1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:30+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
51 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
65 msgid "LyX: Enter text"
66 msgstr "LyX: Introduïu text"
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
74 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
76 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
77 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
78 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
79 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
81 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
83 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
84 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
85 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
86 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
87 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
88 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
95 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
96 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:860
97 #: src/Buffer.cpp:2598 src/Buffer.cpp:2622 src/Buffer.cpp:2657
98 #: src/LyXFunc.cpp:703 src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXFunc.cpp:1016
99 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
109 msgid "The bibliography key"
110 msgstr "Entrada bibliogràfica"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
113 msgid "The label as it appears in the document"
114 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
126 msgid "Citation Style"
127 msgstr "Estil de citació"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
130 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
131 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
138 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
139 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
146 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
147 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
150 msgid "&Default (numerical)"
151 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
154 msgid "Natbib &style:"
155 msgstr "Estil Natbib &:"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
158 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
159 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
162 msgid "S&ectioned bibliography"
163 msgstr "Bibliografia &seccionada"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
166 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
167 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
170 msgid "Scan for new databases and styles"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
176 msgstr "Torna a &llegir"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
197 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/LyXFunc.cpp:812 src/buffer_funcs.cpp:108
200 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "L'estil BibTeX"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "totes les referències citades"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "totes les referències no citades"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
234 msgid "all references"
235 msgstr "totes les referències"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
246 msgid "Move the selected database downwards in the list"
247 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
258 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
263 msgid "BibTeX database to use"
264 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgstr "Bases de dades"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
271 msgid "Add a BibTeX database file"
272 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
279 msgid "Remove the selected database"
280 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
287 msgid "Check this if the box should break across pages"
288 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
291 msgid "Allow &page breaks"
292 msgstr "Permet salts de &pàgina"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
300 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
301 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
326 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
327 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
348 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
349 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
368 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
382 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
395 msgstr "Cai&xa interior:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:636
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:387
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/insets/InsetBox.cpp:150
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Tipus de caixes implementades"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "&Branques disponibles:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Seleccioneu la branca"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
452 msgid "Add a new branch to the list"
453 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
456 msgid "A&vailable Branches:"
457 msgstr "Branques &disponibles:"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
464 msgid "Remove the selected branch"
465 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "&Activa/descativa"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "Canvia el co&lor..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
490 msgstr "Tipus de &lletra:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
502 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1675
512 msgstr "Predeterminada"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgstr "Molt més petita petita"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
552 msgstr "Molt més gran"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
565 msgid "&Custom Bullet:"
566 msgstr "&Pic personalitzat:"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
578 msgid "Go to next change"
579 msgstr "Vés al canvi següent"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
583 msgstr "Canvi &següent"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
586 msgid "Accept this change"
587 msgstr "Accepta aquest canvi"
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
594 msgid "Reject this change"
595 msgstr "Rebutja aquest canvi"
597 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
604 msgstr "Família del tipus de lletra"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
613 msgstr "Forma del tipus de lletra"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
622 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
627 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1637
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
635 msgstr "Color del tipus lletra"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
638 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
652 msgid "Never Toggled"
653 msgstr "Aquests mai no canvien"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
658 msgstr "Mida del tipus de lletra"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
662 msgid "Other font settings"
663 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
666 msgid "Always Toggled"
667 msgstr "Aquests sempre canvien"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
671 msgstr "&Miscel·lània:"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
674 msgid "toggle font on all of the above"
675 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
679 msgstr "&Canvia-ho tot"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
682 msgid "Apply each change automatically"
683 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
686 msgid "Apply changes immediately"
687 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
692 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
695 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
700 msgid "Search Citation"
701 msgstr "Cerca citació"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
708 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
709 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
712 msgid "You can also hit Enter in the search box"
713 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
720 msgid "Search Field:"
721 msgstr "Camp de recerca:"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
726 msgstr "Tots els camps"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
729 msgid "Regular E&xpression"
730 msgstr "E&xpressió regular"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
734 msgstr "Tipus d'entrada:"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
738 msgid "All Entry Types"
739 msgstr "Totes les entrades"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
742 msgid "Case Se&nsitive"
743 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
746 msgid "Search As You &Type"
747 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
751 msgstr "S'està donant format"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
754 msgid "List all authors"
755 msgstr "Llista tots els autors"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
758 msgid "Full aut&hor list"
759 msgstr "Llista &completa d'autors"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
762 msgid "Force upper case in citation"
763 msgstr "Força majúscules a la citació"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
766 msgid "Force u&pper case"
767 msgstr "&Força majúscules"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
770 msgid "Citation st&yle:"
771 msgstr "Est&il de citació:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
774 msgid "Text &before:"
775 msgstr "Text &anterior:"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
778 msgid "Natbib citation style to use"
779 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
782 msgid "Text to place before citation"
783 msgstr "Text a posar abans de la citació"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
787 msgstr "&Text posterior:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Text a posar després de la citació"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Citacions &disponibles:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
802 msgid "&Selected Citations:"
803 msgstr "Citacions &seleccionades:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
806 msgid "The Enter key works, too"
807 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
810 msgid "The delete key works, too"
811 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
822 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
823 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
835 msgid "Match delimiter types"
836 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
839 msgid "&Keep matched"
840 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
847 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
848 msgid "Insert the delimiters"
849 msgstr "Insereix els delimitadors"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
856 msgid "Reset to the default settings for the document class"
857 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
860 msgid "Use Class Defaults"
861 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
864 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
874 msgstr "Ajustament de pantalla"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Mostra només el botó ERT"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Mostra el contingut ERT"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
897 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
900 msgstr "&Descripció:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
909 msgstr "Nom de fitxer"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
918 msgid "Select a file"
919 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
930 msgid "Available templates"
931 msgstr "Plantilles disponibles"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
935 msgid "LaTe&X and LyX options"
936 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
939 msgid "LaTeX Options"
940 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
952 msgstr "&Mostra-la al LyX"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
958 msgid "Percentage to scale by in LyX"
959 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
963 msgid "Sca&le on Screen (%):"
964 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
967 msgid "Si&ze and Rotation"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
978 msgid "Angle to rotate image by"
979 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
985 msgid "The origin of the rotation"
986 msgstr "Origen del gir"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1002 msgid "Height of image in output"
1003 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1007 msgid "Width of image in output"
1008 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1011 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1012 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1016 msgid "&Maintain aspect ratio"
1017 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1025 msgid "Clip to bounding box values"
1026 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1030 msgid "Clip to &bounding box"
1031 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1035 msgid "&Left bottom:"
1036 msgstr "&Esquerra i avall:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1045 msgstr "&Dreta i amunt:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1049 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1050 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1054 msgid "&Get from File"
1055 msgstr "&Obté del fitxer"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1063 msgid "Find LyX Text"
1064 msgstr "Cerca el següent"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1069 msgstr "Llatí bàsic"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1073 msgid "Whole &words"
1074 msgstr "Només paraules senceres"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1077 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1079 msgstr "Cerca el següent"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1083 msgid "Replace Ne&xt"
1084 msgstr "Substitueix amb"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1087 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1088 msgid "Replace &All"
1089 msgstr "Substitueix-ho tot"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1094 msgstr "Cerca el següent"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1098 msgid "Replace P&rev"
1099 msgstr "Substitueix-ho tot"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1103 msgid "Case &sensitive"
1104 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1108 msgid "Ignore For&mat"
1109 msgstr "Format del paper"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1114 msgstr "Matemàtiques"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1122 msgid "Any non-empty"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1128 msgstr "Una paraula"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1133 msgstr "No hi ha número"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1147 msgid "Current buffer only"
1148 msgstr "Cel·la actual:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1156 msgid "Current file and all included files"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1166 msgid "Current paragraph only"
1167 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1170 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1171 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1172 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1173 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1174 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1177 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1178 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1183 msgid "All open buffers"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1188 msgid "Open buffers"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1193 msgid "&Expand macros"
1194 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1202 msgid "Use &default placement"
1203 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1206 msgid "Advanced Placement Options"
1207 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1210 msgid "&Top of page"
1211 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1214 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1215 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1218 msgid "Here de&finitely"
1219 msgstr "Aquí, &definitivament"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1222 msgid "&Here if possible"
1223 msgstr "&Aquí, si és possible"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1226 msgid "&Page of floats"
1227 msgstr "&Pàgina de flotants"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1230 msgid "&Bottom of page"
1231 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1234 msgid "&Span columns"
1235 msgstr "&Expandeix les columnes"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1238 msgid "&Rotate sideways"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1250 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1252 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1256 msgid "Use old style instead of lining figures"
1257 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1260 msgid "Use &Old Style Figures"
1261 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1264 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1265 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1268 msgid "Use true S&mall Caps"
1269 msgstr "Usa &majúscules petites"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1272 msgid "Select the default family for the document"
1273 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1277 msgstr "Mida &base:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1280 msgid "&Default Family:"
1281 msgstr "Família &predeterminada:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1284 msgid "&Sans Serif:"
1285 msgstr "&Sans Serif:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1288 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1289 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1293 msgstr "Es&cala (%):"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1296 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1298 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1299 "del tipus de lletra base"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1307 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1308 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1311 msgid "&Typewriter:"
1312 msgstr "&Mecanogràfica"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1315 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1316 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1320 msgstr "Esc&ala (%):"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1323 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1325 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1326 "dimensions del tipus de lletra base"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1333 msgid "Select an image file"
1334 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1338 msgstr "Mida de la sortida"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1341 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1343 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1347 msgid "Set &height:"
1348 msgstr "Estableix &alçada:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1351 msgid "&Scale Graphics (%):"
1352 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1355 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1357 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1365 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1366 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1369 msgid "Rotate Graphics"
1370 msgstr "Gira gràfics"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1373 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1374 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1377 msgid "Ro&tate after scaling"
1378 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1385 msgid "A&ngle (Degrees):"
1386 msgstr "A&ngle (en graus):"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1390 msgid "File name of image"
1391 msgstr "Nom de la imatge"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1395 msgstr "&Ajustament"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1408 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1409 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1412 msgid "Don't un&zip on export"
1413 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1417 msgid "Additional LaTeX options"
1418 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1421 msgid "LaTeX &options:"
1422 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1426 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1427 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1429 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1430 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1434 msgid "Sho&w in LyX"
1435 msgstr "Mostra-la al LyX"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1438 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1443 msgid "Graphics Group"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1447 msgid "A&ssigned to group:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1451 msgid "Click to define a new graphics group."
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1455 msgid "O&pen new group..."
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1459 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1464 msgstr "Mode esborrany"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1468 msgstr "Mode &esborrany"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1471 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1472 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1475 msgid "..............."
1476 msgstr "..............."
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1483 msgid "<-----------"
1484 msgstr "<-----------"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1487 msgid "----------->"
1488 msgstr "----------->"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1491 msgid "\\-----v-----/"
1492 msgstr "\\-----v-----/"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1495 msgid "/-----^-----\\"
1496 msgstr "/-----^-----\\"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1500 msgstr "E&spaiament:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1503 msgid "Supported spacing types"
1504 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1511 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1512 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1515 msgid "&Fill Pattern:"
1516 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1520 msgstr "&Protegeix:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1524 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1525 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1528 msgid "Specify the link target"
1529 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1533 msgstr "Tipus d'enllaç"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1536 msgid "Link to the web or to every other target"
1537 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1544 msgid "Link to an email address"
1545 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1549 msgstr "Correu &electrònic"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1552 msgid "Link to a file"
1553 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:273 lib/layouts/minimalistic.module:24
1563 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:345
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1569 msgid "Name associated with the URL"
1570 msgstr "Nom associat amb la URL"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1582 msgid "Listing Parameters"
1583 msgstr "Paràmetres de llistat"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1587 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1588 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1591 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1592 msgid "&Bypass validation"
1593 msgstr "Omet la &validació"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1604 msgid "Mo&re parameters"
1605 msgstr "&Més paràmetres"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1608 msgid "Underline spaces in generated output"
1609 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1612 msgid "&Mark spaces in output"
1613 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1616 msgid "Show LaTeX preview"
1617 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1620 msgid "&Show preview"
1621 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1624 msgid "File name to include"
1625 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1628 msgid "&Include Type:"
1629 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
1645 msgid "Program Listing"
1646 msgstr "Llistat de programa"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1649 msgid "Edit the file"
1650 msgstr "Edita el fitxer"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1656 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1657 msgid "Information Type:"
1658 msgstr "Tipus d'informació:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1661 msgid "Information Name:"
1662 msgstr "Nom de la informació:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1670 msgid "Document &class"
1671 msgstr "&Classe de document:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1674 msgid "Click to select a local document class definition file"
1675 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1679 msgid "&Local Layout..."
1680 msgstr "Disposició &local..."
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1684 msgid "Class options"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1689 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1693 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1694 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1699 msgid "P&redefined:"
1700 msgstr "Imp&ressora:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1705 msgstr "Personalitzat"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1709 msgid "&Graphics driver:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1713 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1714 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1717 msgid "Select de&fault master document"
1718 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1725 msgid "Enter the name of the default master document"
1726 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1730 msgstr "Codificació:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1733 msgid "Language &Default"
1734 msgstr "Llengua &predeterminada"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1741 msgid "&Quote Style:"
1742 msgstr "Estil de &cometes:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1745 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1750 msgid "&Main Settings"
1751 msgstr "Paràmetres &principals"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1758 msgid "Check for inline listings"
1759 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1762 msgid "&Inline listing"
1763 msgstr "Llistat &en línia"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1766 msgid "Check for floating listings"
1767 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1778 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1779 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1782 msgid "Line numbering"
1783 msgstr "&Numeració de línies"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1790 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1791 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1795 msgstr "Incremen&t:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1798 msgid "Difference between two numbered lines"
1799 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1803 msgstr "Mida de &lletra:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1806 msgid "Choose the font size for line numbers"
1807 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1816 msgstr "&Mida de la lletra:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1819 msgid "The content's base font size"
1820 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1823 msgid "Font Famil&y:"
1824 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1827 msgid "The content's base font style"
1828 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1831 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1832 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1835 msgid "&Break long lines"
1836 msgstr "&Trenca línies llargues"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1839 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1840 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1843 msgid "S&pace as symbol"
1844 msgstr "Es&pai com a símbol"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1847 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1848 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1851 msgid "Space i&n string as symbol"
1852 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1856 msgid "Tab&ulator size:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1860 msgid "Use extended character table"
1861 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1864 msgid "&Extended character table"
1865 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1869 msgstr "Llen&guatge:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1872 msgid "Select the programming language"
1873 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1880 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1881 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1888 msgid "Fi&rst line:"
1889 msgstr "&Primera línia:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1892 msgid "The first line to be printed"
1893 msgstr "La primera línia a imprimir"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1897 msgstr "Ú<ima línia:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1900 msgid "The last line to be printed"
1901 msgstr "L'última línia a imprimir"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1908 msgid "More Parameters"
1909 msgstr "Més paràmetres"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1913 msgid "Feedback window"
1914 msgstr "Finestra d'informació"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1917 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1919 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1923 msgid "Copy to Clip&board"
1924 msgstr "Copia al portaretalls"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1927 msgid "Update the display"
1928 msgstr "Actualitza la vista"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1933 msgstr "&Actualitza"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1936 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1937 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1940 msgid "&Default Margins"
1941 msgstr "&Marges predeterminats"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1961 msgstr "&Sep. capçalera:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1964 msgid "Head &height:"
1965 msgstr "Alçada capç.:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1969 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1972 msgid "&Column Sep:"
1973 msgstr "Separació de &columnes"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1979 msgid "Number of rows"
1980 msgstr "Nombre de files"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1991 msgid "Number of columns"
1992 msgstr "Nombre de columnes"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2000 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2001 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2004 msgid "Vertical alignment"
2005 msgstr "Alineament vertical"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2012 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2013 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2016 msgid "&Horizontal:"
2017 msgstr "&Horitzontal:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2020 msgid "&Use AMS math package automatically"
2021 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2024 msgid "Use AMS &math package"
2025 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2028 msgid "Use esint package &automatically"
2029 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2032 msgid "Use &esint package"
2033 msgstr "Usa el paquet &esint"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2037 msgstr "&Disponibles:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2041 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2051 msgstr "S&eleccionats:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2055 msgstr "Ordena &com:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2058 msgid "&Description:"
2059 msgstr "&Descripció:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2065 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2069 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2070 msgid "LyX internal only"
2071 msgstr "Només intern del LyX"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2075 msgstr "&Nota del LyX"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2078 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2079 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2085 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2086 msgid "Print as grey text"
2087 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2091 msgstr "&Ressaltat en gris"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2094 msgid "&List in Table of Contents"
2095 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2104 msgstr "Format de pàgina"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2107 msgid "Paper Format"
2108 msgstr "Format del paper"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2111 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2112 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2115 msgid "Style used for the page header and footer"
2116 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2119 msgid "Headings &style:"
2120 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2137 msgid "&Orientation:"
2138 msgstr "&Orientació"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2141 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2142 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2145 msgid "&Two-sided document"
2146 msgstr "Document a &dues cares"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2149 msgid "I&mmediate Apply"
2150 msgstr "Aplica &immediatament"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2153 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2154 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2157 msgid "Paragraph's &Default"
2158 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2174 msgstr "&Justificat"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2177 msgid "&Indent Paragraph"
2178 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2182 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2186 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2187 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2190 msgid "Lo&ngest label"
2191 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2194 msgid "Line &spacing"
2195 msgstr "&Interliniat:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2214 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2218 msgstr "Personalitzat"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2221 msgid "&Use hyperref support"
2222 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2230 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2232 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2235 msgid "Automatically fi&ll header"
2236 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2239 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2240 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2243 msgid "Load in &fullscreen mode"
2244 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2247 msgid "Header Information"
2248 msgstr "Informació de capçalera"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2264 msgstr "Paraules &clau:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2268 msgstr "H&iperenllaços"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2271 msgid "Allows link text to break across lines."
2272 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2275 msgid "B&reak links over lines"
2276 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2279 msgid "No &frames around links"
2280 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2283 msgid "C&olor links"
2284 msgstr "C&olors dels enlaços"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2288 msgid "Bibliographical backreferences"
2289 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2293 msgid "B&ackreferences:"
2294 msgstr "Preferències"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2298 msgstr "&Punts d'interès"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2301 msgid "G&enerate Bookmarks"
2302 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2305 msgid "&Numbered bookmarks"
2306 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2309 msgid "Number of levels"
2310 msgstr "Nombre de nivells"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2313 msgid "&Open bookmarks"
2314 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2317 msgid "Additional o&ptions"
2318 msgstr "O&pcions addicionals"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2321 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2322 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2330 msgstr "Mode matemàtic"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2334 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2337 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2338 "desprès del retard especificat"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2341 msgid "Automatic in&line completion"
2342 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2345 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2347 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2350 msgid "Automatic p&opup"
2351 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2359 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2362 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2366 msgid "Automatic &inline completion"
2367 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2370 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2371 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2374 msgid "Automatic &popup"
2375 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2379 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2382 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2386 msgid "Cursor i&ndicator"
2387 msgstr "I&ndicador del cursor"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2390 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2396 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2397 "if it is available."
2399 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2400 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2403 msgid "s inline completion dela&y"
2404 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2408 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2409 "if it is available."
2411 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2412 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2415 msgid "s popup d&elay"
2416 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2420 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2421 "It will be shown right away."
2423 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2424 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2427 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2428 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2431 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2432 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2435 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2436 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2440 msgstr "C&onversor:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2443 msgid "E&xtra flag:"
2444 msgstr "Opció &addcional:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2447 msgid "&From format:"
2448 msgstr "&Del format:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2452 msgstr "&Al format:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2230 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2466 msgid "Converter Defi&nitions"
2467 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2470 msgid "Converter File Cache"
2471 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2478 msgid "&Maximum Age (in days):"
2479 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2482 msgid "&Date format:"
2483 msgstr "Format de &data:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2486 msgid "Date format for strftime output"
2487 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2490 msgid "Display &Graphics"
2491 msgstr "Mostra els &gràfics"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2494 msgid "Instant &Preview:"
2495 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2504 msgstr "Sense matemàtiques"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2512 msgstr "S'està editant"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2515 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2516 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2519 msgid "Sort &environments alphabetically"
2520 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2523 msgid "&Group environments by their category"
2524 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2527 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2529 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2532 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2534 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2538 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2540 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2545 msgstr "Pantalla completa"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2548 msgid "&Limit text width"
2549 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2552 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2553 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2556 msgid "Hide tabba&r"
2557 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2560 msgid "Hide scr&ollbar"
2561 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2564 msgid "&Hide toolbars"
2565 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2572 msgid "S&hort Name:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2576 msgid "Vector graphi&cs format"
2577 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2580 msgid "&Document format"
2581 msgstr "Format de &document"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2605 msgstr "Correu &electrònic:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2609 msgstr "El vostre nom"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2612 msgid "Your E-mail address"
2613 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2620 msgid "Use &keyboard map"
2621 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2646 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2647 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2651 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2652 "speed it up, low values slow it down."
2654 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2655 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2659 msgid "&User interface language:"
2660 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2663 msgid "Select the default language of your documents"
2664 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2667 msgid "Language pac&kage:"
2668 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2671 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2673 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2676 msgid "Command s&tart:"
2677 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2680 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2681 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2684 msgid "Command e&nd:"
2685 msgstr "&Final de l'ordre:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2688 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2689 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2692 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2693 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2697 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2701 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2702 "the language package)"
2704 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2705 "pas localment (al paquet de llengua)"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2713 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2716 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2717 "ordre de canvi de llengua"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2721 msgstr "Auto &inici"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2725 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2728 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2729 "ordre de canvi de llengua"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2733 msgstr "Auto &finalitza"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2736 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2738 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2742 msgid "Mark &foreign languages"
2743 msgstr "Marca les &altres llengües"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2746 msgid "Right-to-left language support"
2747 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2751 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2753 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2754 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2757 msgid "Enable &RTL support"
2758 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2761 msgid "Cursor movement:"
2762 msgstr "Moviment del cursor:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2774 msgid "&Nomenclature command:"
2775 msgstr "Nomenclatura"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2779 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2780 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2783 msgid "&Index command:"
2784 msgstr "Ordre índex:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2787 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2788 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2791 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2792 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2795 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2796 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2800 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2801 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2802 "rather than the Cygwin teTeX."
2804 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2805 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
2806 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2810 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2811 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2814 msgid "Set class options to default on class change"
2816 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2820 msgid "&Reset class options when document class changes"
2821 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2835 msgid "US executive"
2836 msgstr "Executiu US"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2859 msgid "BibTeX command and options"
2860 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2863 msgid "Chec&kTeX command:"
2864 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2867 msgid "&BibTeX command:"
2868 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2871 msgid "CheckTeX start options and flags"
2872 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2875 msgid "Te&X encoding:"
2876 msgstr "Codificació Te&X:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2879 msgid "Default paper si&ze:"
2880 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2883 msgid "&PATH prefix:"
2884 msgstr "Prefix &PATH:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2898 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2902 msgid "&Temporary directory:"
2903 msgstr "Directori &temporal:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2906 msgid "Ly&XServer pipe:"
2907 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2910 msgid "&Backup directory:"
2911 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2914 msgid "&Example files:"
2915 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2918 msgid "&Document templates:"
2919 msgstr "Plantilles de &document:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2922 msgid "&Working directory:"
2923 msgstr "Directori de t&reball:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2927 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2928 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2929 "paragraphs are separated by a blank line."
2931 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2932 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2933 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2936 msgid "Output &line length:"
2937 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2940 msgid "Printer Command Options"
2941 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2944 msgid "Extension to be used when printing to file."
2945 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2948 msgid "File ex&tension:"
2949 msgstr "Extensió del fitxer:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2952 msgid "Option used to print to a file."
2953 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2956 msgid "Print to &file:"
2957 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2960 msgid "Option used to print to non-default printer."
2961 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2964 msgid "Set p&rinter:"
2965 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2968 msgid "Option used with spool command to set printer."
2969 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2972 msgid "Spool pr&inter:"
2973 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2977 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2979 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2982 msgid "Spool &command:"
2983 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2986 msgid "Option used to reverse page order."
2987 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2990 msgid "Re&verse pages:"
2991 msgstr "Ordre in&vers:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2998 msgid "Number of Co&pies:"
2999 msgstr "Nombre de còpies"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3002 msgid "Option used to set number of copies."
3003 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3006 msgid "Option used to print a range of pages."
3007 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3011 msgstr "&Distribució:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3014 msgid "Pa&ge range:"
3015 msgstr "Rang de pàgines:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3018 msgid "Option used to collate multiple copies."
3019 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3023 msgstr "Pàgines &senars:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3026 msgid "&Even pages:"
3027 msgstr "Pàgines &parelles:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3030 msgid "Paper t&ype:"
3031 msgstr "Tipus del paper:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3034 msgid "Paper si&ze:"
3035 msgstr "Mida del paper"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3038 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3039 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3042 msgid "E&xtra options:"
3043 msgstr "Opcions addicionals:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3046 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3047 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3051 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3052 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3055 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3056 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3057 "totes les impressores."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3060 msgid "Adapt output to printer"
3061 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3064 msgid "Name of the default printer"
3065 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3068 msgid "Default &printer:"
3069 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3072 msgid "Printer co&mmand:"
3073 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3076 msgid "Sa&ns Serif:"
3077 msgstr "Sa&ns Serif"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3080 msgid "T&ypewriter:"
3081 msgstr "&Mecanogràfica"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3084 msgid "Screen &DPI:"
3085 msgstr "&PPP de pantalla:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3089 msgstr "&Escala (%):"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3093 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3101 msgstr "Molt més gran:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3109 msgstr "La més enorme:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3113 msgstr "Molt més petita:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3117 msgstr "Més petita:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3137 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3140 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3141 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3144 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3146 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3155 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3158 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3159 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3162 msgid "Al&ternative language:"
3163 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3166 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3168 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3171 msgid "Personal &dictionary:"
3172 msgstr "Diccionari personal:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3175 msgid "Escape cha&racters:"
3176 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3179 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3180 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3183 msgid "Use input encod&ing"
3184 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3188 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3189 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3192 msgid "Accept compound &words"
3193 msgstr "Accepta paraules compostes"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3200 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3201 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3205 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3206 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3209 msgid "Restore cursor positions"
3210 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3213 msgid "Load opened files from last session"
3214 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3218 msgid "Clear All Session Information"
3219 msgstr "Informació de capçalera"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3226 msgid "&Maximum last files:"
3227 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3234 msgid "B&ackup documents, every"
3235 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3238 msgid "Open documents in &tabs"
3239 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3242 msgid "Automatic help"
3243 msgstr "Ajuda automàtica"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3247 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3248 "the main work area of an edited document"
3250 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3251 "treball mentre editeu un document"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3254 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3255 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3262 msgid "&User interface file:"
3263 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3275 msgid "Page number to print from"
3276 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3279 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3280 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3283 msgid "Page number to print to"
3284 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3287 msgid "Print all pages"
3288 msgstr "Totes les pàgines"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3299 msgid "Print &odd-numbered pages"
3300 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3303 msgid "Print &even-numbered pages"
3304 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3307 msgid "Print in reverse order"
3308 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3311 msgid "Re&verse order"
3312 msgstr "Ordre Invers"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3319 msgid "Number of copies"
3320 msgstr "Nombre de còpies"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3323 msgid "Collate copies"
3324 msgstr "Distribueix les còpies"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3328 msgstr "&Distribueix"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3335 msgid "Print Destination"
3336 msgstr "Destinació d'impressió"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3339 msgid "Send output to the printer"
3340 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3344 msgstr "Imp&ressora:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3347 msgid "Send output to the given printer"
3348 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3351 msgid "Send output to a file"
3352 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3356 msgstr "&Etiquetes a:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3359 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3360 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3364 msgstr "<referència>"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3367 msgid "(<reference>)"
3368 msgstr "(<referència>)"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3375 msgid "on page <page>"
3376 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3379 msgid "<reference> on page <page>"
3380 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3383 msgid "Formatted reference"
3384 msgstr "Referència amb format"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3387 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3388 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3395 msgid "Update the label list"
3396 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3399 msgid "Jump to the label"
3400 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3403 msgid "&Go to Label"
3404 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3411 msgid "Replace &with:"
3412 msgstr "Substitueix amb"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3415 msgid "Match whole words onl&y"
3416 msgstr "Només paraules senceres"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3422 msgstr "&Substitueix"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3425 msgid "Search &backwards"
3426 msgstr "Cerca enrere"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3429 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3431 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3434 msgid "&Export formats:"
3435 msgstr "Formats d'&exportació:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3442 msgid "Edit shortcut"
3443 msgstr "Edita la &drecera"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3446 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3447 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3450 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3451 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3455 msgstr "&Suprimeix tecla"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3458 msgid "Clear current shortcut"
3459 msgstr "Buida la drecera actual"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3476 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3477 "the 'Clear' button"
3479 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3480 "amb el botó 'Buida'"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3483 msgid "Suggestions:"
3484 msgstr "Suggeriments:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3487 msgid "Replace word with current choice"
3488 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3491 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3492 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3495 msgid "Ignore this word"
3496 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3503 msgid "Ignore this word throughout this session"
3504 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3508 msgstr "I&gnora-ho tot"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3511 msgid "Replacement:"
3512 msgstr "Canvia la posició:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3515 msgid "Current word"
3516 msgstr "Paraula actual"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3519 msgid "Unknown word:"
3520 msgstr "Paraula desconeguda"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3523 msgid "Replace with selected word"
3524 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3528 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3531 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3532 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3536 msgstr "Ca&tegoria:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3539 msgid "Select this to display all available characters at once"
3540 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3543 msgid "&Display all"
3544 msgstr "&Mostra-ho tot"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3547 msgid "&Table Settings"
3548 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3551 msgid "Column Width"
3552 msgstr "Amplada de columna"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3555 msgid "Fixed width of the column"
3556 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3561 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3563 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3567 msgid "&Vertical alignment in row:"
3568 msgstr "Aliniació &vertical"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3571 msgid "&Horizontal alignment:"
3572 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3575 msgid "Horizontal alignment in column"
3576 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3581 msgstr "Justificada"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3584 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3585 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3588 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3589 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3592 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3593 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3596 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3597 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3601 msgstr "Uneix cel·les"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3604 msgid "&Multicolumn"
3605 msgstr "&Multicolumnes"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3608 msgid "LaTe&X argument:"
3609 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3612 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3613 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3621 msgstr "Totes les vores"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3624 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3625 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3632 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3633 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3636 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3638 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3643 msgstr "Estil &antic"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3646 msgid "Use default (grid-like) border style"
3647 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3651 msgstr "Predeterminat"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3655 msgstr "Estableix vores"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3658 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3659 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3662 msgid "Additional Space"
3663 msgstr "Espai addicional"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3666 msgid "T&op of row:"
3667 msgstr "Part superior de la fila:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3670 msgid "Botto&m of row:"
3671 msgstr "Part inferior de la fila:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3674 msgid "Bet&ween rows:"
3675 msgstr "Entre files:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3679 msgstr "Taula &llarga"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3682 msgid "Set a page break on the current row"
3683 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3686 msgid "Page &break on current row"
3687 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3698 msgid "Border above"
3699 msgstr "Vora superior"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3702 msgid "Border below"
3703 msgstr "Vora inferior"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3714 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3716 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3723 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3739 msgid "First header:"
3740 msgstr "Primera capçalera:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3743 msgid "This row is the header of the first page"
3744 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3747 msgid "Don't output the first header"
3748 msgstr "No generis la primera capçalera"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3757 msgstr "Peu de pàg.:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3760 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3762 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3765 msgid "Last footer:"
3766 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3769 msgid "This row is the footer of the last page"
3770 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3773 msgid "Don't output the last footer"
3774 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3781 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3782 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3785 msgid "&Use long table"
3786 msgstr "&Usa taula llarga"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3789 msgid "Current cell:"
3790 msgstr "Cel·la actual:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3793 msgid "Current row position"
3794 msgstr "Posició de la fila actual"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3797 msgid "Current column position"
3798 msgstr "Posició de la columna actual"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3801 msgid "Close this dialog"
3802 msgstr "Tanca aquest quadre"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3805 msgid "Rebuild the file lists"
3806 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3810 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3812 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3813 "fitxers amb el camí"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3817 msgstr "&Visualitza"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3820 msgid "Selected classes or styles"
3821 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3824 msgid "LaTeX classes"
3825 msgstr "Classes de LaTeX"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3828 msgid "LaTeX styles"
3829 msgstr "Estils de LaTeX"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3832 msgid "BibTeX styles"
3833 msgstr "Estils de BibTeX"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3836 msgid "Toggles view of the file list"
3837 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3841 msgstr "Mostra &camí"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3848 msgid "Separate paragraphs with"
3849 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3852 msgid "Listing settings"
3853 msgstr "Paràmetres de llistats"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3856 msgid "Format text into two columns"
3857 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3860 msgid "Two-&column document"
3861 msgstr "Document a dues &columnes"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3864 msgid "&Vertical space"
3865 msgstr "Espai &vertical"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3868 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3869 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3872 msgid "&Indentation"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3876 msgid "&Line spacing:"
3877 msgstr "&Interlineat:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3880 msgid "Language of the thesaurus"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3884 msgid "Word to look up"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3893 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3894 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3898 msgid "The selected entry"
3899 msgstr "L'entrada seleccionada"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3906 msgid "Replace the entry with the selection"
3907 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3911 msgstr "Entrada de l'índex"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3915 msgstr "Paraula &clau:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3919 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3920 "tables, and others)"
3922 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3923 "llista de taules, i altres)"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3926 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3927 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3935 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3944 msgid "Update navigation tree"
3945 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3954 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3955 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3958 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3959 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3962 msgid "Move selected item down by one"
3963 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3966 msgid "Move selected item up by one"
3967 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3970 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3971 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3981 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3985 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3989 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3995 msgid "Complete source"
3996 msgstr "Font completa"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3999 msgid "Automatic update"
4000 msgstr "Actualització automàtica"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4003 msgid "Unit of width value"
4004 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4007 msgid "number of needed lines"
4008 msgstr "nombre de línies necessàries"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4011 msgid "use number of lines"
4012 msgstr "usa el nombre de línies"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4017 msgstr "Espaiat de línia:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4020 msgid "Outer (default)"
4021 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4029 msgid "use overhang"
4030 msgstr "usa overhang"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4039 msgid "Overhang value"
4040 msgstr "Valor overhang"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4044 msgid "Unit of overhang value"
4045 msgstr "Unitat del valor overhang"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4048 msgid "Check this to allow flexible placement"
4049 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4053 msgid "Allow &floating"
4054 msgstr "Permet el &flotament"
4056 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4057 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4059 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4060 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4061 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4062 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4063 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4064 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4067 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4068 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4069 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4070 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4071 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4073 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4074 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4076 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4077 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4082 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4083 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4084 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4085 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4086 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4089 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4092 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4094 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4095 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4096 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4097 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4098 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4100 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4101 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4102 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4103 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4108 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4111 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4112 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4113 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4115 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4116 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4118 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4119 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4120 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4121 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4122 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4123 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4124 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4128 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4131 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4132 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4134 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4135 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4136 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4137 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4138 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4139 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4141 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4142 msgid "Subsubsection"
4143 msgstr "Subsubsecció"
4145 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4148 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4149 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4150 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4152 msgstr "Llista amb pics"
4154 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4157 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4158 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4159 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4161 msgstr "Llista numerada"
4163 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4165 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4166 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4168 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4169 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4174 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4177 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4179 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4180 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4181 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4185 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4188 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4189 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4190 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4191 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4192 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4193 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4194 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4196 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4197 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4199 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4200 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4203 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4205 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4206 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4210 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4212 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4214 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4218 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4221 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4222 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4223 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4225 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4227 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4228 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4230 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4231 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4235 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4239 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4241 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4242 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4245 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4246 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4248 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4253 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4259 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4260 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4264 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4265 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4268 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4270 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4271 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4273 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4275 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4276 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:352
4277 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4278 #: lib/external_templates:305
4282 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4283 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4286 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4289 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4290 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4292 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4294 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4295 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4296 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4298 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4299 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4301 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4302 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4304 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4305 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4310 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4312 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4313 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
4314 msgid "Acknowledgement"
4317 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4319 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4320 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4321 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4326 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4327 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4328 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4329 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4330 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4331 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4332 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4333 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4334 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4335 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4336 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4337 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4338 msgid "Bibliography"
4339 msgstr "Bibliografia"
4341 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4342 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4343 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4346 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4351 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4352 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4353 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4354 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4359 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4360 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4364 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4365 msgid "Offprint Requests to:"
4366 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4368 #: lib/layouts/aa.layout:184
4369 msgid "Correspondence to:"
4370 msgstr "Correspondència a:"
4372 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4375 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4376 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4381 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4383 msgid "Acknowledgements."
4384 msgstr "Agraïments."
4386 #: lib/layouts/aa.layout:289
4388 msgid "institutemark"
4391 #: lib/layouts/aa.layout:293
4393 msgid "institute mark"
4396 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4400 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4401 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4402 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4405 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4407 msgstr "Paraules clau"
4409 #: lib/layouts/aa.layout:357
4411 msgstr "Paraules clau."
4413 #: lib/layouts/aa.layout:379
4414 msgid "CharStyle:Institute"
4415 msgstr "CharStyle:Institut"
4417 #: lib/layouts/aa.layout:389
4418 msgid "CharStyle:E-Mail"
4419 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4421 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4424 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4425 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4428 msgstr "Corre electrònic"
4430 #: lib/layouts/aa.layout:404
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4446 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4447 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4448 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4457 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4458 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4459 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4460 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4461 msgid "Acknowledgements"
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4467 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4468 #: src/rowpainter.cpp:451
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4475 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4476 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4477 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4478 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4479 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4480 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4481 #: src/output_plaintext.cpp:145
4483 msgstr "Referències"
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4487 msgstr "Posiciona figura"
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4491 msgstr "Posiciona taula"
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4494 msgid "TableComments"
4495 msgstr "Comentaris de la taula"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4499 msgstr "Referències de la taula"
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4504 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4507 msgid "NoteToEditor"
4508 msgstr "Nota a l'editor"
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4512 msgstr "Instal·lació"
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4516 msgstr "Nom d'objecte"
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4520 msgstr "Conjunt de dades"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4524 msgid "Altaffilation"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4529 msgid "Alternative affiliation:"
4530 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4533 msgid "altaffilmark"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4538 msgid "altaffiliation mark"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4542 msgid "Subject headings:"
4543 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4546 msgid "[Acknowledgements]"
4547 msgstr "[Agraïments]"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4557 msgid "Place Figure here:"
4558 msgstr "Situa la figura aquí:"
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4561 msgid "Place Table here:"
4562 msgstr "Situa la taula aquí:"
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4569 msgid "Note to Editor:"
4570 msgstr "Nota a l'editor:"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4573 msgid "References. ---"
4574 msgstr "Referències. ---"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4588 msgstr "nota al peu"
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4592 msgid "tablenotemark"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4596 msgid "tablenote mark"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4601 msgstr "Llegenda de figura"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4609 msgstr "Instal·lació:"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4617 msgstr "Conjunt de dades:"
4619 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4624 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4626 msgid "List of Schemes"
4627 msgstr "Llista de branques"
4629 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4633 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4638 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4640 msgid "List of Charts"
4641 msgstr "Llista de branques"
4643 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4648 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4653 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4655 msgid "List of Graphs"
4656 msgstr "Llista de gràfics"
4658 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4663 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4668 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4673 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4678 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4689 msgid "Teaser image:"
4690 msgstr "ImatgeRaster"
4692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4699 msgstr "Ca&tegoria:"
4701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4703 msgid "CR categories"
4704 msgstr "Ca&tegoria:"
4706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4707 msgid "Computing Review Categories"
4710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4711 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4712 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4714 #: lib/layouts/spie.layout:88
4715 msgid "Acknowledgments"
4718 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4723 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4724 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4727 msgstr "Text principal"
4729 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4730 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4731 msgid "\\arabic{section}"
4732 msgstr "\\arabic{section}"
4734 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4735 msgid "Chapter Exercises"
4736 msgstr "Capítol d'exercicis"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:50
4740 msgstr "CapçaleraDreta"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:59
4743 msgid "Right header:"
4744 msgstr "Capaçalera dreta:"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:82
4750 #: lib/layouts/apa.layout:91
4754 #: lib/layouts/apa.layout:99
4755 msgid "Short title:"
4756 msgstr "Títol curt:"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:128
4762 #: lib/layouts/apa.layout:135
4763 msgid "ThreeAuthors"
4766 #: lib/layouts/apa.layout:142
4768 msgstr "QuatreAutors"
4770 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4772 msgid "Affiliation:"
4775 #: lib/layouts/apa.layout:170
4776 msgid "TwoAffiliations"
4777 msgstr "DuesAfiliacions"
4779 #: lib/layouts/apa.layout:177
4780 msgid "ThreeAffiliations"
4781 msgstr "TresAfiliacions"
4783 #: lib/layouts/apa.layout:184
4784 msgid "FourAffiliations"
4785 msgstr "QuatreAfiliacions"
4787 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4791 #: lib/layouts/apa.layout:205
4793 msgstr "Número de còpies"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4797 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4798 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
4803 #: lib/layouts/apa.layout:233
4804 msgid "Acknowledgements:"
4805 msgstr "Agraïments:"
4807 #: lib/layouts/apa.layout:247
4809 msgstr "LíniaGruixuda"
4811 #: lib/layouts/apa.layout:257
4812 msgid "CenteredCaption"
4813 msgstr "Llegenda centrada"
4815 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4816 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4818 msgstr "Sense sentit!"
4820 #: lib/layouts/apa.layout:277
4822 msgstr "AjustaFigura"
4824 #: lib/layouts/apa.layout:283
4826 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4828 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4829 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4830 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4831 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4832 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4833 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4834 msgid "Subparagraph"
4835 msgstr "Subparàgraf"
4837 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4838 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4839 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4840 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4844 #: lib/layouts/apa.layout:390
4848 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2914
4849 msgid "(\\alph{enumii})"
4850 msgstr "(\\alph{enumii})"
4852 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4856 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4860 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4864 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4868 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4870 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4871 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4872 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4873 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4877 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4878 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4883 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4884 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4887 msgstr "ComençaFotograma"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4890 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4895 msgid "Section \\arabic{section}"
4896 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4899 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4900 msgid "\\Alph{section}"
4901 msgstr "\\Alph{section}"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4906 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4907 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4913 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4917 msgstr "Sense numerar"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4920 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4921 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4924 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4925 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4929 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:242
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:268
4945 msgid "BeginPlainFrame"
4946 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:285
4949 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4950 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:308
4954 msgstr "AltreCopFotograma"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:325
4957 msgid "Again frame with label"
4958 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:349
4962 msgstr "FinalitzaFotograma"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:363
4965 msgid "________________________________"
4966 msgstr "________________________________"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:378
4969 msgid "FrameSubtitle"
4970 msgstr "SubtítolFotograma"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:401
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4984 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4985 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4988 msgid "ColumnsCenterAligned"
4989 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:467
4992 msgid "Columns (center aligned)"
4993 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4996 msgid "ColumnsTopAligned"
4997 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5000 msgid "Columns (top aligned)"
5001 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5005 msgstr "Fes una pausa"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5012 msgstr "ÀreaRecobriment"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5015 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5016 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5020 msgstr "Sobreimprimieix"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5024 msgstr "ÀreaRecobriment"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5028 msgstr "Àrea de recobriment"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5032 msgstr "Sense cobrir"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5035 msgid "Uncovered on slides"
5036 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5043 msgid "Only on slides"
5044 msgstr "Només a les diapositives"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5057 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5058 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5062 msgid "ExampleBlock"
5063 msgstr "BlocExemple"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5067 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5068 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5077 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5078 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5089 msgid "Title (Plain Frame)"
5090 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5093 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5099 msgid "InstituteMark"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5104 msgid "Institute mark"
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5108 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5114 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5115 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5121 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5126 msgid "TitleGraphic"
5127 msgstr "GràficTítol"
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5130 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5133 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5147 msgstr "Corol·lari."
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5150 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5154 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5167 msgstr "Definicions"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5170 msgid "Definitions."
5171 msgstr "Definicions. "
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5176 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5205 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5208 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5210 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5212 msgstr "Demostració"
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5216 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5217 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5219 msgstr "Demostració."
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5222 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5227 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5230 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5232 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5250 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5256 msgstr "ElementNota"
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5263 msgid "CharStyle:Alert"
5264 msgstr "CharStyle:Alerta"
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5271 msgid "CharStyle:Structure"
5272 msgstr "CharStyle:Estructura"
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5279 msgid "Custom:ArticleMode"
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5287 msgid "Custom:PresentationMode"
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5291 msgid "Presentation"
5292 msgstr "Presentació"
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5300 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5301 msgid "List of Tables"
5302 msgstr "Llista de taules"
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5310 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5311 msgid "List of Figures"
5312 msgstr "Llista de figures"
5314 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5318 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5322 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5326 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5327 msgid "ACT \\arabic{act}"
5328 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5330 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5334 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5335 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5336 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5347 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5352 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5354 msgid "Parenthetical"
5355 msgstr "Entre parèntesis"
5357 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5361 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5365 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5369 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5370 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5371 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5372 msgid "Right Address"
5373 msgstr "Adreça dreta"
5375 #: lib/layouts/chess.layout:35
5377 msgstr "Línia principal"
5379 #: lib/layouts/chess.layout:42
5381 msgstr "Línia principal:"
5383 #: lib/layouts/chess.layout:60
5387 #: lib/layouts/chess.layout:64
5391 #: lib/layouts/chess.layout:70
5392 msgid "SubVariation"
5393 msgstr "Subvariació"
5395 #: lib/layouts/chess.layout:73
5396 msgid "Subvariation:"
5397 msgstr "Subvariació:"
5399 #: lib/layouts/chess.layout:79
5400 msgid "SubVariation2"
5401 msgstr "Subvariació2"
5403 #: lib/layouts/chess.layout:82
5404 msgid "Subvariation(2):"
5405 msgstr "Subvariació(2):"
5407 #: lib/layouts/chess.layout:88
5408 msgid "SubVariation3"
5409 msgstr "Subvariació3"
5411 #: lib/layouts/chess.layout:91
5412 msgid "Subvariation(3):"
5413 msgstr "Subvariació(3):"
5415 #: lib/layouts/chess.layout:97
5416 msgid "SubVariation4"
5417 msgstr "Subvariació4"
5419 #: lib/layouts/chess.layout:100
5420 msgid "Subvariation(4):"
5421 msgstr "Subvariació(4):"
5423 #: lib/layouts/chess.layout:106
5424 msgid "SubVariation5"
5425 msgstr "Subvariació5"
5427 #: lib/layouts/chess.layout:109
5428 msgid "Subvariation(5):"
5429 msgstr "Subvariació(5):"
5431 #: lib/layouts/chess.layout:116
5433 msgstr "JugadesOcultes"
5435 #: lib/layouts/chess.layout:121
5437 msgstr "JugadesOcultes:"
5439 #: lib/layouts/chess.layout:126
5442 msgstr "Tauler d'escacs"
5444 #: lib/layouts/chess.layout:130
5446 msgid "[chessboard]"
5447 msgstr "[tauler d'escacs]"
5449 #: lib/layouts/chess.layout:139
5450 msgid "BoardCentered"
5451 msgstr "TaulerCentrat"
5453 #: lib/layouts/chess.layout:144
5454 msgid "[centered board]"
5455 msgstr "[tauler centrat]"
5457 #: lib/layouts/chess.layout:154
5461 #: lib/layouts/chess.layout:159
5465 #: lib/layouts/chess.layout:174
5469 #: lib/layouts/chess.layout:179
5473 #: lib/layouts/chess.layout:185
5475 msgstr "MovimentCavall"
5477 #: lib/layouts/chess.layout:190
5479 msgstr "MovimentCavall:"
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5486 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5487 msgid "Send To Address"
5488 msgstr "Envia a l'adreça"
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5495 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5497 msgstr "La meva adreça"
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5505 msgid "Return address"
5506 msgstr "AdreçaRemitent"
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5515 msgid "Postal comment"
5516 msgstr "ComentariPostal"
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5519 msgid "Postvermerk:"
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5525 msgstr "Gestió de fitxers"
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5537 msgid "Ihre Zeichen:"
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5546 msgid "Unsere Zeichen:"
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5555 msgid "Sachbearbeiter:"
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5565 msgid "Unterschrift:"
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5571 msgstr "Avall a l'esquerra"
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5574 msgid "Fusszeile(n):"
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5580 msgstr "Mode esborrany"
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5599 msgstr "Localització"
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5654 msgstr "Espais verticals"
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5666 msgid "SenderAddress"
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5675 msgid "RetourAdresse"
5676 msgstr "AdreçaRemitent"
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5700 msgid "IhrSchreiben"
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5708 msgid "Unterschrift"
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5790 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5794 #: lib/layouts/egs.layout:268
5796 msgstr "Títol LaTeX"
5798 #: lib/layouts/egs.layout:301
5802 #: lib/layouts/egs.layout:310
5806 #: lib/layouts/egs.layout:323
5810 #: lib/layouts/egs.layout:345
5814 #: lib/layouts/egs.layout:354
5818 #: lib/layouts/egs.layout:368
5822 #: lib/layouts/egs.layout:378
5824 msgstr "PrimerAutor"
5826 #: lib/layouts/egs.layout:391
5827 msgid "1st_author_surname:"
5828 msgstr "Cognom 1r autor:"
5830 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5831 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5835 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5836 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5840 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5841 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5845 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5846 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5850 #: lib/layouts/egs.layout:444
5854 #: lib/layouts/egs.layout:457
5855 msgid "reprint_reqs_to:"
5858 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5860 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5861 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5866 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:205
5868 msgid "Acknowledgement."
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5872 msgid "Author Address"
5873 msgstr "Adreça de l'autor"
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5884 msgid "Author Email"
5885 msgstr "Correu-e autor"
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5907 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5908 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5912 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5915 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5925 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5926 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5929 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5930 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
5936 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5943 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5944 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5952 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5953 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5956 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:57
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5962 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5963 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5965 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5966 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5967 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5979 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5980 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5983 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5984 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5988 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5994 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5995 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5996 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6001 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6007 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6008 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6009 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6012 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6013 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6025 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6027 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6028 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6035 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6036 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6045 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6046 msgid "Case \\arabic{case}"
6047 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6051 msgid "Titlenotemark"
6052 msgstr "nota al peu"
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6056 msgid "Titlenote mark"
6057 msgstr "nota al peu"
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6061 msgid "Title footnote"
6062 msgstr "nota al peu"
6064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6066 msgid "Title footnote:"
6067 msgstr "nota al peu"
6069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6077 msgstr "Correu-e autor"
6079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6081 msgid "Author footnote"
6082 msgstr "nota al peu"
6084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6086 msgid "Author footnote:"
6087 msgstr "Informació del Autor:"
6089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6091 msgid "CorAuthormark"
6092 msgstr "QuatreAutors"
6094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6096 msgid "CorAuthor mark"
6097 msgstr "Correu-e autor"
6099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6101 msgid "Corresponding author"
6102 msgstr "Correspondència a:"
6104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6106 msgid "Corresponding author text:"
6107 msgstr "Correspondència a:"
6109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6111 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6112 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6113 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6115 msgstr "Paraules clau:"
6117 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6119 msgstr "Paraula clau"
6121 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6122 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6124 msgstr "Paraules clau"
6126 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6130 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6134 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6135 msgid "BulletedItem"
6138 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6139 msgid "Bulleted Item:"
6142 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6146 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6148 msgstr "Inici del CV"
6150 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6151 msgid "PersonalInfo"
6152 msgstr "Informació personal"
6154 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6155 msgid "Personal Info"
6156 msgstr "Informació personal"
6158 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6159 msgid "MotherTongue"
6160 msgstr "Llengua materna"
6162 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6163 msgid "Mother Tongue:"
6164 msgstr "Llengua materna:"
6166 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6168 msgstr "CapçaleraLlengua"
6170 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6171 msgid "Language Header:"
6172 msgstr "Capçalera de la llengua:"
6174 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6178 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6179 msgid "LastLanguage"
6180 msgstr "ÚltimaLlengua"
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6183 msgid "Last Language:"
6184 msgstr "Última llengua:"
6186 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6190 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6191 msgid "Language Footer:"
6194 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6198 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6200 msgstr "Final del CV"
6202 #: lib/layouts/foils.layout:42
6204 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
6206 #: lib/layouts/foils.layout:61
6207 msgid "ShortFoilhead"
6208 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6210 #: lib/layouts/foils.layout:67
6211 msgid "Rotatefoilhead"
6212 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6214 #: lib/layouts/foils.layout:73
6215 msgid "ShortRotatefoilhead"
6216 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6218 #: lib/layouts/foils.layout:82
6220 msgstr "LlistaMarques"
6222 #: lib/layouts/foils.layout:97
6226 #: lib/layouts/foils.layout:101
6228 msgstr "LlistaCreuada"
6230 #: lib/layouts/foils.layout:116
6234 #: lib/layouts/foils.layout:160
6236 msgstr "El meu logotip"
6238 #: lib/layouts/foils.layout:168
6240 msgstr "El meu logotip:"
6242 #: lib/layouts/foils.layout:177
6246 #: lib/layouts/foils.layout:181
6247 msgid "Restriction:"
6248 msgstr "Restricció:"
6250 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6251 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6253 msgstr "Capçalera esquerra"
6255 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6256 msgid "Left Header:"
6257 msgstr "Capçalera esquerra:"
6259 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6260 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6261 msgid "Right Header"
6262 msgstr "Capçalera dreta"
6264 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6265 msgid "Right Header:"
6266 msgstr "Capçalera dreta:"
6268 #: lib/layouts/foils.layout:201
6269 msgid "Right Footer"
6270 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6272 #: lib/layouts/foils.layout:205
6273 msgid "Right Footer:"
6274 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6276 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6279 msgstr "Teorema núm."
6281 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6286 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6288 msgid "Corollary #."
6289 msgstr "Corol·lari núm."
6291 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6292 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6293 msgid "Proposition #."
6294 msgstr "Proposició núm."
6296 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6298 msgid "Definition #."
6299 msgstr "Definició núm."
6301 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6306 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6311 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6315 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6318 msgstr "Corol·lari*"
6320 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6322 msgid "Proposition*"
6323 msgstr "Proposició*"
6325 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6326 msgid "Proposition."
6327 msgstr "Proposició."
6329 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6341 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6368 msgid "RetourAdresse:"
6369 msgstr "AdreçaRemitent:"
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6372 msgid "MeinZeichen:"
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6380 msgid "IhrSchreiben:"
6383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6455 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6488 msgid "ReturnAddress"
6489 msgstr "AdreçaRemitent"
6491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6492 msgid "ReturnAddress:"
6493 msgstr "Adreça del remitent:"
6495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6513 msgstr "CodiBancari"
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6517 msgstr "Codi bancari:"
6519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6521 msgstr "CompteBancari"
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6524 msgid "BankAccount:"
6525 msgstr "Compte bancari:"
6527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6528 msgid "PostalComment"
6529 msgstr "ComentariPostal"
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6532 msgid "PostalComment:"
6533 msgstr "Comentari postal:"
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6536 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6538 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6544 msgstr "Referència:"
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6557 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6624 msgstr "AdreçaFilaA"
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6627 msgid "AddressRowA:"
6628 msgstr "AdreçaFilaA:"
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6632 msgstr "AdreçaFilaB"
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6635 msgid "AddressRowB:"
6636 msgstr "AdreçaFilaB:"
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6640 msgstr "AdreçaFilaC"
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6643 msgid "AddressRowC:"
6644 msgstr "AdreçaFilaC:"
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6648 msgstr "AdreçaFilaD"
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6651 msgid "AddressRowD:"
6652 msgstr "AdreçaFilaD:"
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6656 msgstr "AdreçaFilaE"
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6659 msgid "AddressRowE:"
6660 msgstr "AdreçaFilaE:"
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6664 msgstr "AdreçaFilaF"
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6667 msgid "AddressRowF:"
6668 msgstr "AdreçaFilaF:"
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6671 msgid "TelephoneRowA"
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6675 msgid "TelephoneRowA:"
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6679 msgid "TelephoneRowB"
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6683 msgid "TelephoneRowB:"
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6687 msgid "TelephoneRowC"
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6691 msgid "TelephoneRowC:"
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6695 msgid "TelephoneRowD"
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6699 msgid "TelephoneRowD:"
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6703 msgid "TelephoneRowE"
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6707 msgid "TelephoneRowE:"
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6711 msgid "TelephoneRowF"
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6715 msgid "TelephoneRowF:"
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6719 msgid "InternetRowA"
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6723 msgid "InternetRowA:"
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6727 msgid "InternetRowB"
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6731 msgid "InternetRowB:"
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6735 msgid "InternetRowC"
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6739 msgid "InternetRowC:"
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6743 msgid "InternetRowD"
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6747 msgid "InternetRowD:"
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6751 msgid "InternetRowE"
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6755 msgid "InternetRowE:"
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6759 msgid "InternetRowF"
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6763 msgid "InternetRowF:"
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6814 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6818 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6822 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6824 msgstr "Comentaris núm."
6826 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6828 msgstr "Demostració:"
6830 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6834 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6838 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6842 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6850 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6854 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6855 msgid "(continuing)"
6858 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6862 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6870 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6871 msgid "INTERCUT WITH:"
6874 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6878 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6883 msgid "TheoremTemplate"
6884 msgstr "PlantillaTeorema"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6888 msgstr "Teorema núm.:"
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6895 msgid "Corollary #:"
6896 msgstr "Corol·lari núm.:"
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6899 msgid "Proposition #:"
6900 msgstr "Proposició núm.:"
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6903 msgid "Conjecture #:"
6904 msgstr "Conjectura núm.:"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6907 msgid "Criterion #:"
6908 msgstr "Criteri núm.:"
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6920 msgstr "Axioma núm.:"
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6923 msgid "Definition #:"
6924 msgstr "Definició núm.:"
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6928 msgstr "Exemple núm.:"
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:103
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6936 msgid "Condition #:"
6937 msgstr "Condició núm.:"
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6941 msgstr "Problema núm.:"
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6944 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6953 msgstr "Exercici núm.:"
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6957 msgstr "Comentari núm.:"
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6961 msgstr "Afirmació #:"
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6974 msgstr "Notació núm.:"
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6981 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6982 msgid "Subsubsection*"
6983 msgstr "Subsubsecció*"
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6990 msgid "Index Terms---"
6991 msgstr "Termes índex---"
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7002 msgid "BiographyNoPhoto"
7003 msgstr "BiografiaSenseFoto"
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7007 msgstr "Nota al peu de pàg."
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7011 msgstr "Marca ambdós"
7013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7014 msgid "Classification Codes"
7017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7019 msgid "Definition \\thedefinition."
7020 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7027 msgid "Step \\thestep."
7028 msgstr "Pas \\thestep."
7030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7032 msgid "Example \\theexample."
7033 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7037 msgid "Remark \\theremark."
7038 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7042 msgid "Notation \\thenotation."
7043 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7046 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7048 msgid "Theorem \\thetheorem."
7049 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7053 msgid "Corollary \\thecorollary."
7054 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7058 msgid "Lemma \\thelemma."
7059 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7063 msgid "Proposition \\theproposition."
7064 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7072 msgid "Prop \\theprop."
7073 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:257
7081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7083 msgid "Question \\thequestion."
7084 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7088 msgid "Claim \\theclaim."
7089 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7093 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7094 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7097 msgid "Appendices Section"
7100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7101 msgid "--- Appendices ---"
7102 msgstr "--- Apèndixs ---"
7104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7105 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7106 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7108 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7112 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7117 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7121 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7124 msgstr "Mida del paper"
7126 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7130 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7135 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7139 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7140 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7143 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7148 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7149 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7152 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7156 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7157 msgid "submit to paper:"
7160 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7162 msgid "Bibliography (plain)"
7163 msgstr "Bibliografia"
7165 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7167 msgid "Bibliography heading"
7168 msgstr "Bibliografia"
7170 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7175 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7177 msgstr "PARAULES CLAU:"
7179 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7183 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7184 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7187 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7188 msgid "AddressForOffprints"
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7192 msgid "Address for Offprints:"
7195 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7196 msgid "RunningTitle"
7199 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7200 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7201 msgid "Running title:"
7204 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7205 msgid "RunningAuthor"
7208 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7209 msgid "Running author:"
7212 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7216 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7217 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7218 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7219 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7224 msgid "Running LaTeX Title"
7227 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7229 msgstr "Títol índex general"
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7233 msgstr "Títol index general:"
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7236 msgid "Author Running"
7239 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7240 msgid "Author Running:"
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7245 msgstr "Autor índex general"
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7249 msgstr "Autor índex general:"
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7262 msgid "Conjecture #."
7263 msgstr "Conjectura núm."
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7267 msgstr "Exemple núm."
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7271 msgstr "Exercici núm."
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7279 msgstr "Problema núm."
7281 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7285 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7287 msgstr "Propietat núm."
7289 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7291 msgstr "Qüestió núm."
7293 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7295 msgstr "Comentari núm."
7297 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7303 msgstr "Solució núm."
7305 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7306 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7310 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7314 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7315 msgid "Chapterprecis"
7318 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7322 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7326 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7330 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7334 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7338 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7342 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7346 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7350 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7354 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7355 msgid "Double Item:"
7358 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7362 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7366 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7370 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7374 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7375 msgid "EmptySection"
7376 msgstr "SeccióBuida"
7378 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7379 msgid "Empty Section"
7380 msgstr "Secció Buida"
7382 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7383 msgid "CloseSection"
7384 msgstr "TancaSecció"
7386 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7387 msgid "Close Section"
7388 msgstr "Tanca la secció"
7390 #: lib/layouts/paper.layout:141
7394 #: lib/layouts/paper.layout:152
7398 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7399 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7403 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7407 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7411 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7415 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7419 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7422 msgstr "SeccióBuida"
7424 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7425 msgid "Empty slide:"
7426 msgstr "Diapositiva buida:"
7428 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7429 msgid "ItemizeType1"
7432 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7433 msgid "EnumerateType1"
7434 msgstr "EnumeracióTipus1"
7436 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7437 msgid "List of Algorithms"
7438 msgstr "Llista d'algorismes"
7440 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7442 msgid "\\thechapter"
7443 msgstr "\\Alph{chapter}"
7445 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7450 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7455 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7460 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7462 msgid "Ingredients:"
7465 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7469 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7470 msgid "AltAffiliation"
7473 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7477 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7478 msgid "Electronic Address:"
7479 msgstr "Adreça electrònica:"
7481 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7482 msgid "acknowledgments"
7485 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7487 msgid "PACS number:"
7490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7491 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7508 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7521 msgid "Backaddress:"
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7529 msgid "Specialmail:"
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7533 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7535 msgstr "Localització:"
7537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7558 msgid "Your letter of:"
7561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7574 msgid "Customer no.:"
7577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7582 msgid "Invoice no.:"
7585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7587 msgstr "AdreçaSegüent"
7589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7590 msgid "Next Address:"
7591 msgstr "Adreça següent:"
7593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7594 msgid "Post Scriptum:"
7595 msgstr "Post Scriptum:"
7597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7598 msgid "Sender Name:"
7601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7602 msgid "Sender Address:"
7605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7606 msgid "Sender Phone:"
7609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7622 msgid "Sender E-Mail:"
7625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7644 msgid "End of letter"
7645 msgstr "Final de frase|E"
7647 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7648 msgid "LandscapeSlide"
7651 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7653 msgid "Landscape Slide:"
7656 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7657 msgid "PortraitSlide"
7660 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7662 msgid "Portrait Slide:"
7665 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7667 msgstr "Diapositiva*"
7669 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7672 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7674 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7675 msgid "SlideHeading"
7678 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7679 msgid "SlideSubHeading"
7682 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7683 msgid "ListOfSlides"
7684 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7686 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7688 msgid "[List Of Slides]"
7689 msgstr "Llista de diapositives"
7691 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7692 msgid "SlideContents"
7695 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7697 msgid "[Slide Contents]"
7700 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7701 msgid "ProgressContents"
7704 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7706 msgid "[Progress Contents]"
7709 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7712 msgstr "Conjectura*"
7714 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
7718 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7722 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7723 msgid "Subjectclass"
7726 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7727 msgid "AMS subject classifications:"
7730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7738 msgstr "Referència:"
7740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7742 msgid "CopyrightYear"
7745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7747 msgid "Copyright year:"
7750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7752 msgid "Copyrightdata"
7755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7757 msgid "Copyright data:"
7760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7770 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7775 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7779 #: lib/layouts/slides.layout:105
7781 msgstr "Diapositiva nova:"
7783 #: lib/layouts/slides.layout:127
7787 #: lib/layouts/slides.layout:142
7788 msgid "New Overlay:"
7791 #: lib/layouts/slides.layout:182
7795 #: lib/layouts/slides.layout:207
7796 msgid "InvisibleText"
7797 msgstr "TextInvisible"
7799 #: lib/layouts/slides.layout:214
7800 msgid "<Invisible Text Follows>"
7803 #: lib/layouts/slides.layout:231
7805 msgstr "TextVisible"
7807 #: lib/layouts/slides.layout:238
7808 msgid "<Visible Text Follows>"
7811 #: lib/layouts/spie.layout:53
7813 msgstr "InformacióAutor"
7815 #: lib/layouts/spie.layout:65
7817 msgstr "Informació del Autor:"
7819 #: lib/layouts/spie.layout:78
7823 #: lib/layouts/spie.layout:93
7824 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7827 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7831 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7832 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7837 msgid "Element:Firstname"
7840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7846 msgid "Element:Fname"
7849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7856 msgid "Element:Surname"
7859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7866 msgid "Element:Filename"
7867 msgstr "Nom de fitxer"
7869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7870 msgid "Element:Literal"
7873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7874 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7880 msgid "Element:Emph"
7883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7890 msgid "Element:Abbrev"
7893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7899 msgid "Element:Citation-number"
7902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7903 msgid "Citation-number"
7906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7908 msgid "Element:Volume"
7911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7919 msgstr "Suplementari"
7921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7926 msgid "Element:Month"
7929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7932 msgstr "Matemàtiques"
7934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7936 msgid "Element:Year"
7937 msgstr "Suplementari"
7939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7945 msgid "Element:Issue-number"
7948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7949 msgid "Issue-number"
7952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7953 msgid "Element:Issue-day"
7956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7961 msgid "Element:Issue-months"
7964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7965 msgid "Issue-months"
7968 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7969 msgid "Subsubparagraph"
7970 msgstr "Subsubparàgraf"
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7977 msgid "-- Header --"
7978 msgstr "-- Capçalera --"
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7981 msgid "Special-section"
7982 msgstr "Secció especial"
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7985 msgid "Special-section:"
7986 msgstr "Secció especial:"
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7991 msgstr "Publicació-AGU"
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7994 msgid "AGU-journal:"
7995 msgstr "Publicació-AGU:"
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7998 msgid "Citation-number:"
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8026 msgid "Index-terms..."
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8046 msgid "Supplementary"
8047 msgstr "Suplementari"
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8050 msgid "Supplementary..."
8051 msgstr "Suplementari..."
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8056 msgstr "Nota suplementària"
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8059 msgid "Sup-mat-note:"
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8098 msgid "Published-online:"
8099 msgstr "Publicat en línia:"
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8110 msgid "Posting-order"
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8114 msgid "Posting-order:"
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8119 msgstr "Pàgines-AGU"
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8123 msgstr "Pàgines-AGU:"
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8159 msgid "Element:ISSN"
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8167 msgid "Element:CODEN"
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8177 msgid "Element:SS-Code"
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8187 msgid "Element:SS-Title"
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8197 msgid "Element:CCC-Code"
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8207 msgid "Element:Code"
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8212 msgid "Element:Dscr"
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8222 msgid "Element:Keyword"
8223 msgstr "Paraula clau"
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8227 msgid "Element:Orgdiv"
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8237 msgid "Element:Orgname"
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8247 msgid "Element:Street"
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8252 msgid "Element:City"
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8261 msgid "Element:State"
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8266 msgid "Element:Postcode"
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8276 msgid "Element:Country"
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8284 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8289 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8293 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8297 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8301 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8305 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8309 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8310 msgid "Author Address:"
8311 msgstr "Adreça de l'autor:"
8313 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8317 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8318 msgid "Slug Comment:"
8321 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8325 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8329 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8330 msgid "Table Caption"
8331 msgstr "Llegenda de la taula"
8333 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8334 msgid "TableCaption"
8335 msgstr "LlengendaTaula"
8337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8338 msgid "Current Address"
8339 msgstr "Adreça actual"
8341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8342 msgid "Current address:"
8343 msgstr "Adreça actual:"
8345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8346 msgid "E-mail address:"
8347 msgstr "Adreça de correu-e:"
8349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8350 msgid "Key words and phrases:"
8351 msgstr "Paraules i frases clau:"
8353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8355 msgstr "Dedicatòria"
8357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8360 msgstr "Dedicatòria:"
8362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8371 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8376 msgid "Element:Directory"
8379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8385 msgid "Element:Email"
8388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8390 msgid "Element:KeyCombo"
8393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8400 msgid "Element:KeyCap"
8403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8409 msgid "Element:GuiMenu"
8412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8417 msgid "Element:GuiMenuItem"
8420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8425 msgid "Element:GuiButton"
8428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8433 msgid "Element:MenuChoice"
8436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8440 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8444 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8445 msgid "Subparagraph*"
8446 msgstr "Subparàgraf*"
8448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8453 msgid "RevisionHistory"
8456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8457 msgid "Revision History"
8460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8465 msgid "RevisionRemark"
8468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8472 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8476 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8477 msgid "\\arabic{chapter}"
8478 msgstr "\\arabic{chapter}"
8480 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8481 msgid "\\Alph{chapter}"
8482 msgstr "\\Alph{chapter}"
8484 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8485 msgid "\\arabic{footnote}"
8486 msgstr "\\arabic{footnote}"
8488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8489 msgid "\\Roman{section}."
8490 msgstr "\\Roman{section}."
8492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8493 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8494 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8497 msgid "\\Alph{subsection}."
8498 msgstr "\\Alph{subsection}."
8500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8501 msgid "\\arabic{subsection}."
8502 msgstr "\\arabic{subsection}."
8504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8505 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8506 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8509 msgid "\\alph{subsubsection}."
8510 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8513 msgid "\\alph{paragraph}."
8514 msgstr "\\alph{paragraph}."
8516 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8518 msgstr "AfegeixPart"
8520 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8522 msgstr "AfegiexCapítol"
8524 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8526 msgstr "AfegeixSecció"
8528 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8530 msgstr "AfegeixCapítol*"
8532 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8534 msgstr "AfegeixSecció*"
8536 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8540 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8544 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8547 msgstr "Dedicatòria"
8549 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8553 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8554 msgid "Uppertitleback"
8557 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8558 msgid "Lowertitleback"
8561 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8563 msgstr "Títol extra"
8565 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8566 msgid "Captionabove"
8569 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8570 msgid "Captionbelow"
8573 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8577 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8582 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8583 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8589 msgid "\\Roman{part}"
8590 msgstr "\\Roman{part}"
8592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8609 msgid "Note:Comment"
8610 msgstr "Nota:Comentari"
8612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8625 msgid "Note:Greyedout"
8628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8633 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8638 msgid "Phantom:Phantom"
8641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8642 msgid "Phantom:HPhantom"
8645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
8646 msgid "Phantom:VPhantom"
8649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
8653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/layouts/minimalistic.module:20
8654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/minimalistic.module:8
8659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:235 src/insets/InsetBox.cpp:143
8671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
8676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
8681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
8690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
8694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:301
8704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
8706 msgid "Info:shortcut"
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
8711 msgid "Info:shortcuts"
8714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8715 msgid "--Separator--"
8716 msgstr "--Separador--"
8718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8719 msgid "--- Separate Environment ---"
8720 msgstr "--- Entorn separat ---"
8722 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8723 msgid "Part \\thepart"
8724 msgstr "Part \\thepart"
8726 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8727 msgid "Chapter \\thechapter"
8728 msgstr "Capítol \\thechapter"
8730 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8731 msgid "Appendix \\thechapter"
8732 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8734 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8738 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8739 msgid "Headnote (optional):"
8742 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8743 msgid "Corr Author:"
8746 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8750 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8754 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8755 msgid "Corollary \\thetheorem."
8756 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8758 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8759 msgid "Lemma \\thetheorem."
8760 msgstr "Lema \\thetheorem."
8762 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8763 msgid "Proposition \\thetheorem."
8764 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8766 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8767 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8768 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8770 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8771 msgid "Fact \\thetheorem."
8772 msgstr "Fet \\thetheorem."
8774 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8775 msgid "Definition \\thetheorem."
8776 msgstr "Definició \\thetheorem."
8778 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8779 msgid "Example \\thetheorem."
8780 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8782 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8783 msgid "Problem \\thetheorem."
8784 msgstr "Problema \\thetheorem."
8786 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8787 msgid "Exercise \\thetheorem."
8788 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8790 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:186
8791 msgid "Remark \\thetheorem."
8792 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8794 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
8795 msgid "Claim \\thetheorem."
8798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8820 msgstr "Conjectura."
8822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8838 #: lib/layouts/braille.module:2
8843 #: lib/layouts/braille.module:6
8846 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8848 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8850 #: lib/layouts/braille.module:22
8851 msgid "Braille (default)"
8852 msgstr "Braille (predeterminat)"
8854 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8858 #: lib/layouts/braille.module:45
8859 msgid "Braille (textsize)"
8860 msgstr "Braille (mida del text)"
8862 #: lib/layouts/braille.module:68
8863 msgid "Braille (dots on)"
8866 #: lib/layouts/braille.module:83
8867 msgid "Braille_dots_on"
8870 #: lib/layouts/braille.module:92
8871 msgid "Braille (dots off)"
8874 #: lib/layouts/braille.module:107
8875 msgid "Braille_dots_off"
8878 #: lib/layouts/braille.module:116
8879 msgid "Braille (mirror on)"
8882 #: lib/layouts/braille.module:131
8883 msgid "Braille_mirror_on"
8886 #: lib/layouts/braille.module:140
8887 msgid "Braille (mirror off)"
8890 #: lib/layouts/braille.module:155
8891 msgid "Braille_mirror_off"
8894 #: lib/layouts/braille.module:163
8899 #: lib/layouts/braille.module:167
8904 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8909 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8911 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8912 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8915 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8917 msgid "Custom:Endnote"
8920 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8925 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8928 msgstr "Peu al final"
8930 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8932 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8933 "where you want the endnotes to appear."
8936 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8940 #: lib/layouts/hanging.module:6
8942 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8943 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8947 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8949 msgstr "Lingüístics"
8951 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8953 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8954 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8958 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8959 msgid "Numbered Example (multiline)"
8960 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8962 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8966 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8967 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8968 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8970 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8974 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8978 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8980 msgstr "Subexemple:"
8982 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8983 msgid "Custom:Glosse"
8986 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8990 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8991 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8994 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8998 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8999 msgid "CharStyle:Expression"
9000 msgstr "CharStyle:Expressió"
9002 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9006 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9007 msgid "CharStyle:Concepts"
9008 msgstr "CharStyle:Conceptes"
9010 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9014 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9015 msgid "CharStyle:Meaning"
9016 msgstr "CharStyle:Significat"
9018 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9022 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9027 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9029 msgid "List of Tableaux"
9030 msgstr "Llista de taules"
9032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9033 msgid "Logical Markup"
9034 msgstr "Marcat lògic"
9036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9038 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9043 msgid "CharStyle:Noun"
9044 msgstr "CharStyle:Nom"
9046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9052 msgid "CharStyle:Emph"
9053 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
9055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9061 msgid "CharStyle:Strong"
9062 msgstr "CharStyle:Fort"
9064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9070 msgid "CharStyle:Code"
9071 msgstr "CharStyle:Codi"
9073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9077 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9078 msgid "Minimalistic"
9079 msgstr "Minimalístic"
9081 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9082 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9086 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9087 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9091 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9092 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9093 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9094 "in both starred and non-starred forms."
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9098 msgid "Criterion \\thetheorem."
9099 msgstr "Criteri \\thetheorem."
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
9110 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9111 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
9113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:72
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:84
9118 msgid "Axiom \\thetheorem."
9119 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:92
9125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:95
9129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
9130 msgid "Condition \\thetheorem."
9131 msgstr "Condició \\thetheorem."
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
9141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:128
9142 msgid "Note \\thetheorem."
9143 msgstr "Nota \\thetheorem."
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:136
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
9154 msgid "Notation \\thetheorem."
9155 msgstr "Notació \\thetheorem."
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:172
9166 msgid "Summary \\thetheorem."
9167 msgstr "Resum \\thetheorem."
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9178 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9179 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
9182 msgid "Acknowledgement*"
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:213
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
9190 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9191 msgstr "Conclusió \thetheorem."
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
9206 msgid "Assumption \\thetheorem."
9207 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9219 msgid "Question \\thetheorem."
9220 msgstr "Definició \\thetheorem."
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9232 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9233 msgid "Theorems (AMS)"
9234 msgstr "Teoremes (AMS)"
9236 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9238 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9239 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9240 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9241 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9244 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9246 msgid "Theorems (By Chapter)"
9247 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
9249 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9251 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9252 "that provide a chapter environment."
9255 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9257 msgid "Theorems (By Section)"
9258 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9260 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9261 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9262 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
9264 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9266 msgid "Theorems (Starred)"
9267 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
9269 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9271 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9272 "using the extended AMS machinery."
9275 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9277 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9278 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9279 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9282 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9283 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9301 msgid "English (USA)"
9305 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9306 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9309 msgid "Arabic (Arabi)"
9310 msgstr "Àrab (Arabi)"
9312 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9318 msgid "German (Austria, old spelling)"
9319 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9322 msgid "German (Austria)"
9344 msgid "Portuguese (Brazil)"
9345 msgstr "Portuguès (Brazil)"
9353 msgid "English (UK)"
9362 msgid "English (Canada)"
9367 msgid "French (Canada)"
9368 msgstr "Francès canadenc"
9375 msgid "Chinese (simplified)"
9376 msgstr "Xinès (simplificat)"
9379 msgid "Chinese (traditional)"
9380 msgstr "Xinès (tradicional)"
9427 msgid "German (old spelling)"
9428 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9435 msgid "German (Switzerland)"
9438 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9444 msgid "Greek (polytonic)"
9445 msgstr "Grec (politònic)"
9447 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9458 msgstr "Interlingua"
9473 msgid "Japanese (CJK)"
9474 msgstr "Japonès (CJK)"
9497 msgid "Lower Sorbian"
9510 msgstr "Noruec (Norsk)"
9515 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9546 msgid "Serbian (Latin)"
9547 msgstr "Serbi (Latin)"
9563 msgid "Spanish (Mexico)"
9564 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9570 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9583 msgid "Upper Sorbian"
9596 msgid "Unicode (utf8)"
9597 msgstr "Unicode (utf8)"
9600 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9601 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9604 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9605 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9608 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9609 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9612 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9613 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9617 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9618 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9621 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9622 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9625 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9626 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9629 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9630 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9633 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9634 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9637 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9638 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9641 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9642 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9645 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9646 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9649 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9650 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9654 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9655 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9658 msgid "DOS (CP 437)"
9659 msgstr "DOS (CP 437)"
9662 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9663 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9666 msgid "Western European (CP 850)"
9667 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9670 msgid "Central European (CP 852)"
9671 msgstr "Europa central (CP 852)"
9674 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9675 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9678 msgid "Western European (CP 858)"
9679 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9682 msgid "Hebrew (CP 862)"
9683 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9686 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9687 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9690 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9691 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9694 msgid "Central European (CP 1250)"
9695 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9698 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9699 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9702 msgid "Western European (CP 1252)"
9703 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9705 #: lib/encodings:101
9706 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9707 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9709 #: lib/encodings:105
9710 msgid "Arabic (CP 1256)"
9711 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9713 #: lib/encodings:108
9714 msgid "Baltic (CP 1257)"
9715 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9717 #: lib/encodings:111
9718 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9719 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9721 #: lib/encodings:114
9722 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9723 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9725 #: lib/encodings:117
9726 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9727 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9729 #: lib/encodings:120
9730 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9731 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9733 #: lib/encodings:145
9734 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9735 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9737 #: lib/encodings:149
9738 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9739 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9741 #: lib/encodings:153
9742 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9743 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9745 #: lib/encodings:157
9746 msgid "Korean (EUC-KR)"
9747 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9749 #: lib/encodings:161
9750 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9751 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9753 #: lib/encodings:165
9754 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9755 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9757 #: lib/encodings:169
9758 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9759 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9761 #: lib/encodings:176
9762 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9763 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9765 #: lib/encodings:178
9766 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9767 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9769 #: lib/encodings:180
9770 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9771 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9773 #: lib/encodings:187
9775 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9776 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9778 #: lib/encodings:192
9779 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9780 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9782 #: lib/encodings:196
9786 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9790 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9794 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9798 #: lib/ui/classic.ui:35
9802 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9804 msgstr "Visualitza|V"
9806 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9810 #: lib/ui/classic.ui:38
9812 msgstr "Documents|D"
9814 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9818 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9822 #: lib/ui/classic.ui:48
9823 msgid "New from Template...|T"
9824 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9826 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9830 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9834 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9838 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9839 msgid "Save As...|A"
9840 msgstr "Anomena i desa...|A"
9842 #: lib/ui/classic.ui:54
9844 msgstr "Inverteix|R"
9846 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9847 msgid "Version Control|V"
9848 msgstr "Control de Versions|V"
9850 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9854 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9858 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9860 msgstr "Imprimeix...|P"
9862 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9866 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9870 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9871 msgid "Register...|R"
9872 msgstr "Registra...|R"
9874 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9875 msgid "Check In Changes...|I"
9876 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9878 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9879 msgid "Check Out for Edit|O"
9880 msgstr "Verifica per editar|O"
9882 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9884 msgid "Revert to Repository Version|R"
9885 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9887 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9888 msgid "Undo Last Check In|U"
9889 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9891 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9893 msgid "Show History...|H"
9894 msgstr "Mostra l'historial|H"
9896 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9898 msgstr "Personalitzat...|C"
9900 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9904 #: lib/ui/classic.ui:91
9908 #: lib/ui/classic.ui:93
9912 #: lib/ui/classic.ui:94
9916 #: lib/ui/classic.ui:95
9920 #: lib/ui/classic.ui:96
9921 msgid "Paste External Selection|x"
9922 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9924 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9925 msgid "Find & Replace...|F"
9926 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9928 #: lib/ui/classic.ui:100
9933 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
9935 msgstr "Matemàtiques|M"
9937 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:513
9938 msgid "Spellchecker...|S"
9939 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9941 #: lib/ui/classic.ui:105
9942 msgid "Thesaurus..."
9943 msgstr "Tesaurus..."
9945 #: lib/ui/classic.ui:106
9947 msgid "Statistics...|i"
9950 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:516
9952 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9954 #: lib/ui/classic.ui:108
9956 msgid "Change Tracking|g"
9957 msgstr "Verifica els canvis|g"
9959 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:523
9960 msgid "Preferences...|P"
9961 msgstr "Preferències...|P"
9963 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:522
9964 msgid "Reconfigure|R"
9965 msgstr "Reconfigura|R"
9967 #: lib/ui/classic.ui:115
9968 msgid "Selection as Lines|L"
9969 msgstr "Selecció com a línies|L"
9971 #: lib/ui/classic.ui:116
9972 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9973 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9975 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:163
9976 msgid "Multicolumn|M"
9977 msgstr "Multicolumna|M"
9979 #: lib/ui/classic.ui:122
9981 msgstr "Línia superior|T"
9983 #: lib/ui/classic.ui:123
9984 msgid "Line Bottom|B"
9985 msgstr "Línia inferior|B"
9987 #: lib/ui/classic.ui:124
9989 msgstr "Línia esquerra|L"
9991 #: lib/ui/classic.ui:125
9992 msgid "Line Right|R"
9993 msgstr "Línia dreta|R"
9995 #: lib/ui/classic.ui:127
9997 msgstr "Aliniació|i"
9999 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:184
10001 msgstr "Afegeix fila|A"
10003 #: lib/ui/classic.ui:130
10004 msgid "Delete Row|w"
10005 msgstr "Suprimeix fila|w"
10007 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10009 msgstr "Copia fila"
10011 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10013 msgstr "Intercanvia files"
10015 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:189
10016 msgid "Add Column|u"
10017 msgstr "Afegeix columna|u"
10019 #: lib/ui/classic.ui:135
10020 msgid "Delete Column|D"
10021 msgstr "Suprimeix columna|D"
10023 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10024 msgid "Copy Column"
10025 msgstr "Copia columna"
10027 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10028 msgid "Swap Columns"
10029 msgstr "Intercanvia columnes"
10031 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:176
10033 msgstr "Esquerra|L"
10035 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:177
10039 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:178
10043 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:180
10047 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:181
10051 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:182
10055 #: lib/ui/classic.ui:159
10056 msgid "Toggle Numbering|N"
10057 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10059 #: lib/ui/classic.ui:160
10060 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10061 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10063 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:198
10064 msgid "Change Limits Type|L"
10065 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
10067 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:201
10068 msgid "Change Formula Type|F"
10069 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
10071 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:205
10072 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10073 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
10075 #: lib/ui/classic.ui:168
10076 msgid "Alignment|A"
10077 msgstr "Aliniació|A"
10079 #: lib/ui/classic.ui:170
10081 msgstr "Afegeix fila|R"
10083 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:185
10084 msgid "Delete Row|D"
10085 msgstr "Suprimeix fila|D"
10087 #: lib/ui/classic.ui:175
10088 msgid "Add Column|C"
10089 msgstr "Afegeix columna|C"
10091 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:190
10092 msgid "Delete Column|e"
10093 msgstr "Suprimeix columna|e"
10095 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:235
10097 msgstr "Predeterminat|t"
10099 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:236
10104 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:237
10108 #: lib/ui/classic.ui:188
10112 #: lib/ui/classic.ui:189
10116 #: lib/ui/classic.ui:190
10117 msgid "Mathematica"
10118 msgstr "Mathematica"
10120 #: lib/ui/classic.ui:192
10121 msgid "Maple, simplify"
10122 msgstr "Maple, simplify"
10124 #: lib/ui/classic.ui:193
10125 msgid "Maple, factor"
10126 msgstr "Maple, factor"
10128 #: lib/ui/classic.ui:194
10129 msgid "Maple, evalm"
10130 msgstr "Maple, evalm"
10132 #: lib/ui/classic.ui:195
10133 msgid "Maple, evalf"
10134 msgstr "Maple, evalf"
10136 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:392
10138 msgid "Inline Formula|I"
10141 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:278
10142 msgid "Displayed Formula|D"
10145 #: lib/ui/classic.ui:201
10146 msgid "Eqnarray Environment|q"
10147 msgstr "Entorn eqnarray|q"
10149 #: lib/ui/classic.ui:202
10150 msgid "Align Environment|A"
10151 msgstr "Entorn align|A"
10153 #: lib/ui/classic.ui:203
10154 msgid "AlignAt Environment"
10155 msgstr "Entorn alignat"
10157 #: lib/ui/classic.ui:204
10158 msgid "Flalign Environment|F"
10159 msgstr "Entorn flalign|F"
10161 #: lib/ui/classic.ui:207
10162 msgid "Gather Environment"
10163 msgstr "Entorn gather"
10165 #: lib/ui/classic.ui:208
10166 msgid "Multline Environment"
10167 msgstr "Entorn multilínia"
10169 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:325
10171 msgstr "Matemàtiques|h"
10173 #: lib/ui/classic.ui:216
10174 msgid "Special Character|S"
10175 msgstr "Caràcter especial|S"
10177 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:336
10178 msgid "Citation...|C"
10179 msgstr "Citació...|C"
10181 #: lib/ui/classic.ui:218
10182 msgid "Cross-reference...|r"
10183 msgstr "Referència creuada...|r"
10185 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:338
10187 msgstr "Etiqueta...|L"
10189 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:347
10191 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
10193 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:348
10194 msgid "Marginal Note|M"
10195 msgstr "Nota al marge|M"
10197 #: lib/ui/classic.ui:222
10198 msgid "Short Title"
10199 msgstr "Títol curt"
10201 #: lib/ui/classic.ui:223
10202 msgid "Index Entry|I"
10203 msgstr "Entrada d'índex|I"
10205 #: lib/ui/classic.ui:224
10206 msgid "Nomenclature Entry"
10207 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10209 #: lib/ui/classic.ui:225
10213 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:330
10217 #: lib/ui/classic.ui:227
10218 msgid "Lists & TOC|O"
10219 msgstr "Llistes i índexs|O"
10221 #: lib/ui/classic.ui:229
10223 msgstr "Codi TeX|T"
10225 #: lib/ui/classic.ui:230
10227 msgstr "Minipàgina|p"
10229 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:344
10230 msgid "Graphics...|G"
10231 msgstr "Gràfics...|G"
10233 #: lib/ui/classic.ui:232
10235 msgid "Tabular Material...|b"
10236 msgstr "Material tabular...|b"
10238 #: lib/ui/classic.ui:233
10240 msgstr "Flotants|a"
10242 #: lib/ui/classic.ui:235
10243 msgid "Include File...|d"
10244 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10246 #: lib/ui/classic.ui:236
10247 msgid "Insert File|e"
10248 msgstr "Insereix el fitxer|e"
10250 #: lib/ui/classic.ui:237
10251 msgid "External Material...|x"
10252 msgstr "Material extern...|x"
10254 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:357
10256 msgid "Symbols...|b"
10259 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:369
10260 msgid "Superscript|S"
10261 msgstr "Superíndex|S"
10263 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:370
10264 msgid "Subscript|u"
10265 msgstr "Subíndex|u"
10267 #: lib/ui/classic.ui:244
10268 msgid "Hyphenation Point|P"
10269 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
10271 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:362
10273 msgid "Protected Hyphen|y"
10274 msgstr "Espai protegit|r"
10276 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:381
10277 msgid "Ligature Break|k"
10278 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10280 #: lib/ui/classic.ui:247
10281 msgid "Protected Space|r"
10282 msgstr "Espai protegit|r"
10284 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:373
10285 msgid "Inter-word Space|w"
10288 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10290 msgid "Thin Space|T"
10291 msgstr "Espai prim|T"
10293 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:375
10295 msgid "Horizontal Space...|o"
10296 msgstr "Espai vertical...|V"
10298 #: lib/ui/classic.ui:251
10299 msgid "Vertical Space..."
10300 msgstr "Espai vertical..."
10302 #: lib/ui/classic.ui:252
10303 msgid "Line Break|L"
10304 msgstr "Salt de línia|L"
10306 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:358
10308 msgstr "El·lipsis|i"
10310 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:359
10312 msgid "End of Sentence|E"
10313 msgstr "Final de frase|E"
10315 #: lib/ui/classic.ui:255
10317 msgid "Protected Dash|D"
10318 msgstr "Espai protegit|r"
10320 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:363
10321 msgid "Breakable Slash|a"
10324 #: lib/ui/classic.ui:257
10326 msgid "Single Quote|Q"
10327 msgstr "Cometes simples|Q"
10329 #: lib/ui/classic.ui:258
10331 msgid "Ordinary Quote|O"
10332 msgstr "Cometes normals|O"
10334 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:364
10335 msgid "Menu Separator|M"
10336 msgstr "Separació de menús|M"
10338 #: lib/ui/classic.ui:260
10339 msgid "Horizontal Line"
10340 msgstr "Línia horitzontal"
10342 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10344 msgstr "Salt de pàgina"
10346 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:393
10347 msgid "Display Formula|D"
10350 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:279
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10352 msgid "Eqnarray Environment|E"
10353 msgstr "Entorn eqnarray|E"
10355 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:280
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10357 msgid "AMS align Environment|a"
10358 msgstr "Entorn AMS align|a"
10360 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:281
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10362 msgid "AMS alignat Environment|t"
10363 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
10365 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:282
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10367 msgid "AMS flalign Environment|f"
10368 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
10370 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:283
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10372 msgid "AMS gather Environment|g"
10373 msgstr "Entorn AMS gather|g"
10375 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:284
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10377 msgid "AMS multline Environment|m"
10378 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10380 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:402
10381 msgid "Array Environment|y"
10382 msgstr "Entorn array|y"
10384 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:403
10385 msgid "Cases Environment|C"
10386 msgstr "Entorn de casos|C"
10388 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:407
10389 msgid "Split Environment|S"
10390 msgstr "Entorn split|S"
10392 #: lib/ui/classic.ui:280
10393 msgid "Font Change|o"
10394 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10396 #: lib/ui/classic.ui:284
10397 msgid "Math Normal Font"
10398 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10400 #: lib/ui/classic.ui:286
10401 msgid "Math Calligraphic Family"
10402 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10404 #: lib/ui/classic.ui:287
10405 msgid "Math Fraktur Family"
10406 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10408 #: lib/ui/classic.ui:288
10409 msgid "Math Roman Family"
10410 msgstr "Família Roman matemàtica"
10412 #: lib/ui/classic.ui:289
10413 msgid "Math Sans Serif Family"
10414 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10416 #: lib/ui/classic.ui:291
10418 msgid "Math Bold Series"
10419 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10421 #: lib/ui/classic.ui:293
10422 msgid "Text Normal Font"
10423 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10425 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:252
10426 msgid "Text Roman Family"
10427 msgstr "Família Roman de text"
10429 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:253
10430 msgid "Text Sans Serif Family"
10431 msgstr "Família Sans Serif de text"
10433 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:254
10434 msgid "Text Typewriter Family"
10435 msgstr "Família Typewriter de text"
10437 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:256
10439 msgid "Text Bold Series"
10440 msgstr "Sèries negreta de text"
10442 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:257
10443 msgid "Text Medium Series"
10444 msgstr "Sèries Medium de text"
10446 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:259
10447 msgid "Text Italic Shape"
10450 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:260
10451 msgid "Text Small Caps Shape"
10454 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:261
10455 msgid "Text Slanted Shape"
10458 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:262
10459 msgid "Text Upright Shape"
10462 #: lib/ui/classic.ui:310
10463 msgid "Floatflt Figure"
10464 msgstr "Figura floatflt"
10466 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:422
10467 msgid "Table of Contents|C"
10468 msgstr "Taula de continguts|C"
10470 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:424
10471 msgid "Index List|I"
10472 msgstr "Llista d'índexs|I"
10474 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:425
10475 msgid "Nomenclature|N"
10476 msgstr "Nomenclatura|N"
10478 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:426
10479 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10480 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10482 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:430
10483 msgid "LyX Document...|X"
10484 msgstr "Document LyX...|X"
10486 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:431
10487 msgid "Plain Text...|T"
10488 msgstr "Text pla...|T"
10490 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
10491 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10492 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10494 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:475
10495 msgid "Track Changes|T"
10496 msgstr "Verifica els canvis|T"
10498 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:476
10499 msgid "Merge Changes...|M"
10500 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10502 #: lib/ui/classic.ui:330
10503 msgid "Accept All Changes|A"
10504 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10506 #: lib/ui/classic.ui:331
10507 msgid "Reject All Changes|R"
10508 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10510 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:481
10512 msgid "Show Changes in Output|S"
10513 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10515 #: lib/ui/classic.ui:339
10516 msgid "Character...|C"
10517 msgstr "Caràcter...|C"
10519 #: lib/ui/classic.ui:340
10520 msgid "Paragraph...|P"
10521 msgstr "Paràgraf...|P"
10523 #: lib/ui/classic.ui:341
10524 msgid "Document...|D"
10525 msgstr "Document...|D"
10527 #: lib/ui/classic.ui:342
10529 msgid "Tabular...|T"
10530 msgstr "Tabular...|T"
10532 #: lib/ui/classic.ui:344
10534 msgid "Emphasize Style|E"
10535 msgstr "Estil èmfasi|E"
10537 #: lib/ui/classic.ui:345
10538 msgid "Noun Style|N"
10539 msgstr "Versaletes|N"
10541 #: lib/ui/classic.ui:346
10542 msgid "Bold Style|B"
10543 msgstr "Estil negreta|B"
10545 #: lib/ui/classic.ui:349
10547 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10548 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10550 #: lib/ui/classic.ui:350
10552 msgid "Increase Environment Depth|i"
10553 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10555 #: lib/ui/classic.ui:351
10556 msgid "Start Appendix Here|S"
10557 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10559 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:464
10560 msgid "Build Program|B"
10563 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:299
10565 msgstr "Actualitza|U"
10567 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:465
10568 msgid "LaTeX Log|L"
10569 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10571 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:466
10575 #: lib/ui/classic.ui:365
10576 msgid "TeX Information|X"
10577 msgstr "Informació del TeX|X"
10579 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:489
10580 msgid "Next Note|N"
10581 msgstr "Nota següent|N"
10583 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:492
10584 msgid "Go to Label|L"
10585 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10587 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:488
10588 msgid "Bookmarks|B"
10589 msgstr "Punts d'interès|B"
10591 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:498
10592 msgid "Save Bookmark 1|S"
10593 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10595 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:499
10596 msgid "Save Bookmark 2"
10597 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10599 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:500
10600 msgid "Save Bookmark 3"
10601 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10603 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:501
10604 msgid "Save Bookmark 4"
10605 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10607 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:502
10608 msgid "Save Bookmark 5"
10609 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10611 #: lib/ui/classic.ui:390
10612 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10613 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10615 #: lib/ui/classic.ui:391
10616 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10617 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10619 #: lib/ui/classic.ui:392
10620 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10621 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10623 #: lib/ui/classic.ui:393
10624 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10625 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10627 #: lib/ui/classic.ui:394
10628 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10629 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10631 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:530
10632 msgid "Introduction|I"
10633 msgstr "Introducció|I"
10635 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:531
10637 msgstr "Tutorial|T"
10639 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:532
10640 msgid "User's Guide|U"
10641 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10643 #: lib/ui/classic.ui:412
10644 msgid "Extended Features|E"
10645 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10647 #: lib/ui/classic.ui:413
10649 msgid "Embedded Objects|m"
10650 msgstr "Objectes adjunts|m"
10652 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:536
10653 msgid "Customization|C"
10654 msgstr "Personalització|C"
10656 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:539
10657 msgid "LaTeX Configuration|L"
10658 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10660 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:542
10661 msgid "About LyX|X"
10662 msgstr "Quan al LyX|X"
10664 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10666 msgstr "Quan al LyX"
10668 #: lib/ui/classic.ui:426
10669 msgid "Preferences..."
10670 msgstr "Preferències..."
10672 #: lib/ui/classic.ui:427
10674 msgstr "Surt del LyX"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:404
10677 msgid "Aligned Environment|l"
10678 msgstr "Entorn aligned|l"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:405
10681 msgid "AlignedAt Environment|v"
10682 msgstr "Entorn alignedat|v"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:406
10685 msgid "Gathered Environment|h"
10686 msgstr "Entorn gathered|h"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:409
10690 msgid "Delimiters...|r"
10691 msgstr "Delimitadors|r"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:410
10695 msgid "Matrix...|x"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:411
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10704 msgid "AMS Environment|A"
10705 msgstr "Entorn align|A"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10709 msgid "Equation Label|L"
10710 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10714 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10715 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:207
10718 msgid "Split Cell|C"
10719 msgstr "Divideix cel·la|C"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10724 msgstr "Insereix|I"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10727 msgid "Add Line Above|o"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
10731 msgid "Add Line Below|B"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
10735 msgid "Delete Line Above|D"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:212
10739 msgid "Delete Line Below|e"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:214
10743 msgid "Add Line to Left"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:215
10747 msgid "Add Line to Right"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:216
10751 msgid "Delete Line to Left"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:217
10755 msgid "Delete Line to Right"
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10759 msgid "Toggle Math Toolbar"
10760 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10764 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10765 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10768 msgid "Toggle Table Toolbar"
10769 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10773 msgid "Next Cross-Reference|N"
10774 msgstr "Referència creuada següent|R"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10778 msgid "Go to Label|G"
10779 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10783 msgid "<reference>|r"
10784 msgstr "<referència>"
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10788 msgid "(<reference>)|e"
10789 msgstr "(<referència>)"
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10798 msgid "on page <page>|o"
10799 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10803 msgid "<reference> on page <page>|f"
10804 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10808 msgid "Formatted reference|t"
10809 msgstr "Referència amb format"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:471
10818 msgid "Settings...|S"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10822 msgid "Go back to Reference|G"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10827 msgid "Copy as Reference|C"
10828 msgstr "Referència creuada...|R"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10832 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10833 msgstr "Edita el fitxer externament"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10837 msgid "Open Inset|O"
10838 msgstr "Taula oberta"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10842 msgid "Close Inset|C"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10848 msgid "Dissolve Inset|D"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10853 msgid "Toggle Label|L"
10854 msgstr "&Canvia-ho tot"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10858 msgid "Frameless|l"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10863 msgid "Simple frame|f"
10864 msgstr "Insereix taula"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10867 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10872 msgid "Oval, thin|O"
10873 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10877 msgid "Oval, thick|v"
10878 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10881 msgid "Drop Shadow|w"
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10886 msgid "Shaded background|b"
10887 msgstr "fons de nota"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10891 msgid "Double frame|D"
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:439
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:440
10900 msgstr "Comentari|C"
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:441
10903 msgid "Greyed Out|G"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:449
10907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
10913 msgid "Horiz. Phantom"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:451
10917 msgid "Vert. Phantom"
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10922 msgid "Interword Space|w"
10923 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10927 msgid "Protected Space|o"
10928 msgstr "Espai protegit|r"
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
10932 msgid "Negative Thin Space|N"
10933 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
10936 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10941 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10942 msgstr "Espai protegit|r"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
10946 msgid "Quad Space|Q"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
10951 msgid "Double Quad Space|u"
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10955 msgid "Horizontal Fill|F"
10956 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10960 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10961 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10965 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10966 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10970 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10971 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10975 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10976 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10980 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10981 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10985 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10986 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10990 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10991 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
10995 msgid "Custom Length|C"
10996 msgstr "Comentari|C"
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11000 msgid "Medium Space|M"
11001 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11005 msgid "Thick Space|h"
11006 msgstr "Espai prim|T"
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11010 msgid "Negative Medium Space|u"
11011 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11015 msgid "Negative Thick Space|i"
11016 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11025 msgid "SmallSkip|S"
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11046 msgstr "Personalitzat"
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11050 msgid "Settings...|e"
11051 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11069 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11079 msgid "Edit included file...|E"
11080 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:385
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:386
11088 msgid "Page Break|a"
11089 msgstr "Salt de Pàgina|a"
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:387
11092 msgid "Clear Page|C"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:388
11096 msgid "Clear Double Page|D"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:382
11101 msgid "Ragged Line Break|R"
11102 msgstr "Salt de línia|L"
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:383
11106 msgid "Justified Line Break|J"
11107 msgstr "Salt de línia|L"
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1057
11111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1062
11117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1015
11123 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
11128 msgid "Paste Recent|e"
11129 msgstr "Enganxa recent|e"
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11133 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11134 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
11137 msgid "Move Paragraph Up|o"
11138 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
11141 msgid "Move Paragraph Down|v"
11142 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11146 msgid "Promote Section|r"
11147 msgstr "Secció Buida"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11151 msgid "Demote Section|m"
11152 msgstr "Secció Buida"
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11156 msgid "Move Section down|d"
11157 msgstr "Tanca la secció"
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11161 msgid "Move Section up|u"
11162 msgstr "Tanca la secció"
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11166 msgid "Insert Short Title|T"
11167 msgstr "Títol curt|S"
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11171 msgid "Apply Last Text Style|A"
11172 msgstr "Estil de text|S"
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
11175 msgid "Text Style|S"
11176 msgstr "Estil de text|S"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
11179 msgid "Paragraph Settings...|P"
11180 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11183 msgid "Fullscreen Mode"
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:221
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11189 msgid "Append Argument"
11190 msgstr "Més paràmetres"
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:222
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11195 msgid "Remove Last Argument"
11196 msgstr "Paràmetres de llistat"
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:224
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11200 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:225
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11205 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:226
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11211 msgid "Insert Optional Argument"
11212 msgstr "Paràmetres de llistat"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:227
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11217 msgid "Remove Optional Argument"
11218 msgstr "Paràmetres de llistat"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:229
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11222 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:230
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11227 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:231
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11232 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
11237 msgid "Edit externally...|x"
11238 msgstr "Edita el fitxer externament"
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:165
11242 msgstr "Línia superior|T"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:166
11245 msgid "Bottom Line|B"
11246 msgstr "Línia inferior|B"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:167
11249 msgid "Left Line|L"
11250 msgstr "Línia esquerra|L"
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:168
11253 msgid "Right Line|R"
11254 msgstr "Línia dreta|R"
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:186
11258 msgstr "Copia fila|o"
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:191
11261 msgid "Copy Column|p"
11262 msgstr "Copia columna|p"
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11266 msgstr "Document|D"
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11273 msgid "New from Template...|m"
11274 msgstr "Nou de plantilla...|m"
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11277 msgid "Open Recent|t"
11278 msgstr "Obre recent|t"
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11283 msgstr "Anomena i desa...|A"
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11287 msgid "Revert to Saved|R"
11288 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11291 msgid "New Window|W"
11292 msgstr "Finestra nova|W"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11295 msgid "Close Window|d"
11296 msgstr "Tanca finestra|d"
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11303 msgid "Paste Special"
11304 msgstr "Enganxa especial"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11308 msgstr "Selecciona-ho tot"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11311 msgid "Find LyX...|X"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11319 msgid "Rows & Columns|C"
11320 msgstr "Files i columnes|C"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11324 msgid "Increase List Depth|I"
11325 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11329 msgid "Decrease List Depth|D"
11330 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11333 msgid "Dissolve Inset|l"
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11338 msgid "TeX Code Settings...|C"
11339 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11342 msgid "Float Settings...|a"
11343 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11346 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11350 msgid "Note Settings...|N"
11351 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11354 msgid "Branch Settings...|B"
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11358 msgid "Box Settings...|x"
11359 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11363 msgid "Listings Settings...|g"
11364 msgstr "Paràmetres de llistats"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11367 msgid "Table Settings...|a"
11368 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11371 msgid "Plain Text|T"
11372 msgstr "Text pla|T"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11375 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11376 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11379 msgid "Selection|S"
11380 msgstr "Selecció|S"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11383 msgid "Selection, Join Lines|i"
11384 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11387 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11391 msgid "Paste As PDF"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11395 msgid "Paste As PNG"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11399 msgid "Paste As JPEG"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11404 msgid "Dissolve CharStyle"
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11408 msgid "Customized...|C"
11409 msgstr "Personalitzat...|C"
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11413 msgid "Capitalize|a"
11414 msgstr "Converteix a majúscules|a"
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11417 msgid "Uppercase|U"
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11421 msgid "Lowercase|L"
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11441 msgid "Number whole Formula|N"
11442 msgstr "Fórmula numerada|N"
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11446 msgid "Number this Line|u"
11447 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11451 msgid "Macro Definition"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11455 msgid "Text Style|T"
11456 msgstr "Estil de text|T"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11459 msgid "Add Line Above|A"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11463 msgid "Math Normal Font|N"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11467 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11471 msgid "Math Fraktur Family|F"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11475 msgid "Math Roman Family|R"
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11479 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11483 msgid "Math Bold Series|B"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11487 msgid "Text Normal Font|T"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11499 msgid "Mathematica|a"
11500 msgstr "Mathematica|a"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11503 msgid "Maple, simplify|s"
11504 msgstr "Maple, simplify|s"
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11507 msgid "Maple, factor|f"
11508 msgstr "Maple, factor|f"
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11511 msgid "Maple, evalm|e"
11512 msgstr "Maple, evalm|e"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11515 msgid "Maple, evalf|v"
11516 msgstr "Maple, evalf|v"
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11519 msgid "Open All Insets|O"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11523 msgid "Close All Insets|C"
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11527 msgid "Unfold Math Macro"
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11532 msgid "Fold Math Macro"
11533 msgstr "macro matemàtica"
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11536 msgid "View Source|S"
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11540 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11544 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11548 msgid "Close Tab Group|G"
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11552 msgid "Fullscreen|l"
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11557 msgstr "Barra d'eines|b"
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11560 msgid "Special Character|p"
11561 msgstr "Caràcter especial|p"
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11564 msgid "Formatting|o"
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11568 msgid "List / TOC|i"
11569 msgstr "Llista / Índex General|i"
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11581 msgid "Custom insets"
11582 msgstr "No hi ha més notes"
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11589 msgid "Box[[Menu]]"
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11593 msgid "Cross-Reference...|R"
11594 msgstr "Referència creuada...|R"
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11601 msgid "Index Entry|d"
11602 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11605 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11606 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11610 msgstr "Taula...|T"
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11613 msgid "Hyperlink|k"
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11617 msgid "Short Title|S"
11618 msgstr "Títol curt|S"
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11622 msgstr "Codi de TeX|X"
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11626 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11627 msgstr "Inicialització del programa"
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11636 msgid "Ordinary Quote|Q"
11637 msgstr "Comentes simples|Q"
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11640 msgid "Single Quote|S"
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11645 msgid "Phonetic Symbols|P"
11646 msgstr "Símbols fonètics|y"
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11649 msgid "Protected Space|P"
11650 msgstr "Espai protegit|P"
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11653 msgid "Horizontal Line|L"
11654 msgstr "Línia horitzontal|L"
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11657 msgid "Vertical Space...|V"
11658 msgstr "Espai vertical...|V"
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11662 msgid "Phantom Text"
11663 msgstr "Text pla|T"
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11666 msgid "Hyphenation Point|H"
11667 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11670 msgid "Numbered Formula|N"
11671 msgstr "Fórmula numerada|N"
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11674 msgid "Figure Wrap Float|F"
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11678 msgid "Table Wrap Float|T"
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11682 msgid "External Material...|M"
11683 msgstr "Material extern...|M"
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11687 msgid "Child Document...|d"
11688 msgstr "Document fill...|d"
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11691 msgid "Change Tracking|C"
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11695 msgid "Start Appendix Here|A"
11696 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11699 msgid "Save in Bundled Format|F"
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11704 msgid "Compressed|m"
11705 msgstr "Comprimit|o"
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11708 msgid "Accept Change|A"
11709 msgstr "Accepta el canvi|A"
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11712 msgid "Reject Change|R"
11713 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11716 msgid "Accept All Changes|c"
11717 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11720 msgid "Reject All Changes|e"
11721 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11724 msgid "Next Change|C"
11725 msgstr "Canvi següent|C"
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11728 msgid "Next Cross-Reference|R"
11729 msgstr "Referència creuada següent|R"
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11733 msgid "Clear Bookmarks|C"
11734 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11737 msgid "Thesaurus...|T"
11738 msgstr "Tesaurus...|T"
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11742 msgid "Statistics...|a"
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11746 msgid "TeX Information|I"
11747 msgstr "Informació del TeX|I"
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11751 msgid "Additional Features|F"
11752 msgstr "Espai addicional"
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11756 msgid "Embedded Objects|O"
11757 msgstr "Objectes adjunts|m"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11761 msgid "Shortcuts|S"
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11766 msgid "LyX Functions|y"
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11771 msgid "Specific Manuals|p"
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11776 msgid "Linguistics Manual|L"
11777 msgstr "Lingüístics"
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11781 msgid "Braille Manual|B"
11782 msgstr "Braille (predeterminat)"
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11786 msgid "XY-pic Manual|X"
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11791 msgid "Multicolumn Manual|M"
11792 msgstr "Multicolumna|M"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11795 msgid "New document"
11796 msgstr "Document nou"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11799 msgid "Open document"
11800 msgstr "Obre el document"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11803 msgid "Save document"
11804 msgstr "Desa el document"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11807 msgid "Print document"
11808 msgstr "Imprimeix el document"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11811 msgid "Check spelling"
11812 msgstr "Comprova l'ortografia"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1053
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1062
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11823 msgid "Find and replace"
11824 msgstr "Cerca i substitueix"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11827 msgid "Toggle emphasis"
11828 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11832 msgid "Toggle noun"
11833 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11838 msgstr "Aplica l'últim"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11841 msgid "Insert math"
11842 msgstr "Insereix matemàtiques"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11845 msgid "Insert graphics"
11846 msgstr "Insereix gràfics"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11850 msgid "Insert table"
11851 msgstr "Insereix taula"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11855 msgid "Toggle Outline"
11856 msgstr "Mostra/amaga outline"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11863 msgid "Numbered list"
11864 msgstr "Llista numerada"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11867 msgid "Itemized list"
11868 msgstr "Llista d'ítems"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11871 msgid "Increase depth"
11872 msgstr "Incrementa la profunditat"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11875 msgid "Decrease depth"
11876 msgstr "Disminueix la profunditat"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11879 msgid "Insert figure float"
11880 msgstr "Insereix una figura flotant"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11883 msgid "Insert table float"
11884 msgstr "Insereix una taula flotant"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11887 msgid "Insert label"
11888 msgstr "Insereix etiqueta"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11891 msgid "Insert cross-reference"
11892 msgstr "Insereix referència creuada"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11895 msgid "Insert citation"
11896 msgstr "Insereix cita"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11899 msgid "Insert index entry"
11900 msgstr "Insereix element d'índex"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11903 msgid "Insert nomenclature entry"
11904 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11907 msgid "Insert footnote"
11908 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11911 msgid "Insert margin note"
11912 msgstr "Insereix nota al marge"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11915 msgid "Insert note"
11916 msgstr "Insereix nota"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11921 msgstr "Insereix nota"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11925 msgid "Insert Hyperlink"
11926 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11929 msgid "Insert TeX code"
11930 msgstr "Insereix codi de TeX"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11934 msgid "Insert math macro"
11935 msgstr "Insereix matemàtiques"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11938 msgid "Include file"
11939 msgstr "Inclou fitxer"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11943 msgstr "Estil de TeX"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11946 msgid "Paragraph settings"
11947 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11951 msgstr "Afegeix fila"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11955 msgstr "Afegeix columna"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11959 msgstr "Suprimeix fila"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11962 msgid "Delete column"
11963 msgstr "Suprimeix columna"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11966 msgid "Set top line"
11967 msgstr "Estableix la línia superior"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11970 msgid "Set bottom line"
11971 msgstr "Estableix la línia inferior"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11974 msgid "Set left line"
11975 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11978 msgid "Set right line"
11979 msgstr "Estableix la línia dreta"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11983 msgid "Set border lines"
11984 msgstr "Estableix vores"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11987 msgid "Set all lines"
11988 msgstr "Estableix totes les línies"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11991 msgid "Unset all lines"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11996 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11999 msgid "Align center"
12000 msgstr "Aliniació centrada"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12003 msgid "Align right"
12004 msgstr "Aliniació a la dreta"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12008 msgstr "Aliniació superior"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12011 msgid "Align middle"
12012 msgstr "Aliniació al mig"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12015 msgid "Align bottom"
12016 msgstr "Aliniació inferior"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12019 msgid "Rotate cell"
12020 msgstr "Gira la cel·la"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12023 msgid "Rotate table"
12024 msgstr "Gira la taula"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12027 msgid "Set multi-column"
12028 msgstr "Multicolumna"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12032 msgstr "Matemàtiques"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12035 msgid "Set display mode"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12043 msgid "Superscript"
12044 msgstr "Superíndex"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12047 msgid "Insert square root"
12048 msgstr "Insereix arrel quadrada"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12051 msgid "Insert root"
12052 msgstr "Insereix arrel"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12055 msgid "Insert standard fraction"
12056 msgstr "Insereix fracció estàndard"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12060 msgstr "Insereix sumatori"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12063 msgid "Insert integral"
12064 msgstr "Insereix integral"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12067 msgid "Insert product"
12068 msgstr "Insereix productori"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12072 msgstr "Insereix ( )"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12076 msgstr "Insereix [ ]"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12080 msgstr "Insereix { }"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12083 msgid "Insert delimiters"
12084 msgstr "Insereix delimitadors"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12087 msgid "Insert matrix"
12088 msgstr "Insereix matriu"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12092 msgid "Insert cases environment"
12093 msgstr "Insereix entorn de casos"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12097 msgid "Toggle Math Panels"
12098 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12102 msgid "Math Macros"
12103 msgstr "macro matemàtica"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12106 msgid "Command Buffer"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12110 msgid "Review[[Toolbar]]"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12114 msgid "Track changes"
12115 msgstr "Gestiona els canvis"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12118 msgid "Show changes in output"
12119 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12122 msgid "Next change"
12123 msgstr "Canvi següent"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12127 msgid "Accept change inside selection"
12128 msgstr "Accepta el canvi"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12132 msgid "Reject change inside selection"
12133 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12136 msgid "Merge changes"
12137 msgstr "Uneix els canvis"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12140 msgid "Accept all changes"
12141 msgstr "Accepta tots els canvis"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12144 msgid "Reject all changes"
12145 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12149 msgstr "Nota següent"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12152 msgid "View/Update"
12153 msgstr "Mostra/Actualitza"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12157 msgstr "Mostra el DVI"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12161 msgstr "Actualitza DVI"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12164 msgid "View PDF (pdflatex)"
12165 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12168 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12169 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12172 msgid "View PostScript"
12173 msgstr "Mostra el PostScript"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12176 msgid "Update PostScript"
12177 msgstr "Actualitza PostScript"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12181 msgid "Version Control"
12182 msgstr "Control de Versions|V"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12187 msgstr "Registra...|R"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12191 msgid "Check-out for edit"
12192 msgstr "Verifica per editar|O"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12196 msgid "Check-in changes"
12197 msgstr "Verifica els canvis...|I"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12201 msgid "View revision log"
12202 msgstr "Informe de control de versions"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12206 msgid "Revert changes"
12207 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12211 msgid "Math Panels"
12212 msgstr "Panell Matemàtic"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12215 msgid "Math Spacings"
12216 msgstr "Espaiats matemàtics"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12229 msgstr "Tipus de lletra"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12369 msgstr "Espaiaments"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12372 msgid "Thin space\t\\,"
12373 msgstr "Espai petit\t\\,"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12376 msgid "Medium space\t\\:"
12377 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12380 msgid "Thick space\t\\;"
12381 msgstr "Espai ample\t\\;"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12384 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12385 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12388 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12389 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12392 msgid "Negative space\t\\!"
12393 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12396 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12400 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12404 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12412 msgid "Square root\t\\sqrt"
12413 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12416 msgid "Other root\t\\root"
12417 msgstr "Altres arrels\t\\root"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12420 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12424 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12428 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12432 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12436 msgid "Standard\t\\frac"
12437 msgstr "Estàndard\t\\frac"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12441 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12442 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12445 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12449 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12453 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12457 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12461 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12465 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12469 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12474 msgid "Binomial\t\\binom"
12475 msgstr "Binomial\t\\choose"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12478 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12482 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12486 msgid "Roman\t\\mathrm"
12487 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12490 msgid "Bold\t\\mathbf"
12491 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12494 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12498 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12499 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12502 msgid "Italic\t\\mathit"
12503 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12506 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12507 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12510 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12511 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12514 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12515 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12518 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12519 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12522 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12547 msgid "Frame Decorations"
12548 msgstr "Decoracions"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12607 msgid "overleftarrow"
12608 msgstr "overleftarrow"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12611 msgid "overrightarrow"
12612 msgstr "overrightarrow"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12615 msgid "overleftrightarrow"
12616 msgstr "overleftrightarrow"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12628 msgstr "underbrace"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12631 msgid "underleftarrow"
12632 msgstr "underleftarrow"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12635 msgid "underrightarrow"
12636 msgstr "underrightarrow"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12639 msgid "underleftrightarrow"
12640 msgstr "underleftrightarrow"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12656 msgstr "rightarrow"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12667 msgid "updownarrow"
12668 msgstr "updownarrow"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12671 msgid "leftrightarrow"
12672 msgstr "leftrightarrow"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12680 msgstr "Rightarrow"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12691 msgid "Updownarrow"
12692 msgstr "Updownarrow"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12695 msgid "Leftrightarrow"
12696 msgstr "Leftrightarrow"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12699 msgid "Longleftrightarrow"
12700 msgstr "Longleftrightarrow"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12703 msgid "Longleftarrow"
12704 msgstr "Longleftarrow"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12707 msgid "Longrightarrow"
12708 msgstr "Longrightarrow"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12711 msgid "longleftrightarrow"
12712 msgstr "longleftrightarrow"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12715 msgid "longleftarrow"
12716 msgstr "longleftarrow"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12719 msgid "longrightarrow"
12720 msgstr "longrightarrow"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12723 msgid "leftharpoondown"
12724 msgstr "leftharpoondown"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12727 msgid "rightharpoondown"
12728 msgstr "rightharpoondown"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12736 msgstr "longmapsto"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12747 msgid "leftharpoonup"
12748 msgstr "leftharpoonup"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12751 msgid "rightharpoonup"
12752 msgstr "rightharpoonup"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12755 msgid "hookleftarrow"
12756 msgstr "hookleftarrow"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12759 msgid "hookrightarrow"
12760 msgstr "hookrightarrow"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12771 msgid "rightleftharpoons"
12772 msgstr "rightleftharpoons"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12803 msgid "bigtriangleup"
12804 msgstr "bigtriangleup"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12819 msgid "bigtriangledown"
12820 msgstr "bigtriangledown"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12835 msgid "triangleright"
12836 msgstr "triangleright"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12851 msgid "triangleleft"
12852 msgstr "triangleleft"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13004 msgstr "sqsubseteq"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13008 msgstr "sqsupseteq"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13068 msgstr "varepsilon"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13207 msgid "Miscellaneous"
13208 msgstr "Miscel·lània"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13311 msgid "diamondsuit"
13312 msgstr "diamondsuit"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13327 msgid "textrm \\AA"
13328 msgstr "textrm \\AA"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13332 msgstr "textrm \\O"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13335 msgid "mathcircumflex"
13336 msgstr "mathcircumflex"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13387 msgid "Big Operators"
13388 msgstr "Operadors grans"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13447 msgid "ointctrclockwiseop"
13448 msgstr "ointctrclockwiseop"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13451 msgid "ointctrclockwise"
13452 msgstr "ointctrclockwise"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13455 msgid "ointclockwiseop"
13456 msgstr "ointclockwiseop"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13459 msgid "ointclockwise"
13460 msgstr "ointclockwise"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13527 msgid "AMS Miscellaneous"
13528 msgstr "Miscel·lància AMS"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13571 msgid "vartriangle"
13572 msgstr "vartriangle"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13575 msgid "triangledown"
13576 msgstr "triangledown"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13591 msgid "measuredangle"
13592 msgstr "measuredangle"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13620 msgstr "varnothing"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13623 msgid "blacktriangle"
13624 msgstr "blacktriangle"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13627 msgid "blacktriangledown"
13628 msgstr "blacktriangledown"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13631 msgid "blacksquare"
13632 msgstr "blacksquare"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13635 msgid "blacklozenge"
13636 msgstr "blacklozenge"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13643 msgid "sphericalangle"
13644 msgstr "sphericalangle"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13648 msgstr "complement"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13664 msgstr "Fletxes AMS"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13667 msgid "dashleftarrow"
13668 msgstr "dashleftarrow"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13671 msgid "dashrightarrow"
13672 msgstr "dashrightarrow"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13675 msgid "leftleftarrows"
13676 msgstr "leftleftarrows"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13679 msgid "leftrightarrows"
13680 msgstr "leftrightarrows"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13683 msgid "rightrightarrows"
13684 msgstr "rightrightarrows"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13687 msgid "rightleftarrows"
13688 msgstr "rightleftarrows"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13692 msgstr "Lleftarrow"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13695 msgid "Rrightarrow"
13696 msgstr "Rrightarrow"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13699 msgid "twoheadleftarrow"
13700 msgstr "twoheadleftarrow"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13703 msgid "twoheadrightarrow"
13704 msgstr "twoheadrightarrow"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13707 msgid "leftarrowtail"
13708 msgstr "leftarrowtail"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13711 msgid "rightarrowtail"
13712 msgstr "rightarrowtail"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13715 msgid "looparrowleft"
13716 msgstr "looparrowleft"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13719 msgid "looparrowright"
13720 msgstr "looparrowright"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13723 msgid "curvearrowleft"
13724 msgstr "curvearrowleft"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13727 msgid "curvearrowright"
13728 msgstr "curvearrowright"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13731 msgid "circlearrowleft"
13732 msgstr "circlearrowleft"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13735 msgid "circlearrowright"
13736 msgstr "circlearrowright"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13748 msgstr "upuparrows"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13751 msgid "downdownarrows"
13752 msgstr "downdownarrows"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13755 msgid "upharpoonleft"
13756 msgstr "upharpoonleft"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13759 msgid "upharpoonright"
13760 msgstr "upharpoonright"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13763 msgid "downharpoonleft"
13764 msgstr "downharpoonleft"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13767 msgid "downharpoonright"
13768 msgstr "downharpoonright"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13771 msgid "leftrightharpoons"
13772 msgstr "leftrightharpoons"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13775 msgid "rightsquigarrow"
13776 msgstr "rightsquigarrow"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13779 msgid "leftrightsquigarrow"
13780 msgstr "leftrightsquigarrow"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13784 msgstr "nleftarrow"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13787 msgid "nrightarrow"
13788 msgstr "nrightarrow"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13791 msgid "nleftrightarrow"
13792 msgstr "nleftrightarrow"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13796 msgstr "nLeftarrow"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13799 msgid "nRightarrow"
13800 msgstr "nRightarrow"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13803 msgid "nLeftrightarrow"
13804 msgstr "nLeftrightarrow"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13811 msgid "AMS Relations"
13812 msgstr "Relacions AMS"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13831 msgid "eqslantless"
13832 msgstr "eqslantless"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13836 msgstr "eqslantgtr"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13848 msgstr "lessapprox"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13896 msgstr "lesseqqgtr"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13900 msgstr "gtreqqless"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13915 msgid "thickapprox"
13916 msgstr "thickapprox"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13951 msgid "preccurlyeq"
13952 msgstr "preccurlyeq"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13955 msgid "succcurlyeq"
13956 msgstr "succcurlyeq"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13959 msgid "curlyeqprec"
13960 msgstr "curlyeqprec"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13963 msgid "curlyeqsucc"
13964 msgstr "curlyeqsucc"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13976 msgstr "precapprox"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13980 msgstr "succapprox"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13983 msgid "vartriangleleft"
13984 msgstr "vartriangleleft"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13987 msgid "vartriangleright"
13988 msgstr "vartriangleright"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13991 msgid "trianglelefteq"
13992 msgstr "trianglelefteq"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13995 msgid "trianglerighteq"
13996 msgstr "trianglerighteq"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14011 msgid "risingdotseq"
14012 msgstr "risingdotseq"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14015 msgid "fallingdotseq"
14016 msgstr "fallingdotseq"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14035 msgid "shortparallel"
14036 msgstr "shortparallel"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14040 msgstr "smallsmile"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14044 msgstr "smallfrown"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14047 msgid "blacktriangleleft"
14048 msgstr "blacktriangleleft"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14051 msgid "blacktriangleright"
14052 msgstr "blacktriangleright"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14063 msgid "backepsilon"
14064 msgstr "backepsilon"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14079 msgid "AMS Negative Relations"
14080 msgstr "Relacions negatives AMS "
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14179 msgid "precnapprox"
14180 msgstr "precnapprox"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14183 msgid "succnapprox"
14184 msgstr "succnapprox"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14196 msgstr "subsetneqq"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14200 msgstr "supsetneqq"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14212 msgstr "nsupseteqq"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14227 msgid "varsubsetneq"
14228 msgstr "varsubsetneq"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14231 msgid "varsupsetneq"
14232 msgstr "varsupsetneq"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14235 msgid "varsubsetneqq"
14236 msgstr "varsubsetneqq"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14239 msgid "varsupsetneqq"
14240 msgstr "varsupsetneqq"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14243 msgid "ntriangleleft"
14244 msgstr "ntriangleleft"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14247 msgid "ntriangleright"
14248 msgstr "ntriangleright"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14251 msgid "ntrianglelefteq"
14252 msgstr "ntrianglelefteq"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14255 msgid "ntrianglerighteq"
14256 msgstr "ntrianglerighteq"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14279 msgid "nshortparallel"
14280 msgstr "nshortparallel"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14283 msgid "AMS Operators"
14284 msgstr "Operadors AMS"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14291 msgid "smallsetminus"
14292 msgstr "smallsetminus"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14311 msgid "doublebarwedge"
14312 msgstr "doublebarwedge"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14331 msgid "divideontimes"
14332 msgstr "divideontimes"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14343 msgid "leftthreetimes"
14344 msgstr "leftthreetimes"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14347 msgid "rightthreetimes"
14348 msgstr "rightthreetimes"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14352 msgstr "curlywedge"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14359 msgid "circleddash"
14360 msgstr "circleddash"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14364 msgstr "circledast"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14367 msgid "circledcirc"
14368 msgstr "circledcirc"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14378 #: lib/external_templates:37
14379 msgid "RasterImage"
14380 msgstr "ImatgeRaster"
14382 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14383 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14384 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14386 #: lib/external_templates:45
14387 msgid "A bitmap file.\n"
14388 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
14390 #: lib/external_templates:109
14394 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14395 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14396 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14398 #: lib/external_templates:112
14399 msgid "An Xfig figure.\n"
14400 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14402 #: lib/external_templates:162
14404 msgid "ChessDiagram"
14405 msgstr "Tauler d'escacs"
14407 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14409 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14410 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14412 #: lib/external_templates:165
14414 "A chess position diagram.\n"
14415 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14416 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14417 "the position that you want to display.\n"
14418 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14419 "and remember to type in a relative path\n"
14420 "to the LyX document location.\n"
14421 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14422 "to enable general editing of the board.\n"
14423 "You might also check out the\n"
14424 "'Options->Test legality' option, and\n"
14425 "remember to middle and right click to\n"
14426 "insert new material in the board.\n"
14427 "In order for this to work, you have to\n"
14428 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14429 "that TeX will find it, and you will need\n"
14430 "to install the skak package from CTAN.\n"
14432 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
14433 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
14434 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
14435 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
14436 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
14437 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
14438 "a la localització del document LyX.\n"
14439 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
14440 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
14441 "També podeu fer servir l'opció\n"
14442 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
14443 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
14444 "per inserir material nou al tauler.\n"
14445 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
14446 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
14447 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
14448 "el paquet skak del CTAN.\n"
14450 #: lib/external_templates:212
14454 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14455 msgid "Lilypond typeset music"
14458 #: lib/external_templates:215
14460 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14461 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14462 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14463 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14466 #: lib/external_templates:261
14469 msgstr "Pàgines PDF"
14471 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14472 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14473 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14475 #: lib/external_templates:264
14477 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14478 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14479 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14481 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14482 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14483 "* pages=- (to include all pages)\n"
14484 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14485 "for further options and details.\n"
14488 #: lib/external_templates:303
14491 "Read 'info date' for more information.\n"
14494 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14496 #: lib/external_templates:332
14499 msgstr "Ajustament de pantalla"
14501 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14503 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14504 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14506 #: lib/external_templates:335
14507 msgid "Dia diagram.\n"
14510 #: lib/configure.py:253
14514 #: lib/configure.py:256
14518 #: lib/configure.py:259
14523 #: lib/configure.py:262
14527 #: lib/configure.py:265
14531 #: lib/configure.py:269
14535 #: lib/configure.py:270
14539 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14543 #: lib/configure.py:272
14547 #: lib/configure.py:273
14551 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14555 #: lib/configure.py:275
14559 #: lib/configure.py:276
14563 #: lib/configure.py:277
14567 #: lib/configure.py:278
14571 #: lib/configure.py:283
14572 msgid "Plain text (chess output)"
14573 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14575 #: lib/configure.py:284
14576 msgid "Plain text (image)"
14577 msgstr "Text pla (imatge)"
14579 #: lib/configure.py:285
14580 msgid "Plain text (Xfig output)"
14581 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14583 #: lib/configure.py:286
14584 msgid "date (output)"
14585 msgstr "data (sortida)"
14587 #: lib/configure.py:287
14591 #: lib/configure.py:287
14595 #: lib/configure.py:288
14596 msgid "Docbook (XML)"
14597 msgstr "Docbook (XML)"
14599 #: lib/configure.py:289
14600 msgid "Graphviz Dot"
14603 #: lib/configure.py:290
14605 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14606 msgstr "LaTeX (pla)"
14608 #: lib/configure.py:291
14612 #: lib/configure.py:291
14616 #: lib/configure.py:292
14618 msgid "LilyPond music"
14619 msgstr "Música LilyPond"
14621 #: lib/configure.py:293
14622 msgid "LaTeX (plain)"
14623 msgstr "LaTeX (pla)"
14625 #: lib/configure.py:293
14626 msgid "LaTeX (plain)|L"
14627 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14629 #: lib/configure.py:294
14630 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14631 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14633 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14637 #: lib/configure.py:295
14638 msgid "Plain text|a"
14639 msgstr "Text pla|a"
14641 #: lib/configure.py:296
14642 msgid "Plain text (pstotext)"
14643 msgstr "Text pla (pstotext)"
14645 #: lib/configure.py:297
14646 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14647 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14649 #: lib/configure.py:298
14650 msgid "Plain text (catdvi)"
14651 msgstr "Text pla (catdvi)"
14653 #: lib/configure.py:299
14654 msgid "Plain Text, Join Lines"
14657 #: lib/configure.py:306
14661 #: lib/configure.py:311
14665 #: lib/configure.py:312
14667 msgstr "Postscript"
14669 #: lib/configure.py:312
14670 msgid "Postscript|t"
14671 msgstr "Postscript|t"
14673 #: lib/configure.py:316
14674 msgid "PDF (ps2pdf)"
14675 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14677 #: lib/configure.py:316
14678 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14679 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14681 #: lib/configure.py:317
14682 msgid "PDF (pdflatex)"
14683 msgstr "PDF (pdflatex)"
14685 #: lib/configure.py:317
14686 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14687 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14689 #: lib/configure.py:318
14690 msgid "PDF (dvipdfm)"
14691 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14693 #: lib/configure.py:318
14694 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14695 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14697 #: lib/configure.py:321
14701 #: lib/configure.py:321
14705 #: lib/configure.py:324
14709 #: lib/configure.py:327
14713 #: lib/configure.py:327
14717 #: lib/configure.py:330
14721 #: lib/configure.py:333
14722 msgid "OpenDocument"
14723 msgstr "OpenDocument"
14725 #: lib/configure.py:336
14727 msgid "date command"
14728 msgstr "ordre date"
14730 #: lib/configure.py:337
14731 msgid "Table (CSV)"
14732 msgstr "Taula (CSV)"
14734 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14739 #: lib/configure.py:340
14743 #: lib/configure.py:341
14747 #: lib/configure.py:342
14751 #: lib/configure.py:343
14756 #: lib/configure.py:344
14757 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14758 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14760 #: lib/configure.py:345
14761 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14762 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14764 #: lib/configure.py:346
14765 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14766 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14768 #: lib/configure.py:347
14769 msgid "LyX Preview"
14770 msgstr "Vista preliminar LyX"
14772 #: lib/configure.py:348
14774 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14775 msgstr "Vista preliminar LyX"
14777 #: lib/configure.py:349
14781 #: lib/configure.py:350
14785 #: lib/configure.py:351
14789 #: lib/configure.py:352
14790 msgid "Rich Text Format"
14791 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14793 #: lib/configure.py:353
14794 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14795 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14797 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14798 msgid "Windows Metafile"
14799 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14801 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14802 msgid "Enhanced Metafile"
14803 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14805 #: lib/configure.py:356
14809 #: lib/configure.py:356
14813 #: lib/configure.py:357
14814 msgid "HTML (MS Word)"
14815 msgstr "HTML (MS Word)"
14817 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14819 msgid "%1$s and %2$s"
14820 msgstr "%1$s i %2$s"
14822 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14824 msgid "%1$s et al."
14825 msgstr "%1$s i altres"
14827 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14831 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14835 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14839 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14840 msgid "Add to bibliography only."
14841 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14843 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14847 #: src/Buffer.cpp:242
14848 msgid "Disk Error: "
14849 msgstr "Errro de disc: "
14851 #: src/Buffer.cpp:243
14854 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14857 #: src/Buffer.cpp:300
14858 msgid "Could not remove temporary directory"
14859 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14861 #: src/Buffer.cpp:301
14863 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14864 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14866 #: src/Buffer.cpp:522
14867 msgid "Unknown document class"
14868 msgstr "Classe de document desconeguda"
14870 #: src/Buffer.cpp:523
14872 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14874 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14877 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14879 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14880 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14882 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14883 msgid "Document header error"
14884 msgstr "Error en la capçalera del document"
14886 #: src/Buffer.cpp:537
14887 msgid "\\begin_header is missing"
14888 msgstr "Manca \\begin_header"
14890 #: src/Buffer.cpp:557
14891 msgid "\\begin_document is missing"
14892 msgstr "Manca \\begin_document"
14894 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1170
14895 #: src/BufferView.cpp:1176
14896 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14899 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1171
14901 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14902 "xcolor/ulem are installed.\n"
14903 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14907 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1177
14909 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14910 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14911 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14915 #: src/Buffer.cpp:729 src/Buffer.cpp:812
14916 msgid "Document format failure"
14917 msgstr "Fallada en el format de document"
14919 #: src/Buffer.cpp:730
14921 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14922 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14924 #: src/Buffer.cpp:767
14925 msgid "Conversion failed"
14926 msgstr "La conversió ha fallat"
14928 #: src/Buffer.cpp:768
14931 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14932 "it could not be created."
14934 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14935 "conversió lyx2lyx."
14937 #: src/Buffer.cpp:777
14938 msgid "Conversion script not found"
14939 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14941 #: src/Buffer.cpp:778
14944 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14945 "could not be found."
14947 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14948 "conversió lyx2lyx."
14950 #: src/Buffer.cpp:797
14951 msgid "Conversion script failed"
14952 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14954 #: src/Buffer.cpp:798
14957 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14960 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14963 #: src/Buffer.cpp:813
14965 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14967 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14970 #: src/Buffer.cpp:846
14971 msgid "Backup failure"
14972 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14974 #: src/Buffer.cpp:847
14977 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14978 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14980 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14981 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14983 #: src/Buffer.cpp:857
14986 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14987 "overwrite this file?"
14989 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14991 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14993 #: src/Buffer.cpp:859
14994 msgid "Overwrite modified file?"
14995 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14997 #: src/Buffer.cpp:860 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1016
14998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
15001 msgstr "&Sobreescriu-lo"
15003 #: src/Buffer.cpp:884
15005 msgid "Saving document %1$s..."
15006 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
15008 #: src/Buffer.cpp:897
15009 msgid " could not write file!"
15012 #: src/Buffer.cpp:904
15016 #: src/Buffer.cpp:983
15017 msgid "Iconv software exception Detected"
15018 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
15020 #: src/Buffer.cpp:983
15023 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15026 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
15029 #: src/Buffer.cpp:1005
15031 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15034 #: src/Buffer.cpp:1008
15036 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15037 "chosen encoding.\n"
15038 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15040 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
15041 "de caràcters triat.\n"
15042 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
15044 #: src/Buffer.cpp:1015
15045 msgid "iconv conversion failed"
15046 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
15048 #: src/Buffer.cpp:1020
15049 msgid "conversion failed"
15050 msgstr "La conversió ha fallat"
15052 #: src/Buffer.cpp:1297
15053 msgid "Running chktex..."
15054 msgstr "S'està executant el chktex..."
15056 #: src/Buffer.cpp:1310
15057 msgid "chktex failure"
15058 msgstr "Fallada del chktex"
15060 #: src/Buffer.cpp:1311
15061 msgid "Could not run chktex successfully."
15062 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
15064 #: src/Buffer.cpp:2177
15065 msgid "Preview source code"
15068 #: src/Buffer.cpp:2190
15070 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15071 msgstr "La vista preliminar està llesta"
15073 #: src/Buffer.cpp:2194
15075 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15076 msgstr "La vista preliminar està llesta"
15078 #: src/Buffer.cpp:2301
15080 msgid "Auto-saving %1$s"
15081 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
15083 #: src/Buffer.cpp:2345
15084 msgid "Autosave failed!"
15085 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
15087 #: src/Buffer.cpp:2368
15088 msgid "Autosaving current document..."
15089 msgstr "Autosalvat del document actual..."
15091 #: src/Buffer.cpp:2418
15092 msgid "Couldn't export file"
15093 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
15095 #: src/Buffer.cpp:2419
15097 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15098 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15100 #: src/Buffer.cpp:2456
15101 msgid "File name error"
15102 msgstr "Nom del fitxer erroni"
15104 #: src/Buffer.cpp:2457
15105 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15106 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
15108 #: src/Buffer.cpp:2499
15109 msgid "Document export cancelled."
15110 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
15112 #: src/Buffer.cpp:2505
15114 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15115 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
15117 #: src/Buffer.cpp:2511
15119 msgid "Document exported as %1$s"
15120 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
15122 #: src/Buffer.cpp:2581
15125 "The specified document\n"
15127 "could not be read."
15129 "El document especficiat\n"
15131 "no s'ha pogut llegir."
15133 #: src/Buffer.cpp:2583
15134 msgid "Could not read document"
15135 msgstr "No es pot llegir el document"
15137 #: src/Buffer.cpp:2593
15140 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15142 "Recover emergency save?"
15144 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
15146 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
15148 #: src/Buffer.cpp:2596
15149 msgid "Load emergency save?"
15150 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
15152 #: src/Buffer.cpp:2597
15154 msgstr "&Recupera'l"
15156 #: src/Buffer.cpp:2597
15157 msgid "&Load Original"
15158 msgstr "&Obre l'original"
15160 #: src/Buffer.cpp:2617
15163 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15165 "Load the backup instead?"
15167 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
15169 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
15171 #: src/Buffer.cpp:2620
15172 msgid "Load backup?"
15173 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
15175 #: src/Buffer.cpp:2621
15176 msgid "&Load backup"
15177 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
15179 #: src/Buffer.cpp:2621
15180 msgid "Load &original"
15181 msgstr "Obre l'&original"
15183 #: src/Buffer.cpp:2654
15185 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15186 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
15188 #: src/Buffer.cpp:2656
15190 msgid "Retrieve from version control?"
15191 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
15193 #: src/Buffer.cpp:2657
15197 #: src/Buffer.cpp:2911
15199 msgid "\\arabic{enumi}."
15202 #: src/Buffer.cpp:2917
15204 msgid "\\roman{enumiii}."
15207 #: src/Buffer.cpp:2920
15209 msgid "\\Alph{enumiv}."
15212 #: src/Buffer.cpp:2937 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15213 msgid "Senseless!!! "
15214 msgstr "Sense sentit!!! "
15216 #: src/BufferList.cpp:233
15218 msgid "No file open!"
15219 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
15221 #: src/BufferList.cpp:243
15223 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15224 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
15226 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15227 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15228 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
15230 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15231 msgid " Save failed! Trying...\n"
15232 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
15234 #: src/BufferList.cpp:284
15235 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15236 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
15238 #: src/BufferParams.cpp:479
15241 "The layout file requested by this document,\n"
15243 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15244 "class or style file required by it is not\n"
15245 "available. See the Customization documentation\n"
15246 "for more information.\n"
15249 #: src/BufferParams.cpp:485
15250 msgid "Document class not available"
15251 msgstr "La classe del document no està disponible"
15253 #: src/BufferParams.cpp:486
15254 msgid "LyX will not be able to produce output."
15255 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
15257 #: src/BufferParams.cpp:1645
15260 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15261 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15262 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15265 #: src/BufferParams.cpp:1650
15266 msgid "Document class not found"
15267 msgstr "La classe del document no està disponible"
15269 #: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:734
15271 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15272 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
15274 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:736
15275 msgid "Could not load class"
15276 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
15278 #: src/BufferParams.cpp:1721
15281 "The module %1$s has been requested by\n"
15282 "this document but has not been found in the list of\n"
15283 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15284 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15287 #: src/BufferParams.cpp:1725
15288 msgid "Module not available"
15289 msgstr "Mòdul no disponible"
15291 #: src/BufferParams.cpp:1726
15292 msgid "Some layouts may not be available."
15295 #: src/BufferParams.cpp:1733
15298 "The module %1$s requires a package that is\n"
15299 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15300 "may not be possible.\n"
15303 #: src/BufferParams.cpp:1736
15304 msgid "Package not available"
15305 msgstr "Paquet no disponible"
15307 #: src/BufferParams.cpp:1741
15309 msgid "Error reading module %1$s\n"
15310 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
15312 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
15314 msgstr "Error de lectura"
15316 #: src/BufferParams.cpp:1747
15318 msgid "Error reading internal layout information"
15319 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
15321 #: src/BufferView.cpp:180
15323 msgid "No more insets"
15324 msgstr "No hi ha més notes"
15326 #: src/BufferView.cpp:689
15327 msgid "Save bookmark"
15328 msgstr "Desa el punt d'interès"
15330 #: src/BufferView.cpp:1056
15331 msgid "No further undo information"
15332 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
15334 #: src/BufferView.cpp:1065
15335 msgid "No further redo information"
15336 msgstr "No hi ha més informació per refer"
15338 #: src/BufferView.cpp:1232 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15339 msgid "String not found!"
15340 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
15342 #: src/BufferView.cpp:1260
15346 #: src/BufferView.cpp:1267
15350 #: src/BufferView.cpp:1274
15351 msgid "Mark removed"
15354 #: src/BufferView.cpp:1277
15358 #: src/BufferView.cpp:1324
15359 msgid "Statistics for the selection:"
15360 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
15362 #: src/BufferView.cpp:1326
15363 msgid "Statistics for the document:"
15364 msgstr "Estadístiques del document:"
15366 #: src/BufferView.cpp:1329
15369 msgstr "%1$d paraules"
15371 #: src/BufferView.cpp:1331
15373 msgstr "Una paraula"
15375 #: src/BufferView.cpp:1334
15377 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15378 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
15380 #: src/BufferView.cpp:1337
15381 msgid "One character (including blanks)"
15382 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
15384 #: src/BufferView.cpp:1340
15386 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15387 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
15389 #: src/BufferView.cpp:1343
15390 msgid "One character (excluding blanks)"
15391 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
15393 #: src/BufferView.cpp:1345
15395 msgstr "Estadístiques"
15397 #: src/BufferView.cpp:2114
15399 msgid "Inserting document %1$s..."
15400 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
15402 #: src/BufferView.cpp:2125
15404 msgid "Document %1$s inserted."
15405 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
15407 #: src/BufferView.cpp:2127
15409 msgid "Could not insert document %1$s"
15410 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
15412 #: src/BufferView.cpp:2366
15415 "Could not read the specified document\n"
15417 "due to the error: %2$s"
15419 "No es pot llegir el document especificat\n"
15421 "degut a l'error: %2$s"
15423 #: src/BufferView.cpp:2368
15424 msgid "Could not read file"
15425 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
15427 #: src/BufferView.cpp:2375
15431 " is not readable."
15434 " no es pot llegir."
15436 #: src/BufferView.cpp:2376 src/output.cpp:39
15437 msgid "Could not open file"
15438 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
15440 #: src/BufferView.cpp:2383
15441 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15442 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
15444 #: src/BufferView.cpp:2384
15446 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15447 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15448 "If this does not give the correct result\n"
15449 "then please change the encoding of the file\n"
15450 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15452 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
15453 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
15454 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
15455 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
15456 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
15458 #: src/Chktex.cpp:63
15460 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15461 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
15463 #: src/Chktex.cpp:65
15464 msgid "ChkTeX warning id # "
15465 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
15467 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15472 #: src/Color.cpp:96
15476 #: src/Color.cpp:97
15480 #: src/Color.cpp:98
15484 #: src/Color.cpp:99
15488 #: src/Color.cpp:100
15492 #: src/Color.cpp:101
15496 #: src/Color.cpp:102
15500 #: src/Color.cpp:103
15504 #: src/Color.cpp:104
15508 #: src/Color.cpp:105
15512 #: src/Color.cpp:106
15516 #: src/Color.cpp:107
15520 #: src/Color.cpp:108
15521 msgid "selected text"
15522 msgstr "text seleccionat"
15524 #: src/Color.cpp:110
15526 msgstr "text de LaTeX"
15528 #: src/Color.cpp:111
15529 msgid "inline completion"
15530 msgstr "emplenament en línia"
15532 #: src/Color.cpp:113
15533 msgid "non-unique inline completion"
15534 msgstr "emplenament en línia no únic"
15536 #: src/Color.cpp:115
15537 msgid "previewed snippet"
15540 #: src/Color.cpp:116
15544 #: src/Color.cpp:117
15545 msgid "note background"
15546 msgstr "fons de nota"
15548 #: src/Color.cpp:118
15549 msgid "comment label"
15552 #: src/Color.cpp:119
15553 msgid "comment background"
15554 msgstr "fons de comentari"
15556 #: src/Color.cpp:120
15557 msgid "greyedout inset label"
15560 #: src/Color.cpp:121
15561 msgid "greyedout inset background"
15564 #: src/Color.cpp:122
15565 msgid "phantom inset text"
15568 #: src/Color.cpp:123
15570 msgstr "caixa ombrejada"
15572 #: src/Color.cpp:124
15574 msgid "listings background"
15575 msgstr "fons de nota"
15577 #: src/Color.cpp:125
15578 msgid "branch label"
15579 msgstr "Etiqeuta de branca"
15581 #: src/Color.cpp:126
15582 msgid "footnote label"
15583 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15585 #: src/Color.cpp:127
15586 msgid "index label"
15587 msgstr "Etiqueta d'índex"
15589 #: src/Color.cpp:128
15590 msgid "margin note label"
15591 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15593 #: src/Color.cpp:129
15595 msgstr "Etiqueta d'URL"
15597 #: src/Color.cpp:130
15601 #: src/Color.cpp:131
15605 #: src/Color.cpp:132
15609 #: src/Color.cpp:133
15610 msgid "command inset"
15613 #: src/Color.cpp:134
15614 msgid "command inset background"
15617 #: src/Color.cpp:135
15618 msgid "command inset frame"
15621 #: src/Color.cpp:136
15622 msgid "special character"
15623 msgstr "caràcter especial"
15625 #: src/Color.cpp:137
15627 msgstr "matemàtiques"
15629 #: src/Color.cpp:138
15630 msgid "math background"
15631 msgstr "fons de matemàtiques"
15633 #: src/Color.cpp:139
15634 msgid "graphics background"
15635 msgstr "fons de gràfics"
15637 #: src/Color.cpp:140 src/Color.cpp:144
15639 msgid "math macro background"
15640 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15642 #: src/Color.cpp:141
15645 msgstr "marc matemàtic"
15647 #: src/Color.cpp:142
15648 msgid "math corners"
15649 msgstr "cantonades matemàtiques"
15651 #: src/Color.cpp:143
15653 msgstr "línia matemàtica"
15655 #: src/Color.cpp:145
15657 msgid "math macro hovered background"
15658 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15660 #: src/Color.cpp:146
15662 msgid "math macro label"
15663 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15665 #: src/Color.cpp:147
15667 msgid "math macro frame"
15668 msgstr "marc matemàtic"
15670 #: src/Color.cpp:148
15672 msgid "math macro blended out"
15673 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15675 #: src/Color.cpp:149
15677 msgid "math macro old parameter"
15678 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15680 #: src/Color.cpp:150
15682 msgid "math macro new parameter"
15683 msgstr "&Més paràmetres"
15685 #: src/Color.cpp:151
15686 msgid "caption frame"
15689 #: src/Color.cpp:152
15690 msgid "collapsable inset text"
15693 #: src/Color.cpp:153
15694 msgid "collapsable inset frame"
15697 #: src/Color.cpp:154
15699 msgid "inset background"
15700 msgstr "fons de nota"
15702 #: src/Color.cpp:155
15703 msgid "inset frame"
15706 #: src/Color.cpp:156
15707 msgid "LaTeX error"
15708 msgstr "error de LaTeX"
15710 #: src/Color.cpp:157
15711 msgid "end-of-line marker"
15712 msgstr "marca de final de línia"
15714 #: src/Color.cpp:158
15715 msgid "appendix marker"
15716 msgstr "marca d'apèndix"
15718 #: src/Color.cpp:159
15722 #: src/Color.cpp:160
15724 msgid "deleted text"
15725 msgstr "Text suprimit"
15727 #: src/Color.cpp:161
15730 msgstr "Text afegit"
15732 #: src/Color.cpp:162
15733 msgid "changed text 1st author"
15736 #: src/Color.cpp:163
15737 msgid "changed text 2nd author"
15740 #: src/Color.cpp:164
15741 msgid "changed text 3rd author"
15744 #: src/Color.cpp:165
15745 msgid "changed text 4th author"
15748 #: src/Color.cpp:166
15749 msgid "changed text 5th author"
15752 #: src/Color.cpp:167
15753 msgid "added space markers"
15756 #: src/Color.cpp:168
15757 msgid "top/bottom line"
15758 msgstr "línia superior/inferior"
15760 #: src/Color.cpp:169
15764 #: src/Color.cpp:170
15765 msgid "table on/off line"
15768 #: src/Color.cpp:172
15769 msgid "bottom area"
15770 msgstr "àrea inferior"
15772 #: src/Color.cpp:173
15774 msgstr "pàgina nova"
15776 #: src/Color.cpp:174
15777 msgid "page break / line break"
15778 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15780 #: src/Color.cpp:175
15781 msgid "frame of button"
15784 #: src/Color.cpp:176
15785 msgid "button background"
15786 msgstr "fons de botó"
15788 #: src/Color.cpp:177
15789 msgid "button background under focus"
15790 msgstr "fons de botó sota el focus"
15792 #: src/Color.cpp:178
15797 #: src/Color.cpp:179
15801 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15802 #: src/Converter.cpp:525
15803 msgid "Cannot convert file"
15804 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15806 #: src/Converter.cpp:315
15809 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15810 "Define a converter in the preferences."
15813 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15814 msgid "Executing command: "
15815 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15817 #: src/Converter.cpp:454
15818 msgid "Build errors"
15819 msgstr "Errors de compilació"
15821 #: src/Converter.cpp:455
15822 msgid "There were errors during the build process."
15823 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15825 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15827 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15830 #: src/Converter.cpp:483
15832 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15833 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15835 #: src/Converter.cpp:527
15837 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15838 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15840 #: src/Converter.cpp:528
15842 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15843 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15845 #: src/Converter.cpp:584
15846 msgid "Running LaTeX..."
15847 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15849 #: src/Converter.cpp:602
15852 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15856 #: src/Converter.cpp:605
15857 msgid "LaTeX failed"
15858 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15860 #: src/Converter.cpp:607
15861 msgid "Output is empty"
15862 msgstr "La sortida generada és buida"
15864 #: src/Converter.cpp:608
15865 msgid "An empty output file was generated."
15866 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15868 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15871 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15875 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15876 msgid "Undefined flex inset"
15879 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1012
15882 "The file %1$s already exists.\n"
15884 "Do you want to overwrite that file?"
15886 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15888 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15890 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1015
15891 msgid "Overwrite file?"
15892 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15894 #: src/Exporter.cpp:49
15895 msgid "Overwrite &all"
15896 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15898 #: src/Exporter.cpp:50
15899 msgid "&Cancel export"
15900 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15902 #: src/Exporter.cpp:90
15903 msgid "Couldn't copy file"
15904 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15906 #: src/Exporter.cpp:91
15908 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15909 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15911 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15917 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15921 msgstr "Sans Serif"
15923 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15925 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15927 msgstr "Mecanogràfica"
15933 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15938 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15942 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15946 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15950 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15954 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15960 msgstr "Majúscules petites"
15962 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15966 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15968 msgstr "Disminueix"
15974 #: src/Font.cpp:173
15976 msgid "Emphasis %1$s, "
15977 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15979 #: src/Font.cpp:176
15981 msgid "Underline %1$s, "
15982 msgstr "Subratlla %1$s, "
15984 #: src/Font.cpp:179
15986 msgid "Noun %1$s, "
15987 msgstr "Versaletes %1$s, "
15989 #: src/Font.cpp:193
15991 msgid "Language: %1$s, "
15992 msgstr "Idioma: %1$s, "
15994 #: src/Font.cpp:196
15996 msgid " Number %1$s"
15997 msgstr " Número %1$s"
15999 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16000 msgid "Cannot view file"
16001 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
16003 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16005 msgid "File does not exist: %1$s"
16006 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
16008 #: src/Format.cpp:267
16010 msgid "No information for viewing %1$s"
16011 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
16013 #: src/Format.cpp:277
16015 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16016 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
16018 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16019 #: src/Format.cpp:383
16020 msgid "Cannot edit file"
16021 msgstr "No es pot editar el fitxer"
16023 #: src/Format.cpp:337
16024 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16027 #: src/Format.cpp:350
16029 msgid "No information for editing %1$s"
16030 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
16032 #: src/Format.cpp:361
16034 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16035 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
16037 #: src/KeySequence.cpp:166
16039 msgstr " opcions: "
16041 #: src/LaTeX.cpp:61
16043 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16044 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
16046 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16048 msgid "Running Index Processor."
16049 msgstr "S'està executant el Makeindex."
16051 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16052 msgid "Running BibTeX."
16053 msgstr "S'està executant el BibTeX."
16055 #: src/LaTeX.cpp:432
16056 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16057 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
16060 msgid "Could not read configuration file"
16061 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16063 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
16066 "Error while reading the configuration file\n"
16068 "Please check your installation."
16070 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
16072 "Comproveu la instal·lació."
16075 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16076 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
16084 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16085 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16089 msgid "Cannot remove temporary directory"
16090 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16094 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16095 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16098 msgid "Unable to remove temporary directory"
16099 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16103 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16104 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
16108 msgid "No textclass is found"
16109 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
16113 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16114 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16119 msgid "&Reconfigure"
16120 msgstr "Reconfigura|R"
16124 msgid "&Use Default"
16125 msgstr "Predeterminada"
16127 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16129 msgstr "&Surt del LyX"
16131 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16136 msgid "Could not create temporary directory"
16137 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16142 "Could not create a temporary directory in\n"
16144 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16146 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
16147 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
16148 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
16151 msgid "Missing user LyX directory"
16152 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
16157 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16158 "It is needed to keep your own configuration."
16160 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
16161 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
16164 msgid "&Create directory"
16165 msgstr "&Crea el directori"
16168 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16169 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
16173 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16174 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
16177 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16178 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
16181 msgid "List of supported debug flags:"
16186 msgid "Setting debug level to %1$s"
16187 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
16192 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16193 "Command line switches (case sensitive):\n"
16194 "\t-help summarize LyX usage\n"
16195 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16196 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16197 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16198 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16199 " select the features to debug.\n"
16200 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16201 "\t-x [--execute] command\n"
16202 " where command is a lyx command.\n"
16203 "\t-e [--export] fmt\n"
16204 " where fmt is the export format of choice.\n"
16205 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16206 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16207 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16208 " where fmt is the import format of choice\n"
16209 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16210 "\t-version summarize version and build info\n"
16211 "Check the LyX man page for more details."
16213 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
16214 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
16215 "\t-help summarize LyX usage\n"
16216 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
16217 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
16218 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
16219 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16220 " select the features to debug.\n"
16221 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16222 "\t-x [--execute] command\n"
16223 " where command is a lyx command.\n"
16224 "\t-e [--export] fmt\n"
16225 " where fmt is the export format of choice.\n"
16226 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
16227 " on fmt és el format d'importació triat\n"
16228 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
16229 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
16230 "Check the LyX man page for more details."
16232 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16233 msgid "No system directory"
16234 msgstr "No hi ha directori de sistema"
16237 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16238 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
16240 #: src/LyX.cpp:1005
16241 msgid "No user directory"
16242 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
16244 #: src/LyX.cpp:1006
16245 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16246 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
16248 #: src/LyX.cpp:1017
16249 msgid "Incomplete command"
16250 msgstr "Ordre incompleta"
16252 #: src/LyX.cpp:1018
16253 msgid "Missing command string after --execute switch"
16254 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
16256 #: src/LyX.cpp:1029
16257 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16258 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
16260 #: src/LyX.cpp:1042
16261 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16262 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
16264 #: src/LyX.cpp:1047
16265 msgid "Missing filename for --import"
16266 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
16268 #: src/LyXFunc.cpp:114
16269 msgid "Running configure..."
16270 msgstr "S'està configurant..."
16272 #: src/LyXFunc.cpp:125
16273 msgid "Reloading configuration..."
16274 msgstr "S'està carregant la configuració..."
16276 #: src/LyXFunc.cpp:131
16277 msgid "System reconfiguration failed"
16278 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
16280 #: src/LyXFunc.cpp:132
16282 "The system reconfiguration has failed.\n"
16283 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16284 "Please reconfigure again if needed."
16286 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
16287 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
16289 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
16291 #: src/LyXFunc.cpp:138
16292 msgid "System reconfigured"
16293 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
16295 #: src/LyXFunc.cpp:139
16297 "The system has been reconfigured.\n"
16298 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16299 "updated document class specifications."
16301 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
16302 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
16303 "de les noves especificacions actualitzades"
16305 #: src/LyXFunc.cpp:363
16306 msgid "Unknown function."
16307 msgstr "Funció desconeguda."
16309 #: src/LyXFunc.cpp:392
16310 msgid "Nothing to do"
16311 msgstr "No res a fer"
16313 #: src/LyXFunc.cpp:411
16314 msgid "Unknown action"
16315 msgstr "Acció desconeguda"
16317 #: src/LyXFunc.cpp:417 src/LyXFunc.cpp:676
16318 msgid "Command disabled"
16319 msgstr "Ordre deshabilitada"
16321 #: src/LyXFunc.cpp:424
16322 msgid "Command not allowed without any document open"
16323 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
16325 #: src/LyXFunc.cpp:661
16326 msgid "Document is read-only"
16327 msgstr "El document és de només lectura"
16329 #: src/LyXFunc.cpp:670
16330 msgid "This portion of the document is deleted."
16331 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
16333 #: src/LyXFunc.cpp:692
16336 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16338 "Do you want to save the document?"
16340 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16342 "Voleu desar el document?"
16344 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
16345 msgid "Save changed document?"
16346 msgstr "Voleu desar els canvis?"
16348 #: src/LyXFunc.cpp:698
16351 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16353 "Do you want to save the document?"
16355 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16357 "Voleu desar el document?"
16359 #: src/LyXFunc.cpp:701
16361 msgid "Save new document?"
16362 msgstr "Voleu desar els canvis?"
16364 #: src/LyXFunc.cpp:716
16367 "Could not print the document %1$s.\n"
16368 "Check that your printer is set up correctly."
16370 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16371 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16373 #: src/LyXFunc.cpp:719
16374 msgid "Print document failed"
16375 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16377 #: src/LyXFunc.cpp:839
16380 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16381 "version of the document %1$s?"
16383 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
16384 "salvada del document %1$s?"
16386 #: src/LyXFunc.cpp:841
16387 msgid "Revert to saved document?"
16388 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16390 #: src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXVC.cpp:182
16392 msgstr "&Reverteix"
16394 #: src/LyXFunc.cpp:1053 src/Text3.cpp:1569
16395 msgid "Missing argument"
16396 msgstr "Manca argument"
16398 #: src/LyXFunc.cpp:1065
16400 msgid "Opening help file %1$s..."
16401 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
16403 #: src/LyXFunc.cpp:1314
16405 msgid "Opening child document %1$s..."
16406 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
16408 #: src/LyXFunc.cpp:1476
16410 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16411 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
16413 #: src/LyXFunc.cpp:1479
16414 msgid "Unable to save document defaults"
16415 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16417 #: src/LyXFunc.cpp:1623 src/LyXVC.cpp:151
16418 msgid "LyX VC: Log Message"
16419 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16421 #: src/LyXFunc.cpp:1632
16422 msgid "Directory is not accessible."
16425 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16427 msgid "Document %1$s reloaded."
16428 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
16430 #: src/LyXFunc.cpp:1819
16432 msgid "Could not reload document %1$s"
16433 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
16435 #: src/LyXFunc.cpp:1856
16436 msgid "Welcome to LyX!"
16437 msgstr "Benvingut a LyX !"
16439 #: src/LyXFunc.cpp:1877
16440 msgid "Converting document to new document class..."
16441 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
16443 #: src/LyXRC.cpp:2439
16445 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16449 #: src/LyXRC.cpp:2444
16451 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16454 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16455 "com a llengua del document."
16457 #: src/LyXRC.cpp:2448
16459 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16460 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16461 "specified, an internal routine is used."
16463 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
16464 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
16465 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
16467 #: src/LyXRC.cpp:2456
16469 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16470 "automatically by what you type."
16473 #: src/LyXRC.cpp:2460
16475 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16479 #: src/LyXRC.cpp:2464
16481 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16484 #: src/LyXRC.cpp:2471
16486 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16487 "the backup file in the same directory as the original file."
16490 #: src/LyXRC.cpp:2475
16492 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16493 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16496 #: src/LyXRC.cpp:2479
16498 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16499 "its global and local bind/ directories."
16502 #: src/LyXRC.cpp:2483
16503 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2487
16508 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16509 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16512 #: src/LyXRC.cpp:2497
16514 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16515 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16518 #: src/LyXRC.cpp:2501
16519 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16522 #: src/LyXRC.cpp:2505
16524 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16528 #: src/LyXRC.cpp:2516
16531 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16532 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16535 #: src/LyXRC.cpp:2520
16537 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16538 "look in its global and local commands/ directories."
16541 #: src/LyXRC.cpp:2524
16542 msgid "New documents will be assigned this language."
16545 #: src/LyXRC.cpp:2528
16547 msgid "Specify the default paper size."
16550 #: src/LyXRC.cpp:2532
16552 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16553 "shown after the change has been made.)"
16556 #: src/LyXRC.cpp:2536
16557 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16560 #: src/LyXRC.cpp:2540
16562 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16563 "LyX was started from."
16566 #: src/LyXRC.cpp:2545
16567 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16570 #: src/LyXRC.cpp:2549
16572 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16573 "value selects the directory LyX was started from."
16576 #: src/LyXRC.cpp:2553
16578 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16579 "recommended for non-English languages."
16582 #: src/LyXRC.cpp:2560
16584 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16585 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16586 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16589 #: src/LyXRC.cpp:2564
16591 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16592 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16595 #: src/LyXRC.cpp:2573
16597 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16598 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16601 #: src/LyXRC.cpp:2577
16602 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16605 #: src/LyXRC.cpp:2581
16608 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16611 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16612 "com a llengua del document."
16614 #: src/LyXRC.cpp:2585
16617 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16619 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16620 "com a llengua del document."
16622 #: src/LyXRC.cpp:2589
16624 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16625 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16626 "name of the second language."
16629 #: src/LyXRC.cpp:2593
16631 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16633 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16634 "com a llengua del document."
16636 #: src/LyXRC.cpp:2597
16638 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16640 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16641 "com a llengua del document."
16643 #: src/LyXRC.cpp:2601
16645 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16649 #: src/LyXRC.cpp:2605
16651 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16652 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16655 #: src/LyXRC.cpp:2609
16657 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16658 "document is the default language."
16661 #: src/LyXRC.cpp:2613
16662 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16665 #: src/LyXRC.cpp:2617
16666 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16669 #: src/LyXRC.cpp:2621
16670 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16673 #: src/LyXRC.cpp:2625
16675 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16679 #: src/LyXRC.cpp:2629
16680 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16683 #: src/LyXRC.cpp:2634
16685 msgid "The completion popup delay."
16686 msgstr "Llistat &en línia"
16688 #: src/LyXRC.cpp:2638
16689 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16692 #: src/LyXRC.cpp:2642
16693 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16696 #: src/LyXRC.cpp:2646
16698 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16701 #: src/LyXRC.cpp:2650
16703 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16707 #: src/LyXRC.cpp:2654
16709 msgid "The inline completion delay."
16710 msgstr "Llistat &en línia"
16712 #: src/LyXRC.cpp:2658
16713 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16716 #: src/LyXRC.cpp:2662
16717 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16720 #: src/LyXRC.cpp:2666
16721 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16724 #: src/LyXRC.cpp:2670
16725 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16728 #: src/LyXRC.cpp:2674
16730 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16733 #: src/LyXRC.cpp:2679
16735 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16736 "variable. Use the OS native format."
16739 #: src/LyXRC.cpp:2686
16742 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16744 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16746 #: src/LyXRC.cpp:2690
16747 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16750 #: src/LyXRC.cpp:2694
16751 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16754 #: src/LyXRC.cpp:2698
16755 msgid "Scale the preview size to suit."
16758 #: src/LyXRC.cpp:2702
16760 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16761 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16763 #: src/LyXRC.cpp:2706
16765 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16766 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16768 #: src/LyXRC.cpp:2710
16770 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16771 "environment variable PRINTER."
16774 #: src/LyXRC.cpp:2714
16776 msgid "The option to print only even pages."
16777 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16779 #: src/LyXRC.cpp:2718
16781 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16782 "the filename of the DVI file to be printed."
16785 #: src/LyXRC.cpp:2722
16786 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16789 #: src/LyXRC.cpp:2726
16791 msgid "The option to print out in landscape."
16792 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16794 #: src/LyXRC.cpp:2730
16796 msgid "The option to print only odd pages."
16797 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16799 #: src/LyXRC.cpp:2734
16801 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16802 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16804 #: src/LyXRC.cpp:2738
16806 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16807 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16809 #: src/LyXRC.cpp:2742
16811 msgid "The option to specify paper type."
16812 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16814 #: src/LyXRC.cpp:2746
16816 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16817 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16819 #: src/LyXRC.cpp:2750
16821 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16822 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16826 #: src/LyXRC.cpp:2754
16828 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16829 "prepended along with the printer name after the spool command."
16832 #: src/LyXRC.cpp:2758
16834 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16835 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16837 #: src/LyXRC.cpp:2762
16839 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16840 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16842 #: src/LyXRC.cpp:2766
16844 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16848 #: src/LyXRC.cpp:2770
16849 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16852 #: src/LyXRC.cpp:2778
16854 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16857 #: src/LyXRC.cpp:2782
16859 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16860 "wrong, override the setting here."
16863 #: src/LyXRC.cpp:2788
16864 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16867 #: src/LyXRC.cpp:2797
16869 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16870 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16871 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16874 #: src/LyXRC.cpp:2801
16875 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16878 #: src/LyXRC.cpp:2806
16881 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16882 "roughly the same size as on paper."
16885 #: src/LyXRC.cpp:2810
16886 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16889 #: src/LyXRC.cpp:2814
16891 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16892 "\".out\". Only for advanced users."
16895 #: src/LyXRC.cpp:2821
16896 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16899 #: src/LyXRC.cpp:2825
16901 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16902 "when you quit LyX."
16905 #: src/LyXRC.cpp:2829
16906 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16909 #: src/LyXRC.cpp:2833
16911 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16912 "value selects the directory LyX was started from."
16915 #: src/LyXRC.cpp:2843
16917 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16918 "will look in its global and local ui/ directories."
16921 #: src/LyXRC.cpp:2856
16923 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
16924 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16925 "may not work with all dictionaries."
16928 #: src/LyXRC.cpp:2860
16929 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16932 #: src/LyXRC.cpp:2864
16934 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16937 #: src/LyXRC.cpp:2871
16938 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16941 #: src/LyXVC.cpp:100
16943 msgid "Document not saved"
16944 msgstr "Possibles Formats de Document"
16946 #: src/LyXVC.cpp:101
16947 msgid "You must save the document before it can be registered."
16950 #: src/LyXVC.cpp:133
16951 msgid "LyX VC: Initial description"
16952 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16954 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16955 msgid "(no initial description)"
16956 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16958 #: src/LyXVC.cpp:154
16960 msgid "(no log message)"
16961 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16963 #: src/LyXVC.cpp:178
16966 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16969 "Do you want to revert to the older version?"
16972 #: src/LyXVC.cpp:181
16974 msgid "Revert to stored version of document?"
16975 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16977 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16978 msgid "Senseless with this layout!"
16979 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16981 #: src/Paragraph.cpp:1651
16982 msgid "Alignment not permitted"
16985 #: src/Paragraph.cpp:1652
16987 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16988 "Setting to default."
16991 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16992 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16993 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16995 msgid "LyX Warning: "
16996 msgstr "Versió del LyX"
16998 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
16999 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17001 msgid "uncodable character"
17002 msgstr "caràcter especial"
17004 #: src/Paragraph.cpp:2522
17005 msgid "Memory problem"
17008 #: src/Paragraph.cpp:2522
17009 msgid "Paragraph not properly initialized"
17012 #: src/SpellBase.cpp:51
17013 msgid "Native OS API not yet supported."
17016 #: src/Text.cpp:146
17018 msgid "Unknown Inset"
17019 msgstr "Acció Desconeguda"
17021 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17023 msgid "Change tracking error"
17026 #: src/Text.cpp:220
17028 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17031 #: src/Text.cpp:233
17033 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17036 #: src/Text.cpp:240
17038 msgid "Unknown token"
17039 msgstr "Acció Desconeguda"
17041 #: src/Text.cpp:523
17043 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17047 #: src/Text.cpp:534
17048 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17051 #: src/Text.cpp:1344
17053 msgid "[Change Tracking] "
17056 #: src/Text.cpp:1350
17061 #: src/Text.cpp:1354
17066 #: src/Text.cpp:1364
17069 msgstr "Comentari:"
17071 #: src/Text.cpp:1369
17073 msgid ", Depth: %1$d"
17074 msgstr ", Profunditat: "
17076 #: src/Text.cpp:1375
17078 msgid ", Spacing: "
17081 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17085 #: src/Text.cpp:1387
17088 msgstr "Altre...|#O"
17090 #: src/Text.cpp:1396
17093 msgstr ", Profunditat: "
17095 #: src/Text.cpp:1397
17097 msgid ", Paragraph: "
17098 msgstr "Format de paràgraf modificat"
17100 #: src/Text.cpp:1398
17103 msgstr ", Profunditat: "
17105 #: src/Text.cpp:1399
17107 msgid ", Position: "
17108 msgstr " opcions: "
17110 #: src/Text.cpp:1405
17114 #: src/Text.cpp:1407
17115 msgid ", Boundary: "
17118 #: src/Text2.cpp:388
17120 msgid "No font change defined."
17121 msgstr "Anar al següent error"
17123 #: src/Text2.cpp:428
17125 msgid "Nothing to index!"
17128 #: src/Text2.cpp:430
17130 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17131 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
17133 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17134 msgid "Math editor mode"
17135 msgstr "Mode editor matemàtic"
17137 #: src/Text3.cpp:192
17138 msgid "No valid math formula"
17141 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17143 msgid "Already in regexp mode"
17144 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
17146 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17148 msgid "Regexp editor mode"
17149 msgstr "Mode editor matemàtic"
17151 #: src/Text3.cpp:844
17153 msgid "Unknown spacing argument: "
17154 msgstr "Argument manquant"
17156 #: src/Text3.cpp:1122
17160 #: src/Text3.cpp:1123
17162 msgstr " desconegut"
17164 #: src/Text3.cpp:1693 src/Text3.cpp:1705
17166 msgid "Character set"
17167 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
17169 #: src/Text3.cpp:1854 src/Text3.cpp:1865
17170 msgid "Paragraph layout set"
17171 msgstr "Format de paràgraf modificat"
17173 #: src/TextClass.cpp:139
17175 msgid "Plain Layout"
17176 msgstr "Format de pàgina"
17178 #: src/TextClass.cpp:637
17180 msgid "Missing File"
17181 msgstr "Manca argument"
17183 #: src/TextClass.cpp:638
17184 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17187 #: src/TextClass.cpp:641
17189 msgid "Corrupt File"
17190 msgstr "Títol curt"
17192 #: src/TextClass.cpp:642
17193 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17196 #: src/Thesaurus.cpp:70
17198 msgid "Thesaurus failure"
17201 #: src/Thesaurus.cpp:71
17204 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17209 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17210 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17212 msgid "Revision control error."
17213 msgstr "Control de versions"
17215 #: src/VCBackend.cpp:57
17218 "Some problem occured while running the command:\n"
17222 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17224 msgid "Error: Could not generate logfile."
17225 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17227 #: src/VCBackend.cpp:536
17229 "Error when commiting to repository.\n"
17230 "You have to manually resolve the problem.\n"
17231 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17234 #: src/VCBackend.cpp:598
17236 "Error when acquiring write lock.\n"
17237 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17238 "Check also the access to the repository."
17241 #: src/VCBackend.cpp:603
17243 "Error when releasing write lock.\n"
17244 "Check the access to the repository."
17247 #: src/VCBackend.cpp:624
17250 "Error when updating from repository.\n"
17251 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17254 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17257 #: src/VSpace.cpp:472
17259 msgid "Default skip"
17260 msgstr "Per defecte"
17262 #: src/VSpace.cpp:475
17265 msgstr " Petita (3)"
17267 #: src/VSpace.cpp:478
17269 msgid "Medium skip"
17272 #: src/VSpace.cpp:481
17277 #: src/VSpace.cpp:484
17279 msgid "Vertical fill"
17280 msgstr "Espais verticals"
17282 #: src/VSpace.cpp:491
17287 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17290 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17291 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17293 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17295 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17297 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17299 msgid "Reload saved document?"
17300 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
17302 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17305 msgstr "&Substitueix"
17307 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17309 msgid "&Keep Changes"
17310 msgstr "Fusiona els canvis"
17312 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17314 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17317 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17319 msgid "File not readable!"
17320 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
17322 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17325 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17327 "Do you want to create a new document?"
17329 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17331 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17333 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17334 msgid "Create new document?"
17335 msgstr "Voleu crear un document nou?"
17337 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17341 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17344 "The specified document template\n"
17346 "could not be read."
17347 msgstr "Possibles Formats de Document"
17349 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17351 msgid "Could not read template"
17352 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
17354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17355 msgid "Standard[[Bullets]]"
17358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17360 msgstr "Matemàtiques"
17362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17378 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17379 msgid "Directories"
17380 msgstr "Directoris"
17382 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17384 msgid "Nothing to search"
17385 msgstr "No res a fer"
17387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17389 msgid "Find LyX Dialog"
17390 msgstr "Cerca el següent"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17393 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17394 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17397 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17398 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17401 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17402 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17407 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17408 "1995--%1$s LyX Team"
17410 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
17411 "1995-1998 Equip del LyX"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17415 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17416 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17417 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17418 "any later version."
17420 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
17421 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
17422 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
17423 "qualsevol versió anterior."
17425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17427 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17428 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17429 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17430 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17431 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17432 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17433 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17435 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
17436 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
17437 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
17438 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
17439 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
17440 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
17441 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
17442 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
17443 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
17444 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17448 msgid "not released yet"
17449 msgstr "Incrementa la profunditat"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17454 "LyX Version %1$s\n"
17456 msgstr "Versió del LyX"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17459 msgid "Library directory: "
17460 msgstr "Directori de biblioteques: "
17462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17463 msgid "User directory: "
17464 msgstr "Directori d'usuari :"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17467 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17468 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17476 msgstr "Quan al LyX"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17480 msgid "Preferences"
17481 msgstr "Preferències"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17485 msgid "Reconfigure"
17486 msgstr "Reconfigura|R"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17491 msgstr "Surt del LyX"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:829
17495 msgstr "S'està sortint"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:896
17498 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17499 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
17503 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17505 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1278
17509 msgid "The current document was closed."
17510 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
17514 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17515 "documents and exit.\n"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1292
17521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
17522 msgid "Software exception Detected"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
17527 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17528 "unsaved documents and exit."
17531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
17533 msgid "Could not find UI definition file"
17534 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17538 msgid "Bibliography Entry Settings"
17539 msgstr "Bibliografia"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17542 msgid "BibTeX Bibliography"
17543 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:653 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:856
17548 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
17551 msgid "Documents|#o#O"
17552 msgstr "Documents|#o#O"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17555 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17556 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17559 msgid "Select a BibTeX database to add"
17560 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17563 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17564 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17567 msgid "Select a BibTeX style"
17568 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17577 msgid "Simple rectangular frame"
17578 msgstr "Insereix taula"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17582 msgid "Oval frame, thin"
17583 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17587 msgid "Oval frame, thick"
17588 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17591 msgid "Drop shadow"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17596 msgid "Shaded background"
17597 msgstr "fons de nota"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17601 msgid "Double rectangular frame"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17610 msgstr "Profunditat"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17613 msgid "Total Height"
17614 msgstr "Alçada total"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17621 msgid "Box Settings"
17622 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17626 msgid "Branch Settings"
17627 msgstr "Paràmetres &principals"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17646 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17648 msgid "Merge Changes"
17649 msgstr "Fusiona els canvis"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17657 "Canvia per %1$s\n"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17662 msgid "Change made at %1$s\n"
17663 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17671 msgstr "Sense canvi"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17675 msgstr "Majúscules petites"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17688 msgstr "Subratllat"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17693 msgstr "Petites Majúscules"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17697 msgstr "Sense color"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17735 msgstr "Estil de text"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17743 msgid "LinkBack PDF"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17758 msgstr "%1$s i %2$s"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17762 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17763 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
17768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
17770 msgstr "Cancel·lat."
17772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17774 msgid "Overwrite external file?"
17775 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17779 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17781 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17783 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17786 msgid "List of previous commands"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17790 msgid "Next command"
17791 msgstr "Ordre següent"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17794 msgid "big[[delimiter size]]"
17795 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17798 msgid "Big[[delimiter size]]"
17799 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17802 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17803 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17806 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17807 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17811 msgid "Math Delimiter"
17812 msgstr "Delimitador matemàtic"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17825 msgid "Computer Modern Roman"
17826 msgstr "Computer Modern Roman"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17830 msgid "Latin Modern Roman"
17831 msgstr "Latin Modern Roman"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17834 msgid "AE (Almost European)"
17835 msgstr "AE (Almost European)"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17838 msgid "Times Roman"
17839 msgstr "Times Roman"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17846 msgid "Bitstream Charter"
17847 msgstr "Bitstream Charter"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17850 msgid "New Century Schoolbook"
17851 msgstr "New Century Schoolbook"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17863 msgstr "Bera Serif"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17866 msgid "Concrete Roman"
17867 msgstr "Concrete Roman"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17870 msgid "Zapf Chancery"
17871 msgstr "Zapf Chancery"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17874 msgid "Computer Modern Sans"
17875 msgstr "Computer Modern Sans"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17878 msgid "Latin Modern Sans"
17879 msgstr "Latin Modern Sans"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17886 msgid "Avant Garde"
17887 msgstr "Avant Garde"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17898 msgid "Computer Modern Typewriter"
17899 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17902 msgid "Latin Modern Typewriter"
17903 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17918 msgid "CM Typewriter Light"
17919 msgstr "CM Typewriter Light"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17928 msgid "Module not found!"
17929 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17932 msgid "Document Settings"
17933 msgstr "Paràmetres del document"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17938 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17947 msgid " (not installed)"
17948 msgstr " (no instal·lada)"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17969 msgstr "Espaiament"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17974 msgstr "Paràmetres"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17990 msgid "Language Default (no inputenc)"
17991 msgstr "Llengua &predeterminada"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18023 msgid "Appears in TOC"
18024 msgstr "Apareix a l'índex general"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18027 msgid "Author-year"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18037 msgid "Unavailable: %1$s"
18038 msgstr "Branques &disponibles:"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18042 msgid "Document Class"
18043 msgstr "&Classe de document:"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18051 msgid "Text Layout"
18052 msgstr "Format de pàgina"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18055 msgid "Page Margins"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18060 msgid "Numbering & TOC"
18061 msgstr "&Numeració"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18065 msgid "PDF Properties"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18069 msgid "Math Options"
18070 msgstr "Opcions matetmàtiques"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18074 msgid "Float Placement"
18075 msgstr "Posició dels flotants"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18089 msgid "LaTeX Preamble"
18090 msgstr "Preamble LaTeX"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18094 msgid "Layouts|#o#O"
18095 msgstr "Documents|#o#O"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18099 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18100 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18105 msgid "Local layout file"
18106 msgstr "Format de pàgina"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18110 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18111 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18112 "document may not work with this layout if you do not\n"
18113 "keep the layout file in the document directory."
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18118 msgid "&Set Layout"
18119 msgstr "Format de pàgina"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18130 msgid "Unable to read local layout file."
18131 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18135 msgid "Select master document"
18136 msgstr "Vols salvar el document?"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18140 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18141 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18146 msgid "Unapplied changes"
18147 msgstr "Gestiona els canvis"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18152 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18153 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18164 msgid "Unable to set document class."
18165 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18170 msgstr "%1$s, %2$s"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18174 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18175 msgstr "%1$s i %2$s"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18179 msgid "Module provided by document class."
18180 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18184 msgid "Package(s) required: %1$s."
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18194 msgid "Module required: %1$s."
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18199 msgid "Modules excluded: %1$s."
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18203 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18208 msgid "[No options predefined]"
18209 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18213 msgid "Can't set layout!"
18214 msgstr "Format de pàgina"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18218 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18219 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
18227 msgid "Assigned master does not include this file"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
18233 "You must include this file in the document\n"
18234 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
18240 msgid "Could not load master"
18241 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
18246 "The master document '%1$s'\n"
18247 "could not be loaded."
18248 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18250 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18252 msgid "TeX Code Settings"
18253 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18258 msgstr "LlistaCreuada"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18262 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18263 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18267 msgstr "Amunt a l'esquerra"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18270 msgid "Bottom left"
18271 msgstr "Avall a l'esquerra"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18275 msgid "Baseline left"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18280 msgstr "Amunt centrat"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18283 msgid "Bottom center"
18284 msgstr "Avall centrat"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18288 msgid "Baseline center"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18293 msgstr "Amunt a la dreta"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18296 msgid "Bottom right"
18297 msgstr "Avall a la dreta"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18301 msgid "Baseline right"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18305 msgid "External Material"
18306 msgstr "Material extern"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18310 msgstr "Escala (%)"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:649
18313 msgid "Select external file"
18314 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18318 msgid "Float Settings"
18319 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18323 msgid "automatically"
18324 msgstr "Ajuda automàtica"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18331 msgid "Dissolve previous group?"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18337 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18338 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18339 "because this graphic was its only member.\n"
18340 "How do you want to proceed?"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18345 msgid "Stick with group '%1$s'"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18350 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18356 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18357 "the group will be dissolved,\n"
18358 "because this graphic was its only member.\n"
18359 "How do you want to proceed?"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18364 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18368 msgid "Enter unique group name:"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18373 msgid "Group already defined!"
18374 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18378 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:843
18382 msgid "Select graphics file"
18383 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:855
18386 msgid "Clipart|#C#c"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18391 msgid "Horizontal Space Settings"
18392 msgstr "Espai vertical"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18396 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18397 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18398 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18403 msgstr "Espai petit\t\\,"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18407 msgid "Medium space"
18408 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
18412 msgid "Thick space"
18413 msgstr "Espai ample\t\\;"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18416 msgid "Negative thin space"
18417 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18421 msgid "Negative medium space"
18422 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
18426 msgid "Negative thick space"
18427 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18430 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18431 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18434 msgid "Quad (1 em)"
18435 msgstr "Quadratí (1 em)"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
18438 msgid "Double Quad (2 em)"
18439 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18442 msgid "Inter-word space"
18443 msgstr "Espai entre paraules"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18446 msgid "Horizontal Fill"
18447 msgstr "Emplenament horitzontal"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18452 msgstr "Hiperenllaç &generat"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18456 msgid "Child Document"
18457 msgstr "Document fill...|d"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18463 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18466 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18467 msgid "Select document to include"
18468 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18471 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18472 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18477 msgstr " desconegut"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18518 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18522 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18527 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18532 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18537 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18542 msgid "No language"
18543 msgstr "No hi ha llengua"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18547 msgid "Program Listing Settings"
18548 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18552 msgstr "No hi ha dialecte"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18556 msgstr "Informe de LaTeX"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18560 msgid "Literate Programming Build Log"
18561 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18564 msgid "lyx2lyx Error Log"
18565 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18568 msgid "Version Control Log"
18569 msgstr "Informe de control de versions"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18572 msgid "No LaTeX log file found."
18573 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18577 msgid "No literate programming build log file found."
18578 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18581 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18582 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18586 msgid "No version control log file found."
18587 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18589 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18590 msgid "Math Matrix"
18591 msgstr "Matriu matemàtica"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18594 msgid "Nomenclature"
18595 msgstr "Nomenclatura"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18598 msgid "Note Settings"
18599 msgstr "Paràmetres de la nota"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18602 msgid "Paragraph Settings"
18603 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18607 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18608 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18610 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18611 "the items is used."
18613 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
18614 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
18616 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
18617 "més llarga de els elements."
18619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18620 msgid "System files|#S#s"
18621 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18624 msgid "User files|#U#u"
18625 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18629 msgid "Look & Feel"
18630 msgstr "Aparença i feel"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18633 msgid "Language Settings"
18634 msgstr "Paràmetres de llengua"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18641 msgid "File Handling"
18642 msgstr "Gestió de fitxers"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18645 msgid "Date format"
18646 msgstr "Format de data"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18649 msgid "Keyboard/Mouse"
18650 msgstr "Teclat/Ratolí"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18653 msgid "Input Completion"
18654 msgstr "Emplenament automàtic"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18658 msgid "Screen fonts"
18659 msgstr "Lletres en pantalla"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:981
18670 msgid "Select directory for example files"
18671 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
18674 msgid "Select a document templates directory"
18675 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
18678 msgid "Select a temporary directory"
18679 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
18682 msgid "Select a backups directory"
18683 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
18686 msgid "Select a document directory"
18687 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
18690 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
18694 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18699 msgid "Spellchecker"
18700 msgstr "Corrector ortogràfic"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
18704 msgstr "Conversors"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
18707 msgid "File formats"
18708 msgstr "Formats de fitxer"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18711 msgid "Format in use"
18712 msgstr "Format en ús"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18715 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18719 msgid "LyX needs to be restarted!"
18720 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18724 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18727 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
18730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
18732 msgstr "Impressora"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18735 msgid "User interface"
18736 msgstr "Interfície d'usuari"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
18746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
18755 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18756 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
18759 msgid "Mathematical Symbols"
18760 msgstr "Símbols matemàtics"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
18763 msgid "Document and Window"
18764 msgstr "Document i finestra"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
18767 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
18771 msgid "System and Miscellaneous"
18772 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2274
18778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18781 msgid "Failed to create shortcut"
18782 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
18785 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18786 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18789 msgid "Invalid or empty key sequence"
18790 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
18795 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18797 msgstr "La drecera ja està definida"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18802 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18804 "You need to remove that binding before creating a new one."
18807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18808 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18809 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18816 msgid "Choose bind file"
18817 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18820 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18821 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18824 msgid "Choose UI file"
18825 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18828 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18829 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18832 msgid "Choose keyboard map"
18833 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18836 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18837 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18840 msgid "Choose personal dictionary"
18841 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18847 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18848 msgid "Print Document"
18849 msgstr "Imprimeix el document"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18852 msgid "Print to file"
18853 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18856 msgid "PostScript files (*.ps)"
18857 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18860 msgid "Cross-reference"
18861 msgstr "Referència creuada"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18865 msgstr "Ves &enrere"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18869 msgstr "Salta enrere"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18872 msgid "Jump to label"
18873 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18876 msgid "Find and Replace"
18877 msgstr "Cerca i substitueix"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18880 msgid "Send Document to Command"
18881 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18885 msgstr "Mostra el fitxer"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18888 msgid "Error -> Cannot load file!"
18889 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18892 msgid "Spellchecker error"
18893 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18896 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18897 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18901 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18902 "Maybe it has been killed."
18904 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18905 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18908 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18909 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18912 msgid "The spellchecker has failed"
18913 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18917 msgid "%1$d words checked."
18918 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18921 msgid "One word checked."
18922 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18925 msgid "Spelling check completed"
18926 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18929 msgid "Basic Latin"
18930 msgstr "Llatí bàsic"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18933 msgid "Latin-1 Supplement"
18934 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18937 msgid "Latin Extended-A"
18938 msgstr "Llatí Extès-A"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18941 msgid "Latin Extended-B"
18942 msgstr "Llatí Extès-B"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18945 msgid "IPA Extensions"
18946 msgstr "Extensions IPA"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18949 msgid "Spacing Modifier Letters"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18953 msgid "Combining Diacritical Marks"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19013 msgid "Hangul Jamo"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19017 msgid "Phonetic Extensions"
19018 msgstr "Extensions fonètiqeus"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19021 msgid "Latin Extended Additional"
19022 msgstr "Llatí extès addicional"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19025 msgid "Greek Extended"
19026 msgstr "Grec extès"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19029 msgid "General Punctuation"
19030 msgstr "Puntació general"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19033 msgid "Superscripts and Subscripts"
19034 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19037 msgid "Currency Symbols"
19038 msgstr "Símbols de moneda"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19041 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19045 msgid "Letterlike Symbols"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19049 msgid "Number Forms"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19053 msgid "Mathematical Operators"
19054 msgstr "Operadors matemàtics"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19057 msgid "Miscellaneous Technical"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19061 msgid "Control Pictures"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19065 msgid "Optical Character Recognition"
19066 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19069 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19073 msgid "Box Drawing"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19077 msgid "Block Elements"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19081 msgid "Geometric Shapes"
19082 msgstr "Formes geomètriques"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19085 msgid "Miscellaneous Symbols"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19093 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19094 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19097 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19098 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19113 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19121 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19125 msgid "CJK Compatibility"
19126 msgstr "Compatibilitat CJK"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19129 msgid "CJK Unified Ideographs"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19133 msgid "Hangul Syllables"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19137 msgid "High Surrogates"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19141 msgid "Private Use High Surrogates"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19145 msgid "Low Surrogates"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19149 msgid "Private Use Area"
19150 msgstr "Àrea d'usuari privada"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19153 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19157 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19161 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19165 msgid "Combining Half Marks"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19169 msgid "CJK Compatibility Forms"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19173 msgid "Small Form Variants"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19178 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19179 msgstr "Orientació"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19182 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19190 msgid "Linear B Syllabary"
19191 msgstr "Sil·labari lineal B"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19194 msgid "Linear B Ideograms"
19195 msgstr "Ideogrames lineal B"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19198 msgid "Aegean Numbers"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19202 msgid "Ancient Greek Numbers"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19218 msgid "Old Persian"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19234 msgid "Cypriot Syllabary"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19242 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19246 msgid "Musical Symbols"
19247 msgstr "Símbols musicals"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19250 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19254 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19258 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19259 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19262 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19266 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19275 msgid "Variation Selectors Supplement"
19276 msgstr "Suplementari"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19279 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19283 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19287 msgid "Character: "
19288 msgstr "Caràcter: "
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19291 msgid "Code Point: "
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19298 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19299 msgid "Table Settings"
19300 msgstr "Paràmetres de la taula"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19303 msgid "Insert Table"
19304 msgstr "Insereix taula"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19307 msgid "TeX Information"
19308 msgstr "Informació del TeX"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19311 msgid "No thesaurus available for this language!"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19317 msgstr "Mostra/amaga outline"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19321 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19325 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19330 msgstr " (desconegut)"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19339 msgstr "Desactivat"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19343 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19344 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19347 msgid "Vertical Space Settings"
19348 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19355 msgid "unknown version"
19356 msgstr "versió desconeguda"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19359 msgid "Small-sized icons"
19360 msgstr "Icones petites"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19363 msgid "Normal-sized icons"
19364 msgstr "Icones normals"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19367 msgid "Big-sized icons"
19368 msgstr "Icones grans"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19372 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19373 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19376 msgid "Select template file"
19377 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19380 msgid "Templates|#T#t"
19381 msgstr "Plantilles|#T#t"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
19385 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19386 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19389 msgid "Document not loaded."
19392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19393 msgid "Select document to open"
19394 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
19398 msgid "Examples|#E#e"
19399 msgstr "Exemples|#E#e"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19402 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19403 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19406 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19407 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19410 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19411 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19415 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19416 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19419 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:467
19421 msgid "Invalid filename"
19422 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19427 "The directory in the given path\n"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19434 msgid "Opening document %1$s..."
19435 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
19437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19439 msgid "Document %1$s opened."
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19444 msgid "Version control detected."
19445 msgstr "Control de versions"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19449 msgid "Could not open document %1$s"
19450 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19453 msgid "Couldn't import file"
19454 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19458 msgid "No information for importing the format %1$s."
19459 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
19461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19463 msgid "Select %1$s file to import"
19464 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
19469 "The document %1$s already exists.\n"
19471 "Do you want to overwrite that document?"
19473 "El document %1$s ja existeix.\n"
19475 "Voleu sobreescriure aquest document?"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19478 msgid "Overwrite document?"
19479 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19483 msgid "Importing %1$s..."
19484 msgstr "S'està important %1$s..."
19486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19491 msgid "file not imported!"
19492 msgstr "fitxer no importat!"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
19495 msgid "Select LyX document to insert"
19496 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
19499 msgid "Select file to insert"
19500 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19504 msgid "All Files (*)"
19505 msgstr "Tots els fitxers "
19507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
19508 msgid "Choose a filename to save document as"
19509 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19513 msgstr "&Reanomena"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
19518 "The document %1$s could not be saved.\n"
19520 "Do you want to rename the document and try again?"
19522 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
19524 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
19527 msgid "Rename and save?"
19528 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19532 msgstr "To&rna a intentar-ho"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
19537 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19539 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19541 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
19543 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
19549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
19550 msgid "Saving all documents..."
19551 msgstr "S'estan desant tots els documents"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
19554 msgid "All documents saved."
19555 msgstr "S'han desat tots els documents."
19557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
19559 msgid "%1$s unknown command!"
19560 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19563 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19564 msgid "LaTeX Source"
19565 msgstr "Codi font LaTeX"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19568 msgid "DocBook Source"
19569 msgstr "Font DocBoook"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19572 msgid "Literate Source"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19577 msgid " (version control)"
19578 msgstr "Control de versions"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19582 msgid " (version control, locking)"
19583 msgstr "Control de versions"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19587 msgstr " (modificat)"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19590 msgid " (read only)"
19591 msgstr " (només lectura)"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19595 msgstr "Tanca el fitxer"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19599 msgstr "Amaga la pestanya"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19603 msgstr "Tanca la pestanya"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19606 msgid "Wrap Float Settings"
19609 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19611 msgid "Click to detach"
19612 msgstr "Feu clic per detach"
19614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19620 msgid "<No documents open>"
19621 msgstr "No hi ha documents oberts!"
19623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19624 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19629 msgid "No custom insets defined!"
19630 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19634 msgid "<No document open>"
19635 msgstr "No hi ha cap document obert!"
19637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19638 msgid "Master Document"
19639 msgstr "Document mestre"
19641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19642 msgid "Open Navigator..."
19645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19646 msgid "Other Lists"
19647 msgstr "Altres llistes"
19649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19651 msgid "<Empty table of contents>"
19652 msgstr "No hi ha taula de continguts"
19654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19655 msgid "Other Toolbars"
19656 msgstr "Altres barres d'eines"
19658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19659 msgid "No branches set for document!"
19662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19663 msgid "No Citation in Scope!"
19666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19667 msgid "No action defined!"
19668 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19670 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19674 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19676 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19679 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
19680 "d'aquests caràcters:\n"
19682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19683 msgid "Could not update TeX information"
19684 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
19686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19688 msgid "The script `%s' failed."
19689 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
19691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19693 msgstr "Tots els fitxers "
19695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19696 msgid "Table of Contents"
19697 msgstr "Taula de continguts"
19699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19700 msgid "Child Documents"
19701 msgstr "Documents fills"
19703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19704 msgid "List of Graphics"
19705 msgstr "Llista de gràfics"
19707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19708 msgid "List of Equations"
19709 msgstr "Llista d'equacions"
19711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19712 msgid "List of Footnotes"
19713 msgstr "Llista de notes al peu"
19715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19716 msgid "List of Listings"
19717 msgstr "Llista de llistes"
19719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19720 msgid "List of Indexes"
19721 msgstr "Llista d'índexs"
19723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19724 msgid "List of Marginal notes"
19725 msgstr "Llista de notes al marge"
19727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19728 msgid "List of Notes"
19729 msgstr "Llista de notes"
19731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19732 msgid "List of Citations"
19733 msgstr "Llista de citacions"
19735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19736 msgid "Labels and References"
19737 msgstr "Etiquetes i referències"
19739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19740 msgid "List of Branches"
19741 msgstr "Llista de branques"
19743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19745 msgid "List of Changes"
19746 msgstr "Llista de branques"
19748 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19749 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19751 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19752 "file through LaTeX: "
19755 #: src/insets/Inset.cpp:334
19756 msgid "Opened inset"
19759 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19760 msgid "Keys must be unique!"
19761 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19763 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19766 "The key %1$s already exists,\n"
19767 "it will be changed to %2$s."
19769 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19770 "es canviarà a %2$s."
19772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19775 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19776 "If you proceed, all of them will be opened."
19779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19780 msgid "Open Databases?"
19781 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19788 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19789 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19793 msgstr "Bases de dades:"
19795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19796 msgid "Style File:"
19797 msgstr "Fitxer d'estil:"
19799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19804 msgid "included in TOC"
19807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19808 msgid "Export Warning!"
19809 msgstr "Avís d'exportació!"
19811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19813 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19814 "BibTeX will be unable to find them."
19816 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19817 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19821 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19822 "BibTeX will be unable to find it."
19824 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19825 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19827 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19828 msgid "simple frame"
19829 msgstr "marc simple"
19831 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19833 msgstr "sense marc"
19835 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19836 msgid "simple frame, page breaks"
19837 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19839 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19843 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19844 msgid "oval, thick"
19847 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19848 msgid "drop shadow"
19851 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19852 msgid "shaded background"
19853 msgstr "fons ombrejat"
19855 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19856 msgid "double frame"
19857 msgstr "marc doble"
19859 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19860 msgid "Opened Box Inset"
19863 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19865 msgid "%1$s (%2$s)"
19866 msgstr "%1$s, %2$s"
19868 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19870 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19871 msgstr "%1$s i %2$s"
19873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19874 msgid "Opened Branch Inset"
19877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19890 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19891 msgid "Opened Caption Inset"
19894 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19899 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19904 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19905 msgid "LaTeX Command: "
19906 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19909 msgid "InsetCommand Error: "
19912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19913 msgid "Incompatible command name."
19914 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19917 msgid "InsetCommandParams Error: "
19920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19921 msgid "InsetCommandParams: "
19924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19925 msgid "Unknown parameter name: "
19926 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
19930 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
19931 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19933 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19934 msgid "Opened ERT Inset"
19937 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19939 msgid "External template %1$s is not installed"
19940 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19942 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19943 msgid "Opened Flex Inset"
19946 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19950 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19951 msgid "Opened Float Inset"
19954 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19958 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19960 msgstr "subflotant: "
19962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19963 msgid " (sideways)"
19966 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19967 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19968 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19970 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19972 msgid "List of %1$s"
19973 msgstr "Llista de %1$s"
19975 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19976 msgid "Opened Footnote Inset"
19979 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19981 msgstr "nota al peu"
19983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:545
19986 "Could not copy the file\n"
19988 "into the temporary directory."
19990 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19992 "al directori temporal."
19994 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19996 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20001 msgid "Graphics file: %1$s"
20002 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
20004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
20005 msgid "Verbatim Input"
20006 msgstr "Entrada textual"
20008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
20009 msgid "Verbatim Input*"
20010 msgstr "Entrada textual*"
20012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:633
20013 msgid "Recursive input"
20014 msgstr "Entrada recursiva"
20016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
20018 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
20024 "Included file `%1$s'\n"
20025 "has textclass `%2$s'\n"
20026 "while parent file has textclass `%3$s'."
20029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:496
20030 msgid "Different textclasses"
20033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20036 "Included file `%1$s'\n"
20037 "uses module `%2$s'\n"
20038 "which is not used in parent file."
20041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
20042 msgid "Module not found"
20043 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
20045 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20047 msgid "Index sorting failed"
20048 msgstr "La conversió ha fallat"
20050 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20053 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20054 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20055 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20056 "explained in the User Guide."
20059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20061 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20062 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
20064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20065 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20066 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
20068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20082 msgid "Unknown buffer info"
20085 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20086 msgid "Label names must be unique!"
20089 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20092 "The label %1$s already exists,\n"
20093 "it will be changed to %2$s."
20096 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20097 msgid "DUPLICATE: "
20100 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20101 msgid "Opened Listing Inset"
20104 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20105 msgid "no more lstline delimiters available"
20108 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20109 msgid "Running out of delimiters"
20112 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20114 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20115 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20116 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20117 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20118 "must investigate!"
20121 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20122 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20125 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20128 "The following characters in one of the program listings are\n"
20129 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20134 msgid "A value is expected."
20135 msgstr "S'espera un valor."
20137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20143 msgid "Unbalanced braces!"
20146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20147 msgid "Please specify true or false."
20148 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
20150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20151 msgid "Only true or false is allowed."
20152 msgstr "Només es permet verdader o fals."
20154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20155 msgid "Please specify an integer value."
20156 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
20158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20159 msgid "An integer is expected."
20160 msgstr "S'espera un enter."
20162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20163 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20167 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20172 msgid "Please specify one of %1$s."
20173 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
20175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20177 msgid "Try one of %1$s."
20178 msgstr "Proveu un de %1$s."
20180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20182 msgid "I guess you mean %1$s."
20185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20187 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20188 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
20190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20192 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20197 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20202 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20208 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20209 "right, bottom left and top left corner."
20212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20213 msgid "Enter something like \\color{white}"
20214 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
20216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20217 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20221 msgid "auto, last or a number"
20224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20226 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20227 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20228 "defining a listing inset)"
20231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20233 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20234 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20239 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20244 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20249 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20254 msgid "Parameter %1$s: "
20255 msgstr "Paràmetre %1$s: "
20257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20259 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20264 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20265 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
20267 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20268 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20271 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20273 msgstr "Pàgina nova"
20275 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20278 msgstr "Pàgina buida"
20280 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20282 msgid "Clear Double Page"
20283 msgstr "Pàgina doble buida"
20285 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20292 msgid "Nomenclature Symbol: "
20293 msgstr "Nomenclatura"
20295 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20297 msgid "Description: "
20298 msgstr "&Descripció:"
20300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20303 msgstr "S'està donant format"
20305 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20306 msgid "Note[[InsetNote]]"
20309 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20313 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20314 msgid "Opened Note Inset"
20317 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20318 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20321 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20325 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20329 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:129
20331 msgid "Opened Phantom Inset"
20332 msgstr "Taula oberta"
20334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
20339 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
20343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
20347 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20351 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20355 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20359 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20363 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20364 msgid "Page Number"
20365 msgstr "Número de pàgina"
20367 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20371 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20372 msgid "Textual Page Number"
20375 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20379 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20381 msgid "Standard+Textual Page"
20382 msgstr "Número de pàgina"
20384 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20386 msgstr "Ref.+Text: "
20388 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20392 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20393 msgid "FormatRef: "
20396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20397 msgid "Interword Space"
20398 msgstr "Espai entre paraules"
20400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20401 msgid "Protected Space"
20402 msgstr "Espai protegit"
20404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20406 msgstr "Espai petit"
20408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20410 msgid "Medium Space"
20411 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20415 msgid "Thick Space"
20416 msgstr "Espai petit"
20418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20423 msgid "QQuad Space"
20424 msgstr "Doble quadratí"
20426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20435 msgid "Negative Thin Space"
20436 msgstr "Espai petit negatiu"
20438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20440 msgid "Negative Medium Space"
20441 msgstr "Espai petit negatiu"
20443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20445 msgid "Negative Thick Space"
20446 msgstr "Espai petit negatiu"
20448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20449 msgid "Protected Horizontal Fill"
20450 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
20452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20453 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20454 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
20456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20457 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20458 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
20460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20461 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20462 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
20464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20465 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20466 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
20468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20470 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20471 msgstr "Emplenament horitzontal"
20473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20475 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20476 msgstr "Emplenament horitzontal"
20478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20480 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20481 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
20483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20485 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20486 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
20488 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20489 msgid "Unknown TOC type"
20490 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
20492 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3201
20493 msgid "Opened table"
20494 msgstr "Taula oberta"
20496 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3973
20497 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20500 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20501 msgid "Opened Text Inset"
20504 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20505 msgid "Vertical Space"
20506 msgstr "Espai vertical"
20508 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20512 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20513 msgid "Opened Wrap Inset"
20516 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20526 msgstr "S'està carregant..."
20528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20529 msgid "Converting to loadable format..."
20530 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
20532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20533 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20534 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
20536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20537 msgid "Scaling etc..."
20538 msgstr "S'està escalant..."
20540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20541 msgid "Ready to display"
20542 msgstr "Preparat per mostrar"
20544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20545 msgid "No file found!"
20546 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
20548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20549 msgid "Error converting to loadable format"
20550 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
20552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20553 msgid "Error loading file into memory"
20554 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
20556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20557 msgid "Error generating the pixmap"
20558 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
20560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20562 msgstr "No hi ha imatge"
20564 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20565 msgid "Preview loading"
20566 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
20568 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20569 msgid "Preview ready"
20570 msgstr "La vista preliminar està llesta"
20572 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20573 msgid "Preview failed"
20574 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
20576 #: src/lengthcommon.cpp:37
20580 #: src/lengthcommon.cpp:37
20584 #: src/lengthcommon.cpp:37
20588 #: src/lengthcommon.cpp:37
20592 #: src/lengthcommon.cpp:37
20596 #: src/lengthcommon.cpp:37
20600 #: src/lengthcommon.cpp:38
20601 msgid "cc[[unit of measure]]"
20602 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
20604 #: src/lengthcommon.cpp:38
20608 #: src/lengthcommon.cpp:38
20612 #: src/lengthcommon.cpp:38
20616 #: src/lengthcommon.cpp:39
20618 msgid "mu[[unit of measure]]"
20619 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
20621 #: src/lengthcommon.cpp:39
20622 msgid "Text Width %"
20623 msgstr "Amplada de text %"
20625 #: src/lengthcommon.cpp:40
20626 msgid "Column Width %"
20627 msgstr "Amplada de columna %"
20629 #: src/lengthcommon.cpp:40
20630 msgid "Page Width %"
20631 msgstr "Amplada de pàgina %"
20633 #: src/lengthcommon.cpp:40
20634 msgid "Line Width %"
20635 msgstr "Amplada de línia %"
20637 #: src/lengthcommon.cpp:41
20638 msgid "Text Height %"
20639 msgstr "Alçada de text %"
20641 #: src/lengthcommon.cpp:41
20642 msgid "Page Height %"
20643 msgstr "Alçada de pàgina %"
20645 #: src/lyxfind.cpp:130
20646 msgid "Search error"
20647 msgstr "Error en la recerca"
20649 #: src/lyxfind.cpp:130
20650 msgid "Search string is empty"
20651 msgstr "La cadena a cercar és buida"
20653 #: src/lyxfind.cpp:314
20654 msgid "String has been replaced."
20655 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
20657 #: src/lyxfind.cpp:317
20658 msgid " strings have been replaced."
20659 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
20661 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20662 msgid "Wrap search ?"
20665 #: src/lyxfind.cpp:876
20667 "End of document reached while searching forward\n"
20669 "Continue searching from beginning ?"
20672 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20677 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20682 #: src/lyxfind.cpp:935
20684 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20686 "Continue searching from end ?"
20689 #: src/lyxfind.cpp:974
20691 msgid "Search text is empty!"
20692 msgstr "La cadena a cercar és buida"
20694 #: src/lyxfind.cpp:990
20696 msgid "Invalid regular expression!"
20697 msgstr "E&xpressió regular"
20699 #: src/lyxfind.cpp:995
20701 msgid "Match not found!"
20702 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
20704 #: src/lyxfind.cpp:1001
20706 msgid "Match found!"
20707 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20709 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20710 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20712 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20713 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20715 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20717 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20718 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20721 msgid "Only one row"
20722 msgstr "Només una fila"
20724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20725 msgid "Only one column"
20726 msgstr "Només una columna"
20728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20729 msgid "No hline to delete"
20730 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
20732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20733 msgid "No vline to delete"
20734 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
20736 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20738 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20739 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
20741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20743 msgstr "No hi ha número"
20745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20751 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20752 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
20754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20756 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20757 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
20759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20761 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20762 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
20764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
20765 msgid "create new math text environment ($...$)"
20766 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
20768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
20769 msgid "entered math text mode (textrm)"
20772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1644
20773 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646
20777 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20780 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20781 msgid "Standard[[mathref]]"
20782 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
20784 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20788 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20792 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20794 msgstr "macro matemàtica"
20796 #: src/output.cpp:37
20799 "Could not open the specified document\n"
20802 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
20805 #: src/output_plaintext.cpp:136
20809 #: src/output_plaintext.cpp:148
20810 msgid "References: "
20811 msgstr "Referències: "
20813 #: src/support/Package.cpp:435
20814 msgid "LyX binary not found"
20815 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
20817 #: src/support/Package.cpp:436
20820 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20823 #: src/support/Package.cpp:555
20826 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20828 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20829 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20832 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20833 msgid "File not found"
20834 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20836 #: src/support/Package.cpp:637
20839 "Invalid %1$s switch.\n"
20840 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20842 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20843 "El directori %2$s no conté %3$s."
20845 #: src/support/Package.cpp:664
20848 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20849 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20851 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20852 "El directori %2$s no conté %3$s."
20854 #: src/support/Package.cpp:688
20857 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20858 "%2$s is not a directory."
20860 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20861 "%2$s no és un directori."
20863 #: src/support/Package.cpp:690
20864 msgid "Directory not found"
20865 msgstr "No s'ha trobat el directori"
20867 #: src/support/debug.cpp:38
20868 msgid "No debugging message"
20869 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20871 #: src/support/debug.cpp:39
20872 msgid "General information"
20873 msgstr "Informació general"
20875 #: src/support/debug.cpp:40
20876 msgid "Program initialisation"
20877 msgstr "Inicialització del programa"
20879 #: src/support/debug.cpp:41
20880 msgid "Keyboard events handling"
20881 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20883 #: src/support/debug.cpp:42
20884 msgid "GUI handling"
20885 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20887 #: src/support/debug.cpp:43
20888 msgid "Lyxlex grammar parser"
20891 #: src/support/debug.cpp:44
20892 msgid "Configuration files reading"
20893 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20895 #: src/support/debug.cpp:45
20896 msgid "Custom keyboard definition"
20897 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20899 #: src/support/debug.cpp:46
20900 msgid "LaTeX generation/execution"
20901 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20903 #: src/support/debug.cpp:47
20904 msgid "Math editor"
20905 msgstr "Editor matemàtic"
20907 #: src/support/debug.cpp:48
20908 msgid "Font handling"
20909 msgstr "Gestió de la lletra"
20911 #: src/support/debug.cpp:49
20912 msgid "Textclass files reading"
20913 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20915 #: src/support/debug.cpp:50
20916 msgid "Version control"
20917 msgstr "Control de versions"
20919 #: src/support/debug.cpp:51
20920 msgid "External control interface"
20921 msgstr "Interfície de control externa"
20923 #: src/support/debug.cpp:52
20924 msgid "Undo/Redo mechanism"
20927 #: src/support/debug.cpp:53
20928 msgid "User commands"
20929 msgstr "Ordres d'usuari"
20931 #: src/support/debug.cpp:54
20932 msgid "The LyX Lexxer"
20933 msgstr "El LyX Lexxer"
20935 #: src/support/debug.cpp:55
20936 msgid "Dependency information"
20937 msgstr "Informació de dependències"
20939 #: src/support/debug.cpp:56
20942 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20944 #: src/support/debug.cpp:57
20945 msgid "Files used by LyX"
20946 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20948 #: src/support/debug.cpp:58
20949 msgid "Workarea events"
20950 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20952 #: src/support/debug.cpp:59
20953 msgid "Insettext/tabular messages"
20956 #: src/support/debug.cpp:60
20957 msgid "Graphics conversion and loading"
20958 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20960 #: src/support/debug.cpp:61
20961 msgid "Change tracking"
20962 msgstr "Gestió de canvis"
20964 #: src/support/debug.cpp:62
20966 msgid "External template/inset messages"
20967 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20969 #: src/support/debug.cpp:63
20970 msgid "RowPainter profiling"
20973 #: src/support/debug.cpp:64
20974 msgid "scrolling debugging"
20977 #: src/support/debug.cpp:65
20978 msgid "Math macros"
20979 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20981 #: src/support/debug.cpp:66
20985 #: src/support/debug.cpp:67
20987 msgid "Locale/Internationalisation"
20988 msgstr "Locale/Internationalització"
20990 #: src/support/debug.cpp:68
20991 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20994 #: src/support/debug.cpp:69
20995 msgid "Developers' general debug messages"
20996 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20998 #: src/support/debug.cpp:70
20999 msgid "All debugging messages"
21000 msgstr "Tots el missatges de depuració"
21002 #: src/support/debug.cpp:115
21004 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21005 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
21007 #: src/support/filetools.cpp:247
21008 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21011 #: src/support/os_win32.cpp:307
21012 msgid "System file not found"
21013 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
21015 #: src/support/os_win32.cpp:308
21017 "Unable to load shfolder.dll\n"
21020 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
21021 " Si us plau, instal·leu-la"
21023 #: src/support/os_win32.cpp:313
21024 msgid "System function not found"
21025 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
21027 #: src/support/os_win32.cpp:314
21029 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21030 "Don't know how to proceed. Sorry."
21032 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
21033 "Es desconeix com procedir."
21035 #: src/support/userinfo.cpp:45
21036 msgid "Unknown user"
21037 msgstr "Usuari desconegut"
21043 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21044 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
21046 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21047 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
21049 #~ msgid "&Postscript driver:"
21050 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
21053 #~ msgid "Append Parameter"
21054 #~ msgstr "Més paràmetres"
21057 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21058 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
21061 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21062 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
21065 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21066 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
21068 #~ msgid "&Default language:"
21069 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
21071 #~ msgid "&roff command:"
21072 #~ msgstr "Ordre &roff:"
21074 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21076 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
21078 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21079 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
21082 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21083 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
21086 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21087 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
21090 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21091 #~ "You may not have the right languages installed."
21093 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
21094 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
21097 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21098 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21100 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
21101 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
21112 #~ msgid "pspell (library)"
21113 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
21115 #~ msgid "aspell (library)"
21116 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
21118 #~ msgid "*.ispell"
21119 #~ msgstr "*.ispell"
21122 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21123 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
21131 #~ msgid "algorithm"
21132 #~ msgstr "algorisme"
21139 #~ msgid "keywords"
21140 #~ msgstr "Paraules clau"
21142 #~ msgid "Table of Contents|a"
21143 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
21148 #~ msgid "LinuxDoc"
21149 #~ msgstr "LinuxDoc"
21151 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21152 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21154 #~ msgid "&Options:"
21155 #~ msgstr "&Opcions:"
21157 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21159 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
21161 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21162 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
21167 #~ msgid "American"
21168 #~ msgstr "Anglès americà"
21170 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21171 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
21173 #~ msgid "Austrian"
21174 #~ msgstr "Austríac"
21177 #~ msgstr "Anglès britànic"
21180 #~ msgid "Canadian"
21181 #~ msgstr "Anglès canadenc"
21184 #~ msgid "Reference\t"
21185 #~ msgstr "Referència"
21188 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21189 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
21191 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21192 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
21195 #~ msgid "LaTeX default"
21196 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
21198 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21199 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
21202 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21203 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"