1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-05-15 05:01+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgstr "Torna a &llegir"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:345
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "L'estil BibTeX"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "totes les referències citades"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "totes les referències no citades"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
228 msgid "all references"
229 msgstr "totes les referències"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 msgstr "Bases de dades"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Permet salts de &pàgina"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgstr "Cai&xa interior:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Tipus de caixes implementades"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Branques disponibles:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Seleccioneu la branca"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "Nom de fitxer"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Branques &disponibles:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "Branques &disponibles:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "&Activa/descativa"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "Canvia el co&lor..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
509 #: src/Buffer.cpp:3532
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "S&eleccionats:"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
547 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Branques &disponibles:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 msgstr "Tipus de &lletra:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
584 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
602 msgstr "Predeterminada"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgstr "Molt més petita petita"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 msgstr "Molt més gran"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Pic personalitzat:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 msgid "Go to previous change"
670 msgstr "Vés al canvi següent"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 msgid "&Previous change"
675 msgstr "Canvi &següent"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
678 msgid "Go to next change"
679 msgstr "Vés al canvi següent"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgstr "Canvi &següent"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
686 msgid "Accept this change"
687 msgstr "Accepta aquest canvi"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
694 msgid "Reject this change"
695 msgstr "Rebutja aquest canvi"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgstr "Família del tipus de lletra"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgstr "Forma del tipus de lletra"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgstr "Color del tipus lletra"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
753 msgid "Never Toggled"
754 msgstr "Aquests mai no canvien"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgstr "Mida del tipus de lletra"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
763 msgid "Other font settings"
764 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
767 msgid "Always Toggled"
768 msgstr "Aquests sempre canvien"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 msgstr "&Miscel·lània:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
775 msgid "toggle font on all of the above"
776 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgstr "&Canvia-ho tot"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
783 msgid "Apply each change automatically"
784 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 msgid "Apply changes &immediately"
789 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
795 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
799 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "Citacions &disponibles:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "Citacions &seleccionades:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
849 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
861 msgstr "S'està donant format"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
864 msgid "Citation st&yle:"
865 msgstr "Est&il de citació:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
868 msgid "Natbib citation style to use"
869 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
872 msgid "Text &before:"
873 msgstr "Text &anterior:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
876 msgid "Text to place before citation"
877 msgstr "Text a posar abans de la citació"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
881 msgstr "&Text posterior:"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
884 msgid "Text to place after citation"
885 msgstr "Text a posar després de la citació"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Llista tots els autors"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "Llista &completa d'autors"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Força majúscules a la citació"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "&Força majúscules"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
904 msgid "Search Citation"
905 msgstr "Cerca citació"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
910 msgstr "Camp de recerca:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
914 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
919 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
920 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
925 msgstr "Error en la recerca"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
929 msgid "Search field:"
930 msgstr "Camp de recerca:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
936 msgstr "Tots els camps"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "E&xpressió regular"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
951 msgstr "Tipus d'entrada:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Totes les entrades"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
961 msgid "Search as you &type"
962 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
972 msgstr "Color del tipus lletra"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
982 msgid "Click to change the color"
983 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
988 msgstr "Predeterminada"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
992 msgid "Revert the color to the default"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1003 msgid "Greyed-out notes:"
1004 msgstr "&Ressaltat en gris"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1013 msgid "Background colors"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1023 msgid "Shaded boxes:"
1024 msgstr "caixa ombrejada"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1028 msgid "&New Document:"
1029 msgstr "Document nou"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1033 msgid "&Old Document:"
1034 msgstr "Document fill...|d"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1042 msgid "Copy Document Settings from:"
1043 msgstr "Paràmetres del document"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1047 msgid "N&ew Document"
1048 msgstr "Document nou"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1052 msgid "Ol&d Document"
1053 msgstr "Document fill...|d"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1061 msgid "Match delimiter types"
1062 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1065 msgid "&Keep matched"
1066 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1073 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1074 msgid "Insert the delimiters"
1075 msgstr "Insereix els delimitadors"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1082 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1083 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1086 msgid "Use Class Defaults"
1087 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1090 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1092 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1095 msgid "Save as Document Defaults"
1096 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1100 msgstr "Ajustament de pantalla"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1103 msgid "Show ERT button only"
1104 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1111 msgid "Show ERT contents"
1112 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1120 msgid "For more information, refer to the complete log."
1121 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1130 msgid "Description:"
1131 msgstr "&Descripció:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1134 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1138 msgid "View Complete &Log..."
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1148 msgstr "Nom de fitxer"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1157 msgid "Select a file"
1158 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1169 msgid "Available templates"
1170 msgstr "Plantilles disponibles"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1174 msgid "LaTe&X and LyX options"
1175 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1178 msgid "LaTeX Options"
1179 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1190 msgid "&Show in LyX"
1191 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1197 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1198 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1202 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1203 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1206 msgid "Si&ze and Rotation"
1207 msgstr "&Mida i gir"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1217 msgid "Angle to rotate image by"
1218 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1224 msgid "The origin of the rotation"
1225 msgstr "Origen del gir"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1241 msgid "Height of image in output"
1242 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1246 msgid "Width of image in output"
1247 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1250 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1251 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1255 msgid "&Maintain aspect ratio"
1256 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1264 msgid "Clip to bounding box values"
1265 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1269 msgid "Clip to &bounding box"
1270 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1274 msgid "&Left bottom:"
1275 msgstr "&Esquerra i avall:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1284 msgstr "&Dreta i amunt:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1288 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1289 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1293 msgid "&Get from File"
1294 msgstr "&Obté del fitxer"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1303 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1316 msgid "Replace &with:"
1317 msgstr "Substitueix amb"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1320 msgid "Perform a case-sensitive search"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1325 msgid "Case &sensitive"
1326 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1329 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1335 msgstr "Cerca el següent"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1339 msgid "Restrict search to whole words only"
1340 msgstr "Només paraules senceres"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1344 msgid "W&hole words"
1345 msgstr "Paraules clau."
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1348 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1356 msgstr "&Substitueix"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1360 msgid "Search &backwards"
1361 msgstr "Cerca enrere"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1365 msgid "Replace all occurences at once"
1366 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1371 msgid "Replace &All"
1372 msgstr "Substitueix-ho tot"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1380 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1390 msgid "Current paragraph"
1391 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1395 msgid "Current ¶graph"
1396 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1400 msgid "Current &document"
1401 msgstr "Imprimeix el document"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1405 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1411 msgid "&Master document"
1412 msgstr "Document mestre"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1416 msgid "All open documents"
1417 msgstr "Obre el document"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1421 msgid "&Open documents"
1422 msgstr "Obre el document"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1425 msgid "All ma&nuals"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1430 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1431 "and paragraph style"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1436 msgid "Ignore &format"
1437 msgstr "&Al format:"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1441 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1446 msgid "&Preserve first case on replace"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1451 msgid "&Expand macros"
1452 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1455 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1462 msgstr "Tipus d'informació:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1465 msgid "Use &default placement"
1466 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1469 msgid "Advanced Placement Options"
1470 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1473 msgid "&Top of page"
1474 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1477 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1478 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1481 msgid "Here de&finitely"
1482 msgstr "Aquí, &definitivament"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1485 msgid "&Here if possible"
1486 msgstr "&Aquí, si és possible"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1489 msgid "&Page of floats"
1490 msgstr "&Pàgina de flotants"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1493 msgid "&Bottom of page"
1494 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1497 msgid "&Span columns"
1498 msgstr "&Expandeix les columnes"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1501 msgid "&Rotate sideways"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1509 msgid "&Default Family:"
1510 msgstr "Família &predeterminada:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1513 msgid "Select the default family for the document"
1514 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1518 msgstr "Mida &base:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1522 msgid "LaTe&X font encoding:"
1523 msgstr "Codificació Te&X:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1526 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1534 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1535 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1538 msgid "&Sans Serif:"
1539 msgstr "&Sans Serif:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1542 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1543 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1547 msgstr "Es&cala (%):"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1550 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1552 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1553 "del tipus de lletra base"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1556 msgid "&Typewriter:"
1557 msgstr "&Mecanogràfica"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1560 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1561 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1565 msgstr "Esc&ala (%):"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1568 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1570 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1571 "dimensions del tipus de lletra base"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1578 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1580 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1584 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1585 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1588 msgid "Use true S&mall Caps"
1589 msgstr "Usa &majúscules petites"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1592 msgid "Use old style instead of lining figures"
1593 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1596 msgid "Use &Old Style Figures"
1597 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1604 msgid "Select an image file"
1605 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1609 msgstr "Mida de la sortida"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1612 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1618 msgid "Set &height:"
1619 msgstr "Estableix &alçada:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1622 msgid "&Scale Graphics (%):"
1623 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1626 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1628 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1636 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1637 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1640 msgid "Rotate Graphics"
1641 msgstr "Gira gràfics"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1644 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1645 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1648 msgid "Ro&tate after scaling"
1649 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1656 msgid "A&ngle (Degrees):"
1657 msgstr "A&ngle (en graus):"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1661 msgid "File name of image"
1662 msgstr "Nom de la imatge"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1666 msgstr "&Ajustament"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1679 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1680 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1683 msgid "Don't un&zip on export"
1684 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1688 msgid "Additional LaTeX options"
1689 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1692 msgid "LaTeX &options:"
1693 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1697 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1698 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1700 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1701 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1705 msgid "Sho&w in LyX"
1706 msgstr "Mostra-la al LyX"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1709 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1714 msgid "Graphics Group"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1718 msgid "A&ssigned to group:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1722 msgid "Click to define a new graphics group."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1726 msgid "O&pen new group..."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1730 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1735 msgstr "Mode esborrany"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1739 msgstr "Mode &esborrany"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1742 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1743 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1746 msgid "..............."
1747 msgstr "..............."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1754 msgid "<-----------"
1755 msgstr "<-----------"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1758 msgid "----------->"
1759 msgstr "----------->"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1762 msgid "\\-----v-----/"
1763 msgstr "\\-----v-----/"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1766 msgid "/-----^-----\\"
1767 msgstr "/-----^-----\\"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1771 msgstr "E&spaiament:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1774 msgid "Supported spacing types"
1775 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1783 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1784 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1787 msgid "&Fill Pattern:"
1788 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1792 msgstr "&Protegeix:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1796 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1797 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1803 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1813 msgid "Name associated with the URL"
1814 msgstr "Nom associat amb la URL"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1822 msgid "Specify the link target"
1823 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1827 msgstr "Tipus d'enllaç"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1830 msgid "Link to the web or to every other target"
1831 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1838 msgid "Link to an email address"
1839 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1843 msgstr "Correu &electrònic"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1846 msgid "Link to a file"
1847 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1854 msgid "Listing Parameters"
1855 msgstr "Paràmetres de llistat"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1859 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1860 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1864 msgid "&Bypass validation"
1865 msgstr "Omet la &validació"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1876 msgid "Mo&re parameters"
1877 msgstr "&Més paràmetres"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1880 msgid "Underline spaces in generated output"
1881 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1884 msgid "&Mark spaces in output"
1885 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1888 msgid "Show LaTeX preview"
1889 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1892 msgid "&Show preview"
1893 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1896 msgid "File name to include"
1897 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1900 msgid "&Include Type:"
1901 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1917 msgid "Program Listing"
1918 msgstr "Llistat de programa"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1921 msgid "Edit the file"
1922 msgstr "Edita el fitxer"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1930 msgid "A&vailable indices:"
1931 msgstr "Branques &disponibles:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1934 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1939 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1945 msgid "Index generation"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1949 msgid "Define program options of the selected processor."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1953 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1957 msgid "&Use multiple indexes"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1962 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1967 msgid "Add a new index to the list"
1968 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1972 msgid "A&vailable Indexes:"
1973 msgstr "Branques &disponibles:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1983 msgid "Remove the selected index"
1984 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1988 msgid "Rename the selected index"
1989 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1998 msgid "Define or change button color"
1999 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2002 msgid "Information Type:"
2003 msgstr "Tipus d'informació:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2006 msgid "Information Name:"
2007 msgstr "Nom de la informació:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2011 msgid "Inset Parameter Configuration"
2012 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2016 msgid "I&mmediate Apply"
2017 msgstr "Aplica &immediatament"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2022 msgstr "Taula oberta"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2026 msgid "Document &class"
2027 msgstr "&Classe de document:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2030 msgid "Click to select a local document class definition file"
2031 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2035 msgid "&Local Layout..."
2036 msgstr "Disposició &local..."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2040 msgid "Class options"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2044 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2049 msgid "P&redefined:"
2050 msgstr "Imp&ressora:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2054 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2061 msgstr "Personalitzat"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2065 msgid "&Graphics driver:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2069 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2070 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2073 msgid "Select de&fault master document"
2074 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2081 msgid "Enter the name of the default master document"
2082 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2085 msgid "Suppress default date on front page"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2090 msgstr "Codificació:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2093 msgid "Language &Default"
2094 msgstr "Llengua &predeterminada"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2101 msgid "&Quote Style:"
2102 msgstr "Estil de &cometes:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2105 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2110 msgid "&Main Settings"
2111 msgstr "Paràmetres &principals"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2118 msgid "Check for inline listings"
2119 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2122 msgid "&Inline listing"
2123 msgstr "Llistat &en línia"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2126 msgid "Check for floating listings"
2127 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2138 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2139 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2142 msgid "Line numbering"
2143 msgstr "&Numeració de línies"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2150 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2151 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2155 msgstr "Incremen&t:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2158 msgid "Difference between two numbered lines"
2159 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2163 msgstr "Mida de &lletra:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2166 msgid "Choose the font size for line numbers"
2167 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2176 msgstr "&Mida de la lletra:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2179 msgid "The content's base font size"
2180 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2183 msgid "Font Famil&y:"
2184 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2187 msgid "The content's base font style"
2188 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2191 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2192 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2195 msgid "&Break long lines"
2196 msgstr "&Trenca línies llargues"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2199 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2200 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2203 msgid "S&pace as symbol"
2204 msgstr "Es&pai com a símbol"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2207 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2208 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2211 msgid "Space i&n string as symbol"
2212 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2216 msgid "Tab&ulator size:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2220 msgid "Use extended character table"
2221 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2224 msgid "&Extended character table"
2225 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2229 msgstr "Llen&guatge:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2232 msgid "Select the programming language"
2233 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2240 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2241 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2248 msgid "Fi&rst line:"
2249 msgstr "&Primera línia:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2252 msgid "The first line to be printed"
2253 msgstr "La primera línia a imprimir"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2257 msgstr "Ú<ima línia:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2260 msgid "The last line to be printed"
2261 msgstr "L'última línia a imprimir"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2264 msgid "More Parameters"
2265 msgstr "Més paràmetres"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2269 msgid "Feedback window"
2270 msgstr "Finestra d'informació"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2273 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2275 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2280 msgid "Input here the listings parameters"
2281 msgstr "Paràmetres de llistat"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2284 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2285 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2292 msgid "Update the display"
2293 msgstr "Actualitza la vista"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2298 msgstr "&Actualitza"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2301 msgid "Copy to Clip&board"
2302 msgstr "Copia al portaretalls"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2309 msgid "Jump to the next warning message."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2314 msgid "Next &Warning"
2315 msgstr "Avís d'exportació!"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2318 msgid "Jump to the next error message."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2324 msgstr "Error de lectura"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2327 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2328 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2331 msgid "&Default Margins"
2332 msgstr "&Marges predeterminats"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2352 msgstr "&Sep. capçalera:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2355 msgid "Head &height:"
2356 msgstr "Alçada capç.:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2360 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2363 msgid "&Column Sep:"
2364 msgstr "Separació de &columnes"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2368 msgid "Master Document Output"
2369 msgstr "Document mestre"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2372 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2376 msgid "Include only &selected children"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2381 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2387 msgid "&Maintain counters and references"
2388 msgstr "totes les referències no citades"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2391 msgid "Include all subdocuments in the output"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2396 msgid "&Include all children"
2397 msgstr "Inclou fitxer"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2403 msgid "Number of rows"
2404 msgstr "Nombre de files"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2415 msgid "Number of columns"
2416 msgstr "Nombre de columnes"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2424 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2425 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2428 msgid "Vertical alignment"
2429 msgstr "Alineament vertical"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2436 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2437 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2440 msgid "&Horizontal:"
2441 msgstr "&Horitzontal:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2446 msgstr "&Decoració:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2454 msgid "decoration type / matrix border"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2479 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2480 "are inserted into formulas"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2484 msgid "&Use AMS math package automatically"
2485 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2488 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2492 msgid "Use AMS &math package"
2493 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2497 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2498 "inserted into formulas"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2502 msgid "Use esint package &automatically"
2503 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2506 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2510 msgid "Use &esint package"
2511 msgstr "Usa el paquet &esint"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2515 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2516 "inserted into formulas"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2521 msgid "Use mhchem &package automatically"
2522 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2525 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2530 msgid "Use mh&chem package"
2531 msgstr "Usa el paquet &esint"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2535 msgstr "&Disponibles:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2549 msgstr "S&eleccionats:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2553 msgstr "Ordena &com:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2556 msgid "&Description:"
2557 msgstr "&Descripció:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2568 msgid "LyX internal only"
2569 msgstr "Només intern del LyX"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2573 msgstr "&Nota del LyX"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2576 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2577 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2584 msgid "Print as grey text"
2585 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2589 msgstr "&Ressaltat en gris"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2592 msgid "&List in Table of Contents"
2593 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2601 msgid "Output Format"
2602 msgstr "La sortida generada és buida"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2606 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2612 msgid "De&fault Output Format:"
2613 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2616 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2625 msgid "XHTML Output Options"
2626 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2629 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2633 msgid "Strict XHTML 1.1"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2642 msgid "Format to use for math output."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2648 msgstr "Matemàtiques|M"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2660 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2661 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2668 msgid "Math Image Scaling"
2669 msgstr "Espaiats matemàtics"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2672 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2676 msgid "Paper Format"
2677 msgstr "Format del paper"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2687 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2688 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2691 msgid "&Orientation:"
2692 msgstr "&Orientació"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2705 msgstr "Format de pàgina"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2708 msgid "Headings &style:"
2709 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2712 msgid "Style used for the page header and footer"
2713 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2716 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2717 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2720 msgid "&Two-sided document"
2721 msgstr "Document a &dues cares"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2725 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2729 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2730 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2733 msgid "Lo&ngest label"
2734 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2737 msgid "Line &spacing"
2738 msgstr "&Interliniat:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2757 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2765 msgstr "Personalitzat"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2768 msgid "&Indent Paragraph"
2769 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2773 msgstr "&Justificat"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2788 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2789 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2792 msgid "Paragraph's &Default"
2793 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2796 msgid "&Use hyperref support"
2797 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2805 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2807 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2810 msgid "Automatically fi&ll header"
2811 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2814 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2815 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2818 msgid "Load in &fullscreen mode"
2819 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2822 msgid "Header Information"
2823 msgstr "Informació de capçalera"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2839 msgstr "Paraules &clau:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2843 msgstr "H&iperenllaços"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2846 msgid "Allows link text to break across lines."
2847 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2850 msgid "B&reak links over lines"
2851 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2854 msgid "No &frames around links"
2855 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2858 msgid "C&olor links"
2859 msgstr "C&olors dels enlaços"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2863 msgid "Bibliographical backreferences"
2864 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2868 msgid "B&ackreferences:"
2869 msgstr "Preferències"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2873 msgstr "&Punts d'interès"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2876 msgid "G&enerate Bookmarks"
2877 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2880 msgid "&Numbered bookmarks"
2881 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2884 msgid "Number of levels"
2885 msgstr "Nombre de nivells"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2888 msgid "&Open bookmarks"
2889 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2892 msgid "Additional o&ptions"
2893 msgstr "O&pcions addicionals"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2896 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2897 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2900 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2909 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2910 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2913 msgid "&Horiz. Phantom"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2918 msgid "Vertical space of the phantom content"
2919 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2922 msgid "&Vert. Phantom"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2932 msgstr "Mode matemàtic"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2936 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2939 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2940 "desprès del retard especificat"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2943 msgid "Automatic in&line completion"
2944 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2947 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2949 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2952 msgid "Automatic p&opup"
2953 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2957 msgid "Autoco&rrection"
2958 msgstr "Auto &inici"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2966 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2969 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2973 msgid "Automatic &inline completion"
2974 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2977 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2978 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2981 msgid "Automatic &popup"
2982 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2986 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2989 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2993 msgid "Cursor i&ndicator"
2994 msgstr "I&ndicador del cursor"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2997 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3003 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3004 "if it is available."
3006 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3007 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3010 msgid "s inline completion dela&y"
3011 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3015 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3016 "if it is available."
3018 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3019 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3022 msgid "s popup d&elay"
3023 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3027 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3028 "It will be shown right away."
3030 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3031 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3034 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3035 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3038 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3039 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3042 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3043 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3047 msgstr "C&onversor:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3050 msgid "E&xtra flag:"
3051 msgstr "Opció &addcional:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3054 msgid "&From format:"
3055 msgstr "&Del format:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3059 msgstr "&Al format:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3073 msgid "Converter Defi&nitions"
3074 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3077 msgid "Converter File Cache"
3078 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3086 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3087 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3090 msgid "Display &Graphics"
3091 msgstr "Mostra els &gràfics"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3094 msgid "Instant &Preview:"
3095 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3104 msgstr "Sense matemàtiques"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3112 msgid "Preview Si&ze:"
3113 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3116 msgid "Factor for the preview size"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3120 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3125 msgid "&Mark end of paragraphs"
3126 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3130 msgstr "S'està editant"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3134 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3135 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3139 msgid "Scroll &below end of document"
3140 msgstr "No es pot llegir el document"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3143 msgid "Sort &environments alphabetically"
3144 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3147 msgid "&Group environments by their category"
3148 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3151 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3153 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3158 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3162 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3164 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3169 msgstr "Pantalla completa"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3172 msgid "&Hide toolbars"
3173 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3176 msgid "Hide scr&ollbar"
3177 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3181 msgid "Hide &tabbar"
3182 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3186 msgid "Hide &menubar"
3187 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3190 msgid "&Limit text width"
3191 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3195 msgid "Screen used (&pixels):"
3196 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3208 msgid "&Document format"
3209 msgstr "Format de &document"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3213 msgid "Vector &graphics format"
3214 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3217 msgid "S&hort Name:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3243 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3248 msgid "Default Format"
3249 msgstr "Format de data"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3253 msgstr "Correu &electrònic:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3257 msgstr "El vostre nom"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3260 msgid "Your E-mail address"
3261 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3268 msgid "Use &keyboard map"
3269 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3289 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3290 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3294 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3295 "speed it up, low values slow it down."
3297 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3298 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3302 msgid "User &interface language:"
3303 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3306 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3310 msgid "Language pac&kage:"
3311 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3314 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3316 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3319 msgid "Command s&tart:"
3320 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3323 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3324 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3327 msgid "Command e&nd:"
3328 msgstr "&Final de l'ordre:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3331 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3332 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3335 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3336 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3341 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3345 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3346 "the language package)"
3348 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3349 "pas localment (al paquet de llengua)"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3358 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3361 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3362 "ordre de canvi de llengua"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3366 msgstr "Auto &inici"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3371 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3374 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3375 "ordre de canvi de llengua"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3379 msgstr "Auto &finalitza"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3382 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3384 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3388 msgid "Mark &foreign languages"
3389 msgstr "Marca les &altres llengües"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3392 msgid "Right-to-left language support"
3393 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3397 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3399 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3400 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3404 msgid "Enable RTL su&pport"
3405 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3408 msgid "Cursor movement:"
3409 msgstr "Moviment del cursor:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3421 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3426 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3427 msgstr "Codificació Te&X:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3430 msgid "Default paper si&ze:"
3431 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3445 msgid "US executive"
3446 msgstr "Executiu US"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3469 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3470 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3473 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3474 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3477 msgid "BibTeX command and options"
3478 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3482 msgid "Processor for &Japanese:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3487 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3488 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3501 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3502 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3506 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3507 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3511 msgid "&Nomenclature command:"
3512 msgstr "Nomenclatura"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3516 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3517 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3520 msgid "Chec&kTeX command:"
3521 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3524 msgid "CheckTeX start options and flags"
3525 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3529 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3530 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3531 "rather than the Cygwin teTeX."
3533 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3534 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3535 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3539 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3540 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3543 msgid "Set class options to default on class change"
3545 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3550 msgid "R&eset class options when document class changes"
3551 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3554 msgid "Output &line length:"
3555 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3559 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3560 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3561 "paragraphs are separated by a blank line."
3563 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3564 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3565 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3568 msgid "&Date format:"
3569 msgstr "Format de &data:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3572 msgid "Date format for strftime output"
3573 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3577 msgid "&Overwrite on export:"
3578 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3581 msgid "Ask permission"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3585 msgid "Main file only"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3591 msgstr "Tots els camps"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3594 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3598 msgid "Forward search"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3603 msgid "DV&I command:"
3604 msgstr "Ordre índex:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3608 msgid "&PDF command:"
3609 msgstr "Ordre &roff:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3612 msgid "&PATH prefix:"
3613 msgstr "Prefix &PATH:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3628 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3632 msgid "&Temporary directory:"
3633 msgstr "Directori &temporal:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3636 msgid "Ly&XServer pipe:"
3637 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3640 msgid "&Backup directory:"
3641 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3644 msgid "&Example files:"
3645 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3648 msgid "&Document templates:"
3649 msgstr "Plantilles de &document:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3652 msgid "&Working directory:"
3653 msgstr "Directori de t&reball:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3657 msgid "Hunspell dictionaries:"
3658 msgstr "Diccionari personal:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3661 msgid "Printer Command Options"
3662 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3665 msgid "Extension to be used when printing to file."
3666 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3669 msgid "File ex&tension:"
3670 msgstr "Extensió del fitxer:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3673 msgid "Option used to print to a file."
3674 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3677 msgid "Print to &file:"
3678 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3681 msgid "Option used to print to non-default printer."
3682 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3686 msgid "Set &printer:"
3687 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3690 msgid "Option used with spool command to set printer."
3691 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3695 msgid "Spool &printer:"
3696 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3700 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3702 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3706 msgid "Spool co&mmand:"
3707 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3710 msgid "Option used to reverse page order."
3711 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3714 msgid "Re&verse pages:"
3715 msgstr "Ordre in&vers:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3723 msgid "&Number of copies:"
3724 msgstr "Nombre de còpies"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3727 msgid "Option used to set number of copies."
3728 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3731 msgid "Option used to print a range of pages."
3732 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3736 msgstr "&Distribució:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3739 msgid "Pa&ge range:"
3740 msgstr "Rang de pàgines:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3743 msgid "Option used to collate multiple copies."
3744 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3748 msgstr "Pàgines &senars:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3751 msgid "&Even pages:"
3752 msgstr "Pàgines &parelles:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3755 msgid "Paper t&ype:"
3756 msgstr "Tipus del paper:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3759 msgid "Paper si&ze:"
3760 msgstr "Mida del paper"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3763 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3764 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3767 msgid "E&xtra options:"
3768 msgstr "Opcions addicionals:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3771 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3772 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3776 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3777 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3780 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3781 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3782 "totes les impressores."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3786 msgid "Adapt &output to printer"
3787 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3790 msgid "Name of the default printer"
3791 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3794 msgid "Default &printer:"
3795 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3798 msgid "Printer co&mmand:"
3799 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3803 msgid "Sans Seri&f:"
3804 msgstr "&Sans Serif:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3807 msgid "T&ypewriter:"
3808 msgstr "&Mecanogràfica"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3816 msgid "Screen &DPI:"
3817 msgstr "&PPP de pantalla:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3821 msgstr "&Escala (%):"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3825 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3840 msgstr "Molt més gran:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3850 msgstr "La més enorme:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3855 msgstr "Molt més petita:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3860 msgstr "Més petita:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3879 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3882 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3883 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3887 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3898 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3901 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3902 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3905 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3909 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3914 msgid "&Spellchecker engine:"
3915 msgstr "Corrector ortogràfic"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3918 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3919 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3922 msgid "Accept compound &words"
3923 msgstr "Accepta paraules compostes"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3926 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3930 msgid "S&pellcheck continuously"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3934 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3939 msgid "&Escape characters:"
3940 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3943 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3944 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3947 msgid "Al&ternative language:"
3948 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3951 msgid "&User interface file:"
3952 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3955 msgid "Automatic help"
3956 msgstr "Ajuda automàtica"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3960 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3961 "the main work area of an edited document"
3963 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3964 "treball mentre editeu un document"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3968 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3969 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3977 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3978 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3982 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3983 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3987 msgid "Restore cursor &positions"
3988 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3992 msgid "&Load opened files from last session"
3993 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3997 msgid "Clear all session &information"
3998 msgstr "Informació de capçalera"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4006 msgid "Backup original documents when saving"
4007 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4011 msgid "&Backup documents, every"
4012 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4020 msgid "&Save documents compressed by default"
4021 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4024 msgid "&Maximum last files:"
4025 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4029 msgid "&Open documents in tabs"
4030 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4033 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4037 msgid "&Single close-tab button"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
4041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4050 msgid "Page number to print from"
4051 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4054 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4055 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4058 msgid "Page number to print to"
4059 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4062 msgid "Print all pages"
4063 msgstr "Totes les pàgines"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4075 msgid "Print &odd-numbered pages"
4076 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4079 msgid "Print &even-numbered pages"
4080 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4083 msgid "Print in reverse order"
4084 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4087 msgid "Re&verse order"
4088 msgstr "Ordre Invers"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4095 msgid "Number of copies"
4096 msgstr "Nombre de còpies"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4099 msgid "Collate copies"
4100 msgstr "Distribueix les còpies"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4104 msgstr "&Distribueix"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4111 msgid "Print Destination"
4112 msgstr "Destinació d'impressió"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4115 msgid "Send output to the printer"
4116 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4120 msgstr "Imp&ressora:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4123 msgid "Send output to the given printer"
4124 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4127 msgid "Send output to a file"
4128 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4131 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4141 msgid "A&vailable indexes:"
4142 msgstr "Branques &disponibles:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4146 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4147 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4151 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4156 msgid "&List Indentation:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4161 msgid "Custom &Width:"
4162 msgstr "Amplada de columna"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4167 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4169 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4181 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4185 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4190 msgid "&Clear automatically"
4191 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4195 msgid "Debug messages"
4196 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4200 msgid "Display no debug messages"
4201 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4209 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4215 msgstr "S&eleccionats:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4219 msgid "Display all debug messages"
4220 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4223 msgid "Display statusbar messages?"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4227 msgid "&Statusbar messages"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4236 msgid "Enter string to filter the label list"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4241 msgid "Filter case-sensitively"
4242 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4246 msgid "Case-sensiti&ve"
4247 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4250 msgid "Update the label list"
4251 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4255 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4256 "sensitive option is checked)"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4265 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4266 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4270 msgid "Cas&e-sensitive"
4271 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4274 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4283 msgid "&Go to Label"
4284 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4288 msgstr "&Etiquetes a:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4291 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4292 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4296 msgstr "<referència>"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4299 msgid "(<reference>)"
4300 msgstr "(<referència>)"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4307 msgid "on page <page>"
4308 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4311 msgid "<reference> on page <page>"
4312 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4315 msgid "Formatted reference"
4316 msgstr "Referència amb format"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4320 msgid "Match w&hole words only"
4321 msgstr "Només paraules senceres"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4324 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4326 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4329 msgid "&Export formats:"
4330 msgstr "Formats d'&exportació:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4337 msgid "Edit shortcut"
4338 msgstr "Edita la &drecera"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4341 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4342 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4345 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4346 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4350 msgstr "&Suprimeix tecla"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4353 msgid "Clear current shortcut"
4354 msgstr "Buida la drecera actual"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4371 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4372 "the 'Clear' button"
4374 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4375 "amb el botó 'Buida'"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4383 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4387 msgid "Unknown word:"
4388 msgstr "Paraula desconeguda"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4391 msgid "Current word"
4392 msgstr "Paraula actual"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4397 msgid "Replace word with current choice"
4398 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4403 msgstr "Cerca el següent"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4407 msgid "Re&placement:"
4408 msgstr "Canvia la posició:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4411 msgid "Replace with selected word"
4412 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4416 msgid "S&uggestions:"
4417 msgstr "Suggeriments:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4420 msgid "Ignore this word"
4421 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4428 msgid "Ignore this word throughout this session"
4429 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4433 msgstr "I&gnora-ho tot"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4436 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4437 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4441 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4444 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4445 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4449 msgstr "Ca&tegoria:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4452 msgid "Select this to display all available characters at once"
4453 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4456 msgid "&Display all"
4457 msgstr "&Mostra-ho tot"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4460 msgid "&Table Settings"
4461 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4465 msgid "Column settings"
4466 msgstr "Paràmetres del document"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4469 msgid "&Horizontal alignment:"
4470 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4473 msgid "Horizontal alignment in column"
4474 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4477 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4479 msgstr "Justificada"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4482 msgid "Fixed width of the column"
4483 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4487 msgid "&Vertical alignment in row:"
4488 msgstr "Aliniació &vertical"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4493 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4495 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4498 msgid "Merge cells of different columns"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4502 msgid "&Multicolumn"
4503 msgstr "&Multicolumnes"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4508 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4511 msgid "Merge cells of different rows"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4520 msgid "Cell setting"
4521 msgstr "Paràmetres de la nota"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4529 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4533 msgid "Table-wide settings"
4534 msgstr "Paràmetres de la taula"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4538 msgid "Verti&cal alignment:"
4539 msgstr "Alineament vertical"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4543 msgid "Vertical alignment of the table"
4544 msgstr "Alineament vertical"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4547 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4548 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4551 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4552 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4555 msgid "LaTe&X argument:"
4556 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4559 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4560 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4568 msgstr "Estableix vores"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4571 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4572 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4576 msgstr "Totes les vores"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4579 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4580 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4587 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4588 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4591 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4593 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4598 msgstr "Estil &antic"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4601 msgid "Use default (grid-like) border style"
4602 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4606 msgstr "Predeterminat"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4609 msgid "Additional Space"
4610 msgstr "Espai addicional"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4613 msgid "T&op of row:"
4614 msgstr "Part superior de la fila:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4617 msgid "Botto&m of row:"
4618 msgstr "Part inferior de la fila:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4621 msgid "Bet&ween rows:"
4622 msgstr "Entre files:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4626 msgstr "Taula &llarga"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4629 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4630 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4633 msgid "&Use long table"
4634 msgstr "&Usa taula llarga"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4638 msgid "Row settings"
4639 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4646 msgid "Border above"
4647 msgstr "Vora superior"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4650 msgid "Border below"
4651 msgstr "Vora inferior"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4662 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4664 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4671 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4687 msgid "First header:"
4688 msgstr "Primera capçalera:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4691 msgid "This row is the header of the first page"
4692 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4695 msgid "Don't output the first header"
4696 msgstr "No generis la primera capçalera"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4705 msgstr "Peu de pàg.:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4708 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4710 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4713 msgid "Last footer:"
4714 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4717 msgid "This row is the footer of the last page"
4718 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4721 msgid "Don't output the last footer"
4722 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4729 msgid "Set a page break on the current row"
4730 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4733 msgid "Page &break on current row"
4734 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4738 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4739 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4743 msgid "Longtable alignment"
4744 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4747 msgid "Current cell:"
4748 msgstr "Cel·la actual:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4751 msgid "Current row position"
4752 msgstr "Posició de la fila actual"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4755 msgid "Current column position"
4756 msgstr "Posició de la columna actual"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4759 msgid "Close this dialog"
4760 msgstr "Tanca aquest quadre"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4763 msgid "Rebuild the file lists"
4764 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4768 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4770 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4771 "fitxers amb el camí"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4775 msgstr "&Visualitza"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4778 msgid "Selected classes or styles"
4779 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4782 msgid "LaTeX classes"
4783 msgstr "Classes de LaTeX"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4786 msgid "LaTeX styles"
4787 msgstr "Estils de LaTeX"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4790 msgid "BibTeX styles"
4791 msgstr "Estils de BibTeX"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4794 msgid "Toggles view of the file list"
4795 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4799 msgstr "Mostra &camí"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4802 msgid "Separate paragraphs with"
4803 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4806 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4807 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4810 msgid "&Indentation"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4815 msgid "Size of the indentation"
4816 msgstr "&Mida i gir"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4819 msgid "&Vertical space"
4820 msgstr "Espai &vertical"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4824 msgid "Size of the vertical space"
4825 msgstr "Espai &vertical"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4832 msgid "&Line spacing:"
4833 msgstr "&Interlineat:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4837 msgid "Spacing type"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4842 msgid "Number of lines"
4843 msgstr "Nombre de nivells"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4846 msgid "Format text into two columns"
4847 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4850 msgid "Two-&column document"
4851 msgstr "Document a dues &columnes"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4854 msgid "Language of the thesaurus"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4859 msgstr "Entrada de l'índex"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4863 msgstr "Paraula &clau:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4866 msgid "Word to look up"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4875 msgid "The selected entry"
4876 msgstr "L'entrada seleccionada"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4883 msgid "Replace the entry with the selection"
4884 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4888 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4889 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4897 msgid "Enter string to filter contents"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4902 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4903 "tables, and others)"
4905 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4906 "llista de taules, i altres)"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4909 msgid "Update navigation tree"
4910 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4919 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4920 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4923 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4924 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4927 msgid "Move selected item down by one"
4928 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4931 msgid "Move selected item up by one"
4932 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4940 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4949 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4950 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4953 msgid "LyX: Enter text"
4954 msgstr "LyX: Introduïu text"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4957 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4961 msgid "&Do not show this warning again!"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4965 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4966 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4990 msgid "Complete source"
4991 msgstr "Font completa"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4994 msgid "Automatic update"
4995 msgstr "Actualització automàtica"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4998 msgid "Unit of width value"
4999 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5002 msgid "number of needed lines"
5003 msgstr "nombre de línies necessàries"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5006 msgid "use number of lines"
5007 msgstr "usa el nombre de línies"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5012 msgstr "Espaiat de línia:"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5015 msgid "Outer (default)"
5016 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5024 msgid "use overhang"
5025 msgstr "usa overhang"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5034 msgid "Overhang value"
5035 msgstr "Valor overhang"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5039 msgid "Unit of overhang value"
5040 msgstr "Unitat del valor overhang"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5043 msgid "Check this to allow flexible placement"
5044 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5048 msgid "Allow &floating"
5049 msgstr "Permet el &flotament"
5051 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5054 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5056 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5057 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5058 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5059 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5062 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5064 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5065 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5066 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5069 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5071 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5072 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5077 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5078 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5080 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5081 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5084 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5086 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5087 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5088 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5089 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5090 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5092 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5093 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5095 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5096 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5098 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5099 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5100 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5104 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5105 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5107 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5108 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5109 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5111 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5112 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5113 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5114 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5115 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5116 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5117 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5118 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5119 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5124 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5125 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5127 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5128 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5130 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5132 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5133 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5134 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5135 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5136 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5138 msgid "Subsubsection"
5139 msgstr "Subsubsecció"
5141 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5144 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5145 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5146 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5148 msgstr "Llista amb pics"
5150 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5153 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5154 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5156 msgstr "Llista numerada"
5158 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5160 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5161 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5163 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5164 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5168 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5171 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5173 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5174 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5175 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5179 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5182 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5184 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5185 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5187 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5188 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:61
5189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5190 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5191 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5193 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5194 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5197 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5200 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5204 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5205 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5206 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5208 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5212 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5213 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5215 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5217 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5219 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5222 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5224 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5225 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5226 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5227 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5229 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5230 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5234 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5236 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5237 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5240 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5241 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5248 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5249 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5254 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5259 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5260 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5263 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5264 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5265 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5266 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5268 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5270 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5272 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5273 #: lib/external_templates:306
5277 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5278 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5281 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5284 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5287 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:180
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5290 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5291 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5293 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5294 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5296 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5298 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5299 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5301 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5302 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5303 #: src/output_plaintext.cpp:133
5307 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5308 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5316 msgid "Acknowledgement"
5319 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5321 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:888
5322 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5328 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5329 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5330 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5331 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5332 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5333 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5334 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5337 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5339 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5341 msgid "Bibliography"
5342 msgstr "Bibliografia"
5344 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5345 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5346 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5349 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5354 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 lib/layouts/iopart.layout:59
5357 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5359 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5362 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5365 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5366 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5367 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5371 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5372 msgid "Offprint Requests to:"
5373 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5375 #: lib/layouts/aa.layout:187
5376 msgid "Correspondence to:"
5377 msgstr "Correspondència a:"
5379 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/iopart.layout:242
5384 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5385 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5391 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5393 msgid "Acknowledgements."
5394 msgstr "Agraïments."
5396 #: lib/layouts/aa.layout:295
5398 msgid "institutemark"
5401 #: lib/layouts/aa.layout:299
5403 msgid "institute mark"
5406 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:202
5409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5410 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5411 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5412 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5418 msgstr "Paraules clau"
5420 #: lib/layouts/aa.layout:363
5422 msgstr "Paraules clau."
5424 #: lib/layouts/aa.layout:385
5425 msgid "CharStyle:Institute"
5426 msgstr "CharStyle:Institut"
5428 #: lib/layouts/aa.layout:395
5429 msgid "CharStyle:E-Mail"
5430 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5432 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5435 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5436 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5437 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5440 msgstr "Corre electrònic"
5442 #: lib/layouts/aa.layout:410
5447 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5453 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5454 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5456 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5457 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5460 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5465 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5466 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5467 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5476 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5478 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5479 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5480 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5481 msgid "Acknowledgements"
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5487 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5488 #: src/rowpainter.cpp:461
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5495 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:275
5497 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5498 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5500 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5503 msgstr "Referències"
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5507 msgstr "Posiciona figura"
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5511 msgstr "Posiciona taula"
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5514 msgid "TableComments"
5515 msgstr "Comentaris de la taula"
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5519 msgstr "Referències de la taula"
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5524 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5527 msgid "NoteToEditor"
5528 msgstr "Nota a l'editor"
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5532 msgstr "Instal·lació"
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5536 msgstr "Nom d'objecte"
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5540 msgstr "Conjunt de dades"
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5544 msgid "Altaffilation"
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5549 msgid "Alternative affiliation:"
5550 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5553 msgid "altaffilmark"
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5558 msgid "altaffiliation mark"
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5562 msgid "Subject headings:"
5563 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5566 msgid "[Acknowledgements]"
5567 msgstr "[Agraïments]"
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5577 msgid "Place Figure here:"
5578 msgstr "Situa la figura aquí:"
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5581 msgid "Place Table here:"
5582 msgstr "Situa la taula aquí:"
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5589 msgid "Note to Editor:"
5590 msgstr "Nota a l'editor:"
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5593 msgid "References. ---"
5594 msgstr "Referències. ---"
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5608 msgstr "nota al peu"
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5612 msgid "tablenotemark"
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5616 msgid "tablenote mark"
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5621 msgstr "Llegenda de figura"
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5629 msgstr "Instal·lació:"
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5637 msgstr "Conjunt de dades:"
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5644 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5646 msgid "List of Schemes"
5647 msgstr "Llista de branques"
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5653 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5658 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5660 msgid "List of Charts"
5661 msgstr "Llista de branques"
5663 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5668 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5673 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5675 msgid "List of Graphs"
5676 msgstr "Llista de gràfics"
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5683 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5688 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5698 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5709 msgid "Teaser image:"
5710 msgstr "ImatgeRaster"
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5720 msgstr "Ca&tegoria:"
5722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5724 msgid "CR categories"
5725 msgstr "Ca&tegoria:"
5727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5728 msgid "Computing Review Categories"
5731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5732 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5735 #: lib/layouts/spie.layout:89
5736 msgid "Acknowledgments"
5739 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5744 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5746 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5747 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5750 msgstr "Text principal"
5752 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5755 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5756 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5761 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5763 msgid "SpecialSection"
5764 msgstr "Secció especial"
5766 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5768 msgid "SpecialSection*"
5769 msgstr "Secció especial"
5771 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5773 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5779 msgstr "Sense numerar"
5781 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5783 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5784 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5788 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5789 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5790 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5791 msgid "Subsubsection*"
5792 msgstr "Subsubsecció*"
5794 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5795 msgid "Chapter Exercises"
5796 msgstr "Capítol d'exercicis"
5798 #: lib/layouts/apa.layout:51
5800 msgstr "CapçaleraDreta"
5802 #: lib/layouts/apa.layout:60
5803 msgid "Right header:"
5804 msgstr "Capaçalera dreta:"
5806 #: lib/layouts/apa.layout:83
5810 #: lib/layouts/apa.layout:92
5814 #: lib/layouts/apa.layout:100
5815 msgid "Short title:"
5816 msgstr "Títol curt:"
5818 #: lib/layouts/apa.layout:129
5822 #: lib/layouts/apa.layout:136
5823 msgid "ThreeAuthors"
5826 #: lib/layouts/apa.layout:143
5828 msgstr "QuatreAutors"
5830 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5832 msgid "Affiliation:"
5835 #: lib/layouts/apa.layout:171
5836 msgid "TwoAffiliations"
5837 msgstr "DuesAfiliacions"
5839 #: lib/layouts/apa.layout:178
5840 msgid "ThreeAffiliations"
5841 msgstr "TresAfiliacions"
5843 #: lib/layouts/apa.layout:185
5844 msgid "FourAffiliations"
5845 msgstr "QuatreAfiliacions"
5847 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5851 #: lib/layouts/apa.layout:206
5853 msgstr "Número de còpies"
5855 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5867 #: lib/layouts/apa.layout:234
5868 msgid "Acknowledgements:"
5869 msgstr "Agraïments:"
5871 #: lib/layouts/apa.layout:248
5873 msgstr "LíniaGruixuda"
5875 #: lib/layouts/apa.layout:258
5876 msgid "CenteredCaption"
5877 msgstr "Llegenda centrada"
5879 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5880 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5882 msgstr "Sense sentit!"
5884 #: lib/layouts/apa.layout:278
5886 msgstr "AjustaFigura"
5888 #: lib/layouts/apa.layout:284
5890 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5892 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5894 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5895 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5896 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5897 msgid "Subparagraph"
5898 msgstr "Subparàgraf"
5900 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5901 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5906 #: lib/layouts/apa.layout:396
5910 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5912 msgid "(\\alph{enumii})"
5913 msgstr "(\\alph{enumii})"
5915 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5919 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5923 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5927 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5931 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5933 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5934 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5935 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5936 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5937 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5941 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5942 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5943 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5948 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5949 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5952 msgstr "ComençaFotograma"
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5955 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5960 msgid "Section \\arabic{section}"
5961 msgstr "Secció \\arabic{section}"
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5964 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5965 msgid "\\Alph{section}"
5966 msgstr "\\Alph{section}"
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5969 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5970 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5973 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5974 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5987 msgid "BeginPlainFrame"
5988 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5991 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5992 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5996 msgstr "AltreCopFotograma"
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5999 msgid "Again frame with label"
6000 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6004 msgstr "FinalitzaFotograma"
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6007 msgid "________________________________"
6008 msgstr "________________________________"
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6011 msgid "FrameSubtitle"
6012 msgstr "SubtítolFotograma"
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6026 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6027 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6030 msgid "ColumnsCenterAligned"
6031 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6034 msgid "Columns (center aligned)"
6035 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6038 msgid "ColumnsTopAligned"
6039 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6042 msgid "Columns (top aligned)"
6043 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6047 msgstr "Fes una pausa"
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6054 msgstr "ÀreaRecobriment"
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6057 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6058 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6062 msgstr "Sobreimprimieix"
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6066 msgstr "ÀreaRecobriment"
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6070 msgstr "Àrea de recobriment"
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6074 msgstr "Sense cobrir"
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6077 msgid "Uncovered on slides"
6078 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6085 msgid "Only on slides"
6086 msgstr "Només a les diapositives"
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6099 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6100 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6104 msgid "ExampleBlock"
6105 msgstr "BlocExemple"
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6109 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6110 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6119 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6120 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6131 msgid "Title (Plain Frame)"
6132 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6136 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6142 msgid "InstituteMark"
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6147 msgid "Institute mark"
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6151 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6152 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6157 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6163 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6168 msgid "TitleGraphic"
6169 msgstr "GràficTítol"
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
6172 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6175 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6176 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6194 msgstr "Corol·lari."
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
6197 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6200 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6219 msgstr "Definicions"
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6222 msgid "Definitions."
6223 msgstr "Definicions. "
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6228 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6229 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems.inc:137
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/elsart.layout:286
6269 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6272 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6274 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6275 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6277 msgstr "Demostració"
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6282 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6283 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6285 msgstr "Demostració."
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/elsart.layout:257
6288 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6291 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6292 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6293 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6294 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6306 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6307 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6309 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6310 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6328 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6334 msgstr "ElementNota"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6341 msgid "CharStyle:Alert"
6342 msgstr "CharStyle:Alerta"
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6349 msgid "CharStyle:Structure"
6350 msgstr "CharStyle:Estructura"
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6353 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6358 msgid "Custom:ArticleMode"
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6366 msgid "Custom:PresentationMode"
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6370 msgid "Presentation"
6371 msgstr "Presentació"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6374 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6375 #: src/insets/Inset.cpp:97
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6381 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6382 msgid "List of Tables"
6383 msgstr "Llista de taules"
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6386 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6392 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6393 msgid "List of Figures"
6394 msgstr "Llista de figures"
6396 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6400 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6404 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6408 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6409 msgid "ACT \\arabic{act}"
6410 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6412 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6416 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6417 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6418 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6420 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6424 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6429 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6434 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6436 msgid "Parenthetical"
6437 msgstr "Entre parèntesis"
6439 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6443 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6447 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6451 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6453 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6454 msgid "Right Address"
6455 msgstr "Adreça dreta"
6457 #: lib/layouts/chess.layout:35
6459 msgstr "Línia principal"
6461 #: lib/layouts/chess.layout:42
6463 msgstr "Línia principal:"
6465 #: lib/layouts/chess.layout:60
6469 #: lib/layouts/chess.layout:64
6473 #: lib/layouts/chess.layout:70
6474 msgid "SubVariation"
6475 msgstr "Subvariació"
6477 #: lib/layouts/chess.layout:73
6478 msgid "Subvariation:"
6479 msgstr "Subvariació:"
6481 #: lib/layouts/chess.layout:79
6482 msgid "SubVariation2"
6483 msgstr "Subvariació2"
6485 #: lib/layouts/chess.layout:82
6486 msgid "Subvariation(2):"
6487 msgstr "Subvariació(2):"
6489 #: lib/layouts/chess.layout:88
6490 msgid "SubVariation3"
6491 msgstr "Subvariació3"
6493 #: lib/layouts/chess.layout:91
6494 msgid "Subvariation(3):"
6495 msgstr "Subvariació(3):"
6497 #: lib/layouts/chess.layout:97
6498 msgid "SubVariation4"
6499 msgstr "Subvariació4"
6501 #: lib/layouts/chess.layout:100
6502 msgid "Subvariation(4):"
6503 msgstr "Subvariació(4):"
6505 #: lib/layouts/chess.layout:106
6506 msgid "SubVariation5"
6507 msgstr "Subvariació5"
6509 #: lib/layouts/chess.layout:109
6510 msgid "Subvariation(5):"
6511 msgstr "Subvariació(5):"
6513 #: lib/layouts/chess.layout:116
6515 msgstr "JugadesOcultes"
6517 #: lib/layouts/chess.layout:121
6519 msgstr "JugadesOcultes:"
6521 #: lib/layouts/chess.layout:126
6524 msgstr "Tauler d'escacs"
6526 #: lib/layouts/chess.layout:130
6528 msgid "[chessboard]"
6529 msgstr "[tauler d'escacs]"
6531 #: lib/layouts/chess.layout:139
6532 msgid "BoardCentered"
6533 msgstr "TaulerCentrat"
6535 #: lib/layouts/chess.layout:144
6536 msgid "[centered board]"
6537 msgstr "[tauler centrat]"
6539 #: lib/layouts/chess.layout:154
6543 #: lib/layouts/chess.layout:159
6547 #: lib/layouts/chess.layout:174
6551 #: lib/layouts/chess.layout:179
6555 #: lib/layouts/chess.layout:185
6557 msgstr "MovimentCavall"
6559 #: lib/layouts/chess.layout:190
6561 msgstr "MovimentCavall:"
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6568 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6569 msgid "Send To Address"
6570 msgstr "Envia a l'adreça"
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6573 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6574 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6576 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6581 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6583 msgstr "La meva adreça"
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6586 msgid "Sender Address:"
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6591 msgid "Return address"
6592 msgstr "AdreçaRemitent"
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6596 msgid "Backaddress:"
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6601 msgid "Postal comment"
6602 msgstr "ComentariPostal"
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6606 msgid "Postal Remark:"
6607 msgstr "Comentari núm.:"
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6612 msgstr "Gestió de fitxers"
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6617 msgstr "Gestió de fitxers"
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6664 msgstr "Avall a l'esquerra"
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6668 msgid "Bottom text:"
6669 msgstr "Avall a l'esquerra"
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6674 msgstr "Mode esborrany"
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6679 msgstr "Mode esborrany"
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6687 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6694 msgstr "Localització"
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6699 msgstr "Localització:"
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6703 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6727 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6739 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6769 msgid "Post Scriptum:"
6770 msgstr "Post Scriptum:"
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6773 msgid "SenderAddress"
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6782 msgid "RetourAdresse"
6783 msgstr "AdreçaRemitent"
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6807 msgid "IhrSchreiben"
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6815 msgid "Unterschrift"
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6897 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6901 #: lib/layouts/egs.layout:273
6903 msgstr "Títol LaTeX"
6905 #: lib/layouts/egs.layout:307
6909 #: lib/layouts/egs.layout:316
6913 #: lib/layouts/egs.layout:329
6917 #: lib/layouts/egs.layout:351
6921 #: lib/layouts/egs.layout:360
6925 #: lib/layouts/egs.layout:374
6929 #: lib/layouts/egs.layout:384
6931 msgstr "PrimerAutor"
6933 #: lib/layouts/egs.layout:397
6934 msgid "1st_author_surname:"
6935 msgstr "Cognom 1r autor:"
6937 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6938 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6942 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6943 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6947 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6948 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6952 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6953 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6957 #: lib/layouts/egs.layout:450
6961 #: lib/layouts/egs.layout:463
6962 msgid "reprint_reqs_to:"
6965 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6967 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6972 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6975 msgid "Acknowledgement."
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6979 msgid "Author Address"
6980 msgstr "Adreça de l'autor"
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6983 msgid "Author Email"
6984 msgstr "Correu-e autor"
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7006 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7007 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7011 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7014 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7016 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7017 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7018 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7030 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7031 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7034 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7035 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7040 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
7041 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
7042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7053 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7054 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7066 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7067 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7070 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7081 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7082 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7085 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7086 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7090 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7091 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7092 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7104 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7108 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7112 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7113 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7114 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7121 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7126 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7127 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7131 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7132 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7139 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7144 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7145 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7148 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7149 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7153 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7154 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7155 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7168 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7169 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7181 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7182 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7185 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7186 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7187 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7195 msgid "Case \\arabic{case}"
7196 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7200 msgid "Titlenotemark"
7201 msgstr "nota al peu"
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7205 msgid "Titlenote mark"
7206 msgstr "nota al peu"
7208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7210 msgid "Title footnote"
7211 msgstr "nota al peu"
7213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7215 msgid "Title footnote:"
7216 msgstr "nota al peu"
7218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7226 msgstr "Correu-e autor"
7228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7230 msgid "Author footnote"
7231 msgstr "nota al peu"
7233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7235 msgid "Author footnote:"
7236 msgstr "Informació del Autor:"
7238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7240 msgid "CorAuthormark"
7241 msgstr "QuatreAutors"
7243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7245 msgid "CorAuthor mark"
7246 msgstr "Correu-e autor"
7248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7250 msgid "Corresponding author"
7251 msgstr "Correspondència a:"
7253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7255 msgid "Corresponding author text:"
7256 msgstr "Correspondència a:"
7258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7260 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7261 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7262 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7264 msgstr "Paraules clau:"
7266 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7268 msgstr "Paraula clau"
7270 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7271 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7273 msgstr "Paraules clau"
7275 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7279 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7283 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7284 msgid "BulletedItem"
7287 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7288 msgid "Bulleted Item:"
7291 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7295 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7297 msgstr "Inici del CV"
7299 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7300 msgid "PersonalInfo"
7301 msgstr "Informació personal"
7303 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7304 msgid "Personal Info"
7305 msgstr "Informació personal"
7307 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7308 msgid "MotherTongue"
7309 msgstr "Llengua materna"
7311 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7312 msgid "Mother Tongue:"
7313 msgstr "Llengua materna:"
7315 #: lib/layouts/foils.layout:42
7317 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7319 #: lib/layouts/foils.layout:61
7320 msgid "ShortFoilhead"
7321 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7323 #: lib/layouts/foils.layout:67
7324 msgid "Rotatefoilhead"
7325 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7327 #: lib/layouts/foils.layout:73
7328 msgid "ShortRotatefoilhead"
7329 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7331 #: lib/layouts/foils.layout:82
7333 msgstr "LlistaMarques"
7335 #: lib/layouts/foils.layout:97
7339 #: lib/layouts/foils.layout:101
7341 msgstr "LlistaCreuada"
7343 #: lib/layouts/foils.layout:116
7347 #: lib/layouts/foils.layout:160
7349 msgstr "El meu logotip"
7351 #: lib/layouts/foils.layout:168
7353 msgstr "El meu logotip:"
7355 #: lib/layouts/foils.layout:177
7359 #: lib/layouts/foils.layout:181
7360 msgid "Restriction:"
7361 msgstr "Restricció:"
7363 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7364 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7366 msgstr "Capçalera esquerra"
7368 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7369 msgid "Left Header:"
7370 msgstr "Capçalera esquerra:"
7372 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7373 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7374 msgid "Right Header"
7375 msgstr "Capçalera dreta"
7377 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7378 msgid "Right Header:"
7379 msgstr "Capçalera dreta:"
7381 #: lib/layouts/foils.layout:201
7382 msgid "Right Footer"
7383 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7385 #: lib/layouts/foils.layout:205
7386 msgid "Right Footer:"
7387 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7389 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7392 msgstr "Teorema núm."
7394 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7399 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7401 msgid "Corollary #."
7402 msgstr "Corol·lari núm."
7404 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7406 msgid "Proposition #."
7407 msgstr "Proposició núm."
7409 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7410 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7411 msgid "Definition #."
7412 msgstr "Definició núm."
7414 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7419 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7424 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7428 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7431 msgstr "Corol·lari*"
7433 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7435 msgid "Proposition*"
7436 msgstr "Proposició*"
7438 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7439 msgid "Proposition."
7440 msgstr "Proposició."
7442 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7454 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7492 msgid "ReturnAddress"
7493 msgstr "AdreçaRemitent"
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7496 msgid "ReturnAddress:"
7497 msgstr "Adreça del remitent:"
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7557 msgstr "CodiBancari"
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7561 msgstr "Codi bancari:"
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7565 msgstr "CompteBancari"
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7568 msgid "BankAccount:"
7569 msgstr "Compte bancari:"
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7572 msgid "PostalComment"
7573 msgstr "ComentariPostal"
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7576 msgid "PostalComment:"
7577 msgstr "Comentari postal:"
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7581 msgstr "Referència:"
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7645 msgstr "AdreçaFilaA"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7648 msgid "AddressRowA:"
7649 msgstr "AdreçaFilaA:"
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7653 msgstr "AdreçaFilaB"
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7656 msgid "AddressRowB:"
7657 msgstr "AdreçaFilaB:"
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7661 msgstr "AdreçaFilaC"
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7664 msgid "AddressRowC:"
7665 msgstr "AdreçaFilaC:"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7669 msgstr "AdreçaFilaD"
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7672 msgid "AddressRowD:"
7673 msgstr "AdreçaFilaD:"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7677 msgstr "AdreçaFilaE"
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7680 msgid "AddressRowE:"
7681 msgstr "AdreçaFilaE:"
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7685 msgstr "AdreçaFilaF"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7688 msgid "AddressRowF:"
7689 msgstr "AdreçaFilaF:"
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7692 msgid "TelephoneRowA"
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7696 msgid "TelephoneRowA:"
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7700 msgid "TelephoneRowB"
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7704 msgid "TelephoneRowB:"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7708 msgid "TelephoneRowC"
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7712 msgid "TelephoneRowC:"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7716 msgid "TelephoneRowD"
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7720 msgid "TelephoneRowD:"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7724 msgid "TelephoneRowE"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7728 msgid "TelephoneRowE:"
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7732 msgid "TelephoneRowF"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7736 msgid "TelephoneRowF:"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7740 msgid "InternetRowA"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7744 msgid "InternetRowA:"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7748 msgid "InternetRowB"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7752 msgid "InternetRowB:"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7756 msgid "InternetRowC"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7760 msgid "InternetRowC:"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7764 msgid "InternetRowD"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7768 msgid "InternetRowD:"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7772 msgid "InternetRowE"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7776 msgid "InternetRowE:"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7780 msgid "InternetRowF"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7784 msgid "InternetRowF:"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7835 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7839 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7843 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7845 msgstr "Comentaris núm."
7847 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7849 msgstr "Demostració:"
7851 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7855 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7859 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7863 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7867 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7871 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7875 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7876 msgid "(continuing)"
7879 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7883 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7887 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7891 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7892 msgid "INTERCUT WITH:"
7895 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7899 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
7904 msgid "IEEE membership"
7907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
7912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
7917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7919 msgid "Special Paper Notice"
7920 msgstr "Caràcter especial|S"
7922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7923 msgid "After Title Text"
7926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7928 msgstr "Marca ambdós"
7930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7931 msgid "Publisher ID"
7934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
7938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
7939 msgid "Index Terms---"
7940 msgstr "Termes índex---"
7942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
7952 msgid "Biography without photo"
7953 msgstr "BiografiaSenseFoto"
7955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7956 msgid "Classification Codes"
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7962 msgid "Definition \\thedefinition."
7963 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7970 msgid "Step \\thestep."
7971 msgstr "Pas \\thestep."
7973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7976 msgid "Example \\theexample."
7977 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7982 msgid "Remark \\theremark."
7983 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7998 msgid "Notation \\thenotation."
7999 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8002 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8005 msgid "Theorem \\thetheorem."
8006 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8011 msgid "Corollary \\thecorollary."
8012 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8017 msgid "Lemma \\thelemma."
8018 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8023 msgid "Proposition \\theproposition."
8024 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8032 msgid "Prop \\theprop."
8033 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8047 msgid "Question \\thequestion."
8048 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8053 msgid "Claim \\theclaim."
8054 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8059 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8060 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8063 msgid "Appendices Section"
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8067 msgid "--- Appendices ---"
8068 msgstr "--- Apèndixs ---"
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8071 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8072 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8074 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8078 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8083 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8087 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8090 msgstr "Mida del paper"
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8102 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8106 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8107 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8110 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8114 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8115 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8118 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8122 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8123 msgid "submit to paper:"
8126 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8128 msgid "Bibliography (plain)"
8129 msgstr "Bibliografia"
8131 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8133 msgid "Bibliography heading"
8134 msgstr "Bibliografia"
8136 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8141 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8143 msgstr "PARAULES CLAU:"
8145 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8149 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8150 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8153 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8154 msgid "AddressForOffprints"
8157 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8158 msgid "Address for Offprints:"
8161 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8162 msgid "RunningTitle"
8165 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8166 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8167 msgid "Running title:"
8170 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8171 msgid "RunningAuthor"
8174 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8175 msgid "Running author:"
8178 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8183 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8184 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8187 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8191 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8192 msgid "Running LaTeX Title"
8195 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8197 msgstr "Títol índex general"
8199 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8201 msgstr "Títol index general:"
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8204 msgid "Author Running"
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8208 msgid "Author Running:"
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8213 msgstr "Autor índex general"
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8217 msgstr "Autor índex general:"
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8220 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8232 msgid "Conjecture #."
8233 msgstr "Conjectura núm."
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8237 msgstr "Exemple núm."
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8240 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8241 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8248 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8254 msgstr "Exercici núm."
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8261 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8263 msgstr "Problema núm."
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8271 msgstr "Propietat núm."
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8275 msgstr "Qüestió núm."
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8279 msgstr "Comentari núm."
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8282 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8287 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8289 msgstr "Solució núm."
8291 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8292 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8297 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8298 msgid "Chapterprecis"
8301 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8305 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8309 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8313 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8317 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8321 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8325 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8329 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8338 msgid "Double Item:"
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8349 #: lib/layouts/paper.layout:146
8353 #: lib/layouts/paper.layout:158
8357 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8358 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8362 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8366 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8370 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8374 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8378 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8381 msgstr "SeccióBuida"
8383 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8384 msgid "Empty slide:"
8385 msgstr "Diapositiva buida:"
8387 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8388 msgid "\\arabic{section}"
8389 msgstr "\\arabic{section}"
8391 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8392 msgid "ItemizeType1"
8395 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8396 msgid "EnumerateType1"
8397 msgstr "EnumeracióTipus1"
8399 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8400 msgid "List of Algorithms"
8401 msgstr "Llista d'algorismes"
8403 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8404 msgid "\\thechapter"
8405 msgstr "\\thechapter"
8407 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8412 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8417 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8422 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8424 msgid "Ingredients:"
8427 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8431 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8432 msgid "AltAffiliation"
8435 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8439 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8440 msgid "Electronic Address:"
8441 msgstr "Adreça electrònica:"
8443 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8444 msgid "acknowledgments"
8447 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8449 msgid "PACS number:"
8452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8453 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8478 msgid "Specialmail:"
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8494 msgid "Your letter of:"
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8506 msgid "Customer no.:"
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8514 msgid "Invoice no.:"
8517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8519 msgstr "AdreçaSegüent"
8521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8522 msgid "Next Address:"
8523 msgstr "Adreça següent:"
8525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8526 msgid "Sender Name:"
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8530 msgid "Sender Phone:"
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8546 msgid "Sender E-Mail:"
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8568 msgid "End of letter"
8569 msgstr "Final de frase|E"
8571 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8572 msgid "LandscapeSlide"
8575 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8577 msgid "Landscape Slide:"
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8581 msgid "PortraitSlide"
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8586 msgid "Portrait Slide:"
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8591 msgstr "Diapositiva*"
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8596 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8598 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8599 msgid "SlideHeading"
8602 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8603 msgid "SlideSubHeading"
8606 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8607 msgid "ListOfSlides"
8608 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8610 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8612 msgid "[List Of Slides]"
8613 msgstr "Llista de diapositives"
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8616 msgid "SlideContents"
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8621 msgid "[Slide Contents]"
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8625 msgid "ProgressContents"
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8630 msgid "[Progress Contents]"
8633 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8636 msgstr "Conjectura*"
8638 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8643 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8647 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8648 msgid "Subjectclass"
8651 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8652 msgid "AMS subject classifications:"
8655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8663 msgstr "Referència:"
8665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8667 msgid "CopyrightYear"
8670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8672 msgid "Copyright year:"
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8677 msgid "Copyrightdata"
8680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8682 msgid "Copyright data:"
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8695 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8700 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8704 #: lib/layouts/slides.layout:105
8706 msgstr "Diapositiva nova:"
8708 #: lib/layouts/slides.layout:127
8712 #: lib/layouts/slides.layout:142
8713 msgid "New Overlay:"
8716 #: lib/layouts/slides.layout:182
8720 #: lib/layouts/slides.layout:207
8721 msgid "InvisibleText"
8722 msgstr "TextInvisible"
8724 #: lib/layouts/slides.layout:214
8725 msgid "<Invisible Text Follows>"
8728 #: lib/layouts/slides.layout:231
8730 msgstr "TextVisible"
8732 #: lib/layouts/slides.layout:238
8733 msgid "<Visible Text Follows>"
8736 #: lib/layouts/spie.layout:54
8738 msgstr "InformacióAutor"
8740 #: lib/layouts/spie.layout:66
8742 msgstr "Informació del Autor:"
8744 #: lib/layouts/spie.layout:79
8748 #: lib/layouts/spie.layout:94
8749 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8756 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8763 msgid "Front Matter"
8764 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8767 msgid "--- Front Matter ---"
8770 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8773 msgstr "Matriu matemàtica"
8775 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8776 msgid "--- Main Matter ---"
8779 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8784 msgid "--- Back Matter ---"
8787 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8788 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8789 msgid "Part \\thepart"
8790 msgstr "Part \\thepart"
8792 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8793 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8794 msgid "Chapter \\thechapter"
8795 msgstr "Capítol \\thechapter"
8797 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8798 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8799 msgid "Appendix \\thechapter"
8800 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8802 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8807 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8815 msgstr "Demostració"
8817 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8818 msgid "Proof(smartQED)"
8821 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8822 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8825 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8832 msgid "Institute and e-mail: "
8835 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8839 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8840 msgid "TOC depth (provide a number):"
8843 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8845 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8846 msgstr "Llista de citacions"
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8850 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8851 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8852 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8859 msgid "List of Contributors"
8860 msgstr "Llista de branques"
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8885 msgstr "Nota al marge|M"
8887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8903 msgstr "Majúscules petites"
8905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8908 msgstr "Majúscules petites"
8910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8913 msgstr "Majúscules petites"
8915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8918 msgstr "Majúscules petites"
8920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8923 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8932 msgid "MarginFigure"
8933 msgstr "AjustaFigura"
8935 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8939 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8940 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8945 msgid "Element:Firstname"
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8954 msgid "Element:Fname"
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8964 msgid "Element:Surname"
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8974 msgid "Element:Filename"
8975 msgstr "Nom de fitxer"
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8978 msgid "Element:Literal"
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8982 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8988 msgid "Element:Emph"
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8998 msgid "Element:Abbrev"
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9007 msgid "Element:Citation-number"
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9011 msgid "Citation-number"
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9016 msgid "Element:Volume"
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9027 msgstr "Suplementari"
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9034 msgid "Element:Month"
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9040 msgstr "Matemàtiques"
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9044 msgid "Element:Year"
9045 msgstr "Suplementari"
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9053 msgid "Element:Issue-number"
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9057 msgid "Issue-number"
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9061 msgid "Element:Issue-day"
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9069 msgid "Element:Issue-months"
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9073 msgid "Issue-months"
9076 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9077 msgid "Subsubparagraph"
9078 msgstr "Subsubparàgraf"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9085 msgid "-- Header --"
9086 msgstr "-- Capçalera --"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9089 msgid "Special-section"
9090 msgstr "Secció especial"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9093 msgid "Special-section:"
9094 msgstr "Secció especial:"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9099 msgstr "Publicació-AGU"
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9102 msgid "AGU-journal:"
9103 msgstr "Publicació-AGU:"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9106 msgid "Citation-number:"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9134 msgid "Index-terms..."
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9154 msgid "Supplementary"
9155 msgstr "Suplementari"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9158 msgid "Supplementary..."
9159 msgstr "Suplementari..."
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9164 msgstr "Nota suplementària"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9167 msgid "Sup-mat-note:"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9206 msgid "Published-online:"
9207 msgstr "Publicat en línia:"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9218 msgid "Posting-order"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9222 msgid "Posting-order:"
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9227 msgstr "Pàgines-AGU"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9231 msgstr "Pàgines-AGU:"
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9267 msgid "Element:ISSN"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9275 msgid "Element:CODEN"
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9285 msgid "Element:SS-Code"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9295 msgid "Element:SS-Title"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9305 msgid "Element:CCC-Code"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9315 msgid "Element:Code"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9324 msgid "Element:Dscr"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9334 msgid "Element:Keyword"
9335 msgstr "Paraula clau"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9339 msgid "Element:Orgdiv"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9349 msgid "Element:Orgname"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9359 msgid "Element:Street"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9364 msgid "Element:City"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9373 msgid "Element:State"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9378 msgid "Element:Postcode"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9388 msgid "Element:Country"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9405 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9409 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9413 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9417 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9421 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9422 msgid "Author Address:"
9423 msgstr "Adreça de l'autor:"
9425 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9430 msgid "Slug Comment:"
9433 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9437 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9441 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9442 msgid "Table Caption"
9443 msgstr "Llegenda de la taula"
9445 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9446 msgid "TableCaption"
9447 msgstr "LlengendaTaula"
9449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9450 msgid "Current Address"
9451 msgstr "Adreça actual"
9453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9454 msgid "Current address:"
9455 msgstr "Adreça actual:"
9457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9458 msgid "E-mail address:"
9459 msgstr "Adreça de correu-e:"
9461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9462 msgid "Key words and phrases:"
9463 msgstr "Paraules i frases clau:"
9465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9467 msgstr "Dedicatòria"
9469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9472 msgstr "Dedicatòria:"
9474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9483 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9488 msgid "Element:Directory"
9491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9497 msgid "Element:Email"
9500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9502 msgid "Element:KeyCombo"
9505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9512 msgid "Element:KeyCap"
9515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9521 msgid "Element:GuiMenu"
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9529 msgid "Element:GuiMenuItem"
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9537 msgid "Element:GuiButton"
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9545 msgid "Element:MenuChoice"
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9552 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9556 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9557 msgid "Subparagraph*"
9558 msgstr "Subparàgraf*"
9560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9565 msgid "RevisionHistory"
9568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9569 msgid "Revision History"
9572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9577 msgid "RevisionRemark"
9580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9584 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9585 #: lib/layouts/sweave.module:43
9589 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9590 msgid "\\arabic{chapter}"
9591 msgstr "\\arabic{chapter}"
9593 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9594 msgid "\\Alph{chapter}"
9595 msgstr "\\Alph{chapter}"
9597 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9598 msgid "\\arabic{footnote}"
9599 msgstr "\\arabic{footnote}"
9601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9602 msgid "\\Roman{section}."
9603 msgstr "\\Roman{section}."
9605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9606 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9607 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9610 msgid "\\Alph{subsection}."
9611 msgstr "\\Alph{subsection}."
9613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9614 msgid "\\arabic{subsection}."
9615 msgstr "\\arabic{subsection}."
9617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9618 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9619 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9622 msgid "\\alph{subsubsection}."
9623 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9626 msgid "\\alph{paragraph}."
9627 msgstr "\\alph{paragraph}."
9629 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9631 msgstr "AfegeixPart"
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9635 msgstr "AfegiexCapítol"
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9639 msgstr "AfegeixSecció"
9641 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9643 msgstr "AfegeixCapítol*"
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9647 msgstr "AfegeixSecció*"
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9660 msgstr "Dedicatòria"
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9667 msgid "Uppertitleback"
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9671 msgid "Lowertitleback"
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9676 msgstr "Títol extra"
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9679 msgid "Captionabove"
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9683 msgid "Captionbelow"
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9690 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9695 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9699 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9703 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9708 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9712 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9717 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9723 msgid "\\Roman{part}"
9724 msgstr "\\Roman{part}"
9726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9728 msgid "Part \\Roman{part}"
9729 msgstr "\\Roman{part}"
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9744 msgid "Paragraph ##"
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9748 msgid "\\arabic{enumi}."
9749 msgstr "\\arabic{enumi}."
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9752 msgid "\\roman{enumiii}."
9753 msgstr "\\roman{enumiii}."
9755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9756 msgid "\\Alph{enumiv}."
9757 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9767 msgstr "Nota al peu de pàg."
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9786 msgid "Note:Comment"
9787 msgstr "Nota:Comentari"
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9802 msgid "Note:Greyedout"
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9810 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9816 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9827 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9832 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9833 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9843 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9882 msgid "Info:shortcut"
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9887 msgid "Info:shortcuts"
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9897 msgstr "Vista preliminar LyX"
9899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9900 msgid "--Separator--"
9901 msgstr "--Separador--"
9903 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9904 msgid "--- Separate Environment ---"
9905 msgstr "--- Entorn separat ---"
9907 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9911 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9912 msgid "Headnote (optional):"
9915 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9916 msgid "Corr Author:"
9919 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9923 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9927 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9928 msgid "Corollary \\thetheorem."
9929 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9931 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9932 msgid "Lemma \\thetheorem."
9933 msgstr "Lema \\thetheorem."
9935 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9936 msgid "Proposition \\thetheorem."
9937 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9939 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9940 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9941 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9943 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9944 msgid "Fact \\thetheorem."
9945 msgstr "Fet \\thetheorem."
9947 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9948 msgid "Definition \\thetheorem."
9949 msgstr "Definició \\thetheorem."
9951 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9952 msgid "Example \\thetheorem."
9953 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9955 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9956 msgid "Problem \\thetheorem."
9957 msgstr "Problema \\thetheorem."
9959 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9960 msgid "Exercise \\thetheorem."
9961 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9963 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9964 msgid "Remark \\thetheorem."
9965 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9967 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9968 msgid "Claim \\thetheorem."
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9973 msgid "Fact \\thefact."
9974 msgstr "Fet \\thetheorem."
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9978 msgid "Problem \\theproblem."
9979 msgstr "Problema \\thetheorem."
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9983 msgid "Exercise \\theexercise."
9984 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10000 msgstr "Comentari*"
10002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10004 msgstr "Afirmació*"
10006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10007 msgid "Conjecture."
10008 msgstr "Conjectura."
10010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10024 msgstr "Comentari."
10026 #: lib/layouts/braille.module:2
10031 #: lib/layouts/braille.module:6
10034 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10036 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10038 #: lib/layouts/braille.module:22
10039 msgid "Braille (default)"
10040 msgstr "Braille (predeterminat)"
10042 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10046 #: lib/layouts/braille.module:45
10047 msgid "Braille (textsize)"
10048 msgstr "Braille (mida del text)"
10050 #: lib/layouts/braille.module:68
10051 msgid "Braille (dots on)"
10054 #: lib/layouts/braille.module:83
10055 msgid "Braille_dots_on"
10058 #: lib/layouts/braille.module:92
10059 msgid "Braille (dots off)"
10062 #: lib/layouts/braille.module:107
10063 msgid "Braille_dots_off"
10066 #: lib/layouts/braille.module:116
10067 msgid "Braille (mirror on)"
10070 #: lib/layouts/braille.module:131
10071 msgid "Braille_mirror_on"
10074 #: lib/layouts/braille.module:140
10075 msgid "Braille (mirror off)"
10078 #: lib/layouts/braille.module:155
10079 msgid "Braille_mirror_off"
10082 #: lib/layouts/braille.module:163
10087 #: lib/layouts/braille.module:167
10089 msgid "Braille box"
10092 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10097 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10099 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10100 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10103 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10105 msgid "Custom:Endnote"
10108 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10113 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10114 msgid "Number Equations by Section"
10117 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10119 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10120 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10123 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10125 msgid "Number Figures by Section"
10126 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10128 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10130 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10131 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10134 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10136 msgid "Foot to End"
10137 msgstr "Peu al final"
10139 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10141 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10142 "where you want the endnotes to appear."
10145 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10149 #: lib/layouts/hanging.module:6
10151 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10152 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10156 #: lib/layouts/initials.module:2
10160 #: lib/layouts/initials.module:6
10162 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10163 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10166 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10171 #: lib/layouts/initials.module:10
10173 msgid "CharStyle:Initial"
10174 msgstr "CharStyle:Institut"
10176 #: lib/layouts/initials.module:12
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10182 msgid "Linguistics"
10183 msgstr "Lingüístics"
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10187 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10188 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10193 msgid "Numbered Example (multiline)"
10194 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10201 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10202 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10210 msgstr "Subexemple"
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10213 msgid "Subexample:"
10214 msgstr "Subexemple:"
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10217 msgid "Custom:Glosse"
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10225 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10233 msgid "CharStyle:Expression"
10234 msgstr "CharStyle:Expressió"
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10241 msgid "CharStyle:Concepts"
10242 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10249 msgid "CharStyle:Meaning"
10250 msgstr "CharStyle:Significat"
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10254 msgstr "significat"
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10263 msgid "List of Tableaux"
10264 msgstr "Llista de taules"
10266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10267 msgid "Logical Markup"
10268 msgstr "Marcat lògic"
10270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10272 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10277 msgid "CharStyle:Noun"
10278 msgstr "CharStyle:Nom"
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10286 msgid "CharStyle:Emph"
10287 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10295 msgid "CharStyle:Strong"
10296 msgstr "CharStyle:Fort"
10298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10304 msgid "CharStyle:Code"
10305 msgstr "CharStyle:Codi"
10307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10311 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10312 msgid "Minimalistic"
10313 msgstr "Minimalístic"
10315 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10316 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10319 #: lib/layouts/noweb.module:2
10321 msgid "Noweb literate programming"
10322 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10324 #: lib/layouts/noweb.module:5
10325 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10328 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10333 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10334 #: lib/configure.py:507
10339 #: lib/layouts/sweave.module:5
10341 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10344 #: lib/layouts/sweave.module:21
10348 #: lib/layouts/sweave.module:47
10350 msgid "Sweave Options"
10351 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10353 #: lib/layouts/sweave.module:48
10355 msgid "Sweave opts"
10356 msgstr "Lletres en pantalla"
10358 #: lib/layouts/sweave.module:67
10360 msgid "S/R expression"
10361 msgstr "E&xpressió regular"
10363 #: lib/layouts/sweave.module:68
10368 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10369 msgid "Sweave Input File"
10372 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10374 msgid "Number Tables by Section"
10375 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10377 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10379 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10380 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10385 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10386 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10390 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10391 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10392 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10393 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10394 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10395 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10396 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10397 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10401 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10402 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10406 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10407 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10408 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10409 "in both numbered and non-numbered forms."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10413 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10414 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10415 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10421 msgid "Criterion \\thetheorem."
10422 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10435 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10436 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10441 msgstr "Algorisme."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10453 msgid "Axiom \\thetheorem."
10454 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10476 msgid "Condition \\thetheorem."
10477 msgstr "Condició \\thetheorem."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10490 msgid "Note \\thetheorem."
10491 msgstr "Nota \\thetheorem."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10504 msgid "Notation \\thetheorem."
10505 msgstr "Notació \\thetheorem."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10518 msgid "Summary \\thetheorem."
10519 msgstr "Resum \\thetheorem."
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10532 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10533 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10537 msgid "Acknowledgement*"
10538 msgstr "Agraïment*"
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10550 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10551 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10555 msgid "Conclusion*"
10556 msgstr "Conclusió*"
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10560 msgid "Conclusion."
10561 msgstr "Conclusió."
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10573 msgid "Assumption \\thetheorem."
10574 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10578 msgid "Assumption*"
10579 msgstr "Assumpció*"
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10583 msgid "Assumption."
10584 msgstr "Assumpció."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10588 msgid "Question \\thetheorem."
10589 msgstr "Definició \\thetheorem."
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10603 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10604 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10608 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10609 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10610 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10611 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10612 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10613 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10614 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10619 msgid "Criterion \\thecriterion."
10620 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10624 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10625 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10629 msgid "Axiom \\theaxiom."
10630 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10634 msgid "Condition \\thecondition."
10635 msgstr "Condició \\thetheorem."
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10639 msgid "Note \\thenote."
10640 msgstr "Nota \\thetheorem."
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10644 msgid "Summary \\thesummary."
10645 msgstr "Resum \\thetheorem."
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10649 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10650 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10654 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10655 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10659 msgid "Assumption \\theassumption."
10660 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10662 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10663 msgid "Theorems (AMS)"
10664 msgstr "Teoremes (AMS)"
10666 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10668 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10669 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10670 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10671 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10674 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10676 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10677 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10679 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10681 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10682 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10683 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10684 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10685 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10686 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10687 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10692 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10693 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10697 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10698 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10699 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10700 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10701 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10704 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10706 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10707 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10709 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10712 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10713 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10714 "chapter environment."
10715 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10719 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10720 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10724 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10725 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10726 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10727 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10728 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10731 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10733 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10734 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10736 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10739 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10741 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10743 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10745 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10746 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10748 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10750 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10751 "using the extended AMS machinery."
10754 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10756 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10757 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10758 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10761 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10762 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10776 msgid "English (USA)"
10779 #: lib/languages:10
10780 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10781 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10783 #: lib/languages:11
10784 msgid "Arabic (Arabi)"
10785 msgstr "Àrab (Arabi)"
10787 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10791 #: lib/languages:13
10793 msgid "German (Austria, old spelling)"
10794 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10796 #: lib/languages:14
10797 msgid "German (Austria)"
10800 #: lib/languages:15
10804 #: lib/languages:16
10809 #: lib/languages:17
10813 #: lib/languages:18
10818 #: lib/languages:19
10819 msgid "Portuguese (Brazil)"
10820 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10822 #: lib/languages:20
10826 #: lib/languages:21
10828 msgid "English (UK)"
10831 #: lib/languages:22
10835 #: lib/languages:23
10837 msgid "English (Canada)"
10840 #: lib/languages:24
10842 msgid "French (Canada)"
10843 msgstr "Francès canadenc"
10845 #: lib/languages:25
10849 #: lib/languages:26
10851 msgid "Chinese (simplified)"
10852 msgstr "Xinès (simplificat)"
10854 #: lib/languages:27
10855 msgid "Chinese (traditional)"
10856 msgstr "Xinès (tradicional)"
10858 #: lib/languages:28
10862 #: lib/languages:29
10866 #: lib/languages:30
10870 #: lib/languages:31
10874 #: lib/languages:32
10878 #: lib/languages:34
10882 #: lib/languages:35
10886 #: lib/languages:37
10890 #: lib/languages:38
10894 #: lib/languages:40
10898 #: lib/languages:41
10902 #: lib/languages:42
10903 msgid "German (old spelling)"
10904 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10906 #: lib/languages:43
10910 #: lib/languages:44
10911 msgid "German (Switzerland)"
10914 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10919 #: lib/languages:46
10920 msgid "Greek (polytonic)"
10921 msgstr "Grec (politònic)"
10923 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10927 #: lib/languages:51
10931 #: lib/languages:53
10933 msgid "Interlingua"
10934 msgstr "Interlingua"
10936 #: lib/languages:54
10940 #: lib/languages:55
10944 #: lib/languages:56
10948 #: lib/languages:57
10949 msgid "Japanese (CJK)"
10950 msgstr "Japonès (CJK)"
10952 #: lib/languages:58
10956 #: lib/languages:60
10960 #: lib/languages:62
10964 #: lib/languages:63
10968 #: lib/languages:64
10972 #: lib/languages:65
10973 msgid "Lower Sorbian"
10976 #: lib/languages:66
10980 #: lib/languages:67
10984 #: lib/languages:68
10986 msgstr "Noruec (Norsk)"
10988 #: lib/languages:69
10991 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10993 #: lib/languages:70
10997 #: lib/languages:71
11001 #: lib/languages:72
11005 #: lib/languages:73
11009 #: lib/languages:74
11013 #: lib/languages:75
11017 #: lib/languages:76
11021 #: lib/languages:77
11022 msgid "Serbian (Latin)"
11023 msgstr "Serbi (Latin)"
11025 #: lib/languages:78
11029 #: lib/languages:79
11034 #: lib/languages:80
11038 #: lib/languages:81
11039 msgid "Spanish (Mexico)"
11040 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11042 #: lib/languages:82
11046 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11050 #: lib/languages:84
11054 #: lib/languages:85
11058 #: lib/languages:86
11062 #: lib/languages:87
11063 msgid "Upper Sorbian"
11066 #: lib/languages:88
11069 msgstr "Vietnamita"
11071 #: lib/languages:89
11075 #: lib/encodings:14
11076 msgid "Unicode (utf8)"
11077 msgstr "Unicode (utf8)"
11079 #: lib/encodings:19
11080 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11081 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11083 #: lib/encodings:23
11084 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11085 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11087 #: lib/encodings:26
11088 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11089 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11091 #: lib/encodings:29
11092 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11093 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11095 #: lib/encodings:32
11097 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11098 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11100 #: lib/encodings:35
11101 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11102 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11104 #: lib/encodings:38
11105 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11106 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11108 #: lib/encodings:42
11109 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11110 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11112 #: lib/encodings:45
11113 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11114 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11116 #: lib/encodings:48
11117 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11118 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11120 #: lib/encodings:51
11121 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11122 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11124 #: lib/encodings:55
11125 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11126 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11128 #: lib/encodings:58
11129 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11130 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11132 #: lib/encodings:61
11134 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11135 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11137 #: lib/encodings:64
11139 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11140 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11142 #: lib/encodings:67
11143 msgid "DOS (CP 437)"
11144 msgstr "DOS (CP 437)"
11146 #: lib/encodings:71
11147 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11148 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11150 #: lib/encodings:74
11151 msgid "Western European (CP 850)"
11152 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11154 #: lib/encodings:77
11155 msgid "Central European (CP 852)"
11156 msgstr "Europa central (CP 852)"
11158 #: lib/encodings:80
11159 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11160 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11162 #: lib/encodings:83
11163 msgid "Western European (CP 858)"
11164 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11166 #: lib/encodings:86
11167 msgid "Hebrew (CP 862)"
11168 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11170 #: lib/encodings:89
11171 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11172 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11174 #: lib/encodings:92
11175 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11176 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11178 #: lib/encodings:95
11179 msgid "Central European (CP 1250)"
11180 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11182 #: lib/encodings:98
11183 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11184 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11186 #: lib/encodings:102
11187 msgid "Western European (CP 1252)"
11188 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11190 #: lib/encodings:105
11191 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11192 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11194 #: lib/encodings:109
11195 msgid "Arabic (CP 1256)"
11196 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11198 #: lib/encodings:112
11199 msgid "Baltic (CP 1257)"
11200 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11202 #: lib/encodings:115
11203 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11204 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11206 #: lib/encodings:118
11207 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11208 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11210 #: lib/encodings:121
11211 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11212 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11214 #: lib/encodings:124
11215 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11216 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11218 #: lib/encodings:149
11219 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11220 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11222 #: lib/encodings:153
11223 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11224 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11226 #: lib/encodings:157
11227 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11228 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11230 #: lib/encodings:161
11231 msgid "Korean (EUC-KR)"
11232 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11234 #: lib/encodings:165
11235 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11236 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11238 #: lib/encodings:169
11239 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11240 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11242 #: lib/encodings:173
11243 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11244 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11246 #: lib/encodings:180
11247 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11248 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11250 #: lib/encodings:182
11251 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11252 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11254 #: lib/encodings:184
11255 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11256 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11258 #: lib/encodings:191
11260 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11261 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11263 #: lib/encodings:196
11264 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11265 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11267 #: lib/encodings:200
11271 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11275 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11279 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11281 msgstr "Insereix|I"
11283 #: lib/ui/classic.ui:35
11287 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11289 msgstr "Visualitza|V"
11291 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11295 #: lib/ui/classic.ui:38
11296 msgid "Documents|D"
11297 msgstr "Documents|D"
11299 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11303 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11307 #: lib/ui/classic.ui:48
11308 msgid "New from Template...|T"
11309 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11311 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11315 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11319 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11323 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11324 msgid "Save As...|A"
11325 msgstr "Anomena i desa...|A"
11327 #: lib/ui/classic.ui:54
11329 msgstr "Inverteix|R"
11331 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11332 msgid "Version Control|V"
11333 msgstr "Control de Versions|V"
11335 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11339 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11343 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11345 msgstr "Imprimeix...|P"
11347 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11351 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11355 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11356 msgid "Register...|R"
11357 msgstr "Registra...|R"
11359 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11360 msgid "Check In Changes...|I"
11361 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11363 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11364 msgid "Check Out for Edit|O"
11365 msgstr "Verifica per editar|O"
11367 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11369 msgid "Revert to Repository Version|v"
11370 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11372 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11373 msgid "Undo Last Check In|U"
11374 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11376 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11378 msgid "Show History...|H"
11379 msgstr "Mostra l'historial|H"
11381 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11382 msgid "Custom...|C"
11383 msgstr "Personalitzat...|C"
11385 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11389 #: lib/ui/classic.ui:91
11393 #: lib/ui/classic.ui:93
11397 #: lib/ui/classic.ui:94
11401 #: lib/ui/classic.ui:95
11405 #: lib/ui/classic.ui:96
11406 msgid "Paste External Selection|x"
11407 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11409 #: lib/ui/classic.ui:98
11410 msgid "Find & Replace...|F"
11411 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11413 #: lib/ui/classic.ui:100
11418 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11420 msgstr "Matemàtiques|M"
11422 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11423 msgid "Spellchecker...|S"
11424 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11426 #: lib/ui/classic.ui:105
11427 msgid "Thesaurus..."
11428 msgstr "Tesaurus..."
11430 #: lib/ui/classic.ui:106
11432 msgid "Statistics...|i"
11435 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11436 msgid "Check TeX|h"
11437 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11439 #: lib/ui/classic.ui:108
11441 msgid "Change Tracking|g"
11442 msgstr "Verifica els canvis|g"
11444 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11445 msgid "Preferences...|P"
11446 msgstr "Preferències...|P"
11448 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11449 msgid "Reconfigure|R"
11450 msgstr "Reconfigura|R"
11452 #: lib/ui/classic.ui:115
11453 msgid "Selection as Lines|L"
11454 msgstr "Selecció com a línies|L"
11456 #: lib/ui/classic.ui:116
11457 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11458 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11460 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11461 msgid "Multicolumn|M"
11462 msgstr "Multicolumna|M"
11464 #: lib/ui/classic.ui:122
11466 msgstr "Línia superior|T"
11468 #: lib/ui/classic.ui:123
11469 msgid "Line Bottom|B"
11470 msgstr "Línia inferior|B"
11472 #: lib/ui/classic.ui:124
11473 msgid "Line Left|L"
11474 msgstr "Línia esquerra|L"
11476 #: lib/ui/classic.ui:125
11477 msgid "Line Right|R"
11478 msgstr "Línia dreta|R"
11480 #: lib/ui/classic.ui:127
11481 msgid "Alignment|i"
11482 msgstr "Aliniació|i"
11484 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11486 msgstr "Afegeix fila|A"
11488 #: lib/ui/classic.ui:130
11489 msgid "Delete Row|w"
11490 msgstr "Suprimeix fila|w"
11492 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11494 msgstr "Copia fila"
11496 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11498 msgstr "Intercanvia files"
11500 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11501 msgid "Add Column|u"
11502 msgstr "Afegeix columna|u"
11504 #: lib/ui/classic.ui:135
11505 msgid "Delete Column|D"
11506 msgstr "Suprimeix columna|D"
11508 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11509 msgid "Copy Column"
11510 msgstr "Copia columna"
11512 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11513 msgid "Swap Columns"
11514 msgstr "Intercanvia columnes"
11516 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11518 msgstr "Esquerra|L"
11520 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11524 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11528 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11532 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11536 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11540 #: lib/ui/classic.ui:159
11541 msgid "Toggle Numbering|N"
11542 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11544 #: lib/ui/classic.ui:160
11545 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11546 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11548 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11549 msgid "Change Limits Type|L"
11550 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11552 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11553 msgid "Change Formula Type|F"
11554 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11556 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11557 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11558 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11560 #: lib/ui/classic.ui:168
11561 msgid "Alignment|A"
11562 msgstr "Aliniació|A"
11564 #: lib/ui/classic.ui:170
11566 msgstr "Afegeix fila|R"
11568 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11569 msgid "Delete Row|D"
11570 msgstr "Suprimeix fila|D"
11572 #: lib/ui/classic.ui:175
11573 msgid "Add Column|C"
11574 msgstr "Afegeix columna|C"
11576 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11577 msgid "Delete Column|e"
11578 msgstr "Suprimeix columna|e"
11580 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11582 msgstr "Predeterminat|t"
11584 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11589 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11593 #: lib/ui/classic.ui:188
11597 #: lib/ui/classic.ui:189
11601 #: lib/ui/classic.ui:190
11602 msgid "Mathematica"
11603 msgstr "Mathematica"
11605 #: lib/ui/classic.ui:192
11606 msgid "Maple, simplify"
11607 msgstr "Maple, simplify"
11609 #: lib/ui/classic.ui:193
11610 msgid "Maple, factor"
11611 msgstr "Maple, factor"
11613 #: lib/ui/classic.ui:194
11614 msgid "Maple, evalm"
11615 msgstr "Maple, evalm"
11617 #: lib/ui/classic.ui:195
11618 msgid "Maple, evalf"
11619 msgstr "Maple, evalf"
11621 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11623 msgid "Inline Formula|I"
11626 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11627 msgid "Displayed Formula|D"
11630 #: lib/ui/classic.ui:201
11631 msgid "Eqnarray Environment|q"
11632 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11634 #: lib/ui/classic.ui:202
11635 msgid "Align Environment|A"
11636 msgstr "Entorn align|A"
11638 #: lib/ui/classic.ui:203
11639 msgid "AlignAt Environment"
11640 msgstr "Entorn alignat"
11642 #: lib/ui/classic.ui:204
11643 msgid "Flalign Environment|F"
11644 msgstr "Entorn flalign|F"
11646 #: lib/ui/classic.ui:207
11647 msgid "Gather Environment"
11648 msgstr "Entorn gather"
11650 #: lib/ui/classic.ui:208
11651 msgid "Multline Environment"
11652 msgstr "Entorn multilínia"
11654 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11656 msgstr "Matemàtiques|h"
11658 #: lib/ui/classic.ui:216
11659 msgid "Special Character|S"
11660 msgstr "Caràcter especial|S"
11662 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11663 msgid "Citation...|C"
11664 msgstr "Citació...|C"
11666 #: lib/ui/classic.ui:218
11667 msgid "Cross-reference...|r"
11668 msgstr "Referència creuada...|r"
11670 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11672 msgstr "Etiqueta...|L"
11674 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11676 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11678 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11679 msgid "Marginal Note|M"
11680 msgstr "Nota al marge|M"
11682 #: lib/ui/classic.ui:222
11683 msgid "Short Title"
11684 msgstr "Títol curt"
11686 #: lib/ui/classic.ui:223
11687 msgid "Index Entry|I"
11688 msgstr "Entrada d'índex|I"
11690 #: lib/ui/classic.ui:224
11691 msgid "Nomenclature Entry"
11692 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11694 #: lib/ui/classic.ui:225
11698 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11702 #: lib/ui/classic.ui:227
11703 msgid "Lists & TOC|O"
11704 msgstr "Llistes i índexs|O"
11706 #: lib/ui/classic.ui:229
11708 msgstr "Codi TeX|T"
11710 #: lib/ui/classic.ui:230
11712 msgstr "Minipàgina|p"
11714 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11715 msgid "Graphics...|G"
11716 msgstr "Gràfics...|G"
11718 #: lib/ui/classic.ui:232
11720 msgid "Tabular Material...|b"
11721 msgstr "Material tabular...|b"
11723 #: lib/ui/classic.ui:233
11725 msgstr "Flotants|a"
11727 #: lib/ui/classic.ui:235
11728 msgid "Include File...|d"
11729 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11731 #: lib/ui/classic.ui:236
11732 msgid "Insert File|e"
11733 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11735 #: lib/ui/classic.ui:237
11736 msgid "External Material...|x"
11737 msgstr "Material extern...|x"
11739 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11741 msgid "Symbols...|b"
11744 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11745 msgid "Superscript|S"
11746 msgstr "Superíndex|S"
11748 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11749 msgid "Subscript|u"
11750 msgstr "Subíndex|u"
11752 #: lib/ui/classic.ui:244
11753 msgid "Hyphenation Point|P"
11754 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11756 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11758 msgid "Protected Hyphen|y"
11759 msgstr "Espai protegit|r"
11761 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11762 msgid "Ligature Break|k"
11763 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11765 #: lib/ui/classic.ui:247
11766 msgid "Protected Space|r"
11767 msgstr "Espai protegit|r"
11769 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11771 msgid "Interword Space|w"
11772 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11774 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11776 msgid "Thin Space|T"
11777 msgstr "Espai prim|T"
11779 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11781 msgid "Horizontal Space...|o"
11782 msgstr "Espai vertical...|V"
11784 #: lib/ui/classic.ui:251
11785 msgid "Vertical Space..."
11786 msgstr "Espai vertical..."
11788 #: lib/ui/classic.ui:252
11789 msgid "Line Break|L"
11790 msgstr "Salt de línia|L"
11792 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11794 msgstr "El·lipsis|i"
11796 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11798 msgid "End of Sentence|E"
11799 msgstr "Final de frase|E"
11801 #: lib/ui/classic.ui:255
11803 msgid "Protected Dash|D"
11804 msgstr "Espai protegit|r"
11806 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11807 msgid "Breakable Slash|a"
11810 #: lib/ui/classic.ui:257
11812 msgid "Single Quote|Q"
11813 msgstr "Cometes simples|Q"
11815 #: lib/ui/classic.ui:258
11817 msgid "Ordinary Quote|O"
11818 msgstr "Cometes normals|O"
11820 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11821 msgid "Menu Separator|M"
11822 msgstr "Separació de menús|M"
11824 #: lib/ui/classic.ui:260
11825 msgid "Horizontal Line"
11826 msgstr "Línia horitzontal"
11828 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11830 msgstr "Salt de pàgina"
11832 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11833 msgid "Display Formula|D"
11836 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11838 msgid "Eqnarray Environment|E"
11839 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11841 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11843 msgid "AMS align Environment|a"
11844 msgstr "Entorn AMS align|a"
11846 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11848 msgid "AMS alignat Environment|t"
11849 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11851 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11853 msgid "AMS flalign Environment|f"
11854 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11856 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11858 msgid "AMS gather Environment|g"
11859 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11861 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11863 msgid "AMS multline Environment|m"
11864 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11866 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11867 msgid "Array Environment|y"
11868 msgstr "Entorn array|y"
11870 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11871 msgid "Cases Environment|C"
11872 msgstr "Entorn de casos|C"
11874 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11875 msgid "Split Environment|S"
11876 msgstr "Entorn split|S"
11878 #: lib/ui/classic.ui:280
11879 msgid "Font Change|o"
11880 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11882 #: lib/ui/classic.ui:284
11883 msgid "Math Normal Font"
11884 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11886 #: lib/ui/classic.ui:286
11887 msgid "Math Calligraphic Family"
11888 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11890 #: lib/ui/classic.ui:287
11891 msgid "Math Fraktur Family"
11892 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11894 #: lib/ui/classic.ui:288
11895 msgid "Math Roman Family"
11896 msgstr "Família Roman matemàtica"
11898 #: lib/ui/classic.ui:289
11899 msgid "Math Sans Serif Family"
11900 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11902 #: lib/ui/classic.ui:291
11904 msgid "Math Bold Series"
11905 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11907 #: lib/ui/classic.ui:293
11908 msgid "Text Normal Font"
11909 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11911 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11912 msgid "Text Roman Family"
11913 msgstr "Família Roman de text"
11915 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11916 msgid "Text Sans Serif Family"
11917 msgstr "Família Sans Serif de text"
11919 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11920 msgid "Text Typewriter Family"
11921 msgstr "Família Typewriter de text"
11923 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11925 msgid "Text Bold Series"
11926 msgstr "Sèries negreta de text"
11928 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11929 msgid "Text Medium Series"
11930 msgstr "Sèries Medium de text"
11932 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11933 msgid "Text Italic Shape"
11936 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11937 msgid "Text Small Caps Shape"
11940 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11941 msgid "Text Slanted Shape"
11944 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11945 msgid "Text Upright Shape"
11948 #: lib/ui/classic.ui:310
11949 msgid "Floatflt Figure"
11950 msgstr "Figura floatflt"
11952 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11953 msgid "Table of Contents|C"
11954 msgstr "Taula de continguts|C"
11956 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11957 msgid "Index List|I"
11958 msgstr "Llista d'índexs|I"
11960 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11961 msgid "Nomenclature|N"
11962 msgstr "Nomenclatura|N"
11964 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11965 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11966 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11968 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11969 msgid "LyX Document...|X"
11970 msgstr "Document LyX...|X"
11972 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11973 msgid "Plain Text...|T"
11974 msgstr "Text pla...|T"
11976 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11977 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11978 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11980 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11981 msgid "Track Changes|T"
11982 msgstr "Verifica els canvis|T"
11984 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11985 msgid "Merge Changes...|M"
11986 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11988 #: lib/ui/classic.ui:330
11989 msgid "Accept All Changes|A"
11990 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11992 #: lib/ui/classic.ui:331
11993 msgid "Reject All Changes|R"
11994 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11996 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11998 msgid "Show Changes in Output|S"
11999 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12001 #: lib/ui/classic.ui:339
12002 msgid "Character...|C"
12003 msgstr "Caràcter...|C"
12005 #: lib/ui/classic.ui:340
12006 msgid "Paragraph...|P"
12007 msgstr "Paràgraf...|P"
12009 #: lib/ui/classic.ui:341
12010 msgid "Document...|D"
12011 msgstr "Document...|D"
12013 #: lib/ui/classic.ui:342
12015 msgid "Tabular...|T"
12016 msgstr "Tabular...|T"
12018 #: lib/ui/classic.ui:344
12020 msgid "Emphasize Style|E"
12021 msgstr "Estil èmfasi|E"
12023 #: lib/ui/classic.ui:345
12024 msgid "Noun Style|N"
12025 msgstr "Versaletes|N"
12027 #: lib/ui/classic.ui:346
12028 msgid "Bold Style|B"
12029 msgstr "Estil negreta|B"
12031 #: lib/ui/classic.ui:349
12033 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12034 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12036 #: lib/ui/classic.ui:350
12038 msgid "Increase Environment Depth|i"
12039 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12041 #: lib/ui/classic.ui:351
12042 msgid "Start Appendix Here|S"
12043 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12045 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12046 msgid "Build Program|B"
12049 #: lib/ui/classic.ui:361
12051 msgstr "Actualitza|U"
12053 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12054 msgid "LaTeX Log|L"
12055 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12057 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12061 #: lib/ui/classic.ui:365
12062 msgid "TeX Information|X"
12063 msgstr "Informació del TeX|X"
12065 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12066 msgid "Next Note|N"
12067 msgstr "Nota següent|N"
12069 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12070 msgid "Go to Label|L"
12071 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12073 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12074 msgid "Bookmarks|B"
12075 msgstr "Punts d'interès|B"
12077 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12078 msgid "Save Bookmark 1|S"
12079 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12081 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12082 msgid "Save Bookmark 2"
12083 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12085 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12086 msgid "Save Bookmark 3"
12087 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12089 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12090 msgid "Save Bookmark 4"
12091 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12093 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12094 msgid "Save Bookmark 5"
12095 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12097 #: lib/ui/classic.ui:390
12098 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12099 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12101 #: lib/ui/classic.ui:391
12102 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12103 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12105 #: lib/ui/classic.ui:392
12106 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12107 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12109 #: lib/ui/classic.ui:393
12110 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12111 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12113 #: lib/ui/classic.ui:394
12114 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12115 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12117 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12118 msgid "Introduction|I"
12119 msgstr "Introducció|I"
12121 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12123 msgstr "Tutorial|T"
12125 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12126 msgid "User's Guide|U"
12127 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12129 #: lib/ui/classic.ui:412
12130 msgid "Extended Features|E"
12131 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12133 #: lib/ui/classic.ui:413
12135 msgid "Embedded Objects|m"
12136 msgstr "Objectes adjunts|m"
12138 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12139 msgid "Customization|C"
12140 msgstr "Personalització|C"
12142 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12143 msgid "LaTeX Configuration|L"
12144 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12146 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12147 msgid "About LyX|X"
12148 msgstr "Quan al LyX|X"
12150 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12152 msgstr "Quan al LyX"
12154 #: lib/ui/classic.ui:426
12155 msgid "Preferences..."
12156 msgstr "Preferències..."
12158 #: lib/ui/classic.ui:427
12160 msgstr "Surt del LyX"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12163 msgid "Aligned Environment|l"
12164 msgstr "Entorn aligned|l"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12167 msgid "AlignedAt Environment|v"
12168 msgstr "Entorn alignedat|v"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12171 msgid "Gathered Environment|h"
12172 msgstr "Entorn gathered|h"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12176 msgid "Delimiters...|r"
12177 msgstr "Delimitadors|r"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12181 msgid "Matrix...|x"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12190 msgid "AMS Environment|A"
12191 msgstr "Entorn align|A"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12195 msgid "Number Whole Formula|N"
12196 msgstr "Fórmula numerada|N"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12200 msgid "Number This Line|u"
12201 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12205 msgid "Equation Label|L"
12206 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12210 msgid "Copy as Reference|R"
12211 msgstr "Referència creuada...|R"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12214 msgid "Split Cell|C"
12215 msgstr "Divideix cel·la|C"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12220 msgstr "Insereix|I"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12223 msgid "Add Line Above|o"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12227 msgid "Add Line Below|B"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12231 msgid "Delete Line Above|v"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12236 msgid "Delete Line Below|w"
12237 msgstr "Suprimeix fila|w"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12240 msgid "Add Line to Left"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12244 msgid "Add Line to Right"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12248 msgid "Delete Line to Left"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12252 msgid "Delete Line to Right"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12257 msgid "Show Math Toolbar"
12258 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12262 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12263 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12267 msgid "Show Table Toolbar"
12268 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12272 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12273 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12277 msgid "Next Cross-Reference|N"
12278 msgstr "Referència creuada següent|R"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12282 msgid "Go to Label|G"
12283 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12287 msgid "<Reference>|R"
12288 msgstr "<referència>"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12292 msgid "(<Reference>)|e"
12293 msgstr "(<referència>)"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12302 msgid "On Page <Page>|O"
12303 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12307 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12308 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12312 msgid "Formatted Reference|t"
12313 msgstr "Referència amb format"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12329 msgid "Settings...|S"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12335 msgstr "Ves &enrere"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12339 msgid "Copy as Reference|C"
12340 msgstr "Referència creuada...|R"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12344 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12345 msgstr "Edita el fitxer externament"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12352 msgid "Open Inset|O"
12353 msgstr "Taula oberta"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12360 msgid "Close Inset|C"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12368 msgid "Dissolve Inset|D"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12373 msgid "Show Label|L"
12374 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12378 msgid "Frameless|l"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12383 msgid "Simple Frame|F"
12384 msgstr "Insereix taula"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12388 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12389 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12393 msgid "Oval, Thin|a"
12394 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12398 msgid "Oval, Thick|v"
12399 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12402 msgid "Drop Shadow|w"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12407 msgid "Shaded Background|B"
12408 msgstr "fons de nota"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12412 msgid "Double Frame|u"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12422 msgstr "Comentari|C"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12425 msgid "Greyed Out|G"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12429 msgid "Open All Notes|A"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12433 msgid "Close All Notes|l"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12437 msgid "Horiz. Phantom"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12441 msgid "Vert. Phantom"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12446 msgid "Protected Space|o"
12447 msgstr "Espai protegit|r"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12451 msgid "Negative Thin Space|N"
12452 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12455 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12460 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12461 msgstr "Espai protegit|r"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12465 msgid "Quad Space|Q"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12470 msgid "Double Quad Space|u"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12474 msgid "Horizontal Fill|F"
12475 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12479 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12480 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12484 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12485 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12489 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12490 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12494 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12495 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12499 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12500 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12504 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12505 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12509 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12510 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12514 msgid "Custom Length|C"
12515 msgstr "Comentari|C"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12519 msgid "Medium Space|M"
12520 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12524 msgid "Thick Space|h"
12525 msgstr "Espai prim|T"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12529 msgid "Negative Medium Space|u"
12530 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12534 msgid "Negative Thick Space|i"
12535 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12544 msgid "SmallSkip|S"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12565 msgstr "Personalitzat"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12569 msgid "Settings...|e"
12570 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12588 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12598 msgid "Edit Included File...|E"
12599 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12607 msgid "Page Break|a"
12608 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12611 msgid "Clear Page|C"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12615 msgid "Clear Double Page|D"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12620 msgid "Ragged Line Break|R"
12621 msgstr "Salt de línia|L"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12625 msgid "Justified Line Break|J"
12626 msgstr "Salt de línia|L"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12647 msgid "Paste Recent|e"
12648 msgstr "Enganxa recent|e"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12652 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12653 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12656 msgid "Forward search|F"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12660 msgid "Move Paragraph Up|o"
12661 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12664 msgid "Move Paragraph Down|v"
12665 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12669 msgid "Promote Section|r"
12670 msgstr "Secció Buida"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12674 msgid "Demote Section|m"
12675 msgstr "Secció Buida"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12679 msgid "Move Section Down|D"
12680 msgstr "Tanca la secció"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12684 msgid "Move Section Up|U"
12685 msgstr "Tanca la secció"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12689 msgid "Insert Short Title|T"
12690 msgstr "Títol curt|S"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12694 msgid "Accept Change|c"
12695 msgstr "Accepta el canvi|A"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12699 msgid "Reject Change|j"
12700 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12704 msgid "Apply Last Text Style|A"
12705 msgstr "Estil de text|S"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12708 msgid "Text Style|S"
12709 msgstr "Estil de text|S"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12712 msgid "Paragraph Settings...|P"
12713 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12716 msgid "Fullscreen Mode"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12722 msgstr "varnothing"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12725 msgid "Anything Non-Empty|o"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12735 msgid "Any Number|N"
12736 msgstr "No hi ha número"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12740 msgid "User Defined|U"
12741 msgstr "Imp&ressora:"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12745 msgid "Append Argument"
12746 msgstr "Més paràmetres"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12750 msgid "Remove Last Argument"
12751 msgstr "Paràmetres de llistat"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12755 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12756 msgstr "Paràmetres de llistat"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12760 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12761 msgstr "Paràmetres de llistat"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12765 msgid "Insert Optional Argument"
12766 msgstr "Paràmetres de llistat"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12770 msgid "Remove Optional Argument"
12771 msgstr "Paràmetres de llistat"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12774 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12778 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12783 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12784 msgstr "Paràmetres de llistat"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12789 msgstr "&Substitueix"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12794 msgid "Edit Externally...|x"
12795 msgstr "Edita el fitxer externament"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12800 msgstr "Multicolumna|M"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12804 msgstr "Línia superior|T"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12807 msgid "Bottom Line|B"
12808 msgstr "Línia inferior|B"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12811 msgid "Left Line|L"
12812 msgstr "Línia esquerra|L"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12815 msgid "Right Line|R"
12816 msgstr "Línia dreta|R"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12821 msgstr "Esquerra|L"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12835 msgstr "Copia fila|o"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12838 msgid "Copy Column|p"
12839 msgstr "Copia columna|p"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12843 msgid "Settings...|g"
12844 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12858 msgid "File Revision|R"
12859 msgstr "Extensió del fitxer:"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12862 msgid "Tree Revision|T"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12867 msgid "Revision Author|A"
12868 msgstr "Control de versions"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12871 msgid "Revision Date|D"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12875 msgid "Revision Time|i"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12880 msgid "LyX Version|X"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12885 msgid "Document Info|D"
12886 msgstr "Document|D"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12890 msgid "Copy Text|o"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12895 msgid "Activate Branch|A"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12900 msgid "Deactivate Branch|e"
12901 msgstr "&Activa/descativa"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12904 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12908 msgid "All Indexes|A"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12916 msgid "Reject Change|R"
12917 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12921 msgid "Promote Section|P"
12922 msgstr "Secció Buida"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12926 msgid "Demote Section|D"
12927 msgstr "Secció Buida"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12931 msgid "Move Section Down|w"
12932 msgstr "Tanca la secció"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12936 msgid "Select Section|S"
12937 msgstr "Selecció|S"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12941 msgid "Wrap by Preview|P"
12942 msgstr "Vista preliminar LyX"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12946 msgstr "Document|D"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12953 msgid "New from Template...|m"
12954 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12957 msgid "Open Recent|t"
12958 msgstr "Obre recent|t"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12963 msgstr "Tanca el fitxer"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12968 msgstr "Anomena i desa...|A"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12972 msgid "Revert to Saved|R"
12973 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12976 msgid "New Window|W"
12977 msgstr "Finestra nova|W"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12980 msgid "Close Window|d"
12981 msgstr "Tanca finestra|d"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12984 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12988 msgid "Compare with Older Revision|C"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12992 msgid "Use Locking Property|L"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13000 msgid "Paste Special"
13001 msgstr "Enganxa especial"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13005 msgstr "Selecciona-ho tot"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13009 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13010 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13014 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13015 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13022 msgid "Rows & Columns|C"
13023 msgstr "Files i columnes|C"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13027 msgid "Increase List Depth|I"
13028 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13032 msgid "Decrease List Depth|D"
13033 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13037 msgid "Dissolve Inset"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13042 msgid "TeX Code Settings...|C"
13043 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13046 msgid "Float Settings...|a"
13047 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13050 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13054 msgid "Note Settings...|N"
13055 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13059 msgid "Phantom Settings...|h"
13060 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13063 msgid "Branch Settings...|B"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13067 msgid "Box Settings...|x"
13068 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13072 msgid "Index Entry Settings...|y"
13073 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13077 msgid "Index Settings...|x"
13078 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13082 msgid "Info Settings...|n"
13083 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13087 msgid "Listings Settings...|g"
13088 msgstr "Paràmetres de llistats"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13091 msgid "Table Settings...|a"
13092 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13095 msgid "Plain Text|T"
13096 msgstr "Text pla|T"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13099 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13100 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13103 msgid "Selection|S"
13104 msgstr "Selecció|S"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13107 msgid "Selection, Join Lines|i"
13108 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13111 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13116 msgid "Paste as PDF"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13121 msgid "Paste as PNG"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13126 msgid "Paste as JPEG"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13131 msgid "Dissolve Text Style"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13135 msgid "Customized...|C"
13136 msgstr "Personalitzat...|C"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13140 msgid "Capitalize|a"
13141 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13144 msgid "Uppercase|U"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13148 msgid "Lowercase|L"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13168 msgid "Macro Definition"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13172 msgid "Text Style|T"
13173 msgstr "Estil de text|T"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13176 msgid "Add Line Above|A"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13180 msgid "Delete Line Above|D"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13184 msgid "Delete Line Below|e"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13188 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13192 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13196 msgid "Math Normal Font|N"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13200 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13204 msgid "Math Fraktur Family|F"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13208 msgid "Math Roman Family|R"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13212 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13216 msgid "Math Bold Series|B"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13220 msgid "Text Normal Font|T"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13232 msgid "Mathematica|a"
13233 msgstr "Mathematica|a"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13237 msgid "Maple, Simplify|S"
13238 msgstr "Maple, simplify|s"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13242 msgid "Maple, Factor|F"
13243 msgstr "Maple, factor|f"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13247 msgid "Maple, Evalm|E"
13248 msgstr "Maple, evalm|e"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13252 msgid "Maple, Evalf|v"
13253 msgstr "Maple, evalf|v"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13256 msgid "Open All Insets|O"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13260 msgid "Close All Insets|C"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13265 msgid "Unfold Math Macro|n"
13266 msgstr "macro matemàtica"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13270 msgid "Fold Math Macro|d"
13271 msgstr "macro matemàtica"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13274 msgid "View Messages|g"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13278 msgid "View Source|S"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13283 msgid "View Master Document|M"
13284 msgstr "Document mestre"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13288 msgid "Update Master Document|a"
13289 msgstr "Document mestre"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13292 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13296 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13300 msgid "Close Current View|w"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13304 msgid "Fullscreen|l"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13309 msgstr "Barra d'eines|b"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13312 msgid "Special Character|p"
13313 msgstr "Caràcter especial|p"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13316 msgid "Formatting|o"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13320 msgid "List / TOC|i"
13321 msgstr "Llista / Índex General|i"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13333 msgid "Custom Insets"
13334 msgstr "No hi ha més notes"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13341 msgid "Box[[Menu]]"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13345 msgid "Cross-Reference...|R"
13346 msgstr "Referència creuada...|R"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13349 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13350 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13354 msgstr "Taula...|T"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13362 msgid "Hyperlink...|k"
13363 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13366 msgid "Short Title|S"
13367 msgstr "Títol curt|S"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13371 msgstr "Codi de TeX|X"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13375 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13376 msgstr "Inicialització del programa"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13381 msgstr "Vista preliminar LyX"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13385 msgid "Ordinary Quote|Q"
13386 msgstr "Comentes simples|Q"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13389 msgid "Single Quote|S"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13394 msgid "Phonetic Symbols|P"
13395 msgstr "Símbols fonètics|y"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13398 msgid "Protected Space|P"
13399 msgstr "Espai protegit|P"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13402 msgid "Horizontal Line|L"
13403 msgstr "Línia horitzontal|L"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13406 msgid "Vertical Space...|V"
13407 msgstr "Espai vertical...|V"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13410 msgid "Hyphenation Point|H"
13411 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13414 msgid "Numbered Formula|N"
13415 msgstr "Fórmula numerada|N"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13418 msgid "Figure Wrap Float|F"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13422 msgid "Table Wrap Float|T"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13426 msgid "External Material...|M"
13427 msgstr "Material extern...|M"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13431 msgid "Child Document...|d"
13432 msgstr "Document fill...|d"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13436 msgstr "Comentari|C"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13439 msgid "Insert New Branch...|I"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13444 msgid "Horizontal Phantom"
13445 msgstr "Línia horitzontal"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13449 msgid "Vertical Phantom"
13450 msgstr "Alineament vertical"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13453 msgid "Change Tracking|C"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13457 msgid "Start Appendix Here|A"
13458 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13461 msgid "Save in Bundled Format|F"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13466 msgid "Compressed|m"
13467 msgstr "Comprimit|o"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13470 msgid "Accept Change|A"
13471 msgstr "Accepta el canvi|A"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13474 msgid "Accept All Changes|c"
13475 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13478 msgid "Reject All Changes|e"
13479 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13482 msgid "Next Change|C"
13483 msgstr "Canvi següent|C"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13486 msgid "Next Cross-Reference|R"
13487 msgstr "Referència creuada següent|R"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13491 msgid "Clear Bookmarks|C"
13492 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13496 msgid "Navigate Back|B"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13500 msgid "Thesaurus...|T"
13501 msgstr "Tesaurus...|T"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13505 msgid "Statistics...|a"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13509 msgid "TeX Information|I"
13510 msgstr "Informació del TeX|I"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13514 msgid "Compare...|C"
13515 msgstr "Personalitzat...|C"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13519 msgid "Additional Features|F"
13520 msgstr "Espai addicional"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13524 msgid "Embedded Objects|O"
13525 msgstr "Objectes adjunts|m"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13529 msgid "Shortcuts|S"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13534 msgid "LyX Functions|y"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13539 msgid "Specific Manuals|p"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13544 msgid "Linguistics Manual|L"
13545 msgstr "Lingüístics"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13549 msgid "Braille Manual|B"
13550 msgstr "Braille (predeterminat)"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13554 msgid "XY-pic Manual|X"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13559 msgid "Multicolumn Manual|M"
13560 msgstr "Multicolumna|M"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13563 msgid "New document"
13564 msgstr "Document nou"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13567 msgid "Open document"
13568 msgstr "Obre el document"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13571 msgid "Save document"
13572 msgstr "Desa el document"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13575 msgid "Print document"
13576 msgstr "Imprimeix el document"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13579 msgid "Check spelling"
13580 msgstr "Comprova l'ortografia"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13591 msgid "Find and replace"
13592 msgstr "Cerca i substitueix"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13596 msgid "Find and replace (advanced)"
13597 msgstr "Cerca i substitueix"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13601 msgid "Navigate back"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13605 msgid "Toggle emphasis"
13606 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13610 msgid "Toggle noun"
13611 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13616 msgstr "Aplica l'últim"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13619 msgid "Insert math"
13620 msgstr "Insereix matemàtiques"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13623 msgid "Insert graphics"
13624 msgstr "Insereix gràfics"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13628 msgid "Insert table"
13629 msgstr "Insereix taula"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13633 msgid "Toggle outline"
13634 msgstr "Mostra/amaga outline"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13638 msgid "Toggle math toolbar"
13639 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13643 msgid "Toggle table toolbar"
13644 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13647 msgid "View/Update"
13648 msgstr "Mostra/Actualitza"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13653 msgstr "&Visualitza"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13658 msgstr "&Actualitza"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13662 msgid "View master document"
13663 msgstr "Vols salvar el document?"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13667 msgid "Update master document"
13668 msgstr "Vols salvar el document?"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13672 msgid "View other formats"
13673 msgstr "Formats de fitxer"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13677 msgid "Update other formats"
13678 msgstr "Format de data"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13685 msgid "Numbered list"
13686 msgstr "Llista numerada"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13689 msgid "Itemized list"
13690 msgstr "Llista d'ítems"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13693 msgid "Increase depth"
13694 msgstr "Incrementa la profunditat"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13697 msgid "Decrease depth"
13698 msgstr "Disminueix la profunditat"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13701 msgid "Insert figure float"
13702 msgstr "Insereix una figura flotant"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13705 msgid "Insert table float"
13706 msgstr "Insereix una taula flotant"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13709 msgid "Insert label"
13710 msgstr "Insereix etiqueta"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13713 msgid "Insert cross-reference"
13714 msgstr "Insereix referència creuada"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13717 msgid "Insert citation"
13718 msgstr "Insereix cita"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13721 msgid "Insert index entry"
13722 msgstr "Insereix element d'índex"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13725 msgid "Insert nomenclature entry"
13726 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13729 msgid "Insert footnote"
13730 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13733 msgid "Insert margin note"
13734 msgstr "Insereix nota al marge"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13737 msgid "Insert note"
13738 msgstr "Insereix nota"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13743 msgstr "Insereix nota"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13747 msgid "Insert hyperlink"
13748 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13751 msgid "Insert TeX code"
13752 msgstr "Insereix codi de TeX"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13756 msgid "Insert math macro"
13757 msgstr "Insereix matemàtiques"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13760 msgid "Include file"
13761 msgstr "Inclou fitxer"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13765 msgstr "Estil de TeX"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13768 msgid "Paragraph settings"
13769 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13773 msgstr "Afegeix fila"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13777 msgstr "Afegeix columna"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13781 msgstr "Suprimeix fila"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13784 msgid "Delete column"
13785 msgstr "Suprimeix columna"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13788 msgid "Set top line"
13789 msgstr "Estableix la línia superior"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13792 msgid "Set bottom line"
13793 msgstr "Estableix la línia inferior"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13796 msgid "Set left line"
13797 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13800 msgid "Set right line"
13801 msgstr "Estableix la línia dreta"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13805 msgid "Set border lines"
13806 msgstr "Estableix vores"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13809 msgid "Set all lines"
13810 msgstr "Estableix totes les línies"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13813 msgid "Unset all lines"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13818 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13821 msgid "Align center"
13822 msgstr "Aliniació centrada"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13825 msgid "Align right"
13826 msgstr "Aliniació a la dreta"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13830 msgstr "Aliniació superior"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13833 msgid "Align middle"
13834 msgstr "Aliniació al mig"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13837 msgid "Align bottom"
13838 msgstr "Aliniació inferior"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13841 msgid "Rotate cell"
13842 msgstr "Gira la cel·la"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13845 msgid "Rotate table"
13846 msgstr "Gira la taula"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13849 msgid "Set multi-column"
13850 msgstr "Multicolumna"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13854 msgid "Set multi-row"
13855 msgstr "Multicolumna"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13859 msgstr "Matemàtiques"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13862 msgid "Set display mode"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13870 msgid "Superscript"
13871 msgstr "Superíndex"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13874 msgid "Insert square root"
13875 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13878 msgid "Insert root"
13879 msgstr "Insereix arrel"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13882 msgid "Insert standard fraction"
13883 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13887 msgstr "Insereix sumatori"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13890 msgid "Insert integral"
13891 msgstr "Insereix integral"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13894 msgid "Insert product"
13895 msgstr "Insereix productori"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13899 msgstr "Insereix ( )"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13903 msgstr "Insereix [ ]"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13907 msgstr "Insereix { }"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13910 msgid "Insert delimiters"
13911 msgstr "Insereix delimitadors"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13914 msgid "Insert matrix"
13915 msgstr "Insereix matriu"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13919 msgid "Insert cases environment"
13920 msgstr "Insereix entorn de casos"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13924 msgid "Toggle math panels"
13925 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13929 msgid "Math Macros"
13930 msgstr "macro matemàtica"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13934 msgid "Remove last argument"
13935 msgstr "Paràmetres de llistat"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13939 msgid "Append argument"
13940 msgstr "Més paràmetres"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13943 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13947 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13952 msgid "Remove optional argument"
13953 msgstr "Paràmetres de llistat"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13957 msgid "Insert optional argument"
13958 msgstr "Paràmetres de llistat"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13961 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13965 msgid "Append argument eating from the right"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13969 msgid "Append optional argument eating from the right"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13973 msgid "Command Buffer"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13977 msgid "Review[[Toolbar]]"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13981 msgid "Track changes"
13982 msgstr "Gestiona els canvis"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13985 msgid "Show changes in output"
13986 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13989 msgid "Next change"
13990 msgstr "Canvi següent"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13994 msgid "Accept change inside selection"
13995 msgstr "Accepta el canvi"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13999 msgid "Reject change inside selection"
14000 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14003 msgid "Merge changes"
14004 msgstr "Uneix els canvis"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14007 msgid "Accept all changes"
14008 msgstr "Accepta tots els canvis"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14011 msgid "Reject all changes"
14012 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14016 msgstr "Nota següent"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14020 msgid "View Other Formats"
14021 msgstr "Format del paper"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14025 msgid "Update Other Formats"
14026 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14030 msgid "Version Control"
14031 msgstr "Control de Versions|V"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14036 msgstr "Registra...|R"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14040 msgid "Check-out for edit"
14041 msgstr "Verifica per editar|O"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14045 msgid "Check-in changes"
14046 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14050 msgid "View revision log"
14051 msgstr "Informe de control de versions"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14055 msgid "Revert changes"
14056 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14059 msgid "Compare with older revision"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14063 msgid "Compare with last revision"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14068 msgid "Insert Version Info"
14069 msgstr "Insereix nota al marge"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14072 msgid "Use SVN file locking property"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14076 msgid "Update local directory from repository"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14081 msgid "Math Panels"
14082 msgstr "Panell Matemàtic"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14086 msgid "Math spacings"
14087 msgstr "Espaiats matemàtics"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
14100 msgstr "Tipus de lletra"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14108 msgid "Frame decorations"
14109 msgstr "Decoracions"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14113 msgid "Big operators"
14114 msgstr "Operadors grans"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14117 msgid "Miscellaneous"
14118 msgstr "Miscel·lània"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14128 msgstr "Fletxes AMS"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14140 msgid "AMS relations"
14141 msgstr "Relacions AMS"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14145 msgid "AMS negative relations"
14146 msgstr "Relacions negatives AMS "
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14154 msgid "AMS operators"
14155 msgstr "Operadors AMS"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14159 msgid "AMS miscellaneous"
14160 msgstr "Miscel·lància AMS"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14296 msgstr "Espaiaments"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14299 msgid "Thin space\t\\,"
14300 msgstr "Espai petit\t\\,"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14303 msgid "Medium space\t\\:"
14304 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14307 msgid "Thick space\t\\;"
14308 msgstr "Espai ample\t\\;"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14311 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14312 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14315 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14316 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14319 msgid "Negative space\t\\!"
14320 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14323 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14327 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14331 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14339 msgid "Square root\t\\sqrt"
14340 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14343 msgid "Other root\t\\root"
14344 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14347 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14351 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14355 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14359 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14363 msgid "Standard\t\\frac"
14364 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14367 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14371 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14375 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14379 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14383 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14387 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14392 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14393 msgstr "Mostra els &gràfics"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14396 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14400 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14404 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14409 msgid "Binomial\t\\binom"
14410 msgstr "Binomial\t\\choose"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14413 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14417 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14421 msgid "Roman\t\\mathrm"
14422 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14425 msgid "Bold\t\\mathbf"
14426 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14429 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14433 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14434 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14437 msgid "Italic\t\\mathit"
14438 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14441 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14442 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14445 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14446 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14449 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14450 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14453 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14454 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14457 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14478 msgid "Frame Decorations"
14479 msgstr "Decoracions"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14548 msgid "overleftarrow"
14549 msgstr "overleftarrow"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14552 msgid "overrightarrow"
14553 msgstr "overrightarrow"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14556 msgid "overleftrightarrow"
14557 msgstr "overleftrightarrow"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14569 msgstr "underbrace"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14572 msgid "underleftarrow"
14573 msgstr "underleftarrow"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14576 msgid "underrightarrow"
14577 msgstr "underrightarrow"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14580 msgid "underleftrightarrow"
14581 msgstr "underleftrightarrow"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14593 msgstr "rightarrow"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14604 msgid "updownarrow"
14605 msgstr "updownarrow"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14608 msgid "leftrightarrow"
14609 msgstr "leftrightarrow"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14617 msgstr "Rightarrow"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14628 msgid "Updownarrow"
14629 msgstr "Updownarrow"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14632 msgid "Leftrightarrow"
14633 msgstr "Leftrightarrow"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14636 msgid "Longleftrightarrow"
14637 msgstr "Longleftrightarrow"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14640 msgid "Longleftarrow"
14641 msgstr "Longleftarrow"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14644 msgid "Longrightarrow"
14645 msgstr "Longrightarrow"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14648 msgid "longleftrightarrow"
14649 msgstr "longleftrightarrow"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14652 msgid "longleftarrow"
14653 msgstr "longleftarrow"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14656 msgid "longrightarrow"
14657 msgstr "longrightarrow"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14660 msgid "leftharpoondown"
14661 msgstr "leftharpoondown"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14664 msgid "rightharpoondown"
14665 msgstr "rightharpoondown"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14673 msgstr "longmapsto"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14684 msgid "leftharpoonup"
14685 msgstr "leftharpoonup"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14688 msgid "rightharpoonup"
14689 msgstr "rightharpoonup"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14692 msgid "hookleftarrow"
14693 msgstr "hookleftarrow"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14696 msgid "hookrightarrow"
14697 msgstr "hookrightarrow"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14708 msgid "rightleftharpoons"
14709 msgstr "rightleftharpoons"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14736 msgid "bigtriangleup"
14737 msgstr "bigtriangleup"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14752 msgid "bigtriangledown"
14753 msgstr "bigtriangledown"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14768 msgid "triangleright"
14769 msgstr "triangleright"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14784 msgid "triangleleft"
14785 msgstr "triangleleft"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14933 msgstr "sqsubseteq"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14937 msgstr "sqsupseteq"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14993 msgstr "varepsilon"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15232 msgid "diamondsuit"
15233 msgstr "diamondsuit"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15248 msgid "textrm \\AA"
15249 msgstr "textrm \\AA"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15253 msgstr "textrm \\O"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15256 msgid "mathcircumflex"
15257 msgstr "mathcircumflex"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15308 msgid "Big Operators"
15309 msgstr "Operadors grans"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15368 msgid "ointctrclockwiseop"
15369 msgstr "ointctrclockwiseop"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15372 msgid "ointctrclockwise"
15373 msgstr "ointctrclockwise"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15376 msgid "ointclockwiseop"
15377 msgstr "ointclockwiseop"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15380 msgid "ointclockwise"
15381 msgstr "ointclockwise"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15412 msgid "landupintop"
15413 msgstr "landupintop"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15416 msgid "landdownint"
15417 msgstr "landdownint"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15420 msgid "landdownintop"
15421 msgstr "landdownintop"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15472 msgid "AMS Miscellaneous"
15473 msgstr "Miscel·lància AMS"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15516 msgid "vartriangle"
15517 msgstr "vartriangle"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15520 msgid "triangledown"
15521 msgstr "triangledown"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15536 msgid "measuredangle"
15537 msgstr "measuredangle"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15565 msgstr "varnothing"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15573 msgid "blacktriangle"
15574 msgstr "blacktriangle"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15577 msgid "blacktriangledown"
15578 msgstr "blacktriangledown"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15581 msgid "blacksquare"
15582 msgstr "blacksquare"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15585 msgid "blacklozenge"
15586 msgstr "blacklozenge"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15593 msgid "sphericalangle"
15594 msgstr "sphericalangle"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15598 msgstr "complement"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15614 msgstr "Fletxes AMS"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15617 msgid "dashleftarrow"
15618 msgstr "dashleftarrow"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15621 msgid "dashrightarrow"
15622 msgstr "dashrightarrow"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15625 msgid "leftleftarrows"
15626 msgstr "leftleftarrows"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15629 msgid "leftrightarrows"
15630 msgstr "leftrightarrows"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15633 msgid "rightrightarrows"
15634 msgstr "rightrightarrows"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15637 msgid "rightleftarrows"
15638 msgstr "rightleftarrows"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15642 msgstr "Lleftarrow"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15645 msgid "Rrightarrow"
15646 msgstr "Rrightarrow"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15649 msgid "twoheadleftarrow"
15650 msgstr "twoheadleftarrow"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15653 msgid "twoheadrightarrow"
15654 msgstr "twoheadrightarrow"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15657 msgid "leftarrowtail"
15658 msgstr "leftarrowtail"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15661 msgid "rightarrowtail"
15662 msgstr "rightarrowtail"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15665 msgid "looparrowleft"
15666 msgstr "looparrowleft"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15669 msgid "looparrowright"
15670 msgstr "looparrowright"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15673 msgid "curvearrowleft"
15674 msgstr "curvearrowleft"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15677 msgid "curvearrowright"
15678 msgstr "curvearrowright"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15681 msgid "circlearrowleft"
15682 msgstr "circlearrowleft"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15685 msgid "circlearrowright"
15686 msgstr "circlearrowright"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15698 msgstr "upuparrows"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15701 msgid "downdownarrows"
15702 msgstr "downdownarrows"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15705 msgid "upharpoonleft"
15706 msgstr "upharpoonleft"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15709 msgid "upharpoonright"
15710 msgstr "upharpoonright"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15713 msgid "downharpoonleft"
15714 msgstr "downharpoonleft"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15717 msgid "downharpoonright"
15718 msgstr "downharpoonright"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15721 msgid "leftrightharpoons"
15722 msgstr "leftrightharpoons"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15725 msgid "rightsquigarrow"
15726 msgstr "rightsquigarrow"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15729 msgid "leftrightsquigarrow"
15730 msgstr "leftrightsquigarrow"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15734 msgstr "nleftarrow"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15737 msgid "nrightarrow"
15738 msgstr "nrightarrow"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15741 msgid "nleftrightarrow"
15742 msgstr "nleftrightarrow"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15746 msgstr "nLeftarrow"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15749 msgid "nRightarrow"
15750 msgstr "nRightarrow"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15753 msgid "nLeftrightarrow"
15754 msgstr "nLeftrightarrow"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15761 msgid "AMS Relations"
15762 msgstr "Relacions AMS"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15781 msgid "eqslantless"
15782 msgstr "eqslantless"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15786 msgstr "eqslantgtr"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15798 msgstr "lessapprox"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15846 msgstr "lesseqqgtr"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15850 msgstr "gtreqqless"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15865 msgid "thickapprox"
15866 msgstr "thickapprox"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15901 msgid "preccurlyeq"
15902 msgstr "preccurlyeq"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15905 msgid "succcurlyeq"
15906 msgstr "succcurlyeq"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15909 msgid "curlyeqprec"
15910 msgstr "curlyeqprec"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15913 msgid "curlyeqsucc"
15914 msgstr "curlyeqsucc"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15926 msgstr "precapprox"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15930 msgstr "succapprox"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15933 msgid "vartriangleleft"
15934 msgstr "vartriangleleft"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15937 msgid "vartriangleright"
15938 msgstr "vartriangleright"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15941 msgid "trianglelefteq"
15942 msgstr "trianglelefteq"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15945 msgid "trianglerighteq"
15946 msgstr "trianglerighteq"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15961 msgid "risingdotseq"
15962 msgstr "risingdotseq"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15965 msgid "fallingdotseq"
15966 msgstr "fallingdotseq"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15985 msgid "shortparallel"
15986 msgstr "shortparallel"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15990 msgstr "smallsmile"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15994 msgstr "smallfrown"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15997 msgid "blacktriangleleft"
15998 msgstr "blacktriangleleft"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16001 msgid "blacktriangleright"
16002 msgstr "blacktriangleright"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16013 msgid "backepsilon"
16014 msgstr "backepsilon"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16029 msgid "AMS Negative Relations"
16030 msgstr "Relacions negatives AMS "
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16129 msgid "precnapprox"
16130 msgstr "precnapprox"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16133 msgid "succnapprox"
16134 msgstr "succnapprox"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16146 msgstr "subsetneqq"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16150 msgstr "supsetneqq"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16162 msgstr "nsupseteqq"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16177 msgid "varsubsetneq"
16178 msgstr "varsubsetneq"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16181 msgid "varsupsetneq"
16182 msgstr "varsupsetneq"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16185 msgid "varsubsetneqq"
16186 msgstr "varsubsetneqq"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16189 msgid "varsupsetneqq"
16190 msgstr "varsupsetneqq"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16193 msgid "ntriangleleft"
16194 msgstr "ntriangleleft"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16197 msgid "ntriangleright"
16198 msgstr "ntriangleright"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16201 msgid "ntrianglelefteq"
16202 msgstr "ntrianglelefteq"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16205 msgid "ntrianglerighteq"
16206 msgstr "ntrianglerighteq"
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16229 msgid "nshortparallel"
16230 msgstr "nshortparallel"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16233 msgid "AMS Operators"
16234 msgstr "Operadors AMS"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16241 msgid "smallsetminus"
16242 msgstr "smallsetminus"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16261 msgid "doublebarwedge"
16262 msgstr "doublebarwedge"
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16281 msgid "divideontimes"
16282 msgstr "divideontimes"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16293 msgid "leftthreetimes"
16294 msgstr "leftthreetimes"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16297 msgid "rightthreetimes"
16298 msgstr "rightthreetimes"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16302 msgstr "curlywedge"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16309 msgid "circleddash"
16310 msgstr "circleddash"
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16314 msgstr "circledast"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16317 msgid "circledcirc"
16318 msgstr "circledcirc"
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16328 #: lib/external_templates:37
16329 msgid "RasterImage"
16330 msgstr "ImatgeRaster"
16332 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16333 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16334 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16336 #: lib/external_templates:45
16337 msgid "A bitmap file.\n"
16338 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16340 #: lib/external_templates:109
16344 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16345 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16346 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16348 #: lib/external_templates:112
16349 msgid "An Xfig figure.\n"
16350 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16352 #: lib/external_templates:162
16354 msgid "ChessDiagram"
16355 msgstr "Tauler d'escacs"
16357 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16359 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16360 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16362 #: lib/external_templates:165
16364 "A chess position diagram.\n"
16365 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16366 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16367 "the position that you want to display.\n"
16368 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16369 "and remember to type in a relative path\n"
16370 "to the LyX document location.\n"
16371 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16372 "to enable general editing of the board.\n"
16373 "You might also check out the\n"
16374 "'Options->Test legality' option, and\n"
16375 "remember to middle and right click to\n"
16376 "insert new material in the board.\n"
16377 "In order for this to work, you have to\n"
16378 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16379 "that TeX will find it, and you will need\n"
16380 "to install the skak package from CTAN.\n"
16382 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16383 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16384 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16385 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16386 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16387 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16388 "a la localització del document LyX.\n"
16389 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16390 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16391 "També podeu fer servir l'opció\n"
16392 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16393 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16394 "per inserir material nou al tauler.\n"
16395 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16396 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16397 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16398 "el paquet skak del CTAN.\n"
16400 #: lib/external_templates:212
16404 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16405 msgid "Lilypond typeset music"
16408 #: lib/external_templates:215
16410 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16411 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16412 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16413 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16416 #: lib/external_templates:261
16419 msgstr "Pàgines PDF"
16421 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16422 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16423 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16425 #: lib/external_templates:264
16427 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16428 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16429 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16431 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16432 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16433 "* pages=- (to include all pages)\n"
16434 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16435 "for further options and details.\n"
16438 #: lib/external_templates:304
16441 "Read 'info date' for more information.\n"
16444 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16446 #: lib/external_templates:333
16450 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16452 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16453 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16455 #: lib/external_templates:336
16456 msgid "Dia diagram.\n"
16459 #: lib/configure.py:445
16463 #: lib/configure.py:448
16467 #: lib/configure.py:451
16471 #: lib/configure.py:454
16475 #: lib/configure.py:457
16479 #: lib/configure.py:460
16483 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16487 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16491 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16496 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16500 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16504 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16509 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16513 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16517 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16521 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16525 #: lib/configure.py:498
16526 msgid "Plain text (chess output)"
16527 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16529 #: lib/configure.py:499
16530 msgid "Plain text (image)"
16531 msgstr "Text pla (imatge)"
16533 #: lib/configure.py:500
16534 msgid "Plain text (Xfig output)"
16535 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16537 #: lib/configure.py:501
16538 msgid "date (output)"
16539 msgstr "data (sortida)"
16541 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16545 #: lib/configure.py:502
16549 #: lib/configure.py:503
16550 msgid "Docbook (XML)"
16551 msgstr "Docbook (XML)"
16553 #: lib/configure.py:504
16554 msgid "Graphviz Dot"
16557 #: lib/configure.py:505
16559 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16560 msgstr "LaTeX (pla)"
16562 #: lib/configure.py:506
16566 #: lib/configure.py:506
16570 #: lib/configure.py:507
16575 #: lib/configure.py:508
16577 msgid "LilyPond music"
16578 msgstr "Música LilyPond"
16580 #: lib/configure.py:509
16581 msgid "LaTeX (plain)"
16582 msgstr "LaTeX (pla)"
16584 #: lib/configure.py:509
16585 msgid "LaTeX (plain)|L"
16586 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16588 #: lib/configure.py:510
16589 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16590 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16592 #: lib/configure.py:511
16594 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16595 msgstr "LaTeX (pla)"
16597 #: lib/configure.py:512
16601 #: lib/configure.py:512
16602 msgid "Plain text|a"
16603 msgstr "Text pla|a"
16605 #: lib/configure.py:513
16606 msgid "Plain text (pstotext)"
16607 msgstr "Text pla (pstotext)"
16609 #: lib/configure.py:514
16610 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16611 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16613 #: lib/configure.py:515
16614 msgid "Plain text (catdvi)"
16615 msgstr "Text pla (catdvi)"
16617 #: lib/configure.py:516
16618 msgid "Plain Text, Join Lines"
16621 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16626 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16631 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16635 #: lib/configure.py:533
16639 #: lib/configure.py:534
16641 msgstr "Postscript"
16643 #: lib/configure.py:534
16644 msgid "Postscript|t"
16645 msgstr "Postscript|t"
16647 #: lib/configure.py:538
16648 msgid "PDF (ps2pdf)"
16649 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16651 #: lib/configure.py:538
16652 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16653 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16655 #: lib/configure.py:539
16656 msgid "PDF (pdflatex)"
16657 msgstr "PDF (pdflatex)"
16659 #: lib/configure.py:539
16660 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16661 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16663 #: lib/configure.py:540
16664 msgid "PDF (dvipdfm)"
16665 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16667 #: lib/configure.py:540
16668 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16669 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16671 #: lib/configure.py:541
16672 msgid "PDF (XeTeX)"
16675 #: lib/configure.py:541
16676 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16679 #: lib/configure.py:544
16683 #: lib/configure.py:544
16687 #: lib/configure.py:547
16691 #: lib/configure.py:550
16695 #: lib/configure.py:553
16699 #: lib/configure.py:556
16700 msgid "OpenDocument"
16701 msgstr "OpenDocument"
16703 #: lib/configure.py:557
16704 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16705 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16707 #: lib/configure.py:560
16708 msgid "Rich Text Format"
16709 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16711 #: lib/configure.py:561
16715 #: lib/configure.py:561
16719 #: lib/configure.py:564
16721 msgid "date command"
16722 msgstr "ordre date"
16724 #: lib/configure.py:565
16725 msgid "Table (CSV)"
16726 msgstr "Taula (CSV)"
16728 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16733 #: lib/configure.py:568
16737 #: lib/configure.py:569
16741 #: lib/configure.py:570
16745 #: lib/configure.py:571
16750 #: lib/configure.py:572
16751 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16752 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16754 #: lib/configure.py:573
16755 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16756 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16758 #: lib/configure.py:574
16759 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16760 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16762 #: lib/configure.py:575
16763 msgid "LyX Preview"
16764 msgstr "Vista preliminar LyX"
16766 #: lib/configure.py:576
16768 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16769 msgstr "Vista preliminar LyX"
16771 #: lib/configure.py:577
16775 #: lib/configure.py:578
16779 #: lib/configure.py:579
16783 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16784 msgid "Windows Metafile"
16785 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16787 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16788 msgid "Enhanced Metafile"
16789 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16791 #: lib/configure.py:582
16792 msgid "HTML (MS Word)"
16793 msgstr "HTML (MS Word)"
16795 #: lib/configure.py:653
16799 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16801 msgid "%1$s and %2$s"
16802 msgstr "%1$s i %2$s"
16804 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16806 msgid "%1$s et al."
16807 msgstr "%1$s i altres"
16809 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16810 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16814 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16818 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16819 msgid "Add to bibliography only."
16820 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16822 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16826 #: src/Buffer.cpp:136
16829 "Could not print the document %1$s.\n"
16830 "Check that your printer is set up correctly."
16832 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16833 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16835 #: src/Buffer.cpp:139
16836 msgid "Print document failed"
16837 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16839 #: src/Buffer.cpp:309
16840 msgid "Disk Error: "
16841 msgstr "Errro de disc: "
16843 #: src/Buffer.cpp:310
16846 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16849 #: src/Buffer.cpp:390
16850 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16853 #: src/Buffer.cpp:392
16855 msgid "Attempting to close changed document!"
16856 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16858 #: src/Buffer.cpp:400
16859 msgid "Could not remove temporary directory"
16860 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16862 #: src/Buffer.cpp:401
16864 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16865 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16867 #: src/Buffer.cpp:706
16868 msgid "Unknown document class"
16869 msgstr "Classe de document desconeguda"
16871 #: src/Buffer.cpp:707
16873 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16875 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16878 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16880 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16881 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16883 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16884 msgid "Document header error"
16885 msgstr "Error en la capçalera del document"
16887 #: src/Buffer.cpp:721
16888 msgid "\\begin_header is missing"
16889 msgstr "Manca \\begin_header"
16891 #: src/Buffer.cpp:741
16892 msgid "\\begin_document is missing"
16893 msgstr "Manca \\begin_document"
16895 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16896 #: src/BufferView.cpp:1375
16897 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16900 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16902 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16903 "xcolor/ulem are installed.\n"
16904 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16908 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16910 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16911 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16912 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16916 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16917 msgid "Document format failure"
16918 msgstr "Fallada en el format de document"
16920 #: src/Buffer.cpp:879
16922 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16923 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16925 #: src/Buffer.cpp:916
16926 msgid "Conversion failed"
16927 msgstr "La conversió ha fallat"
16929 #: src/Buffer.cpp:917
16932 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16933 "it could not be created."
16935 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16936 "conversió lyx2lyx."
16938 #: src/Buffer.cpp:926
16939 msgid "Conversion script not found"
16940 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16942 #: src/Buffer.cpp:927
16945 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16946 "could not be found."
16948 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16949 "conversió lyx2lyx."
16951 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16952 msgid "Conversion script failed"
16953 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16955 #: src/Buffer.cpp:948
16958 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16961 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16964 #: src/Buffer.cpp:954
16967 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16970 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16973 #: src/Buffer.cpp:969
16975 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16977 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16980 #: src/Buffer.cpp:986
16983 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16984 "overwrite this file?"
16986 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16988 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16990 #: src/Buffer.cpp:988
16991 msgid "Overwrite modified file?"
16992 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16994 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
16995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
16996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
16998 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17000 #: src/Buffer.cpp:1012
17001 msgid "Backup failure"
17002 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17004 #: src/Buffer.cpp:1013
17007 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17008 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17010 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17011 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17013 #: src/Buffer.cpp:1039
17015 msgid "Saving document %1$s..."
17016 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17018 #: src/Buffer.cpp:1054
17019 msgid " could not write file!"
17022 #: src/Buffer.cpp:1062
17026 #: src/Buffer.cpp:1077
17028 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17029 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17031 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
17033 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17034 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17036 #: src/Buffer.cpp:1090
17038 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17039 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17041 #: src/Buffer.cpp:1104
17043 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17044 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17046 #: src/Buffer.cpp:1118
17047 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17048 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17050 #: src/Buffer.cpp:1202
17051 msgid "Iconv software exception Detected"
17052 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17054 #: src/Buffer.cpp:1202
17057 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17060 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17063 #: src/Buffer.cpp:1224
17065 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17068 #: src/Buffer.cpp:1227
17070 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17071 "chosen encoding.\n"
17072 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17074 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17075 "de caràcters triat.\n"
17076 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17078 #: src/Buffer.cpp:1234
17079 msgid "iconv conversion failed"
17080 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17082 #: src/Buffer.cpp:1239
17083 msgid "conversion failed"
17084 msgstr "La conversió ha fallat"
17086 #: src/Buffer.cpp:1336
17088 msgid "Uncodable character in file path"
17089 msgstr "caràcter especial"
17091 #: src/Buffer.cpp:1337
17094 "The path of your document\n"
17096 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17097 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17098 "This will likely result in incomplete output.\n"
17100 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17101 "or change the file path name."
17104 #: src/Buffer.cpp:1622
17105 msgid "Running chktex..."
17106 msgstr "S'està executant el chktex..."
17108 #: src/Buffer.cpp:1636
17109 msgid "chktex failure"
17110 msgstr "Fallada del chktex"
17112 #: src/Buffer.cpp:1637
17113 msgid "Could not run chktex successfully."
17114 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17116 #: src/Buffer.cpp:1845
17118 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17119 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17121 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
17123 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17124 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17126 #: src/Buffer.cpp:1992
17128 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17131 #: src/Buffer.cpp:2020
17133 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17136 #: src/Buffer.cpp:2077
17138 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17139 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17141 #: src/Buffer.cpp:2084
17143 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17144 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17146 #: src/Buffer.cpp:2094
17148 msgid "Error exporting to DVI."
17149 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17151 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
17154 "The file %1$s already exists.\n"
17156 "Do you want to overwrite that file?"
17158 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17160 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17162 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
17163 msgid "Overwrite file?"
17164 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17166 #: src/Buffer.cpp:2176
17168 msgid "Error running external commands."
17169 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17171 #: src/Buffer.cpp:2951
17172 msgid "Preview source code"
17175 #: src/Buffer.cpp:2965
17177 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17178 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17180 #: src/Buffer.cpp:2969
17182 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17183 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17185 #: src/Buffer.cpp:3077
17187 msgid "Auto-saving %1$s"
17188 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17190 #: src/Buffer.cpp:3131
17191 msgid "Autosave failed!"
17192 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17194 #: src/Buffer.cpp:3189
17195 msgid "Autosaving current document..."
17196 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17198 #: src/Buffer.cpp:3257
17199 msgid "Couldn't export file"
17200 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17202 #: src/Buffer.cpp:3258
17204 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17205 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17207 #: src/Buffer.cpp:3318
17208 msgid "File name error"
17209 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17211 #: src/Buffer.cpp:3319
17212 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17213 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17215 #: src/Buffer.cpp:3394
17216 msgid "Document export cancelled."
17217 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17219 #: src/Buffer.cpp:3404
17221 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17222 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17224 #: src/Buffer.cpp:3410
17226 msgid "Document exported as %1$s"
17227 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17229 #: src/Buffer.cpp:3488
17232 "The specified document\n"
17234 "could not be read."
17236 "El document especficiat\n"
17238 "no s'ha pogut llegir."
17240 #: src/Buffer.cpp:3490
17241 msgid "Could not read document"
17242 msgstr "No es pot llegir el document"
17244 #: src/Buffer.cpp:3500
17247 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17249 "Recover emergency save?"
17251 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17253 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17255 #: src/Buffer.cpp:3503
17256 msgid "Load emergency save?"
17257 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17259 #: src/Buffer.cpp:3504
17261 msgstr "&Recupera'l"
17263 #: src/Buffer.cpp:3504
17264 msgid "&Load Original"
17265 msgstr "&Obre l'original"
17267 #: src/Buffer.cpp:3514
17268 msgid "Document was successfully recovered."
17271 #: src/Buffer.cpp:3516
17272 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17275 #: src/Buffer.cpp:3517
17278 "Remove emergency file now?\n"
17280 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17282 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
17284 msgid "Delete emergency file?"
17285 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17287 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
17290 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17292 #: src/Buffer.cpp:3524
17293 msgid "Emergency file deleted"
17296 #: src/Buffer.cpp:3525
17297 msgid "Do not forget to save your file now!"
17300 #: src/Buffer.cpp:3531
17302 msgid "Remove emergency file now?"
17303 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17305 #: src/Buffer.cpp:3546
17308 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17310 "Load the backup instead?"
17312 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17314 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17316 #: src/Buffer.cpp:3549
17317 msgid "Load backup?"
17318 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17320 #: src/Buffer.cpp:3550
17321 msgid "&Load backup"
17322 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17324 #: src/Buffer.cpp:3550
17325 msgid "Load &original"
17326 msgstr "Obre l'&original"
17328 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17329 msgid "Senseless!!! "
17330 msgstr "Sense sentit!!! "
17332 #: src/Buffer.cpp:3966
17334 msgid "Document %1$s reloaded."
17335 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17337 #: src/Buffer.cpp:3968
17339 msgid "Could not reload document %1$s."
17340 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17342 #: src/Buffer.cpp:4003
17344 msgid "Included File Invalid"
17345 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17347 #: src/Buffer.cpp:4004
17350 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17352 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17355 #: src/BufferParams.cpp:535
17358 "The used document class\n"
17360 "requires external files that are not available.\n"
17361 "The document class can still be used, but LyX\n"
17362 "will not be able to produce output until the\n"
17363 "following prerequisites are installed:\n"
17365 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17366 "more information."
17369 #: src/BufferParams.cpp:545
17370 msgid "Document class not available"
17371 msgstr "La classe del document no està disponible"
17373 #: src/BufferParams.cpp:1783
17376 "The layout file:\n"
17378 "could not be found. A default textclass with default\n"
17379 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17383 #: src/BufferParams.cpp:1789
17384 msgid "Document class not found"
17385 msgstr "La classe del document no està disponible"
17387 #: src/BufferParams.cpp:1796
17390 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17392 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17393 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17397 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
17398 msgid "Could not load class"
17399 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17401 #: src/BufferParams.cpp:1836
17403 msgid "Error reading internal layout information"
17404 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17406 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
17408 msgstr "Error de lectura"
17410 #: src/BufferView.cpp:182
17412 msgid "No more insets"
17413 msgstr "No hi ha més notes"
17415 #: src/BufferView.cpp:718
17416 msgid "Save bookmark"
17417 msgstr "Desa el punt d'interès"
17419 #: src/BufferView.cpp:926
17420 msgid "Converting document to new document class..."
17421 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17423 #: src/BufferView.cpp:970
17424 msgid "Document is read-only"
17425 msgstr "El document és de només lectura"
17427 #: src/BufferView.cpp:979
17428 msgid "This portion of the document is deleted."
17429 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17431 #: src/BufferView.cpp:1274
17432 msgid "No further undo information"
17433 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17435 #: src/BufferView.cpp:1283
17436 msgid "No further redo information"
17437 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17439 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17440 msgid "String not found!"
17441 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17443 #: src/BufferView.cpp:1494
17447 #: src/BufferView.cpp:1500
17451 #: src/BufferView.cpp:1507
17452 msgid "Mark removed"
17455 #: src/BufferView.cpp:1510
17459 #: src/BufferView.cpp:1561
17460 msgid "Statistics for the selection:"
17461 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17463 #: src/BufferView.cpp:1563
17464 msgid "Statistics for the document:"
17465 msgstr "Estadístiques del document:"
17467 #: src/BufferView.cpp:1566
17470 msgstr "%1$d paraules"
17472 #: src/BufferView.cpp:1568
17474 msgstr "Una paraula"
17476 #: src/BufferView.cpp:1571
17478 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17479 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17481 #: src/BufferView.cpp:1574
17482 msgid "One character (including blanks)"
17483 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17485 #: src/BufferView.cpp:1577
17487 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17488 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17490 #: src/BufferView.cpp:1580
17491 msgid "One character (excluding blanks)"
17492 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17494 #: src/BufferView.cpp:1582
17496 msgstr "Estadístiques"
17498 #: src/BufferView.cpp:1704
17501 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17504 #: src/BufferView.cpp:1706
17506 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17509 #: src/BufferView.cpp:1714
17511 msgid "Branch name"
17514 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17515 msgid "Branch already exists"
17518 #: src/BufferView.cpp:2432
17520 msgid "Inserting document %1$s..."
17521 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17523 #: src/BufferView.cpp:2443
17525 msgid "Document %1$s inserted."
17526 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17528 #: src/BufferView.cpp:2445
17530 msgid "Could not insert document %1$s"
17531 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17533 #: src/BufferView.cpp:2711
17536 "Could not read the specified document\n"
17538 "due to the error: %2$s"
17540 "No es pot llegir el document especificat\n"
17542 "degut a l'error: %2$s"
17544 #: src/BufferView.cpp:2713
17545 msgid "Could not read file"
17546 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17548 #: src/BufferView.cpp:2720
17552 " is not readable."
17555 " no es pot llegir."
17557 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
17558 msgid "Could not open file"
17559 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17561 #: src/BufferView.cpp:2728
17562 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17563 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17565 #: src/BufferView.cpp:2729
17567 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17568 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17569 "If this does not give the correct result\n"
17570 "then please change the encoding of the file\n"
17571 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17573 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17574 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17575 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17576 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17577 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17579 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17580 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17582 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17583 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17585 msgid "LyX Warning: "
17586 msgstr "Versió del LyX"
17588 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17590 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17591 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17593 msgid "uncodable character"
17594 msgstr "caràcter especial"
17596 #: src/Changes.cpp:379
17598 msgid "Uncodable character in author name"
17599 msgstr "caràcter especial"
17601 #: src/Changes.cpp:380
17604 "The author name '%1$s',\n"
17605 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17606 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17607 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17609 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17610 "or change the spelling of the author name."
17613 #: src/Chktex.cpp:63
17615 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17616 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
17618 #: src/Chktex.cpp:65
17619 msgid "ChkTeX warning id # "
17620 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17622 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17627 #: src/Color.cpp:159
17631 #: src/Color.cpp:160
17635 #: src/Color.cpp:161
17639 #: src/Color.cpp:162
17643 #: src/Color.cpp:163
17647 #: src/Color.cpp:164
17651 #: src/Color.cpp:165
17655 #: src/Color.cpp:166
17659 #: src/Color.cpp:167
17663 #: src/Color.cpp:168
17667 #: src/Color.cpp:169
17671 #: src/Color.cpp:170
17675 #: src/Color.cpp:171
17676 msgid "selected text"
17677 msgstr "text seleccionat"
17679 #: src/Color.cpp:173
17681 msgstr "text de LaTeX"
17683 #: src/Color.cpp:174
17684 msgid "inline completion"
17685 msgstr "emplenament en línia"
17687 #: src/Color.cpp:176
17688 msgid "non-unique inline completion"
17689 msgstr "emplenament en línia no únic"
17691 #: src/Color.cpp:178
17692 msgid "previewed snippet"
17695 #: src/Color.cpp:179
17699 #: src/Color.cpp:180
17700 msgid "note background"
17701 msgstr "fons de nota"
17703 #: src/Color.cpp:181
17704 msgid "comment label"
17707 #: src/Color.cpp:182
17708 msgid "comment background"
17709 msgstr "fons de comentari"
17711 #: src/Color.cpp:183
17712 msgid "greyedout inset label"
17715 #: src/Color.cpp:184
17716 msgid "greyedout inset text"
17719 #: src/Color.cpp:185
17720 msgid "greyedout inset background"
17723 #: src/Color.cpp:186
17724 msgid "phantom inset text"
17727 #: src/Color.cpp:187
17729 msgstr "caixa ombrejada"
17731 #: src/Color.cpp:188
17733 msgid "listings background"
17734 msgstr "fons de nota"
17736 #: src/Color.cpp:189
17737 msgid "branch label"
17738 msgstr "Etiqeuta de branca"
17740 #: src/Color.cpp:190
17741 msgid "footnote label"
17742 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17744 #: src/Color.cpp:191
17745 msgid "index label"
17746 msgstr "Etiqueta d'índex"
17748 #: src/Color.cpp:192
17749 msgid "margin note label"
17750 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17752 #: src/Color.cpp:193
17754 msgstr "Etiqueta d'URL"
17756 #: src/Color.cpp:194
17760 #: src/Color.cpp:195
17764 #: src/Color.cpp:196
17768 #: src/Color.cpp:197
17769 msgid "command inset"
17772 #: src/Color.cpp:198
17773 msgid "command inset background"
17776 #: src/Color.cpp:199
17777 msgid "command inset frame"
17780 #: src/Color.cpp:200
17781 msgid "special character"
17782 msgstr "caràcter especial"
17784 #: src/Color.cpp:201
17786 msgstr "matemàtiques"
17788 #: src/Color.cpp:202
17789 msgid "math background"
17790 msgstr "fons de matemàtiques"
17792 #: src/Color.cpp:203
17793 msgid "graphics background"
17794 msgstr "fons de gràfics"
17796 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17798 msgid "math macro background"
17799 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17801 #: src/Color.cpp:205
17804 msgstr "marc matemàtic"
17806 #: src/Color.cpp:206
17807 msgid "math corners"
17808 msgstr "cantonades matemàtiques"
17810 #: src/Color.cpp:207
17812 msgstr "línia matemàtica"
17814 #: src/Color.cpp:209
17816 msgid "math macro hovered background"
17817 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17819 #: src/Color.cpp:210
17821 msgid "math macro label"
17822 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17824 #: src/Color.cpp:211
17826 msgid "math macro frame"
17827 msgstr "marc matemàtic"
17829 #: src/Color.cpp:212
17831 msgid "math macro blended out"
17832 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17834 #: src/Color.cpp:213
17836 msgid "math macro old parameter"
17837 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17839 #: src/Color.cpp:214
17841 msgid "math macro new parameter"
17842 msgstr "&Més paràmetres"
17844 #: src/Color.cpp:215
17845 msgid "caption frame"
17848 #: src/Color.cpp:216
17849 msgid "collapsable inset text"
17852 #: src/Color.cpp:217
17853 msgid "collapsable inset frame"
17856 #: src/Color.cpp:218
17858 msgid "inset background"
17859 msgstr "fons de nota"
17861 #: src/Color.cpp:219
17862 msgid "inset frame"
17865 #: src/Color.cpp:220
17866 msgid "LaTeX error"
17867 msgstr "error de LaTeX"
17869 #: src/Color.cpp:221
17870 msgid "end-of-line marker"
17871 msgstr "marca de final de línia"
17873 #: src/Color.cpp:222
17874 msgid "appendix marker"
17875 msgstr "marca d'apèndix"
17877 #: src/Color.cpp:223
17881 #: src/Color.cpp:224
17883 msgid "deleted text"
17884 msgstr "Text suprimit"
17886 #: src/Color.cpp:225
17889 msgstr "Text afegit"
17891 #: src/Color.cpp:226
17892 msgid "changed text 1st author"
17895 #: src/Color.cpp:227
17896 msgid "changed text 2nd author"
17899 #: src/Color.cpp:228
17900 msgid "changed text 3rd author"
17903 #: src/Color.cpp:229
17904 msgid "changed text 4th author"
17907 #: src/Color.cpp:230
17908 msgid "changed text 5th author"
17911 #: src/Color.cpp:231
17913 msgid "deleted text modifier"
17914 msgstr "Text suprimit"
17916 #: src/Color.cpp:232
17917 msgid "added space markers"
17920 #: src/Color.cpp:233
17921 msgid "top/bottom line"
17922 msgstr "línia superior/inferior"
17924 #: src/Color.cpp:234
17928 #: src/Color.cpp:235
17929 msgid "table on/off line"
17932 #: src/Color.cpp:237
17933 msgid "bottom area"
17934 msgstr "àrea inferior"
17936 #: src/Color.cpp:238
17938 msgstr "pàgina nova"
17940 #: src/Color.cpp:239
17941 msgid "page break / line break"
17942 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17944 #: src/Color.cpp:240
17945 msgid "frame of button"
17948 #: src/Color.cpp:241
17949 msgid "button background"
17950 msgstr "fons de botó"
17952 #: src/Color.cpp:242
17953 msgid "button background under focus"
17954 msgstr "fons de botó sota el focus"
17956 #: src/Color.cpp:243
17958 msgid "paragraph marker"
17959 msgstr "Subparàgraf"
17961 #: src/Color.cpp:244
17963 msgid "preview frame"
17964 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
17966 #: src/Color.cpp:245
17971 #: src/Color.cpp:246
17973 msgid "regexp frame"
17976 #: src/Color.cpp:247
17980 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17981 #: src/Converter.cpp:536
17982 msgid "Cannot convert file"
17983 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17985 #: src/Converter.cpp:317
17988 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17989 "Define a converter in the preferences."
17992 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17993 msgid "Executing command: "
17994 msgstr "S'està executant l'ordre:"
17996 #: src/Converter.cpp:465
17997 msgid "Build errors"
17998 msgstr "Errors de compilació"
18000 #: src/Converter.cpp:466
18001 msgid "There were errors during the build process."
18002 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18004 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18006 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18009 #: src/Converter.cpp:494
18011 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18012 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18014 #: src/Converter.cpp:538
18016 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18017 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18019 #: src/Converter.cpp:539
18021 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18022 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18024 #: src/Converter.cpp:595
18025 msgid "Running LaTeX..."
18026 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18028 #: src/Converter.cpp:613
18031 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18035 #: src/Converter.cpp:616
18036 msgid "LaTeX failed"
18037 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18039 #: src/Converter.cpp:618
18040 msgid "Output is empty"
18041 msgstr "La sortida generada és buida"
18043 #: src/Converter.cpp:619
18044 msgid "An empty output file was generated."
18045 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18047 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18050 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18051 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18053 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18055 "Voleu desar el document?"
18057 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18059 msgid "Unknown branch"
18060 msgstr "Acció desconeguda"
18062 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18066 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18069 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18073 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18074 msgid "Undefined flex inset"
18077 #: src/Exporter.cpp:50
18080 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18082 #: src/Exporter.cpp:51
18084 msgid "Overwrite &all"
18085 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18087 #: src/Exporter.cpp:51
18088 msgid "&Cancel export"
18089 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18091 #: src/Exporter.cpp:96
18092 msgid "Couldn't copy file"
18093 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18095 #: src/Exporter.cpp:97
18097 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18098 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18100 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18106 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18110 msgstr "Sans Serif"
18112 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18116 msgstr "Mecanogràfica"
18122 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18127 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18131 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18135 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18139 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18143 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18149 msgstr "Majúscules petites"
18151 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18155 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18157 msgstr "Disminueix"
18163 #: src/Font.cpp:160
18165 msgid "Emphasis %1$s, "
18166 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18168 #: src/Font.cpp:163
18170 msgid "Underline %1$s, "
18171 msgstr "Subratlla %1$s, "
18173 #: src/Font.cpp:166
18175 msgid "Strikeout %1$s, "
18176 msgstr "Versaletes %1$s, "
18178 #: src/Font.cpp:169
18180 msgid "Double underline %1$s, "
18181 msgstr "Subratlla %1$s, "
18183 #: src/Font.cpp:172
18185 msgid "Wavy underline %1$s, "
18186 msgstr "Subratlla %1$s, "
18188 #: src/Font.cpp:175
18190 msgid "Noun %1$s, "
18191 msgstr "Versaletes %1$s, "
18193 #: src/Font.cpp:189
18195 msgid "Language: %1$s, "
18196 msgstr "Idioma: %1$s, "
18198 #: src/Font.cpp:192
18200 msgid " Number %1$s"
18201 msgstr " Número %1$s"
18203 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18204 msgid "Cannot view file"
18205 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18207 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
18209 msgid "File does not exist: %1$s"
18210 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18212 #: src/Format.cpp:280
18214 msgid "No information for viewing %1$s"
18215 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18217 #: src/Format.cpp:290
18219 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18220 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18222 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18223 #: src/Format.cpp:396
18224 msgid "Cannot edit file"
18225 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18227 #: src/Format.cpp:350
18228 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18231 #: src/Format.cpp:363
18233 msgid "No information for editing %1$s"
18234 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18236 #: src/Format.cpp:374
18238 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18239 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18241 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18243 msgid "Could not find bind file"
18244 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18246 #: src/KeyMap.cpp:222
18249 "Unable to find the bind file\n"
18251 "Please check your installation."
18253 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18255 "Comproveu la instal·lació."
18257 #: src/KeyMap.cpp:229
18259 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18260 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18262 #: src/KeyMap.cpp:230
18265 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18266 "Please check your installation."
18268 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18270 "Comproveu la instal·lació."
18272 #: src/KeyMap.cpp:237
18275 "Unable to find the bind file\n"
18277 "Falling back to default."
18280 #: src/KeySequence.cpp:166
18282 msgstr " opcions: "
18284 #: src/LaTeX.cpp:59
18286 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18287 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18289 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18291 msgid "Running Index Processor."
18292 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18294 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18295 msgid "Running BibTeX."
18296 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18298 #: src/LaTeX.cpp:442
18299 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18300 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18302 #: src/LayoutFile.cpp:323
18304 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18305 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18308 msgid "Could not read configuration file"
18309 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18314 "Error while reading the configuration file\n"
18316 "Please check your installation."
18318 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18320 "Comproveu la instal·lació."
18323 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18324 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18332 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18333 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18337 msgid "Cannot remove temporary directory"
18338 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18342 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18343 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18346 msgid "Unable to remove temporary directory"
18347 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18351 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18352 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18356 msgid "No textclass is found"
18357 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18361 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
18362 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
18363 "only the defaults, or continue."
18368 msgid "&Reconfigure"
18369 msgstr "Reconfigura|R"
18373 msgid "&Use Defaults"
18374 msgstr "Predeterminada"
18379 msgstr "&Contingut:"
18383 "SIGHUP signal caught!\n"
18389 "SIGFPE signal caught!\n"
18395 "SIGSEGV signal caught!\n"
18396 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18397 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18398 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18403 msgid "LyX crashed!"
18406 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
18411 msgid "Could not create temporary directory"
18412 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18417 "Could not create a temporary directory in\n"
18419 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18421 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18422 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18423 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18426 msgid "Missing user LyX directory"
18427 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18432 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18433 "It is needed to keep your own configuration."
18435 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18436 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18439 msgid "&Create directory"
18440 msgstr "&Crea el directori"
18444 msgstr "&Surt del LyX"
18447 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18448 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18452 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18453 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18456 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18457 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18460 msgid "List of supported debug flags:"
18465 msgid "Setting debug level to %1$s"
18466 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18471 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18472 "Command line switches (case sensitive):\n"
18473 "\t-help summarize LyX usage\n"
18474 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18475 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18476 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18477 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18478 " select the features to debug.\n"
18479 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18480 "\t-x [--execute] command\n"
18481 " where command is a lyx command.\n"
18482 "\t-e [--export] fmt\n"
18483 " where fmt is the export format of choice.\n"
18484 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18485 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18486 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18487 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18488 " where fmt is the import format of choice\n"
18489 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18490 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18491 " where what is either `all' or `main'.\n"
18492 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18493 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18494 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18496 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18497 "\t-version summarize version and build info\n"
18498 "Check the LyX man page for more details."
18500 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18501 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18502 "\t-help summarize LyX usage\n"
18503 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18504 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18505 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18506 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18507 " select the features to debug.\n"
18508 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18509 "\t-x [--execute] command\n"
18510 " where command is a lyx command.\n"
18511 "\t-e [--export] fmt\n"
18512 " where fmt is the export format of choice.\n"
18513 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18514 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18515 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18516 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18517 "Check the LyX man page for more details."
18519 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18520 msgid "No system directory"
18521 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18523 #: src/LyX.cpp:1039
18524 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18525 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18527 #: src/LyX.cpp:1050
18528 msgid "No user directory"
18529 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18531 #: src/LyX.cpp:1051
18532 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18533 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18535 #: src/LyX.cpp:1062
18536 msgid "Incomplete command"
18537 msgstr "Ordre incompleta"
18539 #: src/LyX.cpp:1063
18540 msgid "Missing command string after --execute switch"
18541 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18543 #: src/LyX.cpp:1074
18544 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18545 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18547 #: src/LyX.cpp:1087
18548 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18549 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18551 #: src/LyX.cpp:1092
18552 msgid "Missing filename for --import"
18553 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18555 #: src/LyXRC.cpp:2885
18557 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18561 #: src/LyXRC.cpp:2890
18563 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18566 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18567 "com a llengua del document."
18569 #: src/LyXRC.cpp:2894
18571 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18572 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18573 "specified, an internal routine is used."
18575 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18576 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18577 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18579 #: src/LyXRC.cpp:2902
18581 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18582 "automatically by what you type."
18585 #: src/LyXRC.cpp:2906
18587 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18591 #: src/LyXRC.cpp:2910
18593 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18596 #: src/LyXRC.cpp:2917
18598 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18599 "the backup file in the same directory as the original file."
18602 #: src/LyXRC.cpp:2921
18604 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18605 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18608 #: src/LyXRC.cpp:2925
18609 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18612 #: src/LyXRC.cpp:2929
18614 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18615 "its global and local bind/ directories."
18618 #: src/LyXRC.cpp:2933
18619 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18622 #: src/LyXRC.cpp:2937
18624 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18625 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18628 #: src/LyXRC.cpp:2947
18630 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18631 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18634 #: src/LyXRC.cpp:2951
18636 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18637 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18638 "the top of the screen"
18641 #: src/LyXRC.cpp:2955
18642 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18645 #: src/LyXRC.cpp:2959
18647 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18651 #: src/LyXRC.cpp:2964
18654 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18655 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18658 #: src/LyXRC.cpp:2968
18660 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18661 "look in its global and local commands/ directories."
18664 #: src/LyXRC.cpp:2972
18665 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18668 #: src/LyXRC.cpp:2976
18669 msgid "New documents will be assigned this language."
18672 #: src/LyXRC.cpp:2980
18674 msgid "Specify the default paper size."
18677 #: src/LyXRC.cpp:2984
18679 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18680 "shown after the change has been made.)"
18683 #: src/LyXRC.cpp:2988
18684 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18687 #: src/LyXRC.cpp:2992
18689 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18690 "LyX was started from."
18693 #: src/LyXRC.cpp:2997
18694 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3001
18699 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18700 "value selects the directory LyX was started from."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3005
18705 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18706 "recommended for non-English languages."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3012
18711 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18712 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18713 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3016
18717 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3020
18722 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18723 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3029
18728 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18729 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3033
18735 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18738 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18739 "com a llengua del document."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3037
18744 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18746 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18747 "com a llengua del document."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3041
18751 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18752 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18753 "name of the second language."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3045
18758 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18760 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18761 "com a llengua del document."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3049
18765 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18767 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18768 "com a llengua del document."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3053
18772 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18776 #: src/LyXRC.cpp:3057
18778 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18779 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3061
18784 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18785 "document is the default language."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3065
18789 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3069
18793 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3073
18797 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3077
18802 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18806 #: src/LyXRC.cpp:3081
18807 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3086
18812 msgid "The completion popup delay."
18813 msgstr "Llistat &en línia"
18815 #: src/LyXRC.cpp:3090
18816 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3094
18820 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3098
18825 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3102
18830 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18834 #: src/LyXRC.cpp:3106
18836 msgid "The inline completion delay."
18837 msgstr "Llistat &en línia"
18839 #: src/LyXRC.cpp:3110
18840 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3114
18844 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3118
18848 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3122
18852 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3126
18857 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3131
18862 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18863 "variable. Use the OS native format."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3137
18867 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18870 #: src/LyXRC.cpp:3141
18871 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18874 #: src/LyXRC.cpp:3145
18875 msgid "Scale the preview size to suit."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3149
18880 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18881 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3153
18885 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18886 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3157
18890 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18891 "environment variable PRINTER."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3161
18896 msgid "The option to print only even pages."
18897 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3165
18901 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18902 "the filename of the DVI file to be printed."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3169
18906 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18909 #: src/LyXRC.cpp:3173
18911 msgid "The option to print out in landscape."
18912 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18914 #: src/LyXRC.cpp:3177
18916 msgid "The option to print only odd pages."
18917 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3181
18921 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18922 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3185
18926 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18927 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3189
18931 msgid "The option to specify paper type."
18932 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3193
18936 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18937 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18939 #: src/LyXRC.cpp:3197
18941 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18942 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18946 #: src/LyXRC.cpp:3201
18948 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18949 "prepended along with the printer name after the spool command."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3205
18954 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18955 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18957 #: src/LyXRC.cpp:3209
18959 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18960 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18962 #: src/LyXRC.cpp:3213
18964 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18968 #: src/LyXRC.cpp:3217
18969 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3225
18974 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3229
18979 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18980 "wrong, override the setting here."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3235
18984 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3244
18989 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18990 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18991 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3248
18995 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3253
19001 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19002 "roughly the same size as on paper."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3257
19006 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3261
19011 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19012 "\".out\". Only for advanced users."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3268
19016 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3272
19021 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19022 "when you quit LyX."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3276
19026 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3280
19031 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19032 "value selects the directory LyX was started from."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3290
19037 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19038 "will look in its global and local ui/ directories."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3303
19042 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3307
19047 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3314
19051 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19054 #: src/LyXVC.cpp:85
19056 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19057 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19059 #: src/LyXVC.cpp:87
19061 msgid "Retrieve from version control?"
19062 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19064 #: src/LyXVC.cpp:88
19068 #: src/LyXVC.cpp:114
19070 msgid "Document not saved"
19071 msgstr "Possibles Formats de Document"
19073 #: src/LyXVC.cpp:115
19074 msgid "You must save the document before it can be registered."
19077 #: src/LyXVC.cpp:147
19078 msgid "LyX VC: Initial description"
19079 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19081 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19082 msgid "(no initial description)"
19083 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19085 #: src/LyXVC.cpp:163
19087 msgid "(no log message)"
19088 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19090 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
19091 msgid "LyX VC: Log Message"
19092 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19094 #: src/LyXVC.cpp:212
19097 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19100 "Do you want to revert to the older version?"
19103 #: src/LyXVC.cpp:215
19105 msgid "Revert to stored version of document?"
19106 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19108 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
19110 msgstr "&Reverteix"
19112 #: src/Paragraph.cpp:1647
19113 msgid "Senseless with this layout!"
19114 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19116 #: src/Paragraph.cpp:1709
19117 msgid "Alignment not permitted"
19120 #: src/Paragraph.cpp:1710
19122 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19123 "Setting to default."
19126 #: src/Paragraph.cpp:2739
19127 msgid "Memory problem"
19130 #: src/Paragraph.cpp:2739
19131 msgid "Paragraph not properly initialized"
19134 #: src/Text.cpp:362
19136 msgid "Unknown Inset"
19137 msgstr "Acció Desconeguda"
19139 #: src/Text.cpp:448
19141 msgid "Change tracking error"
19144 #: src/Text.cpp:449
19146 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19149 #: src/Text.cpp:460
19151 msgid "Unknown token"
19152 msgstr "Acció Desconeguda"
19154 #: src/Text.cpp:923
19156 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19160 #: src/Text.cpp:934
19161 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19164 #: src/Text.cpp:1758
19166 msgid "[Change Tracking] "
19169 #: src/Text.cpp:1764
19174 #: src/Text.cpp:1768
19179 #: src/Text.cpp:1778
19182 msgstr "Comentari:"
19184 #: src/Text.cpp:1783
19186 msgid ", Depth: %1$d"
19187 msgstr ", Profunditat: "
19189 #: src/Text.cpp:1789
19191 msgid ", Spacing: "
19194 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19198 #: src/Text.cpp:1801
19201 msgstr "Altre...|#O"
19203 #: src/Text.cpp:1810
19206 msgstr ", Profunditat: "
19208 #: src/Text.cpp:1811
19210 msgid ", Paragraph: "
19211 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19213 #: src/Text.cpp:1812
19216 msgstr ", Profunditat: "
19218 #: src/Text.cpp:1813
19220 msgid ", Position: "
19221 msgstr " opcions: "
19223 #: src/Text.cpp:1819
19227 #: src/Text.cpp:1821
19228 msgid ", Boundary: "
19231 #: src/Text2.cpp:384
19233 msgid "No font change defined."
19234 msgstr "Anar al següent error"
19236 #: src/Text2.cpp:424
19238 msgid "Nothing to index!"
19241 #: src/Text2.cpp:426
19243 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19244 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19246 #: src/Text3.cpp:193
19247 msgid "Math editor mode"
19248 msgstr "Mode editor matemàtic"
19250 #: src/Text3.cpp:195
19251 msgid "No valid math formula"
19254 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19256 msgid "Already in regular expression mode"
19257 msgstr "E&xpressió regular"
19259 #: src/Text3.cpp:216
19261 msgid "Regexp editor mode"
19262 msgstr "Mode editor matemàtic"
19264 #: src/Text3.cpp:1238
19268 #: src/Text3.cpp:1239
19270 msgstr " desconegut"
19272 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19273 msgid "Missing argument"
19274 msgstr "Manca argument"
19276 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19278 msgid "Character set"
19279 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19281 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19282 msgid "Paragraph layout set"
19283 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19285 #: src/TextClass.cpp:145
19287 msgid "Plain Layout"
19288 msgstr "Format de pàgina"
19290 #: src/TextClass.cpp:721
19292 msgid "Missing File"
19293 msgstr "Manca argument"
19295 #: src/TextClass.cpp:722
19296 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19299 #: src/TextClass.cpp:725
19301 msgid "Corrupt File"
19302 msgstr "Títol curt"
19304 #: src/TextClass.cpp:726
19305 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19308 #: src/TextClass.cpp:1283
19311 "The module %1$s has been requested by\n"
19312 "this document but has not been found in the list of\n"
19313 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19314 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19317 #: src/TextClass.cpp:1287
19318 msgid "Module not available"
19319 msgstr "Mòdul no disponible"
19321 #: src/TextClass.cpp:1292
19324 "The module %1$s requires a package that is\n"
19325 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19326 "may not be possible.\n"
19329 #: src/TextClass.cpp:1295
19330 msgid "Package not available"
19331 msgstr "Paquet no disponible"
19333 #: src/TextClass.cpp:1300
19335 msgid "Error reading module %1$s\n"
19336 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19338 #: src/TextClass.cpp:1370
19340 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19341 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19342 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19345 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19346 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
19349 msgid "Revision control error."
19350 msgstr "Control de versions"
19352 #: src/VCBackend.cpp:64
19355 "Some problem occured while running the command:\n"
19359 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19360 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19361 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19363 msgid "Error: Could not generate logfile."
19364 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19366 #: src/VCBackend.cpp:677
19368 "Error when committing to repository.\n"
19369 "You have to manually resolve the problem.\n"
19370 "LyX will reopen the document after you press OK."
19373 #: src/VCBackend.cpp:746
19375 "Error while acquiring write lock.\n"
19376 "Another user is most probably editing\n"
19377 "the current document now!\n"
19378 "Also check the access to the repository."
19381 #: src/VCBackend.cpp:752
19383 "Error while releasing write lock.\n"
19384 "Check the access to the repository."
19387 #: src/VCBackend.cpp:773
19390 "Error when updating from repository.\n"
19391 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19394 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19397 #: src/VCBackend.cpp:809
19400 "There were detected changes in the working directory:\n"
19403 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19409 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19410 msgid "Changes detected"
19413 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19418 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19423 #: src/VCBackend.cpp:815
19424 msgid "View &Log ..."
19427 #: src/VCBackend.cpp:881
19428 msgid "VCN File Locking"
19431 #: src/VCBackend.cpp:882
19432 msgid "Locking property unset."
19435 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19436 msgid "Locking property set."
19439 #: src/VCBackend.cpp:883
19440 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19443 #: src/VSpace.cpp:468
19445 msgid "Default skip"
19446 msgstr "Per defecte"
19448 #: src/VSpace.cpp:471
19451 msgstr " Petita (3)"
19453 #: src/VSpace.cpp:474
19455 msgid "Medium skip"
19458 #: src/VSpace.cpp:477
19463 #: src/VSpace.cpp:480
19465 msgid "Vertical fill"
19466 msgstr "Espais verticals"
19468 #: src/VSpace.cpp:487
19473 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19476 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19477 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19479 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19481 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19483 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19485 msgid "Reload saved document?"
19486 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19488 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
19491 msgstr "&Substitueix"
19493 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19495 msgid "&Keep Changes"
19496 msgstr "Fusiona els canvis"
19498 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19500 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19503 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19505 msgid "File not readable!"
19506 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19508 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19511 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19513 "Do you want to create a new document?"
19515 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19517 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19519 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19520 msgid "Create new document?"
19521 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19523 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19527 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19530 "The specified document template\n"
19532 "could not be read."
19533 msgstr "Possibles Formats de Document"
19535 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19537 msgid "Could not read template"
19538 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19541 msgid "Standard[[Bullets]]"
19544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19546 msgstr "Matemàtiques"
19548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19564 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19565 msgid "Directories"
19566 msgstr "Directoris"
19568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19569 msgid "file[[scope]]"
19572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19574 msgid "master document[[scope]]"
19575 msgstr "Document mestre"
19577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19578 msgid "open files[[scope]]"
19581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19582 msgid "manuals[[scope]]"
19585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19588 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19589 "Continue searching from the beginning?"
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19595 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19596 "Continue searching from the end?"
19599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19600 msgid "Wrap search?"
19603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19605 msgid "Nothing to search"
19606 msgstr "No res a fer"
19608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19610 msgid "No open document(s) in which to search"
19611 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19615 msgid "Advanced Find and Replace"
19616 msgstr "Cerca i substitueix"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19619 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19620 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19623 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19624 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19627 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19628 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19633 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19634 "1995--%1$s LyX Team"
19636 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19637 "1995--%1$s Equip del LyX"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19641 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19642 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19643 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19644 "any later version."
19646 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19647 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19648 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19649 "qualsevol versió anterior."
19651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19653 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19654 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19655 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19656 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19657 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19658 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19659 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19661 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19662 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19663 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19664 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19665 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19666 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19667 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19668 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19669 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19670 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19674 msgid "not released yet"
19675 msgstr "Incrementa la profunditat"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19680 "LyX Version %1$s\n"
19682 msgstr "Versió del LyX"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19685 msgid "Library directory: "
19686 msgstr "Directori de biblioteques: "
19688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19689 msgid "User directory: "
19690 msgstr "Directori d'usuari :"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19693 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19702 msgstr "Quan al LyX"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19706 msgid "Preferences"
19707 msgstr "Preferències"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19711 msgid "Reconfigure"
19712 msgstr "Reconfigura|R"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19717 msgstr "Surt del LyX"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19720 msgid "Nothing to do"
19721 msgstr "No res a fer"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19724 msgid "Unknown action"
19725 msgstr "Acció desconeguda"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19729 msgid "Command not handled"
19730 msgstr "Ordre deshabilitada"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19733 msgid "Command disabled"
19734 msgstr "Ordre deshabilitada"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19737 msgid "Running configure..."
19738 msgstr "S'està configurant..."
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19741 msgid "Reloading configuration..."
19742 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19745 msgid "System reconfiguration failed"
19746 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19750 "The system reconfiguration has failed.\n"
19751 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19752 "Please reconfigure again if needed."
19754 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19755 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19757 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19760 msgid "System reconfigured"
19761 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19765 "The system has been reconfigured.\n"
19766 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19767 "updated document class specifications."
19769 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19770 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19771 "de les noves especificacions actualitzades"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19775 msgstr "S'està sortint"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19779 msgid "Opening help file %1$s..."
19780 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19783 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19784 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19788 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19790 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19794 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19795 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19798 msgid "Unable to save document defaults"
19799 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19802 msgid "Unknown function."
19803 msgstr "Funció desconeguda."
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19807 msgid "The current document was closed."
19808 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19812 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19813 "documents and exit.\n"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19820 msgid "Software exception Detected"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19825 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19826 "unsaved documents and exit."
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19832 msgid "Could not find UI definition file"
19833 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19838 "Error while reading the included file\n"
19840 "Please check your installation."
19842 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19844 "Comproveu la instal·lació."
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19848 msgid "Could not find default UI file"
19849 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19854 "LyX could not find the default UI file!\n"
19855 "Please check your installation."
19857 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19859 "Comproveu la instal·lació."
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19864 "Error while reading the configuration file\n"
19866 "Falling back to default.\n"
19867 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19868 "check which User Interface file you are using."
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19872 msgid "BibTeX Bibliography"
19873 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
19878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19879 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
19882 msgid "Documents|#o#O"
19883 msgstr "Documents|#o#O"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19886 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19887 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19890 msgid "Select a BibTeX database to add"
19891 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19894 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19895 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19898 msgid "Select a BibTeX style"
19899 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19908 msgid "Simple rectangular frame"
19909 msgstr "Insereix taula"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19913 msgid "Oval frame, thin"
19914 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19918 msgid "Oval frame, thick"
19919 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19922 msgid "Drop shadow"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19927 msgid "Shaded background"
19928 msgstr "fons de nota"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19932 msgid "Double rectangular frame"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19941 msgstr "Profunditat"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19944 msgid "Total Height"
19945 msgstr "Alçada total"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19961 msgid "Filename Suffix"
19962 msgstr "Nom de fitxer"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
19967 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19969 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
19976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19984 msgid "Enter new branch name"
19985 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19990 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19991 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19993 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19995 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20004 msgid "Renaming failed"
20005 msgstr "La conversió ha fallat"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20009 msgid "The branch could not be renamed."
20010 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20014 msgid "Merge Changes"
20015 msgstr "Fusiona els canvis"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20023 "Canvia per %1$s\n"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20028 msgid "Change made at %1$s\n"
20029 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20037 msgstr "Sense canvi"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20041 msgstr "Majúscules petites"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20055 msgstr "Subratllat"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20059 msgid "Double underbar"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20064 msgid "Wavy underbar"
20065 msgstr "Subratllat"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20075 msgstr "Petites Majúscules"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20079 msgstr "Sense color"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20117 msgstr "Estil de text"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20125 msgid "LinkBack PDF"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20140 msgstr "%1$s i %2$s"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20144 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20145 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
20149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20152 msgstr "Cancel·lat."
20154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20156 msgid "Overwrite external file?"
20157 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20161 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20163 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20165 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20168 msgid "List of previous commands"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20172 msgid "Next command"
20173 msgstr "Ordre següent"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20176 msgid "Compare LyX files"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20181 msgid "Select document"
20182 msgstr "Vols salvar el document?"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
20185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
20186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20187 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20188 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20198 msgid "Error while comparing documents."
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20213 msgid "Aborting process..."
20214 msgstr "S'està important %1$s..."
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20218 msgid "differences"
20219 msgstr "Referències"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20222 msgid "big[[delimiter size]]"
20223 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20226 msgid "Big[[delimiter size]]"
20227 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20230 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20231 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20234 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20235 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20239 msgid "Math Delimiter"
20240 msgstr "Delimitador matemàtic"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20253 msgid "Computer Modern Roman"
20254 msgstr "Computer Modern Roman"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20258 msgid "Latin Modern Roman"
20259 msgstr "Latin Modern Roman"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20262 msgid "AE (Almost European)"
20263 msgstr "AE (Almost European)"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20266 msgid "Times Roman"
20267 msgstr "Times Roman"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20274 msgid "Bitstream Charter"
20275 msgstr "Bitstream Charter"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20278 msgid "New Century Schoolbook"
20279 msgstr "New Century Schoolbook"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20291 msgstr "Bera Serif"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20294 msgid "Concrete Roman"
20295 msgstr "Concrete Roman"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20298 msgid "Zapf Chancery"
20299 msgstr "Zapf Chancery"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20302 msgid "Computer Modern Sans"
20303 msgstr "Computer Modern Sans"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20306 msgid "Latin Modern Sans"
20307 msgstr "Latin Modern Sans"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20314 msgid "Avant Garde"
20315 msgstr "Avant Garde"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20326 msgid "Computer Modern Typewriter"
20327 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20330 msgid "Latin Modern Typewriter"
20331 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20346 msgid "CM Typewriter Light"
20347 msgstr "CM Typewriter Light"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20356 msgid "Module not found!"
20357 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20360 msgid "Document Settings"
20361 msgstr "Paràmetres del document"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20366 msgid "Child Document"
20367 msgstr "Document fill...|d"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20371 msgid "Include to Output"
20372 msgstr "data (sortida)"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
20387 msgid "None (no fontenc)"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
20397 msgstr "Espaiament"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
20402 msgstr "Paràmetres"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20418 msgid "Language Default (no inputenc)"
20419 msgstr "Llengua &predeterminada"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20451 msgid "Appears in TOC"
20452 msgstr "Apareix a l'índex general"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20455 msgid "Author-year"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
20465 msgid "Unavailable: %1$s"
20466 msgstr "Branques &disponibles:"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
20471 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20473 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2671
20480 msgid "Document Class"
20481 msgstr "&Classe de document:"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2670
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20487 msgid "Child Documents"
20488 msgstr "Documents fills"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
20496 msgid "Text Layout"
20497 msgstr "Format de pàgina"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20500 msgid "Page Margins"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
20509 msgid "Numbering & TOC"
20510 msgstr "&Numeració"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20519 msgid "PDF Properties"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20523 msgid "Math Options"
20524 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20528 msgid "Float Placement"
20529 msgstr "Posició dels flotants"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20543 msgid "LaTeX Preamble"
20544 msgstr "Preamble LaTeX"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20549 msgid " (not installed)"
20550 msgstr " (no instal·lada)"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
20554 msgid "Layouts|#o#O"
20555 msgstr "Documents|#o#O"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
20559 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20560 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20565 msgid "Local layout file"
20566 msgstr "Format de pàgina"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20570 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20571 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20572 "document may not work with this layout if you do not\n"
20573 "keep the layout file in the document directory."
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20578 msgid "&Set Layout"
20579 msgstr "Format de pàgina"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
20583 msgid "Unable to read local layout file."
20584 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20588 msgid "Select master document"
20589 msgstr "Vols salvar el document?"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20593 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20594 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20599 msgid "Unapplied changes"
20600 msgstr "Gestiona els canvis"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20605 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20606 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
20617 msgid "Unable to set document class."
20618 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
20623 msgstr "%1$s, %2$s"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20627 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20628 msgstr "%1$s i %2$s"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20632 msgid "Module provided by document class."
20633 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20637 msgid "Package(s) required: %1$s."
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20647 msgid "Module required: %1$s."
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20652 msgid "Modules excluded: %1$s."
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20656 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20661 msgid "[No options predefined]"
20662 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20666 msgid "Can't set layout!"
20667 msgstr "Format de pàgina"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20671 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20672 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20680 msgid "Assigned master does not include this file"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20686 "You must include this file in the document\n"
20687 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3130
20693 msgid "Could not load master"
20694 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20699 "The master document '%1$s'\n"
20700 "could not be loaded."
20701 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20708 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20716 msgstr "LlistaCreuada"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20720 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20721 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20725 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20728 msgid "Bottom left"
20729 msgstr "Avall a l'esquerra"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20733 msgid "Baseline left"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20738 msgstr "Amunt centrat"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20741 msgid "Bottom center"
20742 msgstr "Avall centrat"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20746 msgid "Baseline center"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20751 msgstr "Amunt a la dreta"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20754 msgid "Bottom right"
20755 msgstr "Avall a la dreta"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20759 msgid "Baseline right"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20763 msgid "External Material"
20764 msgstr "Material extern"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20768 msgstr "Escala (%)"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20771 msgid "Select external file"
20772 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20776 msgid "automatically"
20777 msgstr "Ajuda automàtica"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20784 msgid "Dissolve previous group?"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20790 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20791 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20792 "because this graphic was its only member.\n"
20793 "How do you want to proceed?"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20798 msgid "Stick with group '%1$s'"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20803 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20809 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20810 "the group will be dissolved,\n"
20811 "because this graphic was its only member.\n"
20812 "How do you want to proceed?"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20817 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20821 msgid "Enter unique group name:"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20826 msgid "Group already defined!"
20827 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20831 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20847 msgid "Select graphics file"
20848 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20851 msgid "Clipart|#C#c"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20857 msgstr "Espai petit"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20861 msgid "Medium Space"
20862 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20866 msgid "Thick Space"
20867 msgstr "Espai petit"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20871 msgid "Negative Thin Space"
20872 msgstr "Espai petit negatiu"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20876 msgid "Negative Medium Space"
20877 msgstr "Espai petit negatiu"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20881 msgid "Negative Thick Space"
20882 msgstr "Espai petit negatiu"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20885 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20886 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20889 msgid "Quad (1 em)"
20890 msgstr "Quadratí (1 em)"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20893 msgid "Double Quad (2 em)"
20894 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20897 msgid "Interword Space"
20898 msgstr "Espai entre paraules"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20901 msgid "Horizontal Fill"
20902 msgstr "Emplenament horitzontal"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20906 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20907 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20908 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20914 msgstr "Hiperenllaç &generat"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20920 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20923 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20924 msgid "Select document to include"
20925 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20928 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20929 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20933 msgid "Index Entry Settings"
20934 msgstr "Entrada d'índex|I"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20938 msgid "Label Color"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20943 msgid "Cannot remove standard index"
20944 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20948 msgid "The default index cannot be removed."
20949 msgstr "L'última línia a imprimir"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20953 msgid "Enter new index name"
20954 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20957 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20963 msgstr " desconegut"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21009 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21013 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21018 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21023 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21028 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21032 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21033 msgid "No language"
21034 msgstr "No hi ha llengua"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21038 msgid "Program Listing Settings"
21039 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21043 msgstr "No hi ha dialecte"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21047 msgstr "Informe de LaTeX"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21056 msgid "Literate Programming Build Log"
21057 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21060 msgid "lyx2lyx Error Log"
21061 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21064 msgid "Version Control Log"
21065 msgstr "Informe de control de versions"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21069 msgid "Log file not found."
21070 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21074 msgid "No literate programming build log file found."
21075 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21078 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21079 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21083 msgid "No version control log file found."
21084 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21086 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21087 msgid "Math Matrix"
21088 msgstr "Matriu matemàtica"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21091 msgid "Nomenclature"
21092 msgstr "Nomenclatura"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21095 msgid "Note Settings"
21096 msgstr "Paràmetres de la nota"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21099 msgid "Paragraph Settings"
21100 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21104 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21105 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21107 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21108 "the items is used."
21110 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21111 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21113 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21114 "més llarga de els elements."
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21118 msgid "Phantom Settings"
21119 msgstr "Paràmetres &principals"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21122 msgid "System files|#S#s"
21123 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21126 msgid "User files|#U#u"
21127 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21131 msgid "Look & Feel"
21132 msgstr "Aparença i feel"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21135 msgid "Language Settings"
21136 msgstr "Paràmetres de llengua"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21139 msgid "File Handling"
21140 msgstr "Gestió de fitxers"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21143 msgid "Keyboard/Mouse"
21144 msgstr "Teclat/Ratolí"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21147 msgid "Input Completion"
21148 msgstr "Emplenament automàtic"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21158 msgid "Screen fonts"
21159 msgstr "Lletres en pantalla"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21166 msgid "Select directory for example files"
21167 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21170 msgid "Select a document templates directory"
21171 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21174 msgid "Select a temporary directory"
21175 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21178 msgid "Select a backups directory"
21179 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21182 msgid "Select a document directory"
21183 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21186 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21191 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21192 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21195 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21200 msgid "Spellchecker"
21201 msgstr "Corrector ortogràfic"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21219 msgstr "Conversors"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21222 msgid "File formats"
21223 msgstr "Formats de fitxer"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21226 msgid "Format in use"
21227 msgstr "Format en ús"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21230 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
21234 msgid "LyX needs to be restarted!"
21235 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
21239 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21242 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21247 msgstr "Impressora"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
21250 msgid "User interface"
21251 msgstr "Interfície d'usuari"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
21270 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21271 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21274 msgid "Mathematical Symbols"
21275 msgstr "Símbols matemàtics"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21278 msgid "Document and Window"
21279 msgstr "Document i finestra"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21282 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21286 msgid "System and Miscellaneous"
21287 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21295 msgid "Failed to create shortcut"
21296 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21299 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21300 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
21303 msgid "Invalid or empty key sequence"
21304 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
21309 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21311 "You need to remove that binding before creating a new one."
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
21315 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21316 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
21323 msgid "Choose bind file"
21324 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
21327 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21328 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
21331 msgid "Choose UI file"
21332 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
21335 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21336 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21339 msgid "Choose keyboard map"
21340 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
21343 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21344 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21347 msgid "Print Document"
21348 msgstr "Imprimeix el document"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21351 msgid "Print to file"
21352 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21355 msgid "PostScript files (*.ps)"
21356 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21360 msgid "Nomenclature settings"
21361 msgstr "Nomenclatura"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21365 msgid "Longest label width"
21366 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21370 msgid "Index Settings"
21371 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21375 msgid "<All indexes>"
21376 msgstr "Tots els camps"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21379 msgid "Progress/Debug Messages"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21383 msgid "Debug Level"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21389 msgstr "&Estableix"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21392 msgid "Cross-reference"
21393 msgstr "Referència creuada"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21397 msgstr "Ves &enrere"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21401 msgstr "Salta enrere"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21404 msgid "Jump to label"
21405 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21408 msgid "<No prefix>"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21412 msgid "Find and Replace"
21413 msgstr "Cerca i substitueix"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21416 msgid "Send Document to Command"
21417 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21421 msgstr "Mostra el fitxer"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21424 msgid "Error -> Cannot load file!"
21425 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21429 msgid "%1$d words checked."
21430 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21433 msgid "One word checked."
21434 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21437 msgid "Spelling check completed"
21438 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21441 msgid "Basic Latin"
21442 msgstr "Llatí bàsic"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21445 msgid "Latin-1 Supplement"
21446 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21449 msgid "Latin Extended-A"
21450 msgstr "Llatí Extès-A"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21453 msgid "Latin Extended-B"
21454 msgstr "Llatí Extès-B"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21457 msgid "IPA Extensions"
21458 msgstr "Extensions IPA"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21461 msgid "Spacing Modifier Letters"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21465 msgid "Combining Diacritical Marks"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21525 msgid "Hangul Jamo"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21529 msgid "Phonetic Extensions"
21530 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21533 msgid "Latin Extended Additional"
21534 msgstr "Llatí extès addicional"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21537 msgid "Greek Extended"
21538 msgstr "Grec extès"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21541 msgid "General Punctuation"
21542 msgstr "Puntació general"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21545 msgid "Superscripts and Subscripts"
21546 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21549 msgid "Currency Symbols"
21550 msgstr "Símbols de moneda"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21553 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21557 msgid "Letterlike Symbols"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21561 msgid "Number Forms"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21565 msgid "Mathematical Operators"
21566 msgstr "Operadors matemàtics"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21569 msgid "Miscellaneous Technical"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21573 msgid "Control Pictures"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21577 msgid "Optical Character Recognition"
21578 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21581 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21585 msgid "Box Drawing"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21589 msgid "Block Elements"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21593 msgid "Geometric Shapes"
21594 msgstr "Formes geomètriques"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21597 msgid "Miscellaneous Symbols"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21605 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21606 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21609 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21610 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21625 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21633 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21637 msgid "CJK Compatibility"
21638 msgstr "Compatibilitat CJK"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21641 msgid "CJK Unified Ideographs"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21645 msgid "Hangul Syllables"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21649 msgid "High Surrogates"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21653 msgid "Private Use High Surrogates"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21657 msgid "Low Surrogates"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21661 msgid "Private Use Area"
21662 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21665 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21669 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21673 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21677 msgid "Combining Half Marks"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21681 msgid "CJK Compatibility Forms"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21685 msgid "Small Form Variants"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21690 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21691 msgstr "Orientació"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21694 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21702 msgid "Linear B Syllabary"
21703 msgstr "Sil·labari lineal B"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21706 msgid "Linear B Ideograms"
21707 msgstr "Ideogrames lineal B"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21710 msgid "Aegean Numbers"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21714 msgid "Ancient Greek Numbers"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21730 msgid "Old Persian"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21746 msgid "Cypriot Syllabary"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21754 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21758 msgid "Musical Symbols"
21759 msgstr "Símbols musicals"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21762 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21766 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21770 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21771 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21774 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21778 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21787 msgid "Variation Selectors Supplement"
21788 msgstr "Suplementari"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21791 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21795 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21799 msgid "Character: "
21800 msgstr "Caràcter: "
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21803 msgid "Code Point: "
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21810 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21811 msgid "Insert Table"
21812 msgstr "Insereix taula"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21815 msgid "TeX Information"
21816 msgstr "Informació del TeX"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21819 msgid "No thesaurus available for this language!"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21825 msgstr "Mostra/amaga outline"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21831 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21834 msgstr "Desactivat"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21838 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21839 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21846 msgid "unknown version"
21847 msgstr "versió desconeguda"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21850 msgid "Small-sized icons"
21851 msgstr "Icones petites"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21854 msgid "Normal-sized icons"
21855 msgstr "Icones normals"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21858 msgid "Big-sized icons"
21859 msgstr "Icones grans"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21864 msgstr "&Surt del LyX"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21867 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
21871 msgid "Welcome to LyX!"
21872 msgstr "Benvingut a LyX !"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
21876 msgid "Automatic save failed!"
21877 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
21881 msgid "Automatic save done."
21882 msgstr "Actualització automàtica"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
21885 msgid "Command not allowed without any document open"
21886 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
21890 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21891 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
21894 msgid "Select template file"
21895 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21898 msgid "Templates|#T#t"
21899 msgstr "Plantilles|#T#t"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21902 msgid "Document not loaded."
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21906 msgid "Select document to open"
21907 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21911 msgid "Examples|#E#e"
21912 msgstr "Exemples|#E#e"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21915 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21916 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21919 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21920 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21923 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21924 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21927 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21928 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21931 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21933 msgid "Invalid filename"
21934 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21939 "The directory in the given path\n"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21946 msgid "Opening document %1$s..."
21947 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21951 msgid "Document %1$s opened."
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
21956 msgid "Version control detected."
21957 msgstr "Control de versions"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21961 msgid "Could not open document %1$s"
21962 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21965 msgid "Couldn't import file"
21966 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21970 msgid "No information for importing the format %1$s."
21971 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21975 msgid "Select %1$s file to import"
21976 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21981 "The document %1$s already exists.\n"
21983 "Do you want to overwrite that document?"
21985 "El document %1$s ja existeix.\n"
21987 "Voleu sobreescriure aquest document?"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21990 msgid "Overwrite document?"
21991 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21995 msgid "Importing %1$s..."
21996 msgstr "S'està important %1$s..."
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22003 msgid "file not imported!"
22004 msgstr "fitxer no importat!"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22009 msgstr "Inclou fitxer"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
22012 msgid "Select LyX document to insert"
22013 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
22017 msgid "Absolute filename expected."
22018 msgstr "S'espera un valor."
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
22021 msgid "Select file to insert"
22022 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22026 msgid "All Files (*)"
22027 msgstr "Tots els fitxers "
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22030 msgid "Choose a filename to save document as"
22031 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22035 msgstr "&Reanomena"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
22040 "The document %1$s could not be saved.\n"
22042 "Do you want to rename the document and try again?"
22044 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22046 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22049 msgid "Rename and save?"
22050 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22054 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22058 msgid "Close document "
22059 msgstr "Document nou"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22062 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22068 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22070 "Do you want to save the document?"
22072 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22074 "Voleu desar el document?"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22078 msgid "Save new document?"
22079 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
22084 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22086 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22088 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22090 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
22093 msgid "Save changed document?"
22094 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
22103 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22105 "Do you want to save the document?"
22107 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22109 "Voleu desar el document?"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
22116 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22118 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22120 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
22124 msgid "Reload externally changed document?"
22125 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22128 msgid "Error when setting the locking property."
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22133 msgid "Directory is not accessible."
22136 " no es pot llegir."
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22140 msgid "Opening child document %1$s..."
22141 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
22145 msgid "Successful export to format: %1$s"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
22150 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22151 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22155 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
22160 msgid "Error previewing format: %1$s"
22161 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
22165 msgid "Exporting ..."
22166 msgstr "S'està important %1$s..."
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22170 msgid "Previewing ..."
22171 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22175 msgid "Document not loaded"
22176 msgstr "Possibles Formats de Document"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22181 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22182 "version of the document %1$s?"
22184 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22185 "salvada del document %1$s?"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
22188 msgid "Revert to saved document?"
22189 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
22192 msgid "Saving all documents..."
22193 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
22196 msgid "All documents saved."
22197 msgstr "S'han desat tots els documents."
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
22201 msgid "%1$s unknown command!"
22202 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22206 msgid "Please, preview the document first."
22207 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
22211 msgid "Couldn't proceed."
22212 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22216 msgid "LaTeX Source"
22217 msgstr "Codi font LaTeX"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22220 msgid "DocBook Source"
22221 msgstr "Font DocBoook"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22224 msgid "Literate Source"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22229 msgid " (version control, locking)"
22230 msgstr "Control de versions"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22234 msgid " (version control)"
22235 msgstr "Control de versions"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22239 msgstr " (modificat)"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
22242 msgid " (read only)"
22243 msgstr " (només lectura)"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
22247 msgstr "Tanca el fitxer"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
22251 msgstr "Amaga la pestanya"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
22255 msgstr "Tanca la pestanya"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22258 msgid "Wrap Float Settings"
22261 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22263 msgid "Click to detach"
22264 msgstr "Feu clic per detach"
22266 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22268 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22271 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22272 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22275 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22277 msgstr " (desconegut)"
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22284 msgid "More Spelling Suggestions"
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22289 msgid "Add to personal dictionary|c"
22290 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22294 msgid "Ignore all|I"
22295 msgstr "I&gnora-ho tot"
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22304 msgid "More Languages ...|M"
22305 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22310 msgstr "TextInvisible"
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22314 msgid "<No Documents Open>"
22315 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22318 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22322 msgid "View (Other Formats)|F"
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22327 msgid "Update (Other Formats)|p"
22328 msgstr "Actualitza la vista"
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22332 msgid "View [%1$s]|V"
22333 msgstr "Visualitza|V"
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22337 msgid "Update [%1$s]|U"
22338 msgstr "Actualitza|U"
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22342 msgid "No Custom Insets Defined!"
22343 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22347 msgid "<No Document Open>"
22348 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22351 msgid "Master Document"
22352 msgstr "Document mestre"
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22355 msgid "Open Navigator..."
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22359 msgid "Other Lists"
22360 msgstr "Altres llistes"
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22364 msgid "<Empty Table of Contents>"
22365 msgstr "Taula de continguts"
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22368 msgid "Other Toolbars"
22369 msgstr "Altres barres d'eines"
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22372 msgid "No Branches Set for Document!"
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22376 msgid "Index Entry|d"
22377 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22380 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22382 msgid "Index Entry"
22383 msgstr "Entrada d'índex|I"
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22386 msgid "No Citation in Scope!"
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22391 msgid "No Action Defined!"
22392 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22394 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22396 msgid "Export %1$s"
22397 msgstr "Comentari:"
22399 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22401 msgid "Import %1$s"
22402 msgstr "S'està important %1$s..."
22404 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22406 msgid "Update %1$s"
22407 msgstr "&Actualitza"
22409 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22414 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22418 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22420 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22423 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22424 "d'aquests caràcters:\n"
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22427 msgid "Could not update TeX information"
22428 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22432 msgid "The script `%1$s' failed."
22433 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22437 msgstr "Tots els fitxers "
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22440 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22441 msgid "Table of Contents"
22442 msgstr "Taula de continguts"
22444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22445 msgid "List of Graphics"
22446 msgstr "Llista de gràfics"
22448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22449 msgid "List of Equations"
22450 msgstr "Llista d'equacions"
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22453 msgid "List of Footnotes"
22454 msgstr "Llista de notes al peu"
22456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22457 msgid "List of Listings"
22458 msgstr "Llista de llistes"
22460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22461 msgid "List of Indexes"
22462 msgstr "Llista d'índexs"
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22465 msgid "List of Marginal notes"
22466 msgstr "Llista de notes al marge"
22468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22469 msgid "List of Notes"
22470 msgstr "Llista de notes"
22472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22473 msgid "List of Citations"
22474 msgstr "Llista de citacions"
22476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22477 msgid "Labels and References"
22478 msgstr "Etiquetes i referències"
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22481 msgid "List of Branches"
22482 msgstr "Llista de branques"
22484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22486 msgid "List of Changes"
22487 msgstr "Llista de branques"
22489 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22492 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22493 "file through LaTeX: "
22496 #: src/insets/Inset.cpp:88
22498 msgid "Bibliography Entry"
22499 msgstr "Bibliografia"
22501 #: src/insets/Inset.cpp:91
22504 msgstr "Codi TeX: "
22506 #: src/insets/Inset.cpp:111
22508 msgid "Horizontal Space"
22509 msgstr "Espai vertical...|V"
22511 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22512 msgid "Vertical Space"
22513 msgstr "Espai vertical"
22515 #: src/insets/Inset.cpp:157
22517 msgid "Horizontal Math Space"
22518 msgstr "Espai vertical...|V"
22520 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22521 msgid "Keys must be unique!"
22522 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22524 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22527 "The key %1$s already exists,\n"
22528 "it will be changed to %2$s."
22530 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22531 "es canviarà a %2$s."
22533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22536 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22537 "If you proceed, all of them will be opened."
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22541 msgid "Open Databases?"
22542 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22549 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22550 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22554 msgstr "Bases de dades:"
22556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22557 msgid "Style File:"
22558 msgstr "Fitxer d'estil:"
22560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22565 msgid "included in TOC"
22568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22569 msgid "Export Warning!"
22570 msgstr "Avís d'exportació!"
22572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22574 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22575 "BibTeX will be unable to find them."
22577 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22578 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22582 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22583 "BibTeX will be unable to find it."
22585 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22586 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22588 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22589 msgid "simple frame"
22590 msgstr "marc simple"
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22594 msgstr "sense marc"
22596 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22597 msgid "simple frame, page breaks"
22598 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22600 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22604 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22605 msgid "oval, thick"
22608 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22609 msgid "drop shadow"
22612 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22613 msgid "shaded background"
22614 msgstr "fons ombrejat"
22616 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22617 msgid "double frame"
22618 msgstr "marc doble"
22620 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22622 msgid "%1$s (%2$s)"
22623 msgstr "%1$s (%2$s)"
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22627 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22628 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
22639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22641 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22642 msgstr "%1$s, %2$s"
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22649 msgid "Branch (child only): "
22652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22654 msgid "Branch (undefined): "
22657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22666 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22671 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22673 msgid "No bibliography defined!"
22674 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22676 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22678 msgid "No citations selected!"
22679 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22681 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22686 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22687 msgid "LaTeX Command: "
22688 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22691 msgid "InsetCommand Error: "
22694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22695 msgid "Incompatible command name."
22696 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22699 msgid "InsetCommandParams Error: "
22702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22703 msgid "InsetCommandParams: "
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22707 msgid "Unknown parameter name: "
22708 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22712 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22713 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22717 msgid "Uncodable characters"
22718 msgstr "caràcter especial"
22720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22723 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22724 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22728 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22730 msgid "External template %1$s is not installed"
22731 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22733 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22739 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22740 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22748 msgstr "subflotant: "
22750 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22751 msgid " (sideways)"
22754 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22755 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22756 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22758 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22760 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22763 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22765 msgid "List of %1$s"
22766 msgstr "Llista de %1$s"
22768 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22770 msgstr "nota al peu"
22772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22775 "Could not copy the file\n"
22777 "into the temporary directory."
22779 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22781 "al directori temporal."
22783 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22785 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22790 msgid "Graphics file: %1$s"
22791 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22794 msgid "Verbatim Input"
22795 msgstr "Entrada textual"
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22798 msgid "Verbatim Input*"
22799 msgstr "Entrada textual*"
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22803 msgid "Include (excluded)"
22804 msgstr "Inclou fitxer"
22806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22808 msgid "Recursive input"
22809 msgstr "Entrada recursiva"
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22814 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22820 "Included file `%1$s'\n"
22821 "has textclass `%2$s'\n"
22822 "while parent file has textclass `%3$s'."
22825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22826 msgid "Different textclasses"
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22832 "Included file `%1$s'\n"
22833 "uses module `%2$s'\n"
22834 "which is not used in parent file."
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22838 msgid "Module not found"
22839 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22842 msgid "Unsupported Inclusion"
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22848 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22849 "Offending file:\n"
22853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22855 msgid "Index sorting failed"
22856 msgstr "La conversió ha fallat"
22858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22861 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22862 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22863 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22864 "explained in the User Guide."
22867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22869 msgid "unknown type!"
22870 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22874 msgid "Unknown index type!"
22875 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22879 msgid "All indices"
22880 msgstr "Tots els camps"
22882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22889 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22890 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
22892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22893 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22894 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22912 msgid "No version control"
22913 msgstr "Control de versions"
22915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22917 msgid "[[%1$s unknown]]"
22918 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22920 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22921 msgid "Label names must be unique!"
22924 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22927 "The label %1$s already exists,\n"
22928 "it will be changed to %2$s."
22931 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22932 msgid "DUPLICATE: "
22935 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22936 msgid "no more lstline delimiters available"
22939 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22940 msgid "Running out of delimiters"
22943 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22945 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22946 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22947 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22948 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22949 "must investigate!"
22952 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22953 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22956 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22959 "The following characters in one of the program listings are\n"
22960 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22965 msgid "A value is expected."
22966 msgstr "S'espera un valor."
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22974 msgid "Unbalanced braces!"
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22978 msgid "Please specify true or false."
22979 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22982 msgid "Only true or false is allowed."
22983 msgstr "Només es permet verdader o fals."
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22986 msgid "Please specify an integer value."
22987 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22990 msgid "An integer is expected."
22991 msgstr "S'espera un enter."
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22994 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22998 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23003 msgid "Please specify one of %1$s."
23004 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23008 msgid "Try one of %1$s."
23009 msgstr "Proveu un de %1$s."
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23013 msgid "I guess you mean %1$s."
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23018 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23019 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23023 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23028 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23033 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23039 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23040 "right, bottom left and top left corner."
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23044 msgid "Enter something like \\color{white}"
23045 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23048 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23052 msgid "auto, last or a number"
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23057 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23058 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23059 "defining a listing inset)"
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23064 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23065 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23070 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23075 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23080 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23085 msgid "Parameter %1$s: "
23086 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23090 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23095 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23096 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23098 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23100 msgstr "Pàgina nova"
23102 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23105 msgstr "Pàgina buida"
23107 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23109 msgid "Clear Double Page"
23110 msgstr "Pàgina doble buida"
23112 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23117 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23119 msgid "Nomenclature Symbol: "
23120 msgstr "Nomenclatura"
23122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23124 msgid "Description: "
23125 msgstr "&Descripció:"
23127 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23130 msgstr "S'està donant format"
23132 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23133 msgid "Note[[InsetNote]]"
23136 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23140 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23144 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23148 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23169 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23173 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23182 msgid "Page Number"
23183 msgstr "Número de pàgina"
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23190 msgid "Textual Page Number"
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23199 msgid "Standard+Textual Page"
23200 msgstr "Número de pàgina"
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23204 msgstr "Ref.+Text: "
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23216 msgid "Protected Space"
23217 msgstr "Espai protegit"
23219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23225 msgid "Double Quad Space"
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23237 msgid "Protected Horizontal Fill"
23238 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23241 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23242 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23245 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23246 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23249 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23250 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23253 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23254 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23258 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23259 msgstr "Emplenament horitzontal"
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23263 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23264 msgstr "Emplenament horitzontal"
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23268 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23269 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23273 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23274 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23276 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23277 msgid "Unknown TOC type"
23278 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23280 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
23281 msgid "Selection size should match clipboard content."
23284 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23288 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23298 msgstr "S'està carregant..."
23300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23301 msgid "Converting to loadable format..."
23302 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23305 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23306 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23309 msgid "Scaling etc..."
23310 msgstr "S'està escalant..."
23312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23313 msgid "Ready to display"
23314 msgstr "Preparat per mostrar"
23316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23317 msgid "No file found!"
23318 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23321 msgid "Error converting to loadable format"
23322 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23325 msgid "Error loading file into memory"
23326 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23329 msgid "Error generating the pixmap"
23330 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23334 msgstr "No hi ha imatge"
23336 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23337 msgid "Preview loading"
23338 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23340 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23341 msgid "Preview ready"
23342 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23344 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23345 msgid "Preview failed"
23346 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23348 #: src/lengthcommon.cpp:37
23349 msgid "cc[[unit of measure]]"
23350 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23352 #: src/lengthcommon.cpp:37
23356 #: src/lengthcommon.cpp:37
23360 #: src/lengthcommon.cpp:38
23364 #: src/lengthcommon.cpp:38
23365 msgid "mu[[unit of measure]]"
23366 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23368 #: src/lengthcommon.cpp:38
23372 #: src/lengthcommon.cpp:39
23376 #: src/lengthcommon.cpp:39
23380 #: src/lengthcommon.cpp:39
23381 msgid "Text Width %"
23382 msgstr "Amplada de text %"
23384 #: src/lengthcommon.cpp:40
23385 msgid "Column Width %"
23386 msgstr "Amplada de columna %"
23388 #: src/lengthcommon.cpp:40
23389 msgid "Page Width %"
23390 msgstr "Amplada de pàgina %"
23392 #: src/lengthcommon.cpp:40
23393 msgid "Line Width %"
23394 msgstr "Amplada de línia %"
23396 #: src/lengthcommon.cpp:41
23397 msgid "Text Height %"
23398 msgstr "Alçada de text %"
23400 #: src/lengthcommon.cpp:41
23401 msgid "Page Height %"
23402 msgstr "Alçada de pàgina %"
23404 #: src/lyxfind.cpp:138
23405 msgid "Search error"
23406 msgstr "Error en la recerca"
23408 #: src/lyxfind.cpp:138
23409 msgid "Search string is empty"
23410 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23412 #: src/lyxfind.cpp:338
23413 msgid "String has been replaced."
23414 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23416 #: src/lyxfind.cpp:341
23417 msgid " strings have been replaced."
23418 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23420 #: src/lyxfind.cpp:1212
23422 msgid "Search text is empty!"
23423 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23425 #: src/lyxfind.cpp:1226
23427 msgid "Invalid regular expression!"
23428 msgstr "E&xpressió regular"
23430 #: src/lyxfind.cpp:1231
23432 msgid "Match not found!"
23433 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23435 #: src/lyxfind.cpp:1235
23437 msgid "Match found!"
23438 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23440 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23441 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23443 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23444 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23446 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23448 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23449 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23451 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23453 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23454 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23458 msgid "Cursor not in table"
23459 msgstr " (no instal·lada)"
23461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23462 msgid "Only one row"
23463 msgstr "Només una fila"
23465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23466 msgid "Only one column"
23467 msgstr "Només una columna"
23469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23470 msgid "No hline to delete"
23471 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23474 msgid "No vline to delete"
23475 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23479 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23480 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23484 msgstr "No hi ha número"
23486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23492 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23493 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23497 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23498 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23502 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23503 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23506 msgid "create new math text environment ($...$)"
23507 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23510 msgid "entered math text mode (textrm)"
23513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23515 msgid "Regular expression editor mode"
23516 msgstr "E&xpressió regular"
23518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23519 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23523 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23526 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23527 msgid "Standard[[mathref]]"
23528 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23530 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23531 msgid "FormatRef: "
23534 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23538 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23542 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23544 msgstr "macro matemàtica"
23546 #: src/output.cpp:37
23549 "Could not open the specified document\n"
23552 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23555 #: src/output_plaintext.cpp:136
23559 #: src/output_plaintext.cpp:148
23560 msgid "References: "
23561 msgstr "Referències: "
23563 #: src/support/Package.cpp:425
23564 msgid "LyX binary not found"
23565 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23567 #: src/support/Package.cpp:426
23570 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23573 #: src/support/Package.cpp:545
23576 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23578 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23579 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23582 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23583 msgid "File not found"
23584 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23586 #: src/support/Package.cpp:627
23589 "Invalid %1$s switch.\n"
23590 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23592 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23593 "El directori %2$s no conté %3$s."
23595 #: src/support/Package.cpp:654
23598 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23599 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23601 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23602 "El directori %2$s no conté %3$s."
23604 #: src/support/Package.cpp:678
23607 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23608 "%2$s is not a directory."
23610 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23611 "%2$s no és un directori."
23613 #: src/support/Package.cpp:680
23614 msgid "Directory not found"
23615 msgstr "No s'ha trobat el directori"
23617 #: src/support/debug.cpp:40
23619 msgid "No debugging messages"
23620 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23622 #: src/support/debug.cpp:41
23623 msgid "General information"
23624 msgstr "Informació general"
23626 #: src/support/debug.cpp:42
23627 msgid "Program initialisation"
23628 msgstr "Inicialització del programa"
23630 #: src/support/debug.cpp:43
23631 msgid "Keyboard events handling"
23632 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23634 #: src/support/debug.cpp:44
23635 msgid "GUI handling"
23636 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23638 #: src/support/debug.cpp:45
23639 msgid "Lyxlex grammar parser"
23642 #: src/support/debug.cpp:46
23643 msgid "Configuration files reading"
23644 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23646 #: src/support/debug.cpp:47
23647 msgid "Custom keyboard definition"
23648 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23650 #: src/support/debug.cpp:48
23651 msgid "LaTeX generation/execution"
23652 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23654 #: src/support/debug.cpp:49
23655 msgid "Math editor"
23656 msgstr "Editor matemàtic"
23658 #: src/support/debug.cpp:50
23659 msgid "Font handling"
23660 msgstr "Gestió de la lletra"
23662 #: src/support/debug.cpp:51
23663 msgid "Textclass files reading"
23664 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23666 #: src/support/debug.cpp:52
23667 msgid "Version control"
23668 msgstr "Control de versions"
23670 #: src/support/debug.cpp:53
23671 msgid "External control interface"
23672 msgstr "Interfície de control externa"
23674 #: src/support/debug.cpp:54
23675 msgid "Undo/Redo mechanism"
23678 #: src/support/debug.cpp:55
23679 msgid "User commands"
23680 msgstr "Ordres d'usuari"
23682 #: src/support/debug.cpp:56
23684 msgid "The LyX Lexer"
23685 msgstr "El LyX Lexxer"
23687 #: src/support/debug.cpp:57
23688 msgid "Dependency information"
23689 msgstr "Informació de dependències"
23691 #: src/support/debug.cpp:58
23694 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23696 #: src/support/debug.cpp:59
23697 msgid "Files used by LyX"
23698 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23700 #: src/support/debug.cpp:60
23701 msgid "Workarea events"
23702 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23704 #: src/support/debug.cpp:61
23705 msgid "Insettext/tabular messages"
23708 #: src/support/debug.cpp:62
23709 msgid "Graphics conversion and loading"
23710 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23712 #: src/support/debug.cpp:63
23713 msgid "Change tracking"
23714 msgstr "Gestió de canvis"
23716 #: src/support/debug.cpp:64
23718 msgid "External template/inset messages"
23719 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23721 #: src/support/debug.cpp:65
23722 msgid "RowPainter profiling"
23725 #: src/support/debug.cpp:66
23726 msgid "Scrolling debugging"
23729 #: src/support/debug.cpp:67
23730 msgid "Math macros"
23731 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23733 #: src/support/debug.cpp:68
23737 #: src/support/debug.cpp:69
23739 msgid "Locale/Internationalisation"
23740 msgstr "Locale/Internationalització"
23742 #: src/support/debug.cpp:70
23743 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23746 #: src/support/debug.cpp:71
23748 msgid "Find and replace mechanism"
23749 msgstr "Cerca i substitueix"
23751 #: src/support/debug.cpp:72
23752 msgid "Developers' general debug messages"
23753 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23755 #: src/support/debug.cpp:73
23756 msgid "All debugging messages"
23757 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23759 #: src/support/debug.cpp:152
23761 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23762 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23764 #: src/support/filetools.cpp:259
23765 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23768 #: src/support/os_win32.cpp:459
23769 msgid "System file not found"
23770 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23772 #: src/support/os_win32.cpp:460
23774 "Unable to load shfolder.dll\n"
23777 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23778 " Si us plau, instal·leu-la"
23780 #: src/support/os_win32.cpp:465
23781 msgid "System function not found"
23782 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23784 #: src/support/os_win32.cpp:466
23786 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23787 "Don't know how to proceed. Sorry."
23789 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23790 "Es desconeix com procedir."
23792 #: src/support/userinfo.cpp:45
23793 msgid "Unknown user"
23794 msgstr "Usuari desconegut"
23797 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23798 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
23800 #~ msgid "TheoremTemplate"
23801 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
23803 #~ msgid "Theorem #:"
23804 #~ msgstr "Teorema núm.:"
23806 #~ msgid "Lemma #:"
23807 #~ msgstr "Lema núm.:"
23809 #~ msgid "Corollary #:"
23810 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
23812 #~ msgid "Proposition #:"
23813 #~ msgstr "Proposició núm.:"
23815 #~ msgid "Conjecture #:"
23816 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
23818 #~ msgid "Criterion #:"
23819 #~ msgstr "Criteri núm.:"
23822 #~ msgstr "Fet núm.:"
23824 #~ msgid "Axiom #:"
23825 #~ msgstr "Axioma núm.:"
23827 #~ msgid "Definition #:"
23828 #~ msgstr "Definició núm.:"
23830 #~ msgid "Example #:"
23831 #~ msgstr "Exemple núm.:"
23833 #~ msgid "Condition #:"
23834 #~ msgstr "Condició núm.:"
23836 #~ msgid "Problem #:"
23837 #~ msgstr "Problema núm.:"
23839 #~ msgid "Exercise #:"
23840 #~ msgstr "Exercici núm.:"
23842 #~ msgid "Remark #:"
23843 #~ msgstr "Comentari núm.:"
23845 #~ msgid "Claim #:"
23846 #~ msgstr "Afirmació #:"
23849 #~ msgstr "Nota núm.:"
23851 #~ msgid "Notation #:"
23852 #~ msgstr "Notació núm.:"
23855 #~ msgstr "Cas núm.:"
23857 #~ msgid "Footernote"
23858 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
23861 #~ msgid "Overwrite all files?"
23862 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
23865 #~ msgid "Continue &asking"
23866 #~ msgstr "&Interliniat:"
23868 #~ msgid "Thin space"
23869 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
23872 #~ msgid "Medium space"
23873 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
23876 #~ msgid "Thick space"
23877 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
23879 #~ msgid "Negative thin space"
23880 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
23883 #~ msgid "Negative medium space"
23884 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
23887 #~ msgid "Negative thick space"
23888 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
23890 #~ msgid "Inter-word space"
23891 #~ msgstr "Espai entre paraules"
23893 #~ msgid "Date format"
23894 #~ msgstr "Format de data"
23896 #~ msgid "QQuad Space"
23897 #~ msgstr "Doble quadratí"
23900 #~ msgid "Preview\t"
23901 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
23904 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23905 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
23909 #~ msgstr "&Opcions:"
23912 #~ msgid "Find LyX Text"
23913 #~ msgstr "Cerca el següent"
23916 #~ msgid "&Replace with..."
23917 #~ msgstr "Substitueix amb"
23924 #~ msgid "Pre&vious"
23925 #~ msgstr "Canvi &següent"
23928 #~ msgid "&Keep case"
23929 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
23932 #~ msgid "&Find..."
23933 #~ msgstr "&Cerca:"
23936 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23937 #~ msgstr "E&xpressió regular"
23944 #~ msgid "&Previous"
23945 #~ msgstr "Canvi &següent"
23948 #~ msgid "&Advanced"
23949 #~ msgstr "A&vançat"
23951 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23952 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
23955 #~ msgid "Any &word"
23956 #~ msgstr "Una paraula"
23960 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23962 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
23968 #~ msgstr "&Cerca:"
23970 #~ msgid "The Enter key works, too"
23971 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
23973 #~ msgid "The delete key works, too"
23974 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
23977 #~ msgstr "&Suprimeix"
23979 #~ msgid "&Default language:"
23980 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
23982 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23983 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
23985 #~ msgid "&BibTeX command:"
23986 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
23989 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23990 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
23993 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23994 #~ msgstr "Ordre índex:"
23996 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23998 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
24000 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24002 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24005 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24006 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
24008 #~ msgid "Use input encod&ing"
24009 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
24011 #~ msgid "Jump to the label"
24012 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
24014 #~ msgid "Merge cells"
24015 #~ msgstr "Uneix cel·les"
24017 #~ msgid "Listing settings"
24018 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
24020 #~ msgid "LangHeader"
24021 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
24023 #~ msgid "Language Header:"
24024 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
24026 #~ msgid "Language:"
24027 #~ msgstr "Idioma:"
24029 #~ msgid "LastLanguage"
24030 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
24032 #~ msgid "Last Language:"
24033 #~ msgstr "Última llengua:"
24038 #~ msgid "End of CV"
24039 #~ msgstr "Final del CV"
24044 #~ msgid "Computer"
24045 #~ msgstr "Ordinador"
24047 #~ msgid "Computer:"
24048 #~ msgstr "Ordinador:"
24050 #~ msgid "EmptySection"
24051 #~ msgstr "SeccióBuida"
24053 #~ msgid "Empty Section"
24054 #~ msgstr "Secció Buida"
24056 #~ msgid "CloseSection"
24057 #~ msgstr "TancaSecció"
24059 #~ msgid "Close Section"
24060 #~ msgstr "Tanca la secció"
24063 #~ msgid "Insert|n"
24064 #~ msgstr "Insereix|I"
24066 #~ msgid "View DVI"
24067 #~ msgstr "Mostra el DVI"
24069 #~ msgid "Update DVI"
24070 #~ msgstr "Actualitza DVI"
24072 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24073 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
24075 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24076 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
24078 #~ msgid "View PostScript"
24079 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
24081 #~ msgid "Update PostScript"
24082 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
24085 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24086 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
24089 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24090 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
24093 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24094 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
24097 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24098 #~ "You may not have the right languages installed."
24100 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
24101 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
24104 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24105 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24107 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
24108 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
24112 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24114 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24118 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24119 #~ msgstr "Argument manquant"
24122 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24123 #~ msgstr "Bibliografia"
24126 #~ msgid "Branch Settings"
24127 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
24130 #~ msgstr "Longitud"
24133 #~ msgid "TeX Code Settings"
24134 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
24137 #~ msgid "Float Settings"
24138 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
24141 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24142 #~ msgstr "Espai vertical"
24144 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24145 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
24150 #~ msgid "pspell (library)"
24151 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24153 #~ msgid "aspell (library)"
24154 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24159 #~ msgid "*.ispell"
24160 #~ msgstr "*.ispell"
24162 #~ msgid "Spellchecker error"
24163 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
24166 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24167 #~ "Maybe it has been killed."
24169 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
24170 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
24172 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24173 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
24175 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24176 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
24178 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24179 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
24181 #~ msgid "No Table of contents"
24182 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
24185 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24186 #~ msgstr "caràcter especial"
24188 #~ msgid "Opened table"
24189 #~ msgstr "Taula oberta"
24192 #~ msgid "Absender:"
24193 #~ msgstr "Capçalera:"
24196 #~ msgid "Vorwahl:"
24197 #~ msgstr "Normal:"
24199 #~ msgid "Telefon:"
24200 #~ msgstr "Telèfon:"
24203 #~ msgid "Verteiler:"
24204 #~ msgstr "Espais verticals"
24212 #~ msgid "RetourAdresse:"
24213 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
24218 #~ msgid "Adresse:"
24219 #~ msgstr "Adreça:"
24225 #~ msgid "No file open!"
24226 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24229 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24230 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
24233 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24234 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
24237 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24238 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24241 #~ msgid "Toggle Label|L"
24242 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
24244 #~ msgid "B&rowse..."
24245 #~ msgstr "Navega..."
24247 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24248 #~ msgstr "Nombre de còpies"
24250 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24251 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
24258 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24259 #~ "assign the existing one."
24260 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
24262 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24263 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24265 #~ msgid "&Postscript driver:"
24266 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24269 #~ msgid "Append Parameter"
24270 #~ msgstr "Més paràmetres"
24273 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24274 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24277 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24278 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24281 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24282 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24290 #~ msgid "algorithm"
24291 #~ msgstr "algorisme"
24298 #~ msgid "keywords"
24299 #~ msgstr "Paraules clau"
24301 #~ msgid "Table of Contents|a"
24302 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24307 #~ msgid "LinuxDoc"
24308 #~ msgstr "LinuxDoc"
24310 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24311 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24313 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24315 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24317 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24318 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24323 #~ msgid "American"
24324 #~ msgstr "Anglès americà"
24326 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24327 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24329 #~ msgid "Austrian"
24330 #~ msgstr "Austríac"
24333 #~ msgstr "Anglès britànic"
24336 #~ msgid "Canadian"
24337 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24340 #~ msgid "Reference\t"
24341 #~ msgstr "Referència"
24344 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24345 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24347 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24348 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24351 #~ msgid "LaTeX default"
24352 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24354 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24355 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24358 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24359 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"