemark"
6052 msgstr "nota al peu"
6053
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Titlenote mark"
6057 msgstr "nota al peu"
6058
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Title footnote"
6062 msgstr "nota al peu"
6063
6064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Title footnote:"
6067 msgstr "nota al peu"
6068
6069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Authormark"
6072 msgstr "Autor-any"
6073
6074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Author mark"
6077 msgstr "Correu-e autor"
6078
6079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Author footnote"
6082 msgstr "nota al peu"
6083
6084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Author footnote:"
6087 msgstr "Informació del Autor:"
6088
6089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6090 #, fuzzy
6091 msgid "CorAuthormark"
6092 msgstr "QuatreAutors"
6093
6094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6095 #, fuzzy
6096 msgid "CorAuthor mark"
6097 msgstr "Correu-e autor"
6098
6099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Corresponding author"
6102 msgstr "Correspondència a:"
6103
6104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Corresponding author text:"
6107 msgstr "Correspondència a:"
6108
6109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6111 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6112 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6113 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6114 msgid "Keywords:"
6115 msgstr "Paraules clau:"
6116
6117 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6118 msgid "Keyword"
6119 msgstr "Paraula clau"
6120
6121 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6122 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6123 msgid "Key words:"
6124 msgstr "Paraules clau"
6125
6126 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6127 msgid "Item"
6128 msgstr "Ítem"
6129
6130 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6131 msgid "Item:"
6132 msgstr "Ítem:"
6133
6134 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6135 msgid "BulletedItem"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6139 msgid "Bulleted Item:"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6143 msgid "Begin"
6144 msgstr "Inici"
6145
6146 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6147 msgid "Begin of CV"
6148 msgstr "Inici del CV"
6149
6150 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6151 msgid "PersonalInfo"
6152 msgstr "Informació personal"
6153
6154 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6155 msgid "Personal Info"
6156 msgstr "Informació personal"
6157
6158 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6159 msgid "MotherTongue"
6160 msgstr "Llengua materna"
6161
6162 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6163 msgid "Mother Tongue:"
6164 msgstr "Llengua materna:"
6165
6166 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6167 msgid "LangHeader"
6168 msgstr "CapçaleraLlengua"
6169
6170 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6171 msgid "Language Header:"
6172 msgstr "Capçalera de la llengua:"
6173
6174 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6175 msgid "Language:"
6176 msgstr "Idioma:"
6177
6178 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6179 msgid "LastLanguage"
6180 msgstr "ÚltimaLlengua"
6181
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6183 msgid "Last Language:"
6184 msgstr "Última llengua:"
6185
6186 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6187 msgid "LangFooter"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6191 msgid "Language Footer:"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6195 msgid "End"
6196 msgstr "Final"
6197
6198 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6199 msgid "End of CV"
6200 msgstr "Final del CV"
6201
6202 #: lib/layouts/foils.layout:42
6203 msgid "Foilhead"
6204 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
6205
6206 #: lib/layouts/foils.layout:61
6207 msgid "ShortFoilhead"
6208 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6209
6210 #: lib/layouts/foils.layout:67
6211 msgid "Rotatefoilhead"
6212 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6213
6214 #: lib/layouts/foils.layout:73
6215 msgid "ShortRotatefoilhead"
6216 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6217
6218 #: lib/layouts/foils.layout:82
6219 msgid "TickList"
6220 msgstr "LlistaMarques"
6221
6222 #: lib/layouts/foils.layout:97
6223 msgid "_/"
6224 msgstr "_/"
6225
6226 #: lib/layouts/foils.layout:101
6227 msgid "CrossList"
6228 msgstr "LlistaCreuada"
6229
6230 #: lib/layouts/foils.layout:116
6231 msgid "><"
6232 msgstr "><"
6233
6234 #: lib/layouts/foils.layout:160
6235 msgid "My Logo"
6236 msgstr "El meu logotip"
6237
6238 #: lib/layouts/foils.layout:168
6239 msgid "My Logo:"
6240 msgstr "El meu logotip:"
6241
6242 #: lib/layouts/foils.layout:177
6243 msgid "Restriction"
6244 msgstr "Restricció"
6245
6246 #: lib/layouts/foils.layout:181
6247 msgid "Restriction:"
6248 msgstr "Restricció:"
6249
6250 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6251 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6252 msgid "Left Header"
6253 msgstr "Capçalera esquerra"
6254
6255 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6256 msgid "Left Header:"
6257 msgstr "Capçalera esquerra:"
6258
6259 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6260 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6261 msgid "Right Header"
6262 msgstr "Capçalera dreta"
6263
6264 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6265 msgid "Right Header:"
6266 msgstr "Capçalera dreta:"
6267
6268 #: lib/layouts/foils.layout:201
6269 msgid "Right Footer"
6270 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6271
6272 #: lib/layouts/foils.layout:205
6273 msgid "Right Footer:"
6274 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6275
6276 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6278 msgid "Theorem #."
6279 msgstr "Teorema núm."
6280
6281 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6283 msgid "Lemma #."
6284 msgstr "Lema núm."
6285
6286 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6288 msgid "Corollary #."
6289 msgstr "Corol·lari núm."
6290
6291 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6292 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6293 msgid "Proposition #."
6294 msgstr "Proposició núm."
6295
6296 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6298 msgid "Definition #."
6299 msgstr "Definició núm."
6300
6301 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6303 msgid "Theorem*"
6304 msgstr "Teorema*"
6305
6306 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6308 msgid "Lemma*"
6309 msgstr "Lema*"
6310
6311 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6312 msgid "Lemma."
6313 msgstr "Lema."
6314
6315 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6317 msgid "Corollary*"
6318 msgstr "Corol·lari*"
6319
6320 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6322 msgid "Proposition*"
6323 msgstr "Proposició*"
6324
6325 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6326 msgid "Proposition."
6327 msgstr "Proposició."
6328
6329 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6331 msgid "Definition*"
6332 msgstr "Definició*"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6335 msgid "Text:"
6336 msgstr "Text:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6341 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6342 msgid "Name"
6343 msgstr "Nom"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6348 msgid "Name:"
6349 msgstr "Nom:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6352 msgid "Strasse"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6356 msgid "Strasse:"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6360 msgid "Land"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6364 msgid "Land:"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6368 msgid "RetourAdresse:"
6369 msgstr "AdreçaRemitent:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6372 msgid "MeinZeichen:"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6376 msgid "IhrZeichen:"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6380 msgid "IhrSchreiben:"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6384 msgid "Telefax"
6385 msgstr "Telefax"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6388 msgid "Telefax:"
6389 msgstr "Telefax:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6392 msgid "Telex"
6393 msgstr "Tèlex"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6396 msgid "Telex:"
6397 msgstr "Tèlex:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6400 msgid "EMail"
6401 msgstr "Correu-e"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6404 msgid "EMail:"
6405 msgstr "Correu-e:"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6408 msgid "HTTP"
6409 msgstr "HTTP"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6412 msgid "HTTP:"
6413 msgstr "HTTP:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6417 msgid "Bank"
6418 msgstr "Banc"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6422 msgid "Bank:"
6423 msgstr "Banc:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6426 msgid "BLZ"
6427 msgstr "BLZ"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6430 msgid "BLZ:"
6431 msgstr "BLZ:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6434 msgid "Konto"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6438 msgid "Konto:"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6442 msgid "Adresse:"
6443 msgstr "Adreça:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6446 msgid "Anlagen:"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6450 msgid "Letter:"
6451 msgstr "Carta:"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6455 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6456 msgid "Signature:"
6457 msgstr "Signatura:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6460 msgid "Street"
6461 msgstr "Carrer"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6464 msgid "Street:"
6465 msgstr "Carrer:"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6468 msgid "Addition"
6469 msgstr "Afegit"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6472 msgid "Addition:"
6473 msgstr "Afegit:"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6476 msgid "Town:"
6477 msgstr "Municipi:"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6480 msgid "State"
6481 msgstr "Estat"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6484 msgid "State:"
6485 msgstr "Estat:"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6488 msgid "ReturnAddress"
6489 msgstr "AdreçaRemitent"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6492 msgid "ReturnAddress:"
6493 msgstr "Adreça del remitent:"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6496 msgid "MyRef:"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6500 msgid "YourRef:"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6504 msgid "YourMail:"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6508 msgid "Phone:"
6509 msgstr "Telèfon:"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6512 msgid "BankCode"
6513 msgstr "CodiBancari"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6516 msgid "BankCode:"
6517 msgstr "Codi bancari:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6520 msgid "BankAccount"
6521 msgstr "CompteBancari"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6524 msgid "BankAccount:"
6525 msgstr "Compte bancari:"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6528 msgid "PostalComment"
6529 msgstr "ComentariPostal"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6532 msgid "PostalComment:"
6533 msgstr "Comentari postal:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6536 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6538 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6539 msgid "Date:"
6540 msgstr "Data:"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6543 msgid "Reference:"
6544 msgstr "Referència:"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6548 msgid "Opening:"
6549 msgstr "Obertura:"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6552 msgid "Encl.:"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6557 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6558 msgid "cc:"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6563 msgid "Closing:"
6564 msgstr "Tancament:"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6567 msgid "NameRowA"
6568 msgstr "NomFilaA"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6571 msgid "NameRowA:"
6572 msgstr "NomFilaA:"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6575 msgid "NameRowB"
6576 msgstr "NomFilaB"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6579 msgid "NameRowB:"
6580 msgstr "NomFilaB:"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6583 msgid "NameRowC"
6584 msgstr "NomFilaC"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6587 msgid "NameRowC:"
6588 msgstr "NomFilaC:"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6591 msgid "NameRowD"
6592 msgstr "NomFilaD"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6595 msgid "NameRowD:"
6596 msgstr "NomFilaD:"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6599 msgid "NameRowE"
6600 msgstr "NomFilaE"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6603 msgid "NameRowE:"
6604 msgstr "NomFilaE:"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6607 msgid "NameRowF"
6608 msgstr "NomFilaF"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6611 msgid "NameRowF:"
6612 msgstr "NomFilaF:"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6615 msgid "NameRowG"
6616 msgstr "NomFilaG"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6619 msgid "NameRowG:"
6620 msgstr "NomFilaG:"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6623 msgid "AddressRowA"
6624 msgstr "AdreçaFilaA"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6627 msgid "AddressRowA:"
6628 msgstr "AdreçaFilaA:"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6631 msgid "AddressRowB"
6632 msgstr "AdreçaFilaB"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6635 msgid "AddressRowB:"
6636 msgstr "AdreçaFilaB:"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6639 msgid "AddressRowC"
6640 msgstr "AdreçaFilaC"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6643 msgid "AddressRowC:"
6644 msgstr "AdreçaFilaC:"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6647 msgid "AddressRowD"
6648 msgstr "AdreçaFilaD"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6651 msgid "AddressRowD:"
6652 msgstr "AdreçaFilaD:"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6655 msgid "AddressRowE"
6656 msgstr "AdreçaFilaE"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6659 msgid "AddressRowE:"
6660 msgstr "AdreçaFilaE:"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6663 msgid "AddressRowF"
6664 msgstr "AdreçaFilaF"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6667 msgid "AddressRowF:"
6668 msgstr "AdreçaFilaF:"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6671 msgid "TelephoneRowA"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6675 msgid "TelephoneRowA:"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6679 msgid "TelephoneRowB"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6683 msgid "TelephoneRowB:"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6687 msgid "TelephoneRowC"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6691 msgid "TelephoneRowC:"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6695 msgid "TelephoneRowD"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6699 msgid "TelephoneRowD:"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6703 msgid "TelephoneRowE"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6707 msgid "TelephoneRowE:"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6711 msgid "TelephoneRowF"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6715 msgid "TelephoneRowF:"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6719 msgid "InternetRowA"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6723 msgid "InternetRowA:"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6727 msgid "InternetRowB"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6731 msgid "InternetRowB:"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6735 msgid "InternetRowC"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6739 msgid "InternetRowC:"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6743 msgid "InternetRowD"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6747 msgid "InternetRowD:"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6751 msgid "InternetRowE"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6755 msgid "InternetRowE:"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6759 msgid "InternetRowF"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6763 msgid "InternetRowF:"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6767 msgid "BankRowA"
6768 msgstr "BancFilaA"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6771 msgid "BankRowA:"
6772 msgstr "BancFilaA:"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6775 msgid "BankRowB"
6776 msgstr "BancFilaB"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6779 msgid "BankRowB:"
6780 msgstr "BancFilaB:"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6783 msgid "BankRowC"
6784 msgstr "BancFilaC"
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6787 msgid "BankRowC:"
6788 msgstr "BancFilaC:"
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6791 msgid "BankRowD"
6792 msgstr "BancFilaD"
6793
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6795 msgid "BankRowD:"
6796 msgstr "BancFilaD:"
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6799 msgid "BankRowE"
6800 msgstr "BancFilaE"
6801
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6803 msgid "BankRowE:"
6804 msgstr "BancFilaE:"
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6807 msgid "BankRowF"
6808 msgstr "BancFilaF"
6809
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6811 msgid "BankRowF:"
6812 msgstr "BancFilaF:"
6813
6814 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6815 msgid "Claim #."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6819 msgid "Remarks"
6820 msgstr "Comentaris"
6821
6822 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6823 msgid "Remarks #."
6824 msgstr "Comentaris núm."
6825
6826 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6827 msgid "Proof:"
6828 msgstr "Demostració:"
6829
6830 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6831 msgid "More"
6832 msgstr "Més"
6833
6834 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6835 msgid "(MORE)"
6836 msgstr "(MÉS)"
6837
6838 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6839 msgid "FADE IN:"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6843 msgid "INT."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6847 msgid "EXT."
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6851 msgid "Continuing"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6855 msgid "(continuing)"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6859 msgid "Transition"
6860 msgstr "Transició"
6861
6862 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6863 msgid "TITLE OVER:"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6867 msgid "INTERCUT"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6871 msgid "INTERCUT WITH:"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6875 msgid "FADE OUT"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6879 msgid "Scene"
6880 msgstr "Escena"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6883 msgid "TheoremTemplate"
6884 msgstr "PlantillaTeorema"
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6887 msgid "Theorem #:"
6888 msgstr "Teorema núm.:"
6889
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6891 msgid "Lemma #:"
6892 msgstr "Lema núm.:"
6893
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6895 msgid "Corollary #:"
6896 msgstr "Corol·lari núm.:"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6899 msgid "Proposition #:"
6900 msgstr "Proposició núm.:"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6903 msgid "Conjecture #:"
6904 msgstr "Conjectura núm.:"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6907 msgid "Criterion #:"
6908 msgstr "Criteri núm.:"
6909
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6911 msgid "Fact #:"
6912 msgstr "Fet núm.:"
6913
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6915 msgid "Axiom"
6916 msgstr "Axioma"
6917
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6919 msgid "Axiom #:"
6920 msgstr "Axioma núm.:"
6921
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6923 msgid "Definition #:"
6924 msgstr "Definició núm.:"
6925
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6927 msgid "Example #:"
6928 msgstr "Exemple núm.:"
6929
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:103
6932 msgid "Condition"
6933 msgstr "Condició"
6934
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6936 msgid "Condition #:"
6937 msgstr "Condició núm.:"
6938
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6940 msgid "Problem #:"
6941 msgstr "Problema núm.:"
6942
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6944 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6948 msgid "Exercise"
6949 msgstr "Exercici"
6950
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6952 msgid "Exercise #:"
6953 msgstr "Exercici núm.:"
6954
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6956 msgid "Remark #:"
6957 msgstr "Comentari núm.:"
6958
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6960 msgid "Claim #:"
6961 msgstr "Afirmació #:"
6962
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6964 msgid "Note #:"
6965 msgstr "Nota núm.:"
6966
6967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6969 msgid "Notation"
6970 msgstr "Notació"
6971
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6973 msgid "Notation #:"
6974 msgstr "Notació núm.:"
6975
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6977 msgid "Case #:"
6978 msgstr "Cas núm.:"
6979
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6981 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6982 msgid "Subsubsection*"
6983 msgstr "Subsubsecció*"
6984
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6986 msgid "Abstract---"
6987 msgstr "Resum---"
6988
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6990 msgid "Index Terms---"
6991 msgstr "Termes índex---"
6992
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6994 msgid "Appendices"
6995 msgstr "Apèndixs"
6996
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6998 msgid "Biography"
6999 msgstr "Biografia"
7000
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7002 msgid "BiographyNoPhoto"
7003 msgstr "BiografiaSenseFoto"
7004
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7006 msgid "Footernote"
7007 msgstr "Nota al peu de pàg."
7008
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7010 msgid "MarkBoth"
7011 msgstr "Marca ambdós"
7012
7013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7014 msgid "Classification Codes"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Definition \\thedefinition."
7020 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7021
7022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7023 msgid "Step"
7024 msgstr "Pas"
7025
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7027 msgid "Step \\thestep."
7028 msgstr "Pas \\thestep."
7029
7030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Example \\theexample."
7033 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7034
7035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Remark \\theremark."
7038 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7039
7040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Notation \\thenotation."
7043 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7044
7045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7046 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Theorem \\thetheorem."
7049 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7050
7051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Corollary \\thecorollary."
7054 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7055
7056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Lemma \\thelemma."
7059 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7060
7061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Proposition \\theproposition."
7064 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7065
7066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7067 msgid "Prop"
7068 msgstr "Proposició"
7069
7070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Prop \\theprop."
7073 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7074
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:257
7078 msgid "Question"
7079 msgstr "Qüestió"
7080
7081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Question \\thequestion."
7084 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7085
7086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Claim \\theclaim."
7089 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7090
7091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7094 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7095
7096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7097 msgid "Appendices Section"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7101 msgid "--- Appendices ---"
7102 msgstr "--- Apèndixs ---"
7103
7104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7105 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7106 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7107
7108 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7109 msgid "Review"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Topical"
7115 msgstr "Utopia"
7116
7117 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7118 msgid "Comment"
7119 msgstr "Comentari"
7120
7121 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Paper"
7124 msgstr "Mida del paper"
7125
7126 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7127 msgid "Prelim"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Rapid"
7133 msgstr "varpi"
7134
7135 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7136 msgid "PACS"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7140 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7144 #, fuzzy
7145 msgid "MSC"
7146 msgstr "AMS"
7147
7148 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7149 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7153 msgid "submitto"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7157 msgid "submit to paper:"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Bibliography (plain)"
7163 msgstr "Bibliografia"
7164
7165 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Bibliography heading"
7168 msgstr "Bibliografia"
7169
7170 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7171 #, fuzzy
7172 msgid "ABSTRACT:"
7173 msgstr "RESUM:"
7174
7175 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7176 msgid "KEY WORDS:"
7177 msgstr "PARAULES CLAU:"
7178
7179 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7180 msgid "Commission"
7181 msgstr "Comissió"
7182
7183 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7184 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7185 msgstr "AGRAÏMENTS"
7186
7187 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7188 msgid "AddressForOffprints"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7192 msgid "Address for Offprints:"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7196 msgid "RunningTitle"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7200 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7201 msgid "Running title:"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7205 msgid "RunningAuthor"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7209 msgid "Running author:"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7213 msgid "E-mail:"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7217 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7218 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7219 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7220 msgid "Chapter"
7221 msgstr "Capítol"
7222
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7224 msgid "Running LaTeX Title"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7228 msgid "TOC Title"
7229 msgstr "Títol índex general"
7230
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7232 msgid "TOC title:"
7233 msgstr "Títol index general:"
7234
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7236 msgid "Author Running"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7240 msgid "Author Running:"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7244 msgid "TOC Author"
7245 msgstr "Autor índex general"
7246
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7248 msgid "TOC Author:"
7249 msgstr "Autor índex general:"
7250
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
7253 msgid "Case #."
7254 msgstr "Cas núm."
7255
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7258 msgid "Claim."
7259 msgstr "Afirmació."
7260
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7262 msgid "Conjecture #."
7263 msgstr "Conjectura núm."
7264
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7266 msgid "Example #."
7267 msgstr "Exemple núm."
7268
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7270 msgid "Exercise #."
7271 msgstr "Exercici núm."
7272
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7274 msgid "Note #."
7275 msgstr "Nota núm."
7276
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7278 msgid "Problem #."
7279 msgstr "Problema núm."
7280
7281 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7282 msgid "Property"
7283 msgstr "Propietat"
7284
7285 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7286 msgid "Property #."
7287 msgstr "Propietat núm."
7288
7289 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7290 msgid "Question #."
7291 msgstr "Qüestió núm."
7292
7293 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7294 msgid "Remark #."
7295 msgstr "Comentari núm."
7296
7297 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7298 msgid "Solution"
7299 msgstr "Solució"
7300
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7302 msgid "Solution #."
7303 msgstr "Solució núm."
7304
7305 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7306 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7307 msgid "Code"
7308 msgstr "Codi"
7309
7310 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7311 msgid "SGML"
7312 msgstr "SGML"
7313
7314 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7315 msgid "Chapterprecis"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7319 msgid "Epigraph"
7320 msgstr "Epígraf"
7321
7322 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7323 msgid "Poemtitle"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7327 msgid "Poemtitle*"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7331 msgid "Legend"
7332 msgstr "Llegenda"
7333
7334 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7335 msgid "Entry"
7336 msgstr "Entrada"
7337
7338 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7339 msgid "Entry:"
7340 msgstr "Entrada:"
7341
7342 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7343 msgid "ListItem"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7347 msgid "List Item:"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7351 msgid "DoubleItem"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7355 msgid "Double Item:"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7359 msgid "Space"
7360 msgstr "Espai"
7361
7362 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7363 msgid "Space:"
7364 msgstr "Espai:"
7365
7366 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7367 msgid "Computer"
7368 msgstr "Ordinador"
7369
7370 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7371 msgid "Computer:"
7372 msgstr "Ordinador:"
7373
7374 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7375 msgid "EmptySection"
7376 msgstr "SeccióBuida"
7377
7378 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7379 msgid "Empty Section"
7380 msgstr "Secció Buida"
7381
7382 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7383 msgid "CloseSection"
7384 msgstr "TancaSecció"
7385
7386 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7387 msgid "Close Section"
7388 msgstr "Tanca la secció"
7389
7390 #: lib/layouts/paper.layout:141
7391 msgid "SubTitle"
7392 msgstr "Subtítol"
7393
7394 #: lib/layouts/paper.layout:152
7395 msgid "Institution"
7396 msgstr "Institució"
7397
7398 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7399 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7400 msgid "Slide"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7404 msgid "    "
7405 msgstr "    "
7406
7407 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7408 msgid "EndSlide"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7412 msgid "~=~"
7413 msgstr "~=~"
7414
7415 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7416 msgid "WideSlide"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7420 #, fuzzy
7421 msgid "EmptySlide"
7422 msgstr "SeccióBuida"
7423
7424 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7425 msgid "Empty slide:"
7426 msgstr "Diapositiva buida:"
7427
7428 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7429 msgid "ItemizeType1"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7433 msgid "EnumerateType1"
7434 msgstr "EnumeracióTipus1"
7435
7436 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7437 msgid "List of Algorithms"
7438 msgstr "Llista d'algorismes"
7439
7440 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7441 #, fuzzy
7442 msgid "\\thechapter"
7443 msgstr "\\Alph{chapter}"
7444
7445 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Recipe"
7448 msgstr "Rebut"
7449
7450 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Recipe:"
7453 msgstr "Rebut:"
7454
7455 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Ingredients"
7458 msgstr "Crèdits"
7459
7460 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Ingredients:"
7463 msgstr "Crèdits"
7464
7465 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7466 msgid "Preprint"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7470 msgid "AltAffiliation"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7474 msgid "Thanks:"
7475 msgstr "Gràcies:"
7476
7477 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7478 msgid "Electronic Address:"
7479 msgstr "Adreça electrònica:"
7480
7481 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7482 msgid "acknowledgments"
7483 msgstr "agraïments"
7484
7485 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7486 #, fuzzy
7487 msgid "PACS number:"
7488 msgstr "Número"
7489
7490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7491 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7492 msgid "Labeling"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7496 msgid "L"
7497 msgstr "L"
7498
7499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7500 msgid "O"
7501 msgstr "O"
7502
7503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7504 msgid "Encl"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7508 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7509 msgid "encl:"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7513 msgid "Telephone:"
7514 msgstr "Telèfon:"
7515
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7517 msgid "Place:"
7518 msgstr "Lloc:"
7519
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7521 msgid "Backaddress:"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7525 msgid "Specialmail"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7529 msgid "Specialmail:"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7533 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7534 msgid "Location:"
7535 msgstr "Localització:"
7536
7537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7538 msgid "Title:"
7539 msgstr "Títol:"
7540
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7542 msgid "Subject:"
7543 msgstr "Assumpte:"
7544
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7546 msgid "Yourref"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7550 msgid "Your ref.:"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7554 msgid "Yourmail"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7558 msgid "Your letter of:"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7562 msgid "Myref"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7566 msgid "Our ref.:"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7570 msgid "Customer"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7574 msgid "Customer no.:"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7578 msgid "Invoice"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7582 msgid "Invoice no.:"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7586 msgid "NextAddress"
7587 msgstr "AdreçaSegüent"
7588
7589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7590 msgid "Next Address:"
7591 msgstr "Adreça següent:"
7592
7593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7594 msgid "Post Scriptum:"
7595 msgstr "Post Scriptum:"
7596
7597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7598 msgid "Sender Name:"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7602 msgid "Sender Address:"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7606 msgid "Sender Phone:"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7610 msgid "Fax"
7611 msgstr "Fax"
7612
7613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7614 msgid "Sender Fax:"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7618 msgid "E-Mail"
7619 msgstr "Correu-e"
7620
7621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7622 msgid "Sender E-Mail:"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7626 msgid "Sender URL:"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7630 msgid "Logo"
7631 msgstr "Logotip"
7632
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7634 msgid "Logo:"
7635 msgstr "Logotip:"
7636
7637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7638 #, fuzzy
7639 msgid "EndLetter"
7640 msgstr "Carta"
7641
7642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7643 #, fuzzy
7644 msgid "End of letter"
7645 msgstr "Final de frase|E"
7646
7647 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7648 msgid "LandscapeSlide"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Landscape Slide:"
7654 msgstr "Apaïsat:"
7655
7656 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7657 msgid "PortraitSlide"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Portrait Slide:"
7663 msgstr "&Retrat"
7664
7665 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7666 msgid "Slide*"
7667 msgstr "Diapositiva*"
7668
7669 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7670 #, fuzzy
7671 msgid "EndOfSlide"
7672 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7673
7674 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7675 msgid "SlideHeading"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7679 msgid "SlideSubHeading"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7683 msgid "ListOfSlides"
7684 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7685
7686 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7687 #, fuzzy
7688 msgid "[List Of Slides]"
7689 msgstr "Llista de diapositives"
7690
7691 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7692 msgid "SlideContents"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7696 #, fuzzy
7697 msgid "[Slide Contents]"
7698 msgstr "Continguts"
7699
7700 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7701 msgid "ProgressContents"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7705 #, fuzzy
7706 msgid "[Progress Contents]"
7707 msgstr "Continguts"
7708
7709 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7711 msgid "Conjecture*"
7712 msgstr "Conjectura*"
7713
7714 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
7715 msgid "Algorithm*"
7716 msgstr "Algorisme*"
7717
7718 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7719 msgid "AMS"
7720 msgstr "AMS"
7721
7722 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7723 msgid "Subjectclass"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7727 msgid "AMS subject classifications:"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Conference"
7733 msgstr "Referència"
7734
7735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Conference:"
7738 msgstr "Referència:"
7739
7740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7741 #, fuzzy
7742 msgid "CopyrightYear"
7743 msgstr "Copyright"
7744
7745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Copyright year:"
7748 msgstr "Copyright:"
7749
7750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Copyrightdata"
7753 msgstr "Copyright"
7754
7755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Copyright data:"
7758 msgstr "Copyright:"
7759
7760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Terms"
7763 msgstr "Teoremes"
7764
7765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Terms:"
7768 msgstr "Teoremes"
7769
7770 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Topic"
7773 msgstr "Tema"
7774
7775 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7776 msgid "MMMMM"
7777 msgstr "MMMMM"
7778
7779 #: lib/layouts/slides.layout:105
7780 msgid "New Slide:"
7781 msgstr "Diapositiva nova:"
7782
7783 #: lib/layouts/slides.layout:127
7784 msgid "Overlay"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/slides.layout:142
7788 msgid "New Overlay:"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/slides.layout:182
7792 msgid "New Note:"
7793 msgstr "Nota nova:"
7794
7795 #: lib/layouts/slides.layout:207
7796 msgid "InvisibleText"
7797 msgstr "TextInvisible"
7798
7799 #: lib/layouts/slides.layout:214
7800 msgid "<Invisible Text Follows>"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/slides.layout:231
7804 msgid "VisibleText"
7805 msgstr "TextVisible"
7806
7807 #: lib/layouts/slides.layout:238
7808 msgid "<Visible Text Follows>"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/spie.layout:53
7812 msgid "Authorinfo"
7813 msgstr "InformacióAutor"
7814
7815 #: lib/layouts/spie.layout:65
7816 msgid "Authorinfo:"
7817 msgstr "Informació del Autor:"
7818
7819 #: lib/layouts/spie.layout:78
7820 msgid "ABSTRACT"
7821 msgstr "RESUM"
7822
7823 #: lib/layouts/spie.layout:93
7824 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7825 msgstr "AGRAÏMENTS"
7826
7827 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7828 msgid "email:"
7829 msgstr "correu-e:"
7830
7831 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7832 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Element:Firstname"
7838 msgstr "Nom"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Firstname"
7843 msgstr "Nom"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7846 msgid "Element:Fname"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Fname"
7852 msgstr "Fotograma"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Element:Surname"
7857 msgstr "Cognoms"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7861 msgid "Surname"
7862 msgstr "Cognoms"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Element:Filename"
7867 msgstr "Nom de fitxer"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7870 msgid "Element:Literal"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7874 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7875 msgid "Literal"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Element:Emph"
7881 msgstr "&Posició:"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Emph"
7886 msgstr "Èmfasi"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Element:Abbrev"
7891 msgstr "breve"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Abbrev"
7896 msgstr "breve"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7899 msgid "Element:Citation-number"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7903 msgid "Citation-number"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Element:Volume"
7909 msgstr "Columna"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Volume"
7914 msgstr "Columna"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Element:Day"
7919 msgstr "Suplementari"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7922 msgid "Day"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7926 msgid "Element:Month"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Month"
7932 msgstr "Matemàtiques"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Element:Year"
7937 msgstr "Suplementari"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Year"
7942 msgstr "Buida"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7945 msgid "Element:Issue-number"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7949 msgid "Issue-number"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7953 msgid "Element:Issue-day"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7957 msgid "Issue-day"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7961 msgid "Element:Issue-months"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7965 msgid "Issue-months"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7969 msgid "Subsubparagraph"
7970 msgstr "Subsubparàgraf"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7973 msgid "Header"
7974 msgstr "Capçalera"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7977 msgid "-- Header --"
7978 msgstr "-- Capçalera --"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7981 msgid "Special-section"
7982 msgstr "Secció especial"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7985 msgid "Special-section:"
7986 msgstr "Secció especial:"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7989 #, fuzzy
7990 msgid "AGU-journal"
7991 msgstr "Publicació-AGU"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7994 msgid "AGU-journal:"
7995 msgstr "Publicació-AGU:"
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7998 msgid "Citation-number:"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8002 msgid "AGU-volume"
8003 msgstr "Volum-AGU"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8006 msgid "AGU-volume:"
8007 msgstr "Volum-AGU"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8010 msgid "AGU-issue"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8014 msgid "AGU-issue:"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8018 msgid "Copyright:"
8019 msgstr "Copyright:"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8022 msgid "Index-terms"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8026 msgid "Index-terms..."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8030 msgid "Index-term"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8034 msgid "Index-term:"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8038 msgid "Cross-term"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8042 msgid "Cross-term:"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8046 msgid "Supplementary"
8047 msgstr "Suplementari"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8050 msgid "Supplementary..."
8051 msgstr "Suplementari..."
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Supp-note"
8056 msgstr "Nota suplementària"
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8059 msgid "Sup-mat-note:"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8063 msgid "Cite-other"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8067 msgid "Cite-other:"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Revised"
8073 msgstr "Revisat"
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Revised:"
8078 msgstr "Revisat:"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8081 msgid "Ident-line"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8085 msgid "Ident-line:"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8089 msgid "Runhead"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8093 msgid "Runhead:"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Published-online:"
8099 msgstr "Publicat en línia:"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8102 msgid "Citation"
8103 msgstr "Citació"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8106 msgid "Citation:"
8107 msgstr "Citació:"
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8110 msgid "Posting-order"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8114 msgid "Posting-order:"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8118 msgid "AGU-pages"
8119 msgstr "Pàgines-AGU"
8120
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8122 msgid "AGU-pages:"
8123 msgstr "Pàgines-AGU:"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8126 msgid "Words"
8127 msgstr "Paraules"
8128
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8130 msgid "Words:"
8131 msgstr "Paraules:"
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8134 msgid "Figures"
8135 msgstr "Figures"
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8138 msgid "Figures:"
8139 msgstr "Figures:"
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8142 msgid "Tables"
8143 msgstr "Taules"
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8146 msgid "Tables:"
8147 msgstr "Taules:"
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8150 msgid "Datasets"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8154 msgid "Datasets:"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Element:ISSN"
8160 msgstr "&Posició:"
8161
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8163 msgid "ISSN"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8167 msgid "Element:CODEN"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8171 #, fuzzy
8172 msgid "CODEN"
8173 msgstr "ESCENA"
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Element:SS-Code"
8178 msgstr "Codi"
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8181 #, fuzzy
8182 msgid "SS-Code"
8183 msgstr "Codi"
8184
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Element:SS-Title"
8188 msgstr "Títol"
8189
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8191 #, fuzzy
8192 msgid "SS-Title"
8193 msgstr "Títol"
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Element:CCC-Code"
8198 msgstr "Codi"
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8201 #, fuzzy
8202 msgid "CCC-Code"
8203 msgstr "Codi"
8204
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Element:Code"
8208 msgstr "&Posició:"
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Element:Dscr"
8213 msgstr "Agraïments"
8214
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Dscr"
8218 msgstr "&Descarta"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Element:Keyword"
8223 msgstr "Paraula clau"
8224
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Element:Orgdiv"
8228 msgstr "div"
8229
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Orgdiv"
8233 msgstr "div"
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Element:Orgname"
8238 msgstr "Cognoms"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Orgname"
8243 msgstr "Cognoms"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Element:Street"
8248 msgstr "Carrer"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Element:City"
8253 msgstr "&Posició:"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8256 #, fuzzy
8257 msgid "City"
8258 msgstr "infty"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8261 msgid "Element:State"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Element:Postcode"
8267 msgstr "Enganxa"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Postcode"
8272 msgstr "Enganxa"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Element:Country"
8277 msgstr "Entrada"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Country"
8282 msgstr "Entrada"
8283
8284 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8286 msgid "Paragraph*"
8287 msgstr "Paràgraf*"
8288
8289 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8290 msgid "CCC"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8294 msgid "CCC code:"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8298 msgid "PaperId"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8302 msgid "Paper Id:"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8306 msgid "AuthorAddr"
8307 msgstr "AdreçAutor"
8308
8309 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8310 msgid "Author Address:"
8311 msgstr "Adreça de l'autor:"
8312
8313 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8314 msgid "SlugComment"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8318 msgid "Slug Comment:"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8322 msgid "Plate"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8326 msgid "Planotable"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8330 msgid "Table Caption"
8331 msgstr "Llegenda de la taula"
8332
8333 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8334 msgid "TableCaption"
8335 msgstr "LlengendaTaula"
8336
8337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8338 msgid "Current Address"
8339 msgstr "Adreça actual"
8340
8341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8342 msgid "Current address:"
8343 msgstr "Adreça actual:"
8344
8345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8346 msgid "E-mail address:"
8347 msgstr "Adreça de correu-e:"
8348
8349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8350 msgid "Key words and phrases:"
8351 msgstr "Paraules i frases clau:"
8352
8353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8354 msgid "Dedicatory"
8355 msgstr "Dedicatòria"
8356
8357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Dedication:"
8360 msgstr "Dedicatòria:"
8361
8362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8363 msgid "Translator"
8364 msgstr "Traductor"
8365
8366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8367 msgid "Translator:"
8368 msgstr "Traductor:"
8369
8370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8371 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Element:Directory"
8377 msgstr "Directoris"
8378
8379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Directory"
8382 msgstr "Directoris"
8383
8384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8385 msgid "Element:Email"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Element:KeyCombo"
8391 msgstr "Teclat"
8392
8393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8394 #, fuzzy
8395 msgid "KeyCombo"
8396 msgstr "Teclat"
8397
8398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Element:KeyCap"
8401 msgstr "Cap"
8402
8403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8404 #, fuzzy
8405 msgid "KeyCap"
8406 msgstr "Cap"
8407
8408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8409 msgid "Element:GuiMenu"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8413 msgid "GuiMenu"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8417 msgid "Element:GuiMenuItem"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8421 msgid "GuiMenuItem"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8425 msgid "Element:GuiButton"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8429 msgid "GuiButton"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8433 msgid "Element:MenuChoice"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8437 msgid "MenuChoice"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8441 msgid "Chapter*"
8442 msgstr "Capítol*"
8443
8444 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8445 msgid "Subparagraph*"
8446 msgstr "Subparàgraf*"
8447
8448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8449 msgid "Authorgroup"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8453 msgid "RevisionHistory"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8457 msgid "Revision History"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8461 msgid "Revision"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8465 msgid "RevisionRemark"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8469 msgid "FirstName"
8470 msgstr "Nom"
8471
8472 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8473 msgid "Scrap"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8477 msgid "\\arabic{chapter}"
8478 msgstr "\\arabic{chapter}"
8479
8480 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8481 msgid "\\Alph{chapter}"
8482 msgstr "\\Alph{chapter}"
8483
8484 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8485 msgid "\\arabic{footnote}"
8486 msgstr "\\arabic{footnote}"
8487
8488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8489 msgid "\\Roman{section}."
8490 msgstr "\\Roman{section}."
8491
8492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8493 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8494 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8495
8496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8497 msgid "\\Alph{subsection}."
8498 msgstr "\\Alph{subsection}."
8499
8500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8501 msgid "\\arabic{subsection}."
8502 msgstr "\\arabic{subsection}."
8503
8504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8505 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8506 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8507
8508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8509 msgid "\\alph{subsubsection}."
8510 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8511
8512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8513 msgid "\\alph{paragraph}."
8514 msgstr "\\alph{paragraph}."
8515
8516 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8517 msgid "Addpart"
8518 msgstr "AfegeixPart"
8519
8520 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8521 msgid "Addchap"
8522 msgstr "AfegiexCapítol"
8523
8524 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8525 msgid "Addsec"
8526 msgstr "AfegeixSecció"
8527
8528 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8529 msgid "Addchap*"
8530 msgstr "AfegeixCapítol*"
8531
8532 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8533 msgid "Addsec*"
8534 msgstr "AfegeixSecció*"
8535
8536 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8537 msgid "Minisec"
8538 msgstr "Minisecció"
8539
8540 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8541 msgid "Publishers"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Dedication"
8547 msgstr "Dedicatòria"
8548
8549 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8550 msgid "Titlehead"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8554 msgid "Uppertitleback"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8558 msgid "Lowertitleback"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8562 msgid "Extratitle"
8563 msgstr "Títol extra"
8564
8565 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8566 msgid "Captionabove"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8570 msgid "Captionbelow"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8574 msgid "Dictum"
8575 msgstr "Dictat"
8576
8577 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8578 #, fuzzy
8579 msgid "CharStyle"
8580 msgstr "Estil"
8581
8582 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8583 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8584 msgid "UNDEFINED"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8588 #, fuzzy
8589 msgid "\\Roman{part}"
8590 msgstr "\\Roman{part}"
8591
8592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8593 msgid "Marginal"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8597 msgid "margin"
8598 msgstr "marge"
8599
8600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8601 msgid "Foot"
8602 msgstr "Peu"
8603
8604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8605 msgid "foot"
8606 msgstr "peu"
8607
8608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8609 msgid "Note:Comment"
8610 msgstr "Nota:Comentari"
8611
8612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8613 msgid "comment"
8614 msgstr "comentari"
8615
8616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8617 msgid "Note:Note"
8618 msgstr "Nota:Nota"
8619
8620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8621 msgid "note"
8622 msgstr "nota"
8623
8624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8625 msgid "Note:Greyedout"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8629 msgid "greyedout"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8633 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8634 msgid "ERT"
8635 msgstr "ERT"
8636
8637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8638 msgid "Phantom:Phantom"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8642 msgid "Phantom:HPhantom"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
8646 msgid "Phantom:VPhantom"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
8650 msgid "Listings"
8651 msgstr "Llistats"
8652
8653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/layouts/minimalistic.module:20
8654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8655 msgid "Branch"
8656 msgstr "Branca"
8657
8658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/minimalistic.module:8
8659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8660 msgid "Index"
8661 msgstr "Índex"
8662
8663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8664 msgid "Idx"
8665 msgstr "Idx"
8666
8667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:235 src/insets/InsetBox.cpp:143
8668 msgid "Box"
8669 msgstr "Caixa"
8670
8671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Box:Shaded"
8674 msgstr "Ombrejat"
8675
8676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Float"
8679 msgstr "&Flotant"
8680
8681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Wrap"
8684 msgstr "wrap"
8685
8686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
8687 msgid "OptArg"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
8691 msgid "opt"
8692 msgstr "opt"
8693
8694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Info"
8697 msgstr "Desfés"
8698
8699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:301
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Info:menu"
8702 msgstr "mu"
8703
8704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Info:shortcut"
8707 msgstr "&Drecera:"
8708
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Info:shortcuts"
8712 msgstr "&Drecera:"
8713
8714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8715 msgid "--Separator--"
8716 msgstr "--Separador--"
8717
8718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8719 msgid "--- Separate Environment ---"
8720 msgstr "--- Entorn separat ---"
8721
8722 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8723 msgid "Part \\thepart"
8724 msgstr "Part \\thepart"
8725
8726 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8727 msgid "Chapter \\thechapter"
8728 msgstr "Capítol \\thechapter"
8729
8730 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8731 msgid "Appendix \\thechapter"
8732 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8733
8734 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8735 msgid "Headnote"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8739 msgid "Headnote (optional):"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8743 msgid "Corr Author:"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8747 msgid "Offprints"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8751 msgid "Offprints:"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8755 msgid "Corollary \\thetheorem."
8756 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8757
8758 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8759 msgid "Lemma \\thetheorem."
8760 msgstr "Lema \\thetheorem."
8761
8762 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8763 msgid "Proposition \\thetheorem."
8764 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8765
8766 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8767 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8768 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8769
8770 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8771 msgid "Fact \\thetheorem."
8772 msgstr "Fet \\thetheorem."
8773
8774 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8775 msgid "Definition \\thetheorem."
8776 msgstr "Definició \\thetheorem."
8777
8778 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8779 msgid "Example \\thetheorem."
8780 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8781
8782 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8783 msgid "Problem \\thetheorem."
8784 msgstr "Problema \\thetheorem."
8785
8786 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8787 msgid "Exercise \\thetheorem."
8788 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8789
8790 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:186
8791 msgid "Remark \\thetheorem."
8792 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8793
8794 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
8795 msgid "Claim \\thetheorem."
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8799 msgid "Example*"
8800 msgstr "Exemple*"
8801
8802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8803 msgid "Problem*"
8804 msgstr "Problema*"
8805
8806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8807 msgid "Exercise*"
8808 msgstr "Exercici*"
8809
8810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8811 msgid "Remark*"
8812 msgstr "Comentari*"
8813
8814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8815 msgid "Claim*"
8816 msgstr "Afirmació*"
8817
8818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8819 msgid "Conjecture."
8820 msgstr "Conjectura."
8821
8822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8823 msgid "Fact*"
8824 msgstr "Fet*"
8825
8826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8827 msgid "Problem."
8828 msgstr "Problema."
8829
8830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8831 msgid "Exercise."
8832 msgstr "Exercici."
8833
8834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8835 msgid "Remark."
8836 msgstr "Comentari."
8837
8838 #: lib/layouts/braille.module:2
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Braille"
8841 msgstr "Braille"
8842
8843 #: lib/layouts/braille.module:6
8844 #, fuzzy
8845 msgid ""
8846 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8847 "in examples."
8848 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8849
8850 #: lib/layouts/braille.module:22
8851 msgid "Braille (default)"
8852 msgstr "Braille (predeterminat)"
8853
8854 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8855 msgid "Braille:"
8856 msgstr "Braille:"
8857
8858 #: lib/layouts/braille.module:45
8859 msgid "Braille (textsize)"
8860 msgstr "Braille (mida del text)"
8861
8862 #: lib/layouts/braille.module:68
8863 msgid "Braille (dots on)"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/braille.module:83
8867 msgid "Braille_dots_on"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/braille.module:92
8871 msgid "Braille (dots off)"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/braille.module:107
8875 msgid "Braille_dots_off"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/braille.module:116
8879 msgid "Braille (mirror on)"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/braille.module:131
8883 msgid "Braille_mirror_on"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/braille.module:140
8887 msgid "Braille (mirror off)"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/layouts/braille.module:155
8891 msgid "Braille_mirror_off"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/braille.module:163
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Braillebox"
8897 msgstr "Braille"
8898
8899 #: lib/layouts/braille.module:167
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Braille box"
8902 msgstr "Braille"
8903
8904 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Endnote"
8907 msgstr "nota"
8908
8909 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8910 msgid ""
8911 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8912 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Custom:Endnote"
8918 msgstr "nota"
8919
8920 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8921 #, fuzzy
8922 msgid "endnote"
8923 msgstr "notafinal"
8924
8925 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Foot to End"
8928 msgstr "Peu al final"
8929
8930 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8931 msgid ""
8932 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8933 "where you want the endnotes to appear."
8934 msgstr ""
8935
8936 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8937 msgid "Hanging"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/hanging.module:6
8941 msgid ""
8942 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8943 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8944 "are indented."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8948 msgid "Linguistics"
8949 msgstr "Lingüístics"
8950
8951 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8952 msgid ""
8953 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8954 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8955 "examples."
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8959 msgid "Numbered Example (multiline)"
8960 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8961
8962 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8963 msgid "Example:"
8964 msgstr "Exemple:"
8965
8966 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8967 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8968 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8969
8970 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8971 msgid "Examples:"
8972 msgstr "Exemples:"
8973
8974 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8975 msgid "Subexample"
8976 msgstr "Subexemple"
8977
8978 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8979 msgid "Subexample:"
8980 msgstr "Subexemple:"
8981
8982 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8983 msgid "Custom:Glosse"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8987 msgid "Glosse"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8991 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8995 msgid "Tri-Glosse"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8999 msgid "CharStyle:Expression"
9000 msgstr "CharStyle:Expressió"
9001
9002 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9003 msgid "expr."
9004 msgstr "expr."
9005
9006 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9007 msgid "CharStyle:Concepts"
9008 msgstr "CharStyle:Conceptes"
9009
9010 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9011 msgid "concept"
9012 msgstr "concepte"
9013
9014 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9015 msgid "CharStyle:Meaning"
9016 msgstr "CharStyle:Significat"
9017
9018 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9019 msgid "meaning"
9020 msgstr "significat"
9021
9022 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Tableau"
9025 msgstr "Taula"
9026
9027 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9028 #, fuzzy
9029 msgid "List of Tableaux"
9030 msgstr "Llista de taules"
9031
9032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9033 msgid "Logical Markup"
9034 msgstr "Marcat lògic"
9035
9036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9037 msgid ""
9038 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9039 "code."
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9043 msgid "CharStyle:Noun"
9044 msgstr "CharStyle:Nom"
9045
9046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9047 msgid "noun"
9048 msgstr "nom"
9049
9050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9051 #, fuzzy
9052 msgid "CharStyle:Emph"
9053 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
9054
9055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9056 msgid "emph"
9057 msgstr "èmfasi"
9058
9059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9060 #, fuzzy
9061 msgid "CharStyle:Strong"
9062 msgstr "CharStyle:Fort"
9063
9064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9065 #, fuzzy
9066 msgid "strong"
9067 msgstr "fort"
9068
9069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9070 msgid "CharStyle:Code"
9071 msgstr "CharStyle:Codi"
9072
9073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9074 msgid "code"
9075 msgstr "codi"
9076
9077 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9078 msgid "Minimalistic"
9079 msgstr "Minimalístic"
9080
9081 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9082 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9086 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9087 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
9088
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9090 msgid ""
9091 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9092 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9093 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9094 "in both starred and non-starred forms."
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9098 msgid "Criterion \\thetheorem."
9099 msgstr "Criteri \\thetheorem."
9100
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9102 msgid "Criterion*"
9103 msgstr "Criteri*"
9104
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9106 msgid "Criterion."
9107 msgstr "Criteri."
9108
9109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
9110 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9111 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
9112
9113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:72
9114 msgid "Algorithm."
9115 msgstr "Algorisme."
9116
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:84
9118 msgid "Axiom \\thetheorem."
9119 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9120
9121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:92
9122 msgid "Axiom*"
9123 msgstr "Axioma*"
9124
9125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:95
9126 msgid "Axiom."
9127 msgstr "Axioma."
9128
9129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
9130 msgid "Condition \\thetheorem."
9131 msgstr "Condició \\thetheorem."
9132
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
9134 msgid "Condition*"
9135 msgstr "Condició*"
9136
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
9138 msgid "Condition."
9139 msgstr "Condició."
9140
9141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:128
9142 msgid "Note \\thetheorem."
9143 msgstr "Nota \\thetheorem."
9144
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:136
9146 msgid "Note*"
9147 msgstr "Nota*"
9148
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
9150 msgid "Note."
9151 msgstr "Nota."
9152
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
9154 msgid "Notation \\thetheorem."
9155 msgstr "Notació \\thetheorem."
9156
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
9158 msgid "Notation*"
9159 msgstr "Notació*"
9160
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
9162 msgid "Notation."
9163 msgstr "Notació."
9164
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:172
9166 msgid "Summary \\thetheorem."
9167 msgstr "Resum \\thetheorem."
9168
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
9170 msgid "Summary*"
9171 msgstr "Resum*"
9172
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9174 msgid "Summary."
9175 msgstr "Resum."
9176
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9178 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9179 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
9180
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
9182 msgid "Acknowledgement*"
9183 msgstr "Agraïment*"
9184
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:213
9186 msgid "Conclusion"
9187 msgstr "Conclusió"
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
9190 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9191 msgstr "Conclusió \thetheorem."
9192
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9194 msgid "Conclusion*"
9195 msgstr "Conclusió*"
9196
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9198 msgid "Conclusion."
9199 msgstr "Conclusió."
9200
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
9202 msgid "Assumption"
9203 msgstr "Assumpció"
9204
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
9206 msgid "Assumption \\thetheorem."
9207 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
9208
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
9210 msgid "Assumption*"
9211 msgstr "Assumpció*"
9212
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
9214 msgid "Assumption."
9215 msgstr "Assumpció."
9216
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Question \\thetheorem."
9220 msgstr "Definició \\thetheorem."
9221
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Question*"
9225 msgstr "Qüestió"
9226
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Question."
9230 msgstr "Qüestió"
9231
9232 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9233 msgid "Theorems (AMS)"
9234 msgstr "Teoremes (AMS)"
9235
9236 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9237 msgid ""
9238 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9239 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9240 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9241 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Theorems (By Chapter)"
9247 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
9248
9249 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9250 msgid ""
9251 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9252 "that provide a chapter environment."
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Theorems (By Section)"
9258 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9259
9260 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9261 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9262 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
9263
9264 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Theorems (Starred)"
9267 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
9268
9269 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9270 msgid ""
9271 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9272 "using the extended AMS machinery."
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9276 msgid ""
9277 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9278 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9279 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9283 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9284 msgid "Ignore"
9285 msgstr "Ignora"
9286
9287 #: lib/languages:4
9288 msgid "Latex"
9289 msgstr "Latex"
9290
9291 #: lib/languages:6
9292 msgid "Afrikaans"
9293 msgstr "Afrikaans"
9294
9295 #: lib/languages:7
9296 msgid "Albanian"
9297 msgstr "Albanès"
9298
9299 #: lib/languages:8
9300 #, fuzzy
9301 msgid "English (USA)"
9302 msgstr "Anglès"
9303
9304 #: lib/languages:10
9305 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9306 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9307
9308 #: lib/languages:11
9309 msgid "Arabic (Arabi)"
9310 msgstr "Àrab (Arabi)"
9311
9312 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9313 msgid "Armenian"
9314 msgstr "Armeni"
9315
9316 #: lib/languages:13
9317 #, fuzzy
9318 msgid "German (Austria, old spelling)"
9319 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9320
9321 #: lib/languages:14
9322 msgid "German (Austria)"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/languages:15
9326 msgid "Indonesian"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/languages:16
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Malay"
9332 msgstr "Correu"
9333
9334 #: lib/languages:17
9335 msgid "Basque"
9336 msgstr "Basc"
9337
9338 #: lib/languages:18
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Belarusian"
9341 msgstr "Bielorús"
9342
9343 #: lib/languages:19
9344 msgid "Portuguese (Brazil)"
9345 msgstr "Portuguès (Brazil)"
9346
9347 #: lib/languages:20
9348 msgid "Breton"
9349 msgstr "Bretó"
9350
9351 #: lib/languages:21
9352 #, fuzzy
9353 msgid "English (UK)"
9354 msgstr "Anglès"
9355
9356 #: lib/languages:22
9357 msgid "Bulgarian"
9358 msgstr "Búlgar"
9359
9360 #: lib/languages:23
9361 #, fuzzy
9362 msgid "English (Canada)"
9363 msgstr "Anglès"
9364
9365 #: lib/languages:24
9366 #, fuzzy
9367 msgid "French (Canada)"
9368 msgstr "Francès canadenc"
9369
9370 #: lib/languages:25
9371 msgid "Catalan"
9372 msgstr "Català"
9373
9374 #: lib/languages:26
9375 msgid "Chinese (simplified)"
9376 msgstr "Xinès (simplificat)"
9377
9378 #: lib/languages:27
9379 msgid "Chinese (traditional)"
9380 msgstr "Xinès (tradicional)"
9381
9382 #: lib/languages:28
9383 msgid "Croatian"
9384 msgstr "Croat"
9385
9386 #: lib/languages:29
9387 msgid "Czech"
9388 msgstr "Txec"
9389
9390 #: lib/languages:30
9391 msgid "Danish"
9392 msgstr "Danès"
9393
9394 #: lib/languages:31
9395 msgid "Dutch"
9396 msgstr "Holandès"
9397
9398 #: lib/languages:32
9399 msgid "English"
9400 msgstr "Anglès"
9401
9402 #: lib/languages:34
9403 msgid "Esperanto"
9404 msgstr "Esperanto"
9405
9406 #: lib/languages:35
9407 msgid "Estonian"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/languages:37
9411 msgid "Farsi"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/languages:38
9415 msgid "Finnish"
9416 msgstr "Finès"
9417
9418 #: lib/languages:40
9419 msgid "French"
9420 msgstr "Francès"
9421
9422 #: lib/languages:41
9423 msgid "Galician"
9424 msgstr "Gallec"
9425
9426 #: lib/languages:42
9427 msgid "German (old spelling)"
9428 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9429
9430 #: lib/languages:43
9431 msgid "German"
9432 msgstr "Alemany"
9433
9434 #: lib/languages:44
9435 msgid "German (Switzerland)"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9440 msgid "Greek"
9441 msgstr "Grec"
9442
9443 #: lib/languages:46
9444 msgid "Greek (polytonic)"
9445 msgstr "Grec (politònic)"
9446
9447 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9448 msgid "Hebrew"
9449 msgstr "Hebreu"
9450
9451 #: lib/languages:51
9452 msgid "Icelandic"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/languages:53
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Interlingua"
9458 msgstr "Interlingua"
9459
9460 #: lib/languages:54
9461 msgid "Irish"
9462 msgstr "Irlandès"
9463
9464 #: lib/languages:55
9465 msgid "Italian"
9466 msgstr "Italià"
9467
9468 #: lib/languages:56
9469 msgid "Japanese"
9470 msgstr "Japonès"
9471
9472 #: lib/languages:57
9473 msgid "Japanese (CJK)"
9474 msgstr "Japonès (CJK)"
9475
9476 #: lib/languages:58
9477 msgid "Kazakh"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/languages:60
9481 msgid "Korean"
9482 msgstr "Coreà"
9483
9484 #: lib/languages:62
9485 msgid "Latin"
9486 msgstr "Llatí"
9487
9488 #: lib/languages:63
9489 msgid "Latvian"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/languages:64
9493 msgid "Lithuanian"
9494 msgstr "Lituà"
9495
9496 #: lib/languages:65
9497 msgid "Lower Sorbian"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/languages:66
9501 msgid "Hungarian"
9502 msgstr "Hongarès"
9503
9504 #: lib/languages:67
9505 msgid "Mongolian"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/languages:68
9509 msgid "Norsk"
9510 msgstr "Noruec (Norsk)"
9511
9512 #: lib/languages:69
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Nynorsk"
9515 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9516
9517 #: lib/languages:70
9518 msgid "Polish"
9519 msgstr "Polonès"
9520
9521 #: lib/languages:71
9522 msgid "Portuguese"
9523 msgstr "Portuguès"
9524
9525 #: lib/languages:72
9526 msgid "Romanian"
9527 msgstr "Romanès"
9528
9529 #: lib/languages:73
9530 msgid "Russian"
9531 msgstr "Rus"
9532
9533 #: lib/languages:74
9534 msgid "North Sami"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/languages:75
9538 msgid "Scottish"
9539 msgstr "Escocès"
9540
9541 #: lib/languages:76
9542 msgid "Serbian"
9543 msgstr "Serbi"
9544
9545 #: lib/languages:77
9546 msgid "Serbian (Latin)"
9547 msgstr "Serbi (Latin)"
9548
9549 #: lib/languages:78
9550 msgid "Slovak"
9551 msgstr "Eslovac"
9552
9553 #: lib/languages:79
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Slovene"
9556 msgstr "Eslové"
9557
9558 #: lib/languages:80
9559 msgid "Spanish"
9560 msgstr "Castellà"
9561
9562 #: lib/languages:81
9563 msgid "Spanish (Mexico)"
9564 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9565
9566 #: lib/languages:82
9567 msgid "Swedish"
9568 msgstr "Suec"
9569
9570 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9571 msgid "Thai"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/languages:84
9575 msgid "Turkish"
9576 msgstr "Turc"
9577
9578 #: lib/languages:85
9579 msgid "Ukrainian"
9580 msgstr "Ucrainès"
9581
9582 #: lib/languages:86
9583 msgid "Upper Sorbian"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/languages:87
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Vietnamese"
9589 msgstr "Vietnamita"
9590
9591 #: lib/languages:88
9592 msgid "Welsh"
9593 msgstr "Gal·lès"
9594
9595 #: lib/encodings:14
9596 msgid "Unicode (utf8)"
9597 msgstr "Unicode (utf8)"
9598
9599 #: lib/encodings:19
9600 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9601 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9602
9603 #: lib/encodings:23
9604 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9605 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9606
9607 #: lib/encodings:26
9608 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9609 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9610
9611 #: lib/encodings:29
9612 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9613 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9614
9615 #: lib/encodings:32
9616 #, fuzzy
9617 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9618 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9619
9620 #: lib/encodings:35
9621 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9622 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9623
9624 #: lib/encodings:38
9625 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9626 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9627
9628 #: lib/encodings:42
9629 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9630 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9631
9632 #: lib/encodings:45
9633 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9634 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9635
9636 #: lib/encodings:48
9637 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9638 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9639
9640 #: lib/encodings:51
9641 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9642 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9643
9644 #: lib/encodings:55
9645 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9646 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9647
9648 #: lib/encodings:58
9649 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9650 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9651
9652 #: lib/encodings:61
9653 #, fuzzy
9654 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9655 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9656
9657 #: lib/encodings:64
9658 msgid "DOS (CP 437)"
9659 msgstr "DOS (CP 437)"
9660
9661 #: lib/encodings:68
9662 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9663 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9664
9665 #: lib/encodings:71
9666 msgid "Western European (CP 850)"
9667 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9668
9669 #: lib/encodings:74
9670 msgid "Central European (CP 852)"
9671 msgstr "Europa central (CP 852)"
9672
9673 #: lib/encodings:77
9674 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9675 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9676
9677 #: lib/encodings:80
9678 msgid "Western European (CP 858)"
9679 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9680
9681 #: lib/encodings:83
9682 msgid "Hebrew (CP 862)"
9683 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9684
9685 #: lib/encodings:86
9686 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9687 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9688
9689 #: lib/encodings:89
9690 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9691 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9692
9693 #: lib/encodings:92
9694 msgid "Central European (CP 1250)"
9695 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9696
9697 #: lib/encodings:95
9698 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9699 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9700
9701 #: lib/encodings:98
9702 msgid "Western European (CP 1252)"
9703 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9704
9705 #: lib/encodings:101
9706 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9707 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9708
9709 #: lib/encodings:105
9710 msgid "Arabic (CP 1256)"
9711 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9712
9713 #: lib/encodings:108
9714 msgid "Baltic (CP 1257)"
9715 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9716
9717 #: lib/encodings:111
9718 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9719 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9720
9721 #: lib/encodings:114
9722 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9723 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9724
9725 #: lib/encodings:117
9726 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9727 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9728
9729 #: lib/encodings:120
9730 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9731 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9732
9733 #: lib/encodings:145
9734 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9735 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9736
9737 #: lib/encodings:149
9738 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9739 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9740
9741 #: lib/encodings:153
9742 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9743 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9744
9745 #: lib/encodings:157
9746 msgid "Korean (EUC-KR)"
9747 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9748
9749 #: lib/encodings:161
9750 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9751 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9752
9753 #: lib/encodings:165
9754 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9755 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9756
9757 #: lib/encodings:169
9758 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9759 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9760
9761 #: lib/encodings:176
9762 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9763 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9764
9765 #: lib/encodings:178
9766 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9767 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9768
9769 #: lib/encodings:180
9770 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9771 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9772
9773 #: lib/encodings:187
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9776 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9777
9778 #: lib/encodings:192
9779 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9780 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9781
9782 #: lib/encodings:196
9783 msgid "ASCII"
9784 msgstr "ASCII"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9787 msgid "File|F"
9788 msgstr "Fitxer|F"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9791 msgid "Edit|E"
9792 msgstr "Edició|E"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9795 msgid "Insert|I"
9796 msgstr "Insereix|I"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:35
9799 msgid "Layout|L"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9803 msgid "View|V"
9804 msgstr "Visualitza|V"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9807 msgid "Navigate|N"
9808 msgstr "Navega|N"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:38
9811 msgid "Documents|D"
9812 msgstr "Documents|D"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9815 msgid "Help|H"
9816 msgstr "Ajuda|H"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9819 msgid "New|N"
9820 msgstr "Nou|N"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:48
9823 msgid "New from Template...|T"
9824 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9827 msgid "Open...|O"
9828 msgstr "Obre...|O"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9831 msgid "Close|C"
9832 msgstr "Tanca|C"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9835 msgid "Save|S"
9836 msgstr "Desa|S"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9839 msgid "Save As...|A"
9840 msgstr "Anomena i desa...|A"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:54
9843 msgid "Revert|R"
9844 msgstr "Inverteix|R"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9847 msgid "Version Control|V"
9848 msgstr "Control de Versions|V"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9851 msgid "Import|I"
9852 msgstr "Importa|I"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9855 msgid "Export|E"
9856 msgstr "Exporta|E"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9859 msgid "Print...|P"
9860 msgstr "Imprimeix...|P"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9863 msgid "Fax...|F"
9864 msgstr "Fax...|F"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9867 msgid "Exit|x"
9868 msgstr "Surt|x"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9871 msgid "Register...|R"
9872 msgstr "Registra...|R"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9875 msgid "Check In Changes...|I"
9876 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9879 msgid "Check Out for Edit|O"
9880 msgstr "Verifica per editar|O"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Revert to Repository Version|R"
9885 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9888 msgid "Undo Last Check In|U"
9889 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Show History...|H"
9894 msgstr "Mostra l'historial|H"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9897 msgid "Custom...|C"
9898 msgstr "Personalitzat...|C"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9901 msgid "Undo|U"
9902 msgstr "Desfès|U"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:91
9905 msgid "Redo|d"
9906 msgstr "Refès|d"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:93
9909 msgid "Cut|C"
9910 msgstr "Retalla|C"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:94
9913 msgid "Copy|o"
9914 msgstr "Copia|o"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:95
9917 msgid "Paste|a"
9918 msgstr "Enganxa|a"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:96
9921 msgid "Paste External Selection|x"
9922 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9925 msgid "Find & Replace...|F"
9926 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:100
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Tabular|T"
9931 msgstr "Tabular|T"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
9934 msgid "Math|M"
9935 msgstr "Matemàtiques|M"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:513
9938 msgid "Spellchecker...|S"
9939 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:105
9942 msgid "Thesaurus..."
9943 msgstr "Tesaurus..."
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:106
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Statistics...|i"
9948 msgstr "Estat"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:516
9951 msgid "Check TeX|h"
9952 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:108
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Change Tracking|g"
9957 msgstr "Verifica els canvis|g"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:523
9960 msgid "Preferences...|P"
9961 msgstr "Preferències...|P"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:522
9964 msgid "Reconfigure|R"
9965 msgstr "Reconfigura|R"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:115
9968 msgid "Selection as Lines|L"
9969 msgstr "Selecció com a línies|L"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:116
9972 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9973 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:163
9976 msgid "Multicolumn|M"
9977 msgstr "Multicolumna|M"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:122
9980 msgid "Line Top|T"
9981 msgstr "Línia superior|T"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:123
9984 msgid "Line Bottom|B"
9985 msgstr "Línia inferior|B"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:124
9988 msgid "Line Left|L"
9989 msgstr "Línia esquerra|L"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:125
9992 msgid "Line Right|R"
9993 msgstr "Línia dreta|R"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:127
9996 msgid "Alignment|i"
9997 msgstr "Aliniació|i"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:184
10000 msgid "Add Row|A"
10001 msgstr "Afegeix fila|A"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:130
10004 msgid "Delete Row|w"
10005 msgstr "Suprimeix fila|w"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10008 msgid "Copy Row"
10009 msgstr "Copia fila"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10012 msgid "Swap Rows"
10013 msgstr "Intercanvia files"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:189
10016 msgid "Add Column|u"
10017 msgstr "Afegeix columna|u"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:135
10020 msgid "Delete Column|D"
10021 msgstr "Suprimeix columna|D"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10024 msgid "Copy Column"
10025 msgstr "Copia columna"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10028 msgid "Swap Columns"
10029 msgstr "Intercanvia columnes"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:176
10032 msgid "Left|L"
10033 msgstr "Esquerra|L"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:177
10036 msgid "Center|C"
10037 msgstr "Centre|C"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:178
10040 msgid "Right|R"
10041 msgstr "Dreta|R"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:180
10044 msgid "Top|T"
10045 msgstr "Amunt|T"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:181
10048 msgid "Middle|M"
10049 msgstr "Mig|M"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:182
10052 msgid "Bottom|B"
10053 msgstr "Avall|B"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:159
10056 msgid "Toggle Numbering|N"
10057 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:160
10060 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10061 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:198
10064 msgid "Change Limits Type|L"
10065 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:201
10068 msgid "Change Formula Type|F"
10069 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:205
10072 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10073 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:168
10076 msgid "Alignment|A"
10077 msgstr "Aliniació|A"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:170
10080 msgid "Add Row|R"
10081 msgstr "Afegeix fila|R"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:185
10084 msgid "Delete Row|D"
10085 msgstr "Suprimeix fila|D"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:175
10088 msgid "Add Column|C"
10089 msgstr "Afegeix columna|C"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:190
10092 msgid "Delete Column|e"
10093 msgstr "Suprimeix columna|e"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:235
10096 msgid "Default|t"
10097 msgstr "Predeterminat|t"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:236
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Display|D"
10102 msgstr "Display|D"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:237
10105 msgid "Inline|I"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:188
10109 msgid "Octave"
10110 msgstr "Octave"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:189
10113 msgid "Maxima"
10114 msgstr "Maxima"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:190
10117 msgid "Mathematica"
10118 msgstr "Mathematica"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:192
10121 msgid "Maple, simplify"
10122 msgstr "Maple, simplify"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:193
10125 msgid "Maple, factor"
10126 msgstr "Maple, factor"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:194
10129 msgid "Maple, evalm"
10130 msgstr "Maple, evalm"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:195
10133 msgid "Maple, evalf"
10134 msgstr "Maple, evalf"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:392
10138 msgid "Inline Formula|I"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:278
10142 msgid "Displayed Formula|D"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:201
10146 msgid "Eqnarray Environment|q"
10147 msgstr "Entorn eqnarray|q"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:202
10150 msgid "Align Environment|A"
10151 msgstr "Entorn align|A"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:203
10154 msgid "AlignAt Environment"
10155 msgstr "Entorn alignat"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:204
10158 msgid "Flalign Environment|F"
10159 msgstr "Entorn flalign|F"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:207
10162 msgid "Gather Environment"
10163 msgstr "Entorn gather"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:208
10166 msgid "Multline Environment"
10167 msgstr "Entorn multilínia"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:325
10170 msgid "Math|h"
10171 msgstr "Matemàtiques|h"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:216
10174 msgid "Special Character|S"
10175 msgstr "Caràcter especial|S"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:336
10178 msgid "Citation...|C"
10179 msgstr "Citació...|C"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:218
10182 msgid "Cross-reference...|r"
10183 msgstr "Referència creuada...|r"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:338
10186 msgid "Label...|L"
10187 msgstr "Etiqueta...|L"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:347
10190 msgid "Footnote|F"
10191 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:348
10194 msgid "Marginal Note|M"
10195 msgstr "Nota al marge|M"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:222
10198 msgid "Short Title"
10199 msgstr "Títol curt"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:223
10202 msgid "Index Entry|I"
10203 msgstr "Entrada d'índex|I"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:224
10206 msgid "Nomenclature Entry"
10207 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:225
10210 msgid "URL...|U"
10211 msgstr "URL...|U"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:330
10214 msgid "Note|N"
10215 msgstr "Nota|N"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:227
10218 msgid "Lists & TOC|O"
10219 msgstr "Llistes i índexs|O"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:229
10222 msgid "TeX Code|T"
10223 msgstr "Codi TeX|T"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:230
10226 msgid "Minipage|p"
10227 msgstr "Minipàgina|p"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:344
10230 msgid "Graphics...|G"
10231 msgstr "Gràfics...|G"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:232
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Tabular Material...|b"
10236 msgstr "Material tabular...|b"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:233
10239 msgid "Floats|a"
10240 msgstr "Flotants|a"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:235
10243 msgid "Include File...|d"
10244 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:236
10247 msgid "Insert File|e"
10248 msgstr "Insereix el fitxer|e"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:237
10251 msgid "External Material...|x"
10252 msgstr "Material extern...|x"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:357
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Symbols...|b"
10257 msgstr "Símbol"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:369
10260 msgid "Superscript|S"
10261 msgstr "Superíndex|S"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:370
10264 msgid "Subscript|u"
10265 msgstr "Subíndex|u"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:244
10268 msgid "Hyphenation Point|P"
10269 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:362
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Protected Hyphen|y"
10274 msgstr "Espai protegit|r"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:381
10277 msgid "Ligature Break|k"
10278 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:247
10281 msgid "Protected Space|r"
10282 msgstr "Espai protegit|r"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:373
10285 msgid "Inter-word Space|w"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10290 msgid "Thin Space|T"
10291 msgstr "Espai prim|T"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:375
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Horizontal Space...|o"
10296 msgstr "Espai vertical...|V"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:251
10299 msgid "Vertical Space..."
10300 msgstr "Espai vertical..."
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:252
10303 msgid "Line Break|L"
10304 msgstr "Salt de línia|L"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:358
10307 msgid "Ellipsis|i"
10308 msgstr "El·lipsis|i"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:359
10311 #, fuzzy
10312 msgid "End of Sentence|E"
10313 msgstr "Final de frase|E"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:255
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Protected Dash|D"
10318 msgstr "Espai protegit|r"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:363
10321 msgid "Breakable Slash|a"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:257
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Single Quote|Q"
10327 msgstr "Cometes simples|Q"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:258
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Ordinary Quote|O"
10332 msgstr "Cometes normals|O"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:364
10335 msgid "Menu Separator|M"
10336 msgstr "Separació de menús|M"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:260
10339 msgid "Horizontal Line"
10340 msgstr "Línia horitzontal"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10343 msgid "Page Break"
10344 msgstr "Salt de pàgina"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:393
10347 msgid "Display Formula|D"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:279
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10352 msgid "Eqnarray Environment|E"
10353 msgstr "Entorn eqnarray|E"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:280
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10357 msgid "AMS align Environment|a"
10358 msgstr "Entorn AMS align|a"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:281
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10362 msgid "AMS alignat Environment|t"
10363 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:282
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10367 msgid "AMS flalign Environment|f"
10368 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:283
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10372 msgid "AMS gather Environment|g"
10373 msgstr "Entorn AMS gather|g"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:284
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10377 msgid "AMS multline Environment|m"
10378 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:402
10381 msgid "Array Environment|y"
10382 msgstr "Entorn array|y"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:403
10385 msgid "Cases Environment|C"
10386 msgstr "Entorn de casos|C"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:407
10389 msgid "Split Environment|S"
10390 msgstr "Entorn split|S"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:280
10393 msgid "Font Change|o"
10394 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:284
10397 msgid "Math Normal Font"
10398 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:286
10401 msgid "Math Calligraphic Family"
10402 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:287
10405 msgid "Math Fraktur Family"
10406 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:288
10409 msgid "Math Roman Family"
10410 msgstr "Família Roman matemàtica"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:289
10413 msgid "Math Sans Serif Family"
10414 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:291
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Math Bold Series"
10419 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:293
10422 msgid "Text Normal Font"
10423 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:252
10426 msgid "Text Roman Family"
10427 msgstr "Família Roman de text"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:253
10430 msgid "Text Sans Serif Family"
10431 msgstr "Família Sans Serif de text"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:254
10434 msgid "Text Typewriter Family"
10435 msgstr "Família Typewriter de text"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:256
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Text Bold Series"
10440 msgstr "Sèries negreta de text"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:257
10443 msgid "Text Medium Series"
10444 msgstr "Sèries Medium de text"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:259
10447 msgid "Text Italic Shape"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:260
10451 msgid "Text Small Caps Shape"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:261
10455 msgid "Text Slanted Shape"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:262
10459 msgid "Text Upright Shape"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:310
10463 msgid "Floatflt Figure"
10464 msgstr "Figura floatflt"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:422
10467 msgid "Table of Contents|C"
10468 msgstr "Taula de continguts|C"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:424
10471 msgid "Index List|I"
10472 msgstr "Llista d'índexs|I"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:425
10475 msgid "Nomenclature|N"
10476 msgstr "Nomenclatura|N"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:426
10479 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10480 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:430
10483 msgid "LyX Document...|X"
10484 msgstr "Document LyX...|X"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:431
10487 msgid "Plain Text...|T"
10488 msgstr "Text pla...|T"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
10491 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10492 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:475
10495 msgid "Track Changes|T"
10496 msgstr "Verifica els canvis|T"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:476
10499 msgid "Merge Changes...|M"
10500 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:330
10503 msgid "Accept All Changes|A"
10504 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:331
10507 msgid "Reject All Changes|R"
10508 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:481
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Show Changes in Output|S"
10513 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:339
10516 msgid "Character...|C"
10517 msgstr "Caràcter...|C"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:340
10520 msgid "Paragraph...|P"
10521 msgstr "Paràgraf...|P"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:341
10524 msgid "Document...|D"
10525 msgstr "Document...|D"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:342
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Tabular...|T"
10530 msgstr "Tabular...|T"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:344
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Emphasize Style|E"
10535 msgstr "Estil èmfasi|E"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:345
10538 msgid "Noun Style|N"
10539 msgstr "Versaletes|N"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:346
10542 msgid "Bold Style|B"
10543 msgstr "Estil negreta|B"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:349
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10548 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:350
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Increase Environment Depth|i"
10553 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:351
10556 msgid "Start Appendix Here|S"
10557 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:464
10560 msgid "Build Program|B"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:299
10564 msgid "Update|U"
10565 msgstr "Actualitza|U"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:465
10568 msgid "LaTeX Log|L"
10569 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:466
10572 msgid "Outline|O"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:365
10576 msgid "TeX Information|X"
10577 msgstr "Informació del TeX|X"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:489
10580 msgid "Next Note|N"
10581 msgstr "Nota següent|N"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:492
10584 msgid "Go to Label|L"
10585 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:488
10588 msgid "Bookmarks|B"
10589 msgstr "Punts d'interès|B"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:498
10592 msgid "Save Bookmark 1|S"
10593 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:499
10596 msgid "Save Bookmark 2"
10597 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:500
10600 msgid "Save Bookmark 3"
10601 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:501
10604 msgid "Save Bookmark 4"
10605 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:502
10608 msgid "Save Bookmark 5"
10609 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:390
10612 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10613 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:391
10616 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10617 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:392
10620 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10621 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:393
10624 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10625 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:394
10628 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10629 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:530
10632 msgid "Introduction|I"
10633 msgstr "Introducció|I"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:531
10636 msgid "Tutorial|T"
10637 msgstr "Tutorial|T"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:532
10640 msgid "User's Guide|U"
10641 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:412
10644 msgid "Extended Features|E"
10645 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:413
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Embedded Objects|m"
10650 msgstr "Objectes adjunts|m"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:536
10653 msgid "Customization|C"
10654 msgstr "Personalització|C"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:539
10657 msgid "LaTeX Configuration|L"
10658 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:542
10661 msgid "About LyX|X"
10662 msgstr "Quan al LyX|X"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10665 msgid "About LyX"
10666 msgstr "Quan al LyX"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:426
10669 msgid "Preferences..."
10670 msgstr "Preferències..."
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:427
10673 msgid "Quit LyX"
10674 msgstr "Surt del LyX"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:404
10677 msgid "Aligned Environment|l"
10678 msgstr "Entorn aligned|l"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:405
10681 msgid "AlignedAt Environment|v"
10682 msgstr "Entorn alignedat|v"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:406
10685 msgid "Gathered Environment|h"
10686 msgstr "Entorn gathered|h"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:409
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Delimiters...|r"
10691 msgstr "Delimitadors|r"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:410
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Matrix...|x"
10696 msgstr "Matriu|x"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:411
10699 msgid "Macro|o"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10703 #, fuzzy
10704 msgid "AMS Environment|A"
10705 msgstr "Entorn align|A"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Equation Label|L"
10710 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10715 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10716
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:207
10718 msgid "Split Cell|C"
10719 msgstr "Divideix cel·la|C"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Insert|n"
10724 msgstr "Insereix|I"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10727 msgid "Add Line Above|o"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
10731 msgid "Add Line Below|B"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
10735 msgid "Delete Line Above|D"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:212
10739 msgid "Delete Line Below|e"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:214
10743 msgid "Add Line to Left"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:215
10747 msgid "Add Line to Right"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:216
10751 msgid "Delete Line to Left"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:217
10755 msgid "Delete Line to Right"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10759 msgid "Toggle Math Toolbar"
10760 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10765 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10768 msgid "Toggle Table Toolbar"
10769 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Next Cross-Reference|N"
10774 msgstr "Referència creuada següent|R"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Go to Label|G"
10779 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10782 #, fuzzy
10783 msgid "<reference>|r"
10784 msgstr "<referència>"
10785
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10787 #, fuzzy
10788 msgid "(<reference>)|e"
10789 msgstr "(<referència>)"
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10792 #, fuzzy
10793 msgid "<page>|p"
10794 msgstr "<pàgina>"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10797 #, fuzzy
10798 msgid "on page <page>|o"
10799 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10800
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10802 #, fuzzy
10803 msgid "<reference> on page <page>|f"
10804 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Formatted reference|t"
10809 msgstr "Referència amb format"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:471
10818 msgid "Settings...|S"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10822 msgid "Go back to Reference|G"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Copy as Reference|C"
10828 msgstr "Referència creuada...|R"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10833 msgstr "Edita el fitxer externament"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Open Inset|O"
10838 msgstr "Taula oberta"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Close Inset|C"
10843 msgstr "Tanca|C"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10848 msgid "Dissolve Inset|D"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Toggle Label|L"
10854 msgstr "&Canvia-ho tot"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Frameless|l"
10859 msgstr "Fotograma"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Simple frame|f"
10864 msgstr "Insereix taula"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10867 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Oval, thin|O"
10873 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Oval, thick|v"
10878 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10881 msgid "Drop Shadow|w"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Shaded background|b"
10887 msgstr "fons de nota"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Double frame|D"
10892 msgstr "doble"
10893
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:439
10895 msgid "LyX Note|N"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:440
10899 msgid "Comment|C"
10900 msgstr "Comentari|C"
10901
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:441
10903 msgid "Greyed Out|G"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:449
10907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Phantom"
10910 msgstr "hom"
10911
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
10913 msgid "Horiz. Phantom"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:451
10917 msgid "Vert. Phantom"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Interword Space|w"
10923 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Protected Space|o"
10928 msgstr "Espai protegit|r"
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Negative Thin Space|N"
10933 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
10936 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10942 msgstr "Espai protegit|r"
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Quad Space|Q"
10947 msgstr "Espai"
10948
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Double Quad Space|u"
10952 msgstr "Espai"
10953
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10955 msgid "Horizontal Fill|F"
10956 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10957
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10961 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10962
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10966 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10967
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10971 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10972
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10976 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10977
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10981 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10982
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10986 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10987
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10991 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10992
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Custom Length|C"
10996 msgstr "Comentari|C"
10997
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Medium Space|M"
11001 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11002
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Thick Space|h"
11006 msgstr "Espai prim|T"
11007
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Negative Medium Space|u"
11011 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11012
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Negative Thick Space|i"
11016 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11017
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11019 #, fuzzy
11020 msgid "DefSkip|D"
11021 msgstr "DefSkip"
11022
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11024 #, fuzzy
11025 msgid "SmallSkip|S"
11026 msgstr "SmallSkip"
11027
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11029 #, fuzzy
11030 msgid "MedSkip|M"
11031 msgstr "MedSkip"
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11034 #, fuzzy
11035 msgid "BigSkip|B"
11036 msgstr "BigSkip"
11037
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11039 #, fuzzy
11040 msgid "VFill|F"
11041 msgstr "VFill"
11042
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Custom|C"
11046 msgstr "Personalitzat"
11047
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Settings...|e"
11051 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11052
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Include|c"
11056 msgstr "Inclou"
11057
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Input|p"
11061 msgstr "Entrada"
11062
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Verbatim|V"
11066 msgstr "Verbatim"
11067
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11069 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Listing|L"
11075 msgstr "Llistat"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Edit included file...|E"
11080 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11081
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:385
11083 #, fuzzy
11084 msgid "New Page|N"
11085 msgstr "Nou|N"
11086
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:386
11088 msgid "Page Break|a"
11089 msgstr "Salt de Pàgina|a"
11090
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:387
11092 msgid "Clear Page|C"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:388
11096 msgid "Clear Double Page|D"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:382
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Ragged Line Break|R"
11102 msgstr "Salt de línia|L"
11103
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:383
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Justified Line Break|J"
11107 msgstr "Salt de línia|L"
11108
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1057
11111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11112 msgid "Cut"
11113 msgstr "Retalla"
11114
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1062
11117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
11118 msgid "Copy"
11119 msgstr "Copia"
11120
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1015
11123 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
11124 msgid "Paste"
11125 msgstr "Enganxa"
11126
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
11128 msgid "Paste Recent|e"
11129 msgstr "Enganxa recent|e"
11130
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11134 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11135
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
11137 msgid "Move Paragraph Up|o"
11138 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
11139
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
11141 msgid "Move Paragraph Down|v"
11142 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
11143
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Promote Section|r"
11147 msgstr "Secció Buida"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Demote Section|m"
11152 msgstr "Secció Buida"
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Move Section down|d"
11157 msgstr "Tanca la secció"
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Move Section up|u"
11162 msgstr "Tanca la secció"
11163
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Insert Short Title|T"
11167 msgstr "Títol curt|S"
11168
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Apply Last Text Style|A"
11172 msgstr "Estil de text|S"
11173
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
11175 msgid "Text Style|S"
11176 msgstr "Estil de text|S"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
11179 msgid "Paragraph Settings...|P"
11180 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11183 msgid "Fullscreen Mode"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:221
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Append Argument"
11190 msgstr "Més paràmetres"
11191
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:222
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Remove Last Argument"
11196 msgstr "Paràmetres de llistat"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:224
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11200 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:225
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11205 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:226
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Insert Optional Argument"
11212 msgstr "Paràmetres de llistat"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:227
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Remove Optional Argument"
11218 msgstr "Paràmetres de llistat"
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:229
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11222 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:230
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11227 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:231
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11232 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Edit externally...|x"
11238 msgstr "Edita el fitxer externament"
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:165
11241 msgid "Top Line|T"
11242 msgstr "Línia superior|T"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:166
11245 msgid "Bottom Line|B"
11246 msgstr "Línia inferior|B"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:167
11249 msgid "Left Line|L"
11250 msgstr "Línia esquerra|L"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:168
11253 msgid "Right Line|R"
11254 msgstr "Línia dreta|R"
11255
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:186
11257 msgid "Copy Row|o"
11258 msgstr "Copia fila|o"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:191
11261 msgid "Copy Column|p"
11262 msgstr "Copia columna|p"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11265 msgid "Document|D"
11266 msgstr "Document|D"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11269 msgid "Tools|T"
11270 msgstr "Eines|T"
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11273 msgid "New from Template...|m"
11274 msgstr "Nou de plantilla...|m"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11277 msgid "Open Recent|t"
11278 msgstr "Obre recent|t"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Save All|l"
11283 msgstr "Anomena i desa...|A"
11284
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Revert to Saved|R"
11288 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11291 msgid "New Window|W"
11292 msgstr "Finestra nova|W"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11295 msgid "Close Window|d"
11296 msgstr "Tanca finestra|d"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11299 msgid "Redo|R"
11300 msgstr "Refés|R"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11303 msgid "Paste Special"
11304 msgstr "Enganxa especial"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11307 msgid "Select All"
11308 msgstr "Selecciona-ho tot"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11311 msgid "Find LyX...|X"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11315 msgid "Table|T"
11316 msgstr "Taula|T"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11319 msgid "Rows & Columns|C"
11320 msgstr "Files i columnes|C"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Increase List Depth|I"
11325 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Decrease List Depth|D"
11330 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11333 msgid "Dissolve Inset|l"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11337 #, fuzzy
11338 msgid "TeX Code Settings...|C"
11339 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11342 msgid "Float Settings...|a"
11343 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11346 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11350 msgid "Note Settings...|N"
11351 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11354 msgid "Branch Settings...|B"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11358 msgid "Box Settings...|x"
11359 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Listings Settings...|g"
11364 msgstr "Paràmetres de llistats"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11367 msgid "Table Settings...|a"
11368 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11371 msgid "Plain Text|T"
11372 msgstr "Text pla|T"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11375 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11376 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11379 msgid "Selection|S"
11380 msgstr "Selecció|S"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11383 msgid "Selection, Join Lines|i"
11384 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11387 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11391 msgid "Paste As PDF"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11395 msgid "Paste As PNG"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11399 msgid "Paste As JPEG"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Dissolve CharStyle"
11405 msgstr "Pàgina: "
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11408 msgid "Customized...|C"
11409 msgstr "Personalitzat...|C"
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Capitalize|a"
11414 msgstr "Converteix a majúscules|a"
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11417 msgid "Uppercase|U"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11421 msgid "Lowercase|L"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Top|p"
11427 msgstr "Amunt|T"
11428
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Middle|i"
11432 msgstr "Mig|M"
11433
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Bottom|o"
11437 msgstr "Avall|B"
11438
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Number whole Formula|N"
11442 msgstr "Fórmula numerada|N"
11443
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Number this Line|u"
11447 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11448
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Macro Definition"
11452 msgstr "Definició"
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11455 msgid "Text Style|T"
11456 msgstr "Estil de text|T"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11459 msgid "Add Line Above|A"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11463 msgid "Math Normal Font|N"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11467 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11471 msgid "Math Fraktur Family|F"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11475 msgid "Math Roman Family|R"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11479 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11483 msgid "Math Bold Series|B"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11487 msgid "Text Normal Font|T"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11491 msgid "Octave|O"
11492 msgstr "Octave|O"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11495 msgid "Maxima|M"
11496 msgstr "Maxima|M"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11499 msgid "Mathematica|a"
11500 msgstr "Mathematica|a"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11503 msgid "Maple, simplify|s"
11504 msgstr "Maple, simplify|s"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11507 msgid "Maple, factor|f"
11508 msgstr "Maple, factor|f"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11511 msgid "Maple, evalm|e"
11512 msgstr "Maple, evalm|e"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11515 msgid "Maple, evalf|v"
11516 msgstr "Maple, evalf|v"
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11519 msgid "Open All Insets|O"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11523 msgid "Close All Insets|C"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11527 msgid "Unfold Math Macro"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Fold Math Macro"
11533 msgstr "macro matemàtica"
11534
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11536 msgid "View Source|S"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11540 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11544 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11548 msgid "Close Tab Group|G"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11552 msgid "Fullscreen|l"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11556 msgid "Toolbars|b"
11557 msgstr "Barra d'eines|b"
11558
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11560 msgid "Special Character|p"
11561 msgstr "Caràcter especial|p"
11562
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11564 msgid "Formatting|o"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11568 msgid "List / TOC|i"
11569 msgstr "Llista / Índex General|i"
11570
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11572 msgid "Float|a"
11573 msgstr "Flotant|a"
11574
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
11576 msgid "Branch|B"
11577 msgstr "Branca|B"
11578
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Custom insets"
11582 msgstr "No hi ha més notes"
11583
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11585 msgid "File|e"
11586 msgstr "Fitxer|e"
11587
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11589 msgid "Box[[Menu]]"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11593 msgid "Cross-Reference...|R"
11594 msgstr "Referència creuada...|R"
11595
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11597 msgid "Caption"
11598 msgstr "Llegenda"
11599
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11601 msgid "Index Entry|d"
11602 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11603
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11605 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11606 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11607
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11609 msgid "Table...|T"
11610 msgstr "Taula...|T"
11611
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11613 msgid "Hyperlink|k"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11617 msgid "Short Title|S"
11618 msgstr "Títol curt|S"
11619
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11621 msgid "TeX Code|X"
11622 msgstr "Codi de TeX|X"
11623
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11627 msgstr "Inicialització del programa"
11628
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Regexp"
11632 msgstr "exp"
11633
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Ordinary Quote|Q"
11637 msgstr "Comentes simples|Q"
11638
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11640 msgid "Single Quote|S"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Phonetic Symbols|P"
11646 msgstr "Símbols fonètics|y"
11647
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11649 msgid "Protected Space|P"
11650 msgstr "Espai protegit|P"
11651
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11653 msgid "Horizontal Line|L"
11654 msgstr "Línia horitzontal|L"
11655
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11657 msgid "Vertical Space...|V"
11658 msgstr "Espai vertical...|V"
11659
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Phantom Text"
11663 msgstr "Text pla|T"
11664
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11666 msgid "Hyphenation Point|H"
11667 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11668
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11670 msgid "Numbered Formula|N"
11671 msgstr "Fórmula numerada|N"
11672
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11674 msgid "Figure Wrap Float|F"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11678 msgid "Table Wrap Float|T"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11682 msgid "External Material...|M"
11683 msgstr "Material extern...|M"
11684
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Child Document...|d"
11688 msgstr "Document fill...|d"
11689
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11691 msgid "Change Tracking|C"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11695 msgid "Start Appendix Here|A"
11696 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11697
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11699 msgid "Save in Bundled Format|F"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Compressed|m"
11705 msgstr "Comprimit|o"
11706
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11708 msgid "Accept Change|A"
11709 msgstr "Accepta el canvi|A"
11710
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11712 msgid "Reject Change|R"
11713 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11714
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11716 msgid "Accept All Changes|c"
11717 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11718
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11720 msgid "Reject All Changes|e"
11721 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11722
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11724 msgid "Next Change|C"
11725 msgstr "Canvi següent|C"
11726
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11728 msgid "Next Cross-Reference|R"
11729 msgstr "Referència creuada següent|R"
11730
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Clear Bookmarks|C"
11734 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11735
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11737 msgid "Thesaurus...|T"
11738 msgstr "Tesaurus...|T"
11739
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Statistics...|a"
11743 msgstr "Estat"
11744
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11746 msgid "TeX Information|I"
11747 msgstr "Informació del TeX|I"
11748
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Additional Features|F"
11752 msgstr "Espai addicional"
11753
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Embedded Objects|O"
11757 msgstr "Objectes adjunts|m"
11758
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Shortcuts|S"
11762 msgstr "&Drecera:"
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11765 #, fuzzy
11766 msgid "LyX Functions|y"
11767 msgstr "Funcions"
11768
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Specific Manuals|p"
11772 msgstr "Especials"
11773
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Linguistics Manual|L"
11777 msgstr "Lingüístics"
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Braille Manual|B"
11782 msgstr "Braille (predeterminat)"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11785 #, fuzzy
11786 msgid "XY-pic Manual|X"
11787 msgstr "Especials"
11788
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Multicolumn Manual|M"
11792 msgstr "Multicolumna|M"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11795 msgid "New document"
11796 msgstr "Document nou"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11799 msgid "Open document"
11800 msgstr "Obre el document"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11803 msgid "Save document"
11804 msgstr "Desa el document"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11807 msgid "Print document"
11808 msgstr "Imprimeix el document"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11811 msgid "Check spelling"
11812 msgstr "Comprova l'ortografia"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1053
11815 msgid "Undo"
11816 msgstr "Desfés"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1062
11819 msgid "Redo"
11820 msgstr "Refés"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11823 msgid "Find and replace"
11824 msgstr "Cerca i substitueix"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11827 msgid "Toggle emphasis"
11828 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Toggle noun"
11833 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Apply last"
11838 msgstr "Aplica l'últim"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11841 msgid "Insert math"
11842 msgstr "Insereix matemàtiques"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11845 msgid "Insert graphics"
11846 msgstr "Insereix gràfics"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Insert table"
11851 msgstr "Insereix taula"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Toggle Outline"
11856 msgstr "Mostra/amaga outline"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11859 msgid "Extra"
11860 msgstr "Extra"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11863 msgid "Numbered list"
11864 msgstr "Llista numerada"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11867 msgid "Itemized list"
11868 msgstr "Llista d'ítems"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11871 msgid "Increase depth"
11872 msgstr "Incrementa la profunditat"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11875 msgid "Decrease depth"
11876 msgstr "Disminueix la profunditat"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11879 msgid "Insert figure float"
11880 msgstr "Insereix una figura flotant"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11883 msgid "Insert table float"
11884 msgstr "Insereix una taula flotant"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11887 msgid "Insert label"
11888 msgstr "Insereix etiqueta"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11891 msgid "Insert cross-reference"
11892 msgstr "Insereix referència creuada"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11895 msgid "Insert citation"
11896 msgstr "Insereix cita"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11899 msgid "Insert index entry"
11900 msgstr "Insereix element d'índex"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11903 msgid "Insert nomenclature entry"
11904 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11907 msgid "Insert footnote"
11908 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11911 msgid "Insert margin note"
11912 msgstr "Insereix nota al marge"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11915 msgid "Insert note"
11916 msgstr "Insereix nota"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Insert box"
11921 msgstr "Insereix nota"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Insert Hyperlink"
11926 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11929 msgid "Insert TeX code"
11930 msgstr "Insereix codi de TeX"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Insert math macro"
11935 msgstr "Insereix matemàtiques"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11938 msgid "Include file"
11939 msgstr "Inclou fitxer"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11942 msgid "Text style"
11943 msgstr "Estil de TeX"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11946 msgid "Paragraph settings"
11947 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11950 msgid "Add row"
11951 msgstr "Afegeix fila"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11954 msgid "Add column"
11955 msgstr "Afegeix columna"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11958 msgid "Delete row"
11959 msgstr "Suprimeix fila"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11962 msgid "Delete column"
11963 msgstr "Suprimeix columna"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11966 msgid "Set top line"
11967 msgstr "Estableix la línia superior"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11970 msgid "Set bottom line"
11971 msgstr "Estableix la línia inferior"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11974 msgid "Set left line"
11975 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11978 msgid "Set right line"
11979 msgstr "Estableix la línia dreta"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Set border lines"
11984 msgstr "Estableix vores"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11987 msgid "Set all lines"
11988 msgstr "Estableix totes les línies"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11991 msgid "Unset all lines"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11995 msgid "Align left"
11996 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11999 msgid "Align center"
12000 msgstr "Aliniació centrada"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12003 msgid "Align right"
12004 msgstr "Aliniació  a la dreta"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12007 msgid "Align top"
12008 msgstr "Aliniació superior"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12011 msgid "Align middle"
12012 msgstr "Aliniació al mig"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12015 msgid "Align bottom"
12016 msgstr "Aliniació inferior"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12019 msgid "Rotate cell"
12020 msgstr "Gira la cel·la"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12023 msgid "Rotate table"
12024 msgstr "Gira la taula"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12027 msgid "Set multi-column"
12028 msgstr "Multicolumna"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12031 msgid "Math"
12032 msgstr "Matemàtiques"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12035 msgid "Set display mode"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12039 msgid "Subscript"
12040 msgstr "Subíndex"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12043 msgid "Superscript"
12044 msgstr "Superíndex"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12047 msgid "Insert square root"
12048 msgstr "Insereix arrel quadrada"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12051 msgid "Insert root"
12052 msgstr "Insereix arrel"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12055 msgid "Insert standard fraction"
12056 msgstr "Insereix fracció estàndard"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12059 msgid "Insert sum"
12060 msgstr "Insereix sumatori"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12063 msgid "Insert integral"
12064 msgstr "Insereix integral"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12067 msgid "Insert product"
12068 msgstr "Insereix productori"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12071 msgid "Insert ( )"
12072 msgstr "Insereix ( )"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12075 msgid "Insert [ ]"
12076 msgstr "Insereix [ ]"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12079 msgid "Insert { }"
12080 msgstr "Insereix { }"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12083 msgid "Insert delimiters"
12084 msgstr "Insereix delimitadors"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12087 msgid "Insert matrix"
12088 msgstr "Insereix matriu"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Insert cases environment"
12093 msgstr "Insereix entorn de casos"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Toggle Math Panels"
12098 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Math Macros"
12103 msgstr "macro matemàtica"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12106 msgid "Command Buffer"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12110 msgid "Review[[Toolbar]]"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12114 msgid "Track changes"
12115 msgstr "Gestiona els canvis"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12118 msgid "Show changes in output"
12119 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12122 msgid "Next change"
12123 msgstr "Canvi següent"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Accept change inside selection"
12128 msgstr "Accepta el canvi"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Reject change inside selection"
12133 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12136 msgid "Merge changes"
12137 msgstr "Uneix els canvis"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12140 msgid "Accept all changes"
12141 msgstr "Accepta tots els canvis"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12144 msgid "Reject all changes"
12145 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12148 msgid "Next note"
12149 msgstr "Nota següent"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12152 msgid "View/Update"
12153 msgstr "Mostra/Actualitza"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12156 msgid "View DVI"
12157 msgstr "Mostra el DVI"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12160 msgid "Update DVI"
12161 msgstr "Actualitza DVI"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12164 msgid "View PDF (pdflatex)"
12165 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12168 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12169 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12172 msgid "View PostScript"
12173 msgstr "Mostra el PostScript"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12176 msgid "Update PostScript"
12177 msgstr "Actualitza PostScript"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Version Control"
12182 msgstr "Control de Versions|V"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Register"
12187 msgstr "Registra...|R"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Check-out for edit"
12192 msgstr "Verifica per editar|O"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Check-in changes"
12197 msgstr "Verifica els canvis...|I"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12200 #, fuzzy
12201 msgid "View revision log"
12202 msgstr "Informe de control de versions"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Revert changes"
12207 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Math Panels"
12212 msgstr "Panell Matemàtic"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12215 msgid "Math Spacings"
12216 msgstr "Espaiats matemàtics"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12219 msgid "Styles"
12220 msgstr "Estils"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12223 msgid "Fractions"
12224 msgstr "Fraccions"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12228 msgid "Fonts"
12229 msgstr "Tipus de lletra"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12232 msgid "Functions"
12233 msgstr "Funcions"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12236 msgid "arccos"
12237 msgstr "arccos"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12240 msgid "arcsin"
12241 msgstr "arcsin"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12244 msgid "arctan"
12245 msgstr "arctan"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12248 msgid "arg"
12249 msgstr "arg"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12252 msgid "bmod"
12253 msgstr "bmod"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12256 msgid "cos"
12257 msgstr "cos"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12260 msgid "cosh"
12261 msgstr "cosh"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12264 msgid "cot"
12265 msgstr "cot"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12268 msgid "coth"
12269 msgstr "coth"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12272 msgid "csc"
12273 msgstr "csc"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12276 msgid "deg"
12277 msgstr "deg"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12280 msgid "det"
12281 msgstr "det"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12284 msgid "dim"
12285 msgstr "dim"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12288 msgid "exp"
12289 msgstr "exp"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12292 msgid "gcd"
12293 msgstr "mcd"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12296 msgid "hom"
12297 msgstr "hom"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12300 msgid "inf"
12301 msgstr "ínf"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12304 msgid "ker"
12305 msgstr "ker"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12308 msgid "lg"
12309 msgstr "lg"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12312 msgid "lim"
12313 msgstr "lím"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12316 msgid "liminf"
12317 msgstr "límínf"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12320 msgid "limsup"
12321 msgstr "límsup"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12324 msgid "ln"
12325 msgstr "ln"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12328 msgid "log"
12329 msgstr "log"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12332 msgid "max"
12333 msgstr "màx"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12336 msgid "min"
12337 msgstr "mín"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12340 msgid "sec"
12341 msgstr "sec"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12344 msgid "sin"
12345 msgstr "sin"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12348 msgid "sinh"
12349 msgstr "sinh"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12352 msgid "sup"
12353 msgstr "sup"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12356 msgid "tan"
12357 msgstr "tan"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12360 msgid "tanh"
12361 msgstr "tanh"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12364 msgid "Pr"
12365 msgstr "Pr"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12368 msgid "Spacings"
12369 msgstr "Espaiaments"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12372 msgid "Thin space\t\\,"
12373 msgstr "Espai petit\t\\,"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12376 msgid "Medium space\t\\:"
12377 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12380 msgid "Thick space\t\\;"
12381 msgstr "Espai ample\t\\;"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12384 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12385 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12388 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12389 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12392 msgid "Negative space\t\\!"
12393 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12396 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12400 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12404 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12408 msgid "Roots"
12409 msgstr "Arrels"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12412 msgid "Square root\t\\sqrt"
12413 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12416 msgid "Other root\t\\root"
12417 msgstr "Altres arrels\t\\root"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12420 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12424 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12428 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12432 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12436 msgid "Standard\t\\frac"
12437 msgstr "Estàndard\t\\frac"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12440 #, fuzzy
12441 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12442 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12445 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12449 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12453 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12457 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12461 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12465 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12469 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Binomial\t\\binom"
12475 msgstr "Binomial\t\\choose"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12478 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12482 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12486 msgid "Roman\t\\mathrm"
12487 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12490 msgid "Bold\t\\mathbf"
12491 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12494 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12498 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12499 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12502 msgid "Italic\t\\mathit"
12503 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12506 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12507 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12510 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12511 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12514 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12515 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12518 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12519 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12522 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12526 msgid "Dots"
12527 msgstr "Punts"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12530 msgid "ldots"
12531 msgstr "ldots"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12534 msgid "cdots"
12535 msgstr "cdots"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12538 msgid "vdots"
12539 msgstr "vdots"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12542 msgid "ddots"
12543 msgstr "ddots"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Frame Decorations"
12548 msgstr "Decoracions"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12551 msgid "hat"
12552 msgstr "hat"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12555 msgid "tilde"
12556 msgstr "tilde"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12559 msgid "bar"
12560 msgstr "bar"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12563 msgid "grave"
12564 msgstr "grave"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12567 msgid "dot"
12568 msgstr "dot"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12571 msgid "check"
12572 msgstr "check"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12575 msgid "widehat"
12576 msgstr "widehat"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12579 msgid "widetilde"
12580 msgstr "widetilde"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12583 msgid "vec"
12584 msgstr "vec"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12587 msgid "acute"
12588 msgstr "acute"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12591 msgid "ddot"
12592 msgstr "ddot"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12595 msgid "breve"
12596 msgstr "breve"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12599 msgid "overline"
12600 msgstr "overline"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12603 msgid "overbrace"
12604 msgstr "overbrace"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12607 msgid "overleftarrow"
12608 msgstr "overleftarrow"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12611 msgid "overrightarrow"
12612 msgstr "overrightarrow"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12615 msgid "overleftrightarrow"
12616 msgstr "overleftrightarrow"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12619 msgid "overset"
12620 msgstr "overset"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12623 msgid "underline"
12624 msgstr "underline"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12627 msgid "underbrace"
12628 msgstr "underbrace"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12631 msgid "underleftarrow"
12632 msgstr "underleftarrow"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12635 msgid "underrightarrow"
12636 msgstr "underrightarrow"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12639 msgid "underleftrightarrow"
12640 msgstr "underleftrightarrow"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12643 msgid "underset"
12644 msgstr "underset"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12647 msgid "Arrows"
12648 msgstr "Fletxes"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12651 msgid "leftarrow"
12652 msgstr "leftarrow"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12655 msgid "rightarrow"
12656 msgstr "rightarrow"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12659 msgid "downarrow"
12660 msgstr "downarrow"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12663 msgid "uparrow"
12664 msgstr "uparrow"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12667 msgid "updownarrow"
12668 msgstr "updownarrow"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12671 msgid "leftrightarrow"
12672 msgstr "leftrightarrow"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12675 msgid "Leftarrow"
12676 msgstr "Leftarrow"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12679 msgid "Rightarrow"
12680 msgstr "Rightarrow"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12683 msgid "Downarrow"
12684 msgstr "Downarrow"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12687 msgid "Uparrow"
12688 msgstr "Uparrow"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12691 msgid "Updownarrow"
12692 msgstr "Updownarrow"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12695 msgid "Leftrightarrow"
12696 msgstr "Leftrightarrow"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12699 msgid "Longleftrightarrow"
12700 msgstr "Longleftrightarrow"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12703 msgid "Longleftarrow"
12704 msgstr "Longleftarrow"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12707 msgid "Longrightarrow"
12708 msgstr "Longrightarrow"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12711 msgid "longleftrightarrow"
12712 msgstr "longleftrightarrow"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12715 msgid "longleftarrow"
12716 msgstr "longleftarrow"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12719 msgid "longrightarrow"
12720 msgstr "longrightarrow"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12723 msgid "leftharpoondown"
12724 msgstr "leftharpoondown"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12727 msgid "rightharpoondown"
12728 msgstr "rightharpoondown"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12731 msgid "mapsto"
12732 msgstr "mapsto"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12735 msgid "longmapsto"
12736 msgstr "longmapsto"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12739 msgid "nwarrow"
12740 msgstr "nwarrow"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12743 msgid "nearrow"
12744 msgstr "nearrow"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12747 msgid "leftharpoonup"
12748 msgstr "leftharpoonup"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12751 msgid "rightharpoonup"
12752 msgstr "rightharpoonup"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12755 msgid "hookleftarrow"
12756 msgstr "hookleftarrow"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12759 msgid "hookrightarrow"
12760 msgstr "hookrightarrow"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12763 msgid "swarrow"
12764 msgstr "swarrow"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12767 msgid "searrow"
12768 msgstr "searrow"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12771 msgid "rightleftharpoons"
12772 msgstr "rightleftharpoons"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12775 msgid "Operators"
12776 msgstr "Operadors"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12779 msgid "pm"
12780 msgstr "pm"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12783 msgid "cap"
12784 msgstr "cap"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12787 msgid "diamond"
12788 msgstr "diamond"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12791 msgid "oplus"
12792 msgstr "oplus"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12795 msgid "mp"
12796 msgstr "mp"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12799 msgid "cup"
12800 msgstr "cup"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12803 msgid "bigtriangleup"
12804 msgstr "bigtriangleup"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12807 msgid "ominus"
12808 msgstr "ominus"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12811 msgid "times"
12812 msgstr "times"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12815 msgid "uplus"
12816 msgstr "uplus"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12819 msgid "bigtriangledown"
12820 msgstr "bigtriangledown"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12823 msgid "otimes"
12824 msgstr "otimes"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12827 msgid "div"
12828 msgstr "div"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12831 msgid "sqcap"
12832 msgstr "sqcap"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12835 msgid "triangleright"
12836 msgstr "triangleright"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12839 msgid "oslash"
12840 msgstr "oslash"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12843 msgid "cdot"
12844 msgstr "cdot"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12847 msgid "sqcup"
12848 msgstr "sqcup"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12851 msgid "triangleleft"
12852 msgstr "triangleleft"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12855 msgid "odot"
12856 msgstr "odot"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12859 msgid "star"
12860 msgstr "star"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12863 msgid "vee"
12864 msgstr "vee"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12867 msgid "amalg"
12868 msgstr "amalg"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12871 msgid "bigcirc"
12872 msgstr "bigcirc"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12875 msgid "setminus"
12876 msgstr "setminus"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12879 msgid "wedge"
12880 msgstr "wedge"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12883 msgid "dagger"
12884 msgstr "dagger"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12887 msgid "circ"
12888 msgstr "circ"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12891 msgid "bullet"
12892 msgstr "bullet"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12895 msgid "wr"
12896 msgstr "wr"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12899 msgid "ddagger"
12900 msgstr "ddagger"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12903 msgid "Relations"
12904 msgstr "Relacions"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12907 msgid "leq"
12908 msgstr "leq"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12911 msgid "geq"
12912 msgstr "geq"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12915 msgid "equiv"
12916 msgstr "equiv"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12919 msgid "models"
12920 msgstr "models"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12923 msgid "prec"
12924 msgstr "prec"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12927 msgid "succ"
12928 msgstr "succ"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12931 msgid "sim"
12932 msgstr "sim"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12935 msgid "perp"
12936 msgstr "perp"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12939 msgid "preceq"
12940 msgstr "preceq"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12943 msgid "succeq"
12944 msgstr "succeq"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12947 msgid "simeq"
12948 msgstr "simeq"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12951 msgid "mid"
12952 msgstr "mid"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12955 msgid "ll"
12956 msgstr "ll"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12959 msgid "gg"
12960 msgstr "gg"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12963 msgid "asymp"
12964 msgstr "asymp"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12967 msgid "parallel"
12968 msgstr "parallel"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12971 msgid "subset"
12972 msgstr "subset"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12975 msgid "supset"
12976 msgstr "supset"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12979 msgid "approx"
12980 msgstr "approx"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12983 msgid "smile"
12984 msgstr "smile"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12987 msgid "subseteq"
12988 msgstr "subseteq"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12991 msgid "supseteq"
12992 msgstr "supseteq"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12995 msgid "cong"
12996 msgstr "cong"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12999 msgid "frown"
13000 msgstr "frown"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13003 msgid "sqsubseteq"
13004 msgstr "sqsubseteq"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13007 msgid "sqsupseteq"
13008 msgstr "sqsupseteq"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13011 msgid "doteq"
13012 msgstr "doteq"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13015 msgid "neq"
13016 msgstr "neq"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13019 msgid "in"
13020 msgstr "in"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13023 msgid "ni"
13024 msgstr "ni"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13027 msgid "propto"
13028 msgstr "propto"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13031 msgid "notin"
13032 msgstr "notin"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13035 msgid "vdash"
13036 msgstr "vdash"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13039 msgid "dashv"
13040 msgstr "dashv"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13043 msgid "bowtie"
13044 msgstr "bowtie"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13047 msgid "alpha"
13048 msgstr "alpha"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13051 msgid "beta"
13052 msgstr "beta"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13055 msgid "gamma"
13056 msgstr "gamma"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13059 msgid "delta"
13060 msgstr "delta"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13063 msgid "epsilon"
13064 msgstr "epsilon"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13067 msgid "varepsilon"
13068 msgstr "varepsilon"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13071 msgid "zeta"
13072 msgstr "zeta"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13075 msgid "eta"
13076 msgstr "eta"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13079 msgid "theta"
13080 msgstr "theta"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13083 msgid "vartheta"
13084 msgstr "vartheta"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13087 msgid "iota"
13088 msgstr "iota"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13091 msgid "kappa"
13092 msgstr "kappa"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13095 msgid "lambda"
13096 msgstr "lambda"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13099 msgid "mu"
13100 msgstr "mu"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13103 msgid "nu"
13104 msgstr "nu"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13107 msgid "xi"
13108 msgstr "xi"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13111 msgid "pi"
13112 msgstr "pi"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13115 msgid "varpi"
13116 msgstr "varpi"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13119 msgid "rho"
13120 msgstr "rho"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13123 msgid "varrho"
13124 msgstr "varrho"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13127 msgid "sigma"
13128 msgstr "sigma"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13131 msgid "varsigma"
13132 msgstr "varsigma"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13135 msgid "tau"
13136 msgstr "tau"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13139 msgid "upsilon"
13140 msgstr "upsilon"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13143 msgid "phi"
13144 msgstr "phi"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13147 msgid "varphi"
13148 msgstr "varphi"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13151 msgid "chi"
13152 msgstr "chi"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13155 msgid "psi"
13156 msgstr "psi"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13159 msgid "omega"
13160 msgstr "omega"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13163 msgid "Gamma"
13164 msgstr "Gamma"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13167 msgid "Delta"
13168 msgstr "Delta"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13171 msgid "Theta"
13172 msgstr "Theta"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13175 msgid "Lambda"
13176 msgstr "Lambda"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13179 msgid "Xi"
13180 msgstr "Xi"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13183 msgid "Pi"
13184 msgstr "Pi"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13187 msgid "Sigma"
13188 msgstr "Sigma"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13191 msgid "Upsilon"
13192 msgstr "Upsilon"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13195 msgid "Phi"
13196 msgstr "Phi"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13199 msgid "Psi"
13200 msgstr "Psi"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13203 msgid "Omega"
13204 msgstr "Omega"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13207 msgid "Miscellaneous"
13208 msgstr "Miscel·lània"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13211 msgid "nabla"
13212 msgstr "nabla"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13215 msgid "partial"
13216 msgstr "partial"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13219 msgid "infty"
13220 msgstr "infty"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13223 msgid "prime"
13224 msgstr "prime"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13227 msgid "ell"
13228 msgstr "ell"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13231 msgid "emptyset"
13232 msgstr "emptyset"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13235 msgid "exists"
13236 msgstr "exists"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13239 msgid "forall"
13240 msgstr "forall"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13243 msgid "imath"
13244 msgstr "imath"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13247 msgid "jmath"
13248 msgstr "jmath"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13251 msgid "Re"
13252 msgstr "Re"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13255 msgid "Im"
13256 msgstr "Im"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13259 msgid "aleph"
13260 msgstr "aleph"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13263 msgid "wp"
13264 msgstr "wp"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13267 msgid "hbar"
13268 msgstr "hbar"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13271 msgid "angle"
13272 msgstr "angle"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13275 msgid "top"
13276 msgstr "top"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13279 msgid "bot"
13280 msgstr "bot"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13283 msgid "Vert"
13284 msgstr "Vert"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13287 msgid "neg"
13288 msgstr "neg"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13291 msgid "flat"
13292 msgstr "flat"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13295 msgid "natural"
13296 msgstr "natural"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13299 msgid "sharp"
13300 msgstr "sharp"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13303 msgid "surd"
13304 msgstr "surd"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13307 msgid "triangle"
13308 msgstr "triangle"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13311 msgid "diamondsuit"
13312 msgstr "diamondsuit"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13315 msgid "heartsuit"
13316 msgstr "heartsuit"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13319 msgid "clubsuit"
13320 msgstr "clubsuit"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13323 msgid "spadesuit"
13324 msgstr "spadesuit"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13327 msgid "textrm \\AA"
13328 msgstr "textrm \\AA"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13331 msgid "textrm \\O"
13332 msgstr "textrm \\O"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13335 msgid "mathcircumflex"
13336 msgstr "mathcircumflex"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13339 msgid "_"
13340 msgstr "_"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13343 msgid "mathrm T"
13344 msgstr "mathrm T"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13347 msgid "mathbb N"
13348 msgstr "mathbb N"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13351 msgid "mathbb Z"
13352 msgstr "mathbb Z"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13355 msgid "mathbb Q"
13356 msgstr "mathbb Q"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13359 msgid "mathbb R"
13360 msgstr "mathbb R"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13363 msgid "mathbb C"
13364 msgstr "mathbb C"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13367 msgid "mathbb H"
13368 msgstr "mathbb H"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13371 msgid "mathcal F"
13372 msgstr "mathcal F"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13375 msgid "mathcal L"
13376 msgstr "mathcal L"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13379 msgid "mathcal H"
13380 msgstr "mathcal H"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13383 msgid "mathcal O"
13384 msgstr "mathcal O"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13387 msgid "Big Operators"
13388 msgstr "Operadors grans"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13391 msgid "intop"
13392 msgstr "intop"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13395 msgid "int"
13396 msgstr "int"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13399 msgid "iint"
13400 msgstr "iint"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13403 msgid "iintop"
13404 msgstr "iintop"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13407 msgid "iiint"
13408 msgstr "iiint"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13411 msgid "iiintop"
13412 msgstr "iiintop"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13415 msgid "iiiint"
13416 msgstr "iiiint"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13419 msgid "iiiintop"
13420 msgstr "iiiintop"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13423 msgid "dotsint"
13424 msgstr "dotsint"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13427 msgid "dotsintop"
13428 msgstr "dotsintop"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13431 msgid "oint"
13432 msgstr "oint"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13435 msgid "ointop"
13436 msgstr "ointop"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13439 msgid "oiint"
13440 msgstr "oiint"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13443 msgid "oiintop"
13444 msgstr "oiintop"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13447 msgid "ointctrclockwiseop"
13448 msgstr "ointctrclockwiseop"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13451 msgid "ointctrclockwise"
13452 msgstr "ointctrclockwise"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13455 msgid "ointclockwiseop"
13456 msgstr "ointclockwiseop"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13459 msgid "ointclockwise"
13460 msgstr "ointclockwise"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13463 msgid "sqint"
13464 msgstr "sqint"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13467 msgid "sqintop"
13468 msgstr "sqintop"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13471 msgid "sqiint"
13472 msgstr "sqiint"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13475 msgid "sqiintop"
13476 msgstr "sqiintop"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13479 msgid "sum"
13480 msgstr "sum"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13483 msgid "prod"
13484 msgstr "prod"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13487 msgid "coprod"
13488 msgstr "coprod"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13491 msgid "bigsqcup"
13492 msgstr "bigsqcup"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13495 msgid "bigotimes"
13496 msgstr "bigotimes"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13499 msgid "bigodot"
13500 msgstr "bigodot"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13503 msgid "bigoplus"
13504 msgstr "bigoplus"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13507 msgid "bigcap"
13508 msgstr "bigcap"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13511 msgid "bigcup"
13512 msgstr "bigcup"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13515 msgid "biguplus"
13516 msgstr "biguplus"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13519 msgid "bigvee"
13520 msgstr "bigvee"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13523 msgid "bigwedge"
13524 msgstr "bigwedge"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13527 msgid "AMS Miscellaneous"
13528 msgstr "Miscel·lància AMS"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13531 msgid "digamma"
13532 msgstr "digamma"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13535 msgid "varkappa"
13536 msgstr "varkappa"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13539 msgid "beth"
13540 msgstr "beth"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13543 msgid "daleth"
13544 msgstr "daleth"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13547 msgid "gimel"
13548 msgstr "gimel"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13551 msgid "ulcorner"
13552 msgstr "ulcorner"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13555 msgid "urcorner"
13556 msgstr "urcorner"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13559 msgid "llcorner"
13560 msgstr "llcorner"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13563 msgid "lrcorner"
13564 msgstr "lrcorner"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13567 msgid "hslash"
13568 msgstr "hslash"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13571 msgid "vartriangle"
13572 msgstr "vartriangle"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13575 msgid "triangledown"
13576 msgstr "triangledown"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13579 msgid "square"
13580 msgstr "square"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13583 msgid "lozenge"
13584 msgstr "lozenge"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13587 msgid "circledS"
13588 msgstr "circledS"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13591 msgid "measuredangle"
13592 msgstr "measuredangle"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13595 msgid "nexists"
13596 msgstr "nexists"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13599 msgid "mho"
13600 msgstr "mho"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13603 msgid "Finv"
13604 msgstr "Finv"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13607 msgid "Game"
13608 msgstr "Game"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13611 msgid "Bbbk"
13612 msgstr "Bbbk"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13615 msgid "backprime"
13616 msgstr "backprime"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13619 msgid "varnothing"
13620 msgstr "varnothing"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13623 msgid "blacktriangle"
13624 msgstr "blacktriangle"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13627 msgid "blacktriangledown"
13628 msgstr "blacktriangledown"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13631 msgid "blacksquare"
13632 msgstr "blacksquare"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13635 msgid "blacklozenge"
13636 msgstr "blacklozenge"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13639 msgid "bigstar"
13640 msgstr "bigstar"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13643 msgid "sphericalangle"
13644 msgstr "sphericalangle"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13647 msgid "complement"
13648 msgstr "complement"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13651 msgid "eth"
13652 msgstr "eth"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13655 msgid "diagup"
13656 msgstr "diagup"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13659 msgid "diagdown"
13660 msgstr "diagdown"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13663 msgid "AMS Arrows"
13664 msgstr "Fletxes AMS"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13667 msgid "dashleftarrow"
13668 msgstr "dashleftarrow"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13671 msgid "dashrightarrow"
13672 msgstr "dashrightarrow"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13675 msgid "leftleftarrows"
13676 msgstr "leftleftarrows"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13679 msgid "leftrightarrows"
13680 msgstr "leftrightarrows"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13683 msgid "rightrightarrows"
13684 msgstr "rightrightarrows"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13687 msgid "rightleftarrows"
13688 msgstr "rightleftarrows"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13691 msgid "Lleftarrow"
13692 msgstr "Lleftarrow"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13695 msgid "Rrightarrow"
13696 msgstr "Rrightarrow"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13699 msgid "twoheadleftarrow"
13700 msgstr "twoheadleftarrow"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13703 msgid "twoheadrightarrow"
13704 msgstr "twoheadrightarrow"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13707 msgid "leftarrowtail"
13708 msgstr "leftarrowtail"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13711 msgid "rightarrowtail"
13712 msgstr "rightarrowtail"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13715 msgid "looparrowleft"
13716 msgstr "looparrowleft"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13719 msgid "looparrowright"
13720 msgstr "looparrowright"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13723 msgid "curvearrowleft"
13724 msgstr "curvearrowleft"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13727 msgid "curvearrowright"
13728 msgstr "curvearrowright"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13731 msgid "circlearrowleft"
13732 msgstr "circlearrowleft"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13735 msgid "circlearrowright"
13736 msgstr "circlearrowright"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13739 msgid "Lsh"
13740 msgstr "Lsh"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13743 msgid "Rsh"
13744 msgstr "Rsh"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13747 msgid "upuparrows"
13748 msgstr "upuparrows"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13751 msgid "downdownarrows"
13752 msgstr "downdownarrows"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13755 msgid "upharpoonleft"
13756 msgstr "upharpoonleft"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13759 msgid "upharpoonright"
13760 msgstr "upharpoonright"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13763 msgid "downharpoonleft"
13764 msgstr "downharpoonleft"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13767 msgid "downharpoonright"
13768 msgstr "downharpoonright"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13771 msgid "leftrightharpoons"
13772 msgstr "leftrightharpoons"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13775 msgid "rightsquigarrow"
13776 msgstr "rightsquigarrow"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13779 msgid "leftrightsquigarrow"
13780 msgstr "leftrightsquigarrow"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13783 msgid "nleftarrow"
13784 msgstr "nleftarrow"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13787 msgid "nrightarrow"
13788 msgstr "nrightarrow"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13791 msgid "nleftrightarrow"
13792 msgstr "nleftrightarrow"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13795 msgid "nLeftarrow"
13796 msgstr "nLeftarrow"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13799 msgid "nRightarrow"
13800 msgstr "nRightarrow"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13803 msgid "nLeftrightarrow"
13804 msgstr "nLeftrightarrow"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13807 msgid "multimap"
13808 msgstr "multimap"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13811 msgid "AMS Relations"
13812 msgstr "Relacions AMS"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13815 msgid "leqq"
13816 msgstr "leqq"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13819 msgid "geqq"
13820 msgstr "geqq"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13823 msgid "leqslant"
13824 msgstr "leqslant"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13827 msgid "geqslant"
13828 msgstr "geqslant"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13831 msgid "eqslantless"
13832 msgstr "eqslantless"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13835 msgid "eqslantgtr"
13836 msgstr "eqslantgtr"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13839 msgid "lesssim"
13840 msgstr "lesssim"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13843 msgid "gtrsim"
13844 msgstr "gtrsim"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13847 msgid "lessapprox"
13848 msgstr "lessapprox"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13851 msgid "gtrapprox"
13852 msgstr "gtrapprox"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13855 msgid "approxeq"
13856 msgstr "approxeq"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13859 msgid "triangleq"
13860 msgstr "triangleq"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13863 msgid "lessdot"
13864 msgstr "lessdot"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13867 msgid "gtrdot"
13868 msgstr "gtrdot"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13871 msgid "lll"
13872 msgstr "lll"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13875 msgid "ggg"
13876 msgstr "ggg"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13879 msgid "lessgtr"
13880 msgstr "lessgtr"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13883 msgid "gtrless"
13884 msgstr "gtrless"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13887 msgid "lesseqgtr"
13888 msgstr "lesseqgtr"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13891 msgid "gtreqless"
13892 msgstr "gtreqless"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13895 msgid "lesseqqgtr"
13896 msgstr "lesseqqgtr"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13899 msgid "gtreqqless"
13900 msgstr "gtreqqless"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13903 msgid "eqcirc"
13904 msgstr "eqcirc"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13907 msgid "circeq"
13908 msgstr "circeq"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13911 msgid "thicksim"
13912 msgstr "thicksim"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13915 msgid "thickapprox"
13916 msgstr "thickapprox"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13919 msgid "backsim"
13920 msgstr "backsim"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13923 msgid "backsimeq"
13924 msgstr "backsimeq"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13927 msgid "subseteqq"
13928 msgstr "subseteqq"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13931 msgid "supseteqq"
13932 msgstr "supseteqq"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13935 msgid "Subset"
13936 msgstr "Subset"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13939 msgid "Supset"
13940 msgstr "Supset"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13943 msgid "sqsubset"
13944 msgstr "sqsubset"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13947 msgid "sqsupset"
13948 msgstr "sqsupset"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13951 msgid "preccurlyeq"
13952 msgstr "preccurlyeq"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13955 msgid "succcurlyeq"
13956 msgstr "succcurlyeq"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13959 msgid "curlyeqprec"
13960 msgstr "curlyeqprec"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13963 msgid "curlyeqsucc"
13964 msgstr "curlyeqsucc"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13967 msgid "precsim"
13968 msgstr "precsim"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13971 msgid "succsim"
13972 msgstr "succsim"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13975 msgid "precapprox"
13976 msgstr "precapprox"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13979 msgid "succapprox"
13980 msgstr "succapprox"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13983 msgid "vartriangleleft"
13984 msgstr "vartriangleleft"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13987 msgid "vartriangleright"
13988 msgstr "vartriangleright"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13991 msgid "trianglelefteq"
13992 msgstr "trianglelefteq"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13995 msgid "trianglerighteq"
13996 msgstr "trianglerighteq"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13999 msgid "bumpeq"
14000 msgstr "bumpeq"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14003 msgid "Bumpeq"
14004 msgstr "Bumpeq"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14007 msgid "doteqdot"
14008 msgstr "doteqdot"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14011 msgid "risingdotseq"
14012 msgstr "risingdotseq"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14015 msgid "fallingdotseq"
14016 msgstr "fallingdotseq"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14019 msgid "vDash"
14020 msgstr "vDash"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14023 msgid "Vvdash"
14024 msgstr "Vvdash"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14027 msgid "Vdash"
14028 msgstr "Vdash"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14031 msgid "shortmid"
14032 msgstr "shortmid"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14035 msgid "shortparallel"
14036 msgstr "shortparallel"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14039 msgid "smallsmile"
14040 msgstr "smallsmile"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14043 msgid "smallfrown"
14044 msgstr "smallfrown"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14047 msgid "blacktriangleleft"
14048 msgstr "blacktriangleleft"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14051 msgid "blacktriangleright"
14052 msgstr "blacktriangleright"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14055 msgid "because"
14056 msgstr "because"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14059 msgid "therefore"
14060 msgstr "therefore"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14063 msgid "backepsilon"
14064 msgstr "backepsilon"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14067 msgid "varpropto"
14068 msgstr "varpropto"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14071 msgid "between"
14072 msgstr "between"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14075 msgid "pitchfork"
14076 msgstr "pitchfork"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14079 msgid "AMS Negative Relations"
14080 msgstr "Relacions negatives AMS "
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14083 msgid "nless"
14084 msgstr "nless"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14087 msgid "ngtr"
14088 msgstr "ngtr"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14091 msgid "nleq"
14092 msgstr "nleq"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14095 msgid "ngeq"
14096 msgstr "ngeq"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14099 msgid "nleqslant"
14100 msgstr "nleqslant"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14103 msgid "ngeqslant"
14104 msgstr "ngeqslant"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14107 msgid "nleqq"
14108 msgstr "nleqq"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14111 msgid "ngeqq"
14112 msgstr "ngeqq"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14115 msgid "lneq"
14116 msgstr "lneq"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14119 msgid "gneq"
14120 msgstr "gneq"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14123 msgid "lneqq"
14124 msgstr "lneqq"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14127 msgid "gneqq"
14128 msgstr "gneqq"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14131 msgid "lvertneqq"
14132 msgstr "lvertneqq"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14135 msgid "gvertneqq"
14136 msgstr "gvertneqq"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14139 msgid "lnsim"
14140 msgstr "lnsim"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14143 msgid "gnsim"
14144 msgstr "gnsim"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14147 msgid "lnapprox"
14148 msgstr "lnapprox"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14151 msgid "gnapprox"
14152 msgstr "gnapprox"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14155 msgid "nprec"
14156 msgstr "nprec"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14159 msgid "nsucc"
14160 msgstr "nsucc"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14163 msgid "npreceq"
14164 msgstr "npreceq"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14167 msgid "nsucceq"
14168 msgstr "nsucceq"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14171 msgid "precnsim"
14172 msgstr "precnsim"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14175 msgid "succnsim"
14176 msgstr "succnsim"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14179 msgid "precnapprox"
14180 msgstr "precnapprox"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14183 msgid "succnapprox"
14184 msgstr "succnapprox"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14187 msgid "subsetneq"
14188 msgstr "subsetneq"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14191 msgid "supsetneq"
14192 msgstr "supsetneq"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14195 msgid "subsetneqq"
14196 msgstr "subsetneqq"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14199 msgid "supsetneqq"
14200 msgstr "supsetneqq"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14203 msgid "nsubseteq"
14204 msgstr "nsubseteq"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14207 msgid "nsupseteq"
14208 msgstr "nsupseteq"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14211 msgid "nsupseteqq"
14212 msgstr "nsupseteqq"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14215 msgid "nvdash"
14216 msgstr "nvdash"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14219 msgid "nvDash"
14220 msgstr "nvDash"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14223 msgid "nVDash"
14224 msgstr "nVDash"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14227 msgid "varsubsetneq"
14228 msgstr "varsubsetneq"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14231 msgid "varsupsetneq"
14232 msgstr "varsupsetneq"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14235 msgid "varsubsetneqq"
14236 msgstr "varsubsetneqq"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14239 msgid "varsupsetneqq"
14240 msgstr "varsupsetneqq"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14243 msgid "ntriangleleft"
14244 msgstr "ntriangleleft"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14247 msgid "ntriangleright"
14248 msgstr "ntriangleright"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14251 msgid "ntrianglelefteq"
14252 msgstr "ntrianglelefteq"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14255 msgid "ntrianglerighteq"
14256 msgstr "ntrianglerighteq"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14259 msgid "ncong"
14260 msgstr "ncong"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14263 msgid "nsim"
14264 msgstr "nsim"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14267 msgid "nmid"
14268 msgstr "nmid"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14271 msgid "nshortmid"
14272 msgstr "nshortmid"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14275 msgid "nparallel"
14276 msgstr "nparallel"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14279 msgid "nshortparallel"
14280 msgstr "nshortparallel"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14283 msgid "AMS Operators"
14284 msgstr "Operadors AMS"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14287 msgid "dotplus"
14288 msgstr "dotplus"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14291 msgid "smallsetminus"
14292 msgstr "smallsetminus"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14295 msgid "Cap"
14296 msgstr "Cap"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14299 msgid "Cup"
14300 msgstr "Cup"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14303 msgid "barwedge"
14304 msgstr "barwedge"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14307 msgid "veebar"
14308 msgstr "veebar"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14311 msgid "doublebarwedge"
14312 msgstr "doublebarwedge"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14315 msgid "boxminus"
14316 msgstr "boxminus"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14319 msgid "boxtimes"
14320 msgstr "boxtimes"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14323 msgid "boxdot"
14324 msgstr "boxdot"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14327 msgid "boxplus"
14328 msgstr "boxplus"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14331 msgid "divideontimes"
14332 msgstr "divideontimes"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14335 msgid "ltimes"
14336 msgstr "ltimes"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14339 msgid "rtimes"
14340 msgstr "rtimes"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14343 msgid "leftthreetimes"
14344 msgstr "leftthreetimes"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14347 msgid "rightthreetimes"
14348 msgstr "rightthreetimes"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14351 msgid "curlywedge"
14352 msgstr "curlywedge"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14355 msgid "curlyvee"
14356 msgstr "curlyvee"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14359 msgid "circleddash"
14360 msgstr "circleddash"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14363 msgid "circledast"
14364 msgstr "circledast"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14367 msgid "circledcirc"
14368 msgstr "circledcirc"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14371 msgid "centerdot"
14372 msgstr "centerdot"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14375 msgid "intercal"
14376 msgstr "intercal"
14377
14378 #: lib/external_templates:37
14379 msgid "RasterImage"
14380 msgstr "ImatgeRaster"
14381
14382 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14383 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14384 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14385
14386 #: lib/external_templates:45
14387 msgid "A bitmap file.\n"
14388 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
14389
14390 #: lib/external_templates:109
14391 msgid "XFig"
14392 msgstr "XFig"
14393
14394 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14395 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14396 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14397
14398 #: lib/external_templates:112
14399 msgid "An Xfig figure.\n"
14400 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14401
14402 #: lib/external_templates:162
14403 #, fuzzy
14404 msgid "ChessDiagram"
14405 msgstr "Tauler d'escacs"
14406
14407 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14410 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14411
14412 #: lib/external_templates:165
14413 msgid ""
14414 "A chess position diagram.\n"
14415 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14416 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14417 "the position that you want to display.\n"
14418 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14419 "and remember to type in a relative path\n"
14420 "to the LyX document location.\n"
14421 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14422 "to enable general editing of the board.\n"
14423 "You might also check out the\n"
14424 "'Options->Test legality' option, and\n"
14425 "remember to middle and right click to\n"
14426 "insert new material in the board.\n"
14427 "In order for this to work, you have to\n"
14428 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14429 "that TeX will find it, and you will need\n"
14430 "to install the skak package from CTAN.\n"
14431 msgstr ""
14432 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
14433 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
14434 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
14435 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
14436 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
14437 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
14438 "a la localització del document LyX.\n"
14439 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
14440 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
14441 "També podeu fer servir l'opció\n"
14442 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
14443 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
14444 "per inserir material nou al tauler.\n"
14445 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
14446 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
14447 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
14448 "el paquet skak del CTAN.\n"
14449
14450 #: lib/external_templates:212
14451 msgid "LilyPond"
14452 msgstr "LilyPond"
14453
14454 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14455 msgid "Lilypond typeset music"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/external_templates:215
14459 msgid ""
14460 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14461 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14462 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14463 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/external_templates:261
14467 #, fuzzy
14468 msgid "PDFPages"
14469 msgstr "Pàgines PDF"
14470
14471 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14472 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14473 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14474
14475 #: lib/external_templates:264
14476 msgid ""
14477 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14478 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14479 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14480 "Examples:\n"
14481 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14482 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14483 "* pages=- (to include all pages)\n"
14484 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14485 "for further options and details.\n"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/external_templates:303
14489 msgid ""
14490 "Today's date.\n"
14491 "Read 'info date' for more information.\n"
14492 msgstr ""
14493 "Data d'avui.\n"
14494 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14495
14496 #: lib/external_templates:332
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Dia"
14499 msgstr "Ajustament de pantalla"
14500
14501 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14504 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14505
14506 #: lib/external_templates:335
14507 msgid "Dia diagram.\n"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/configure.py:253
14511 msgid "Tgif"
14512 msgstr "Tgif"
14513
14514 #: lib/configure.py:256
14515 msgid "FIG"
14516 msgstr "FIG"
14517
14518 #: lib/configure.py:259
14519 #, fuzzy
14520 msgid "DIA"
14521 msgstr "DVI"
14522
14523 #: lib/configure.py:262
14524 msgid "Grace"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/configure.py:265
14528 msgid "FEN"
14529 msgstr "FEN"
14530
14531 #: lib/configure.py:269
14532 msgid "BMP"
14533 msgstr "BMP"
14534
14535 #: lib/configure.py:270
14536 msgid "GIF"
14537 msgstr "GIF"
14538
14539 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14540 msgid "JPEG"
14541 msgstr "JPEG"
14542
14543 #: lib/configure.py:272
14544 msgid "PBM"
14545 msgstr "PBM"
14546
14547 #: lib/configure.py:273
14548 msgid "PGM"
14549 msgstr "PGM"
14550
14551 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14552 msgid "PNG"
14553 msgstr "PNG"
14554
14555 #: lib/configure.py:275
14556 msgid "PPM"
14557 msgstr "PPM"
14558
14559 #: lib/configure.py:276
14560 msgid "TIFF"
14561 msgstr "TIFF"
14562
14563 #: lib/configure.py:277
14564 msgid "XBM"
14565 msgstr "XBM"
14566
14567 #: lib/configure.py:278
14568 msgid "XPM"
14569 msgstr "XPM"
14570
14571 #: lib/configure.py:283
14572 msgid "Plain text (chess output)"
14573 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14574
14575 #: lib/configure.py:284
14576 msgid "Plain text (image)"
14577 msgstr "Text pla (imatge)"
14578
14579 #: lib/configure.py:285
14580 msgid "Plain text (Xfig output)"
14581 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14582
14583 #: lib/configure.py:286
14584 msgid "date (output)"
14585 msgstr "data (sortida)"
14586
14587 #: lib/configure.py:287
14588 msgid "DocBook"
14589 msgstr "DocBook"
14590
14591 #: lib/configure.py:287
14592 msgid "DocBook|B"
14593 msgstr "DocBook|B"
14594
14595 #: lib/configure.py:288
14596 msgid "Docbook (XML)"
14597 msgstr "Docbook (XML)"
14598
14599 #: lib/configure.py:289
14600 msgid "Graphviz Dot"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/configure.py:290
14604 #, fuzzy
14605 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14606 msgstr "LaTeX (pla)"
14607
14608 #: lib/configure.py:291
14609 msgid "NoWeb"
14610 msgstr "NoWeb"
14611
14612 #: lib/configure.py:291
14613 msgid "NoWeb|N"
14614 msgstr "NoWeb|N"
14615
14616 #: lib/configure.py:292
14617 #, fuzzy
14618 msgid "LilyPond music"
14619 msgstr "Música LilyPond"
14620
14621 #: lib/configure.py:293
14622 msgid "LaTeX (plain)"
14623 msgstr "LaTeX (pla)"
14624
14625 #: lib/configure.py:293
14626 msgid "LaTeX (plain)|L"
14627 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14628
14629 #: lib/configure.py:294
14630 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14631 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14632
14633 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14634 msgid "Plain text"
14635 msgstr "Text pla"
14636
14637 #: lib/configure.py:295
14638 msgid "Plain text|a"
14639 msgstr "Text pla|a"
14640
14641 #: lib/configure.py:296
14642 msgid "Plain text (pstotext)"
14643 msgstr "Text pla (pstotext)"
14644
14645 #: lib/configure.py:297
14646 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14647 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14648
14649 #: lib/configure.py:298
14650 msgid "Plain text (catdvi)"
14651 msgstr "Text pla (catdvi)"
14652
14653 #: lib/configure.py:299
14654 msgid "Plain Text, Join Lines"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/configure.py:306
14658 msgid "BibTeX"
14659 msgstr "BibTeX"
14660
14661 #: lib/configure.py:311
14662 msgid "EPS"
14663 msgstr "EPS"
14664
14665 #: lib/configure.py:312
14666 msgid "Postscript"
14667 msgstr "Postscript"
14668
14669 #: lib/configure.py:312
14670 msgid "Postscript|t"
14671 msgstr "Postscript|t"
14672
14673 #: lib/configure.py:316
14674 msgid "PDF (ps2pdf)"
14675 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14676
14677 #: lib/configure.py:316
14678 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14679 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14680
14681 #: lib/configure.py:317
14682 msgid "PDF (pdflatex)"
14683 msgstr "PDF (pdflatex)"
14684
14685 #: lib/configure.py:317
14686 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14687 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14688
14689 #: lib/configure.py:318
14690 msgid "PDF (dvipdfm)"
14691 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14692
14693 #: lib/configure.py:318
14694 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14695 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14696
14697 #: lib/configure.py:321
14698 msgid "DVI"
14699 msgstr "DVI"
14700
14701 #: lib/configure.py:321
14702 msgid "DVI|D"
14703 msgstr "DVI|D"
14704
14705 #: lib/configure.py:324
14706 msgid "DraftDVI"
14707 msgstr "DraftDVI"
14708
14709 #: lib/configure.py:327
14710 msgid "HTML"
14711 msgstr "HTML"
14712
14713 #: lib/configure.py:327
14714 msgid "HTML|H"
14715 msgstr "HTML|H"
14716
14717 #: lib/configure.py:330
14718 msgid "Noteedit"
14719 msgstr "Noteedit"
14720
14721 #: lib/configure.py:333
14722 msgid "OpenDocument"
14723 msgstr "OpenDocument"
14724
14725 #: lib/configure.py:336
14726 #, fuzzy
14727 msgid "date command"
14728 msgstr "ordre date"
14729
14730 #: lib/configure.py:337
14731 msgid "Table (CSV)"
14732 msgstr "Taula (CSV)"
14733
14734 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14736 msgid "LyX"
14737 msgstr "LyX"
14738
14739 #: lib/configure.py:340
14740 msgid "LyX 1.3.x"
14741 msgstr "LyX 1.3.x"
14742
14743 #: lib/configure.py:341
14744 msgid "LyX 1.4.x"
14745 msgstr "LyX 1.4.x"
14746
14747 #: lib/configure.py:342
14748 msgid "LyX 1.5.x"
14749 msgstr "LyX 1.5.x"
14750
14751 #: lib/configure.py:343
14752 #, fuzzy
14753 msgid "LyX 1.6.x"
14754 msgstr "LyX 1.3.x"
14755
14756 #: lib/configure.py:344
14757 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14758 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14759
14760 #: lib/configure.py:345
14761 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14762 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14763
14764 #: lib/configure.py:346
14765 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14766 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14767
14768 #: lib/configure.py:347
14769 msgid "LyX Preview"
14770 msgstr "Vista preliminar LyX"
14771
14772 #: lib/configure.py:348
14773 #, fuzzy
14774 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14775 msgstr "Vista preliminar LyX"
14776
14777 #: lib/configure.py:349
14778 msgid "PDFTEX"
14779 msgstr "PDFTEX"
14780
14781 #: lib/configure.py:350
14782 msgid "Program"
14783 msgstr "Programa"
14784
14785 #: lib/configure.py:351
14786 msgid "PSTEX"
14787 msgstr "PSTEX"
14788
14789 #: lib/configure.py:352
14790 msgid "Rich Text Format"
14791 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14792
14793 #: lib/configure.py:353
14794 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14795 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14796
14797 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14798 msgid "Windows Metafile"
14799 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14800
14801 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14802 msgid "Enhanced Metafile"
14803 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14804
14805 #: lib/configure.py:356
14806 msgid "MS Word"
14807 msgstr "MS Word"
14808
14809 #: lib/configure.py:356
14810 msgid "MS Word|W"
14811 msgstr "MS Word|W"
14812
14813 #: lib/configure.py:357
14814 msgid "HTML (MS Word)"
14815 msgstr "HTML (MS Word)"
14816
14817 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14818 #, c-format
14819 msgid "%1$s and %2$s"
14820 msgstr "%1$s i %2$s"
14821
14822 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14823 #, c-format
14824 msgid "%1$s et al."
14825 msgstr "%1$s i altres"
14826
14827 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14828 msgid "No year"
14829 msgstr "Sense any"
14830
14831 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14832 msgid "Ch. "
14833 msgstr ""
14834
14835 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14836 msgid "pp. "
14837 msgstr ""
14838
14839 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14840 msgid "Add to bibliography only."
14841 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14842
14843 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14844 msgid "before"
14845 msgstr "abans"
14846
14847 #: src/Buffer.cpp:242
14848 msgid "Disk Error: "
14849 msgstr "Errro de disc: "
14850
14851 #: src/Buffer.cpp:243
14852 #, c-format
14853 msgid ""
14854 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: src/Buffer.cpp:300
14858 msgid "Could not remove temporary directory"
14859 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14860
14861 #: src/Buffer.cpp:301
14862 #, c-format
14863 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14864 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14865
14866 #: src/Buffer.cpp:522
14867 msgid "Unknown document class"
14868 msgstr "Classe de document desconeguda"
14869
14870 #: src/Buffer.cpp:523
14871 #, c-format
14872 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14873 msgstr ""
14874 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14875 "desconeguda."
14876
14877 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14878 #, c-format
14879 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14880 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14881
14882 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14883 msgid "Document header error"
14884 msgstr "Error en la capçalera del document"
14885
14886 #: src/Buffer.cpp:537
14887 msgid "\\begin_header is missing"
14888 msgstr "Manca \\begin_header"
14889
14890 #: src/Buffer.cpp:557
14891 msgid "\\begin_document is missing"
14892 msgstr "Manca \\begin_document"
14893
14894 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1170
14895 #: src/BufferView.cpp:1176
14896 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1171
14900 msgid ""
14901 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14902 "xcolor/ulem are installed.\n"
14903 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14904 "LaTeX preamble."
14905 msgstr ""
14906
14907 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1177
14908 msgid ""
14909 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14910 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14911 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14912 "LaTeX preamble."
14913 msgstr ""
14914
14915 #: src/Buffer.cpp:729 src/Buffer.cpp:812
14916 msgid "Document format failure"
14917 msgstr "Fallada en el format de document"
14918
14919 #: src/Buffer.cpp:730
14920 #, c-format
14921 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14922 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14923
14924 #: src/Buffer.cpp:767
14925 msgid "Conversion failed"
14926 msgstr "La conversió ha fallat"
14927
14928 #: src/Buffer.cpp:768
14929 #, fuzzy, c-format
14930 msgid ""
14931 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14932 "it could not be created."
14933 msgstr ""
14934 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14935 "conversió lyx2lyx."
14936
14937 #: src/Buffer.cpp:777
14938 msgid "Conversion script not found"
14939 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14940
14941 #: src/Buffer.cpp:778
14942 #, c-format
14943 msgid ""
14944 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14945 "could not be found."
14946 msgstr ""
14947 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14948 "conversió lyx2lyx."
14949
14950 #: src/Buffer.cpp:797
14951 msgid "Conversion script failed"
14952 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14953
14954 #: src/Buffer.cpp:798
14955 #, c-format
14956 msgid ""
14957 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14958 "convert it."
14959 msgstr ""
14960 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14961 "convertir-lo."
14962
14963 #: src/Buffer.cpp:813
14964 #, c-format
14965 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14966 msgstr ""
14967 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14968 "malmès."
14969
14970 #: src/Buffer.cpp:846
14971 msgid "Backup failure"
14972 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14973
14974 #: src/Buffer.cpp:847
14975 #, c-format
14976 msgid ""
14977 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14978 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14979 msgstr ""
14980 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14981 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14982
14983 #: src/Buffer.cpp:857
14984 #, fuzzy, c-format
14985 msgid ""
14986 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14987 "overwrite this file?"
14988 msgstr ""
14989 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14990 "\n"
14991 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14992
14993 #: src/Buffer.cpp:859
14994 msgid "Overwrite modified file?"
14995 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14996
14997 #: src/Buffer.cpp:860 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1016
14998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
15000 msgid "&Overwrite"
15001 msgstr "&Sobreescriu-lo"
15002
15003 #: src/Buffer.cpp:884
15004 #, c-format
15005 msgid "Saving document %1$s..."
15006 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
15007
15008 #: src/Buffer.cpp:897
15009 msgid " could not write file!"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: src/Buffer.cpp:904
15013 msgid " done."
15014 msgstr " fet."
15015
15016 #: src/Buffer.cpp:983
15017 msgid "Iconv software exception Detected"
15018 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
15019
15020 #: src/Buffer.cpp:983
15021 #, c-format
15022 msgid ""
15023 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15024 "installed"
15025 msgstr ""
15026 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
15027 "caràcters (%1$s)"
15028
15029 #: src/Buffer.cpp:1005
15030 #, c-format
15031 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: src/Buffer.cpp:1008
15035 msgid ""
15036 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15037 "chosen encoding.\n"
15038 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15039 msgstr ""
15040 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
15041 "de caràcters triat.\n"
15042 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
15043
15044 #: src/Buffer.cpp:1015
15045 msgid "iconv conversion failed"
15046 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
15047
15048 #: src/Buffer.cpp:1020
15049 msgid "conversion failed"
15050 msgstr "La conversió ha fallat"
15051
15052 #: src/Buffer.cpp:1297
15053 msgid "Running chktex..."
15054 msgstr "S'està executant el chktex..."
15055
15056 #: src/Buffer.cpp:1310
15057 msgid "chktex failure"
15058 msgstr "Fallada del chktex"
15059
15060 #: src/Buffer.cpp:1311
15061 msgid "Could not run chktex successfully."
15062 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
15063
15064 #: src/Buffer.cpp:2177
15065 msgid "Preview source code"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: src/Buffer.cpp:2190
15069 #, fuzzy, c-format
15070 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15071 msgstr "La vista preliminar està llesta"
15072
15073 #: src/Buffer.cpp:2194
15074 #, fuzzy, c-format
15075 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15076 msgstr "La vista preliminar està llesta"
15077
15078 #: src/Buffer.cpp:2301
15079 #, c-format
15080 msgid "Auto-saving %1$s"
15081 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
15082
15083 #: src/Buffer.cpp:2345
15084 msgid "Autosave failed!"
15085 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
15086
15087 #: src/Buffer.cpp:2368
15088 msgid "Autosaving current document..."
15089 msgstr "Autosalvat del document actual..."
15090
15091 #: src/Buffer.cpp:2418
15092 msgid "Couldn't export file"
15093 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
15094
15095 #: src/Buffer.cpp:2419
15096 #, c-format
15097 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15098 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15099
15100 #: src/Buffer.cpp:2456
15101 msgid "File name error"
15102 msgstr "Nom del fitxer erroni"
15103
15104 #: src/Buffer.cpp:2457
15105 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15106 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
15107
15108 #: src/Buffer.cpp:2499
15109 msgid "Document export cancelled."
15110 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
15111
15112 #: src/Buffer.cpp:2505
15113 #, c-format
15114 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15115 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
15116
15117 #: src/Buffer.cpp:2511
15118 #, c-format
15119 msgid "Document exported as %1$s"
15120 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
15121
15122 #: src/Buffer.cpp:2581
15123 #, c-format
15124 msgid ""
15125 "The specified document\n"
15126 "%1$s\n"
15127 "could not be read."
15128 msgstr ""
15129 "El document especficiat\n"
15130 "%1$s\n"
15131 "no s'ha pogut llegir."
15132
15133 #: src/Buffer.cpp:2583
15134 msgid "Could not read document"
15135 msgstr "No es pot llegir el document"
15136
15137 #: src/Buffer.cpp:2593
15138 #, c-format
15139 msgid ""
15140 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15141 "\n"
15142 "Recover emergency save?"
15143 msgstr ""
15144 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
15145 "\n"
15146 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
15147
15148 #: src/Buffer.cpp:2596
15149 msgid "Load emergency save?"
15150 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
15151
15152 #: src/Buffer.cpp:2597
15153 msgid "&Recover"
15154 msgstr "&Recupera'l"
15155
15156 #: src/Buffer.cpp:2597
15157 msgid "&Load Original"
15158 msgstr "&Obre l'original"
15159
15160 #: src/Buffer.cpp:2617
15161 #, c-format
15162 msgid ""
15163 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15164 "\n"
15165 "Load the backup instead?"
15166 msgstr ""
15167 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
15168 "\n"
15169 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
15170
15171 #: src/Buffer.cpp:2620
15172 msgid "Load backup?"
15173 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
15174
15175 #: src/Buffer.cpp:2621
15176 msgid "&Load backup"
15177 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
15178
15179 #: src/Buffer.cpp:2621
15180 msgid "Load &original"
15181 msgstr "Obre l'&original"
15182
15183 #: src/Buffer.cpp:2654
15184 #, fuzzy, c-format
15185 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15186 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
15187
15188 #: src/Buffer.cpp:2656
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Retrieve from version control?"
15191 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
15192
15193 #: src/Buffer.cpp:2657
15194 msgid "&Retrieve"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: src/Buffer.cpp:2911
15198 #, fuzzy
15199 msgid "\\arabic{enumi}."
15200 msgstr "Decoració"
15201
15202 #: src/Buffer.cpp:2917
15203 #, fuzzy
15204 msgid "\\roman{enumiii}."
15205 msgstr "Decoració"
15206
15207 #: src/Buffer.cpp:2920
15208 #, fuzzy
15209 msgid "\\Alph{enumiv}."
15210 msgstr "Decoració"
15211
15212 #: src/Buffer.cpp:2937 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15213 msgid "Senseless!!! "
15214 msgstr "Sense sentit!!! "
15215
15216 #: src/BufferList.cpp:233
15217 #, fuzzy
15218 msgid "No file open!"
15219 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
15220
15221 #: src/BufferList.cpp:243
15222 #, c-format
15223 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15224 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
15225
15226 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15227 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15228 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
15229
15230 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15231 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15232 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
15233
15234 #: src/BufferList.cpp:284
15235 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15236 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
15237
15238 #: src/BufferParams.cpp:479
15239 #, c-format
15240 msgid ""
15241 "The layout file requested by this document,\n"
15242 "%1$s.layout,\n"
15243 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15244 "class or style file required by it is not\n"
15245 "available. See the Customization documentation\n"
15246 "for more information.\n"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: src/BufferParams.cpp:485
15250 msgid "Document class not available"
15251 msgstr "La classe del document no està disponible"
15252
15253 #: src/BufferParams.cpp:486
15254 msgid "LyX will not be able to produce output."
15255 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
15256
15257 #: src/BufferParams.cpp:1645
15258 #, c-format
15259 msgid ""
15260 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15261 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15262 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15263 msgstr ""
15264
15265 #: src/BufferParams.cpp:1650
15266 msgid "Document class not found"
15267 msgstr "La classe del document no està disponible"
15268
15269 #: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:734
15270 #, c-format
15271 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15272 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
15273
15274 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:736
15275 msgid "Could not load class"
15276 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
15277
15278 #: src/BufferParams.cpp:1721
15279 #, c-format
15280 msgid ""
15281 "The module %1$s has been requested by\n"
15282 "this document but has not been found in the list of\n"
15283 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15284 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: src/BufferParams.cpp:1725
15288 msgid "Module not available"
15289 msgstr "Mòdul no disponible"
15290
15291 #: src/BufferParams.cpp:1726
15292 msgid "Some layouts may not be available."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: src/BufferParams.cpp:1733
15296 #, c-format
15297 msgid ""
15298 "The module %1$s requires a package that is\n"
15299 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15300 "may not be possible.\n"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: src/BufferParams.cpp:1736
15304 msgid "Package not available"
15305 msgstr "Paquet no disponible"
15306
15307 #: src/BufferParams.cpp:1741
15308 #, c-format
15309 msgid "Error reading module %1$s\n"
15310 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
15311
15312 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
15313 msgid "Read Error"
15314 msgstr "Error de lectura"
15315
15316 #: src/BufferParams.cpp:1747
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Error reading internal layout information"
15319 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
15320
15321 #: src/BufferView.cpp:180
15322 #, fuzzy
15323 msgid "No more insets"
15324 msgstr "No hi ha més notes"
15325
15326 #: src/BufferView.cpp:689
15327 msgid "Save bookmark"
15328 msgstr "Desa el punt d'interès"
15329
15330 #: src/BufferView.cpp:1056
15331 msgid "No further undo information"
15332 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
15333
15334 #: src/BufferView.cpp:1065
15335 msgid "No further redo information"
15336 msgstr "No hi ha més informació per refer"
15337
15338 #: src/BufferView.cpp:1232 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15339 msgid "String not found!"
15340 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
15341
15342 #: src/BufferView.cpp:1260
15343 msgid "Mark off"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: src/BufferView.cpp:1267
15347 msgid "Mark on"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: src/BufferView.cpp:1274
15351 msgid "Mark removed"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: src/BufferView.cpp:1277
15355 msgid "Mark set"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: src/BufferView.cpp:1324
15359 msgid "Statistics for the selection:"
15360 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
15361
15362 #: src/BufferView.cpp:1326
15363 msgid "Statistics for the document:"
15364 msgstr "Estadístiques del document:"
15365
15366 #: src/BufferView.cpp:1329
15367 #, c-format
15368 msgid "%1$d words"
15369 msgstr "%1$d paraules"
15370
15371 #: src/BufferView.cpp:1331
15372 msgid "One word"
15373 msgstr "Una paraula"
15374
15375 #: src/BufferView.cpp:1334
15376 #, c-format
15377 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15378 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
15379
15380 #: src/BufferView.cpp:1337
15381 msgid "One character (including blanks)"
15382 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
15383
15384 #: src/BufferView.cpp:1340
15385 #, c-format
15386 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15387 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
15388
15389 #: src/BufferView.cpp:1343
15390 msgid "One character (excluding blanks)"
15391 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
15392
15393 #: src/BufferView.cpp:1345
15394 msgid "Statistics"
15395 msgstr "Estadístiques"
15396
15397 #: src/BufferView.cpp:2114
15398 #, c-format
15399 msgid "Inserting document %1$s..."
15400 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
15401
15402 #: src/BufferView.cpp:2125
15403 #, c-format
15404 msgid "Document %1$s inserted."
15405 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
15406
15407 #: src/BufferView.cpp:2127
15408 #, c-format
15409 msgid "Could not insert document %1$s"
15410 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
15411
15412 #: src/BufferView.cpp:2366
15413 #, c-format
15414 msgid ""
15415 "Could not read the specified document\n"
15416 "%1$s\n"
15417 "due to the error: %2$s"
15418 msgstr ""
15419 "No es pot llegir el document especificat\n"
15420 "%1$s\n"
15421 "degut a l'error: %2$s"
15422
15423 #: src/BufferView.cpp:2368
15424 msgid "Could not read file"
15425 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
15426
15427 #: src/BufferView.cpp:2375
15428 #, c-format
15429 msgid ""
15430 "%1$s\n"
15431 " is not readable."
15432 msgstr ""
15433 "%1$s\n"
15434 " no es pot llegir."
15435
15436 #: src/BufferView.cpp:2376 src/output.cpp:39
15437 msgid "Could not open file"
15438 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
15439
15440 #: src/BufferView.cpp:2383
15441 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15442 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
15443
15444 #: src/BufferView.cpp:2384
15445 msgid ""
15446 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15447 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15448 "If this does not give the correct result\n"
15449 "then please change the encoding of the file\n"
15450 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15451 msgstr ""
15452 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
15453 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
15454 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
15455 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
15456 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
15457
15458 #: src/Chktex.cpp:63
15459 #, c-format
15460 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15461 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
15462
15463 #: src/Chktex.cpp:65
15464 msgid "ChkTeX warning id # "
15465 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
15466
15467 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15469 msgid "none"
15470 msgstr "cap"
15471
15472 #: src/Color.cpp:96
15473 msgid "black"
15474 msgstr "negre"
15475
15476 #: src/Color.cpp:97
15477 msgid "white"
15478 msgstr "blanc"
15479
15480 #: src/Color.cpp:98
15481 msgid "red"
15482 msgstr "vermell"
15483
15484 #: src/Color.cpp:99
15485 msgid "green"
15486 msgstr "verd"
15487
15488 #: src/Color.cpp:100
15489 msgid "blue"
15490 msgstr "blau"
15491
15492 #: src/Color.cpp:101
15493 msgid "cyan"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: src/Color.cpp:102
15497 msgid "magenta"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: src/Color.cpp:103
15501 msgid "yellow"
15502 msgstr "groc"
15503
15504 #: src/Color.cpp:104
15505 msgid "cursor"
15506 msgstr "cursor"
15507
15508 #: src/Color.cpp:105
15509 msgid "background"
15510 msgstr "fons"
15511
15512 #: src/Color.cpp:106
15513 msgid "text"
15514 msgstr "text"
15515
15516 #: src/Color.cpp:107
15517 msgid "selection"
15518 msgstr "selecció"
15519
15520 #: src/Color.cpp:108
15521 msgid "selected text"
15522 msgstr "text seleccionat"
15523
15524 #: src/Color.cpp:110
15525 msgid "LaTeX text"
15526 msgstr "text de LaTeX"
15527
15528 #: src/Color.cpp:111
15529 msgid "inline completion"
15530 msgstr "emplenament en línia"
15531
15532 #: src/Color.cpp:113
15533 msgid "non-unique inline completion"
15534 msgstr "emplenament en línia no únic"
15535
15536 #: src/Color.cpp:115
15537 msgid "previewed snippet"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: src/Color.cpp:116
15541 msgid "note label"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: src/Color.cpp:117
15545 msgid "note background"
15546 msgstr "fons de nota"
15547
15548 #: src/Color.cpp:118
15549 msgid "comment label"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: src/Color.cpp:119
15553 msgid "comment background"
15554 msgstr "fons de comentari"
15555
15556 #: src/Color.cpp:120
15557 msgid "greyedout inset label"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: src/Color.cpp:121
15561 msgid "greyedout inset background"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: src/Color.cpp:122
15565 msgid "phantom inset text"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: src/Color.cpp:123
15569 msgid "shaded box"
15570 msgstr "caixa ombrejada"
15571
15572 #: src/Color.cpp:124
15573 #, fuzzy
15574 msgid "listings background"
15575 msgstr "fons de nota"
15576
15577 #: src/Color.cpp:125
15578 msgid "branch label"
15579 msgstr "Etiqeuta de branca"
15580
15581 #: src/Color.cpp:126
15582 msgid "footnote label"
15583 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15584
15585 #: src/Color.cpp:127
15586 msgid "index label"
15587 msgstr "Etiqueta d'índex"
15588
15589 #: src/Color.cpp:128
15590 msgid "margin note label"
15591 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15592
15593 #: src/Color.cpp:129
15594 msgid "URL label"
15595 msgstr "Etiqueta d'URL"
15596
15597 #: src/Color.cpp:130
15598 msgid "URL text"
15599 msgstr "Text URL"
15600
15601 #: src/Color.cpp:131
15602 msgid "depth bar"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: src/Color.cpp:132
15606 msgid "language"
15607 msgstr "llengua"
15608
15609 #: src/Color.cpp:133
15610 msgid "command inset"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: src/Color.cpp:134
15614 msgid "command inset background"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: src/Color.cpp:135
15618 msgid "command inset frame"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: src/Color.cpp:136
15622 msgid "special character"
15623 msgstr "caràcter especial"
15624
15625 #: src/Color.cpp:137
15626 msgid "math"
15627 msgstr "matemàtiques"
15628
15629 #: src/Color.cpp:138
15630 msgid "math background"
15631 msgstr "fons de matemàtiques"
15632
15633 #: src/Color.cpp:139
15634 msgid "graphics background"
15635 msgstr "fons de gràfics"
15636
15637 #: src/Color.cpp:140 src/Color.cpp:144
15638 #, fuzzy
15639 msgid "math macro background"
15640 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15641
15642 #: src/Color.cpp:141
15643 #, fuzzy
15644 msgid "math frame"
15645 msgstr "marc matemàtic"
15646
15647 #: src/Color.cpp:142
15648 msgid "math corners"
15649 msgstr "cantonades matemàtiques"
15650
15651 #: src/Color.cpp:143
15652 msgid "math line"
15653 msgstr "línia matemàtica"
15654
15655 #: src/Color.cpp:145
15656 #, fuzzy
15657 msgid "math macro hovered background"
15658 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15659
15660 #: src/Color.cpp:146
15661 #, fuzzy
15662 msgid "math macro label"
15663 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15664
15665 #: src/Color.cpp:147
15666 #, fuzzy
15667 msgid "math macro frame"
15668 msgstr "marc matemàtic"
15669
15670 #: src/Color.cpp:148
15671 #, fuzzy
15672 msgid "math macro blended out"
15673 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15674
15675 #: src/Color.cpp:149
15676 #, fuzzy
15677 msgid "math macro old parameter"
15678 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15679
15680 #: src/Color.cpp:150
15681 #, fuzzy
15682 msgid "math macro new parameter"
15683 msgstr "&Més paràmetres"
15684
15685 #: src/Color.cpp:151
15686 msgid "caption frame"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: src/Color.cpp:152
15690 msgid "collapsable inset text"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: src/Color.cpp:153
15694 msgid "collapsable inset frame"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: src/Color.cpp:154
15698 #, fuzzy
15699 msgid "inset background"
15700 msgstr "fons de nota"
15701
15702 #: src/Color.cpp:155
15703 msgid "inset frame"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: src/Color.cpp:156
15707 msgid "LaTeX error"
15708 msgstr "error de LaTeX"
15709
15710 #: src/Color.cpp:157
15711 msgid "end-of-line marker"
15712 msgstr "marca de final de línia"
15713
15714 #: src/Color.cpp:158
15715 msgid "appendix marker"
15716 msgstr "marca d'apèndix"
15717
15718 #: src/Color.cpp:159
15719 msgid "change bar"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: src/Color.cpp:160
15723 #, fuzzy
15724 msgid "deleted text"
15725 msgstr "Text suprimit"
15726
15727 #: src/Color.cpp:161
15728 #, fuzzy
15729 msgid "added text"
15730 msgstr "Text afegit"
15731
15732 #: src/Color.cpp:162
15733 msgid "changed text 1st author"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: src/Color.cpp:163
15737 msgid "changed text 2nd author"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: src/Color.cpp:164
15741 msgid "changed text 3rd author"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: src/Color.cpp:165
15745 msgid "changed text 4th author"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: src/Color.cpp:166
15749 msgid "changed text 5th author"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: src/Color.cpp:167
15753 msgid "added space markers"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: src/Color.cpp:168
15757 msgid "top/bottom line"
15758 msgstr "línia superior/inferior"
15759
15760 #: src/Color.cpp:169
15761 msgid "table line"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: src/Color.cpp:170
15765 msgid "table on/off line"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: src/Color.cpp:172
15769 msgid "bottom area"
15770 msgstr "àrea inferior"
15771
15772 #: src/Color.cpp:173
15773 msgid "new page"
15774 msgstr "pàgina nova"
15775
15776 #: src/Color.cpp:174
15777 msgid "page break / line break"
15778 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15779
15780 #: src/Color.cpp:175
15781 msgid "frame of button"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: src/Color.cpp:176
15785 msgid "button background"
15786 msgstr "fons de botó"
15787
15788 #: src/Color.cpp:177
15789 msgid "button background under focus"
15790 msgstr "fons de botó sota el focus"
15791
15792 #: src/Color.cpp:178
15793 #, fuzzy
15794 msgid "inherit"
15795 msgstr "herència"
15796
15797 #: src/Color.cpp:179
15798 msgid "ignore"
15799 msgstr "ignora"
15800
15801 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15802 #: src/Converter.cpp:525
15803 msgid "Cannot convert file"
15804 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15805
15806 #: src/Converter.cpp:315
15807 #, c-format
15808 msgid ""
15809 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15810 "Define a converter in the preferences."
15811 msgstr ""
15812
15813 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15814 msgid "Executing command: "
15815 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15816
15817 #: src/Converter.cpp:454
15818 msgid "Build errors"
15819 msgstr "Errors de compilació"
15820
15821 #: src/Converter.cpp:455
15822 msgid "There were errors during the build process."
15823 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15824
15825 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15826 #, c-format
15827 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: src/Converter.cpp:483
15831 #, c-format
15832 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15833 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15834
15835 #: src/Converter.cpp:527
15836 #, c-format
15837 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15838 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15839
15840 #: src/Converter.cpp:528
15841 #, c-format
15842 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15843 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15844
15845 #: src/Converter.cpp:584
15846 msgid "Running LaTeX..."
15847 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15848
15849 #: src/Converter.cpp:602
15850 #, c-format
15851 msgid ""
15852 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15853 "log %1$s."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: src/Converter.cpp:605
15857 msgid "LaTeX failed"
15858 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15859
15860 #: src/Converter.cpp:607
15861 msgid "Output is empty"
15862 msgstr "La sortida generada és buida"
15863
15864 #: src/Converter.cpp:608
15865 msgid "An empty output file was generated."
15866 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15867
15868 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15869 #, c-format
15870 msgid ""
15871 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15872 "%2$s to %3$s"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15876 msgid "Undefined flex inset"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1012
15880 #, c-format
15881 msgid ""
15882 "The file %1$s already exists.\n"
15883 "\n"
15884 "Do you want to overwrite that file?"
15885 msgstr ""
15886 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15887 "\n"
15888 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15889
15890 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1015
15891 msgid "Overwrite file?"
15892 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15893
15894 #: src/Exporter.cpp:49
15895 msgid "Overwrite &all"
15896 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15897
15898 #: src/Exporter.cpp:50
15899 msgid "&Cancel export"
15900 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15901
15902 #: src/Exporter.cpp:90
15903 msgid "Couldn't copy file"
15904 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15905
15906 #: src/Exporter.cpp:91
15907 #, c-format
15908 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15909 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15910
15911 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15914 msgid "Roman"
15915 msgstr "Roman"
15916
15917 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15920 msgid "Sans Serif"
15921 msgstr "Sans Serif"
15922
15923 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15925 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15926 msgid "Typewriter"
15927 msgstr "Mecanogràfica"
15928
15929 #: src/Font.cpp:49
15930 msgid "Symbol"
15931 msgstr "Símbol"
15932
15933 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15934 #: src/Font.cpp:66
15935 msgid "Inherit"
15936 msgstr "Herència"
15937
15938 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15939 msgid "Medium"
15940 msgstr "Mig"
15941
15942 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15943 msgid "Bold"
15944 msgstr "Negreta"
15945
15946 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15947 msgid "Upright"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15951 msgid "Italic"
15952 msgstr "Cursiva"
15953
15954 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15955 msgid "Slanted"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: src/Font.cpp:57
15959 msgid "Smallcaps"
15960 msgstr "Majúscules petites"
15961
15962 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15963 msgid "Increase"
15964 msgstr "Augmenta"
15965
15966 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15967 msgid "Decrease"
15968 msgstr "Disminueix"
15969
15970 #: src/Font.cpp:66
15971 msgid "Toggle"
15972 msgstr "Canvia"
15973
15974 #: src/Font.cpp:173
15975 #, c-format
15976 msgid "Emphasis %1$s, "
15977 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15978
15979 #: src/Font.cpp:176
15980 #, c-format
15981 msgid "Underline %1$s, "
15982 msgstr "Subratlla %1$s, "
15983
15984 #: src/Font.cpp:179
15985 #, c-format
15986 msgid "Noun %1$s, "
15987 msgstr "Versaletes %1$s, "
15988
15989 #: src/Font.cpp:193
15990 #, c-format
15991 msgid "Language: %1$s, "
15992 msgstr "Idioma: %1$s, "
15993
15994 #: src/Font.cpp:196
15995 #, c-format
15996 msgid "  Number %1$s"
15997 msgstr "  Número %1$s"
15998
15999 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16000 msgid "Cannot view file"
16001 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
16002
16003 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16004 #, c-format
16005 msgid "File does not exist: %1$s"
16006 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
16007
16008 #: src/Format.cpp:267
16009 #, c-format
16010 msgid "No information for viewing %1$s"
16011 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
16012
16013 #: src/Format.cpp:277
16014 #, c-format
16015 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16016 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
16017
16018 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16019 #: src/Format.cpp:383
16020 msgid "Cannot edit file"
16021 msgstr "No es pot editar el fitxer"
16022
16023 #: src/Format.cpp:337
16024 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: src/Format.cpp:350
16028 #, c-format
16029 msgid "No information for editing %1$s"
16030 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
16031
16032 #: src/Format.cpp:361
16033 #, c-format
16034 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16035 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
16036
16037 #: src/KeySequence.cpp:166
16038 msgid "   options: "
16039 msgstr "   opcions: "
16040
16041 #: src/LaTeX.cpp:61
16042 #, c-format
16043 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16044 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
16045
16046 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Running Index Processor."
16049 msgstr "S'està executant el Makeindex."
16050
16051 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16052 msgid "Running BibTeX."
16053 msgstr "S'està executant el BibTeX."
16054
16055 #: src/LaTeX.cpp:432
16056 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16057 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
16058
16059 #: src/LyX.cpp:101
16060 msgid "Could not read configuration file"
16061 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16062
16063 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
16064 #, c-format
16065 msgid ""
16066 "Error while reading the configuration file\n"
16067 "%1$s.\n"
16068 "Please check your installation."
16069 msgstr ""
16070 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
16071 "%1$s.\n"
16072 "Comproveu la instal·lació."
16073
16074 #: src/LyX.cpp:111
16075 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16076 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
16077
16078 #: src/LyX.cpp:115
16079 msgid "Done!"
16080 msgstr "Fet!"
16081
16082 #: src/LyX.cpp:374
16083 #, fuzzy, c-format
16084 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16085 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16086
16087 #: src/LyX.cpp:376
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Cannot remove temporary directory"
16090 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16091
16092 #: src/LyX.cpp:382
16093 #, c-format
16094 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16095 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16096
16097 #: src/LyX.cpp:384
16098 msgid "Unable to remove temporary directory"
16099 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16100
16101 #: src/LyX.cpp:413
16102 #, c-format
16103 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16104 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
16105
16106 #: src/LyX.cpp:487
16107 #, fuzzy
16108 msgid "No textclass is found"
16109 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
16110
16111 #: src/LyX.cpp:488
16112 msgid ""
16113 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16114 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: src/LyX.cpp:492
16118 #, fuzzy
16119 msgid "&Reconfigure"
16120 msgstr "Reconfigura|R"
16121
16122 #: src/LyX.cpp:493
16123 #, fuzzy
16124 msgid "&Use Default"
16125 msgstr "Predeterminada"
16126
16127 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16128 msgid "&Exit LyX"
16129 msgstr "&Surt del LyX"
16130
16131 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16132 msgid "LyX: "
16133 msgstr "LyX: "
16134
16135 #: src/LyX.cpp:765
16136 msgid "Could not create temporary directory"
16137 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16138
16139 #: src/LyX.cpp:766
16140 #, fuzzy, c-format
16141 msgid ""
16142 "Could not create a temporary directory in\n"
16143 "\"%1$s\"\n"
16144 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16145 msgstr ""
16146 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
16147 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
16148 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
16149
16150 #: src/LyX.cpp:849
16151 msgid "Missing user LyX directory"
16152 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
16153
16154 #: src/LyX.cpp:850
16155 #, c-format
16156 msgid ""
16157 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16158 "It is needed to keep your own configuration."
16159 msgstr ""
16160 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
16161 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
16162
16163 #: src/LyX.cpp:855
16164 msgid "&Create directory"
16165 msgstr "&Crea el directori"
16166
16167 #: src/LyX.cpp:857
16168 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16169 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
16170
16171 #: src/LyX.cpp:861
16172 #, c-format
16173 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16174 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
16175
16176 #: src/LyX.cpp:866
16177 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16178 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
16179
16180 #: src/LyX.cpp:938
16181 msgid "List of supported debug flags:"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: src/LyX.cpp:942
16185 #, c-format
16186 msgid "Setting debug level to %1$s"
16187 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
16188
16189 #: src/LyX.cpp:953
16190 #, fuzzy
16191 msgid ""
16192 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16193 "Command line switches (case sensitive):\n"
16194 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16195 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16196 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16197 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16198 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16199 "                  select the features to debug.\n"
16200 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16201 "\t-x [--execute] command\n"
16202 "                  where command is a lyx command.\n"
16203 "\t-e [--export] fmt\n"
16204 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16205 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16206 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16207 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16208 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16209 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16210 "\t-version        summarize version and build info\n"
16211 "Check the LyX man page for more details."
16212 msgstr ""
16213 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
16214 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
16215 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16216 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
16217 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
16218 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
16219 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16220 "                  select the features to debug.\n"
16221 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16222 "\t-x [--execute] command\n"
16223 "                  where command is a lyx command.\n"
16224 "\t-e [--export] fmt\n"
16225 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16226 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
16227 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
16228 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
16229 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
16230 "Check the LyX man page for more details."
16231
16232 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16233 msgid "No system directory"
16234 msgstr "No hi ha directori de sistema"
16235
16236 #: src/LyX.cpp:994
16237 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16238 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
16239
16240 #: src/LyX.cpp:1005
16241 msgid "No user directory"
16242 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
16243
16244 #: src/LyX.cpp:1006
16245 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16246 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
16247
16248 #: src/LyX.cpp:1017
16249 msgid "Incomplete command"
16250 msgstr "Ordre incompleta"
16251
16252 #: src/LyX.cpp:1018
16253 msgid "Missing command string after --execute switch"
16254 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
16255
16256 #: src/LyX.cpp:1029
16257 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16258 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
16259
16260 #: src/LyX.cpp:1042
16261 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16262 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
16263
16264 #: src/LyX.cpp:1047
16265 msgid "Missing filename for --import"
16266 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
16267
16268 #: src/LyXFunc.cpp:114
16269 msgid "Running configure..."
16270 msgstr "S'està configurant..."
16271
16272 #: src/LyXFunc.cpp:125
16273 msgid "Reloading configuration..."
16274 msgstr "S'està carregant la configuració..."
16275
16276 #: src/LyXFunc.cpp:131
16277 msgid "System reconfiguration failed"
16278 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
16279
16280 #: src/LyXFunc.cpp:132
16281 msgid ""
16282 "The system reconfiguration has failed.\n"
16283 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16284 "Please reconfigure again if needed."
16285 msgstr ""
16286 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
16287 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
16288 "adient.\n"
16289 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
16290
16291 #: src/LyXFunc.cpp:138
16292 msgid "System reconfigured"
16293 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
16294
16295 #: src/LyXFunc.cpp:139
16296 msgid ""
16297 "The system has been reconfigured.\n"
16298 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16299 "updated document class specifications."
16300 msgstr ""
16301 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
16302 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
16303 "de les noves especificacions actualitzades"
16304
16305 #: src/LyXFunc.cpp:363
16306 msgid "Unknown function."
16307 msgstr "Funció desconeguda."
16308
16309 #: src/LyXFunc.cpp:392
16310 msgid "Nothing to do"
16311 msgstr "No res a fer"
16312
16313 #: src/LyXFunc.cpp:411
16314 msgid "Unknown action"
16315 msgstr "Acció desconeguda"
16316
16317 #: src/LyXFunc.cpp:417 src/LyXFunc.cpp:676
16318 msgid "Command disabled"
16319 msgstr "Ordre deshabilitada"
16320
16321 #: src/LyXFunc.cpp:424
16322 msgid "Command not allowed without any document open"
16323 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
16324
16325 #: src/LyXFunc.cpp:661
16326 msgid "Document is read-only"
16327 msgstr "El document és de només lectura"
16328
16329 #: src/LyXFunc.cpp:670
16330 msgid "This portion of the document is deleted."
16331 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
16332
16333 #: src/LyXFunc.cpp:692
16334 #, c-format
16335 msgid ""
16336 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16337 "\n"
16338 "Do you want to save the document?"
16339 msgstr ""
16340 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16341 "\n"
16342 "Voleu desar el document?"
16343
16344 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
16345 msgid "Save changed document?"
16346 msgstr "Voleu desar els canvis?"
16347
16348 #: src/LyXFunc.cpp:698
16349 #, fuzzy, c-format
16350 msgid ""
16351 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16352 "\n"
16353 "Do you want to save the document?"
16354 msgstr ""
16355 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16356 "\n"
16357 "Voleu desar el document?"
16358
16359 #: src/LyXFunc.cpp:701
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Save new document?"
16362 msgstr "Voleu desar els canvis?"
16363
16364 #: src/LyXFunc.cpp:716
16365 #, c-format
16366 msgid ""
16367 "Could not print the document %1$s.\n"
16368 "Check that your printer is set up correctly."
16369 msgstr ""
16370 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16371 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16372
16373 #: src/LyXFunc.cpp:719
16374 msgid "Print document failed"
16375 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16376
16377 #: src/LyXFunc.cpp:839
16378 #, c-format
16379 msgid ""
16380 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16381 "version of the document %1$s?"
16382 msgstr ""
16383 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
16384 "salvada del document %1$s?"
16385
16386 #: src/LyXFunc.cpp:841
16387 msgid "Revert to saved document?"
16388 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16389
16390 #: src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXVC.cpp:182
16391 msgid "&Revert"
16392 msgstr "&Reverteix"
16393
16394 #: src/LyXFunc.cpp:1053 src/Text3.cpp:1569
16395 msgid "Missing argument"
16396 msgstr "Manca argument"
16397
16398 #: src/LyXFunc.cpp:1065
16399 #, c-format
16400 msgid "Opening help file %1$s..."
16401 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
16402
16403 #: src/LyXFunc.cpp:1314
16404 #, c-format
16405 msgid "Opening child document %1$s..."
16406 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
16407
16408 #: src/LyXFunc.cpp:1476
16409 #, c-format
16410 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16411 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
16412
16413 #: src/LyXFunc.cpp:1479
16414 msgid "Unable to save document defaults"
16415 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16416
16417 #: src/LyXFunc.cpp:1623 src/LyXVC.cpp:151
16418 msgid "LyX VC: Log Message"
16419 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16420
16421 #: src/LyXFunc.cpp:1632
16422 msgid "Directory is not accessible."
16423 msgstr ""
16424
16425 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16426 #, c-format
16427 msgid "Document %1$s reloaded."
16428 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
16429
16430 #: src/LyXFunc.cpp:1819
16431 #, c-format
16432 msgid "Could not reload document %1$s"
16433 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
16434
16435 #: src/LyXFunc.cpp:1856
16436 msgid "Welcome to LyX!"
16437 msgstr "Benvingut a LyX !"
16438
16439 #: src/LyXFunc.cpp:1877
16440 msgid "Converting document to new document class..."
16441 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
16442
16443 #: src/LyXRC.cpp:2439
16444 msgid ""
16445 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16446 "legal words?"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: src/LyXRC.cpp:2444
16450 msgid ""
16451 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16452 "document."
16453 msgstr ""
16454 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16455 "com a llengua del document."
16456
16457 #: src/LyXRC.cpp:2448
16458 msgid ""
16459 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16460 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16461 "specified, an internal routine is used."
16462 msgstr ""
16463 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
16464 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
16465 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2456
16468 msgid ""
16469 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16470 "automatically by what you type."
16471 msgstr ""
16472
16473 #: src/LyXRC.cpp:2460
16474 msgid ""
16475 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16476 "class change."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2464
16480 msgid ""
16481 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16482 msgstr ""
16483
16484 #: src/LyXRC.cpp:2471
16485 msgid ""
16486 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16487 "the backup file in the same directory as the original file."
16488 msgstr ""
16489
16490 #: src/LyXRC.cpp:2475
16491 msgid ""
16492 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16493 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16494 msgstr ""
16495
16496 #: src/LyXRC.cpp:2479
16497 msgid ""
16498 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16499 "its global and local bind/ directories."
16500 msgstr ""
16501
16502 #: src/LyXRC.cpp:2483
16503 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16504 msgstr ""
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2487
16507 msgid ""
16508 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16509 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: src/LyXRC.cpp:2497
16513 msgid ""
16514 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16515 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16516 msgstr ""
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2501
16519 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: src/LyXRC.cpp:2505
16523 msgid ""
16524 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16525 "inside."
16526 msgstr ""
16527
16528 #: src/LyXRC.cpp:2516
16529 #, no-c-format
16530 msgid ""
16531 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16532 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2520
16536 msgid ""
16537 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16538 "look in its global and local commands/ directories."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2524
16542 msgid "New documents will be assigned this language."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: src/LyXRC.cpp:2528
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Specify the default paper size."
16548 msgstr "Mides:|#P"
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2532
16551 msgid ""
16552 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16553 "shown after the change has been made.)"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: src/LyXRC.cpp:2536
16557 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16558 msgstr ""
16559
16560 #: src/LyXRC.cpp:2540
16561 msgid ""
16562 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16563 "LyX was started from."
16564 msgstr ""
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2545
16567 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: src/LyXRC.cpp:2549
16571 msgid ""
16572 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16573 "value selects the directory LyX was started from."
16574 msgstr ""
16575
16576 #: src/LyXRC.cpp:2553
16577 msgid ""
16578 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16579 "recommended for non-English languages."
16580 msgstr ""
16581
16582 #: src/LyXRC.cpp:2560
16583 msgid ""
16584 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16585 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16586 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16587 msgstr ""
16588
16589 #: src/LyXRC.cpp:2564
16590 msgid ""
16591 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16592 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16593 msgstr ""
16594
16595 #: src/LyXRC.cpp:2573
16596 msgid ""
16597 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16598 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16599 msgstr ""
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2577
16602 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2581
16606 #, fuzzy
16607 msgid ""
16608 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16609 "document."
16610 msgstr ""
16611 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16612 "com a llengua del document."
16613
16614 #: src/LyXRC.cpp:2585
16615 #, fuzzy
16616 msgid ""
16617 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16618 msgstr ""
16619 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16620 "com a llengua del document."
16621
16622 #: src/LyXRC.cpp:2589
16623 msgid ""
16624 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16625 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16626 "name of the second language."
16627 msgstr ""
16628
16629 #: src/LyXRC.cpp:2593
16630 #, fuzzy
16631 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16632 msgstr ""
16633 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16634 "com a llengua del document."
16635
16636 #: src/LyXRC.cpp:2597
16637 #, fuzzy
16638 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16639 msgstr ""
16640 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16641 "com a llengua del document."
16642
16643 #: src/LyXRC.cpp:2601
16644 msgid ""
16645 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16646 "\\documentclass."
16647 msgstr ""
16648
16649 #: src/LyXRC.cpp:2605
16650 msgid ""
16651 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16652 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16653 msgstr ""
16654
16655 #: src/LyXRC.cpp:2609
16656 msgid ""
16657 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16658 "document is the default language."
16659 msgstr ""
16660
16661 #: src/LyXRC.cpp:2613
16662 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16663 msgstr ""
16664
16665 #: src/LyXRC.cpp:2617
16666 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16667 msgstr ""
16668
16669 #: src/LyXRC.cpp:2621
16670 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16671 msgstr ""
16672
16673 #: src/LyXRC.cpp:2625
16674 msgid ""
16675 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16676 "of the document."
16677 msgstr ""
16678
16679 #: src/LyXRC.cpp:2629
16680 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: src/LyXRC.cpp:2634
16684 #, fuzzy
16685 msgid "The completion popup delay."
16686 msgstr "Llistat &en línia"
16687
16688 #: src/LyXRC.cpp:2638
16689 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: src/LyXRC.cpp:2642
16693 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16694 msgstr ""
16695
16696 #: src/LyXRC.cpp:2646
16697 msgid ""
16698 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16699 msgstr ""
16700
16701 #: src/LyXRC.cpp:2650
16702 msgid ""
16703 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16704 "available."
16705 msgstr ""
16706
16707 #: src/LyXRC.cpp:2654
16708 #, fuzzy
16709 msgid "The inline completion delay."
16710 msgstr "Llistat &en línia"
16711
16712 #: src/LyXRC.cpp:2658
16713 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16714 msgstr ""
16715
16716 #: src/LyXRC.cpp:2662
16717 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16718 msgstr ""
16719
16720 #: src/LyXRC.cpp:2666
16721 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16722 msgstr ""
16723
16724 #: src/LyXRC.cpp:2670
16725 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16726 msgstr ""
16727
16728 #: src/LyXRC.cpp:2674
16729 #, c-format
16730 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16731 msgstr ""
16732
16733 #: src/LyXRC.cpp:2679
16734 msgid ""
16735 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16736 "variable. Use the OS native format."
16737 msgstr ""
16738
16739 #: src/LyXRC.cpp:2686
16740 #, fuzzy
16741 msgid ""
16742 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16743 msgstr ""
16744 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16745
16746 #: src/LyXRC.cpp:2690
16747 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: src/LyXRC.cpp:2694
16751 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: src/LyXRC.cpp:2698
16755 msgid "Scale the preview size to suit."
16756 msgstr ""
16757
16758 #: src/LyXRC.cpp:2702
16759 #, fuzzy
16760 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16761 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2706
16764 #, fuzzy
16765 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16766 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16767
16768 #: src/LyXRC.cpp:2710
16769 msgid ""
16770 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16771 "environment variable PRINTER."
16772 msgstr ""
16773
16774 #: src/LyXRC.cpp:2714
16775 #, fuzzy
16776 msgid "The option to print only even pages."
16777 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16778
16779 #: src/LyXRC.cpp:2718
16780 msgid ""
16781 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16782 "the filename of the DVI file to be printed."
16783 msgstr ""
16784
16785 #: src/LyXRC.cpp:2722
16786 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16787 msgstr ""
16788
16789 #: src/LyXRC.cpp:2726
16790 #, fuzzy
16791 msgid "The option to print out in landscape."
16792 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16793
16794 #: src/LyXRC.cpp:2730
16795 #, fuzzy
16796 msgid "The option to print only odd pages."
16797 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16798
16799 #: src/LyXRC.cpp:2734
16800 #, fuzzy
16801 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16802 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16803
16804 #: src/LyXRC.cpp:2738
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16807 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16808
16809 #: src/LyXRC.cpp:2742
16810 #, fuzzy
16811 msgid "The option to specify paper type."
16812 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16813
16814 #: src/LyXRC.cpp:2746
16815 #, fuzzy
16816 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16817 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16818
16819 #: src/LyXRC.cpp:2750
16820 msgid ""
16821 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16822 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16823 "arguments."
16824 msgstr ""
16825
16826 #: src/LyXRC.cpp:2754
16827 msgid ""
16828 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16829 "prepended along with the printer name after the spool command."
16830 msgstr ""
16831
16832 #: src/LyXRC.cpp:2758
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16835 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16836
16837 #: src/LyXRC.cpp:2762
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16840 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16841
16842 #: src/LyXRC.cpp:2766
16843 msgid ""
16844 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16845 "command."
16846 msgstr ""
16847
16848 #: src/LyXRC.cpp:2770
16849 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16850 msgstr ""
16851
16852 #: src/LyXRC.cpp:2778
16853 msgid ""
16854 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16855 msgstr ""
16856
16857 #: src/LyXRC.cpp:2782
16858 msgid ""
16859 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16860 "wrong, override the setting here."
16861 msgstr ""
16862
16863 #: src/LyXRC.cpp:2788
16864 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16865 msgstr ""
16866
16867 #: src/LyXRC.cpp:2797
16868 msgid ""
16869 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16870 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16871 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16872 msgstr ""
16873
16874 #: src/LyXRC.cpp:2801
16875 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16876 msgstr ""
16877
16878 #: src/LyXRC.cpp:2806
16879 #, no-c-format
16880 msgid ""
16881 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16882 "roughly the same size as on paper."
16883 msgstr ""
16884
16885 #: src/LyXRC.cpp:2810
16886 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/LyXRC.cpp:2814
16890 msgid ""
16891 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16892 "\".out\". Only for advanced users."
16893 msgstr ""
16894
16895 #: src/LyXRC.cpp:2821
16896 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16897 msgstr ""
16898
16899 #: src/LyXRC.cpp:2825
16900 msgid ""
16901 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16902 "when you quit LyX."
16903 msgstr ""
16904
16905 #: src/LyXRC.cpp:2829
16906 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16907 msgstr ""
16908
16909 #: src/LyXRC.cpp:2833
16910 msgid ""
16911 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16912 "value selects the directory LyX was started from."
16913 msgstr ""
16914
16915 #: src/LyXRC.cpp:2843
16916 msgid ""
16917 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16918 "will look in its global and local ui/ directories."
16919 msgstr ""
16920
16921 #: src/LyXRC.cpp:2856
16922 msgid ""
16923 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
16924 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16925 "may not work with all dictionaries."
16926 msgstr ""
16927
16928 #: src/LyXRC.cpp:2860
16929 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16930 msgstr ""
16931
16932 #: src/LyXRC.cpp:2864
16933 msgid ""
16934 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16935 msgstr ""
16936
16937 #: src/LyXRC.cpp:2871
16938 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: src/LyXVC.cpp:100
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Document not saved"
16944 msgstr "Possibles Formats de Document"
16945
16946 #: src/LyXVC.cpp:101
16947 msgid "You must save the document before it can be registered."
16948 msgstr ""
16949
16950 #: src/LyXVC.cpp:133
16951 msgid "LyX VC: Initial description"
16952 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16953
16954 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16955 msgid "(no initial description)"
16956 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16957
16958 #: src/LyXVC.cpp:154
16959 #, fuzzy
16960 msgid "(no log message)"
16961 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16962
16963 #: src/LyXVC.cpp:178
16964 #, c-format
16965 msgid ""
16966 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16967 "changes.\n"
16968 "\n"
16969 "Do you want to revert to the older version?"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: src/LyXVC.cpp:181
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Revert to stored version of document?"
16975 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16976
16977 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16978 msgid "Senseless with this layout!"
16979 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16980
16981 #: src/Paragraph.cpp:1651
16982 msgid "Alignment not permitted"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: src/Paragraph.cpp:1652
16986 msgid ""
16987 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16988 "Setting to default."
16989 msgstr ""
16990
16991 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16992 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16993 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16994 #, fuzzy
16995 msgid "LyX Warning: "
16996 msgstr "Versió del LyX"
16997
16998 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
16999 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17000 #, fuzzy
17001 msgid "uncodable character"
17002 msgstr "caràcter especial"
17003
17004 #: src/Paragraph.cpp:2522
17005 msgid "Memory problem"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: src/Paragraph.cpp:2522
17009 msgid "Paragraph not properly initialized"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: src/SpellBase.cpp:51
17013 msgid "Native OS API not yet supported."
17014 msgstr ""
17015
17016 #: src/Text.cpp:146
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Unknown Inset"
17019 msgstr "Acció Desconeguda"
17020
17021 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Change tracking error"
17024 msgstr "Idioma"
17025
17026 #: src/Text.cpp:220
17027 #, c-format
17028 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: src/Text.cpp:233
17032 #, c-format
17033 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: src/Text.cpp:240
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Unknown token"
17039 msgstr "Acció Desconeguda"
17040
17041 #: src/Text.cpp:523
17042 msgid ""
17043 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17044 "Tutorial."
17045 msgstr ""
17046
17047 #: src/Text.cpp:534
17048 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17049 msgstr ""
17050
17051 #: src/Text.cpp:1344
17052 #, fuzzy
17053 msgid "[Change Tracking] "
17054 msgstr "Idioma"
17055
17056 #: src/Text.cpp:1350
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Change: "
17059 msgstr "Pàgina: "
17060
17061 #: src/Text.cpp:1354
17062 #, fuzzy
17063 msgid " at "
17064 msgstr " de "
17065
17066 #: src/Text.cpp:1364
17067 #, fuzzy, c-format
17068 msgid "Font: %1$s"
17069 msgstr "Comentari:"
17070
17071 #: src/Text.cpp:1369
17072 #, fuzzy, c-format
17073 msgid ", Depth: %1$d"
17074 msgstr ", Profunditat: "
17075
17076 #: src/Text.cpp:1375
17077 #, fuzzy
17078 msgid ", Spacing: "
17079 msgstr "Espaiat"
17080
17081 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17082 msgid "OneHalf"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: src/Text.cpp:1387
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Other ("
17088 msgstr "Altre...|#O"
17089
17090 #: src/Text.cpp:1396
17091 #, fuzzy
17092 msgid ", Inset: "
17093 msgstr ", Profunditat: "
17094
17095 #: src/Text.cpp:1397
17096 #, fuzzy
17097 msgid ", Paragraph: "
17098 msgstr "Format de paràgraf modificat"
17099
17100 #: src/Text.cpp:1398
17101 #, fuzzy
17102 msgid ", Id: "
17103 msgstr ", Profunditat: "
17104
17105 #: src/Text.cpp:1399
17106 #, fuzzy
17107 msgid ", Position: "
17108 msgstr "   opcions: "
17109
17110 #: src/Text.cpp:1405
17111 msgid ", Char: 0x"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: src/Text.cpp:1407
17115 msgid ", Boundary: "
17116 msgstr ""
17117
17118 #: src/Text2.cpp:388
17119 #, fuzzy
17120 msgid "No font change defined."
17121 msgstr "Anar al següent error"
17122
17123 #: src/Text2.cpp:428
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Nothing to index!"
17126 msgstr "Res a fer"
17127
17128 #: src/Text2.cpp:430
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17131 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
17132
17133 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17134 msgid "Math editor mode"
17135 msgstr "Mode editor matemàtic"
17136
17137 #: src/Text3.cpp:192
17138 msgid "No valid math formula"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Already in regexp mode"
17144 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
17145
17146 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Regexp editor mode"
17149 msgstr "Mode editor matemàtic"
17150
17151 #: src/Text3.cpp:844
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Unknown spacing argument: "
17154 msgstr "Argument manquant"
17155
17156 #: src/Text3.cpp:1122
17157 msgid "Layout "
17158 msgstr "Format"
17159
17160 #: src/Text3.cpp:1123
17161 msgid " not known"
17162 msgstr " desconegut"
17163
17164 #: src/Text3.cpp:1693 src/Text3.cpp:1705
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Character set"
17167 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
17168
17169 #: src/Text3.cpp:1854 src/Text3.cpp:1865
17170 msgid "Paragraph layout set"
17171 msgstr "Format de paràgraf modificat"
17172
17173 #: src/TextClass.cpp:139
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Plain Layout"
17176 msgstr "Format de pàgina"
17177
17178 #: src/TextClass.cpp:637
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Missing File"
17181 msgstr "Manca argument"
17182
17183 #: src/TextClass.cpp:638
17184 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/TextClass.cpp:641
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Corrupt File"
17190 msgstr "Títol curt"
17191
17192 #: src/TextClass.cpp:642
17193 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: src/Thesaurus.cpp:70
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Thesaurus failure"
17199 msgstr "Tesaurus"
17200
17201 #: src/Thesaurus.cpp:71
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17205 "\n"
17206 "%1$s."
17207 msgstr ""
17208
17209 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17210 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Revision control error."
17213 msgstr "Control de versions"
17214
17215 #: src/VCBackend.cpp:57
17216 #, c-format
17217 msgid ""
17218 "Some problem occured while running the command:\n"
17219 "'%1$s'."
17220 msgstr ""
17221
17222 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Error: Could not generate logfile."
17225 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17226
17227 #: src/VCBackend.cpp:536
17228 msgid ""
17229 "Error when commiting to repository.\n"
17230 "You have to manually resolve the problem.\n"
17231 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17232 msgstr ""
17233
17234 #: src/VCBackend.cpp:598
17235 msgid ""
17236 "Error when acquiring write lock.\n"
17237 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17238 "Check also the access to the repository."
17239 msgstr ""
17240
17241 #: src/VCBackend.cpp:603
17242 msgid ""
17243 "Error when releasing write lock.\n"
17244 "Check the access to the repository."
17245 msgstr ""
17246
17247 #: src/VCBackend.cpp:624
17248 #, c-format
17249 msgid ""
17250 "Error when updating from repository.\n"
17251 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17252 "'%1$s'.\n"
17253 "\n"
17254 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17255 msgstr ""
17256
17257 #: src/VSpace.cpp:472
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Default skip"
17260 msgstr "Per defecte"
17261
17262 #: src/VSpace.cpp:475
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Small skip"
17265 msgstr "  Petita (3)"
17266
17267 #: src/VSpace.cpp:478
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Medium skip"
17270 msgstr "Mig"
17271
17272 #: src/VSpace.cpp:481
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Big skip"
17275 msgstr "BigSkip"
17276
17277 #: src/VSpace.cpp:484
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Vertical fill"
17280 msgstr "Espais verticals"
17281
17282 #: src/VSpace.cpp:491
17283 #, fuzzy
17284 msgid "protected"
17285 msgstr "Ho sento."
17286
17287 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17288 #, fuzzy, c-format
17289 msgid ""
17290 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17291 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17292 msgstr ""
17293 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17294 "\n"
17295 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17296
17297 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Reload saved document?"
17300 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
17301
17302 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17303 #, fuzzy
17304 msgid "&Reload"
17305 msgstr "&Substitueix"
17306
17307 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17308 #, fuzzy
17309 msgid "&Keep Changes"
17310 msgstr "Fusiona els canvis"
17311
17312 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17313 #, c-format
17314 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17315 msgstr ""
17316
17317 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17318 #, fuzzy
17319 msgid "File not readable!"
17320 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
17321
17322 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17323 #, fuzzy, c-format
17324 msgid ""
17325 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17326 "\n"
17327 "Do you want to create a new document?"
17328 msgstr ""
17329 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17330 "\n"
17331 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17332
17333 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17334 msgid "Create new document?"
17335 msgstr "Voleu crear un document nou?"
17336
17337 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17338 msgid "&Create"
17339 msgstr "&Crea"
17340
17341 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17342 #, fuzzy, c-format
17343 msgid ""
17344 "The specified document template\n"
17345 "%1$s\n"
17346 "could not be read."
17347 msgstr "Possibles Formats de Document"
17348
17349 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Could not read template"
17352 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17355 msgid "Standard[[Bullets]]"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17359 msgid "Maths"
17360 msgstr "Matemàtiques"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17363 msgid "Dings 1"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17367 msgid "Dings 2"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17371 msgid "Dings 3"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17375 msgid "Dings 4"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17379 msgid "Directories"
17380 msgstr "Directoris"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Nothing to search"
17385 msgstr "No res a fer"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Find LyX Dialog"
17390 msgstr "Cerca el següent"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17393 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17394 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17397 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17398 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17401 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17402 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17405 #, fuzzy, c-format
17406 msgid ""
17407 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17408 "1995--%1$s LyX Team"
17409 msgstr ""
17410 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
17411 "1995-1998 Equip del LyX"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17414 msgid ""
17415 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17416 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17417 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17418 "any later version."
17419 msgstr ""
17420 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
17421 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
17422 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
17423 "qualsevol versió anterior."
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17426 msgid ""
17427 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17428 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17429 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17430 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17431 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17432 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17433 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17434 msgstr ""
17435 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
17436 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
17437 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
17438 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
17439 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
17440 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
17441 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
17442 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
17443 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
17444 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17447 #, fuzzy
17448 msgid "not released yet"
17449 msgstr "Incrementa la profunditat"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17452 #, fuzzy, c-format
17453 msgid ""
17454 "LyX Version %1$s\n"
17455 "(%2$s)"
17456 msgstr "Versió del LyX"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17459 msgid "Library directory: "
17460 msgstr "Directori de biblioteques: "
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17463 msgid "User directory: "
17464 msgstr "Directori d'usuari :"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17467 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17468 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17469 #, c-format
17470 msgid "LyX: %1$s"
17471 msgstr "LyX: %1$s"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17474 #, fuzzy
17475 msgid "About %1"
17476 msgstr "Quan al LyX"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17480 msgid "Preferences"
17481 msgstr "Preferències"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Reconfigure"
17486 msgstr "Reconfigura|R"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Quit %1"
17491 msgstr "Surt del LyX"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:829
17494 msgid "Exiting."
17495 msgstr "S'està sortint"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:896
17498 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17499 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
17502 #, c-format
17503 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17504 msgstr ""
17505 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1278
17508 #, fuzzy
17509 msgid "The current document was closed."
17510 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
17513 msgid ""
17514 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17515 "documents and exit.\n"
17516 "\n"
17517 "Exception: "
17518 msgstr ""
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1292
17521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
17522 msgid "Software exception Detected"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
17526 msgid ""
17527 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17528 "unsaved documents and exit."
17529 msgstr ""
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Could not find UI definition file"
17534 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Bibliography Entry Settings"
17539 msgstr "Bibliografia"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17542 msgid "BibTeX Bibliography"
17543 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:653 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:856
17548 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
17551 msgid "Documents|#o#O"
17552 msgstr "Documents|#o#O"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17555 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17556 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17559 msgid "Select a BibTeX database to add"
17560 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17563 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17564 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17567 msgid "Select a BibTeX style"
17568 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17571 #, fuzzy
17572 msgid "No frame"
17573 msgstr "Nom"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Simple rectangular frame"
17578 msgstr "Insereix taula"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Oval frame, thin"
17583 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Oval frame, thick"
17588 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17591 msgid "Drop shadow"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Shaded background"
17597 msgstr "fons de nota"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Double rectangular frame"
17602 msgstr "doble"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17605 msgid "Height"
17606 msgstr "Alçada"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17609 msgid "Depth"
17610 msgstr "Profunditat"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17613 msgid "Total Height"
17614 msgstr "Alçada total"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17617 msgid "Width"
17618 msgstr "Amplada"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17621 msgid "Box Settings"
17622 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Branch Settings"
17627 msgstr "Paràmetres &principals"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17630 msgid "Activated"
17631 msgstr "Activada"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17634 msgid "Color"
17635 msgstr "Color"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17639 msgid "Yes"
17640 msgstr "Sí"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17643 msgid "No"
17644 msgstr "No"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Merge Changes"
17649 msgstr "Fusiona els canvis"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17652 #, fuzzy, c-format
17653 msgid ""
17654 "Change by %1$s\n"
17655 "\n"
17656 msgstr ""
17657 "Canvia per %1$s\n"
17658 "\n"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17661 #, fuzzy, c-format
17662 msgid "Change made at %1$s\n"
17663 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17670 msgid "No change"
17671 msgstr "Sense canvi"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17674 msgid "Small Caps"
17675 msgstr "Majúscules petites"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Reset"
17684 msgstr "&Rebutja"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17687 msgid "Underbar"
17688 msgstr "Subratllat"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Noun"
17693 msgstr "Petites Majúscules"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17696 msgid "No color"
17697 msgstr "Sense color"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17700 msgid "Black"
17701 msgstr "Negre"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17704 msgid "White"
17705 msgstr "Blanc"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17708 msgid "Red"
17709 msgstr "Vermell"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17712 msgid "Green"
17713 msgstr "Verd"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17716 msgid "Blue"
17717 msgstr "Blau"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Cyan"
17722 msgstr "Cancel·la"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Magenta"
17727 msgstr "Hongarès"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17730 msgid "Yellow"
17731 msgstr "Groc"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17734 msgid "Text Style"
17735 msgstr "Estil de text"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Keys"
17740 msgstr "&Clau:"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17743 msgid "LinkBack PDF"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17747 msgid "PDF"
17748 msgstr "PDF"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17751 #, fuzzy
17752 msgid "pasted"
17753 msgstr "Enganxa"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17756 #, fuzzy, c-format
17757 msgid "%1$s Files"
17758 msgstr "%1$s i %2$s"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17763 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
17768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
17769 msgid "Canceled."
17770 msgstr "Cancel·lat."
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Overwrite external file?"
17775 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17778 #, fuzzy, c-format
17779 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17780 msgstr ""
17781 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17782 "\n"
17783 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17786 msgid "List of previous commands"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17790 msgid "Next command"
17791 msgstr "Ordre següent"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17794 msgid "big[[delimiter size]]"
17795 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17798 msgid "Big[[delimiter size]]"
17799 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17802 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17803 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17806 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17807 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Math Delimiter"
17812 msgstr "Delimitador matemàtic"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17816 msgid "(None)"
17817 msgstr "(Cap)"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17820 msgid "Variable"
17821 msgstr "Variable"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Computer Modern Roman"
17826 msgstr "Computer Modern Roman"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Latin Modern Roman"
17831 msgstr "Latin Modern Roman"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17834 msgid "AE (Almost European)"
17835 msgstr "AE (Almost European)"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17838 msgid "Times Roman"
17839 msgstr "Times Roman"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17842 msgid "Palatino"
17843 msgstr "Palatino"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17846 msgid "Bitstream Charter"
17847 msgstr "Bitstream Charter"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17850 msgid "New Century Schoolbook"
17851 msgstr "New Century Schoolbook"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17854 msgid "Bookman"
17855 msgstr "Bookman"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17858 msgid "Utopia"
17859 msgstr "Utopia"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17862 msgid "Bera Serif"
17863 msgstr "Bera Serif"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17866 msgid "Concrete Roman"
17867 msgstr "Concrete Roman"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17870 msgid "Zapf Chancery"
17871 msgstr "Zapf Chancery"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17874 msgid "Computer Modern Sans"
17875 msgstr "Computer Modern Sans"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17878 msgid "Latin Modern Sans"
17879 msgstr "Latin Modern Sans"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17882 msgid "Helvetica"
17883 msgstr "Helvetica"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17886 msgid "Avant Garde"
17887 msgstr "Avant Garde"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17890 msgid "Bera Sans"
17891 msgstr "Bera Sans"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17894 msgid "CM Bright"
17895 msgstr "CM Bright"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17898 msgid "Computer Modern Typewriter"
17899 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17902 msgid "Latin Modern Typewriter"
17903 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17906 msgid "Courier"
17907 msgstr "Courier"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17910 msgid "Bera Mono"
17911 msgstr "Bera Mono"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17914 msgid "LuxiMono"
17915 msgstr "LuxiMono"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17918 msgid "CM Typewriter Light"
17919 msgstr "CM Typewriter Light"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Page"
17924 msgstr "Pàgines"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Module not found!"
17929 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17932 msgid "Document Settings"
17933 msgstr "Paràmetres del document"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17937 msgid ""
17938 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17942 msgid "Length"
17943 msgstr "Longitud"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17947 msgid " (not installed)"
17948 msgstr " (no instal·lada)"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17951 msgid "10"
17952 msgstr "10"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17955 msgid "11"
17956 msgstr "11"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17959 msgid "12"
17960 msgstr "12"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17963 msgid "empty"
17964 msgstr "buida"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17967 #, fuzzy
17968 msgid "plain"
17969 msgstr "Espaiament"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17972 #, fuzzy
17973 msgid "headings"
17974 msgstr "Paràmetres"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17977 msgid "fancy"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17981 msgid "B3"
17982 msgstr "B3"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17985 msgid "B4"
17986 msgstr "B4"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Language Default (no inputenc)"
17991 msgstr "Llengua &predeterminada"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17994 msgid "``text''"
17995 msgstr "“text”"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17998 msgid "''text''"
17999 msgstr "”text”"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18002 msgid ",,text``"
18003 msgstr "„text“"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18006 msgid ",,text''"
18007 msgstr "„text”"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18010 msgid "<<text>>"
18011 msgstr "«text»"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18014 msgid ">>text<<"
18015 msgstr "»text«"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Numbered"
18020 msgstr "Número"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18023 msgid "Appears in TOC"
18024 msgstr "Apareix a l'índex general"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18027 msgid "Author-year"
18028 msgstr "Autor-any"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Numerical"
18033 msgstr "Vertical"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18036 #, fuzzy, c-format
18037 msgid "Unavailable: %1$s"
18038 msgstr "Branques &disponibles:"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Document Class"
18043 msgstr "&Classe de document:"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18046 msgid "Modules"
18047 msgstr "Mòduls"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Text Layout"
18052 msgstr "Format de pàgina"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18055 msgid "Page Margins"
18056 msgstr "Marges"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Numbering & TOC"
18061 msgstr "&Numeració"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18064 #, fuzzy
18065 msgid "PDF Properties"
18066 msgstr "Propietat"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18069 msgid "Math Options"
18070 msgstr "Opcions matetmàtiques"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Float Placement"
18075 msgstr "Posició dels flotants"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Bullets"
18080 msgstr "Vinyetes"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18083 msgid "Branches"
18084 msgstr "Branques"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18088 #, fuzzy
18089 msgid "LaTeX Preamble"
18090 msgstr "Preamble LaTeX"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Layouts|#o#O"
18095 msgstr "Documents|#o#O"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18098 #, fuzzy
18099 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18100 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Local layout file"
18106 msgstr "Format de pàgina"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18109 msgid ""
18110 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18111 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18112 "document may not work with this layout if you do not\n"
18113 "keep the layout file in the document directory."
18114 msgstr ""
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18117 #, fuzzy
18118 msgid "&Set Layout"
18119 msgstr "Format de pàgina"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Error"
18126 msgstr "Fletxa"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Unable to read local layout file."
18131 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Select master document"
18136 msgstr "Vols salvar el document?"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18139 #, fuzzy
18140 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18141 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Unapplied changes"
18147 msgstr "Gestiona els canvis"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18151 msgid ""
18152 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18153 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18158 msgid "&Dismiss"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Unable to set document class."
18165 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18168 #, c-format
18169 msgid "%1$s, %2$s"
18170 msgstr "%1$s, %2$s"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18173 #, fuzzy, c-format
18174 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18175 msgstr "%1$s i %2$s"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Module provided by document class."
18180 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18183 #, c-format
18184 msgid "Package(s) required: %1$s."
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18188 #, fuzzy
18189 msgid "or"
18190 msgstr "Formulari"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18193 #, c-format
18194 msgid "Module required: %1$s."
18195 msgstr ""
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18198 #, c-format
18199 msgid "Modules excluded: %1$s."
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18203 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18207 #, fuzzy
18208 msgid "[No options predefined]"
18209 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Can't set layout!"
18214 msgstr "Format de pàgina"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18217 #, fuzzy, c-format
18218 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18219 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Not Found"
18224 msgstr "Notació."
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
18227 msgid "Assigned master does not include this file"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
18231 #, c-format
18232 msgid ""
18233 "You must include this file in the document\n"
18234 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18235 "feature."
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Could not load master"
18241 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
18244 #, fuzzy, c-format
18245 msgid ""
18246 "The master document '%1$s'\n"
18247 "could not be loaded."
18248 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18251 #, fuzzy
18252 msgid "TeX Code Settings"
18253 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Error List"
18258 msgstr "LlistaCreuada"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18261 #, c-format
18262 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18263 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18266 msgid "Top left"
18267 msgstr "Amunt a l'esquerra"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18270 msgid "Bottom left"
18271 msgstr "Avall a l'esquerra"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Baseline left"
18276 msgstr "Aliniació"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18279 msgid "Top center"
18280 msgstr "Amunt centrat"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18283 msgid "Bottom center"
18284 msgstr "Avall centrat"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Baseline center"
18289 msgstr "Aliniació"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18292 msgid "Top right"
18293 msgstr "Amunt a la dreta"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18296 msgid "Bottom right"
18297 msgstr "Avall a la dreta"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Baseline right"
18302 msgstr "Dreta|#R"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18305 msgid "External Material"
18306 msgstr "Material extern"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18309 msgid "Scale%"
18310 msgstr "Escala (%)"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:649
18313 msgid "Select external file"
18314 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Float Settings"
18319 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18322 #, fuzzy
18323 msgid "automatically"
18324 msgstr "Ajuda automàtica"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18327 msgid "Graphics"
18328 msgstr "Gràfics"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18331 msgid "Dissolve previous group?"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18335 #, c-format
18336 msgid ""
18337 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18338 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18339 "because this graphic was its only member.\n"
18340 "How do you want to proceed?"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18344 #, c-format
18345 msgid "Stick with group '%1$s'"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18349 #, c-format
18350 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18354 #, c-format
18355 msgid ""
18356 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18357 "the group will be dissolved,\n"
18358 "because this graphic was its only member.\n"
18359 "How do you want to proceed?"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18363 #, c-format
18364 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18368 msgid "Enter unique group name:"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Group already defined!"
18374 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18377 #, c-format
18378 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:843
18382 msgid "Select graphics file"
18383 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:855
18386 msgid "Clipart|#C#c"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Horizontal Space Settings"
18392 msgstr "Espai vertical"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18395 msgid ""
18396 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18397 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18398 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18402 msgid "Thin space"
18403 msgstr "Espai petit\t\\,"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Medium space"
18408 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Thick space"
18413 msgstr "Espai ample\t\\;"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18416 msgid "Negative thin space"
18417 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Negative medium space"
18422 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Negative thick space"
18427 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18430 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18431 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18434 msgid "Quad (1 em)"
18435 msgstr "Quadratí (1 em)"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
18438 msgid "Double Quad (2 em)"
18439 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18442 msgid "Inter-word space"
18443 msgstr "Espai entre paraules"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18446 msgid "Horizontal Fill"
18447 msgstr "Emplenament horitzontal"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Hyperlink"
18452 msgstr "Hiperenllaç &generat"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Child Document"
18457 msgstr "Document fill...|d"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18462 msgid ""
18463 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18467 msgid "Select document to include"
18468 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18471 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18472 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18475 #, fuzzy
18476 msgid "unknown"
18477 msgstr " desconegut"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18480 #, fuzzy
18481 msgid "shortcut"
18482 msgstr "&Drecera:"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18485 #, fuzzy
18486 msgid "shortcuts"
18487 msgstr "&Drecera:"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18490 msgid "lyxrc"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18494 #, fuzzy
18495 msgid "package"
18496 msgstr "Espai"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18499 #, fuzzy
18500 msgid "textclass"
18501 msgstr "text"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18504 #, fuzzy
18505 msgid "menu"
18506 msgstr "mu"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18509 #, fuzzy
18510 msgid "icon"
18511 msgstr "cong"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18514 #, fuzzy
18515 msgid "buffer"
18516 msgstr "blau"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18519 msgid "Shift-"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Control-"
18525 msgstr "Control"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Option-"
18530 msgstr "O&pció:"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Command-"
18535 msgstr "&Ordre:"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18538 msgid "Label"
18539 msgstr "Etiqueta"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18542 msgid "No language"
18543 msgstr "No hi ha llengua"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Program Listing Settings"
18548 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18551 msgid "No dialect"
18552 msgstr "No hi ha dialecte"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18555 msgid "LaTeX Log"
18556 msgstr "Informe de LaTeX"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Literate Programming Build Log"
18561 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18564 msgid "lyx2lyx Error Log"
18565 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18568 msgid "Version Control Log"
18569 msgstr "Informe de control de versions"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18572 msgid "No LaTeX log file found."
18573 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18576 #, fuzzy
18577 msgid "No literate programming build log file found."
18578 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18581 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18582 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18585 #, fuzzy
18586 msgid "No version control log file found."
18587 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18590 msgid "Math Matrix"
18591 msgstr "Matriu matemàtica"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18594 msgid "Nomenclature"
18595 msgstr "Nomenclatura"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18598 msgid "Note Settings"
18599 msgstr "Paràmetres de la nota"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18602 msgid "Paragraph Settings"
18603 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18606 msgid ""
18607 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18608 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18609 "\n"
18610 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18611 "the items is used."
18612 msgstr ""
18613 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
18614 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
18615 "\n"
18616 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
18617 "més llarga de els elements."
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18620 msgid "System files|#S#s"
18621 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18624 msgid "User files|#U#u"
18625 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Look & Feel"
18630 msgstr "Aparença i feel"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18633 msgid "Language Settings"
18634 msgstr "Paràmetres de llengua"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18637 msgid "Output"
18638 msgstr "Sortida"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18641 msgid "File Handling"
18642 msgstr "Gestió de fitxers"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18645 msgid "Date format"
18646 msgstr "Format de data"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18649 msgid "Keyboard/Mouse"
18650 msgstr "Teclat/Ratolí"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18653 msgid "Input Completion"
18654 msgstr "Emplenament automàtic"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Screen fonts"
18659 msgstr "Lletres en pantalla"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18662 msgid "Colors"
18663 msgstr "Colors"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18666 msgid "Paths"
18667 msgstr "Camins"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:981
18670 msgid "Select directory for example files"
18671 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
18674 msgid "Select a document templates directory"
18675 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
18678 msgid "Select a temporary directory"
18679 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
18682 msgid "Select a backups directory"
18683 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
18686 msgid "Select a document directory"
18687 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
18690 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
18694 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18699 msgid "Spellchecker"
18700 msgstr "Corrector ortogràfic"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
18703 msgid "Converters"
18704 msgstr "Conversors"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
18707 msgid "File formats"
18708 msgstr "Formats de fitxer"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18711 msgid "Format in use"
18712 msgstr "Format en ús"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18715 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18716 msgstr ""
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18719 msgid "LyX needs to be restarted!"
18720 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18723 msgid ""
18724 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18725 "restart."
18726 msgstr ""
18727 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
18728 "reinciar el LyX."
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
18731 msgid "Printer"
18732 msgstr "Impressora"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18735 msgid "User interface"
18736 msgstr "Interfície d'usuari"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
18739 msgid "Control"
18740 msgstr "Control"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
18743 msgid "Shortcuts"
18744 msgstr "&Dreceres"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18747 msgid "Function"
18748 msgstr "Funció"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18751 msgid "Shortcut"
18752 msgstr "Drecera"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
18755 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18756 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
18759 msgid "Mathematical Symbols"
18760 msgstr "Símbols matemàtics"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
18763 msgid "Document and Window"
18764 msgstr "Document i finestra"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
18767 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
18771 msgid "System and Miscellaneous"
18772 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2274
18775 msgid "Res&tore"
18776 msgstr "Res&taura"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18781 msgid "Failed to create shortcut"
18782 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
18785 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18786 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18789 msgid "Invalid or empty key sequence"
18790 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
18793 #, fuzzy, c-format
18794 msgid ""
18795 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18796 "%2$s"
18797 msgstr "La drecera ja està definida"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18800 #, c-format
18801 msgid ""
18802 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18803 "%2$s\n"
18804 "You need to remove that binding before creating a new one."
18805 msgstr ""
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18808 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18809 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18812 msgid "Identity"
18813 msgstr "Identitat"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18816 msgid "Choose bind file"
18817 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18820 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18821 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18824 msgid "Choose UI file"
18825 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18828 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18829 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18832 msgid "Choose keyboard map"
18833 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18836 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18837 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18840 msgid "Choose personal dictionary"
18841 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18844 msgid "*.pws"
18845 msgstr "*.pws"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18848 msgid "Print Document"
18849 msgstr "Imprimeix el document"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18852 msgid "Print to file"
18853 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18856 msgid "PostScript files (*.ps)"
18857 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18860 msgid "Cross-reference"
18861 msgstr "Referència creuada"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18864 msgid "&Go Back"
18865 msgstr "Ves &enrere"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18868 msgid "Jump back"
18869 msgstr "Salta enrere"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18872 msgid "Jump to label"
18873 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18876 msgid "Find and Replace"
18877 msgstr "Cerca i substitueix"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18880 msgid "Send Document to Command"
18881 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18884 msgid "Show File"
18885 msgstr "Mostra el fitxer"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18888 msgid "Error -> Cannot load file!"
18889 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18892 msgid "Spellchecker error"
18893 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18896 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18897 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18900 msgid ""
18901 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18902 "Maybe it has been killed."
18903 msgstr ""
18904 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18905 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18908 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18909 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18912 msgid "The spellchecker has failed"
18913 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18916 #, c-format
18917 msgid "%1$d words checked."
18918 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18921 msgid "One word checked."
18922 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18925 msgid "Spelling check completed"
18926 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18929 msgid "Basic Latin"
18930 msgstr "Llatí bàsic"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18933 msgid "Latin-1 Supplement"
18934 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18937 msgid "Latin Extended-A"
18938 msgstr "Llatí Extès-A"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18941 msgid "Latin Extended-B"
18942 msgstr "Llatí Extès-B"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18945 msgid "IPA Extensions"
18946 msgstr "Extensions IPA"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18949 msgid "Spacing Modifier Letters"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18953 msgid "Combining Diacritical Marks"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18957 msgid "Cyrillic"
18958 msgstr "Ciríl·lic"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18961 msgid "Arabic"
18962 msgstr "Àrab"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18965 msgid "Devanagari"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18969 msgid "Bengali"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18973 msgid "Gurmukhi"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18977 msgid "Gujarati"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18981 msgid "Oriya"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18985 msgid "Tamil"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18989 msgid "Telugu"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18993 msgid "Kannada"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18997 msgid "Malayalam"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19001 msgid "Lao"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19005 msgid "Tibetan"
19006 msgstr "Tibetà"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19009 msgid "Georgian"
19010 msgstr "Georgià"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19013 msgid "Hangul Jamo"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19017 msgid "Phonetic Extensions"
19018 msgstr "Extensions fonètiqeus"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19021 msgid "Latin Extended Additional"
19022 msgstr "Llatí extès addicional"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19025 msgid "Greek Extended"
19026 msgstr "Grec extès"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19029 msgid "General Punctuation"
19030 msgstr "Puntació general"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19033 msgid "Superscripts and Subscripts"
19034 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19037 msgid "Currency Symbols"
19038 msgstr "Símbols de moneda"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19041 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19045 msgid "Letterlike Symbols"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19049 msgid "Number Forms"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19053 msgid "Mathematical Operators"
19054 msgstr "Operadors matemàtics"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19057 msgid "Miscellaneous Technical"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19061 msgid "Control Pictures"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19065 msgid "Optical Character Recognition"
19066 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19069 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19073 msgid "Box Drawing"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19077 msgid "Block Elements"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19081 msgid "Geometric Shapes"
19082 msgstr "Formes geomètriques"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19085 msgid "Miscellaneous Symbols"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19089 msgid "Dingbats"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19093 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19094 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19097 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19098 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19101 msgid "Hiragana"
19102 msgstr "Hiragana"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19105 msgid "Katakana"
19106 msgstr "Katakana"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19109 msgid "Bopomofo"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19113 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19117 msgid "Kanbun"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19121 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19125 msgid "CJK Compatibility"
19126 msgstr "Compatibilitat CJK"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19129 msgid "CJK Unified Ideographs"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19133 msgid "Hangul Syllables"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19137 msgid "High Surrogates"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19141 msgid "Private Use High Surrogates"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19145 msgid "Low Surrogates"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19149 msgid "Private Use Area"
19150 msgstr "Àrea d'usuari privada"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19153 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19157 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19161 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19165 msgid "Combining Half Marks"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19169 msgid "CJK Compatibility Forms"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19173 msgid "Small Form Variants"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19179 msgstr "Orientació"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19182 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19186 msgid "Specials"
19187 msgstr "Especials"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19190 msgid "Linear B Syllabary"
19191 msgstr "Sil·labari lineal B"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19194 msgid "Linear B Ideograms"
19195 msgstr "Ideogrames lineal B"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19198 msgid "Aegean Numbers"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19202 msgid "Ancient Greek Numbers"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19206 msgid "Old Italic"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19210 msgid "Gothic"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19214 msgid "Ugaritic"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19218 msgid "Old Persian"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19222 msgid "Deseret"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19226 msgid "Shavian"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19230 msgid "Osmanya"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19234 msgid "Cypriot Syllabary"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19238 msgid "Kharoshthi"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19242 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19246 msgid "Musical Symbols"
19247 msgstr "Símbols musicals"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19250 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19254 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19258 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19259 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19262 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19266 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19270 msgid "Tags"
19271 msgstr "Marques"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Variation Selectors Supplement"
19276 msgstr "Suplementari"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19279 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19283 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19287 msgid "Character: "
19288 msgstr "Caràcter: "
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19291 msgid "Code Point: "
19292 msgstr ""
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19295 msgid "Symbols"
19296 msgstr "Símbols"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19299 msgid "Table Settings"
19300 msgstr "Paràmetres de la taula"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19303 msgid "Insert Table"
19304 msgstr "Insereix taula"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19307 msgid "TeX Information"
19308 msgstr "Informació del TeX"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19311 msgid "No thesaurus available for this language!"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Outline"
19317 msgstr "Mostra/amaga outline"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19320 #, c-format
19321 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19325 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19326 msgstr ""
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19329 msgid " (unknown)"
19330 msgstr " (desconegut)"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19333 msgid "auto"
19334 msgstr "Automàtic"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19337 #, fuzzy
19338 msgid "off"
19339 msgstr "Desactivat"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19342 #, c-format
19343 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19344 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19347 msgid "Vertical Space Settings"
19348 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19351 msgid "version "
19352 msgstr "versió"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19355 msgid "unknown version"
19356 msgstr "versió desconeguda"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19359 msgid "Small-sized icons"
19360 msgstr "Icones petites"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19363 msgid "Normal-sized icons"
19364 msgstr "Icones normals"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19367 msgid "Big-sized icons"
19368 msgstr "Icones grans"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19371 #, c-format
19372 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19373 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19376 msgid "Select template file"
19377 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19380 msgid "Templates|#T#t"
19381 msgstr "Plantilles|#T#t"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
19385 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19386 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19389 msgid "Document not loaded."
19390 msgstr ""
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19393 msgid "Select document to open"
19394 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
19398 msgid "Examples|#E#e"
19399 msgstr "Exemples|#E#e"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19402 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19403 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19406 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19407 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19410 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19411 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19414 #, fuzzy
19415 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19416 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19419 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:467
19421 msgid "Invalid filename"
19422 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19425 #, c-format
19426 msgid ""
19427 "The directory in the given path\n"
19428 "%1$s\n"
19429 "does not exists."
19430 msgstr ""
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19433 #, c-format
19434 msgid "Opening document %1$s..."
19435 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19438 #, c-format
19439 msgid "Document %1$s opened."
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Version control detected."
19445 msgstr "Control de versions"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19448 #, c-format
19449 msgid "Could not open document %1$s"
19450 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19453 msgid "Couldn't import file"
19454 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19457 #, c-format
19458 msgid "No information for importing the format %1$s."
19459 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19462 #, c-format
19463 msgid "Select %1$s file to import"
19464 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
19467 #, c-format
19468 msgid ""
19469 "The document %1$s already exists.\n"
19470 "\n"
19471 "Do you want to overwrite that document?"
19472 msgstr ""
19473 "El document %1$s ja existeix.\n"
19474 "\n"
19475 "Voleu sobreescriure aquest document?"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19478 msgid "Overwrite document?"
19479 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19482 #, c-format
19483 msgid "Importing %1$s..."
19484 msgstr "S'està important %1$s..."
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19487 msgid "imported."
19488 msgstr "importat."
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19491 msgid "file not imported!"
19492 msgstr "fitxer no importat!"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
19495 msgid "Select LyX document to insert"
19496 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
19499 msgid "Select file to insert"
19500 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19503 #, fuzzy
19504 msgid "All Files (*)"
19505 msgstr "Tots els fitxers "
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
19508 msgid "Choose a filename to save document as"
19509 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19512 msgid "&Rename"
19513 msgstr "&Reanomena"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "The document %1$s could not be saved.\n"
19519 "\n"
19520 "Do you want to rename the document and try again?"
19521 msgstr ""
19522 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
19523 "\n"
19524 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
19527 msgid "Rename and save?"
19528 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19531 msgid "&Retry"
19532 msgstr "To&rna a intentar-ho"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
19535 #, c-format
19536 msgid ""
19537 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19538 "\n"
19539 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19540 msgstr ""
19541 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
19542 "\n"
19543 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
19546 msgid "&Discard"
19547 msgstr "&Descarta"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
19550 msgid "Saving all documents..."
19551 msgstr "S'estan desant tots els documents"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
19554 msgid "All documents saved."
19555 msgstr "S'han desat tots els documents."
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
19558 #, c-format
19559 msgid "%1$s unknown command!"
19560 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19563 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19564 msgid "LaTeX Source"
19565 msgstr "Codi font LaTeX"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19568 msgid "DocBook Source"
19569 msgstr "Font DocBoook"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19572 msgid "Literate Source"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19576 #, fuzzy
19577 msgid " (version control)"
19578 msgstr "Control de versions"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19581 #, fuzzy
19582 msgid " (version control, locking)"
19583 msgstr "Control de versions"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19586 msgid " (changed)"
19587 msgstr " (modificat)"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19590 msgid " (read only)"
19591 msgstr " (només lectura)"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19594 msgid "Close File"
19595 msgstr "Tanca el fitxer"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19598 msgid "Hide tab"
19599 msgstr "Amaga la pestanya"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19602 msgid "Close tab"
19603 msgstr "Tanca la pestanya"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19606 msgid "Wrap Float Settings"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Click to detach"
19612 msgstr "Feu clic per detach"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19615 msgid "No Group"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19619 #, fuzzy
19620 msgid "<No documents open>"
19621 msgstr "No hi ha documents oberts!"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19624 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19628 #, fuzzy
19629 msgid "No custom insets defined!"
19630 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19633 #, fuzzy
19634 msgid "<No document open>"
19635 msgstr "No hi ha cap document obert!"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19638 msgid "Master Document"
19639 msgstr "Document mestre"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19642 msgid "Open Navigator..."
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19646 msgid "Other Lists"
19647 msgstr "Altres llistes"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19650 #, fuzzy
19651 msgid "<Empty table of contents>"
19652 msgstr "No hi ha taula de continguts"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19655 msgid "Other Toolbars"
19656 msgstr "Altres barres d'eines"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19659 msgid "No branches set for document!"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19663 msgid "No Citation in Scope!"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19667 msgid "No action defined!"
19668 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19671 msgid "space"
19672 msgstr "espai"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19675 msgid ""
19676 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19677 "characters:\n"
19678 msgstr ""
19679 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
19680 "d'aquests caràcters:\n"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19683 msgid "Could not update TeX information"
19684 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19687 #, fuzzy, c-format
19688 msgid "The script `%s' failed."
19689 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
19690
19691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19692 msgid "All Files "
19693 msgstr "Tots els fitxers "
19694
19695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19696 msgid "Table of Contents"
19697 msgstr "Taula de continguts"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19700 msgid "Child Documents"
19701 msgstr "Documents fills"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19704 msgid "List of Graphics"
19705 msgstr "Llista de gràfics"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19708 msgid "List of Equations"
19709 msgstr "Llista d'equacions"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19712 msgid "List of Footnotes"
19713 msgstr "Llista de notes al peu"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19716 msgid "List of Listings"
19717 msgstr "Llista de llistes"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19720 msgid "List of Indexes"
19721 msgstr "Llista d'índexs"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19724 msgid "List of Marginal notes"
19725 msgstr "Llista de notes al marge"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19728 msgid "List of Notes"
19729 msgstr "Llista de notes"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19732 msgid "List of Citations"
19733 msgstr "Llista de citacions"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19736 msgid "Labels and References"
19737 msgstr "Etiquetes i referències"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19740 msgid "List of Branches"
19741 msgstr "Llista de branques"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19744 #, fuzzy
19745 msgid "List of Changes"
19746 msgstr "Llista de branques"
19747
19748 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19749 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19750 msgid ""
19751 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19752 "file through LaTeX: "
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/insets/Inset.cpp:334
19756 msgid "Opened inset"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19760 msgid "Keys must be unique!"
19761 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19762
19763 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19764 #, c-format
19765 msgid ""
19766 "The key %1$s already exists,\n"
19767 "it will be changed to %2$s."
19768 msgstr ""
19769 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19770 "es canviarà a %2$s."
19771
19772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19773 #, c-format
19774 msgid ""
19775 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19776 "If you proceed, all of them will be opened."
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19780 msgid "Open Databases?"
19781 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19782
19783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19784 msgid "&Proceed"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19788 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19789 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19790
19791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19792 msgid "Databases:"
19793 msgstr "Bases de dades:"
19794
19795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19796 msgid "Style File:"
19797 msgstr "Fitxer d'estil:"
19798
19799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19800 msgid "Lists:"
19801 msgstr "Llistes:"
19802
19803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19804 msgid "included in TOC"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19808 msgid "Export Warning!"
19809 msgstr "Avís d'exportació!"
19810
19811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19812 msgid ""
19813 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19814 "BibTeX will be unable to find them."
19815 msgstr ""
19816 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19817 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19818
19819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19820 msgid ""
19821 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19822 "BibTeX will be unable to find it."
19823 msgstr ""
19824 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19825 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19826
19827 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19828 msgid "simple frame"
19829 msgstr "marc simple"
19830
19831 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19832 msgid "frameless"
19833 msgstr "sense marc"
19834
19835 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19836 msgid "simple frame, page breaks"
19837 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19838
19839 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19840 msgid "oval, thin"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19844 msgid "oval, thick"
19845 msgstr ""
19846
19847 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19848 msgid "drop shadow"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19852 msgid "shaded background"
19853 msgstr "fons ombrejat"
19854
19855 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19856 msgid "double frame"
19857 msgstr "marc doble"
19858
19859 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19860 msgid "Opened Box Inset"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19864 #, fuzzy, c-format
19865 msgid "%1$s (%2$s)"
19866 msgstr "%1$s, %2$s"
19867
19868 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19869 #, fuzzy, c-format
19870 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19871 msgstr "%1$s i %2$s"
19872
19873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19874 msgid "Opened Branch Inset"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19878 msgid "Branch: "
19879 msgstr "Branca: "
19880
19881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Undef: "
19884 msgstr "Undef: "
19885
19886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19887 msgid "branch"
19888 msgstr "branca"
19889
19890 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19891 msgid "Opened Caption Inset"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19895 #, c-format
19896 msgid "Sub-%1$s"
19897 msgstr "Sub-%1$s"
19898
19899 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19900 #, fuzzy
19901 msgid "not cited"
19902 msgstr "no citat"
19903
19904 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19905 msgid "LaTeX Command: "
19906 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19907
19908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19909 msgid "InsetCommand Error: "
19910 msgstr ""
19911
19912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19913 msgid "Incompatible command name."
19914 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19915
19916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19917 msgid "InsetCommandParams Error: "
19918 msgstr ""
19919
19920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19921 msgid "InsetCommandParams: "
19922 msgstr ""
19923
19924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19925 msgid "Unknown parameter name: "
19926 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19927
19928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
19931 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19932
19933 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19934 msgid "Opened ERT Inset"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19938 #, c-format
19939 msgid "External template %1$s is not installed"
19940 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19941
19942 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19943 msgid "Opened Flex Inset"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19947 msgid "float: "
19948 msgstr "flotant: "
19949
19950 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19951 msgid "Opened Float Inset"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19955 msgid "float"
19956 msgstr "flotant"
19957
19958 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19959 msgid "subfloat: "
19960 msgstr "subflotant: "
19961
19962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19963 msgid " (sideways)"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19967 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19968 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19969
19970 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19971 #, c-format
19972 msgid "List of %1$s"
19973 msgstr "Llista de %1$s"
19974
19975 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19976 msgid "Opened Footnote Inset"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19980 msgid "footnote"
19981 msgstr "nota al peu"
19982
19983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:545
19984 #, c-format
19985 msgid ""
19986 "Could not copy the file\n"
19987 "%1$s\n"
19988 "into the temporary directory."
19989 msgstr ""
19990 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19991 "%1$s\n"
19992 "al directori temporal."
19993
19994 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19995 #, c-format
19996 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20000 #, c-format
20001 msgid "Graphics file: %1$s"
20002 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
20003
20004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
20005 msgid "Verbatim Input"
20006 msgstr "Entrada textual"
20007
20008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
20009 msgid "Verbatim Input*"
20010 msgstr "Entrada textual*"
20011
20012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:633
20013 msgid "Recursive input"
20014 msgstr "Entrada recursiva"
20015
20016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
20017 #, c-format
20018 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20019 msgstr ""
20020
20021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
20022 #, c-format
20023 msgid ""
20024 "Included file `%1$s'\n"
20025 "has textclass `%2$s'\n"
20026 "while parent file has textclass `%3$s'."
20027 msgstr ""
20028
20029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:496
20030 msgid "Different textclasses"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20034 #, c-format
20035 msgid ""
20036 "Included file `%1$s'\n"
20037 "uses module `%2$s'\n"
20038 "which is not used in parent file."
20039 msgstr ""
20040
20041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
20042 msgid "Module not found"
20043 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
20044
20045 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Index sorting failed"
20048 msgstr "La conversió ha fallat"
20049
20050 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20051 #, c-format
20052 msgid ""
20053 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20054 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20055 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20056 "explained in the User Guide."
20057 msgstr ""
20058
20059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20060 #, fuzzy, c-format
20061 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20062 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
20063
20064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20065 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20066 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
20067
20068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20069 #, fuzzy
20070 msgid "undefined"
20071 msgstr "underline"
20072
20073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20074 msgid "yes"
20075 msgstr "sí"
20076
20077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20078 msgid "no"
20079 msgstr "no"
20080
20081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20082 msgid "Unknown buffer info"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20086 msgid "Label names must be unique!"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20090 #, c-format
20091 msgid ""
20092 "The label %1$s already exists,\n"
20093 "it will be changed to %2$s."
20094 msgstr ""
20095
20096 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20097 msgid "DUPLICATE: "
20098 msgstr ""
20099
20100 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20101 msgid "Opened Listing Inset"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20105 msgid "no more lstline delimiters available"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20109 msgid "Running out of delimiters"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20113 msgid ""
20114 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20115 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20116 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20117 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20118 "must investigate!"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20122 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20126 #, c-format
20127 msgid ""
20128 "The following characters in one of the program listings are\n"
20129 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20130 "%1$s."
20131 msgstr ""
20132
20133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20134 msgid "A value is expected."
20135 msgstr "S'espera un valor."
20136
20137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20143 msgid "Unbalanced braces!"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20147 msgid "Please specify true or false."
20148 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
20149
20150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20151 msgid "Only true or false is allowed."
20152 msgstr "Només es permet verdader o fals."
20153
20154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20155 msgid "Please specify an integer value."
20156 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
20157
20158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20159 msgid "An integer is expected."
20160 msgstr "S'espera un enter."
20161
20162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20163 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20164 msgstr ""
20165
20166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20167 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20168 msgstr ""
20169
20170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20171 #, c-format
20172 msgid "Please specify one of %1$s."
20173 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
20174
20175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20176 #, c-format
20177 msgid "Try one of %1$s."
20178 msgstr "Proveu un de %1$s."
20179
20180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20181 #, c-format
20182 msgid "I guess you mean %1$s."
20183 msgstr ""
20184
20185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20186 #, c-format
20187 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20188 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
20189
20190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20191 #, c-format
20192 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20193 msgstr ""
20194
20195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20196 msgid ""
20197 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20201 msgid ""
20202 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20203 "trblTRBL"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20207 msgid ""
20208 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20209 "right, bottom left and top left corner."
20210 msgstr ""
20211
20212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20213 msgid "Enter something like \\color{white}"
20214 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
20215
20216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20217 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20221 msgid "auto, last or a number"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20225 msgid ""
20226 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20227 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20228 "defining a listing inset)"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20232 msgid ""
20233 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20234 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20235 "a listing inset)"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20239 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20240 msgstr ""
20241
20242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20243 #, c-format
20244 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20248 #, c-format
20249 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20253 #, c-format
20254 msgid "Parameter %1$s: "
20255 msgstr "Paràmetre %1$s: "
20256
20257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20258 #, c-format
20259 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20263 #, c-format
20264 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20265 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
20266
20267 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20268 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20272 msgid "New Page"
20273 msgstr "Pàgina nova"
20274
20275 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Clear Page"
20278 msgstr "Pàgina buida"
20279
20280 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Clear Double Page"
20283 msgstr "Pàgina doble buida"
20284
20285 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Nom: "
20288 msgstr "Normal:"
20289
20290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Nomenclature Symbol: "
20293 msgstr "Nomenclatura"
20294
20295 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Description: "
20298 msgstr "&Descripció:"
20299
20300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Sorting: "
20303 msgstr "S'està donant format"
20304
20305 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20306 msgid "Note[[InsetNote]]"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20310 msgid "Greyed out"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20314 msgid "Opened Note Inset"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20318 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20322 msgid "HPhantom"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20326 msgid "VPhantom"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:129
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Opened Phantom Inset"
20332 msgstr "Taula oberta"
20333
20334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
20335 #, fuzzy
20336 msgid "phantom"
20337 msgstr "Esperanto"
20338
20339 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
20340 msgid "hphantom"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
20344 msgid "vphantom"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20348 msgid "BROKEN: "
20349 msgstr "TRENCAT: "
20350
20351 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20352 msgid "Ref: "
20353 msgstr "Ref: "
20354
20355 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20356 msgid "Equation"
20357 msgstr "Equació"
20358
20359 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20360 msgid "EqRef: "
20361 msgstr "EqRef: "
20362
20363 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20364 msgid "Page Number"
20365 msgstr "Número de pàgina"
20366
20367 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20368 msgid "Page: "
20369 msgstr "Pàgina: "
20370
20371 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20372 msgid "Textual Page Number"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20376 msgid "TextPage: "
20377 msgstr ""
20378
20379 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Standard+Textual Page"
20382 msgstr "Número de pàgina"
20383
20384 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20385 msgid "Ref+Text: "
20386 msgstr "Ref.+Text: "
20387
20388 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20389 msgid "PrettyRef"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20393 msgid "FormatRef: "
20394 msgstr ""
20395
20396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20397 msgid "Interword Space"
20398 msgstr "Espai entre paraules"
20399
20400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20401 msgid "Protected Space"
20402 msgstr "Espai protegit"
20403
20404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20405 msgid "Thin Space"
20406 msgstr "Espai petit"
20407
20408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Medium Space"
20411 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20412
20413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Thick Space"
20416 msgstr "Espai petit"
20417
20418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20419 msgid "Quad Space"
20420 msgstr "Quadratí"
20421
20422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20423 msgid "QQuad Space"
20424 msgstr "Doble quadratí"
20425
20426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20427 msgid "Enspace"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20431 msgid "Enskip"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20435 msgid "Negative Thin Space"
20436 msgstr "Espai petit negatiu"
20437
20438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Negative Medium Space"
20441 msgstr "Espai petit negatiu"
20442
20443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Negative Thick Space"
20446 msgstr "Espai petit negatiu"
20447
20448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20449 msgid "Protected Horizontal Fill"
20450 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
20451
20452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20453 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20454 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
20455
20456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20457 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20458 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
20459
20460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20461 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20462 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
20463
20464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20465 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20466 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
20467
20468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20471 msgstr "Emplenament horitzontal"
20472
20473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20476 msgstr "Emplenament horitzontal"
20477
20478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20479 #, c-format
20480 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20481 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
20482
20483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20484 #, c-format
20485 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20486 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
20487
20488 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20489 msgid "Unknown TOC type"
20490 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
20491
20492 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3201
20493 msgid "Opened table"
20494 msgstr "Taula oberta"
20495
20496 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3973
20497 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20498 msgstr ""
20499
20500 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20501 msgid "Opened Text Inset"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20505 msgid "Vertical Space"
20506 msgstr "Espai vertical"
20507
20508 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20509 msgid "wrap: "
20510 msgstr "wrap: "
20511
20512 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20513 msgid "Opened Wrap Inset"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20517 msgid "wrap"
20518 msgstr "wrap"
20519
20520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20521 msgid "Not shown."
20522 msgstr ""
20523
20524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20525 msgid "Loading..."
20526 msgstr "S'està carregant..."
20527
20528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20529 msgid "Converting to loadable format..."
20530 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
20531
20532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20533 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20534 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
20535
20536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20537 msgid "Scaling etc..."
20538 msgstr "S'està escalant..."
20539
20540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20541 msgid "Ready to display"
20542 msgstr "Preparat per mostrar"
20543
20544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20545 msgid "No file found!"
20546 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
20547
20548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20549 msgid "Error converting to loadable format"
20550 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
20551
20552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20553 msgid "Error loading file into memory"
20554 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
20555
20556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20557 msgid "Error generating the pixmap"
20558 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
20559
20560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20561 msgid "No image"
20562 msgstr "No hi ha imatge"
20563
20564 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20565 msgid "Preview loading"
20566 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
20567
20568 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20569 msgid "Preview ready"
20570 msgstr "La vista preliminar està llesta"
20571
20572 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20573 msgid "Preview failed"
20574 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
20575
20576 #: src/lengthcommon.cpp:37
20577 msgid "sp"
20578 msgstr "sp"
20579
20580 #: src/lengthcommon.cpp:37
20581 msgid "pt"
20582 msgstr "pt"
20583
20584 #: src/lengthcommon.cpp:37
20585 msgid "bp"
20586 msgstr "bp"
20587
20588 #: src/lengthcommon.cpp:37
20589 msgid "dd"
20590 msgstr "dd"
20591
20592 #: src/lengthcommon.cpp:37
20593 msgid "mm"
20594 msgstr "mm"
20595
20596 #: src/lengthcommon.cpp:37
20597 msgid "pc"
20598 msgstr "pc"
20599
20600 #: src/lengthcommon.cpp:38
20601 msgid "cc[[unit of measure]]"
20602 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
20603
20604 #: src/lengthcommon.cpp:38
20605 msgid "cm"
20606 msgstr "cm"
20607
20608 #: src/lengthcommon.cpp:38
20609 msgid "ex"
20610 msgstr "ex"
20611
20612 #: src/lengthcommon.cpp:38
20613 msgid "em"
20614 msgstr "em"
20615
20616 #: src/lengthcommon.cpp:39
20617 #, fuzzy
20618 msgid "mu[[unit of measure]]"
20619 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
20620
20621 #: src/lengthcommon.cpp:39
20622 msgid "Text Width %"
20623 msgstr "Amplada de text %"
20624
20625 #: src/lengthcommon.cpp:40
20626 msgid "Column Width %"
20627 msgstr "Amplada de columna %"
20628
20629 #: src/lengthcommon.cpp:40
20630 msgid "Page Width %"
20631 msgstr "Amplada de pàgina %"
20632
20633 #: src/lengthcommon.cpp:40
20634 msgid "Line Width %"
20635 msgstr "Amplada de línia %"
20636
20637 #: src/lengthcommon.cpp:41
20638 msgid "Text Height %"
20639 msgstr "Alçada de text %"
20640
20641 #: src/lengthcommon.cpp:41
20642 msgid "Page Height %"
20643 msgstr "Alçada de pàgina %"
20644
20645 #: src/lyxfind.cpp:130
20646 msgid "Search error"
20647 msgstr "Error en la recerca"
20648
20649 #: src/lyxfind.cpp:130
20650 msgid "Search string is empty"
20651 msgstr "La cadena a cercar és buida"
20652
20653 #: src/lyxfind.cpp:314
20654 msgid "String has been replaced."
20655 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
20656
20657 #: src/lyxfind.cpp:317
20658 msgid " strings have been replaced."
20659 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
20660
20661 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20662 msgid "Wrap search ?"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: src/lyxfind.cpp:876
20666 msgid ""
20667 "End of document reached while searching forward\n"
20668 "\n"
20669 "Continue searching from beginning ?"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20673 #, fuzzy
20674 msgid "&Yes"
20675 msgstr "Sí"
20676
20677 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20678 #, fuzzy
20679 msgid "&No"
20680 msgstr "No"
20681
20682 #: src/lyxfind.cpp:935
20683 msgid ""
20684 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20685 "\n"
20686 "Continue searching from end ?"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: src/lyxfind.cpp:974
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Search text is empty!"
20692 msgstr "La cadena a cercar és buida"
20693
20694 #: src/lyxfind.cpp:990
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Invalid regular expression!"
20697 msgstr "E&xpressió regular"
20698
20699 #: src/lyxfind.cpp:995
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Match not found!"
20702 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
20703
20704 #: src/lyxfind.cpp:1001
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Match found!"
20707 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20708
20709 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20710 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20711 #, c-format
20712 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20713 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20714
20715 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20716 #, fuzzy, c-format
20717 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20718 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20719
20720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20721 msgid "Only one row"
20722 msgstr "Només una fila"
20723
20724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20725 msgid "Only one column"
20726 msgstr "Només una columna"
20727
20728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20729 msgid "No hline to delete"
20730 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
20731
20732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20733 msgid "No vline to delete"
20734 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
20735
20736 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20737 #, fuzzy, c-format
20738 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20739 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
20740
20741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20742 msgid "No number"
20743 msgstr "No hi ha número"
20744
20745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20746 msgid "Number"
20747 msgstr "Número"
20748
20749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20750 #, c-format
20751 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20752 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
20753
20754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20755 #, c-format
20756 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20757 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
20758
20759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20760 #, c-format
20761 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20762 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
20763
20764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
20765 msgid "create new math text environment ($...$)"
20766 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
20767
20768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
20769 msgid "entered math text mode (textrm)"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1644
20773 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646
20777 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20781 msgid "Standard[[mathref]]"
20782 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
20783
20784 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20785 msgid "optional"
20786 msgstr "opcional"
20787
20788 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20789 msgid "TeX"
20790 msgstr "TeX"
20791
20792 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20793 msgid "math macro"
20794 msgstr "macro matemàtica"
20795
20796 #: src/output.cpp:37
20797 #, c-format
20798 msgid ""
20799 "Could not open the specified document\n"
20800 "%1$s."
20801 msgstr ""
20802 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
20803 "%1$s."
20804
20805 #: src/output_plaintext.cpp:136
20806 msgid "Abstract: "
20807 msgstr "Resum: "
20808
20809 #: src/output_plaintext.cpp:148
20810 msgid "References: "
20811 msgstr "Referències: "
20812
20813 #: src/support/Package.cpp:435
20814 msgid "LyX binary not found"
20815 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
20816
20817 #: src/support/Package.cpp:436
20818 #, c-format
20819 msgid ""
20820 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: src/support/Package.cpp:555
20824 #, c-format
20825 msgid ""
20826 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20827 "\t%1$s\n"
20828 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20829 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20830 msgstr ""
20831
20832 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20833 msgid "File not found"
20834 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20835
20836 #: src/support/Package.cpp:637
20837 #, fuzzy, c-format
20838 msgid ""
20839 "Invalid %1$s switch.\n"
20840 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20841 msgstr ""
20842 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20843 "El directori %2$s no conté %3$s."
20844
20845 #: src/support/Package.cpp:664
20846 #, c-format
20847 msgid ""
20848 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20849 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20850 msgstr ""
20851 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20852 "El directori %2$s no conté %3$s."
20853
20854 #: src/support/Package.cpp:688
20855 #, c-format
20856 msgid ""
20857 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20858 "%2$s is not a directory."
20859 msgstr ""
20860 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20861 "%2$s no és un directori."
20862
20863 #: src/support/Package.cpp:690
20864 msgid "Directory not found"
20865 msgstr "No s'ha trobat el directori"
20866
20867 #: src/support/debug.cpp:38
20868 msgid "No debugging message"
20869 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20870
20871 #: src/support/debug.cpp:39
20872 msgid "General information"
20873 msgstr "Informació general"
20874
20875 #: src/support/debug.cpp:40
20876 msgid "Program initialisation"
20877 msgstr "Inicialització del programa"
20878
20879 #: src/support/debug.cpp:41
20880 msgid "Keyboard events handling"
20881 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20882
20883 #: src/support/debug.cpp:42
20884 msgid "GUI handling"
20885 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20886
20887 #: src/support/debug.cpp:43
20888 msgid "Lyxlex grammar parser"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: src/support/debug.cpp:44
20892 msgid "Configuration files reading"
20893 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20894
20895 #: src/support/debug.cpp:45
20896 msgid "Custom keyboard definition"
20897 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20898
20899 #: src/support/debug.cpp:46
20900 msgid "LaTeX generation/execution"
20901 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20902
20903 #: src/support/debug.cpp:47
20904 msgid "Math editor"
20905 msgstr "Editor matemàtic"
20906
20907 #: src/support/debug.cpp:48
20908 msgid "Font handling"
20909 msgstr "Gestió de la lletra"
20910
20911 #: src/support/debug.cpp:49
20912 msgid "Textclass files reading"
20913 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20914
20915 #: src/support/debug.cpp:50
20916 msgid "Version control"
20917 msgstr "Control de versions"
20918
20919 #: src/support/debug.cpp:51
20920 msgid "External control interface"
20921 msgstr "Interfície de control externa"
20922
20923 #: src/support/debug.cpp:52
20924 msgid "Undo/Redo mechanism"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: src/support/debug.cpp:53
20928 msgid "User commands"
20929 msgstr "Ordres d'usuari"
20930
20931 #: src/support/debug.cpp:54
20932 msgid "The LyX Lexxer"
20933 msgstr "El LyX Lexxer"
20934
20935 #: src/support/debug.cpp:55
20936 msgid "Dependency information"
20937 msgstr "Informació de dependències"
20938
20939 #: src/support/debug.cpp:56
20940 #, fuzzy
20941 msgid "LyX Insets"
20942 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20943
20944 #: src/support/debug.cpp:57
20945 msgid "Files used by LyX"
20946 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20947
20948 #: src/support/debug.cpp:58
20949 msgid "Workarea events"
20950 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20951
20952 #: src/support/debug.cpp:59
20953 msgid "Insettext/tabular messages"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: src/support/debug.cpp:60
20957 msgid "Graphics conversion and loading"
20958 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20959
20960 #: src/support/debug.cpp:61
20961 msgid "Change tracking"
20962 msgstr "Gestió de canvis"
20963
20964 #: src/support/debug.cpp:62
20965 #, fuzzy
20966 msgid "External template/inset messages"
20967 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20968
20969 #: src/support/debug.cpp:63
20970 msgid "RowPainter profiling"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: src/support/debug.cpp:64
20974 msgid "scrolling debugging"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: src/support/debug.cpp:65
20978 msgid "Math macros"
20979 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20980
20981 #: src/support/debug.cpp:66
20982 msgid "RTL/Bidi"
20983 msgstr "RTL/Bidi"
20984
20985 #: src/support/debug.cpp:67
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Locale/Internationalisation"
20988 msgstr "Locale/Internationalització"
20989
20990 #: src/support/debug.cpp:68
20991 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/support/debug.cpp:69
20995 msgid "Developers' general debug messages"
20996 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20997
20998 #: src/support/debug.cpp:70
20999 msgid "All debugging messages"
21000 msgstr "Tots el missatges de depuració"
21001
21002 #: src/support/debug.cpp:115
21003 #, c-format
21004 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21005 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
21006
21007 #: src/support/filetools.cpp:247
21008 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21009 msgstr "ca"
21010
21011 #: src/support/os_win32.cpp:307
21012 msgid "System file not found"
21013 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
21014
21015 #: src/support/os_win32.cpp:308
21016 msgid ""
21017 "Unable to load shfolder.dll\n"
21018 "Please install."
21019 msgstr ""
21020 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
21021 " Si us plau, instal·leu-la"
21022
21023 #: src/support/os_win32.cpp:313
21024 msgid "System function not found"
21025 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
21026
21027 #: src/support/os_win32.cpp:314
21028 msgid ""
21029 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21030 "Don't know how to proceed. Sorry."
21031 msgstr ""
21032 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
21033 "Es desconeix com procedir."
21034
21035 #: src/support/userinfo.cpp:45
21036 msgid "Unknown user"
21037 msgstr "Usuari desconegut"
21038
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid "RegExp"
21041 #~ msgstr "exp"
21042
21043 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21044 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
21045
21046 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21047 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
21048
21049 #~ msgid "&Postscript driver:"
21050 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "Append Parameter"
21054 #~ msgstr "Més paràmetres"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21058 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21062 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21066 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
21067
21068 #~ msgid "&Default language:"
21069 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
21070
21071 #~ msgid "&roff command:"
21072 #~ msgstr "Ordre &roff:"
21073
21074 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21075 #~ msgstr ""
21076 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
21077
21078 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21079 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
21080
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21083 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
21084
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21087 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
21088
21089 #~ msgid ""
21090 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21091 #~ "You may not have the right languages installed."
21092 #~ msgstr ""
21093 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
21094 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
21095
21096 #~ msgid ""
21097 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21098 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21099 #~ msgstr ""
21100 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
21101 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
21102
21103 #~ msgid "ispell"
21104 #~ msgstr "ispell"
21105
21106 #~ msgid "aspell"
21107 #~ msgstr "aspell"
21108
21109 #~ msgid "hspell"
21110 #~ msgstr "hspell"
21111
21112 #~ msgid "pspell (library)"
21113 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
21114
21115 #~ msgid "aspell (library)"
21116 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
21117
21118 #~ msgid "*.ispell"
21119 #~ msgstr "*.ispell"
21120
21121 #, fuzzy
21122 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21123 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
21124
21125 #~ msgid "figure"
21126 #~ msgstr "figura"
21127
21128 #~ msgid "table"
21129 #~ msgstr "taula"
21130
21131 #~ msgid "algorithm"
21132 #~ msgstr "algorisme"
21133
21134 #, fuzzy
21135 #~ msgid "tableau"
21136 #~ msgstr "taula"
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid "keywords"
21140 #~ msgstr "Paraules clau"
21141
21142 #~ msgid "Table of Contents|a"
21143 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
21144
21145 #~ msgid "FAQ|F"
21146 #~ msgstr "PMF|F"
21147
21148 #~ msgid "LinuxDoc"
21149 #~ msgstr "LinuxDoc"
21150
21151 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21152 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21153
21154 #~ msgid "&Options:"
21155 #~ msgstr "&Opcions:"
21156
21157 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21158 #~ msgstr ""
21159 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
21160
21161 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21162 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
21163
21164 #~ msgid "."
21165 #~ msgstr "."
21166
21167 #~ msgid "American"
21168 #~ msgstr "Anglès americà"
21169
21170 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21171 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
21172
21173 #~ msgid "Austrian"
21174 #~ msgstr "Austríac"
21175
21176 #~ msgid "British"
21177 #~ msgstr "Anglès britànic"
21178
21179 #, fuzzy
21180 #~ msgid "Canadian"
21181 #~ msgstr "Anglès canadenc"
21182
21183 #, fuzzy
21184 #~ msgid "Reference\t"
21185 #~ msgstr "Referència"
21186
21187 #, fuzzy
21188 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21189 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
21190
21191 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21192 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
21193
21194 #, fuzzy
21195 #~ msgid "LaTeX default"
21196 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
21197
21198 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21199 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
21200
21201 #, fuzzy
21202 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21203 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"