]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
76c470d75231bad605154b226f5abf268547f339
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-05-15 05:01+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Etiqueta:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Entrada:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 msgid ""
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
130 #, fuzzy
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #, fuzzy
137 msgid "&Processor:"
138 msgstr "&Protegeix:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 #, fuzzy
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
148 msgid "&Options:"
149 msgstr "&Opcions:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 msgid ""
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr ""
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "Torna a &llegir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Navega..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:345
185 msgid "&Add"
186 msgstr "&Afegeix"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Cancel·la"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "L'estil BibTeX"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "Est&il"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Contingut:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "totes les referències citades"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "totes les referències no citades"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
228 msgid "all references"
229 msgstr "totes les referències"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 msgid "&OK"
261 msgstr "&D'acord"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "A&vall"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 msgid "&Up"
278 msgstr "A&munt"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "Bases de dades"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "&Afegeix..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "&Suprimeix"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Permet salts de &pàgina"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Aliniament"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
325 msgid "Left"
326 msgstr "Esquerre"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
332 msgid "Center"
333 msgstr "Centrat"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
339 msgid "Right"
340 msgstr "Dret"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Ampliat"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
353 msgid "Top"
354 msgstr "Superior"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
359 msgid "Middle"
360 msgstr "Mig"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
365 msgid "Bottom"
366 msgstr "Inferior"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 msgid "&Box:"
374 msgstr "&Caixa:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 msgid "Co&ntent:"
378 msgstr "Co&ntingut:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 msgid "Vertical"
382 msgstr "Vertical"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 msgid "Horizontal"
386 msgstr "Horitzontal"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 msgid "&Height:"
391 msgstr "&Alçada:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgid "Inner Bo&x:"
395 msgstr "Cai&xa interior:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 msgid "&Decoration:"
399 msgstr "&Decoració:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 msgid "&Width:"
405 msgstr "Am&plada:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 msgid "Height value"
409 msgstr "Alçada"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Amplada"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
428 msgid "None"
429 msgstr "Cap"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
434 msgid "Parbox"
435 msgstr "Parbox"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
439 msgid "Minipage"
440 msgstr "Minipàgina"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Tipus de caixes implementades"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Branques disponibles:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Seleccioneu la branca"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nova:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 #, fuzzy
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "Nom de fitxer"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr ""
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 #, fuzzy
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Branques &disponibles:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "Branques &disponibles:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "&Activa/descativa"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "Canvia el co&lor..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
509 #: src/Buffer.cpp:3532
510 msgid "&Remove"
511 msgstr "&Suprimeix"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 #, fuzzy
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
519 #, fuzzy
520 msgid "Re&name..."
521 msgstr "&Reanomena"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 #, fuzzy
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 #, fuzzy
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "S&eleccionats:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 #, fuzzy
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 msgid "Add A&ll"
540 msgstr ""
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
547 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
557 msgid "&Cancel"
558 msgstr "&Cancel·la"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
563 msgstr ""
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 #, fuzzy
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Branques &disponibles:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgid "&Font:"
572 msgstr "Tipus de &lletra:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 msgid "Si&ze:"
577 msgstr "&Mida:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
584 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
601 msgid "Default"
602 msgstr "Predeterminada"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Tiny"
607 msgstr "Diminuta"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smallest"
612 msgstr "Molt més petita petita"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smaller"
617 msgstr "Més petita"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Small"
622 msgstr "Petita"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Normal"
627 msgstr "Normal"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Large"
632 msgstr "Gran"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Larger"
637 msgstr "Més gran"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgid "Largest"
642 msgstr "Molt més gran"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 msgid "Huge"
647 msgstr "Enorme"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 msgid "Huger"
652 msgstr "Més enorme"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Pic personalitzat:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "&Nivell"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "Canvia:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 #, fuzzy
669 msgid "Go to previous change"
670 msgstr "Vés al canvi següent"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 #, fuzzy
674 msgid "&Previous change"
675 msgstr "Canvi &següent"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
678 msgid "Go to next change"
679 msgstr "Vés al canvi següent"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
682 msgid "&Next change"
683 msgstr "Canvi &següent"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
686 msgid "Accept this change"
687 msgstr "Accepta aquest canvi"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
690 msgid "&Accept"
691 msgstr "&Accepta"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
694 msgid "Reject this change"
695 msgstr "Rebutja aquest canvi"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
698 msgid "&Reject"
699 msgstr "&Rebutja"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
703 msgid "Font family"
704 msgstr "Família del tipus de lletra"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
707 msgid "&Family:"
708 msgstr "&Família:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
712 msgid "Font shape"
713 msgstr "Forma del tipus de lletra"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
716 msgid "S&hape:"
717 msgstr "&Forma:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
721 msgid "Font series"
722 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
729 msgid "Language"
730 msgstr "Llengua"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
734 msgid "Font color"
735 msgstr "Color del tipus lletra"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
741 msgid "&Language:"
742 msgstr "&Llengua:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
745 msgid "&Series:"
746 msgstr "&Sèries:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
749 msgid "&Color:"
750 msgstr "&Color:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
753 msgid "Never Toggled"
754 msgstr "Aquests mai no canvien"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
758 msgid "Font size"
759 msgstr "Mida del tipus de lletra"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
763 msgid "Other font settings"
764 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
767 msgid "Always Toggled"
768 msgstr "Aquests sempre canvien"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
771 msgid "&Misc:"
772 msgstr "&Miscel·lània:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
775 msgid "toggle font on all of the above"
776 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
779 msgid "&Toggle all"
780 msgstr "&Canvia-ho tot"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
783 msgid "Apply each change automatically"
784 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
787 #, fuzzy
788 msgid "Apply changes &immediately"
789 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
795 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
799 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
802 msgid "&Apply"
803 msgstr "&Aplica"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
812 msgid "Close"
813 msgstr "Tanca"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "Citacions &disponibles:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 #, fuzzy
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "Citacions &seleccionades:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 msgstr ""
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 msgid "&Down"
844 msgstr "A&vall"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
849 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
852 msgid "&Restore"
853 msgstr "&Restaura"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
856 msgid "App&ly"
857 msgstr "&Aplica"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
860 msgid "Formatting"
861 msgstr "S'està donant format"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
864 msgid "Citation st&yle:"
865 msgstr "Est&il de citació:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
868 msgid "Natbib citation style to use"
869 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
872 msgid "Text &before:"
873 msgstr "Text &anterior:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
876 msgid "Text to place before citation"
877 msgstr "Text a posar abans de la citació"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
880 msgid "Text a&fter:"
881 msgstr "&Text posterior:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
884 msgid "Text to place after citation"
885 msgstr "Text a posar després de la citació"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Llista tots els autors"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "Llista &completa d'autors"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Força majúscules a la citació"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "&Força majúscules"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
904 msgid "Search Citation"
905 msgstr "Cerca citació"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 #, fuzzy
909 msgid "Searc&h:"
910 msgstr "Camp de recerca:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
913 msgid ""
914 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
918 #, fuzzy
919 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
920 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 #, fuzzy
924 msgid "&Search"
925 msgstr "Error en la recerca"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
928 #, fuzzy
929 msgid "Search field:"
930 msgstr "Camp de recerca:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
934 #, fuzzy
935 msgid "All fields"
936 msgstr "Tots els camps"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
939 #, fuzzy
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "E&xpressió regular"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
944 #, fuzzy
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 #, fuzzy
950 msgid "Entry types:"
951 msgstr "Tipus d'entrada:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
955 #, fuzzy
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Totes les entrades"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
960 #, fuzzy
961 msgid "Search as you &type"
962 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
965 #, fuzzy
966 msgid "ColorUi"
967 msgstr "Color"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
970 #, fuzzy
971 msgid "Font colors"
972 msgstr "Color del tipus lletra"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
975 #, fuzzy
976 msgid "Main text:"
977 msgstr "Text pla"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
981 #, fuzzy
982 msgid "Click to change the color"
983 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
986 #, fuzzy
987 msgid "Default..."
988 msgstr "Predeterminada"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
992 msgid "Revert the color to the default"
993 msgstr ""
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
997 #, fuzzy
998 msgid "R&eset"
999 msgstr "&Rebutja"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Greyed-out notes:"
1004 msgstr "&Ressaltat en gris"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1007 #, fuzzy
1008 msgid "&Change..."
1009 msgstr "Canvia:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Background colors"
1014 msgstr "fons"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Page:"
1019 msgstr "Pàgina: "
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Shaded boxes:"
1024 msgstr "caixa ombrejada"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&New Document:"
1029 msgstr "Document nou"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Old Document:"
1034 msgstr "Document fill...|d"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1037 msgid "Bro&wse..."
1038 msgstr "&Navega..."
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Copy Document Settings from:"
1043 msgstr "Paràmetres del document"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1046 #, fuzzy
1047 msgid "N&ew Document"
1048 msgstr "Document nou"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Ol&d Document"
1053 msgstr "Document fill...|d"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1057 msgid "TeX Code: "
1058 msgstr "Codi TeX: "
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1061 msgid "Match delimiter types"
1062 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1065 msgid "&Keep matched"
1066 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1069 msgid "&Size:"
1070 msgstr "&Mida:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1073 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1074 msgid "Insert the delimiters"
1075 msgstr "Insereix els delimitadors"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1078 msgid "&Insert"
1079 msgstr "&Insereix"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1082 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1083 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1086 msgid "Use Class Defaults"
1087 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1090 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1091 msgstr ""
1092 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1095 msgid "Save as Document Defaults"
1096 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1099 msgid "Display"
1100 msgstr "Ajustament de pantalla"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1103 msgid "Show ERT button only"
1104 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1107 msgid "&Collapsed"
1108 msgstr "&Reduït"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1111 msgid "Show ERT contents"
1112 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1115 msgid "O&pen"
1116 msgstr "O&bre"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1119 #, fuzzy
1120 msgid "For more information, refer to the complete log."
1121 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1124 #, fuzzy
1125 msgid "&Errors:"
1126 msgstr "Fletxa"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Description:"
1131 msgstr "&Descripció:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1134 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1138 msgid "View Complete &Log..."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1142 msgid "F&ile"
1143 msgstr "F&itxer"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1147 msgid "Filename"
1148 msgstr "Nom de fitxer"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1153 msgid "&File:"
1154 msgstr "&Fitxer:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1157 msgid "Select a file"
1158 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1161 msgid "&Draft"
1162 msgstr "&Esborrany"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1165 msgid "&Template"
1166 msgstr "&Plantilla"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1169 msgid "Available templates"
1170 msgstr "Plantilles disponibles"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1174 msgid "LaTe&X and LyX options"
1175 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1178 msgid "LaTeX Options"
1179 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1182 msgid "O&ption:"
1183 msgstr "O&pció:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1186 msgid "Forma&t:"
1187 msgstr "Forma&t:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1190 msgid "&Show in LyX"
1191 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1197 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1198 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1202 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1203 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1206 msgid "Si&ze and Rotation"
1207 msgstr "&Mida i gir"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1210 msgid "Rotate"
1211 msgstr "Gira"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1217 msgid "Angle to rotate image by"
1218 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1224 msgid "The origin of the rotation"
1225 msgstr "Origen del gir"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1228 msgid "Ori&gin:"
1229 msgstr "Ori&gen:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1232 msgid "A&ngle:"
1233 msgstr "A&ngle:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1236 msgid "Scale"
1237 msgstr "Escala"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1241 msgid "Height of image in output"
1242 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1246 msgid "Width of image in output"
1247 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1250 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1251 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1255 msgid "&Maintain aspect ratio"
1256 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1259 msgid "Crop"
1260 msgstr "Escapça"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1264 msgid "Clip to bounding box values"
1265 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1269 msgid "Clip to &bounding box"
1270 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1274 msgid "&Left bottom:"
1275 msgstr "&Esquerra i avall:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1278 msgid "x"
1279 msgstr "x"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1283 msgid "Right &top:"
1284 msgstr "&Dreta i amunt:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1288 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1289 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1293 msgid "&Get from File"
1294 msgstr "&Obté del fitxer"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1297 msgid "y"
1298 msgstr "y"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1301 #, fuzzy
1302 msgid "TabWidget"
1303 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1306 msgid "Basi&c"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1311 msgid "&Find:"
1312 msgstr "&Cerca:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1316 msgid "Replace &with:"
1317 msgstr "Substitueix amb"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1320 msgid "Perform a case-sensitive search"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1325 msgid "Case &sensitive"
1326 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1329 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1334 msgid "Find &Next"
1335 msgstr "Cerca el següent"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Restrict search to whole words only"
1340 msgstr "Només paraules senceres"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1343 #, fuzzy
1344 msgid "W&hole words"
1345 msgstr "Paraules clau."
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1348 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1355 msgid "&Replace"
1356 msgstr "&Substitueix"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1360 msgid "Search &backwards"
1361 msgstr "Cerca enrere"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Replace all occurences at once"
1366 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1371 msgid "Replace &All"
1372 msgstr "Substitueix-ho tot"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1376 msgid "Ad&vanced"
1377 msgstr "A&vançat"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1380 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Sco&pe"
1386 msgstr "&Forma:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Current paragraph"
1391 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Current &paragraph"
1396 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Current &document"
1401 msgstr "Imprimeix el document"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1404 msgid ""
1405 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1406 "document"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1410 #, fuzzy
1411 msgid "&Master document"
1412 msgstr "Document mestre"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1415 #, fuzzy
1416 msgid "All open documents"
1417 msgstr "Obre el document"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&Open documents"
1422 msgstr "Obre el document"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1425 msgid "All ma&nuals"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1429 msgid ""
1430 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1431 "and paragraph style"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Ignore &format"
1437 msgstr "&Al format:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1440 msgid ""
1441 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1442 "first letter"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1446 msgid "&Preserve first case on replace"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Expand macros"
1452 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1455 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1456 msgid "Form"
1457 msgstr "Formulari"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Float Type:"
1462 msgstr "Tipus d'informació:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1465 msgid "Use &default placement"
1466 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1469 msgid "Advanced Placement Options"
1470 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1473 msgid "&Top of page"
1474 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1477 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1478 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1481 msgid "Here de&finitely"
1482 msgstr "Aquí, &definitivament"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1485 msgid "&Here if possible"
1486 msgstr "&Aquí, si és possible"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1489 msgid "&Page of floats"
1490 msgstr "&Pàgina de flotants"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1493 msgid "&Bottom of page"
1494 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1497 msgid "&Span columns"
1498 msgstr "&Expandeix les columnes"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1501 msgid "&Rotate sideways"
1502 msgstr "Gi&ra 90°"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1505 msgid "FontUi"
1506 msgstr "FontUi"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1509 msgid "&Default Family:"
1510 msgstr "Família &predeterminada:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1513 msgid "Select the default family for the document"
1514 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1517 msgid "&Base Size:"
1518 msgstr "Mida &base:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1521 #, fuzzy
1522 msgid "LaTe&X font encoding:"
1523 msgstr "Codificació Te&X:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1526 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1530 msgid "&Roman:"
1531 msgstr "&Romana:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1534 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1535 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1538 msgid "&Sans Serif:"
1539 msgstr "&Sans Serif:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1542 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1543 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1546 msgid "S&cale (%):"
1547 msgstr "Es&cala (%):"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1550 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1551 msgstr ""
1552 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1553 "del tipus de lletra base"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1556 msgid "&Typewriter:"
1557 msgstr "&Mecanogràfica"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1560 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1561 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1564 msgid "Sc&ale (%):"
1565 msgstr "Esc&ala (%):"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1568 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1569 msgstr ""
1570 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1571 "dimensions del tipus de lletra base"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1574 msgid "C&JK:"
1575 msgstr "C&JK:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1578 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1579 msgstr ""
1580 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1581 "coreana (CJK)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1584 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1585 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1588 msgid "Use true S&mall Caps"
1589 msgstr "Usa &majúscules petites"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1592 msgid "Use old style instead of lining figures"
1593 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1596 msgid "Use &Old Style Figures"
1597 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1600 msgid "&Graphics"
1601 msgstr "&Gràfics"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1604 msgid "Select an image file"
1605 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1608 msgid "Output Size"
1609 msgstr "Mida de la sortida"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1612 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr ""
1614 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1615 "automàticament."
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1618 msgid "Set &height:"
1619 msgstr "Estableix &alçada:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1622 msgid "&Scale Graphics (%):"
1623 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1626 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1627 msgstr ""
1628 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1629 "automàticament."
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1632 msgid "Set &width:"
1633 msgstr "A&mplada:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1636 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1637 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1640 msgid "Rotate Graphics"
1641 msgstr "Gira gràfics"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1644 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1645 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1648 msgid "Ro&tate after scaling"
1649 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1652 msgid "Or&igin:"
1653 msgstr "Or&igen:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1656 msgid "A&ngle (Degrees):"
1657 msgstr "A&ngle (en graus):"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1661 msgid "File name of image"
1662 msgstr "Nom de la imatge"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1665 msgid "&Clipping"
1666 msgstr "&Ajustament"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1670 msgid "y:"
1671 msgstr "y:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1675 msgid "x:"
1676 msgstr "x:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1679 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1680 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1683 msgid "Don't un&zip on export"
1684 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1688 msgid "Additional LaTeX options"
1689 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1692 msgid "LaTeX &options:"
1693 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1696 msgid ""
1697 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1698 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1699 msgstr ""
1700 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1701 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1702 "Preferències)."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1705 msgid "Sho&w in LyX"
1706 msgstr "Mostra-la al LyX"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1709 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Graphics Group"
1715 msgstr "Gràfics"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1718 msgid "A&ssigned to group:"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1722 msgid "Click to define a new graphics group."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1726 msgid "O&pen new group..."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1730 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1734 msgid "Draft mode"
1735 msgstr "Mode esborrany"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1738 msgid "&Draft mode"
1739 msgstr "Mode &esborrany"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1742 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1743 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1746 msgid "..............."
1747 msgstr "..............."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1750 msgid "________"
1751 msgstr "________"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1754 msgid "<-----------"
1755 msgstr "<-----------"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1758 msgid "----------->"
1759 msgstr "----------->"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1762 msgid "\\-----v-----/"
1763 msgstr "\\-----v-----/"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1766 msgid "/-----^-----\\"
1767 msgstr "/-----^-----\\"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1770 msgid "&Spacing:"
1771 msgstr "E&spaiament:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1774 msgid "Supported spacing types"
1775 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1778 msgid "&Value:"
1779 msgstr "&Valor:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1784 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1787 msgid "&Fill Pattern:"
1788 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1791 msgid "&Protect:"
1792 msgstr "&Protegeix:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1796 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1797 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1803 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1804 msgid "URL"
1805 msgstr "URL"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1808 msgid "&Target:"
1809 msgstr "&Destí:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1813 msgid "Name associated with the URL"
1814 msgstr "Nom associat amb la URL"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1818 msgid "&Name:"
1819 msgstr "&Nom:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1822 msgid "Specify the link target"
1823 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1826 msgid "Link type"
1827 msgstr "Tipus d'enllaç"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1830 msgid "Link to the web or to every other target"
1831 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1834 msgid "&Web"
1835 msgstr "&Web"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1838 msgid "Link to an email address"
1839 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1842 msgid "&Email"
1843 msgstr "Correu &electrònic"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1846 msgid "Link to a file"
1847 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1850 msgid "&File"
1851 msgstr "&Fitxer"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1854 msgid "Listing Parameters"
1855 msgstr "Paràmetres de llistat"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1859 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1860 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1864 msgid "&Bypass validation"
1865 msgstr "Omet la &validació"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1868 msgid "C&aption:"
1869 msgstr "&Llegenda:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1872 msgid "La&bel:"
1873 msgstr "&Etiqueta:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1876 msgid "Mo&re parameters"
1877 msgstr "&Més paràmetres"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1880 msgid "Underline spaces in generated output"
1881 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1884 msgid "&Mark spaces in output"
1885 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1888 msgid "Show LaTeX preview"
1889 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1892 msgid "&Show preview"
1893 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1896 msgid "File name to include"
1897 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1900 msgid "&Include Type:"
1901 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1904 msgid "Include"
1905 msgstr "Inclou"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1908 msgid "Input"
1909 msgstr "Entrada"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1912 msgid "Verbatim"
1913 msgstr "Verbatim"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1917 msgid "Program Listing"
1918 msgstr "Llistat de programa"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1921 msgid "Edit the file"
1922 msgstr "Edita el fitxer"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1925 msgid "&Edit"
1926 msgstr "&Edició"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1929 #, fuzzy
1930 msgid "A&vailable indices:"
1931 msgstr "Branques &disponibles:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1934 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1938 msgid ""
1939 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Index generation"
1946 msgstr "&Sagnat"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1949 msgid "Define program options of the selected processor."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1953 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1957 msgid "&Use multiple indexes"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1961 msgid ""
1962 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Add a new index to the list"
1968 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1971 #, fuzzy
1972 msgid "A&vailable Indexes:"
1973 msgstr "Branques &disponibles:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1977 #, fuzzy
1978 msgid "1"
1979 msgstr "10"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Remove the selected index"
1984 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Rename the selected index"
1989 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1992 #, fuzzy
1993 msgid "R&ename..."
1994 msgstr "&Reanomena"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Define or change button color"
1999 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2002 msgid "Information Type:"
2003 msgstr "Tipus d'informació:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2006 msgid "Information Name:"
2007 msgstr "Nom de la informació:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Inset Parameter Configuration"
2012 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2016 msgid "I&mmediate Apply"
2017 msgstr "Aplica &immediatament"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2020 #, fuzzy
2021 msgid "New Inset"
2022 msgstr "Taula oberta"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Document &class"
2027 msgstr "&Classe de document:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2030 msgid "Click to select a local document class definition file"
2031 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2034 #, fuzzy
2035 msgid "&Local Layout..."
2036 msgstr "Disposició &local..."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Class options"
2041 msgstr "Llegenda"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2044 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2048 #, fuzzy
2049 msgid "P&redefined:"
2050 msgstr "Imp&ressora:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2053 msgid ""
2054 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2055 "select/deselect."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Cust&om:"
2061 msgstr "Personalitzat"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Graphics driver:"
2066 msgstr "&Gràfics"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2069 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2070 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2073 msgid "Select de&fault master document"
2074 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2077 msgid "&Master:"
2078 msgstr "&Mestre:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2081 msgid "Enter the name of the default master document"
2082 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2085 msgid "Suppress default date on front page"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2089 msgid "Encoding"
2090 msgstr "Codificació:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2093 msgid "Language &Default"
2094 msgstr "Llengua &predeterminada"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2097 msgid "&Other:"
2098 msgstr "&Altres:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2101 msgid "&Quote Style:"
2102 msgstr "Estil de &cometes:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2105 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2106 msgid "Listing"
2107 msgstr "Llistat"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2110 msgid "&Main Settings"
2111 msgstr "Paràmetres &principals"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2114 msgid "Placement"
2115 msgstr "Posició"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2118 msgid "Check for inline listings"
2119 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2122 msgid "&Inline listing"
2123 msgstr "Llistat &en línia"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2126 msgid "Check for floating listings"
2127 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2130 msgid "&Float"
2131 msgstr "&Flotant"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2134 msgid "&Placement:"
2135 msgstr "&Posició:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2138 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2139 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2142 msgid "Line numbering"
2143 msgstr "&Numeració de línies"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2146 msgid "&Side:"
2147 msgstr "&Cara:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2150 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2151 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2154 msgid "S&tep:"
2155 msgstr "Incremen&t:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2158 msgid "Difference between two numbered lines"
2159 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2162 msgid "Font si&ze:"
2163 msgstr "Mida de &lletra:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2166 msgid "Choose the font size for line numbers"
2167 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2171 msgid "Style"
2172 msgstr "Estil"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2175 msgid "F&ont size:"
2176 msgstr "&Mida de la lletra:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2179 msgid "The content's base font size"
2180 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2183 msgid "Font Famil&y:"
2184 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2187 msgid "The content's base font style"
2188 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2191 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2192 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2195 msgid "&Break long lines"
2196 msgstr "&Trenca línies llargues"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2199 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2200 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2203 msgid "S&pace as symbol"
2204 msgstr "Es&pai com a símbol"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2207 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2208 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2211 msgid "Space i&n string as symbol"
2212 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Tab&ulator size:"
2217 msgstr "Tabular|T"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2220 msgid "Use extended character table"
2221 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2224 msgid "&Extended character table"
2225 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2228 msgid "Lan&guage:"
2229 msgstr "Llen&guatge:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2232 msgid "Select the programming language"
2233 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2236 msgid "&Dialect:"
2237 msgstr "&Dialecte:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2240 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2241 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2244 msgid "Range"
2245 msgstr "Rang"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2248 msgid "Fi&rst line:"
2249 msgstr "&Primera línia:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2252 msgid "The first line to be printed"
2253 msgstr "La primera línia a imprimir"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2256 msgid "&Last line:"
2257 msgstr "Ú&ltima línia:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2260 msgid "The last line to be printed"
2261 msgstr "L'última línia a imprimir"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2264 msgid "More Parameters"
2265 msgstr "Més paràmetres"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2269 msgid "Feedback window"
2270 msgstr "Finestra d'informació"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2273 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2274 msgstr ""
2275 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2276 "paràmetres."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Input here the listings parameters"
2281 msgstr "Paràmetres de llistat"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2284 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2285 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2288 msgid "Log &Type:"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2292 msgid "Update the display"
2293 msgstr "Actualitza la vista"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2297 msgid "&Update"
2298 msgstr "&Actualitza"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2301 msgid "Copy to Clip&board"
2302 msgstr "Copia al portaretalls"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2305 msgid "&Go!"
2306 msgstr "&Ves!"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2309 msgid "Jump to the next warning message."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Next &Warning"
2315 msgstr "Avís d'exportació!"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2318 msgid "Jump to the next error message."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Next &Error"
2324 msgstr "Error de lectura"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2327 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2328 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2331 msgid "&Default Margins"
2332 msgstr "&Marges predeterminats"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2335 msgid "&Top:"
2336 msgstr "&Superior:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2339 msgid "&Bottom:"
2340 msgstr "&Inferior:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2343 msgid "&Inner:"
2344 msgstr "In&terior"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2347 msgid "O&uter:"
2348 msgstr "&Exterior:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2351 msgid "Head &sep:"
2352 msgstr "&Sep. capçalera:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2355 msgid "Head &height:"
2356 msgstr "Alçada capç.:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2359 msgid "&Foot skip:"
2360 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2363 msgid "&Column Sep:"
2364 msgstr "Separació de &columnes"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Master Document Output"
2369 msgstr "Document mestre"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2372 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2376 msgid "Include only &selected children"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2380 msgid ""
2381 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2382 "compilation)"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2386 #, fuzzy
2387 msgid "&Maintain counters and references"
2388 msgstr "totes les referències no citades"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2391 msgid "Include all subdocuments in the output"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2395 #, fuzzy
2396 msgid "&Include all children"
2397 msgstr "Inclou fitxer"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2403 msgid "Number of rows"
2404 msgstr "Nombre de files"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2408 msgid "&Rows:"
2409 msgstr "&Files"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2415 msgid "Number of columns"
2416 msgstr "Nombre de columnes"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2420 msgid "&Columns:"
2421 msgstr "&Columnes"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2424 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2425 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2428 msgid "Vertical alignment"
2429 msgstr "Alineament vertical"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2432 msgid "&Vertical:"
2433 msgstr "&Vertical:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2436 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2437 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2440 msgid "&Horizontal:"
2441 msgstr "&Horitzontal:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Decoration"
2446 msgstr "&Decoració:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2449 #, fuzzy
2450 msgid "&Type:"
2451 msgstr "Tipus"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2454 msgid "decoration type / matrix border"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2458 msgid "[x]"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2462 msgid "(x)"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2466 msgid "{x}"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2470 msgid "|x|"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2474 msgid "||x||"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2478 msgid ""
2479 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2480 "are inserted into formulas"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2484 msgid "&Use AMS math package automatically"
2485 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2488 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2492 msgid "Use AMS &math package"
2493 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2496 msgid ""
2497 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2498 "inserted into formulas"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2502 msgid "Use esint package &automatically"
2503 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2506 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2510 msgid "Use &esint package"
2511 msgstr "Usa el paquet &esint"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2514 msgid ""
2515 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2516 "inserted into formulas"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Use mhchem &package automatically"
2522 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2525 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Use mh&chem package"
2531 msgstr "Usa el paquet &esint"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2534 msgid "A&vailable:"
2535 msgstr "&Disponibles:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2540 msgid "A&dd"
2541 msgstr "A&fegeix"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2544 msgid "De&lete"
2545 msgstr "&Suprimeix"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2548 msgid "S&elected:"
2549 msgstr "S&eleccionats:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2552 msgid "Sort &as:"
2553 msgstr "Ordena &com:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2556 msgid "&Description:"
2557 msgstr "&Descripció:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2560 msgid "&Symbol:"
2561 msgstr "&Símbol:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2564 msgid "Type"
2565 msgstr "Tipus"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2568 msgid "LyX internal only"
2569 msgstr "Només intern del LyX"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2572 msgid "LyX &Note"
2573 msgstr "&Nota del LyX"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2576 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2577 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2580 msgid "&Comment"
2581 msgstr "&Comentari"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2584 msgid "Print as grey text"
2585 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2588 msgid "&Greyed out"
2589 msgstr "&Ressaltat en gris"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2592 msgid "&List in Table of Contents"
2593 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2596 msgid "&Numbering"
2597 msgstr "&Numeració"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Output Format"
2602 msgstr "La sortida generada és buida"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2607 msgstr "Mides:|#P"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2611 #, fuzzy
2612 msgid "De&fault Output Format:"
2613 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2616 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2620 msgid "Use &XeTeX"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2624 #, fuzzy
2625 msgid "XHTML Output Options"
2626 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2629 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2633 msgid "Strict XHTML 1.1"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Math Output"
2639 msgstr "Sortida"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2642 msgid "Format to use for math output."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2646 #, fuzzy
2647 msgid "MathML"
2648 msgstr "Matemàtiques|M"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2651 msgid "HTML"
2652 msgstr "HTML"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Images"
2657 msgstr "Pàgines"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2660 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2661 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2663 msgid "LaTeX"
2664 msgstr "LaTeX"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Math Image Scaling"
2669 msgstr "Espaiats matemàtics"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2672 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2676 msgid "Paper Format"
2677 msgstr "Format del paper"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2682 msgid "&Format:"
2683 msgstr "&Format:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2688 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2691 msgid "&Orientation:"
2692 msgstr "&Orientació"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2695 msgid "&Portrait"
2696 msgstr "&Retrat"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2699 msgid "&Landscape"
2700 msgstr "&Apaïsat"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2704 msgid "Page Layout"
2705 msgstr "Format de pàgina"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2708 msgid "Headings &style:"
2709 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2712 msgid "Style used for the page header and footer"
2713 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2716 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2717 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2720 msgid "&Two-sided document"
2721 msgstr "Document a &dues cares"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2724 msgid "Label Width"
2725 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2729 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2730 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2733 msgid "Lo&ngest label"
2734 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2737 msgid "Line &spacing"
2738 msgstr "&Interliniat:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2742 msgid "Single"
2743 msgstr "Simple"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2746 msgid "1.5"
2747 msgstr "1,5"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2751 msgid "Double"
2752 msgstr "Doble"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2757 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2764 msgid "Custom"
2765 msgstr "Personalitzat"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2768 msgid "&Indent Paragraph"
2769 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2772 msgid "&Justified"
2773 msgstr "&Justificat"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2776 msgid "&Left"
2777 msgstr "&Esquerra"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2780 msgid "C&enter"
2781 msgstr "C&entrada"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2784 msgid "Ri&ght"
2785 msgstr "&Dreta"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2788 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2789 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2792 msgid "Paragraph's &Default"
2793 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2796 msgid "&Use hyperref support"
2797 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2800 msgid "&General"
2801 msgstr "&General"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2804 msgid ""
2805 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2806 msgstr ""
2807 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2810 msgid "Automatically fi&ll header"
2811 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2814 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2815 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2818 msgid "Load in &fullscreen mode"
2819 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2822 msgid "Header Information"
2823 msgstr "Informació de capçalera"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2826 msgid "&Title:"
2827 msgstr "&Títol:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2830 msgid "&Author:"
2831 msgstr "&Autor:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2834 msgid "&Subject:"
2835 msgstr "As&sumpte:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2838 msgid "&Keywords:"
2839 msgstr "Paraules &clau:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2842 msgid "H&yperlinks"
2843 msgstr "H&iperenllaços"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2846 msgid "Allows link text to break across lines."
2847 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2850 msgid "B&reak links over lines"
2851 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2854 msgid "No &frames around links"
2855 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2858 msgid "C&olor links"
2859 msgstr "C&olors dels enlaços"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Bibliographical backreferences"
2864 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2867 #, fuzzy
2868 msgid "B&ackreferences:"
2869 msgstr "Preferències"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2872 msgid "&Bookmarks"
2873 msgstr "&Punts d'interès"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2876 msgid "G&enerate Bookmarks"
2877 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2880 msgid "&Numbered bookmarks"
2881 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2884 msgid "Number of levels"
2885 msgstr "Nombre de nivells"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2888 msgid "&Open bookmarks"
2889 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2892 msgid "Additional o&ptions"
2893 msgstr "O&pcions addicionals"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2896 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2897 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2900 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2904 msgid "&Phantom"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2910 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2913 msgid "&Horiz. Phantom"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Vertical space of the phantom content"
2919 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2922 msgid "&Vert. Phantom"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2926 #, fuzzy
2927 msgid "A&lter..."
2928 msgstr "&Altre..."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2931 msgid "In Math"
2932 msgstr "Mode matemàtic"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2935 msgid ""
2936 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2937 "delay."
2938 msgstr ""
2939 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2940 "desprès del retard especificat"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2943 msgid "Automatic in&line completion"
2944 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2947 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2948 msgstr ""
2949 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2952 msgid "Automatic p&opup"
2953 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Autoco&rrection"
2958 msgstr "Auto &inici"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2961 msgid "In Text"
2962 msgstr "Mode text"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2965 msgid ""
2966 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2967 "delay."
2968 msgstr ""
2969 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2970 "retard."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2973 msgid "Automatic &inline completion"
2974 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2977 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2978 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2981 msgid "Automatic &popup"
2982 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2985 msgid ""
2986 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2987 "mode."
2988 msgstr ""
2989 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2990 "text."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2993 msgid "Cursor i&ndicator"
2994 msgstr "I&ndicador del cursor"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2997 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2998 msgid "General"
2999 msgstr "General"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3002 msgid ""
3003 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3004 "if it is available."
3005 msgstr ""
3006 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3007 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3010 msgid "s inline completion dela&y"
3011 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3014 msgid ""
3015 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3016 "if it is available."
3017 msgstr ""
3018 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3019 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3022 msgid "s popup d&elay"
3023 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3026 msgid ""
3027 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3028 "It will be shown right away."
3029 msgstr ""
3030 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3031 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3034 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3035 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3038 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3039 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3042 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3043 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3046 msgid "C&onverter:"
3047 msgstr "C&onversor:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3050 msgid "E&xtra flag:"
3051 msgstr "Opció &addcional:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3054 msgid "&From format:"
3055 msgstr "&Del format:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3058 msgid "&To format:"
3059 msgstr "&Al format:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3063 msgid "&Modify"
3064 msgstr "&Modifica"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3069 msgid "Remo&ve"
3070 msgstr "&Suprimeix"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3073 msgid "Converter Defi&nitions"
3074 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3077 msgid "Converter File Cache"
3078 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3081 msgid "&Enabled"
3082 msgstr "&Habilitat"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3087 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3090 msgid "Display &Graphics"
3091 msgstr "Mostra els &gràfics"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3094 msgid "Instant &Preview:"
3095 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3099 msgid "Off"
3100 msgstr "Desactivat"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3103 msgid "No math"
3104 msgstr "Sense matemàtiques"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3107 msgid "On"
3108 msgstr "Activat"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Preview Si&ze:"
3113 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3116 msgid "Factor for the preview size"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3120 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3124 #, fuzzy
3125 msgid "&Mark end of paragraphs"
3126 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3129 msgid "Editing"
3130 msgstr "S'està editant"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3135 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Scroll &below end of document"
3140 msgstr "No es pot llegir el document"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3143 msgid "Sort &environments alphabetically"
3144 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3147 msgid "&Group environments by their category"
3148 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3151 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3152 msgstr ""
3153 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3157 msgstr ""
3158 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3159 "d'estat"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3162 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3163 msgstr ""
3164 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3165 "al LyX < 1.6)"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3168 msgid "Fullscreen"
3169 msgstr "Pantalla completa"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3172 msgid "&Hide toolbars"
3173 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3176 msgid "Hide scr&ollbar"
3177 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Hide &tabbar"
3182 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Hide &menubar"
3187 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3190 msgid "&Limit text width"
3191 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Screen used (&pixels):"
3196 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3199 msgid "&New..."
3200 msgstr "&Nova..."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Re&move"
3205 msgstr "&Suprimeix"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3208 msgid "&Document format"
3209 msgstr "Format de &document"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Vector &graphics format"
3214 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3217 msgid "S&hort Name:"
3218 msgstr "Nom &curt:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3221 msgid "E&xtension:"
3222 msgstr "E&xtensió:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Shortc&ut:"
3227 msgstr "&Drecera:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3230 msgid "Ed&itor:"
3231 msgstr "Ed&itor:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3234 msgid "&Viewer:"
3235 msgstr "&Visor:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3238 msgid "Co&pier:"
3239 msgstr "&Copiador:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3244 msgstr "Mides:|#P"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Default Format"
3249 msgstr "Format de data"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3252 msgid "&E-mail:"
3253 msgstr "Correu &electrònic:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3256 msgid "Your name"
3257 msgstr "El vostre nom"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3260 msgid "Your E-mail address"
3261 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3264 msgid "Keyboard"
3265 msgstr "Teclat"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3268 msgid "Use &keyboard map"
3269 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3272 msgid "&First:"
3273 msgstr "&Primer:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3277 msgid "Br&owse..."
3278 msgstr "&Navega..."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3281 msgid "S&econd:"
3282 msgstr "S&egon:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3285 msgid "Mouse"
3286 msgstr "Ratolí"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3289 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3290 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3293 msgid ""
3294 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3295 "speed it up, low values slow it down."
3296 msgstr ""
3297 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3298 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3301 #, fuzzy
3302 msgid "User &interface language:"
3303 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3306 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3310 msgid "Language pac&kage:"
3311 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3314 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3315 msgstr ""
3316 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3319 msgid "Command s&tart:"
3320 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3323 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3324 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3327 msgid "Command e&nd:"
3328 msgstr "&Final de l'ordre:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3331 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3332 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3335 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3336 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Use babel"
3341 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3344 msgid ""
3345 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3346 "the language package)"
3347 msgstr ""
3348 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3349 "pas localment (al paquet de llengua)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3352 msgid "&Global"
3353 msgstr "&Global"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3356 #, fuzzy
3357 msgid ""
3358 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3359 "command"
3360 msgstr ""
3361 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3362 "ordre de canvi de llengua"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3365 msgid "Auto &begin"
3366 msgstr "Auto &inici"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3369 #, fuzzy
3370 msgid ""
3371 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3372 "switch command"
3373 msgstr ""
3374 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3375 "ordre de canvi de llengua"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3378 msgid "Auto &end"
3379 msgstr "Auto &finalitza"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3382 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3383 msgstr ""
3384 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3385 "treball"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3388 msgid "Mark &foreign languages"
3389 msgstr "Marca les &altres llengües"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3392 msgid "Right-to-left language support"
3393 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3396 msgid ""
3397 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3398 msgstr ""
3399 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3400 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Enable RTL su&pport"
3405 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3408 msgid "Cursor movement:"
3409 msgstr "Moviment del cursor:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3412 msgid "&Logical"
3413 msgstr "&Lògic"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3416 msgid "&Visual"
3417 msgstr "&Visual"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3420 msgid ""
3421 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3427 msgstr "Codificació Te&X:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3430 msgid "Default paper si&ze:"
3431 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3435 msgid "US letter"
3436 msgstr "Carta EUA"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3440 msgid "US legal"
3441 msgstr "Legal US"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3445 msgid "US executive"
3446 msgstr "Executiu US"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3450 msgid "A3"
3451 msgstr "A3"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3455 msgid "A4"
3456 msgstr "A4"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3460 msgid "A5"
3461 msgstr "A5"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3465 msgid "B5"
3466 msgstr "B5"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3469 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3470 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3473 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3474 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3477 msgid "BibTeX command and options"
3478 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3482 msgid "Processor for &Japanese:"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3488 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3491 msgid "Pr&ocessor:"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Op&tions:"
3498 msgstr "&Opcions:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3501 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3502 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3507 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3510 #, fuzzy
3511 msgid "&Nomenclature command:"
3512 msgstr "Nomenclatura"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3517 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3520 msgid "Chec&kTeX command:"
3521 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3524 msgid "CheckTeX start options and flags"
3525 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3528 msgid ""
3529 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3530 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3531 "rather than the Cygwin teTeX."
3532 msgstr ""
3533 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3534 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3535 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3536 "de Cygwin teTeX."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3539 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3540 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3543 msgid "Set class options to default on class change"
3544 msgstr ""
3545 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3546 "classe"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3549 #, fuzzy
3550 msgid "R&eset class options when document class changes"
3551 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3554 msgid "Output &line length:"
3555 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3558 msgid ""
3559 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3560 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3561 "paragraphs are separated by a blank line."
3562 msgstr ""
3563 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3564 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3565 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3568 msgid "&Date format:"
3569 msgstr "Format de &data:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3572 msgid "Date format for strftime output"
3573 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3576 #, fuzzy
3577 msgid "&Overwrite on export:"
3578 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3581 msgid "Ask permission"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3585 msgid "Main file only"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3589 #, fuzzy
3590 msgid "All files"
3591 msgstr "Tots els camps"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3594 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3598 msgid "Forward search"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3602 #, fuzzy
3603 msgid "DV&I command:"
3604 msgstr "Ordre índex:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3607 #, fuzzy
3608 msgid "&PDF command:"
3609 msgstr "Ordre &roff:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3612 msgid "&PATH prefix:"
3613 msgstr "Prefix &PATH:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3623 msgid "Browse..."
3624 msgstr "Navega..."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3627 #, fuzzy
3628 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3629 msgstr "Tesaurus"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3632 msgid "&Temporary directory:"
3633 msgstr "Directori &temporal:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3636 msgid "Ly&XServer pipe:"
3637 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3640 msgid "&Backup directory:"
3641 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3644 msgid "&Example files:"
3645 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3648 msgid "&Document templates:"
3649 msgstr "Plantilles de &document:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3652 msgid "&Working directory:"
3653 msgstr "Directori de t&reball:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Hunspell dictionaries:"
3658 msgstr "Diccionari personal:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3661 msgid "Printer Command Options"
3662 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3665 msgid "Extension to be used when printing to file."
3666 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3669 msgid "File ex&tension:"
3670 msgstr "Extensió del fitxer:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3673 msgid "Option used to print to a file."
3674 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3677 msgid "Print to &file:"
3678 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3681 msgid "Option used to print to non-default printer."
3682 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Set &printer:"
3687 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3690 msgid "Option used with spool command to set printer."
3691 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Spool &printer:"
3696 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3699 msgid ""
3700 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3701 "to print."
3702 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Spool co&mmand:"
3707 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3710 msgid "Option used to reverse page order."
3711 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3714 msgid "Re&verse pages:"
3715 msgstr "Ordre in&vers:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3718 msgid "Lan&dscape:"
3719 msgstr "Apaïsat:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3722 #, fuzzy
3723 msgid "&Number of copies:"
3724 msgstr "Nombre de còpies"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3727 msgid "Option used to set number of copies."
3728 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3731 msgid "Option used to print a range of pages."
3732 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3735 msgid "Co&llated:"
3736 msgstr "&Distribució:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3739 msgid "Pa&ge range:"
3740 msgstr "Rang de pàgines:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3743 msgid "Option used to collate multiple copies."
3744 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3747 msgid "&Odd pages:"
3748 msgstr "Pàgines &senars:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3751 msgid "&Even pages:"
3752 msgstr "Pàgines &parelles:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3755 msgid "Paper t&ype:"
3756 msgstr "Tipus del paper:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3759 msgid "Paper si&ze:"
3760 msgstr "Mida del paper"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3763 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3764 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3767 msgid "E&xtra options:"
3768 msgstr "Opcions addicionals:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3771 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3772 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3775 msgid ""
3776 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3777 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3778 "printers."
3779 msgstr ""
3780 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3781 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3782 "totes les impressores."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Adapt &output to printer"
3787 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3790 msgid "Name of the default printer"
3791 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3794 msgid "Default &printer:"
3795 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3798 msgid "Printer co&mmand:"
3799 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Sans Seri&f:"
3804 msgstr "&Sans Serif:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3807 msgid "T&ypewriter:"
3808 msgstr "&Mecanogràfica"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3811 #, fuzzy
3812 msgid "R&oman:"
3813 msgstr "&Romana:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3816 msgid "Screen &DPI:"
3817 msgstr "&PPP de pantalla:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3820 msgid "&Zoom %:"
3821 msgstr "&Escala (%):"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3824 msgid "Font Sizes"
3825 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3828 #, fuzzy
3829 msgid "&Large:"
3830 msgstr "Gran:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3833 #, fuzzy
3834 msgid "&Larger:"
3835 msgstr "Més gran:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3838 #, fuzzy
3839 msgid "&Largest:"
3840 msgstr "Molt més gran:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3843 #, fuzzy
3844 msgid "&Huge:"
3845 msgstr "Enorme:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3848 #, fuzzy
3849 msgid "&Hugest:"
3850 msgstr "La més enorme:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3853 #, fuzzy
3854 msgid "S&mallest:"
3855 msgstr "Molt més petita:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3858 #, fuzzy
3859 msgid "S&maller:"
3860 msgstr "Més petita:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3863 #, fuzzy
3864 msgid "S&mall:"
3865 msgstr "Petita:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3868 #, fuzzy
3869 msgid "&Normal:"
3870 msgstr "Normal:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3873 #, fuzzy
3874 msgid "&Tiny:"
3875 msgstr "Diminuta:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3878 msgid ""
3879 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3880 "of fonts"
3881 msgstr ""
3882 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3883 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3886 #, fuzzy
3887 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3888 msgstr ""
3889 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3890 "lletra"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3893 msgid "&New"
3894 msgstr "&Nou:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3897 msgid "&Bind file:"
3898 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3901 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3902 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3905 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3909 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3913 #, fuzzy
3914 msgid "&Spellchecker engine:"
3915 msgstr "Corrector ortogràfic"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3918 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3919 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3922 msgid "Accept compound &words"
3923 msgstr "Accepta paraules compostes"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3926 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3930 msgid "S&pellcheck continuously"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3934 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3938 #, fuzzy
3939 msgid "&Escape characters:"
3940 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3943 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3944 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3947 msgid "Al&ternative language:"
3948 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3951 msgid "&User interface file:"
3952 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3955 msgid "Automatic help"
3956 msgstr "Ajuda automàtica"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3959 msgid ""
3960 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3961 "the main work area of an edited document"
3962 msgstr ""
3963 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3964 "treball mentre editeu un document"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3967 #, fuzzy
3968 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3969 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3972 msgid "Session"
3973 msgstr "Sessió"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3978 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3983 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Restore cursor &positions"
3988 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3991 #, fuzzy
3992 msgid "&Load opened files from last session"
3993 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Clear all session &information"
3998 msgstr "Informació de capçalera"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4001 msgid "Documents"
4002 msgstr "Documents"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Backup original documents when saving"
4007 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4010 #, fuzzy
4011 msgid "&Backup documents, every"
4012 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4015 msgid "minutes"
4016 msgstr "minuts"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4019 #, fuzzy
4020 msgid "&Save documents compressed by default"
4021 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4024 msgid "&Maximum last files:"
4025 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4028 #, fuzzy
4029 msgid "&Open documents in tabs"
4030 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4033 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4037 msgid "&Single close-tab button"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
4041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
4042 msgid "&Save"
4043 msgstr "De&sa"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4046 msgid "Pages"
4047 msgstr "Pàgines"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4050 msgid "Page number to print from"
4051 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4054 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4055 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4058 msgid "Page number to print to"
4059 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4062 msgid "Print all pages"
4063 msgstr "Totes les pàgines"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4066 msgid "Fro&m"
4067 msgstr "&Des de"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4071 msgid "&All"
4072 msgstr "&Totes"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4075 msgid "Print &odd-numbered pages"
4076 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4079 msgid "Print &even-numbered pages"
4080 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4083 msgid "Print in reverse order"
4084 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4087 msgid "Re&verse order"
4088 msgstr "Ordre Invers"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4091 msgid "Copie&s"
4092 msgstr "Còpies"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4095 msgid "Number of copies"
4096 msgstr "Nombre de còpies"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4099 msgid "Collate copies"
4100 msgstr "Distribueix les còpies"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4103 msgid "&Collate"
4104 msgstr "&Distribueix"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4107 msgid "&Print"
4108 msgstr "Im&primeix"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4111 msgid "Print Destination"
4112 msgstr "Destinació d'impressió"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4115 msgid "Send output to the printer"
4116 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4119 msgid "P&rinter:"
4120 msgstr "Imp&ressora:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4123 msgid "Send output to the given printer"
4124 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4127 msgid "Send output to a file"
4128 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4131 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&Subindex"
4137 msgstr "&Cara:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4140 #, fuzzy
4141 msgid "A&vailable indexes:"
4142 msgstr "Branques &disponibles:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4147 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4151 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4155 #, fuzzy
4156 msgid "&List Indentation:"
4157 msgstr "&Sagnat"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Custom &Width:"
4162 msgstr "Amplada de columna"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4165 #, fuzzy
4166 msgid ""
4167 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4168 "Custom&quot;."
4169 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4173 msgid "Output"
4174 msgstr "Sortida"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4177 msgid "Settings"
4178 msgstr "Paràmetres"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4181 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4185 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4189 #, fuzzy
4190 msgid "&Clear automatically"
4191 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Debug messages"
4196 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Display no debug messages"
4201 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4204 #, fuzzy
4205 msgid "&None"
4206 msgstr "Cap"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4209 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4213 #, fuzzy
4214 msgid "S&elected"
4215 msgstr "S&eleccionats:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Display all debug messages"
4220 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4223 msgid "Display statusbar messages?"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4227 msgid "&Statusbar messages"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Fil&ter:"
4233 msgstr "&Fitxer:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4236 msgid "Enter string to filter the label list"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Filter case-sensitively"
4242 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Case-sensiti&ve"
4247 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4250 msgid "Update the label list"
4251 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4254 msgid ""
4255 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4256 "sensitive option is checked)"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4260 msgid "&Sort"
4261 msgstr "&Ordena"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4266 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Cas&e-sensitive"
4271 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4274 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Grou&p"
4280 msgstr "&Nom:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4283 msgid "&Go to Label"
4284 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4287 msgid "La&bels in:"
4288 msgstr "&Etiquetes a:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4291 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4292 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4295 msgid "<reference>"
4296 msgstr "<referència>"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4299 msgid "(<reference>)"
4300 msgstr "(<referència>)"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4303 msgid "<page>"
4304 msgstr "<pàgina>"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4307 msgid "on page <page>"
4308 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4311 msgid "<reference> on page <page>"
4312 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4315 msgid "Formatted reference"
4316 msgstr "Referència amb format"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Match w&hole words only"
4321 msgstr "Només paraules senceres"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4324 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4325 msgstr ""
4326 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4329 msgid "&Export formats:"
4330 msgstr "Formats d'&exportació:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4333 msgid "&Command:"
4334 msgstr "&Ordre:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4337 msgid "Edit shortcut"
4338 msgstr "Edita la &drecera"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4341 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4342 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4345 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4346 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4349 msgid "&Delete Key"
4350 msgstr "&Suprimeix tecla"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4353 msgid "Clear current shortcut"
4354 msgstr "Buida la drecera actual"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4358 msgid "C&lear"
4359 msgstr "&Buida"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4362 msgid "&Shortcut:"
4363 msgstr "&Drecera:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4366 msgid "&Function:"
4367 msgstr "&Funció:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4370 msgid ""
4371 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4372 "the 'Clear' button"
4373 msgstr ""
4374 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4375 "amb el botó 'Buida'"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4378 msgid "DockWidget"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4382 msgid ""
4383 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4387 msgid "Unknown word:"
4388 msgstr "Paraula desconeguda"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4391 msgid "Current word"
4392 msgstr "Paraula actual"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4397 msgid "Replace word with current choice"
4398 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4401 #, fuzzy
4402 msgid "&Find Next"
4403 msgstr "Cerca el següent"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Re&placement:"
4408 msgstr "Canvia la posició:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4411 msgid "Replace with selected word"
4412 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4415 #, fuzzy
4416 msgid "S&uggestions:"
4417 msgstr "Suggeriments:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4420 msgid "Ignore this word"
4421 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4424 msgid "&Ignore"
4425 msgstr "&Ignora"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4428 msgid "Ignore this word throughout this session"
4429 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4432 msgid "I&gnore All"
4433 msgstr "I&gnora-ho tot"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4436 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4437 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4440 msgid ""
4441 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4442 "full range."
4443 msgstr ""
4444 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4445 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4448 msgid "Ca&tegory:"
4449 msgstr "Ca&tegoria:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4452 msgid "Select this to display all available characters at once"
4453 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4456 msgid "&Display all"
4457 msgstr "&Mostra-ho tot"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4460 msgid "&Table Settings"
4461 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Column settings"
4466 msgstr "Paràmetres del document"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4469 msgid "&Horizontal alignment:"
4470 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4473 msgid "Horizontal alignment in column"
4474 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4477 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4478 msgid "Justified"
4479 msgstr "Justificada"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4482 msgid "Fixed width of the column"
4483 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4486 #, fuzzy
4487 msgid "&Vertical alignment in row:"
4488 msgstr "Aliniació &vertical"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4491 #, fuzzy
4492 msgid ""
4493 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4494 "the row."
4495 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4498 msgid "Merge cells of different columns"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4502 msgid "&Multicolumn"
4503 msgstr "&Multicolumnes"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Row setting"
4508 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4511 msgid "Merge cells of different rows"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4515 msgid "M&ultirow"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Cell setting"
4521 msgstr "Paràmetres de la nota"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4529 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Table-wide settings"
4534 msgstr "Paràmetres de la taula"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Verti&cal alignment:"
4539 msgstr "Alineament vertical"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Vertical alignment of the table"
4544 msgstr "Alineament vertical"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4547 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4548 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4551 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4552 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4555 msgid "LaTe&X argument:"
4556 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4559 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4560 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4563 msgid "&Borders"
4564 msgstr "&Vores"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4567 msgid "Set Borders"
4568 msgstr "Estableix vores"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4571 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4572 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4575 msgid "All Borders"
4576 msgstr "Totes les vores"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4579 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4580 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4583 msgid "&Set"
4584 msgstr "&Estableix"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4587 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4588 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4591 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4592 msgstr ""
4593 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4594 "verticals)"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4597 msgid "Fo&rmal"
4598 msgstr "Estil &antic"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4601 msgid "Use default (grid-like) border style"
4602 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4605 msgid "De&fault"
4606 msgstr "Predeterminat"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4609 msgid "Additional Space"
4610 msgstr "Espai addicional"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4613 msgid "T&op of row:"
4614 msgstr "Part superior de la fila:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4617 msgid "Botto&m of row:"
4618 msgstr "Part inferior de la fila:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4621 msgid "Bet&ween rows:"
4622 msgstr "Entre files:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4625 msgid "&Longtable"
4626 msgstr "Taula &llarga"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4629 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4630 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4633 msgid "&Use long table"
4634 msgstr "&Usa taula llarga"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Row settings"
4639 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4642 msgid "Status"
4643 msgstr "Estat"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4646 msgid "Border above"
4647 msgstr "Vora superior"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4650 msgid "Border below"
4651 msgstr "Vora inferior"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4654 msgid "Contents"
4655 msgstr "Continguts"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4658 msgid "Header:"
4659 msgstr "Capçalera:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4662 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4663 msgstr ""
4664 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4671 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4672 msgid "on"
4673 msgstr "actiu"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4683 msgid "double"
4684 msgstr "doble"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4687 msgid "First header:"
4688 msgstr "Primera capçalera:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4691 msgid "This row is the header of the first page"
4692 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4695 msgid "Don't output the first header"
4696 msgstr "No generis la primera capçalera"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4700 msgid "is empty"
4701 msgstr "és buida"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4704 msgid "Footer:"
4705 msgstr "Peu de pàg.:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4708 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4709 msgstr ""
4710 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4713 msgid "Last footer:"
4714 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4717 msgid "This row is the footer of the last page"
4718 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4721 msgid "Don't output the last footer"
4722 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4725 msgid "Caption:"
4726 msgstr "Llegenda:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4729 msgid "Set a page break on the current row"
4730 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4733 msgid "Page &break on current row"
4734 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4739 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Longtable alignment"
4744 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4747 msgid "Current cell:"
4748 msgstr "Cel·la actual:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4751 msgid "Current row position"
4752 msgstr "Posició de la fila actual"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4755 msgid "Current column position"
4756 msgstr "Posició de la columna actual"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4759 msgid "Close this dialog"
4760 msgstr "Tanca aquest quadre"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4763 msgid "Rebuild the file lists"
4764 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4767 msgid ""
4768 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4769 msgstr ""
4770 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4771 "fitxers amb el camí"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4774 msgid "&View"
4775 msgstr "&Visualitza"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4778 msgid "Selected classes or styles"
4779 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4782 msgid "LaTeX classes"
4783 msgstr "Classes de LaTeX"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4786 msgid "LaTeX styles"
4787 msgstr "Estils de LaTeX"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4790 msgid "BibTeX styles"
4791 msgstr "Estils de BibTeX"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4794 msgid "Toggles view of the file list"
4795 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4798 msgid "Show &path"
4799 msgstr "Mostra &camí"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4802 msgid "Separate paragraphs with"
4803 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4806 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4807 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4810 msgid "&Indentation"
4811 msgstr "&Sagnat"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Size of the indentation"
4816 msgstr "&Mida i gir"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4819 msgid "&Vertical space"
4820 msgstr "Espai &vertical"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Size of the vertical space"
4825 msgstr "Espai &vertical"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4828 msgid "Spacing"
4829 msgstr "Espaiament"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4832 msgid "&Line spacing:"
4833 msgstr "&Interlineat:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Spacing type"
4838 msgstr "Espaiament"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Number of lines"
4843 msgstr "Nombre de nivells"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4846 msgid "Format text into two columns"
4847 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4850 msgid "Two-&column document"
4851 msgstr "Document a dues &columnes"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4854 msgid "Language of the thesaurus"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4858 msgid "Index entry"
4859 msgstr "Entrada de l'índex"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4862 msgid "&Keyword:"
4863 msgstr "Paraula &clau:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4866 msgid "Word to look up"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4870 msgid "L&ookup"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4875 msgid "The selected entry"
4876 msgstr "L'entrada seleccionada"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4879 msgid "&Selection:"
4880 msgstr "&Selecció:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4883 msgid "Replace the entry with the selection"
4884 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4889 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Filter:"
4894 msgstr "&Fitxer:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4897 msgid "Enter string to filter contents"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4901 msgid ""
4902 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4903 "tables, and others)"
4904 msgstr ""
4905 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4906 "llista de taules, i altres)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4909 msgid "Update navigation tree"
4910 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4915 msgid "..."
4916 msgstr "..."
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4919 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4920 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4923 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4924 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4927 msgid "Move selected item down by one"
4928 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4931 msgid "Move selected item up by one"
4932 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Sort"
4937 msgstr "&Ordena"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4940 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Keep"
4946 msgstr "Cap"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4949 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4950 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4953 msgid "LyX: Enter text"
4954 msgstr "LyX: Introduïu text"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4957 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4961 msgid "&Do not show this warning again!"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4965 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4966 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4969 msgid "DefSkip"
4970 msgstr "DefSkip"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4973 msgid "SmallSkip"
4974 msgstr "SmallSkip"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4977 msgid "MedSkip"
4978 msgstr "MedSkip"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4981 msgid "BigSkip"
4982 msgstr "BigSkip"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4985 msgid "VFill"
4986 msgstr "VFill"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Complete source"
4991 msgstr "Font completa"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4994 msgid "Automatic update"
4995 msgstr "Actualització automàtica"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4998 msgid "Unit of width value"
4999 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5002 msgid "number of needed lines"
5003 msgstr "nombre de línies necessàries"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5006 msgid "use number of lines"
5007 msgstr "usa el nombre de línies"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5010 #, fuzzy
5011 msgid "&Line span:"
5012 msgstr "Espaiat de línia:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5015 msgid "Outer (default)"
5016 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5019 msgid "Inner"
5020 msgstr "Interior"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5023 #, fuzzy
5024 msgid "use overhang"
5025 msgstr "usa overhang"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Over&hang:"
5030 msgstr "Over&hang:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Overhang value"
5035 msgstr "Valor overhang"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Unit of overhang value"
5040 msgstr "Unitat del valor overhang"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5043 msgid "Check this to allow flexible placement"
5044 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Allow &floating"
5049 msgstr "Permet el &flotament"
5050
5051 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5054 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5056 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5057 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5058 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5059 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5062 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5064 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5065 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5066 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5069 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5071 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5072 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5074 msgid "Standard"
5075 msgstr "Estàndard"
5076
5077 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5078 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5080 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5081 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5084 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5086 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5087 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5088 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5089 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5090 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5092 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5093 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5095 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5096 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5098 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5099 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5100 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5101 msgid "Section"
5102 msgstr "Secció"
5103
5104 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5105 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5107 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5108 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5109 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5111 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5112 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5113 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5114 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5115 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5116 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5117 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5118 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5119 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5121 msgid "Subsection"
5122 msgstr "Subsecció"
5123
5124 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5125 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5127 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5128 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5130 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5132 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5133 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5134 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5135 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5136 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5138 msgid "Subsubsection"
5139 msgstr "Subsubsecció"
5140
5141 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5144 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5145 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5146 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5147 msgid "Itemize"
5148 msgstr "Llista amb pics"
5149
5150 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5153 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5154 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5155 msgid "Enumerate"
5156 msgstr "Llista numerada"
5157
5158 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5160 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5161 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5163 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5164 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5165 msgid "Description"
5166 msgstr "Descripció"
5167
5168 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5171 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5173 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5174 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5175 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5176 msgid "List"
5177 msgstr "Llista"
5178
5179 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5182 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5184 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5185 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5187 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5188 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:61
5189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5190 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5191 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5193 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5194 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5197 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5200 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5201 msgid "Title"
5202 msgstr "Títol"
5203
5204 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5205 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5206 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5208 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5209 msgid "Subtitle"
5210 msgstr "Subtítol"
5211
5212 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5213 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5215 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5217 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5219 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5222 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5224 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5225 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5226 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5227 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5229 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5230 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5231 msgid "Author"
5232 msgstr "Autor"
5233
5234 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5236 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5237 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5240 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5241 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5245 msgid "Address"
5246 msgstr "Adreça"
5247
5248 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5249 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Offprint"
5252 msgstr "Separata"
5253
5254 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5256 msgid "Mail"
5257 msgstr "Correu"
5258
5259 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5260 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5263 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5264 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5265 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5266 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5268 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5270 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5272 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5273 #: lib/external_templates:306
5274 msgid "Date"
5275 msgstr "Data"
5276
5277 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5278 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5281 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5284 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5287 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:180
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5290 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5291 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5293 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5294 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5296 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5298 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5299 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5301 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5302 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5303 #: src/output_plaintext.cpp:133
5304 msgid "Abstract"
5305 msgstr "Resum"
5306
5307 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5308 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5316 msgid "Acknowledgement"
5317 msgstr "Agraiment"
5318
5319 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5321 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:888
5322 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5328 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5329 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5330 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5331 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5332 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5333 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5334 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5337 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5339 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5341 msgid "Bibliography"
5342 msgstr "Bibliografia"
5343
5344 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5345 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5346 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5349 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5354 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 lib/layouts/iopart.layout:59
5357 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5359 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5362 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5365 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5366 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5367 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5368 msgid "FrontMatter"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5372 msgid "Offprint Requests to:"
5373 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5374
5375 #: lib/layouts/aa.layout:187
5376 msgid "Correspondence to:"
5377 msgstr "Correspondència a:"
5378
5379 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/iopart.layout:242
5384 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5385 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5388 msgid "BackMatter"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5393 msgid "Acknowledgements."
5394 msgstr "Agraïments."
5395
5396 #: lib/layouts/aa.layout:295
5397 #, fuzzy
5398 msgid "institutemark"
5399 msgstr "Institut"
5400
5401 #: lib/layouts/aa.layout:299
5402 #, fuzzy
5403 msgid "institute mark"
5404 msgstr "Institut"
5405
5406 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:202
5409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5410 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5411 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5412 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5417 msgid "Keywords"
5418 msgstr "Paraules clau"
5419
5420 #: lib/layouts/aa.layout:363
5421 msgid "Key words."
5422 msgstr "Paraules clau."
5423
5424 #: lib/layouts/aa.layout:385
5425 msgid "CharStyle:Institute"
5426 msgstr "CharStyle:Institut"
5427
5428 #: lib/layouts/aa.layout:395
5429 msgid "CharStyle:E-Mail"
5430 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5431
5432 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5435 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5436 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5437 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5439 msgid "Email"
5440 msgstr "Corre electrònic"
5441
5442 #: lib/layouts/aa.layout:410
5443 #, fuzzy
5444 msgid "email"
5445 msgstr "correu-e:"
5446
5447 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5449 msgid "Thesaurus"
5450 msgstr "Tesaurus"
5451
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5453 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5454 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5456 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5457 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5460 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5461 msgid "Paragraph"
5462 msgstr "Paràgraf"
5463
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5465 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5466 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5467 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5468 msgid "Affiliation"
5469 msgstr "Afiliació"
5470
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5472 msgid "And"
5473 msgstr "I"
5474
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5476 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5478 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5479 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5480 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5481 msgid "Acknowledgements"
5482 msgstr "Agraïments"
5483
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5487 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5488 #: src/rowpainter.cpp:461
5489 msgid "Appendix"
5490 msgstr "Apèndix"
5491
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5495 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:275
5497 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5498 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5500 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5502 msgid "References"
5503 msgstr "Referències"
5504
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5506 msgid "PlaceFigure"
5507 msgstr "Posiciona figura"
5508
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5510 msgid "PlaceTable"
5511 msgstr "Posiciona taula"
5512
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5514 msgid "TableComments"
5515 msgstr "Comentaris de la taula"
5516
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5518 msgid "TableRefs"
5519 msgstr "Referències de la taula"
5520
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5522 #, fuzzy
5523 msgid "MathLetters"
5524 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5525
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5527 msgid "NoteToEditor"
5528 msgstr "Nota a l'editor"
5529
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5531 msgid "Facility"
5532 msgstr "Instal·lació"
5533
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5535 msgid "Objectname"
5536 msgstr "Nom d'objecte"
5537
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5539 msgid "Dataset"
5540 msgstr "Conjunt de dades"
5541
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Altaffilation"
5545 msgstr "Afiliació"
5546
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Alternative affiliation:"
5550 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5551
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5553 msgid "altaffilmark"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5557 #, fuzzy
5558 msgid "altaffiliation mark"
5559 msgstr "Afiliació"
5560
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5562 msgid "Subject headings:"
5563 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5564
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5566 msgid "[Acknowledgements]"
5567 msgstr "[Agraïments]"
5568
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5573 msgid "and"
5574 msgstr "i"
5575
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5577 msgid "Place Figure here:"
5578 msgstr "Situa la figura aquí:"
5579
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5581 msgid "Place Table here:"
5582 msgstr "Situa la taula aquí:"
5583
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5585 msgid "[Appendix]"
5586 msgstr "[Apèndix]"
5587
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5589 msgid "Note to Editor:"
5590 msgstr "Nota a l'editor:"
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5593 msgid "References. ---"
5594 msgstr "Referències. ---"
5595
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5597 msgid "Note. ---"
5598 msgstr "Nota. ---"
5599
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Table note"
5603 msgstr "Taula"
5604
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Table note:"
5608 msgstr "nota al peu"
5609
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5611 #, fuzzy
5612 msgid "tablenotemark"
5613 msgstr "taula"
5614
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5616 msgid "tablenote mark"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5620 msgid "FigCaption"
5621 msgstr "Llegenda de figura"
5622
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5624 msgid "Fig. ---"
5625 msgstr "Fig. ---"
5626
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5628 msgid "Facility:"
5629 msgstr "Instal·lació:"
5630
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5632 msgid "Obj:"
5633 msgstr "Obj:"
5634
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5636 msgid "Dataset:"
5637 msgstr "Conjunt de dades:"
5638
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Scheme"
5642 msgstr "Escena"
5643
5644 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5645 #, fuzzy
5646 msgid "List of Schemes"
5647 msgstr "Llista de branques"
5648
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5650 msgid "scheme"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Chart"
5656 msgstr "hat"
5657
5658 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5659 #, fuzzy
5660 msgid "List of Charts"
5661 msgstr "Llista de branques"
5662
5663 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5664 #, fuzzy
5665 msgid "chart"
5666 msgstr "hat"
5667
5668 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Graph"
5671 msgstr "Gràfics"
5672
5673 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5674 #, fuzzy
5675 msgid "List of Graphs"
5676 msgstr "Llista de gràfics"
5677
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5679 #, fuzzy
5680 msgid "graph"
5681 msgstr "Epígraf"
5682
5683 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Bibnote"
5686 msgstr "nota"
5687
5688 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5689 #, fuzzy
5690 msgid "bibnote"
5691 msgstr "nota"
5692
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Chemistry"
5696 msgstr "infty"
5697
5698 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5699 msgid "chemistry"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Teaser"
5705 msgstr "Capçalera"
5706
5707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Teaser image:"
5710 msgstr "ImatgeRaster"
5711
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5713 #, fuzzy
5714 msgid "CRcat"
5715 msgstr "hat"
5716
5717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5718 #, fuzzy
5719 msgid "CR category"
5720 msgstr "Ca&tegoria:"
5721
5722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5723 #, fuzzy
5724 msgid "CR categories"
5725 msgstr "Ca&tegoria:"
5726
5727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5728 msgid "Computing Review Categories"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5732 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5735 #: lib/layouts/spie.layout:89
5736 msgid "Acknowledgments"
5737 msgstr "Agraïments"
5738
5739 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5744 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5746 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5747 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5749 msgid "MainText"
5750 msgstr "Text principal"
5751
5752 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5755 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5756 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5758 msgid "Section*"
5759 msgstr "Secció*"
5760
5761 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5762 #, fuzzy
5763 msgid "SpecialSection"
5764 msgstr "Secció especial"
5765
5766 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5767 #, fuzzy
5768 msgid "SpecialSection*"
5769 msgstr "Secció especial"
5770
5771 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5773 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5778 msgid "Unnumbered"
5779 msgstr "Sense numerar"
5780
5781 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5783 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5784 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5785 msgid "Subsection*"
5786 msgstr "Subsecció*"
5787
5788 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5789 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5790 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5791 msgid "Subsubsection*"
5792 msgstr "Subsubsecció*"
5793
5794 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5795 msgid "Chapter Exercises"
5796 msgstr "Capítol d'exercicis"
5797
5798 #: lib/layouts/apa.layout:51
5799 msgid "RightHeader"
5800 msgstr "CapçaleraDreta"
5801
5802 #: lib/layouts/apa.layout:60
5803 msgid "Right header:"
5804 msgstr "Capaçalera dreta:"
5805
5806 #: lib/layouts/apa.layout:83
5807 msgid "Abstract:"
5808 msgstr "Resum:"
5809
5810 #: lib/layouts/apa.layout:92
5811 msgid "ShortTitle"
5812 msgstr "TítolCurt"
5813
5814 #: lib/layouts/apa.layout:100
5815 msgid "Short title:"
5816 msgstr "Títol curt:"
5817
5818 #: lib/layouts/apa.layout:129
5819 msgid "TwoAuthors"
5820 msgstr "DosAutors"
5821
5822 #: lib/layouts/apa.layout:136
5823 msgid "ThreeAuthors"
5824 msgstr "TresAutors"
5825
5826 #: lib/layouts/apa.layout:143
5827 msgid "FourAuthors"
5828 msgstr "QuatreAutors"
5829
5830 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5832 msgid "Affiliation:"
5833 msgstr "Afiliació:"
5834
5835 #: lib/layouts/apa.layout:171
5836 msgid "TwoAffiliations"
5837 msgstr "DuesAfiliacions"
5838
5839 #: lib/layouts/apa.layout:178
5840 msgid "ThreeAffiliations"
5841 msgstr "TresAfiliacions"
5842
5843 #: lib/layouts/apa.layout:185
5844 msgid "FourAffiliations"
5845 msgstr "QuatreAfiliacions"
5846
5847 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5848 msgid "Journal"
5849 msgstr "Publicació"
5850
5851 #: lib/layouts/apa.layout:206
5852 msgid "CopNum"
5853 msgstr "Número de còpies"
5854
5855 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5864 msgid "Note"
5865 msgstr "Nota"
5866
5867 #: lib/layouts/apa.layout:234
5868 msgid "Acknowledgements:"
5869 msgstr "Agraïments:"
5870
5871 #: lib/layouts/apa.layout:248
5872 msgid "ThickLine"
5873 msgstr "LíniaGruixuda"
5874
5875 #: lib/layouts/apa.layout:258
5876 msgid "CenteredCaption"
5877 msgstr "Llegenda centrada"
5878
5879 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5880 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5881 msgid "Senseless!"
5882 msgstr "Sense sentit!"
5883
5884 #: lib/layouts/apa.layout:278
5885 msgid "FitFigure"
5886 msgstr "AjustaFigura"
5887
5888 #: lib/layouts/apa.layout:284
5889 msgid "FitBitmap"
5890 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5891
5892 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5894 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5895 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5896 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5897 msgid "Subparagraph"
5898 msgstr "Subparàgraf"
5899
5900 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5901 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5903 msgid "*"
5904 msgstr "*"
5905
5906 #: lib/layouts/apa.layout:396
5907 msgid "Seriate"
5908 msgstr "En sèrie"
5909
5910 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5912 msgid "(\\alph{enumii})"
5913 msgstr "(\\alph{enumii})"
5914
5915 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5916 msgid "LatinOn"
5917 msgstr "LatinOn"
5918
5919 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5920 msgid "Latin on"
5921 msgstr "Latin on"
5922
5923 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5924 msgid "LatinOff"
5925 msgstr "LatinOff"
5926
5927 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5928 msgid "Latin off"
5929 msgstr "Latin off"
5930
5931 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5933 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5934 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5935 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5936 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5937 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5938 msgid "Part"
5939 msgstr "Part"
5940
5941 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5942 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5943 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5945 msgid "Part*"
5946 msgstr "Part*"
5947
5948 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5949 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5950 #, fuzzy
5951 msgid "BeginFrame"
5952 msgstr "ComençaFotograma"
5953
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5955 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5956 msgid "MM"
5957 msgstr "MM"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5960 msgid "Section \\arabic{section}"
5961 msgstr "Secció \\arabic{section}"
5962
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5964 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5965 msgid "\\Alph{section}"
5966 msgstr "\\Alph{section}"
5967
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5969 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5970 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5971
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5973 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5974 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5975
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5979 msgid "Frames"
5980 msgstr "Fotogrames"
5981
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5983 msgid "Frame"
5984 msgstr "Fotograma"
5985
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5987 msgid "BeginPlainFrame"
5988 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5989
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5991 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5992 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
5993
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5995 msgid "AgainFrame"
5996 msgstr "AltreCopFotograma"
5997
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5999 msgid "Again frame with label"
6000 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6003 msgid "EndFrame"
6004 msgstr "FinalitzaFotograma"
6005
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6007 msgid "________________________________"
6008 msgstr "________________________________"
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6011 msgid "FrameSubtitle"
6012 msgstr "SubtítolFotograma"
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6015 msgid "Column"
6016 msgstr "Columna"
6017
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6021 msgid "Columns"
6022 msgstr "Columnes"
6023
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6027 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6028
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6030 msgid "ColumnsCenterAligned"
6031 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6032
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6034 msgid "Columns (center aligned)"
6035 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6036
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6038 msgid "ColumnsTopAligned"
6039 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6040
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6042 msgid "Columns (top aligned)"
6043 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6044
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6046 msgid "Pause"
6047 msgstr "Fes una pausa"
6048
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Overlays"
6054 msgstr "ÀreaRecobriment"
6055
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6057 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6058 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6059
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6061 msgid "Overprint"
6062 msgstr "Sobreimprimieix"
6063
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6065 msgid "OverlayArea"
6066 msgstr "ÀreaRecobriment"
6067
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6069 msgid "Overlayarea"
6070 msgstr "Àrea de recobriment"
6071
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6073 msgid "Uncover"
6074 msgstr "Sense cobrir"
6075
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6077 msgid "Uncovered on slides"
6078 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6079
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6081 msgid "Only"
6082 msgstr "Només"
6083
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6085 msgid "Only on slides"
6086 msgstr "Només a les diapositives"
6087
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Block"
6091 msgstr "Bloc"
6092
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6095 msgid "Blocks"
6096 msgstr "Blocs"
6097
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6099 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6100 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
6101
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6103 #, fuzzy
6104 msgid "ExampleBlock"
6105 msgstr "BlocExemple"
6106
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6110 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
6111
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6113 #, fuzzy
6114 msgid "AlertBlock"
6115 msgstr "BlocAlerta"
6116
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6120 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Titling"
6127 msgstr "Llistat"
6128
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Title (Plain Frame)"
6132 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6133
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6136 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6137 msgid "Institute"
6138 msgstr "Institut"
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6141 #, fuzzy
6142 msgid "InstituteMark"
6143 msgstr "Institut"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Institute mark"
6148 msgstr "Institut"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6151 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6152 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6153 msgid "Quotation"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6157 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Quote"
6160 msgstr "Cometes"
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6163 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6164 msgid "Verse"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6168 msgid "TitleGraphic"
6169 msgstr "GràficTítol"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
6172 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6175 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6176 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6184 msgid "Corollary"
6185 msgstr "Corol·lari"
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6188 msgid "Theorems"
6189 msgstr "Teoremes"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6193 msgid "Corollary."
6194 msgstr "Corol·lari."
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
6197 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6200 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6209 msgid "Definition"
6210 msgstr "Definició"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6214 msgid "Definition."
6215 msgstr "Definició."
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6218 msgid "Definitions"
6219 msgstr "Definicions"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6222 msgid "Definitions."
6223 msgstr "Definicions. "
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6228 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6229 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6238 msgid "Example"
6239 msgstr "Exemple"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6242 msgid "Example."
6243 msgstr "Exemple."
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6246 msgid "Examples"
6247 msgstr "Exemples"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6250 msgid "Examples."
6251 msgstr "Exemples. "
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems.inc:137
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6261 msgid "Fact"
6262 msgstr "Fet"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6265 msgid "Fact."
6266 msgstr "Fet."
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/elsart.layout:286
6269 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6272 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6274 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6275 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6276 msgid "Proof"
6277 msgstr "Demostració"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6282 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6283 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6284 msgid "Proof."
6285 msgstr "Demostració."
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/elsart.layout:257
6288 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6291 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6292 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6293 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6294 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6306 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6307 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6309 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6310 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6311 msgid "Theorem"
6312 msgstr "Teorema"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6316 msgid "Theorem."
6317 msgstr "Teorema."
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6320 msgid "Separator"
6321 msgstr "Separador"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6324 msgid "___"
6325 msgstr "___"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6328 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6329 msgid "LyX-Code"
6330 msgstr "Codi LyX"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6333 msgid "NoteItem"
6334 msgstr "ElementNota"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6337 msgid "Note:"
6338 msgstr "Nota:"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6341 msgid "CharStyle:Alert"
6342 msgstr "CharStyle:Alerta"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6345 msgid "Alert"
6346 msgstr "Alerta"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6349 msgid "CharStyle:Structure"
6350 msgstr "CharStyle:Estructura"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6353 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6354 msgid "Structure"
6355 msgstr "Estructura"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6358 msgid "Custom:ArticleMode"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6362 msgid "Article"
6363 msgstr "Article"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6366 msgid "Custom:PresentationMode"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6370 msgid "Presentation"
6371 msgstr "Presentació"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6374 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6375 #: src/insets/Inset.cpp:97
6376 msgid "Table"
6377 msgstr "Taula"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6381 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6382 msgid "List of Tables"
6383 msgstr "Llista de taules"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6386 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6387 msgid "Figure"
6388 msgstr "Figura"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6392 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6393 msgid "List of Figures"
6394 msgstr "Llista de figures"
6395
6396 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6397 msgid "Dialogue"
6398 msgstr "Diàleg"
6399
6400 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6401 msgid "Narrative"
6402 msgstr "Narrativa"
6403
6404 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6405 msgid "ACT"
6406 msgstr "ACT"
6407
6408 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6409 msgid "ACT \\arabic{act}"
6410 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6411
6412 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6413 msgid "SCENE"
6414 msgstr "ESCENA"
6415
6416 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6417 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6418 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6419
6420 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6421 msgid "SCENE*"
6422 msgstr "ESCENA*"
6423
6424 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6425 #, fuzzy
6426 msgid "AT RISE:"
6427 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6428
6429 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Speaker"
6432 msgstr "Portaveu"
6433
6434 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Parenthetical"
6437 msgstr "Entre parèntesis"
6438
6439 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6440 msgid "("
6441 msgstr "("
6442
6443 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6444 msgid ")"
6445 msgstr ")"
6446
6447 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6448 msgid "CURTAIN"
6449 msgstr "CORTINA"
6450
6451 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6453 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6454 msgid "Right Address"
6455 msgstr "Adreça dreta"
6456
6457 #: lib/layouts/chess.layout:35
6458 msgid "Mainline"
6459 msgstr "Línia principal"
6460
6461 #: lib/layouts/chess.layout:42
6462 msgid "Mainline:"
6463 msgstr "Línia principal:"
6464
6465 #: lib/layouts/chess.layout:60
6466 msgid "Variation"
6467 msgstr "Variació"
6468
6469 #: lib/layouts/chess.layout:64
6470 msgid "Variation:"
6471 msgstr "Variació:"
6472
6473 #: lib/layouts/chess.layout:70
6474 msgid "SubVariation"
6475 msgstr "Subvariació"
6476
6477 #: lib/layouts/chess.layout:73
6478 msgid "Subvariation:"
6479 msgstr "Subvariació:"
6480
6481 #: lib/layouts/chess.layout:79
6482 msgid "SubVariation2"
6483 msgstr "Subvariació2"
6484
6485 #: lib/layouts/chess.layout:82
6486 msgid "Subvariation(2):"
6487 msgstr "Subvariació(2):"
6488
6489 #: lib/layouts/chess.layout:88
6490 msgid "SubVariation3"
6491 msgstr "Subvariació3"
6492
6493 #: lib/layouts/chess.layout:91
6494 msgid "Subvariation(3):"
6495 msgstr "Subvariació(3):"
6496
6497 #: lib/layouts/chess.layout:97
6498 msgid "SubVariation4"
6499 msgstr "Subvariació4"
6500
6501 #: lib/layouts/chess.layout:100
6502 msgid "Subvariation(4):"
6503 msgstr "Subvariació(4):"
6504
6505 #: lib/layouts/chess.layout:106
6506 msgid "SubVariation5"
6507 msgstr "Subvariació5"
6508
6509 #: lib/layouts/chess.layout:109
6510 msgid "Subvariation(5):"
6511 msgstr "Subvariació(5):"
6512
6513 #: lib/layouts/chess.layout:116
6514 msgid "HideMoves"
6515 msgstr "JugadesOcultes"
6516
6517 #: lib/layouts/chess.layout:121
6518 msgid "HideMoves:"
6519 msgstr "JugadesOcultes:"
6520
6521 #: lib/layouts/chess.layout:126
6522 #, fuzzy
6523 msgid "ChessBoard"
6524 msgstr "Tauler d'escacs"
6525
6526 #: lib/layouts/chess.layout:130
6527 #, fuzzy
6528 msgid "[chessboard]"
6529 msgstr "[tauler d'escacs]"
6530
6531 #: lib/layouts/chess.layout:139
6532 msgid "BoardCentered"
6533 msgstr "TaulerCentrat"
6534
6535 #: lib/layouts/chess.layout:144
6536 msgid "[centered board]"
6537 msgstr "[tauler centrat]"
6538
6539 #: lib/layouts/chess.layout:154
6540 msgid "HighLight"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/chess.layout:159
6544 msgid "Highlights:"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/chess.layout:174
6548 msgid "Arrow"
6549 msgstr "Fletxa"
6550
6551 #: lib/layouts/chess.layout:179
6552 msgid "Arrow:"
6553 msgstr "Fletxa:"
6554
6555 #: lib/layouts/chess.layout:185
6556 msgid "KnightMove"
6557 msgstr "MovimentCavall"
6558
6559 #: lib/layouts/chess.layout:190
6560 msgid "KnightMove:"
6561 msgstr "MovimentCavall:"
6562
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6564 msgid "DinBrief"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6568 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6569 msgid "Send To Address"
6570 msgstr "Envia a l'adreça"
6571
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6573 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6574 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6576 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6577 msgid "Address:"
6578 msgstr "Adreça:"
6579
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6581 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6582 msgid "My Address"
6583 msgstr "La meva adreça"
6584
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6586 msgid "Sender Address:"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Return address"
6592 msgstr "AdreçaRemitent"
6593
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6596 msgid "Backaddress:"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Postal comment"
6602 msgstr "ComentariPostal"
6603
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Postal Remark:"
6607 msgstr "Comentari núm.:"
6608
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Handling"
6612 msgstr "Gestió de fitxers"
6613
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Handling:"
6617 msgstr "Gestió de fitxers"
6618
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6621 msgid "YourRef"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6626 msgid "Your ref.:"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6631 msgid "MyRef"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6636 msgid "Our ref.:"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Writer"
6642 msgstr "Impressora"
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Writer:"
6647 msgstr "Impressora"
6648
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6652 msgid "Signature"
6653 msgstr "Signatura"
6654
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6658 msgid "Signature:"
6659 msgstr "Signatura:"
6660
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Bottomtext"
6664 msgstr "Avall a l'esquerra"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Bottom text:"
6669 msgstr "Avall a l'esquerra"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Area code"
6674 msgstr "Mode esborrany"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Area Code:"
6679 msgstr "Mode esborrany"
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6683 msgid "Telephone"
6684 msgstr "Telèfon"
6685
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6687 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6688 msgid "Telephone:"
6689 msgstr "Telèfon:"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6693 msgid "Location"
6694 msgstr "Localització"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6698 msgid "Location:"
6699 msgstr "Localització:"
6700
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6703 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6706 msgid "Date:"
6707 msgstr "Data:"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6711 msgid "Subject"
6712 msgstr "Assumpte"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6716 msgid "Subject:"
6717 msgstr "Assumpte:"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6722 msgid "Opening"
6723 msgstr "Obertura"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6727 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6728 msgid "Opening:"
6729 msgstr "Obertura:"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6734 msgid "Closing"
6735 msgstr "Tancament"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6739 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6740 msgid "Closing:"
6741 msgstr "Tancament:"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6744 msgid "encl"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6749 msgid "encl:"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6754 msgid "cc"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6760 msgid "cc:"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6765 msgid "PS"
6766 msgstr "PS"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6769 msgid "Post Scriptum:"
6770 msgstr "Post Scriptum:"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6773 msgid "SenderAddress"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6778 msgid "Backaddress"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6782 msgid "RetourAdresse"
6783 msgstr "AdreçaRemitent"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6786 msgid "Adresse"
6787 msgstr "Adreça"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6790 msgid "Postvermerk"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6794 msgid "Zusatz"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6798 msgid "IhrZeichen"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6803 msgid "YourMail"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6807 msgid "IhrSchreiben"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6811 msgid "MeinZeichen"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6815 msgid "Unterschrift"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6819 msgid "Phone"
6820 msgstr "Telèfon"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6823 msgid "Telefon"
6824 msgstr "Telèfon"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6828 msgid "Place"
6829 msgstr "Lloc"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Stadt"
6834 msgstr "Estat"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6837 msgid "Town"
6838 msgstr "Municipi"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6841 msgid "Ort"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6845 msgid "Datum"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6850 msgid "Reference"
6851 msgstr "Referència"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6854 msgid "Betreff"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6858 msgid "Anrede"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6864 msgid "Letter"
6865 msgstr "Carta"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6868 msgid "Brieftext"
6869 msgstr "TextBreu"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6872 msgid "Gruss"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6876 msgid "ps"
6877 msgstr "ps"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6881 msgid "Encl."
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6885 msgid "Anlagen"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6890 msgid "CC"
6891 msgstr "CC"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6894 msgid "Verteiler"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6898 msgid "00.00.0000"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/egs.layout:273
6902 msgid "LaTeX Title"
6903 msgstr "Títol LaTeX"
6904
6905 #: lib/layouts/egs.layout:307
6906 msgid "Author:"
6907 msgstr "Autor:"
6908
6909 #: lib/layouts/egs.layout:316
6910 msgid "Affil"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/egs.layout:329
6914 msgid "Affilation:"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/egs.layout:351
6918 msgid "Journal:"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/egs.layout:360
6922 msgid "msnumber"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/egs.layout:374
6926 msgid "MS_number:"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/egs.layout:384
6930 msgid "FirstAuthor"
6931 msgstr "PrimerAutor"
6932
6933 #: lib/layouts/egs.layout:397
6934 msgid "1st_author_surname:"
6935 msgstr "Cognom 1r autor:"
6936
6937 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6938 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6939 msgid "Received"
6940 msgstr "Rebut"
6941
6942 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6943 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6944 msgid "Received:"
6945 msgstr "Rebut:"
6946
6947 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6948 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6949 msgid "Accepted"
6950 msgstr "Acceptat"
6951
6952 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6953 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6954 msgid "Accepted:"
6955 msgstr "Acceptat:"
6956
6957 #: lib/layouts/egs.layout:450
6958 msgid "Offsets"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/egs.layout:463
6962 msgid "reprint_reqs_to:"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6967 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6969 msgid "Abstract."
6970 msgstr "Resum."
6971
6972 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6975 msgid "Acknowledgement."
6976 msgstr "Agraïment."
6977
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6979 msgid "Author Address"
6980 msgstr "Adreça de l'autor"
6981
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6983 msgid "Author Email"
6984 msgstr "Correu-e autor"
6985
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6987 msgid "Email:"
6988 msgstr "Correu-e"
6989
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6991 msgid "Author URL"
6992 msgstr "URL autor"
6993
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6996 msgid "URL:"
6997 msgstr "URL:"
6998
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Thanks"
7003 msgstr "Gràcies"
7004
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7006 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7007 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7008
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7010 msgid "PROOF."
7011 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7012
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7014 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7016 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7017 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7018 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7026 msgid "Lemma"
7027 msgstr "Lema"
7028
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7030 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7031 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7032
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7034 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7035 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7036
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7040 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
7041 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
7042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7049 msgid "Proposition"
7050 msgstr "Proposició"
7051
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7053 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7054 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7055
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7062 msgid "Criterion"
7063 msgstr "Criteri"
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7066 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7067 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7068
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7070 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7077 msgid "Algorithm"
7078 msgstr "Algorisme"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7081 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7082 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7083
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7085 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7086 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7087
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7090 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7091 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7092 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7100 msgid "Conjecture"
7101 msgstr "Conjectura"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7104 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7108 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7110
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7112 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7113 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7114 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7121 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7122 msgid "Problem"
7123 msgstr "Problema"
7124
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7126 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7127 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7128
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7131 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7132 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7139 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7140 msgid "Remark"
7141 msgstr "Comentari"
7142
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7144 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7145 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7146
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7148 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7149 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7150
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7153 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7154 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7155 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7163 msgid "Claim"
7164 msgstr "Afirmació"
7165
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7169 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7170
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7177 msgid "Summary"
7178 msgstr "Resum"
7179
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7181 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7182 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7183
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7185 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7186 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7187 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7191 msgid "Case"
7192 msgstr "Cas"
7193
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7195 msgid "Case \\arabic{case}"
7196 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7197
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Titlenotemark"
7201 msgstr "nota al peu"
7202
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Titlenote mark"
7206 msgstr "nota al peu"
7207
7208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Title footnote"
7211 msgstr "nota al peu"
7212
7213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Title footnote:"
7216 msgstr "nota al peu"
7217
7218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Authormark"
7221 msgstr "Autor-any"
7222
7223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Author mark"
7226 msgstr "Correu-e autor"
7227
7228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Author footnote"
7231 msgstr "nota al peu"
7232
7233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Author footnote:"
7236 msgstr "Informació del Autor:"
7237
7238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7239 #, fuzzy
7240 msgid "CorAuthormark"
7241 msgstr "QuatreAutors"
7242
7243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7244 #, fuzzy
7245 msgid "CorAuthor mark"
7246 msgstr "Correu-e autor"
7247
7248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Corresponding author"
7251 msgstr "Correspondència a:"
7252
7253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Corresponding author text:"
7256 msgstr "Correspondència a:"
7257
7258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7260 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7261 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7262 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7263 msgid "Keywords:"
7264 msgstr "Paraules clau:"
7265
7266 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7267 msgid "Keyword"
7268 msgstr "Paraula clau"
7269
7270 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7271 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7272 msgid "Key words:"
7273 msgstr "Paraules clau"
7274
7275 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7276 msgid "Item"
7277 msgstr "Ítem"
7278
7279 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7280 msgid "Item:"
7281 msgstr "Ítem:"
7282
7283 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7284 msgid "BulletedItem"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7288 msgid "Bulleted Item:"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7292 msgid "Begin"
7293 msgstr "Inici"
7294
7295 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7296 msgid "Begin of CV"
7297 msgstr "Inici del CV"
7298
7299 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7300 msgid "PersonalInfo"
7301 msgstr "Informació personal"
7302
7303 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7304 msgid "Personal Info"
7305 msgstr "Informació personal"
7306
7307 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7308 msgid "MotherTongue"
7309 msgstr "Llengua materna"
7310
7311 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7312 msgid "Mother Tongue:"
7313 msgstr "Llengua materna:"
7314
7315 #: lib/layouts/foils.layout:42
7316 msgid "Foilhead"
7317 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7318
7319 #: lib/layouts/foils.layout:61
7320 msgid "ShortFoilhead"
7321 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7322
7323 #: lib/layouts/foils.layout:67
7324 msgid "Rotatefoilhead"
7325 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7326
7327 #: lib/layouts/foils.layout:73
7328 msgid "ShortRotatefoilhead"
7329 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7330
7331 #: lib/layouts/foils.layout:82
7332 msgid "TickList"
7333 msgstr "LlistaMarques"
7334
7335 #: lib/layouts/foils.layout:97
7336 msgid "_/"
7337 msgstr "_/"
7338
7339 #: lib/layouts/foils.layout:101
7340 msgid "CrossList"
7341 msgstr "LlistaCreuada"
7342
7343 #: lib/layouts/foils.layout:116
7344 msgid "><"
7345 msgstr "><"
7346
7347 #: lib/layouts/foils.layout:160
7348 msgid "My Logo"
7349 msgstr "El meu logotip"
7350
7351 #: lib/layouts/foils.layout:168
7352 msgid "My Logo:"
7353 msgstr "El meu logotip:"
7354
7355 #: lib/layouts/foils.layout:177
7356 msgid "Restriction"
7357 msgstr "Restricció"
7358
7359 #: lib/layouts/foils.layout:181
7360 msgid "Restriction:"
7361 msgstr "Restricció:"
7362
7363 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7364 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7365 msgid "Left Header"
7366 msgstr "Capçalera esquerra"
7367
7368 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7369 msgid "Left Header:"
7370 msgstr "Capçalera esquerra:"
7371
7372 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7373 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7374 msgid "Right Header"
7375 msgstr "Capçalera dreta"
7376
7377 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7378 msgid "Right Header:"
7379 msgstr "Capçalera dreta:"
7380
7381 #: lib/layouts/foils.layout:201
7382 msgid "Right Footer"
7383 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7384
7385 #: lib/layouts/foils.layout:205
7386 msgid "Right Footer:"
7387 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7388
7389 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7391 msgid "Theorem #."
7392 msgstr "Teorema núm."
7393
7394 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7396 msgid "Lemma #."
7397 msgstr "Lema núm."
7398
7399 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7401 msgid "Corollary #."
7402 msgstr "Corol·lari núm."
7403
7404 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7406 msgid "Proposition #."
7407 msgstr "Proposició núm."
7408
7409 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7410 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7411 msgid "Definition #."
7412 msgstr "Definició núm."
7413
7414 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7416 msgid "Theorem*"
7417 msgstr "Teorema*"
7418
7419 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7421 msgid "Lemma*"
7422 msgstr "Lema*"
7423
7424 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7425 msgid "Lemma."
7426 msgstr "Lema."
7427
7428 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7430 msgid "Corollary*"
7431 msgstr "Corol·lari*"
7432
7433 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7435 msgid "Proposition*"
7436 msgstr "Proposició*"
7437
7438 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7439 msgid "Proposition."
7440 msgstr "Proposició."
7441
7442 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7444 msgid "Definition*"
7445 msgstr "Definició*"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7448 msgid "Letter:"
7449 msgstr "Carta:"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7454 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7455 msgid "Name"
7456 msgstr "Nom"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7460 msgid "Name:"
7461 msgstr "Nom:"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7464 msgid "Street"
7465 msgstr "Carrer"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7468 msgid "Street:"
7469 msgstr "Carrer:"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7472 msgid "Addition"
7473 msgstr "Afegit"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7476 msgid "Addition:"
7477 msgstr "Afegit:"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7480 msgid "Town:"
7481 msgstr "Municipi:"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7484 msgid "State"
7485 msgstr "Estat"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7488 msgid "State:"
7489 msgstr "Estat:"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7492 msgid "ReturnAddress"
7493 msgstr "AdreçaRemitent"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7496 msgid "ReturnAddress:"
7497 msgstr "Adreça del remitent:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7500 msgid "MyRef:"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7504 msgid "YourRef:"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7508 msgid "YourMail:"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7512 msgid "Phone:"
7513 msgstr "Telèfon:"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7516 msgid "Telefax"
7517 msgstr "Telefax"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7520 msgid "Telefax:"
7521 msgstr "Telefax:"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7524 msgid "Telex"
7525 msgstr "Tèlex"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7528 msgid "Telex:"
7529 msgstr "Tèlex:"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7532 msgid "EMail"
7533 msgstr "Correu-e"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7536 msgid "EMail:"
7537 msgstr "Correu-e:"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7540 msgid "HTTP"
7541 msgstr "HTTP"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7544 msgid "HTTP:"
7545 msgstr "HTTP:"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7548 msgid "Bank"
7549 msgstr "Banc"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7552 msgid "Bank:"
7553 msgstr "Banc:"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7556 msgid "BankCode"
7557 msgstr "CodiBancari"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7560 msgid "BankCode:"
7561 msgstr "Codi bancari:"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7564 msgid "BankAccount"
7565 msgstr "CompteBancari"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7568 msgid "BankAccount:"
7569 msgstr "Compte bancari:"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7572 msgid "PostalComment"
7573 msgstr "ComentariPostal"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7576 msgid "PostalComment:"
7577 msgstr "Comentari postal:"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7580 msgid "Reference:"
7581 msgstr "Referència:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7584 msgid "Encl.:"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7588 msgid "NameRowA"
7589 msgstr "NomFilaA"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7592 msgid "NameRowA:"
7593 msgstr "NomFilaA:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7596 msgid "NameRowB"
7597 msgstr "NomFilaB"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7600 msgid "NameRowB:"
7601 msgstr "NomFilaB:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7604 msgid "NameRowC"
7605 msgstr "NomFilaC"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7608 msgid "NameRowC:"
7609 msgstr "NomFilaC:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7612 msgid "NameRowD"
7613 msgstr "NomFilaD"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7616 msgid "NameRowD:"
7617 msgstr "NomFilaD:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7620 msgid "NameRowE"
7621 msgstr "NomFilaE"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7624 msgid "NameRowE:"
7625 msgstr "NomFilaE:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7628 msgid "NameRowF"
7629 msgstr "NomFilaF"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7632 msgid "NameRowF:"
7633 msgstr "NomFilaF:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7636 msgid "NameRowG"
7637 msgstr "NomFilaG"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7640 msgid "NameRowG:"
7641 msgstr "NomFilaG:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7644 msgid "AddressRowA"
7645 msgstr "AdreçaFilaA"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7648 msgid "AddressRowA:"
7649 msgstr "AdreçaFilaA:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7652 msgid "AddressRowB"
7653 msgstr "AdreçaFilaB"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7656 msgid "AddressRowB:"
7657 msgstr "AdreçaFilaB:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7660 msgid "AddressRowC"
7661 msgstr "AdreçaFilaC"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7664 msgid "AddressRowC:"
7665 msgstr "AdreçaFilaC:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7668 msgid "AddressRowD"
7669 msgstr "AdreçaFilaD"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7672 msgid "AddressRowD:"
7673 msgstr "AdreçaFilaD:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7676 msgid "AddressRowE"
7677 msgstr "AdreçaFilaE"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7680 msgid "AddressRowE:"
7681 msgstr "AdreçaFilaE:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7684 msgid "AddressRowF"
7685 msgstr "AdreçaFilaF"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7688 msgid "AddressRowF:"
7689 msgstr "AdreçaFilaF:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7692 msgid "TelephoneRowA"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7696 msgid "TelephoneRowA:"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7700 msgid "TelephoneRowB"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7704 msgid "TelephoneRowB:"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7708 msgid "TelephoneRowC"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7712 msgid "TelephoneRowC:"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7716 msgid "TelephoneRowD"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7720 msgid "TelephoneRowD:"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7724 msgid "TelephoneRowE"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7728 msgid "TelephoneRowE:"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7732 msgid "TelephoneRowF"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7736 msgid "TelephoneRowF:"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7740 msgid "InternetRowA"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7744 msgid "InternetRowA:"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7748 msgid "InternetRowB"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7752 msgid "InternetRowB:"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7756 msgid "InternetRowC"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7760 msgid "InternetRowC:"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7764 msgid "InternetRowD"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7768 msgid "InternetRowD:"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7772 msgid "InternetRowE"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7776 msgid "InternetRowE:"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7780 msgid "InternetRowF"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7784 msgid "InternetRowF:"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7788 msgid "BankRowA"
7789 msgstr "BancFilaA"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7792 msgid "BankRowA:"
7793 msgstr "BancFilaA:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7796 msgid "BankRowB"
7797 msgstr "BancFilaB"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7800 msgid "BankRowB:"
7801 msgstr "BancFilaB:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7804 msgid "BankRowC"
7805 msgstr "BancFilaC"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7808 msgid "BankRowC:"
7809 msgstr "BancFilaC:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7812 msgid "BankRowD"
7813 msgstr "BancFilaD"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7816 msgid "BankRowD:"
7817 msgstr "BancFilaD:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7820 msgid "BankRowE"
7821 msgstr "BancFilaE"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7824 msgid "BankRowE:"
7825 msgstr "BancFilaE:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7828 msgid "BankRowF"
7829 msgstr "BancFilaF"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7832 msgid "BankRowF:"
7833 msgstr "BancFilaF:"
7834
7835 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7836 msgid "Claim #."
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7840 msgid "Remarks"
7841 msgstr "Comentaris"
7842
7843 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7844 msgid "Remarks #."
7845 msgstr "Comentaris núm."
7846
7847 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7848 msgid "Proof:"
7849 msgstr "Demostració:"
7850
7851 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7852 msgid "More"
7853 msgstr "Més"
7854
7855 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7856 msgid "(MORE)"
7857 msgstr "(MÉS)"
7858
7859 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7860 msgid "FADE IN:"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7864 msgid "INT."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7868 msgid "EXT."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7872 msgid "Continuing"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7876 msgid "(continuing)"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7880 msgid "Transition"
7881 msgstr "Transició"
7882
7883 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7884 msgid "TITLE OVER:"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7888 msgid "INTERCUT"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7892 msgid "INTERCUT WITH:"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7896 msgid "FADE OUT"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7900 msgid "Scene"
7901 msgstr "Escena"
7902
7903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
7904 msgid "IEEE membership"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Lowercase"
7910 msgstr "overset"
7911
7912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
7913 #, fuzzy
7914 msgid "lowercase"
7915 msgstr "overset"
7916
7917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Special Paper Notice"
7920 msgstr "Caràcter especial|S"
7921
7922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7923 msgid "After Title Text"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7927 msgid "MarkBoth"
7928 msgstr "Marca ambdós"
7929
7930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7931 msgid "Publisher ID"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
7935 msgid "Abstract---"
7936 msgstr "Resum---"
7937
7938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
7939 msgid "Index Terms---"
7940 msgstr "Termes índex---"
7941
7942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7943 msgid "Appendices"
7944 msgstr "Apèndixs"
7945
7946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7947 msgid "Biography"
7948 msgstr "Biografia"
7949
7950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Biography without photo"
7953 msgstr "BiografiaSenseFoto"
7954
7955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7956 msgid "Classification Codes"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Definition \\thedefinition."
7963 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7964
7965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7966 msgid "Step"
7967 msgstr "Pas"
7968
7969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7970 msgid "Step \\thestep."
7971 msgstr "Pas \\thestep."
7972
7973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Example \\theexample."
7977 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7978
7979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Remark \\theremark."
7983 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7984
7985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7992 msgid "Notation"
7993 msgstr "Notació"
7994
7995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Notation \\thenotation."
7999 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8000
8001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8002 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Theorem \\thetheorem."
8006 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8007
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Corollary \\thecorollary."
8012 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8013
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Lemma \\thelemma."
8018 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8019
8020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Proposition \\theproposition."
8024 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8025
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8027 msgid "Prop"
8028 msgstr "Proposició"
8029
8030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Prop \\theprop."
8033 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8034
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8042 msgid "Question"
8043 msgstr "Qüestió"
8044
8045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Question \\thequestion."
8048 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8049
8050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Claim \\theclaim."
8054 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8055
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8060 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8061
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8063 msgid "Appendices Section"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8067 msgid "--- Appendices ---"
8068 msgstr "--- Apèndixs ---"
8069
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8071 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8072 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8073
8074 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8075 msgid "Review"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Topical"
8081 msgstr "Utopia"
8082
8083 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8084 msgid "Comment"
8085 msgstr "Comentari"
8086
8087 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Paper"
8090 msgstr "Mida del paper"
8091
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8093 msgid "Prelim"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Rapid"
8099 msgstr "varpi"
8100
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8102 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8103 msgid "PACS"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8107 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8111 msgid "MSC"
8112 msgstr "MSC"
8113
8114 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8115 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8119 msgid "submitto"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8123 msgid "submit to paper:"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Bibliography (plain)"
8129 msgstr "Bibliografia"
8130
8131 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Bibliography heading"
8134 msgstr "Bibliografia"
8135
8136 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8137 #, fuzzy
8138 msgid "ABSTRACT:"
8139 msgstr "RESUM:"
8140
8141 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8142 msgid "KEY WORDS:"
8143 msgstr "PARAULES CLAU:"
8144
8145 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8146 msgid "Commission"
8147 msgstr "Comissió"
8148
8149 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8150 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8151 msgstr "AGRAÏMENTS"
8152
8153 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8154 msgid "AddressForOffprints"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8158 msgid "Address for Offprints:"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8162 msgid "RunningTitle"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8166 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8167 msgid "Running title:"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8171 msgid "RunningAuthor"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8175 msgid "Running author:"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8179 msgid "E-mail:"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8183 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8184 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8187 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8188 msgid "Chapter"
8189 msgstr "Capítol"
8190
8191 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8192 msgid "Running LaTeX Title"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8196 msgid "TOC Title"
8197 msgstr "Títol índex general"
8198
8199 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8200 msgid "TOC title:"
8201 msgstr "Títol index general:"
8202
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8204 msgid "Author Running"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8208 msgid "Author Running:"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8212 msgid "TOC Author"
8213 msgstr "Autor índex general"
8214
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8216 msgid "TOC Author:"
8217 msgstr "Autor índex general:"
8218
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8220 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8223 msgid "Case #."
8224 msgstr "Cas núm."
8225
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8228 msgid "Claim."
8229 msgstr "Afirmació."
8230
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8232 msgid "Conjecture #."
8233 msgstr "Conjectura núm."
8234
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8236 msgid "Example #."
8237 msgstr "Exemple núm."
8238
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8240 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8241 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8248 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8249 msgid "Exercise"
8250 msgstr "Exercici"
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8253 msgid "Exercise #."
8254 msgstr "Exercici núm."
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8257 msgid "Note #."
8258 msgstr "Nota núm."
8259
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8261 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8262 msgid "Problem #."
8263 msgstr "Problema núm."
8264
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8266 msgid "Property"
8267 msgstr "Propietat"
8268
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8270 msgid "Property #."
8271 msgstr "Propietat núm."
8272
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8274 msgid "Question #."
8275 msgstr "Qüestió núm."
8276
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8278 msgid "Remark #."
8279 msgstr "Comentari núm."
8280
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8282 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8283 msgid "Solution"
8284 msgstr "Solució"
8285
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8287 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8288 msgid "Solution #."
8289 msgstr "Solució núm."
8290
8291 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8292 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8294 msgid "Chapter*"
8295 msgstr "Capítol*"
8296
8297 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8298 msgid "Chapterprecis"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8302 msgid "Epigraph"
8303 msgstr "Epígraf"
8304
8305 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8306 msgid "Poemtitle"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8310 msgid "Poemtitle*"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8314 msgid "Legend"
8315 msgstr "Llegenda"
8316
8317 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8318 msgid "Entry"
8319 msgstr "Entrada"
8320
8321 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8322 msgid "Entry:"
8323 msgstr "Entrada:"
8324
8325 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8326 msgid "ListItem"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8330 msgid "List Item:"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8334 msgid "DoubleItem"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8338 msgid "Double Item:"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8342 msgid "Space"
8343 msgstr "Espai"
8344
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8346 msgid "Space:"
8347 msgstr "Espai:"
8348
8349 #: lib/layouts/paper.layout:146
8350 msgid "SubTitle"
8351 msgstr "Subtítol"
8352
8353 #: lib/layouts/paper.layout:158
8354 msgid "Institution"
8355 msgstr "Institució"
8356
8357 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8358 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8359 msgid "Slide"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8363 msgid "    "
8364 msgstr "    "
8365
8366 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8367 msgid "EndSlide"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8371 msgid "~=~"
8372 msgstr "~=~"
8373
8374 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8375 msgid "WideSlide"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8379 #, fuzzy
8380 msgid "EmptySlide"
8381 msgstr "SeccióBuida"
8382
8383 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8384 msgid "Empty slide:"
8385 msgstr "Diapositiva buida:"
8386
8387 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8388 msgid "\\arabic{section}"
8389 msgstr "\\arabic{section}"
8390
8391 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8392 msgid "ItemizeType1"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8396 msgid "EnumerateType1"
8397 msgstr "EnumeracióTipus1"
8398
8399 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8400 msgid "List of Algorithms"
8401 msgstr "Llista d'algorismes"
8402
8403 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8404 msgid "\\thechapter"
8405 msgstr "\\thechapter"
8406
8407 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Recipe"
8410 msgstr "Rebut"
8411
8412 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Recipe:"
8415 msgstr "Rebut:"
8416
8417 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Ingredients"
8420 msgstr "Crèdits"
8421
8422 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Ingredients:"
8425 msgstr "Crèdits"
8426
8427 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8428 msgid "Preprint"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8432 msgid "AltAffiliation"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8436 msgid "Thanks:"
8437 msgstr "Gràcies:"
8438
8439 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8440 msgid "Electronic Address:"
8441 msgstr "Adreça electrònica:"
8442
8443 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8444 msgid "acknowledgments"
8445 msgstr "agraïments"
8446
8447 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8448 #, fuzzy
8449 msgid "PACS number:"
8450 msgstr "Número"
8451
8452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8453 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8454 msgid "Labeling"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8458 msgid "L"
8459 msgstr "L"
8460
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8462 msgid "O"
8463 msgstr "O"
8464
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8466 msgid "Encl"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8470 msgid "Place:"
8471 msgstr "Lloc:"
8472
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8474 msgid "Specialmail"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8478 msgid "Specialmail:"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8482 msgid "Title:"
8483 msgstr "Títol:"
8484
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8486 msgid "Yourref"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8490 msgid "Yourmail"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8494 msgid "Your letter of:"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8498 msgid "Myref"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8502 msgid "Customer"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8506 msgid "Customer no.:"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8510 msgid "Invoice"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8514 msgid "Invoice no.:"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8518 msgid "NextAddress"
8519 msgstr "AdreçaSegüent"
8520
8521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8522 msgid "Next Address:"
8523 msgstr "Adreça següent:"
8524
8525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8526 msgid "Sender Name:"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8530 msgid "Sender Phone:"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8534 msgid "Fax"
8535 msgstr "Fax"
8536
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8538 msgid "Sender Fax:"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8542 msgid "E-Mail"
8543 msgstr "Correu-e"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8546 msgid "Sender E-Mail:"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8550 msgid "Sender URL:"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8554 msgid "Logo"
8555 msgstr "Logotip"
8556
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8558 msgid "Logo:"
8559 msgstr "Logotip:"
8560
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8562 #, fuzzy
8563 msgid "EndLetter"
8564 msgstr "Carta"
8565
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8567 #, fuzzy
8568 msgid "End of letter"
8569 msgstr "Final de frase|E"
8570
8571 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8572 msgid "LandscapeSlide"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Landscape Slide:"
8578 msgstr "Apaïsat:"
8579
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8581 msgid "PortraitSlide"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Portrait Slide:"
8587 msgstr "&Retrat"
8588
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8590 msgid "Slide*"
8591 msgstr "Diapositiva*"
8592
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8594 #, fuzzy
8595 msgid "EndOfSlide"
8596 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8597
8598 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8599 msgid "SlideHeading"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8603 msgid "SlideSubHeading"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8607 msgid "ListOfSlides"
8608 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8609
8610 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8611 #, fuzzy
8612 msgid "[List Of Slides]"
8613 msgstr "Llista de diapositives"
8614
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8616 msgid "SlideContents"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8620 #, fuzzy
8621 msgid "[Slide Contents]"
8622 msgstr "Continguts"
8623
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8625 msgid "ProgressContents"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8629 #, fuzzy
8630 msgid "[Progress Contents]"
8631 msgstr "Continguts"
8632
8633 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8635 msgid "Conjecture*"
8636 msgstr "Conjectura*"
8637
8638 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8640 msgid "Algorithm*"
8641 msgstr "Algorisme*"
8642
8643 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8644 msgid "AMS"
8645 msgstr "AMS"
8646
8647 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8648 msgid "Subjectclass"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8652 msgid "AMS subject classifications:"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Conference"
8658 msgstr "Referència"
8659
8660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Conference:"
8663 msgstr "Referència:"
8664
8665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8666 #, fuzzy
8667 msgid "CopyrightYear"
8668 msgstr "Copyright"
8669
8670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Copyright year:"
8673 msgstr "Copyright:"
8674
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Copyrightdata"
8678 msgstr "Copyright"
8679
8680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Copyright data:"
8683 msgstr "Copyright:"
8684
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Terms"
8688 msgstr "Teoremes"
8689
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Terms:"
8693 msgstr "Teoremes"
8694
8695 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Topic"
8698 msgstr "Tema"
8699
8700 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8701 msgid "MMMMM"
8702 msgstr "MMMMM"
8703
8704 #: lib/layouts/slides.layout:105
8705 msgid "New Slide:"
8706 msgstr "Diapositiva nova:"
8707
8708 #: lib/layouts/slides.layout:127
8709 msgid "Overlay"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/slides.layout:142
8713 msgid "New Overlay:"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/slides.layout:182
8717 msgid "New Note:"
8718 msgstr "Nota nova:"
8719
8720 #: lib/layouts/slides.layout:207
8721 msgid "InvisibleText"
8722 msgstr "TextInvisible"
8723
8724 #: lib/layouts/slides.layout:214
8725 msgid "<Invisible Text Follows>"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/slides.layout:231
8729 msgid "VisibleText"
8730 msgstr "TextVisible"
8731
8732 #: lib/layouts/slides.layout:238
8733 msgid "<Visible Text Follows>"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/spie.layout:54
8737 msgid "Authorinfo"
8738 msgstr "InformacióAutor"
8739
8740 #: lib/layouts/spie.layout:66
8741 msgid "Authorinfo:"
8742 msgstr "Informació del Autor:"
8743
8744 #: lib/layouts/spie.layout:79
8745 msgid "ABSTRACT"
8746 msgstr "RESUM"
8747
8748 #: lib/layouts/spie.layout:94
8749 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8750 msgstr "AGRAÏMENTS"
8751
8752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8753 msgid "Subclass"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Petit"
8759 msgstr "Identitat"
8760
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Front Matter"
8764 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8765
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8767 msgid "--- Front Matter ---"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Main Matter"
8773 msgstr "Matriu matemàtica"
8774
8775 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8776 msgid "--- Main Matter ---"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8780 msgid "Back Matter"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8784 msgid "--- Back Matter ---"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8788 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8789 msgid "Part \\thepart"
8790 msgstr "Part \\thepart"
8791
8792 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8793 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8794 msgid "Chapter \\thechapter"
8795 msgstr "Capítol \\thechapter"
8796
8797 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8798 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8799 msgid "Appendix \\thechapter"
8800 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8801
8802 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Preface"
8805 msgstr "Lloc"
8806
8807 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Preface:"
8810 msgstr "Lloc:"
8811
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Proof(QED)"
8815 msgstr "Demostració"
8816
8817 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8818 msgid "Proof(smartQED)"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8822 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Title*"
8828 msgstr "Títol"
8829
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Institute and e-mail: "
8833 msgstr "Institut"
8834
8835 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8836 msgid "MiniTOC"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8840 msgid "TOC depth (provide a number):"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8844 #, fuzzy
8845 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8846 msgstr "Llista de citacions"
8847
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8850 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8851 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8852 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8853 #, fuzzy
8854 msgid "For editors"
8855 msgstr "Crèdits"
8856
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8858 #, fuzzy
8859 msgid "List of Contributors"
8860 msgstr "Llista de branques"
8861
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Inst"
8865 msgstr "&Insereix"
8866
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Institute #"
8870 msgstr "Institut"
8871
8872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Sidenote"
8875 msgstr "nota"
8876
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8878 #, fuzzy
8879 msgid "sidenote"
8880 msgstr "nota"
8881
8882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Marginnote"
8885 msgstr "Nota al marge|M"
8886
8887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8888 #, fuzzy
8889 msgid "marginnote"
8890 msgstr "marge"
8891
8892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8893 msgid "NewThought"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8897 msgid "new thought"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8901 #, fuzzy
8902 msgid "AllCaps"
8903 msgstr "Majúscules petites"
8904
8905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8906 #, fuzzy
8907 msgid "allcaps"
8908 msgstr "Majúscules petites"
8909
8910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8911 #, fuzzy
8912 msgid "SmallCaps"
8913 msgstr "Majúscules petites"
8914
8915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8916 #, fuzzy
8917 msgid "smallcaps"
8918 msgstr "Majúscules petites"
8919
8920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Full Width"
8923 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8924
8925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8926 #, fuzzy
8927 msgid "MarginTable"
8928 msgstr "Variable"
8929
8930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8931 #, fuzzy
8932 msgid "MarginFigure"
8933 msgstr "AjustaFigura"
8934
8935 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8936 msgid "email:"
8937 msgstr "correu-e:"
8938
8939 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8940 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Element:Firstname"
8946 msgstr "Nom"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Firstname"
8951 msgstr "Nom"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8954 msgid "Element:Fname"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Fname"
8960 msgstr "Fotograma"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Element:Surname"
8965 msgstr "Cognoms"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8969 msgid "Surname"
8970 msgstr "Cognoms"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Element:Filename"
8975 msgstr "Nom de fitxer"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8978 msgid "Element:Literal"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8982 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8983 msgid "Literal"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Element:Emph"
8989 msgstr "&Posició:"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Emph"
8994 msgstr "Èmfasi"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Element:Abbrev"
8999 msgstr "breve"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Abbrev"
9004 msgstr "breve"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9007 msgid "Element:Citation-number"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9011 msgid "Citation-number"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Element:Volume"
9017 msgstr "Columna"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Volume"
9022 msgstr "Columna"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Element:Day"
9027 msgstr "Suplementari"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9030 msgid "Day"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9034 msgid "Element:Month"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Month"
9040 msgstr "Matemàtiques"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Element:Year"
9045 msgstr "Suplementari"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Year"
9050 msgstr "Buida"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9053 msgid "Element:Issue-number"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9057 msgid "Issue-number"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9061 msgid "Element:Issue-day"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9065 msgid "Issue-day"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9069 msgid "Element:Issue-months"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9073 msgid "Issue-months"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9077 msgid "Subsubparagraph"
9078 msgstr "Subsubparàgraf"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9081 msgid "Header"
9082 msgstr "Capçalera"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9085 msgid "-- Header --"
9086 msgstr "-- Capçalera --"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9089 msgid "Special-section"
9090 msgstr "Secció especial"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9093 msgid "Special-section:"
9094 msgstr "Secció especial:"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9097 #, fuzzy
9098 msgid "AGU-journal"
9099 msgstr "Publicació-AGU"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9102 msgid "AGU-journal:"
9103 msgstr "Publicació-AGU:"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9106 msgid "Citation-number:"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9110 msgid "AGU-volume"
9111 msgstr "Volum-AGU"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9114 msgid "AGU-volume:"
9115 msgstr "Volum-AGU"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9118 msgid "AGU-issue"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9122 msgid "AGU-issue:"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9126 msgid "Copyright:"
9127 msgstr "Copyright:"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9130 msgid "Index-terms"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9134 msgid "Index-terms..."
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9138 msgid "Index-term"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9142 msgid "Index-term:"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9146 msgid "Cross-term"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9150 msgid "Cross-term:"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9154 msgid "Supplementary"
9155 msgstr "Suplementari"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9158 msgid "Supplementary..."
9159 msgstr "Suplementari..."
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Supp-note"
9164 msgstr "Nota suplementària"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9167 msgid "Sup-mat-note:"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9171 msgid "Cite-other"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9175 msgid "Cite-other:"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Revised"
9181 msgstr "Revisat"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Revised:"
9186 msgstr "Revisat:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9189 msgid "Ident-line"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9193 msgid "Ident-line:"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9197 msgid "Runhead"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9201 msgid "Runhead:"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Published-online:"
9207 msgstr "Publicat en línia:"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9210 msgid "Citation"
9211 msgstr "Citació"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9214 msgid "Citation:"
9215 msgstr "Citació:"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9218 msgid "Posting-order"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9222 msgid "Posting-order:"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9226 msgid "AGU-pages"
9227 msgstr "Pàgines-AGU"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9230 msgid "AGU-pages:"
9231 msgstr "Pàgines-AGU:"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9234 msgid "Words"
9235 msgstr "Paraules"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9238 msgid "Words:"
9239 msgstr "Paraules:"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9242 msgid "Figures"
9243 msgstr "Figures"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9246 msgid "Figures:"
9247 msgstr "Figures:"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9250 msgid "Tables"
9251 msgstr "Taules"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9254 msgid "Tables:"
9255 msgstr "Taules:"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9258 msgid "Datasets"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9262 msgid "Datasets:"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Element:ISSN"
9268 msgstr "&Posició:"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9271 msgid "ISSN"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9275 msgid "Element:CODEN"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9279 #, fuzzy
9280 msgid "CODEN"
9281 msgstr "ESCENA"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Element:SS-Code"
9286 msgstr "Codi"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9289 #, fuzzy
9290 msgid "SS-Code"
9291 msgstr "Codi"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Element:SS-Title"
9296 msgstr "Títol"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9299 #, fuzzy
9300 msgid "SS-Title"
9301 msgstr "Títol"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Element:CCC-Code"
9306 msgstr "Codi"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9309 #, fuzzy
9310 msgid "CCC-Code"
9311 msgstr "Codi"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Element:Code"
9316 msgstr "&Posició:"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9319 msgid "Code"
9320 msgstr "Codi"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Element:Dscr"
9325 msgstr "Agraïments"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Dscr"
9330 msgstr "&Descarta"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Element:Keyword"
9335 msgstr "Paraula clau"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Element:Orgdiv"
9340 msgstr "div"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Orgdiv"
9345 msgstr "div"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Element:Orgname"
9350 msgstr "Cognoms"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Orgname"
9355 msgstr "Cognoms"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Element:Street"
9360 msgstr "Carrer"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Element:City"
9365 msgstr "&Posició:"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9368 #, fuzzy
9369 msgid "City"
9370 msgstr "infty"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9373 msgid "Element:State"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Element:Postcode"
9379 msgstr "Enganxa"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Postcode"
9384 msgstr "Enganxa"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Element:Country"
9389 msgstr "Entrada"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Country"
9394 msgstr "Entrada"
9395
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9398 msgid "Paragraph*"
9399 msgstr "Paràgraf*"
9400
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9402 msgid "CCC"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9406 msgid "CCC code:"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9410 msgid "PaperId"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9414 msgid "Paper Id:"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9418 msgid "AuthorAddr"
9419 msgstr "AdreçAutor"
9420
9421 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9422 msgid "Author Address:"
9423 msgstr "Adreça de l'autor:"
9424
9425 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9426 msgid "SlugComment"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9430 msgid "Slug Comment:"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9434 msgid "Plate"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9438 msgid "Planotable"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9442 msgid "Table Caption"
9443 msgstr "Llegenda de la taula"
9444
9445 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9446 msgid "TableCaption"
9447 msgstr "LlengendaTaula"
9448
9449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9450 msgid "Current Address"
9451 msgstr "Adreça actual"
9452
9453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9454 msgid "Current address:"
9455 msgstr "Adreça actual:"
9456
9457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9458 msgid "E-mail address:"
9459 msgstr "Adreça de correu-e:"
9460
9461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9462 msgid "Key words and phrases:"
9463 msgstr "Paraules i frases clau:"
9464
9465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9466 msgid "Dedicatory"
9467 msgstr "Dedicatòria"
9468
9469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Dedication:"
9472 msgstr "Dedicatòria:"
9473
9474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9475 msgid "Translator"
9476 msgstr "Traductor"
9477
9478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9479 msgid "Translator:"
9480 msgstr "Traductor:"
9481
9482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9483 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Element:Directory"
9489 msgstr "Directoris"
9490
9491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Directory"
9494 msgstr "Directoris"
9495
9496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9497 msgid "Element:Email"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Element:KeyCombo"
9503 msgstr "Teclat"
9504
9505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9506 #, fuzzy
9507 msgid "KeyCombo"
9508 msgstr "Teclat"
9509
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Element:KeyCap"
9513 msgstr "Cap"
9514
9515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9516 #, fuzzy
9517 msgid "KeyCap"
9518 msgstr "Cap"
9519
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9521 msgid "Element:GuiMenu"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9525 msgid "GuiMenu"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9529 msgid "Element:GuiMenuItem"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9533 msgid "GuiMenuItem"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9537 msgid "Element:GuiButton"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9541 msgid "GuiButton"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9545 msgid "Element:MenuChoice"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9549 msgid "MenuChoice"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9553 msgid "SGML"
9554 msgstr "SGML"
9555
9556 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9557 msgid "Subparagraph*"
9558 msgstr "Subparàgraf*"
9559
9560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9561 msgid "Authorgroup"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9565 msgid "RevisionHistory"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9569 msgid "Revision History"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9573 msgid "Revision"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9577 msgid "RevisionRemark"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9581 msgid "FirstName"
9582 msgstr "Nom"
9583
9584 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9585 #: lib/layouts/sweave.module:43
9586 msgid "Scrap"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9590 msgid "\\arabic{chapter}"
9591 msgstr "\\arabic{chapter}"
9592
9593 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9594 msgid "\\Alph{chapter}"
9595 msgstr "\\Alph{chapter}"
9596
9597 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9598 msgid "\\arabic{footnote}"
9599 msgstr "\\arabic{footnote}"
9600
9601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9602 msgid "\\Roman{section}."
9603 msgstr "\\Roman{section}."
9604
9605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9606 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9607 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9608
9609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9610 msgid "\\Alph{subsection}."
9611 msgstr "\\Alph{subsection}."
9612
9613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9614 msgid "\\arabic{subsection}."
9615 msgstr "\\arabic{subsection}."
9616
9617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9618 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9619 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9620
9621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9622 msgid "\\alph{subsubsection}."
9623 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9624
9625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9626 msgid "\\alph{paragraph}."
9627 msgstr "\\alph{paragraph}."
9628
9629 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9630 msgid "Addpart"
9631 msgstr "AfegeixPart"
9632
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9634 msgid "Addchap"
9635 msgstr "AfegiexCapítol"
9636
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9638 msgid "Addsec"
9639 msgstr "AfegeixSecció"
9640
9641 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9642 msgid "Addchap*"
9643 msgstr "AfegeixCapítol*"
9644
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9646 msgid "Addsec*"
9647 msgstr "AfegeixSecció*"
9648
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9650 msgid "Minisec"
9651 msgstr "Minisecció"
9652
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9654 msgid "Publishers"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Dedication"
9660 msgstr "Dedicatòria"
9661
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9663 msgid "Titlehead"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9667 msgid "Uppertitleback"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9671 msgid "Lowertitleback"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9675 msgid "Extratitle"
9676 msgstr "Títol extra"
9677
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9679 msgid "Captionabove"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9683 msgid "Captionbelow"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9687 msgid "Dictum"
9688 msgstr "Dictat"
9689
9690 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9691 #, fuzzy
9692 msgid "CharStyle"
9693 msgstr "Estil"
9694
9695 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9696 msgid "UNDEFINED"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9700 msgid "pp."
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9704 #, fuzzy
9705 msgid "ed."
9706 msgstr "vermell"
9707
9708 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9709 msgid "vol."
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9713 #, fuzzy
9714 msgid "no."
9715 msgstr "no"
9716
9717 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9719 msgid "in"
9720 msgstr "in"
9721
9722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9723 msgid "\\Roman{part}"
9724 msgstr "\\Roman{part}"
9725
9726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Part \\Roman{part}"
9729 msgstr "\\Roman{part}"
9730
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Chapter ##"
9734 msgstr "Capítol"
9735
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Section ##"
9740 msgstr "Secció"
9741
9742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Paragraph ##"
9745 msgstr "Paràgraf"
9746
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9748 msgid "\\arabic{enumi}."
9749 msgstr "\\arabic{enumi}."
9750
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9752 msgid "\\roman{enumiii}."
9753 msgstr "\\roman{enumiii}."
9754
9755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9756 msgid "\\Alph{enumiv}."
9757 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9758
9759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Equation ##"
9762 msgstr "Equació"
9763
9764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Footnote ##"
9767 msgstr "Nota al peu de pàg."
9768
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9770 msgid "Marginal"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9774 msgid "margin"
9775 msgstr "marge"
9776
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9778 msgid "Foot"
9779 msgstr "Peu"
9780
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9782 msgid "foot"
9783 msgstr "peu"
9784
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9786 msgid "Note:Comment"
9787 msgstr "Nota:Comentari"
9788
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9790 msgid "comment"
9791 msgstr "comentari"
9792
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9794 msgid "Note:Note"
9795 msgstr "Nota:Nota"
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9798 msgid "note"
9799 msgstr "nota"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9802 msgid "Note:Greyedout"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9806 msgid "greyedout"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9810 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9811 msgid "ERT"
9812 msgstr "ERT"
9813
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9816 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Phantom"
9819 msgstr "hom"
9820
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9823 msgid "Listings"
9824 msgstr "Llistats"
9825
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9827 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9828 msgid "Branch"
9829 msgstr "Branca"
9830
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9832 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9833 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9835 msgid "Index"
9836 msgstr "Índex"
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9839 msgid "Idx"
9840 msgstr "Idx"
9841
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9843 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9844 msgid "Box"
9845 msgstr "Caixa"
9846
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Box:Shaded"
9850 msgstr "Ombrejat"
9851
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Float"
9855 msgstr "&Flotant"
9856
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Wrap"
9860 msgstr "wrap"
9861
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9863 msgid "OptArg"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9867 msgid "opt"
9868 msgstr "opt"
9869
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Info"
9873 msgstr "Desfés"
9874
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Info:menu"
9878 msgstr "mu"
9879
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Info:shortcut"
9883 msgstr "&Drecera:"
9884
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Info:shortcuts"
9888 msgstr "&Drecera:"
9889
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9891 msgid "Caption"
9892 msgstr "Llegenda"
9893
9894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Preview"
9897 msgstr "Vista preliminar LyX"
9898
9899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9900 msgid "--Separator--"
9901 msgstr "--Separador--"
9902
9903 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9904 msgid "--- Separate Environment ---"
9905 msgstr "--- Entorn separat ---"
9906
9907 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9908 msgid "Headnote"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9912 msgid "Headnote (optional):"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9916 msgid "Corr Author:"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9920 msgid "Offprints"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9924 msgid "Offprints:"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9928 msgid "Corollary \\thetheorem."
9929 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9930
9931 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9932 msgid "Lemma \\thetheorem."
9933 msgstr "Lema \\thetheorem."
9934
9935 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9936 msgid "Proposition \\thetheorem."
9937 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9938
9939 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9940 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9941 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9942
9943 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9944 msgid "Fact \\thetheorem."
9945 msgstr "Fet \\thetheorem."
9946
9947 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9948 msgid "Definition \\thetheorem."
9949 msgstr "Definició \\thetheorem."
9950
9951 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9952 msgid "Example \\thetheorem."
9953 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9954
9955 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9956 msgid "Problem \\thetheorem."
9957 msgstr "Problema \\thetheorem."
9958
9959 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9960 msgid "Exercise \\thetheorem."
9961 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9962
9963 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9964 msgid "Remark \\thetheorem."
9965 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9966
9967 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9968 msgid "Claim \\thetheorem."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Fact \\thefact."
9974 msgstr "Fet \\thetheorem."
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Problem \\theproblem."
9979 msgstr "Problema \\thetheorem."
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Exercise \\theexercise."
9984 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9987 msgid "Example*"
9988 msgstr "Exemple*"
9989
9990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9991 msgid "Problem*"
9992 msgstr "Problema*"
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9995 msgid "Exercise*"
9996 msgstr "Exercici*"
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9999 msgid "Remark*"
10000 msgstr "Comentari*"
10001
10002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10003 msgid "Claim*"
10004 msgstr "Afirmació*"
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10007 msgid "Conjecture."
10008 msgstr "Conjectura."
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10011 msgid "Fact*"
10012 msgstr "Fet*"
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10015 msgid "Problem."
10016 msgstr "Problema."
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10019 msgid "Exercise."
10020 msgstr "Exercici."
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10023 msgid "Remark."
10024 msgstr "Comentari."
10025
10026 #: lib/layouts/braille.module:2
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Braille"
10029 msgstr "Braille"
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:6
10032 #, fuzzy
10033 msgid ""
10034 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10035 "in examples."
10036 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10037
10038 #: lib/layouts/braille.module:22
10039 msgid "Braille (default)"
10040 msgstr "Braille (predeterminat)"
10041
10042 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10043 msgid "Braille:"
10044 msgstr "Braille:"
10045
10046 #: lib/layouts/braille.module:45
10047 msgid "Braille (textsize)"
10048 msgstr "Braille (mida del text)"
10049
10050 #: lib/layouts/braille.module:68
10051 msgid "Braille (dots on)"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/braille.module:83
10055 msgid "Braille_dots_on"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/braille.module:92
10059 msgid "Braille (dots off)"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/braille.module:107
10063 msgid "Braille_dots_off"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/braille.module:116
10067 msgid "Braille (mirror on)"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/braille.module:131
10071 msgid "Braille_mirror_on"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/braille.module:140
10075 msgid "Braille (mirror off)"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/braille.module:155
10079 msgid "Braille_mirror_off"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/braille.module:163
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Braillebox"
10085 msgstr "Braille"
10086
10087 #: lib/layouts/braille.module:167
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Braille box"
10090 msgstr "Braille"
10091
10092 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Endnote"
10095 msgstr "nota"
10096
10097 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10098 msgid ""
10099 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10100 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Custom:Endnote"
10106 msgstr "nota"
10107
10108 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10109 #, fuzzy
10110 msgid "endnote"
10111 msgstr "notafinal"
10112
10113 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10114 msgid "Number Equations by Section"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10118 msgid ""
10119 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10120 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Number Figures by Section"
10126 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10127
10128 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10129 msgid ""
10130 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10131 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Foot to End"
10137 msgstr "Peu al final"
10138
10139 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10140 msgid ""
10141 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10142 "where you want the endnotes to appear."
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10146 msgid "Hanging"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/hanging.module:6
10150 msgid ""
10151 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10152 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10153 "are indented."
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/initials.module:2
10157 msgid "Initials"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/initials.module:6
10161 msgid ""
10162 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10163 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10167 #, fuzzy
10168 msgid "charstyles"
10169 msgstr "Estil"
10170
10171 #: lib/layouts/initials.module:10
10172 #, fuzzy
10173 msgid "CharStyle:Initial"
10174 msgstr "CharStyle:Institut"
10175
10176 #: lib/layouts/initials.module:12
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Initial"
10179 msgstr "Cursiva"
10180
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10182 msgid "Linguistics"
10183 msgstr "Lingüístics"
10184
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10186 msgid ""
10187 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10188 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10189 "examples."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10193 msgid "Numbered Example (multiline)"
10194 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10197 msgid "Example:"
10198 msgstr "Exemple:"
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10201 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10202 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10205 msgid "Examples:"
10206 msgstr "Exemples:"
10207
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10209 msgid "Subexample"
10210 msgstr "Subexemple"
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10213 msgid "Subexample:"
10214 msgstr "Subexemple:"
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10217 msgid "Custom:Glosse"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10221 msgid "Glosse"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10225 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10229 msgid "Tri-Glosse"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10233 msgid "CharStyle:Expression"
10234 msgstr "CharStyle:Expressió"
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10237 msgid "expr."
10238 msgstr "expr."
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10241 msgid "CharStyle:Concepts"
10242 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10245 msgid "concept"
10246 msgstr "concepte"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10249 msgid "CharStyle:Meaning"
10250 msgstr "CharStyle:Significat"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10253 msgid "meaning"
10254 msgstr "significat"
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Tableau"
10259 msgstr "Taula"
10260
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10262 #, fuzzy
10263 msgid "List of Tableaux"
10264 msgstr "Llista de taules"
10265
10266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10267 msgid "Logical Markup"
10268 msgstr "Marcat lògic"
10269
10270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10271 msgid ""
10272 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10273 "code."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10277 msgid "CharStyle:Noun"
10278 msgstr "CharStyle:Nom"
10279
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10281 msgid "noun"
10282 msgstr "nom"
10283
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10285 #, fuzzy
10286 msgid "CharStyle:Emph"
10287 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10288
10289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10290 msgid "emph"
10291 msgstr "èmfasi"
10292
10293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10294 #, fuzzy
10295 msgid "CharStyle:Strong"
10296 msgstr "CharStyle:Fort"
10297
10298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10299 #, fuzzy
10300 msgid "strong"
10301 msgstr "fort"
10302
10303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10304 msgid "CharStyle:Code"
10305 msgstr "CharStyle:Codi"
10306
10307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10308 msgid "code"
10309 msgstr "codi"
10310
10311 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10312 msgid "Minimalistic"
10313 msgstr "Minimalístic"
10314
10315 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10316 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/layouts/noweb.module:2
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Noweb literate programming"
10322 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10323
10324 #: lib/layouts/noweb.module:5
10325 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10329 #, fuzzy
10330 msgid "literate"
10331 msgstr "En sèrie"
10332
10333 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10334 #: lib/configure.py:507
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Sweave"
10337 msgstr "De&sa"
10338
10339 #: lib/layouts/sweave.module:5
10340 msgid ""
10341 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/sweave.module:21
10345 msgid "Chunk"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/sweave.module:47
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Sweave Options"
10351 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10352
10353 #: lib/layouts/sweave.module:48
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Sweave opts"
10356 msgstr "Lletres en pantalla"
10357
10358 #: lib/layouts/sweave.module:67
10359 #, fuzzy
10360 msgid "S/R expression"
10361 msgstr "E&xpressió regular"
10362
10363 #: lib/layouts/sweave.module:68
10364 #, fuzzy
10365 msgid "S/R expr"
10366 msgstr "expr."
10367
10368 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10369 msgid "Sweave Input File"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Number Tables by Section"
10375 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10376
10377 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10378 msgid ""
10379 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10380 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10386 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10389 msgid ""
10390 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10391 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10392 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10393 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10394 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10395 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10396 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10397 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10401 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10402 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10405 msgid ""
10406 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10407 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10408 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10409 "in both numbered and non-numbered forms."
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10413 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10414 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10415 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10416 #, fuzzy
10417 msgid "theorems"
10418 msgstr "Teoremes"
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10421 msgid "Criterion \\thetheorem."
10422 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10426 msgid "Criterion*"
10427 msgstr "Criteri*"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10431 msgid "Criterion."
10432 msgstr "Criteri."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10435 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10436 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10440 msgid "Algorithm."
10441 msgstr "Algorisme."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10449 msgid "Axiom"
10450 msgstr "Axioma"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10453 msgid "Axiom \\thetheorem."
10454 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10458 msgid "Axiom*"
10459 msgstr "Axioma*"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10463 msgid "Axiom."
10464 msgstr "Axioma."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10472 msgid "Condition"
10473 msgstr "Condició"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10476 msgid "Condition \\thetheorem."
10477 msgstr "Condició \\thetheorem."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10481 msgid "Condition*"
10482 msgstr "Condició*"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10486 msgid "Condition."
10487 msgstr "Condició."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10490 msgid "Note \\thetheorem."
10491 msgstr "Nota \\thetheorem."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10495 msgid "Note*"
10496 msgstr "Nota*"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10500 msgid "Note."
10501 msgstr "Nota."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10504 msgid "Notation \\thetheorem."
10505 msgstr "Notació \\thetheorem."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10509 msgid "Notation*"
10510 msgstr "Notació*"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10514 msgid "Notation."
10515 msgstr "Notació."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10518 msgid "Summary \\thetheorem."
10519 msgstr "Resum \\thetheorem."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10523 msgid "Summary*"
10524 msgstr "Resum*"
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10528 msgid "Summary."
10529 msgstr "Resum."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10532 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10533 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10537 msgid "Acknowledgement*"
10538 msgstr "Agraïment*"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10546 msgid "Conclusion"
10547 msgstr "Conclusió"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10550 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10551 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10555 msgid "Conclusion*"
10556 msgstr "Conclusió*"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10560 msgid "Conclusion."
10561 msgstr "Conclusió."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10569 msgid "Assumption"
10570 msgstr "Assumpció"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10573 msgid "Assumption \\thetheorem."
10574 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10578 msgid "Assumption*"
10579 msgstr "Assumpció*"
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10583 msgid "Assumption."
10584 msgstr "Assumpció."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Question \\thetheorem."
10589 msgstr "Definició \\thetheorem."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Question*"
10594 msgstr "Qüestió"
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Question."
10599 msgstr "Qüestió"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10604 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10607 msgid ""
10608 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10609 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10610 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10611 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10612 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10613 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10614 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Criterion \\thecriterion."
10620 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10625 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Axiom \\theaxiom."
10630 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Condition \\thecondition."
10635 msgstr "Condició \\thetheorem."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Note \\thenote."
10640 msgstr "Nota \\thetheorem."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Summary \\thesummary."
10645 msgstr "Resum \\thetheorem."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10650 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10655 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Assumption \\theassumption."
10660 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10663 msgid "Theorems (AMS)"
10664 msgstr "Teoremes (AMS)"
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10667 msgid ""
10668 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10669 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10670 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10671 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10677 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10680 msgid ""
10681 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10682 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10683 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10684 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10685 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10686 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10687 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10693 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10696 msgid ""
10697 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10698 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10699 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10700 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10701 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10707 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10710 #, fuzzy
10711 msgid ""
10712 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10713 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10714 "chapter environment."
10715 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10720 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10723 msgid ""
10724 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10725 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10726 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10727 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10728 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10734 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10737 #, fuzzy
10738 msgid ""
10739 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10740 "section start)."
10741 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10746 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10749 msgid ""
10750 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10751 "using the extended AMS machinery."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10755 msgid ""
10756 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10757 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10758 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10762 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10763 msgid "Ignore"
10764 msgstr "Ignora"
10765
10766 #: lib/languages:6
10767 msgid "Afrikaans"
10768 msgstr "Afrikaans"
10769
10770 #: lib/languages:7
10771 msgid "Albanian"
10772 msgstr "Albanès"
10773
10774 #: lib/languages:8
10775 #, fuzzy
10776 msgid "English (USA)"
10777 msgstr "Anglès"
10778
10779 #: lib/languages:10
10780 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10781 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10782
10783 #: lib/languages:11
10784 msgid "Arabic (Arabi)"
10785 msgstr "Àrab (Arabi)"
10786
10787 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10788 msgid "Armenian"
10789 msgstr "Armeni"
10790
10791 #: lib/languages:13
10792 #, fuzzy
10793 msgid "German (Austria, old spelling)"
10794 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10795
10796 #: lib/languages:14
10797 msgid "German (Austria)"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/languages:15
10801 msgid "Indonesian"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/languages:16
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Malay"
10807 msgstr "Correu"
10808
10809 #: lib/languages:17
10810 msgid "Basque"
10811 msgstr "Basc"
10812
10813 #: lib/languages:18
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Belarusian"
10816 msgstr "Bielorús"
10817
10818 #: lib/languages:19
10819 msgid "Portuguese (Brazil)"
10820 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10821
10822 #: lib/languages:20
10823 msgid "Breton"
10824 msgstr "Bretó"
10825
10826 #: lib/languages:21
10827 #, fuzzy
10828 msgid "English (UK)"
10829 msgstr "Anglès"
10830
10831 #: lib/languages:22
10832 msgid "Bulgarian"
10833 msgstr "Búlgar"
10834
10835 #: lib/languages:23
10836 #, fuzzy
10837 msgid "English (Canada)"
10838 msgstr "Anglès"
10839
10840 #: lib/languages:24
10841 #, fuzzy
10842 msgid "French (Canada)"
10843 msgstr "Francès canadenc"
10844
10845 #: lib/languages:25
10846 msgid "Catalan"
10847 msgstr "Català"
10848
10849 #: lib/languages:26
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Chinese (simplified)"
10852 msgstr "Xinès (simplificat)"
10853
10854 #: lib/languages:27
10855 msgid "Chinese (traditional)"
10856 msgstr "Xinès (tradicional)"
10857
10858 #: lib/languages:28
10859 msgid "Croatian"
10860 msgstr "Croat"
10861
10862 #: lib/languages:29
10863 msgid "Czech"
10864 msgstr "Txec"
10865
10866 #: lib/languages:30
10867 msgid "Danish"
10868 msgstr "Danès"
10869
10870 #: lib/languages:31
10871 msgid "Dutch"
10872 msgstr "Holandès"
10873
10874 #: lib/languages:32
10875 msgid "English"
10876 msgstr "Anglès"
10877
10878 #: lib/languages:34
10879 msgid "Esperanto"
10880 msgstr "Esperanto"
10881
10882 #: lib/languages:35
10883 msgid "Estonian"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/languages:37
10887 msgid "Farsi"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/languages:38
10891 msgid "Finnish"
10892 msgstr "Finès"
10893
10894 #: lib/languages:40
10895 msgid "French"
10896 msgstr "Francès"
10897
10898 #: lib/languages:41
10899 msgid "Galician"
10900 msgstr "Gallec"
10901
10902 #: lib/languages:42
10903 msgid "German (old spelling)"
10904 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10905
10906 #: lib/languages:43
10907 msgid "German"
10908 msgstr "Alemany"
10909
10910 #: lib/languages:44
10911 msgid "German (Switzerland)"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10916 msgid "Greek"
10917 msgstr "Grec"
10918
10919 #: lib/languages:46
10920 msgid "Greek (polytonic)"
10921 msgstr "Grec (politònic)"
10922
10923 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10924 msgid "Hebrew"
10925 msgstr "Hebreu"
10926
10927 #: lib/languages:51
10928 msgid "Icelandic"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/languages:53
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Interlingua"
10934 msgstr "Interlingua"
10935
10936 #: lib/languages:54
10937 msgid "Irish"
10938 msgstr "Irlandès"
10939
10940 #: lib/languages:55
10941 msgid "Italian"
10942 msgstr "Italià"
10943
10944 #: lib/languages:56
10945 msgid "Japanese"
10946 msgstr "Japonès"
10947
10948 #: lib/languages:57
10949 msgid "Japanese (CJK)"
10950 msgstr "Japonès (CJK)"
10951
10952 #: lib/languages:58
10953 msgid "Kazakh"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/languages:60
10957 msgid "Korean"
10958 msgstr "Coreà"
10959
10960 #: lib/languages:62
10961 msgid "Latin"
10962 msgstr "Llatí"
10963
10964 #: lib/languages:63
10965 msgid "Latvian"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/languages:64
10969 msgid "Lithuanian"
10970 msgstr "Lituà"
10971
10972 #: lib/languages:65
10973 msgid "Lower Sorbian"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/languages:66
10977 msgid "Hungarian"
10978 msgstr "Hongarès"
10979
10980 #: lib/languages:67
10981 msgid "Mongolian"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/languages:68
10985 msgid "Norsk"
10986 msgstr "Noruec (Norsk)"
10987
10988 #: lib/languages:69
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Nynorsk"
10991 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10992
10993 #: lib/languages:70
10994 msgid "Polish"
10995 msgstr "Polonès"
10996
10997 #: lib/languages:71
10998 msgid "Portuguese"
10999 msgstr "Portuguès"
11000
11001 #: lib/languages:72
11002 msgid "Romanian"
11003 msgstr "Romanès"
11004
11005 #: lib/languages:73
11006 msgid "Russian"
11007 msgstr "Rus"
11008
11009 #: lib/languages:74
11010 msgid "North Sami"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/languages:75
11014 msgid "Scottish"
11015 msgstr "Escocès"
11016
11017 #: lib/languages:76
11018 msgid "Serbian"
11019 msgstr "Serbi"
11020
11021 #: lib/languages:77
11022 msgid "Serbian (Latin)"
11023 msgstr "Serbi (Latin)"
11024
11025 #: lib/languages:78
11026 msgid "Slovak"
11027 msgstr "Eslovac"
11028
11029 #: lib/languages:79
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Slovene"
11032 msgstr "Eslové"
11033
11034 #: lib/languages:80
11035 msgid "Spanish"
11036 msgstr "Castellà"
11037
11038 #: lib/languages:81
11039 msgid "Spanish (Mexico)"
11040 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11041
11042 #: lib/languages:82
11043 msgid "Swedish"
11044 msgstr "Suec"
11045
11046 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11047 msgid "Thai"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/languages:84
11051 msgid "Turkish"
11052 msgstr "Turc"
11053
11054 #: lib/languages:85
11055 msgid "Turkmen"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/languages:86
11059 msgid "Ukrainian"
11060 msgstr "Ucrainès"
11061
11062 #: lib/languages:87
11063 msgid "Upper Sorbian"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/languages:88
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Vietnamese"
11069 msgstr "Vietnamita"
11070
11071 #: lib/languages:89
11072 msgid "Welsh"
11073 msgstr "Gal·lès"
11074
11075 #: lib/encodings:14
11076 msgid "Unicode (utf8)"
11077 msgstr "Unicode (utf8)"
11078
11079 #: lib/encodings:19
11080 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11081 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11082
11083 #: lib/encodings:23
11084 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11085 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11086
11087 #: lib/encodings:26
11088 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11089 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11090
11091 #: lib/encodings:29
11092 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11093 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11094
11095 #: lib/encodings:32
11096 #, fuzzy
11097 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11098 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11099
11100 #: lib/encodings:35
11101 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11102 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11103
11104 #: lib/encodings:38
11105 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11106 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11107
11108 #: lib/encodings:42
11109 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11110 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11111
11112 #: lib/encodings:45
11113 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11114 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11115
11116 #: lib/encodings:48
11117 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11118 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11119
11120 #: lib/encodings:51
11121 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11122 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11123
11124 #: lib/encodings:55
11125 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11126 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11127
11128 #: lib/encodings:58
11129 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11130 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11131
11132 #: lib/encodings:61
11133 #, fuzzy
11134 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11135 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11136
11137 #: lib/encodings:64
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11140 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11141
11142 #: lib/encodings:67
11143 msgid "DOS (CP 437)"
11144 msgstr "DOS (CP 437)"
11145
11146 #: lib/encodings:71
11147 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11148 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11149
11150 #: lib/encodings:74
11151 msgid "Western European (CP 850)"
11152 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11153
11154 #: lib/encodings:77
11155 msgid "Central European (CP 852)"
11156 msgstr "Europa central (CP 852)"
11157
11158 #: lib/encodings:80
11159 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11160 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11161
11162 #: lib/encodings:83
11163 msgid "Western European (CP 858)"
11164 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11165
11166 #: lib/encodings:86
11167 msgid "Hebrew (CP 862)"
11168 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11169
11170 #: lib/encodings:89
11171 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11172 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11173
11174 #: lib/encodings:92
11175 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11176 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11177
11178 #: lib/encodings:95
11179 msgid "Central European (CP 1250)"
11180 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11181
11182 #: lib/encodings:98
11183 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11184 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11185
11186 #: lib/encodings:102
11187 msgid "Western European (CP 1252)"
11188 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11189
11190 #: lib/encodings:105
11191 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11192 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11193
11194 #: lib/encodings:109
11195 msgid "Arabic (CP 1256)"
11196 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11197
11198 #: lib/encodings:112
11199 msgid "Baltic (CP 1257)"
11200 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11201
11202 #: lib/encodings:115
11203 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11204 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11205
11206 #: lib/encodings:118
11207 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11208 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11209
11210 #: lib/encodings:121
11211 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11212 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11213
11214 #: lib/encodings:124
11215 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11216 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11217
11218 #: lib/encodings:149
11219 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11220 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11221
11222 #: lib/encodings:153
11223 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11224 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11225
11226 #: lib/encodings:157
11227 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11228 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11229
11230 #: lib/encodings:161
11231 msgid "Korean (EUC-KR)"
11232 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11233
11234 #: lib/encodings:165
11235 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11236 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11237
11238 #: lib/encodings:169
11239 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11240 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11241
11242 #: lib/encodings:173
11243 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11244 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11245
11246 #: lib/encodings:180
11247 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11248 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11249
11250 #: lib/encodings:182
11251 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11252 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11253
11254 #: lib/encodings:184
11255 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11256 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11257
11258 #: lib/encodings:191
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11261 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11262
11263 #: lib/encodings:196
11264 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11265 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11266
11267 #: lib/encodings:200
11268 msgid "ASCII"
11269 msgstr "ASCII"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11272 msgid "File|F"
11273 msgstr "Fitxer|F"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11276 msgid "Edit|E"
11277 msgstr "Edició|E"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11280 msgid "Insert|I"
11281 msgstr "Insereix|I"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:35
11284 msgid "Layout|L"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11288 msgid "View|V"
11289 msgstr "Visualitza|V"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11292 msgid "Navigate|N"
11293 msgstr "Navega|N"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:38
11296 msgid "Documents|D"
11297 msgstr "Documents|D"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11300 msgid "Help|H"
11301 msgstr "Ajuda|H"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11304 msgid "New|N"
11305 msgstr "Nou|N"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:48
11308 msgid "New from Template...|T"
11309 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11312 msgid "Open...|O"
11313 msgstr "Obre...|O"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11316 msgid "Close|C"
11317 msgstr "Tanca|C"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11320 msgid "Save|S"
11321 msgstr "Desa|S"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11324 msgid "Save As...|A"
11325 msgstr "Anomena i desa...|A"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:54
11328 msgid "Revert|R"
11329 msgstr "Inverteix|R"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11332 msgid "Version Control|V"
11333 msgstr "Control de Versions|V"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11336 msgid "Import|I"
11337 msgstr "Importa|I"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11340 msgid "Export|E"
11341 msgstr "Exporta|E"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11344 msgid "Print...|P"
11345 msgstr "Imprimeix...|P"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11348 msgid "Fax...|F"
11349 msgstr "Fax...|F"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11352 msgid "Exit|x"
11353 msgstr "Surt|x"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11356 msgid "Register...|R"
11357 msgstr "Registra...|R"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11360 msgid "Check In Changes...|I"
11361 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11364 msgid "Check Out for Edit|O"
11365 msgstr "Verifica per editar|O"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Revert to Repository Version|v"
11370 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11373 msgid "Undo Last Check In|U"
11374 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Show History...|H"
11379 msgstr "Mostra l'historial|H"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11382 msgid "Custom...|C"
11383 msgstr "Personalitzat...|C"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11386 msgid "Undo|U"
11387 msgstr "Desfès|U"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:91
11390 msgid "Redo|d"
11391 msgstr "Refès|d"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:93
11394 msgid "Cut|C"
11395 msgstr "Retalla|C"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:94
11398 msgid "Copy|o"
11399 msgstr "Copia|o"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:95
11402 msgid "Paste|a"
11403 msgstr "Enganxa|a"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:96
11406 msgid "Paste External Selection|x"
11407 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:98
11410 msgid "Find & Replace...|F"
11411 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:100
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Tabular|T"
11416 msgstr "Tabular|T"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11419 msgid "Math|M"
11420 msgstr "Matemàtiques|M"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11423 msgid "Spellchecker...|S"
11424 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:105
11427 msgid "Thesaurus..."
11428 msgstr "Tesaurus..."
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:106
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Statistics...|i"
11433 msgstr "Estat"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11436 msgid "Check TeX|h"
11437 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:108
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Change Tracking|g"
11442 msgstr "Verifica els canvis|g"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11445 msgid "Preferences...|P"
11446 msgstr "Preferències...|P"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11449 msgid "Reconfigure|R"
11450 msgstr "Reconfigura|R"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:115
11453 msgid "Selection as Lines|L"
11454 msgstr "Selecció com a línies|L"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:116
11457 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11458 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11461 msgid "Multicolumn|M"
11462 msgstr "Multicolumna|M"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:122
11465 msgid "Line Top|T"
11466 msgstr "Línia superior|T"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:123
11469 msgid "Line Bottom|B"
11470 msgstr "Línia inferior|B"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:124
11473 msgid "Line Left|L"
11474 msgstr "Línia esquerra|L"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:125
11477 msgid "Line Right|R"
11478 msgstr "Línia dreta|R"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:127
11481 msgid "Alignment|i"
11482 msgstr "Aliniació|i"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11485 msgid "Add Row|A"
11486 msgstr "Afegeix fila|A"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:130
11489 msgid "Delete Row|w"
11490 msgstr "Suprimeix fila|w"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11493 msgid "Copy Row"
11494 msgstr "Copia fila"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11497 msgid "Swap Rows"
11498 msgstr "Intercanvia files"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11501 msgid "Add Column|u"
11502 msgstr "Afegeix columna|u"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:135
11505 msgid "Delete Column|D"
11506 msgstr "Suprimeix columna|D"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11509 msgid "Copy Column"
11510 msgstr "Copia columna"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11513 msgid "Swap Columns"
11514 msgstr "Intercanvia columnes"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11517 msgid "Left|L"
11518 msgstr "Esquerra|L"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11521 msgid "Center|C"
11522 msgstr "Centre|C"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11525 msgid "Right|R"
11526 msgstr "Dreta|R"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11529 msgid "Top|T"
11530 msgstr "Amunt|T"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11533 msgid "Middle|M"
11534 msgstr "Mig|M"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11537 msgid "Bottom|B"
11538 msgstr "Avall|B"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:159
11541 msgid "Toggle Numbering|N"
11542 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:160
11545 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11546 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11549 msgid "Change Limits Type|L"
11550 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11553 msgid "Change Formula Type|F"
11554 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11557 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11558 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:168
11561 msgid "Alignment|A"
11562 msgstr "Aliniació|A"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:170
11565 msgid "Add Row|R"
11566 msgstr "Afegeix fila|R"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11569 msgid "Delete Row|D"
11570 msgstr "Suprimeix fila|D"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:175
11573 msgid "Add Column|C"
11574 msgstr "Afegeix columna|C"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11577 msgid "Delete Column|e"
11578 msgstr "Suprimeix columna|e"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11581 msgid "Default|t"
11582 msgstr "Predeterminat|t"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Display|D"
11587 msgstr "Display|D"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11590 msgid "Inline|I"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:188
11594 msgid "Octave"
11595 msgstr "Octave"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:189
11598 msgid "Maxima"
11599 msgstr "Maxima"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:190
11602 msgid "Mathematica"
11603 msgstr "Mathematica"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:192
11606 msgid "Maple, simplify"
11607 msgstr "Maple, simplify"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:193
11610 msgid "Maple, factor"
11611 msgstr "Maple, factor"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:194
11614 msgid "Maple, evalm"
11615 msgstr "Maple, evalm"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:195
11618 msgid "Maple, evalf"
11619 msgstr "Maple, evalf"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11623 msgid "Inline Formula|I"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11627 msgid "Displayed Formula|D"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:201
11631 msgid "Eqnarray Environment|q"
11632 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:202
11635 msgid "Align Environment|A"
11636 msgstr "Entorn align|A"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:203
11639 msgid "AlignAt Environment"
11640 msgstr "Entorn alignat"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:204
11643 msgid "Flalign Environment|F"
11644 msgstr "Entorn flalign|F"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:207
11647 msgid "Gather Environment"
11648 msgstr "Entorn gather"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:208
11651 msgid "Multline Environment"
11652 msgstr "Entorn multilínia"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11655 msgid "Math|h"
11656 msgstr "Matemàtiques|h"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:216
11659 msgid "Special Character|S"
11660 msgstr "Caràcter especial|S"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11663 msgid "Citation...|C"
11664 msgstr "Citació...|C"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:218
11667 msgid "Cross-reference...|r"
11668 msgstr "Referència creuada...|r"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11671 msgid "Label...|L"
11672 msgstr "Etiqueta...|L"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11675 msgid "Footnote|F"
11676 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11679 msgid "Marginal Note|M"
11680 msgstr "Nota al marge|M"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:222
11683 msgid "Short Title"
11684 msgstr "Títol curt"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:223
11687 msgid "Index Entry|I"
11688 msgstr "Entrada d'índex|I"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:224
11691 msgid "Nomenclature Entry"
11692 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:225
11695 msgid "URL...|U"
11696 msgstr "URL...|U"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11699 msgid "Note|N"
11700 msgstr "Nota|N"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:227
11703 msgid "Lists & TOC|O"
11704 msgstr "Llistes i índexs|O"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:229
11707 msgid "TeX Code|T"
11708 msgstr "Codi TeX|T"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:230
11711 msgid "Minipage|p"
11712 msgstr "Minipàgina|p"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11715 msgid "Graphics...|G"
11716 msgstr "Gràfics...|G"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:232
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Tabular Material...|b"
11721 msgstr "Material tabular...|b"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:233
11724 msgid "Floats|a"
11725 msgstr "Flotants|a"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:235
11728 msgid "Include File...|d"
11729 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:236
11732 msgid "Insert File|e"
11733 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:237
11736 msgid "External Material...|x"
11737 msgstr "Material extern...|x"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Symbols...|b"
11742 msgstr "Símbol"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11745 msgid "Superscript|S"
11746 msgstr "Superíndex|S"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11749 msgid "Subscript|u"
11750 msgstr "Subíndex|u"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:244
11753 msgid "Hyphenation Point|P"
11754 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Protected Hyphen|y"
11759 msgstr "Espai protegit|r"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11762 msgid "Ligature Break|k"
11763 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:247
11766 msgid "Protected Space|r"
11767 msgstr "Espai protegit|r"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Interword Space|w"
11772 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11776 msgid "Thin Space|T"
11777 msgstr "Espai prim|T"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Horizontal Space...|o"
11782 msgstr "Espai vertical...|V"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:251
11785 msgid "Vertical Space..."
11786 msgstr "Espai vertical..."
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:252
11789 msgid "Line Break|L"
11790 msgstr "Salt de línia|L"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11793 msgid "Ellipsis|i"
11794 msgstr "El·lipsis|i"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11797 #, fuzzy
11798 msgid "End of Sentence|E"
11799 msgstr "Final de frase|E"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:255
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Protected Dash|D"
11804 msgstr "Espai protegit|r"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11807 msgid "Breakable Slash|a"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:257
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Single Quote|Q"
11813 msgstr "Cometes simples|Q"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:258
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Ordinary Quote|O"
11818 msgstr "Cometes normals|O"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11821 msgid "Menu Separator|M"
11822 msgstr "Separació de menús|M"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:260
11825 msgid "Horizontal Line"
11826 msgstr "Línia horitzontal"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11829 msgid "Page Break"
11830 msgstr "Salt de pàgina"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11833 msgid "Display Formula|D"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11838 msgid "Eqnarray Environment|E"
11839 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11843 msgid "AMS align Environment|a"
11844 msgstr "Entorn AMS align|a"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11848 msgid "AMS alignat Environment|t"
11849 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11853 msgid "AMS flalign Environment|f"
11854 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11858 msgid "AMS gather Environment|g"
11859 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11863 msgid "AMS multline Environment|m"
11864 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11867 msgid "Array Environment|y"
11868 msgstr "Entorn array|y"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11871 msgid "Cases Environment|C"
11872 msgstr "Entorn de casos|C"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11875 msgid "Split Environment|S"
11876 msgstr "Entorn split|S"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:280
11879 msgid "Font Change|o"
11880 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:284
11883 msgid "Math Normal Font"
11884 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:286
11887 msgid "Math Calligraphic Family"
11888 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:287
11891 msgid "Math Fraktur Family"
11892 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:288
11895 msgid "Math Roman Family"
11896 msgstr "Família Roman matemàtica"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:289
11899 msgid "Math Sans Serif Family"
11900 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:291
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Math Bold Series"
11905 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:293
11908 msgid "Text Normal Font"
11909 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11912 msgid "Text Roman Family"
11913 msgstr "Família Roman de text"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11916 msgid "Text Sans Serif Family"
11917 msgstr "Família Sans Serif de text"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11920 msgid "Text Typewriter Family"
11921 msgstr "Família Typewriter de text"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Text Bold Series"
11926 msgstr "Sèries negreta de text"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11929 msgid "Text Medium Series"
11930 msgstr "Sèries Medium de text"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11933 msgid "Text Italic Shape"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11937 msgid "Text Small Caps Shape"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11941 msgid "Text Slanted Shape"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11945 msgid "Text Upright Shape"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:310
11949 msgid "Floatflt Figure"
11950 msgstr "Figura floatflt"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11953 msgid "Table of Contents|C"
11954 msgstr "Taula de continguts|C"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11957 msgid "Index List|I"
11958 msgstr "Llista d'índexs|I"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11961 msgid "Nomenclature|N"
11962 msgstr "Nomenclatura|N"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11965 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11966 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11969 msgid "LyX Document...|X"
11970 msgstr "Document LyX...|X"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11973 msgid "Plain Text...|T"
11974 msgstr "Text pla...|T"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11977 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11978 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11981 msgid "Track Changes|T"
11982 msgstr "Verifica els canvis|T"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11985 msgid "Merge Changes...|M"
11986 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:330
11989 msgid "Accept All Changes|A"
11990 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:331
11993 msgid "Reject All Changes|R"
11994 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Show Changes in Output|S"
11999 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:339
12002 msgid "Character...|C"
12003 msgstr "Caràcter...|C"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:340
12006 msgid "Paragraph...|P"
12007 msgstr "Paràgraf...|P"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:341
12010 msgid "Document...|D"
12011 msgstr "Document...|D"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:342
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Tabular...|T"
12016 msgstr "Tabular...|T"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:344
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Emphasize Style|E"
12021 msgstr "Estil èmfasi|E"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:345
12024 msgid "Noun Style|N"
12025 msgstr "Versaletes|N"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:346
12028 msgid "Bold Style|B"
12029 msgstr "Estil negreta|B"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:349
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12034 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:350
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Increase Environment Depth|i"
12039 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:351
12042 msgid "Start Appendix Here|S"
12043 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12046 msgid "Build Program|B"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:361
12050 msgid "Update|U"
12051 msgstr "Actualitza|U"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12054 msgid "LaTeX Log|L"
12055 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12058 msgid "Outline|O"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:365
12062 msgid "TeX Information|X"
12063 msgstr "Informació del TeX|X"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12066 msgid "Next Note|N"
12067 msgstr "Nota següent|N"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12070 msgid "Go to Label|L"
12071 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12074 msgid "Bookmarks|B"
12075 msgstr "Punts d'interès|B"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12078 msgid "Save Bookmark 1|S"
12079 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12082 msgid "Save Bookmark 2"
12083 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12086 msgid "Save Bookmark 3"
12087 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12090 msgid "Save Bookmark 4"
12091 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12094 msgid "Save Bookmark 5"
12095 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:390
12098 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12099 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:391
12102 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12103 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:392
12106 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12107 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:393
12110 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12111 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:394
12114 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12115 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12118 msgid "Introduction|I"
12119 msgstr "Introducció|I"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12122 msgid "Tutorial|T"
12123 msgstr "Tutorial|T"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12126 msgid "User's Guide|U"
12127 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:412
12130 msgid "Extended Features|E"
12131 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:413
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Embedded Objects|m"
12136 msgstr "Objectes adjunts|m"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12139 msgid "Customization|C"
12140 msgstr "Personalització|C"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12143 msgid "LaTeX Configuration|L"
12144 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12147 msgid "About LyX|X"
12148 msgstr "Quan al LyX|X"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12151 msgid "About LyX"
12152 msgstr "Quan al LyX"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:426
12155 msgid "Preferences..."
12156 msgstr "Preferències..."
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:427
12159 msgid "Quit LyX"
12160 msgstr "Surt del LyX"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12163 msgid "Aligned Environment|l"
12164 msgstr "Entorn aligned|l"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12167 msgid "AlignedAt Environment|v"
12168 msgstr "Entorn alignedat|v"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12171 msgid "Gathered Environment|h"
12172 msgstr "Entorn gathered|h"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Delimiters...|r"
12177 msgstr "Delimitadors|r"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Matrix...|x"
12182 msgstr "Matriu|x"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12185 msgid "Macro|o"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12189 #, fuzzy
12190 msgid "AMS Environment|A"
12191 msgstr "Entorn align|A"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Number Whole Formula|N"
12196 msgstr "Fórmula numerada|N"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Number This Line|u"
12201 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Equation Label|L"
12206 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Copy as Reference|R"
12211 msgstr "Referència creuada...|R"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12214 msgid "Split Cell|C"
12215 msgstr "Divideix cel·la|C"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Insert|s"
12220 msgstr "Insereix|I"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12223 msgid "Add Line Above|o"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12227 msgid "Add Line Below|B"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12231 msgid "Delete Line Above|v"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Delete Line Below|w"
12237 msgstr "Suprimeix fila|w"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12240 msgid "Add Line to Left"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12244 msgid "Add Line to Right"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12248 msgid "Delete Line to Left"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12252 msgid "Delete Line to Right"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Show Math Toolbar"
12258 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12263 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Show Table Toolbar"
12268 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12273 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Next Cross-Reference|N"
12278 msgstr "Referència creuada següent|R"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Go to Label|G"
12283 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12286 #, fuzzy
12287 msgid "<Reference>|R"
12288 msgstr "<referència>"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12291 #, fuzzy
12292 msgid "(<Reference>)|e"
12293 msgstr "(<referència>)"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12296 #, fuzzy
12297 msgid "<Page>|P"
12298 msgstr "<pàgina>"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12301 #, fuzzy
12302 msgid "On Page <Page>|O"
12303 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12306 #, fuzzy
12307 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12308 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Formatted Reference|t"
12313 msgstr "Referència amb format"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12329 msgid "Settings...|S"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Go Back|G"
12335 msgstr "Ves &enrere"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Copy as Reference|C"
12340 msgstr "Referència creuada...|R"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12345 msgstr "Edita el fitxer externament"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Open Inset|O"
12353 msgstr "Taula oberta"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Close Inset|C"
12361 msgstr "Tanca|C"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12368 msgid "Dissolve Inset|D"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Show Label|L"
12374 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Frameless|l"
12379 msgstr "Fotograma"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Simple Frame|F"
12384 msgstr "Insereix taula"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12389 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Oval, Thin|a"
12394 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Oval, Thick|v"
12399 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12402 msgid "Drop Shadow|w"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Shaded Background|B"
12408 msgstr "fons de nota"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Double Frame|u"
12413 msgstr "doble"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12416 msgid "LyX Note|N"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Comment|m"
12422 msgstr "Comentari|C"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12425 msgid "Greyed Out|G"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12429 msgid "Open All Notes|A"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12433 msgid "Close All Notes|l"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12437 msgid "Horiz. Phantom"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12441 msgid "Vert. Phantom"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Protected Space|o"
12447 msgstr "Espai protegit|r"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Negative Thin Space|N"
12452 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12455 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12461 msgstr "Espai protegit|r"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Quad Space|Q"
12466 msgstr "Espai"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Double Quad Space|u"
12471 msgstr "Espai"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12474 msgid "Horizontal Fill|F"
12475 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12480 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12485 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12490 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12495 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12500 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12505 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12510 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Custom Length|C"
12515 msgstr "Comentari|C"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Medium Space|M"
12520 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Thick Space|h"
12525 msgstr "Espai prim|T"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Negative Medium Space|u"
12530 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Negative Thick Space|i"
12535 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12538 #, fuzzy
12539 msgid "DefSkip|D"
12540 msgstr "DefSkip"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12543 #, fuzzy
12544 msgid "SmallSkip|S"
12545 msgstr "SmallSkip"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12548 #, fuzzy
12549 msgid "MedSkip|M"
12550 msgstr "MedSkip"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12553 #, fuzzy
12554 msgid "BigSkip|B"
12555 msgstr "BigSkip"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12558 #, fuzzy
12559 msgid "VFill|F"
12560 msgstr "VFill"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Custom|C"
12565 msgstr "Personalitzat"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Settings...|e"
12570 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Include|c"
12575 msgstr "Inclou"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Input|p"
12580 msgstr "Entrada"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Verbatim|V"
12585 msgstr "Verbatim"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12588 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Listing|L"
12594 msgstr "Llistat"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Edit Included File...|E"
12599 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12602 #, fuzzy
12603 msgid "New Page|N"
12604 msgstr "Nou|N"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12607 msgid "Page Break|a"
12608 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12611 msgid "Clear Page|C"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12615 msgid "Clear Double Page|D"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Ragged Line Break|R"
12621 msgstr "Salt de línia|L"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Justified Line Break|J"
12626 msgstr "Salt de línia|L"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12631 msgid "Cut"
12632 msgstr "Retalla"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12637 msgid "Copy"
12638 msgstr "Copia"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12643 msgid "Paste"
12644 msgstr "Enganxa"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12647 msgid "Paste Recent|e"
12648 msgstr "Enganxa recent|e"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12653 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12656 msgid "Forward search|F"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12660 msgid "Move Paragraph Up|o"
12661 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12664 msgid "Move Paragraph Down|v"
12665 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Promote Section|r"
12670 msgstr "Secció Buida"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Demote Section|m"
12675 msgstr "Secció Buida"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Move Section Down|D"
12680 msgstr "Tanca la secció"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Move Section Up|U"
12685 msgstr "Tanca la secció"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Insert Short Title|T"
12690 msgstr "Títol curt|S"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Accept Change|c"
12695 msgstr "Accepta el canvi|A"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Reject Change|j"
12700 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Apply Last Text Style|A"
12705 msgstr "Estil de text|S"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12708 msgid "Text Style|S"
12709 msgstr "Estil de text|S"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12712 msgid "Paragraph Settings...|P"
12713 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12716 msgid "Fullscreen Mode"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Anything|A"
12722 msgstr "varnothing"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12725 msgid "Anything Non-Empty|o"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Any Word|W"
12731 msgstr "MS Word|W"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Any Number|N"
12736 msgstr "No hi ha número"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12739 #, fuzzy
12740 msgid "User Defined|U"
12741 msgstr "Imp&ressora:"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Append Argument"
12746 msgstr "Més paràmetres"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Remove Last Argument"
12751 msgstr "Paràmetres de llistat"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12756 msgstr "Paràmetres de llistat"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12761 msgstr "Paràmetres de llistat"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Insert Optional Argument"
12766 msgstr "Paràmetres de llistat"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Remove Optional Argument"
12771 msgstr "Paràmetres de llistat"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12774 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12778 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12784 msgstr "Paràmetres de llistat"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Reload|R"
12789 msgstr "&Substitueix"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Edit Externally...|x"
12795 msgstr "Edita el fitxer externament"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Multirow|i"
12800 msgstr "Multicolumna|M"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12803 msgid "Top Line|T"
12804 msgstr "Línia superior|T"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12807 msgid "Bottom Line|B"
12808 msgstr "Línia inferior|B"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12811 msgid "Left Line|L"
12812 msgstr "Línia esquerra|L"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12815 msgid "Right Line|R"
12816 msgstr "Línia dreta|R"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Left|f"
12821 msgstr "Esquerra|L"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Right|h"
12826 msgstr "Dreta|R"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Middle|d"
12831 msgstr "Mig|M"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12834 msgid "Copy Row|o"
12835 msgstr "Copia fila|o"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12838 msgid "Copy Column|p"
12839 msgstr "Copia columna|p"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Settings...|g"
12844 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Path|P"
12849 msgstr "Camins"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Class|C"
12854 msgstr "Tanca|C"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12857 #, fuzzy
12858 msgid "File Revision|R"
12859 msgstr "Extensió del fitxer:"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12862 msgid "Tree Revision|T"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Revision Author|A"
12868 msgstr "Control de versions"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12871 msgid "Revision Date|D"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12875 msgid "Revision Time|i"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12879 #, fuzzy
12880 msgid "LyX Version|X"
12881 msgstr "Versió"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Document Info|D"
12886 msgstr "Document|D"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Copy Text|o"
12891 msgstr "Copia|o"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Activate Branch|A"
12896 msgstr "Activada"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Deactivate Branch|e"
12901 msgstr "&Activa/descativa"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12904 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12908 msgid "All Indexes|A"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12912 msgid "Subindex|b"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12916 msgid "Reject Change|R"
12917 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Promote Section|P"
12922 msgstr "Secció Buida"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Demote Section|D"
12927 msgstr "Secció Buida"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Move Section Down|w"
12932 msgstr "Tanca la secció"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Select Section|S"
12937 msgstr "Selecció|S"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Wrap by Preview|P"
12942 msgstr "Vista preliminar LyX"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12945 msgid "Document|D"
12946 msgstr "Document|D"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12949 msgid "Tools|T"
12950 msgstr "Eines|T"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12953 msgid "New from Template...|m"
12954 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12957 msgid "Open Recent|t"
12958 msgstr "Obre recent|t"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Close All"
12963 msgstr "Tanca el fitxer"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Save All|l"
12968 msgstr "Anomena i desa...|A"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Revert to Saved|R"
12973 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12976 msgid "New Window|W"
12977 msgstr "Finestra nova|W"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12980 msgid "Close Window|d"
12981 msgstr "Tanca finestra|d"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12984 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12988 msgid "Compare with Older Revision|C"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12992 msgid "Use Locking Property|L"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12996 msgid "Redo|R"
12997 msgstr "Refés|R"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13000 msgid "Paste Special"
13001 msgstr "Enganxa especial"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13004 msgid "Select All"
13005 msgstr "Selecciona-ho tot"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13010 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13015 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13018 msgid "Table|T"
13019 msgstr "Taula|T"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13022 msgid "Rows & Columns|C"
13023 msgstr "Files i columnes|C"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Increase List Depth|I"
13028 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Decrease List Depth|D"
13033 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Dissolve Inset"
13038 msgstr "Pàgina: "
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13041 #, fuzzy
13042 msgid "TeX Code Settings...|C"
13043 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13046 msgid "Float Settings...|a"
13047 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13050 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13054 msgid "Note Settings...|N"
13055 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Phantom Settings...|h"
13060 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13063 msgid "Branch Settings...|B"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13067 msgid "Box Settings...|x"
13068 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Index Entry Settings...|y"
13073 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Index Settings...|x"
13078 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Info Settings...|n"
13083 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Listings Settings...|g"
13088 msgstr "Paràmetres de llistats"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13091 msgid "Table Settings...|a"
13092 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13095 msgid "Plain Text|T"
13096 msgstr "Text pla|T"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13099 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13100 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13103 msgid "Selection|S"
13104 msgstr "Selecció|S"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13107 msgid "Selection, Join Lines|i"
13108 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13111 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Paste as PDF"
13117 msgstr "Enganxa|a"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Paste as PNG"
13122 msgstr "Enganxa|a"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Paste as JPEG"
13127 msgstr "Enganxa|a"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Dissolve Text Style"
13132 msgstr "Pàgina: "
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13135 msgid "Customized...|C"
13136 msgstr "Personalitzat...|C"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Capitalize|a"
13141 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13144 msgid "Uppercase|U"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13148 msgid "Lowercase|L"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Top|p"
13154 msgstr "Amunt|T"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Middle|i"
13159 msgstr "Mig|M"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Bottom|o"
13164 msgstr "Avall|B"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Macro Definition"
13169 msgstr "Definició"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13172 msgid "Text Style|T"
13173 msgstr "Estil de text|T"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13176 msgid "Add Line Above|A"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13180 msgid "Delete Line Above|D"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13184 msgid "Delete Line Below|e"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13188 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13192 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13196 msgid "Math Normal Font|N"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13200 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13204 msgid "Math Fraktur Family|F"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13208 msgid "Math Roman Family|R"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13212 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13216 msgid "Math Bold Series|B"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13220 msgid "Text Normal Font|T"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13224 msgid "Octave|O"
13225 msgstr "Octave|O"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13228 msgid "Maxima|M"
13229 msgstr "Maxima|M"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13232 msgid "Mathematica|a"
13233 msgstr "Mathematica|a"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Maple, Simplify|S"
13238 msgstr "Maple, simplify|s"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Maple, Factor|F"
13243 msgstr "Maple, factor|f"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Maple, Evalm|E"
13248 msgstr "Maple, evalm|e"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Maple, Evalf|v"
13253 msgstr "Maple, evalf|v"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13256 msgid "Open All Insets|O"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13260 msgid "Close All Insets|C"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Unfold Math Macro|n"
13266 msgstr "macro matemàtica"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Fold Math Macro|d"
13271 msgstr "macro matemàtica"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13274 msgid "View Messages|g"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13278 msgid "View Source|S"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13282 #, fuzzy
13283 msgid "View Master Document|M"
13284 msgstr "Document mestre"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Update Master Document|a"
13289 msgstr "Document mestre"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13292 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13296 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13300 msgid "Close Current View|w"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13304 msgid "Fullscreen|l"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13308 msgid "Toolbars|b"
13309 msgstr "Barra d'eines|b"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13312 msgid "Special Character|p"
13313 msgstr "Caràcter especial|p"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13316 msgid "Formatting|o"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13320 msgid "List / TOC|i"
13321 msgstr "Llista / Índex General|i"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13324 msgid "Float|a"
13325 msgstr "Flotant|a"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13328 msgid "Branch|B"
13329 msgstr "Branca|B"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Custom Insets"
13334 msgstr "No hi ha més notes"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13337 msgid "File|e"
13338 msgstr "Fitxer|e"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13341 msgid "Box[[Menu]]"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13345 msgid "Cross-Reference...|R"
13346 msgstr "Referència creuada...|R"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13349 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13350 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13353 msgid "Table...|T"
13354 msgstr "Taula...|T"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13357 msgid "URL|U"
13358 msgstr "URL|U"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Hyperlink...|k"
13363 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13366 msgid "Short Title|S"
13367 msgstr "Títol curt|S"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13370 msgid "TeX Code|X"
13371 msgstr "Codi de TeX|X"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13376 msgstr "Inicialització del programa"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Preview|w"
13381 msgstr "Vista preliminar LyX"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Ordinary Quote|Q"
13386 msgstr "Comentes simples|Q"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13389 msgid "Single Quote|S"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Phonetic Symbols|P"
13395 msgstr "Símbols fonètics|y"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13398 msgid "Protected Space|P"
13399 msgstr "Espai protegit|P"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13402 msgid "Horizontal Line|L"
13403 msgstr "Línia horitzontal|L"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13406 msgid "Vertical Space...|V"
13407 msgstr "Espai vertical...|V"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13410 msgid "Hyphenation Point|H"
13411 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13414 msgid "Numbered Formula|N"
13415 msgstr "Fórmula numerada|N"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13418 msgid "Figure Wrap Float|F"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13422 msgid "Table Wrap Float|T"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13426 msgid "External Material...|M"
13427 msgstr "Material extern...|M"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Child Document...|d"
13432 msgstr "Document fill...|d"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13435 msgid "Comment|C"
13436 msgstr "Comentari|C"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13439 msgid "Insert New Branch...|I"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Horizontal Phantom"
13445 msgstr "Línia horitzontal"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Vertical Phantom"
13450 msgstr "Alineament vertical"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13453 msgid "Change Tracking|C"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13457 msgid "Start Appendix Here|A"
13458 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13461 msgid "Save in Bundled Format|F"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Compressed|m"
13467 msgstr "Comprimit|o"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13470 msgid "Accept Change|A"
13471 msgstr "Accepta el canvi|A"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13474 msgid "Accept All Changes|c"
13475 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13478 msgid "Reject All Changes|e"
13479 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13482 msgid "Next Change|C"
13483 msgstr "Canvi següent|C"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13486 msgid "Next Cross-Reference|R"
13487 msgstr "Referència creuada següent|R"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Clear Bookmarks|C"
13492 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Navigate Back|B"
13497 msgstr "Navega|N"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13500 msgid "Thesaurus...|T"
13501 msgstr "Tesaurus...|T"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Statistics...|a"
13506 msgstr "Estat"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13509 msgid "TeX Information|I"
13510 msgstr "Informació del TeX|I"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Compare...|C"
13515 msgstr "Personalitzat...|C"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Additional Features|F"
13520 msgstr "Espai addicional"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Embedded Objects|O"
13525 msgstr "Objectes adjunts|m"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Shortcuts|S"
13530 msgstr "&Drecera:"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13533 #, fuzzy
13534 msgid "LyX Functions|y"
13535 msgstr "Funcions"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Specific Manuals|p"
13540 msgstr "Especials"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Linguistics Manual|L"
13545 msgstr "Lingüístics"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Braille Manual|B"
13550 msgstr "Braille (predeterminat)"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13553 #, fuzzy
13554 msgid "XY-pic Manual|X"
13555 msgstr "Especials"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Multicolumn Manual|M"
13560 msgstr "Multicolumna|M"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13563 msgid "New document"
13564 msgstr "Document nou"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13567 msgid "Open document"
13568 msgstr "Obre el document"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13571 msgid "Save document"
13572 msgstr "Desa el document"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13575 msgid "Print document"
13576 msgstr "Imprimeix el document"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13579 msgid "Check spelling"
13580 msgstr "Comprova l'ortografia"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
13583 msgid "Undo"
13584 msgstr "Desfés"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
13587 msgid "Redo"
13588 msgstr "Refés"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13591 msgid "Find and replace"
13592 msgstr "Cerca i substitueix"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Find and replace (advanced)"
13597 msgstr "Cerca i substitueix"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Navigate back"
13602 msgstr "Navega|N"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13605 msgid "Toggle emphasis"
13606 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Toggle noun"
13611 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Apply last"
13616 msgstr "Aplica l'últim"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13619 msgid "Insert math"
13620 msgstr "Insereix matemàtiques"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13623 msgid "Insert graphics"
13624 msgstr "Insereix gràfics"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Insert table"
13629 msgstr "Insereix taula"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Toggle outline"
13634 msgstr "Mostra/amaga outline"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Toggle math toolbar"
13639 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Toggle table toolbar"
13644 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13647 msgid "View/Update"
13648 msgstr "Mostra/Actualitza"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13651 #, fuzzy
13652 msgid "View"
13653 msgstr "&Visualitza"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Update"
13658 msgstr "&Actualitza"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13661 #, fuzzy
13662 msgid "View master document"
13663 msgstr "Vols salvar el document?"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Update master document"
13668 msgstr "Vols salvar el document?"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13671 #, fuzzy
13672 msgid "View other formats"
13673 msgstr "Formats de fitxer"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Update other formats"
13678 msgstr "Format de data"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13681 msgid "Extra"
13682 msgstr "Extra"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13685 msgid "Numbered list"
13686 msgstr "Llista numerada"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13689 msgid "Itemized list"
13690 msgstr "Llista d'ítems"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13693 msgid "Increase depth"
13694 msgstr "Incrementa la profunditat"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13697 msgid "Decrease depth"
13698 msgstr "Disminueix la profunditat"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13701 msgid "Insert figure float"
13702 msgstr "Insereix una figura flotant"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13705 msgid "Insert table float"
13706 msgstr "Insereix una taula flotant"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13709 msgid "Insert label"
13710 msgstr "Insereix etiqueta"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13713 msgid "Insert cross-reference"
13714 msgstr "Insereix referència creuada"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13717 msgid "Insert citation"
13718 msgstr "Insereix cita"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13721 msgid "Insert index entry"
13722 msgstr "Insereix element d'índex"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13725 msgid "Insert nomenclature entry"
13726 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13729 msgid "Insert footnote"
13730 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13733 msgid "Insert margin note"
13734 msgstr "Insereix nota al marge"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13737 msgid "Insert note"
13738 msgstr "Insereix nota"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Insert box"
13743 msgstr "Insereix nota"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Insert hyperlink"
13748 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13751 msgid "Insert TeX code"
13752 msgstr "Insereix codi de TeX"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Insert math macro"
13757 msgstr "Insereix matemàtiques"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13760 msgid "Include file"
13761 msgstr "Inclou fitxer"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13764 msgid "Text style"
13765 msgstr "Estil de TeX"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13768 msgid "Paragraph settings"
13769 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13772 msgid "Add row"
13773 msgstr "Afegeix fila"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13776 msgid "Add column"
13777 msgstr "Afegeix columna"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13780 msgid "Delete row"
13781 msgstr "Suprimeix fila"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13784 msgid "Delete column"
13785 msgstr "Suprimeix columna"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13788 msgid "Set top line"
13789 msgstr "Estableix la línia superior"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13792 msgid "Set bottom line"
13793 msgstr "Estableix la línia inferior"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13796 msgid "Set left line"
13797 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13800 msgid "Set right line"
13801 msgstr "Estableix la línia dreta"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Set border lines"
13806 msgstr "Estableix vores"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13809 msgid "Set all lines"
13810 msgstr "Estableix totes les línies"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13813 msgid "Unset all lines"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13817 msgid "Align left"
13818 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13821 msgid "Align center"
13822 msgstr "Aliniació centrada"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13825 msgid "Align right"
13826 msgstr "Aliniació  a la dreta"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13829 msgid "Align top"
13830 msgstr "Aliniació superior"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13833 msgid "Align middle"
13834 msgstr "Aliniació al mig"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13837 msgid "Align bottom"
13838 msgstr "Aliniació inferior"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13841 msgid "Rotate cell"
13842 msgstr "Gira la cel·la"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13845 msgid "Rotate table"
13846 msgstr "Gira la taula"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13849 msgid "Set multi-column"
13850 msgstr "Multicolumna"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Set multi-row"
13855 msgstr "Multicolumna"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13858 msgid "Math"
13859 msgstr "Matemàtiques"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13862 msgid "Set display mode"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13866 msgid "Subscript"
13867 msgstr "Subíndex"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13870 msgid "Superscript"
13871 msgstr "Superíndex"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13874 msgid "Insert square root"
13875 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13878 msgid "Insert root"
13879 msgstr "Insereix arrel"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13882 msgid "Insert standard fraction"
13883 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13886 msgid "Insert sum"
13887 msgstr "Insereix sumatori"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13890 msgid "Insert integral"
13891 msgstr "Insereix integral"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13894 msgid "Insert product"
13895 msgstr "Insereix productori"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13898 msgid "Insert ( )"
13899 msgstr "Insereix ( )"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13902 msgid "Insert [ ]"
13903 msgstr "Insereix [ ]"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13906 msgid "Insert { }"
13907 msgstr "Insereix { }"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13910 msgid "Insert delimiters"
13911 msgstr "Insereix delimitadors"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13914 msgid "Insert matrix"
13915 msgstr "Insereix matriu"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Insert cases environment"
13920 msgstr "Insereix entorn de casos"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Toggle math panels"
13925 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Math Macros"
13930 msgstr "macro matemàtica"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Remove last argument"
13935 msgstr "Paràmetres de llistat"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Append argument"
13940 msgstr "Més paràmetres"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13943 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13947 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Remove optional argument"
13953 msgstr "Paràmetres de llistat"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Insert optional argument"
13958 msgstr "Paràmetres de llistat"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13961 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13965 msgid "Append argument eating from the right"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13969 msgid "Append optional argument eating from the right"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13973 msgid "Command Buffer"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13977 msgid "Review[[Toolbar]]"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13981 msgid "Track changes"
13982 msgstr "Gestiona els canvis"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13985 msgid "Show changes in output"
13986 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13989 msgid "Next change"
13990 msgstr "Canvi següent"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Accept change inside selection"
13995 msgstr "Accepta el canvi"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Reject change inside selection"
14000 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14003 msgid "Merge changes"
14004 msgstr "Uneix els canvis"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14007 msgid "Accept all changes"
14008 msgstr "Accepta tots els canvis"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14011 msgid "Reject all changes"
14012 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14015 msgid "Next note"
14016 msgstr "Nota següent"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14019 #, fuzzy
14020 msgid "View Other Formats"
14021 msgstr "Format del paper"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Update Other Formats"
14026 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Version Control"
14031 msgstr "Control de Versions|V"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Register"
14036 msgstr "Registra...|R"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Check-out for edit"
14041 msgstr "Verifica per editar|O"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Check-in changes"
14046 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14049 #, fuzzy
14050 msgid "View revision log"
14051 msgstr "Informe de control de versions"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Revert changes"
14056 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14059 msgid "Compare with older revision"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14063 msgid "Compare with last revision"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Insert Version Info"
14069 msgstr "Insereix nota al marge"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14072 msgid "Use SVN file locking property"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14076 msgid "Update local directory from repository"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Math Panels"
14082 msgstr "Panell Matemàtic"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Math spacings"
14087 msgstr "Espaiats matemàtics"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14090 msgid "Styles"
14091 msgstr "Estils"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14094 msgid "Fractions"
14095 msgstr "Fraccions"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
14099 msgid "Fonts"
14100 msgstr "Tipus de lletra"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14103 msgid "Functions"
14104 msgstr "Funcions"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Frame decorations"
14109 msgstr "Decoracions"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Big operators"
14114 msgstr "Operadors grans"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14117 msgid "Miscellaneous"
14118 msgstr "Miscel·lània"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14122 msgid "Arrows"
14123 msgstr "Fletxes"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14126 #, fuzzy
14127 msgid "AMS arrows"
14128 msgstr "Fletxes AMS"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14131 msgid "Operators"
14132 msgstr "Operadors"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14135 msgid "Relations"
14136 msgstr "Relacions"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14139 #, fuzzy
14140 msgid "AMS relations"
14141 msgstr "Relacions AMS"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14144 #, fuzzy
14145 msgid "AMS negative relations"
14146 msgstr "Relacions negatives AMS "
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14149 msgid "Dots"
14150 msgstr "Punts"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14153 #, fuzzy
14154 msgid "AMS operators"
14155 msgstr "Operadors AMS"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14158 #, fuzzy
14159 msgid "AMS miscellaneous"
14160 msgstr "Miscel·lància AMS"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14163 msgid "arccos"
14164 msgstr "arccos"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14167 msgid "arcsin"
14168 msgstr "arcsin"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14171 msgid "arctan"
14172 msgstr "arctan"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14175 msgid "arg"
14176 msgstr "arg"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14179 msgid "bmod"
14180 msgstr "bmod"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14183 msgid "cos"
14184 msgstr "cos"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14187 msgid "cosh"
14188 msgstr "cosh"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14191 msgid "cot"
14192 msgstr "cot"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14195 msgid "coth"
14196 msgstr "coth"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14199 msgid "csc"
14200 msgstr "csc"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14203 msgid "deg"
14204 msgstr "deg"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14207 msgid "det"
14208 msgstr "det"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14211 msgid "dim"
14212 msgstr "dim"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14215 msgid "exp"
14216 msgstr "exp"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14219 msgid "gcd"
14220 msgstr "mcd"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14223 msgid "hom"
14224 msgstr "hom"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14227 msgid "inf"
14228 msgstr "ínf"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14231 msgid "ker"
14232 msgstr "ker"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14235 msgid "lg"
14236 msgstr "lg"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14239 msgid "lim"
14240 msgstr "lím"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14243 msgid "liminf"
14244 msgstr "límínf"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14247 msgid "limsup"
14248 msgstr "límsup"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14251 msgid "ln"
14252 msgstr "ln"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14255 msgid "log"
14256 msgstr "log"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14259 msgid "max"
14260 msgstr "màx"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14263 msgid "min"
14264 msgstr "mín"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14267 msgid "sec"
14268 msgstr "sec"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14271 msgid "sin"
14272 msgstr "sin"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14275 msgid "sinh"
14276 msgstr "sinh"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14279 msgid "sup"
14280 msgstr "sup"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14283 msgid "tan"
14284 msgstr "tan"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14287 msgid "tanh"
14288 msgstr "tanh"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14291 msgid "Pr"
14292 msgstr "Pr"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14295 msgid "Spacings"
14296 msgstr "Espaiaments"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14299 msgid "Thin space\t\\,"
14300 msgstr "Espai petit\t\\,"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14303 msgid "Medium space\t\\:"
14304 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14307 msgid "Thick space\t\\;"
14308 msgstr "Espai ample\t\\;"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14311 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14312 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14315 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14316 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14319 msgid "Negative space\t\\!"
14320 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14323 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14327 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14331 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14335 msgid "Roots"
14336 msgstr "Arrels"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14339 msgid "Square root\t\\sqrt"
14340 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14343 msgid "Other root\t\\root"
14344 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14347 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14351 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14355 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14359 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14363 msgid "Standard\t\\frac"
14364 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14367 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14371 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14375 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14379 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14383 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14387 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14393 msgstr "Mostra els &gràfics"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14396 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14400 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14404 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Binomial\t\\binom"
14410 msgstr "Binomial\t\\choose"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14413 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14417 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14421 msgid "Roman\t\\mathrm"
14422 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14425 msgid "Bold\t\\mathbf"
14426 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14429 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14433 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14434 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14437 msgid "Italic\t\\mathit"
14438 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14441 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14442 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14445 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14446 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14449 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14450 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14453 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14454 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14457 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14461 msgid "ldots"
14462 msgstr "ldots"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14465 msgid "cdots"
14466 msgstr "cdots"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14469 msgid "vdots"
14470 msgstr "vdots"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14473 msgid "ddots"
14474 msgstr "ddots"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Frame Decorations"
14479 msgstr "Decoracions"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14482 msgid "hat"
14483 msgstr "hat"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14486 msgid "tilde"
14487 msgstr "tilde"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14490 msgid "bar"
14491 msgstr "bar"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14494 msgid "grave"
14495 msgstr "grave"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14498 msgid "dot"
14499 msgstr "dot"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14502 msgid "check"
14503 msgstr "check"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14506 msgid "widehat"
14507 msgstr "widehat"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14510 msgid "widetilde"
14511 msgstr "widetilde"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14514 msgid "vec"
14515 msgstr "vec"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14518 msgid "acute"
14519 msgstr "acute"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14522 msgid "ddot"
14523 msgstr "ddot"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14526 #, fuzzy
14527 msgid "dddot"
14528 msgstr "ddot"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14531 #, fuzzy
14532 msgid "ddddot"
14533 msgstr "ddot"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14536 msgid "breve"
14537 msgstr "breve"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14540 msgid "overline"
14541 msgstr "overline"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14544 msgid "overbrace"
14545 msgstr "overbrace"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14548 msgid "overleftarrow"
14549 msgstr "overleftarrow"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14552 msgid "overrightarrow"
14553 msgstr "overrightarrow"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14556 msgid "overleftrightarrow"
14557 msgstr "overleftrightarrow"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14560 msgid "overset"
14561 msgstr "overset"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14564 msgid "underline"
14565 msgstr "underline"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14568 msgid "underbrace"
14569 msgstr "underbrace"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14572 msgid "underleftarrow"
14573 msgstr "underleftarrow"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14576 msgid "underrightarrow"
14577 msgstr "underrightarrow"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14580 msgid "underleftrightarrow"
14581 msgstr "underleftrightarrow"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14584 msgid "underset"
14585 msgstr "underset"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14588 msgid "leftarrow"
14589 msgstr "leftarrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14592 msgid "rightarrow"
14593 msgstr "rightarrow"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14596 msgid "downarrow"
14597 msgstr "downarrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14600 msgid "uparrow"
14601 msgstr "uparrow"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14604 msgid "updownarrow"
14605 msgstr "updownarrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14608 msgid "leftrightarrow"
14609 msgstr "leftrightarrow"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14612 msgid "Leftarrow"
14613 msgstr "Leftarrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14616 msgid "Rightarrow"
14617 msgstr "Rightarrow"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14620 msgid "Downarrow"
14621 msgstr "Downarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14624 msgid "Uparrow"
14625 msgstr "Uparrow"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14628 msgid "Updownarrow"
14629 msgstr "Updownarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14632 msgid "Leftrightarrow"
14633 msgstr "Leftrightarrow"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14636 msgid "Longleftrightarrow"
14637 msgstr "Longleftrightarrow"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14640 msgid "Longleftarrow"
14641 msgstr "Longleftarrow"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14644 msgid "Longrightarrow"
14645 msgstr "Longrightarrow"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14648 msgid "longleftrightarrow"
14649 msgstr "longleftrightarrow"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14652 msgid "longleftarrow"
14653 msgstr "longleftarrow"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14656 msgid "longrightarrow"
14657 msgstr "longrightarrow"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14660 msgid "leftharpoondown"
14661 msgstr "leftharpoondown"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14664 msgid "rightharpoondown"
14665 msgstr "rightharpoondown"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14668 msgid "mapsto"
14669 msgstr "mapsto"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14672 msgid "longmapsto"
14673 msgstr "longmapsto"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14676 msgid "nwarrow"
14677 msgstr "nwarrow"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14680 msgid "nearrow"
14681 msgstr "nearrow"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14684 msgid "leftharpoonup"
14685 msgstr "leftharpoonup"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14688 msgid "rightharpoonup"
14689 msgstr "rightharpoonup"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14692 msgid "hookleftarrow"
14693 msgstr "hookleftarrow"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14696 msgid "hookrightarrow"
14697 msgstr "hookrightarrow"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14700 msgid "swarrow"
14701 msgstr "swarrow"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14704 msgid "searrow"
14705 msgstr "searrow"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14708 msgid "rightleftharpoons"
14709 msgstr "rightleftharpoons"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14712 msgid "pm"
14713 msgstr "pm"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14716 msgid "cap"
14717 msgstr "cap"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14720 msgid "diamond"
14721 msgstr "diamond"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14724 msgid "oplus"
14725 msgstr "oplus"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14728 msgid "mp"
14729 msgstr "mp"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14732 msgid "cup"
14733 msgstr "cup"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14736 msgid "bigtriangleup"
14737 msgstr "bigtriangleup"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14740 msgid "ominus"
14741 msgstr "ominus"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14744 msgid "times"
14745 msgstr "times"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14748 msgid "uplus"
14749 msgstr "uplus"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14752 msgid "bigtriangledown"
14753 msgstr "bigtriangledown"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14756 msgid "otimes"
14757 msgstr "otimes"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14760 msgid "div"
14761 msgstr "div"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14764 msgid "sqcap"
14765 msgstr "sqcap"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14768 msgid "triangleright"
14769 msgstr "triangleright"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14772 msgid "oslash"
14773 msgstr "oslash"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14776 msgid "cdot"
14777 msgstr "cdot"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14780 msgid "sqcup"
14781 msgstr "sqcup"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14784 msgid "triangleleft"
14785 msgstr "triangleleft"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14788 msgid "odot"
14789 msgstr "odot"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14792 msgid "star"
14793 msgstr "star"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14796 msgid "vee"
14797 msgstr "vee"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14800 msgid "amalg"
14801 msgstr "amalg"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14804 msgid "bigcirc"
14805 msgstr "bigcirc"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14808 msgid "setminus"
14809 msgstr "setminus"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14812 msgid "wedge"
14813 msgstr "wedge"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14816 msgid "dagger"
14817 msgstr "dagger"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14820 msgid "circ"
14821 msgstr "circ"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14824 msgid "bullet"
14825 msgstr "bullet"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14828 msgid "wr"
14829 msgstr "wr"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14832 msgid "ddagger"
14833 msgstr "ddagger"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14836 msgid "leq"
14837 msgstr "leq"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14840 msgid "geq"
14841 msgstr "geq"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14844 msgid "equiv"
14845 msgstr "equiv"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14848 msgid "models"
14849 msgstr "models"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14852 msgid "prec"
14853 msgstr "prec"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14856 msgid "succ"
14857 msgstr "succ"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14860 msgid "sim"
14861 msgstr "sim"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14864 msgid "perp"
14865 msgstr "perp"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14868 msgid "preceq"
14869 msgstr "preceq"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14872 msgid "succeq"
14873 msgstr "succeq"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14876 msgid "simeq"
14877 msgstr "simeq"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14880 msgid "mid"
14881 msgstr "mid"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14884 msgid "ll"
14885 msgstr "ll"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14888 msgid "gg"
14889 msgstr "gg"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14892 msgid "asymp"
14893 msgstr "asymp"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14896 msgid "parallel"
14897 msgstr "parallel"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14900 msgid "subset"
14901 msgstr "subset"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14904 msgid "supset"
14905 msgstr "supset"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14908 msgid "approx"
14909 msgstr "approx"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14912 msgid "smile"
14913 msgstr "smile"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14916 msgid "subseteq"
14917 msgstr "subseteq"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14920 msgid "supseteq"
14921 msgstr "supseteq"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14924 msgid "cong"
14925 msgstr "cong"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14928 msgid "frown"
14929 msgstr "frown"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14932 msgid "sqsubseteq"
14933 msgstr "sqsubseteq"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14936 msgid "sqsupseteq"
14937 msgstr "sqsupseteq"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14940 msgid "doteq"
14941 msgstr "doteq"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14944 msgid "neq"
14945 msgstr "neq"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14948 msgid "ni"
14949 msgstr "ni"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14952 msgid "propto"
14953 msgstr "propto"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14956 msgid "notin"
14957 msgstr "notin"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14960 msgid "vdash"
14961 msgstr "vdash"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14964 msgid "dashv"
14965 msgstr "dashv"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14968 msgid "bowtie"
14969 msgstr "bowtie"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14972 msgid "alpha"
14973 msgstr "alpha"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14976 msgid "beta"
14977 msgstr "beta"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14980 msgid "gamma"
14981 msgstr "gamma"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14984 msgid "delta"
14985 msgstr "delta"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14988 msgid "epsilon"
14989 msgstr "epsilon"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14992 msgid "varepsilon"
14993 msgstr "varepsilon"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14996 msgid "zeta"
14997 msgstr "zeta"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15000 msgid "eta"
15001 msgstr "eta"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15004 msgid "theta"
15005 msgstr "theta"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15008 msgid "vartheta"
15009 msgstr "vartheta"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15012 msgid "iota"
15013 msgstr "iota"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15016 msgid "kappa"
15017 msgstr "kappa"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15020 msgid "lambda"
15021 msgstr "lambda"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15024 msgid "mu"
15025 msgstr "mu"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15028 msgid "nu"
15029 msgstr "nu"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15032 msgid "xi"
15033 msgstr "xi"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15036 msgid "pi"
15037 msgstr "pi"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15040 msgid "varpi"
15041 msgstr "varpi"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15044 msgid "rho"
15045 msgstr "rho"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15048 msgid "varrho"
15049 msgstr "varrho"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15052 msgid "sigma"
15053 msgstr "sigma"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15056 msgid "varsigma"
15057 msgstr "varsigma"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15060 msgid "tau"
15061 msgstr "tau"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15064 msgid "upsilon"
15065 msgstr "upsilon"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15068 msgid "phi"
15069 msgstr "phi"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15072 msgid "varphi"
15073 msgstr "varphi"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15076 msgid "chi"
15077 msgstr "chi"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15080 msgid "psi"
15081 msgstr "psi"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15084 msgid "omega"
15085 msgstr "omega"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15088 msgid "Gamma"
15089 msgstr "Gamma"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15092 msgid "Delta"
15093 msgstr "Delta"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15096 msgid "Theta"
15097 msgstr "Theta"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15100 msgid "Lambda"
15101 msgstr "Lambda"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15104 msgid "Xi"
15105 msgstr "Xi"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15108 msgid "Pi"
15109 msgstr "Pi"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15112 msgid "Sigma"
15113 msgstr "Sigma"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15116 msgid "Upsilon"
15117 msgstr "Upsilon"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15120 msgid "Phi"
15121 msgstr "Phi"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15124 msgid "Psi"
15125 msgstr "Psi"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15128 msgid "Omega"
15129 msgstr "Omega"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15132 msgid "nabla"
15133 msgstr "nabla"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15136 msgid "partial"
15137 msgstr "partial"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15140 msgid "infty"
15141 msgstr "infty"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15144 msgid "prime"
15145 msgstr "prime"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15148 msgid "ell"
15149 msgstr "ell"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15152 msgid "emptyset"
15153 msgstr "emptyset"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15156 msgid "exists"
15157 msgstr "exists"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15160 msgid "forall"
15161 msgstr "forall"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15164 msgid "imath"
15165 msgstr "imath"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15168 msgid "jmath"
15169 msgstr "jmath"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15172 msgid "Re"
15173 msgstr "Re"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15176 msgid "Im"
15177 msgstr "Im"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15180 msgid "aleph"
15181 msgstr "aleph"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15184 msgid "wp"
15185 msgstr "wp"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15188 msgid "hbar"
15189 msgstr "hbar"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15192 msgid "angle"
15193 msgstr "angle"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15196 msgid "top"
15197 msgstr "top"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15200 msgid "bot"
15201 msgstr "bot"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15204 msgid "Vert"
15205 msgstr "Vert"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15208 msgid "neg"
15209 msgstr "neg"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15212 msgid "flat"
15213 msgstr "flat"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15216 msgid "natural"
15217 msgstr "natural"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15220 msgid "sharp"
15221 msgstr "sharp"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15224 msgid "surd"
15225 msgstr "surd"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15228 msgid "triangle"
15229 msgstr "triangle"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15232 msgid "diamondsuit"
15233 msgstr "diamondsuit"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15236 msgid "heartsuit"
15237 msgstr "heartsuit"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15240 msgid "clubsuit"
15241 msgstr "clubsuit"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15244 msgid "spadesuit"
15245 msgstr "spadesuit"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15248 msgid "textrm \\AA"
15249 msgstr "textrm \\AA"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15252 msgid "textrm \\O"
15253 msgstr "textrm \\O"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15256 msgid "mathcircumflex"
15257 msgstr "mathcircumflex"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15260 msgid "_"
15261 msgstr "_"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15264 msgid "mathrm T"
15265 msgstr "mathrm T"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15268 msgid "mathbb N"
15269 msgstr "mathbb N"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15272 msgid "mathbb Z"
15273 msgstr "mathbb Z"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15276 msgid "mathbb Q"
15277 msgstr "mathbb Q"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15280 msgid "mathbb R"
15281 msgstr "mathbb R"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15284 msgid "mathbb C"
15285 msgstr "mathbb C"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15288 msgid "mathbb H"
15289 msgstr "mathbb H"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15292 msgid "mathcal F"
15293 msgstr "mathcal F"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15296 msgid "mathcal L"
15297 msgstr "mathcal L"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15300 msgid "mathcal H"
15301 msgstr "mathcal H"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15304 msgid "mathcal O"
15305 msgstr "mathcal O"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15308 msgid "Big Operators"
15309 msgstr "Operadors grans"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15312 msgid "intop"
15313 msgstr "intop"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15316 msgid "int"
15317 msgstr "int"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15320 msgid "iint"
15321 msgstr "iint"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15324 msgid "iintop"
15325 msgstr "iintop"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15328 msgid "iiint"
15329 msgstr "iiint"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15332 msgid "iiintop"
15333 msgstr "iiintop"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15336 msgid "iiiint"
15337 msgstr "iiiint"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15340 msgid "iiiintop"
15341 msgstr "iiiintop"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15344 msgid "dotsint"
15345 msgstr "dotsint"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15348 msgid "dotsintop"
15349 msgstr "dotsintop"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15352 msgid "oint"
15353 msgstr "oint"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15356 msgid "ointop"
15357 msgstr "ointop"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15360 msgid "oiint"
15361 msgstr "oiint"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15364 msgid "oiintop"
15365 msgstr "oiintop"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15368 msgid "ointctrclockwiseop"
15369 msgstr "ointctrclockwiseop"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15372 msgid "ointctrclockwise"
15373 msgstr "ointctrclockwise"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15376 msgid "ointclockwiseop"
15377 msgstr "ointclockwiseop"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15380 msgid "ointclockwise"
15381 msgstr "ointclockwise"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15384 msgid "sqint"
15385 msgstr "sqint"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15388 msgid "sqintop"
15389 msgstr "sqintop"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15392 msgid "sqiint"
15393 msgstr "sqiint"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15396 msgid "sqiintop"
15397 msgstr "sqiintop"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15400 msgid "fint"
15401 msgstr "fint"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15404 msgid "fintop"
15405 msgstr "fintop"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15408 msgid "landupint"
15409 msgstr "landupint"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15412 msgid "landupintop"
15413 msgstr "landupintop"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15416 msgid "landdownint"
15417 msgstr "landdownint"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15420 msgid "landdownintop"
15421 msgstr "landdownintop"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15424 msgid "sum"
15425 msgstr "sum"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15428 msgid "prod"
15429 msgstr "prod"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15432 msgid "coprod"
15433 msgstr "coprod"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15436 msgid "bigsqcup"
15437 msgstr "bigsqcup"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15440 msgid "bigotimes"
15441 msgstr "bigotimes"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15444 msgid "bigodot"
15445 msgstr "bigodot"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15448 msgid "bigoplus"
15449 msgstr "bigoplus"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15452 msgid "bigcap"
15453 msgstr "bigcap"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15456 msgid "bigcup"
15457 msgstr "bigcup"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15460 msgid "biguplus"
15461 msgstr "biguplus"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15464 msgid "bigvee"
15465 msgstr "bigvee"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15468 msgid "bigwedge"
15469 msgstr "bigwedge"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15472 msgid "AMS Miscellaneous"
15473 msgstr "Miscel·lància AMS"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15476 msgid "digamma"
15477 msgstr "digamma"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15480 msgid "varkappa"
15481 msgstr "varkappa"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15484 msgid "beth"
15485 msgstr "beth"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15488 msgid "daleth"
15489 msgstr "daleth"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15492 msgid "gimel"
15493 msgstr "gimel"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15496 msgid "ulcorner"
15497 msgstr "ulcorner"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15500 msgid "urcorner"
15501 msgstr "urcorner"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15504 msgid "llcorner"
15505 msgstr "llcorner"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15508 msgid "lrcorner"
15509 msgstr "lrcorner"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15512 msgid "hslash"
15513 msgstr "hslash"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15516 msgid "vartriangle"
15517 msgstr "vartriangle"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15520 msgid "triangledown"
15521 msgstr "triangledown"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15524 msgid "square"
15525 msgstr "square"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15528 msgid "lozenge"
15529 msgstr "lozenge"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15532 msgid "circledS"
15533 msgstr "circledS"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15536 msgid "measuredangle"
15537 msgstr "measuredangle"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15540 msgid "nexists"
15541 msgstr "nexists"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15544 msgid "mho"
15545 msgstr "mho"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15548 msgid "Finv"
15549 msgstr "Finv"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15552 msgid "Game"
15553 msgstr "Game"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15556 msgid "Bbbk"
15557 msgstr "Bbbk"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15560 msgid "backprime"
15561 msgstr "backprime"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15564 msgid "varnothing"
15565 msgstr "varnothing"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Diamond"
15570 msgstr "diamond"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15573 msgid "blacktriangle"
15574 msgstr "blacktriangle"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15577 msgid "blacktriangledown"
15578 msgstr "blacktriangledown"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15581 msgid "blacksquare"
15582 msgstr "blacksquare"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15585 msgid "blacklozenge"
15586 msgstr "blacklozenge"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15589 msgid "bigstar"
15590 msgstr "bigstar"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15593 msgid "sphericalangle"
15594 msgstr "sphericalangle"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15597 msgid "complement"
15598 msgstr "complement"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15601 msgid "eth"
15602 msgstr "eth"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15605 msgid "diagup"
15606 msgstr "diagup"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15609 msgid "diagdown"
15610 msgstr "diagdown"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15613 msgid "AMS Arrows"
15614 msgstr "Fletxes AMS"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15617 msgid "dashleftarrow"
15618 msgstr "dashleftarrow"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15621 msgid "dashrightarrow"
15622 msgstr "dashrightarrow"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15625 msgid "leftleftarrows"
15626 msgstr "leftleftarrows"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15629 msgid "leftrightarrows"
15630 msgstr "leftrightarrows"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15633 msgid "rightrightarrows"
15634 msgstr "rightrightarrows"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15637 msgid "rightleftarrows"
15638 msgstr "rightleftarrows"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15641 msgid "Lleftarrow"
15642 msgstr "Lleftarrow"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15645 msgid "Rrightarrow"
15646 msgstr "Rrightarrow"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15649 msgid "twoheadleftarrow"
15650 msgstr "twoheadleftarrow"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15653 msgid "twoheadrightarrow"
15654 msgstr "twoheadrightarrow"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15657 msgid "leftarrowtail"
15658 msgstr "leftarrowtail"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15661 msgid "rightarrowtail"
15662 msgstr "rightarrowtail"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15665 msgid "looparrowleft"
15666 msgstr "looparrowleft"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15669 msgid "looparrowright"
15670 msgstr "looparrowright"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15673 msgid "curvearrowleft"
15674 msgstr "curvearrowleft"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15677 msgid "curvearrowright"
15678 msgstr "curvearrowright"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15681 msgid "circlearrowleft"
15682 msgstr "circlearrowleft"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15685 msgid "circlearrowright"
15686 msgstr "circlearrowright"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15689 msgid "Lsh"
15690 msgstr "Lsh"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15693 msgid "Rsh"
15694 msgstr "Rsh"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15697 msgid "upuparrows"
15698 msgstr "upuparrows"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15701 msgid "downdownarrows"
15702 msgstr "downdownarrows"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15705 msgid "upharpoonleft"
15706 msgstr "upharpoonleft"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15709 msgid "upharpoonright"
15710 msgstr "upharpoonright"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15713 msgid "downharpoonleft"
15714 msgstr "downharpoonleft"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15717 msgid "downharpoonright"
15718 msgstr "downharpoonright"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15721 msgid "leftrightharpoons"
15722 msgstr "leftrightharpoons"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15725 msgid "rightsquigarrow"
15726 msgstr "rightsquigarrow"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15729 msgid "leftrightsquigarrow"
15730 msgstr "leftrightsquigarrow"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15733 msgid "nleftarrow"
15734 msgstr "nleftarrow"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15737 msgid "nrightarrow"
15738 msgstr "nrightarrow"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15741 msgid "nleftrightarrow"
15742 msgstr "nleftrightarrow"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15745 msgid "nLeftarrow"
15746 msgstr "nLeftarrow"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15749 msgid "nRightarrow"
15750 msgstr "nRightarrow"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15753 msgid "nLeftrightarrow"
15754 msgstr "nLeftrightarrow"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15757 msgid "multimap"
15758 msgstr "multimap"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15761 msgid "AMS Relations"
15762 msgstr "Relacions AMS"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15765 msgid "leqq"
15766 msgstr "leqq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15769 msgid "geqq"
15770 msgstr "geqq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15773 msgid "leqslant"
15774 msgstr "leqslant"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15777 msgid "geqslant"
15778 msgstr "geqslant"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15781 msgid "eqslantless"
15782 msgstr "eqslantless"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15785 msgid "eqslantgtr"
15786 msgstr "eqslantgtr"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15789 msgid "lesssim"
15790 msgstr "lesssim"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15793 msgid "gtrsim"
15794 msgstr "gtrsim"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15797 msgid "lessapprox"
15798 msgstr "lessapprox"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15801 msgid "gtrapprox"
15802 msgstr "gtrapprox"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15805 msgid "approxeq"
15806 msgstr "approxeq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15809 msgid "triangleq"
15810 msgstr "triangleq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15813 msgid "lessdot"
15814 msgstr "lessdot"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15817 msgid "gtrdot"
15818 msgstr "gtrdot"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15821 msgid "lll"
15822 msgstr "lll"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15825 msgid "ggg"
15826 msgstr "ggg"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15829 msgid "lessgtr"
15830 msgstr "lessgtr"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15833 msgid "gtrless"
15834 msgstr "gtrless"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15837 msgid "lesseqgtr"
15838 msgstr "lesseqgtr"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15841 msgid "gtreqless"
15842 msgstr "gtreqless"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15845 msgid "lesseqqgtr"
15846 msgstr "lesseqqgtr"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15849 msgid "gtreqqless"
15850 msgstr "gtreqqless"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15853 msgid "eqcirc"
15854 msgstr "eqcirc"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15857 msgid "circeq"
15858 msgstr "circeq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15861 msgid "thicksim"
15862 msgstr "thicksim"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15865 msgid "thickapprox"
15866 msgstr "thickapprox"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15869 msgid "backsim"
15870 msgstr "backsim"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15873 msgid "backsimeq"
15874 msgstr "backsimeq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15877 msgid "subseteqq"
15878 msgstr "subseteqq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15881 msgid "supseteqq"
15882 msgstr "supseteqq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15885 msgid "Subset"
15886 msgstr "Subset"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15889 msgid "Supset"
15890 msgstr "Supset"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15893 msgid "sqsubset"
15894 msgstr "sqsubset"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15897 msgid "sqsupset"
15898 msgstr "sqsupset"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15901 msgid "preccurlyeq"
15902 msgstr "preccurlyeq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15905 msgid "succcurlyeq"
15906 msgstr "succcurlyeq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15909 msgid "curlyeqprec"
15910 msgstr "curlyeqprec"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15913 msgid "curlyeqsucc"
15914 msgstr "curlyeqsucc"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15917 msgid "precsim"
15918 msgstr "precsim"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15921 msgid "succsim"
15922 msgstr "succsim"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15925 msgid "precapprox"
15926 msgstr "precapprox"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15929 msgid "succapprox"
15930 msgstr "succapprox"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15933 msgid "vartriangleleft"
15934 msgstr "vartriangleleft"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15937 msgid "vartriangleright"
15938 msgstr "vartriangleright"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15941 msgid "trianglelefteq"
15942 msgstr "trianglelefteq"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15945 msgid "trianglerighteq"
15946 msgstr "trianglerighteq"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15949 msgid "bumpeq"
15950 msgstr "bumpeq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15953 msgid "Bumpeq"
15954 msgstr "Bumpeq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15957 msgid "doteqdot"
15958 msgstr "doteqdot"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15961 msgid "risingdotseq"
15962 msgstr "risingdotseq"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15965 msgid "fallingdotseq"
15966 msgstr "fallingdotseq"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15969 msgid "vDash"
15970 msgstr "vDash"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15973 msgid "Vvdash"
15974 msgstr "Vvdash"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15977 msgid "Vdash"
15978 msgstr "Vdash"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15981 msgid "shortmid"
15982 msgstr "shortmid"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15985 msgid "shortparallel"
15986 msgstr "shortparallel"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15989 msgid "smallsmile"
15990 msgstr "smallsmile"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15993 msgid "smallfrown"
15994 msgstr "smallfrown"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15997 msgid "blacktriangleleft"
15998 msgstr "blacktriangleleft"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16001 msgid "blacktriangleright"
16002 msgstr "blacktriangleright"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16005 msgid "because"
16006 msgstr "because"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16009 msgid "therefore"
16010 msgstr "therefore"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16013 msgid "backepsilon"
16014 msgstr "backepsilon"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16017 msgid "varpropto"
16018 msgstr "varpropto"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16021 msgid "between"
16022 msgstr "between"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16025 msgid "pitchfork"
16026 msgstr "pitchfork"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16029 msgid "AMS Negative Relations"
16030 msgstr "Relacions negatives AMS "
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16033 msgid "nless"
16034 msgstr "nless"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16037 msgid "ngtr"
16038 msgstr "ngtr"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16041 msgid "nleq"
16042 msgstr "nleq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16045 msgid "ngeq"
16046 msgstr "ngeq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16049 msgid "nleqslant"
16050 msgstr "nleqslant"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16053 msgid "ngeqslant"
16054 msgstr "ngeqslant"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16057 msgid "nleqq"
16058 msgstr "nleqq"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16061 msgid "ngeqq"
16062 msgstr "ngeqq"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16065 msgid "lneq"
16066 msgstr "lneq"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16069 msgid "gneq"
16070 msgstr "gneq"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16073 msgid "lneqq"
16074 msgstr "lneqq"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16077 msgid "gneqq"
16078 msgstr "gneqq"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16081 msgid "lvertneqq"
16082 msgstr "lvertneqq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16085 msgid "gvertneqq"
16086 msgstr "gvertneqq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16089 msgid "lnsim"
16090 msgstr "lnsim"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16093 msgid "gnsim"
16094 msgstr "gnsim"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16097 msgid "lnapprox"
16098 msgstr "lnapprox"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16101 msgid "gnapprox"
16102 msgstr "gnapprox"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16105 msgid "nprec"
16106 msgstr "nprec"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16109 msgid "nsucc"
16110 msgstr "nsucc"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16113 msgid "npreceq"
16114 msgstr "npreceq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16117 msgid "nsucceq"
16118 msgstr "nsucceq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16121 msgid "precnsim"
16122 msgstr "precnsim"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16125 msgid "succnsim"
16126 msgstr "succnsim"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16129 msgid "precnapprox"
16130 msgstr "precnapprox"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16133 msgid "succnapprox"
16134 msgstr "succnapprox"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16137 msgid "subsetneq"
16138 msgstr "subsetneq"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16141 msgid "supsetneq"
16142 msgstr "supsetneq"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16145 msgid "subsetneqq"
16146 msgstr "subsetneqq"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16149 msgid "supsetneqq"
16150 msgstr "supsetneqq"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16153 msgid "nsubseteq"
16154 msgstr "nsubseteq"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16157 msgid "nsupseteq"
16158 msgstr "nsupseteq"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16161 msgid "nsupseteqq"
16162 msgstr "nsupseteqq"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16165 msgid "nvdash"
16166 msgstr "nvdash"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16169 msgid "nvDash"
16170 msgstr "nvDash"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16173 msgid "nVDash"
16174 msgstr "nVDash"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16177 msgid "varsubsetneq"
16178 msgstr "varsubsetneq"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16181 msgid "varsupsetneq"
16182 msgstr "varsupsetneq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16185 msgid "varsubsetneqq"
16186 msgstr "varsubsetneqq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16189 msgid "varsupsetneqq"
16190 msgstr "varsupsetneqq"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16193 msgid "ntriangleleft"
16194 msgstr "ntriangleleft"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16197 msgid "ntriangleright"
16198 msgstr "ntriangleright"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16201 msgid "ntrianglelefteq"
16202 msgstr "ntrianglelefteq"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16205 msgid "ntrianglerighteq"
16206 msgstr "ntrianglerighteq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16209 msgid "ncong"
16210 msgstr "ncong"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16213 msgid "nsim"
16214 msgstr "nsim"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16217 msgid "nmid"
16218 msgstr "nmid"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16221 msgid "nshortmid"
16222 msgstr "nshortmid"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16225 msgid "nparallel"
16226 msgstr "nparallel"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16229 msgid "nshortparallel"
16230 msgstr "nshortparallel"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16233 msgid "AMS Operators"
16234 msgstr "Operadors AMS"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16237 msgid "dotplus"
16238 msgstr "dotplus"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16241 msgid "smallsetminus"
16242 msgstr "smallsetminus"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16245 msgid "Cap"
16246 msgstr "Cap"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16249 msgid "Cup"
16250 msgstr "Cup"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16253 msgid "barwedge"
16254 msgstr "barwedge"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16257 msgid "veebar"
16258 msgstr "veebar"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16261 msgid "doublebarwedge"
16262 msgstr "doublebarwedge"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16265 msgid "boxminus"
16266 msgstr "boxminus"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16269 msgid "boxtimes"
16270 msgstr "boxtimes"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16273 msgid "boxdot"
16274 msgstr "boxdot"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16277 msgid "boxplus"
16278 msgstr "boxplus"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16281 msgid "divideontimes"
16282 msgstr "divideontimes"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16285 msgid "ltimes"
16286 msgstr "ltimes"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16289 msgid "rtimes"
16290 msgstr "rtimes"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16293 msgid "leftthreetimes"
16294 msgstr "leftthreetimes"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16297 msgid "rightthreetimes"
16298 msgstr "rightthreetimes"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16301 msgid "curlywedge"
16302 msgstr "curlywedge"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16305 msgid "curlyvee"
16306 msgstr "curlyvee"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16309 msgid "circleddash"
16310 msgstr "circleddash"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16313 msgid "circledast"
16314 msgstr "circledast"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16317 msgid "circledcirc"
16318 msgstr "circledcirc"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16321 msgid "centerdot"
16322 msgstr "centerdot"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16325 msgid "intercal"
16326 msgstr "intercal"
16327
16328 #: lib/external_templates:37
16329 msgid "RasterImage"
16330 msgstr "ImatgeRaster"
16331
16332 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16333 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16334 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16335
16336 #: lib/external_templates:45
16337 msgid "A bitmap file.\n"
16338 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16339
16340 #: lib/external_templates:109
16341 msgid "XFig"
16342 msgstr "XFig"
16343
16344 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16345 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16346 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16347
16348 #: lib/external_templates:112
16349 msgid "An Xfig figure.\n"
16350 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16351
16352 #: lib/external_templates:162
16353 #, fuzzy
16354 msgid "ChessDiagram"
16355 msgstr "Tauler d'escacs"
16356
16357 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16360 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16361
16362 #: lib/external_templates:165
16363 msgid ""
16364 "A chess position diagram.\n"
16365 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16366 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16367 "the position that you want to display.\n"
16368 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16369 "and remember to type in a relative path\n"
16370 "to the LyX document location.\n"
16371 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16372 "to enable general editing of the board.\n"
16373 "You might also check out the\n"
16374 "'Options->Test legality' option, and\n"
16375 "remember to middle and right click to\n"
16376 "insert new material in the board.\n"
16377 "In order for this to work, you have to\n"
16378 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16379 "that TeX will find it, and you will need\n"
16380 "to install the skak package from CTAN.\n"
16381 msgstr ""
16382 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16383 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16384 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16385 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16386 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16387 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16388 "a la localització del document LyX.\n"
16389 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16390 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16391 "També podeu fer servir l'opció\n"
16392 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16393 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16394 "per inserir material nou al tauler.\n"
16395 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16396 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16397 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16398 "el paquet skak del CTAN.\n"
16399
16400 #: lib/external_templates:212
16401 msgid "LilyPond"
16402 msgstr "LilyPond"
16403
16404 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16405 msgid "Lilypond typeset music"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: lib/external_templates:215
16409 msgid ""
16410 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16411 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16412 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16413 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: lib/external_templates:261
16417 #, fuzzy
16418 msgid "PDFPages"
16419 msgstr "Pàgines PDF"
16420
16421 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16422 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16423 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16424
16425 #: lib/external_templates:264
16426 msgid ""
16427 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16428 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16429 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16430 "Examples:\n"
16431 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16432 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16433 "* pages=- (to include all pages)\n"
16434 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16435 "for further options and details.\n"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/external_templates:304
16439 msgid ""
16440 "Today's date.\n"
16441 "Read 'info date' for more information.\n"
16442 msgstr ""
16443 "Data d'avui.\n"
16444 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16445
16446 #: lib/external_templates:333
16447 msgid "Dia"
16448 msgstr "Dia"
16449
16450 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16453 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16454
16455 #: lib/external_templates:336
16456 msgid "Dia diagram.\n"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/configure.py:445
16460 msgid "Tgif"
16461 msgstr "Tgif"
16462
16463 #: lib/configure.py:448
16464 msgid "FIG"
16465 msgstr "FIG"
16466
16467 #: lib/configure.py:451
16468 msgid "DIA"
16469 msgstr "DIA"
16470
16471 #: lib/configure.py:454
16472 msgid "Grace"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/configure.py:457
16476 msgid "FEN"
16477 msgstr "FEN"
16478
16479 #: lib/configure.py:460
16480 msgid "SVG"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16484 msgid "BMP"
16485 msgstr "BMP"
16486
16487 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16488 msgid "GIF"
16489 msgstr "GIF"
16490
16491 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16493 msgid "JPEG"
16494 msgstr "JPEG"
16495
16496 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16497 msgid "PBM"
16498 msgstr "PBM"
16499
16500 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16501 msgid "PGM"
16502 msgstr "PGM"
16503
16504 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16506 msgid "PNG"
16507 msgstr "PNG"
16508
16509 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16510 msgid "PPM"
16511 msgstr "PPM"
16512
16513 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16514 msgid "TIFF"
16515 msgstr "TIFF"
16516
16517 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16518 msgid "XBM"
16519 msgstr "XBM"
16520
16521 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16522 msgid "XPM"
16523 msgstr "XPM"
16524
16525 #: lib/configure.py:498
16526 msgid "Plain text (chess output)"
16527 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16528
16529 #: lib/configure.py:499
16530 msgid "Plain text (image)"
16531 msgstr "Text pla (imatge)"
16532
16533 #: lib/configure.py:500
16534 msgid "Plain text (Xfig output)"
16535 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16536
16537 #: lib/configure.py:501
16538 msgid "date (output)"
16539 msgstr "data (sortida)"
16540
16541 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16542 msgid "DocBook"
16543 msgstr "DocBook"
16544
16545 #: lib/configure.py:502
16546 msgid "DocBook|B"
16547 msgstr "DocBook|B"
16548
16549 #: lib/configure.py:503
16550 msgid "Docbook (XML)"
16551 msgstr "Docbook (XML)"
16552
16553 #: lib/configure.py:504
16554 msgid "Graphviz Dot"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: lib/configure.py:505
16558 #, fuzzy
16559 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16560 msgstr "LaTeX (pla)"
16561
16562 #: lib/configure.py:506
16563 msgid "NoWeb"
16564 msgstr "NoWeb"
16565
16566 #: lib/configure.py:506
16567 msgid "NoWeb|N"
16568 msgstr "NoWeb|N"
16569
16570 #: lib/configure.py:507
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Sweave|S"
16573 msgstr "Desa|S"
16574
16575 #: lib/configure.py:508
16576 #, fuzzy
16577 msgid "LilyPond music"
16578 msgstr "Música LilyPond"
16579
16580 #: lib/configure.py:509
16581 msgid "LaTeX (plain)"
16582 msgstr "LaTeX (pla)"
16583
16584 #: lib/configure.py:509
16585 msgid "LaTeX (plain)|L"
16586 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16587
16588 #: lib/configure.py:510
16589 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16590 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16591
16592 #: lib/configure.py:511
16593 #, fuzzy
16594 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16595 msgstr "LaTeX (pla)"
16596
16597 #: lib/configure.py:512
16598 msgid "Plain text"
16599 msgstr "Text pla"
16600
16601 #: lib/configure.py:512
16602 msgid "Plain text|a"
16603 msgstr "Text pla|a"
16604
16605 #: lib/configure.py:513
16606 msgid "Plain text (pstotext)"
16607 msgstr "Text pla (pstotext)"
16608
16609 #: lib/configure.py:514
16610 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16611 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16612
16613 #: lib/configure.py:515
16614 msgid "Plain text (catdvi)"
16615 msgstr "Text pla (catdvi)"
16616
16617 #: lib/configure.py:516
16618 msgid "Plain Text, Join Lines"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16622 #, fuzzy
16623 msgid "LyXHTML"
16624 msgstr "HTML"
16625
16626 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16627 #, fuzzy
16628 msgid "LyXHTML|X"
16629 msgstr "HTML|H"
16630
16631 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16632 msgid "BibTeX"
16633 msgstr "BibTeX"
16634
16635 #: lib/configure.py:533
16636 msgid "EPS"
16637 msgstr "EPS"
16638
16639 #: lib/configure.py:534
16640 msgid "Postscript"
16641 msgstr "Postscript"
16642
16643 #: lib/configure.py:534
16644 msgid "Postscript|t"
16645 msgstr "Postscript|t"
16646
16647 #: lib/configure.py:538
16648 msgid "PDF (ps2pdf)"
16649 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16650
16651 #: lib/configure.py:538
16652 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16653 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16654
16655 #: lib/configure.py:539
16656 msgid "PDF (pdflatex)"
16657 msgstr "PDF (pdflatex)"
16658
16659 #: lib/configure.py:539
16660 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16661 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16662
16663 #: lib/configure.py:540
16664 msgid "PDF (dvipdfm)"
16665 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16666
16667 #: lib/configure.py:540
16668 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16669 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16670
16671 #: lib/configure.py:541
16672 msgid "PDF (XeTeX)"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: lib/configure.py:541
16676 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: lib/configure.py:544
16680 msgid "DVI"
16681 msgstr "DVI"
16682
16683 #: lib/configure.py:544
16684 msgid "DVI|D"
16685 msgstr "DVI|D"
16686
16687 #: lib/configure.py:547
16688 msgid "DraftDVI"
16689 msgstr "DraftDVI"
16690
16691 #: lib/configure.py:550
16692 msgid "HTML|H"
16693 msgstr "HTML|H"
16694
16695 #: lib/configure.py:553
16696 msgid "Noteedit"
16697 msgstr "Noteedit"
16698
16699 #: lib/configure.py:556
16700 msgid "OpenDocument"
16701 msgstr "OpenDocument"
16702
16703 #: lib/configure.py:557
16704 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16705 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16706
16707 #: lib/configure.py:560
16708 msgid "Rich Text Format"
16709 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16710
16711 #: lib/configure.py:561
16712 msgid "MS Word"
16713 msgstr "MS Word"
16714
16715 #: lib/configure.py:561
16716 msgid "MS Word|W"
16717 msgstr "MS Word|W"
16718
16719 #: lib/configure.py:564
16720 #, fuzzy
16721 msgid "date command"
16722 msgstr "ordre date"
16723
16724 #: lib/configure.py:565
16725 msgid "Table (CSV)"
16726 msgstr "Taula (CSV)"
16727
16728 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16730 msgid "LyX"
16731 msgstr "LyX"
16732
16733 #: lib/configure.py:568
16734 msgid "LyX 1.3.x"
16735 msgstr "LyX 1.3.x"
16736
16737 #: lib/configure.py:569
16738 msgid "LyX 1.4.x"
16739 msgstr "LyX 1.4.x"
16740
16741 #: lib/configure.py:570
16742 msgid "LyX 1.5.x"
16743 msgstr "LyX 1.5.x"
16744
16745 #: lib/configure.py:571
16746 #, fuzzy
16747 msgid "LyX 1.6.x"
16748 msgstr "LyX 1.3.x"
16749
16750 #: lib/configure.py:572
16751 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16752 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16753
16754 #: lib/configure.py:573
16755 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16756 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16757
16758 #: lib/configure.py:574
16759 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16760 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16761
16762 #: lib/configure.py:575
16763 msgid "LyX Preview"
16764 msgstr "Vista preliminar LyX"
16765
16766 #: lib/configure.py:576
16767 #, fuzzy
16768 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16769 msgstr "Vista preliminar LyX"
16770
16771 #: lib/configure.py:577
16772 msgid "PDFTEX"
16773 msgstr "PDFTEX"
16774
16775 #: lib/configure.py:578
16776 msgid "Program"
16777 msgstr "Programa"
16778
16779 #: lib/configure.py:579
16780 msgid "PSTEX"
16781 msgstr "PSTEX"
16782
16783 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16784 msgid "Windows Metafile"
16785 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16786
16787 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16788 msgid "Enhanced Metafile"
16789 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16790
16791 #: lib/configure.py:582
16792 msgid "HTML (MS Word)"
16793 msgstr "HTML (MS Word)"
16794
16795 #: lib/configure.py:653
16796 msgid "LyxBlogger"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16800 #, c-format
16801 msgid "%1$s and %2$s"
16802 msgstr "%1$s i %2$s"
16803
16804 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16805 #, c-format
16806 msgid "%1$s et al."
16807 msgstr "%1$s i altres"
16808
16809 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16810 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16811 msgid "ERROR!"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16815 msgid "No year"
16816 msgstr "Sense any"
16817
16818 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16819 msgid "Add to bibliography only."
16820 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16821
16822 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16823 msgid "before"
16824 msgstr "abans"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:136
16827 #, c-format
16828 msgid ""
16829 "Could not print the document %1$s.\n"
16830 "Check that your printer is set up correctly."
16831 msgstr ""
16832 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16833 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:139
16836 msgid "Print document failed"
16837 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:309
16840 msgid "Disk Error: "
16841 msgstr "Errro de disc: "
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:310
16844 #, c-format
16845 msgid ""
16846 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:390
16850 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:392
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Attempting to close changed document!"
16856 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:400
16859 msgid "Could not remove temporary directory"
16860 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:401
16863 #, c-format
16864 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16865 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:706
16868 msgid "Unknown document class"
16869 msgstr "Classe de document desconeguda"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:707
16872 #, c-format
16873 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16874 msgstr ""
16875 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16876 "desconeguda."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16879 #, c-format
16880 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16881 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16884 msgid "Document header error"
16885 msgstr "Error en la capçalera del document"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:721
16888 msgid "\\begin_header is missing"
16889 msgstr "Manca \\begin_header"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:741
16892 msgid "\\begin_document is missing"
16893 msgstr "Manca \\begin_document"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16896 #: src/BufferView.cpp:1375
16897 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16901 msgid ""
16902 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16903 "xcolor/ulem are installed.\n"
16904 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16905 "LaTeX preamble."
16906 msgstr ""
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16909 msgid ""
16910 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16911 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16912 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16913 "LaTeX preamble."
16914 msgstr ""
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16917 msgid "Document format failure"
16918 msgstr "Fallada en el format de document"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:879
16921 #, c-format
16922 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16923 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:916
16926 msgid "Conversion failed"
16927 msgstr "La conversió ha fallat"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:917
16930 #, fuzzy, c-format
16931 msgid ""
16932 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16933 "it could not be created."
16934 msgstr ""
16935 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16936 "conversió lyx2lyx."
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:926
16939 msgid "Conversion script not found"
16940 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:927
16943 #, c-format
16944 msgid ""
16945 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16946 "could not be found."
16947 msgstr ""
16948 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16949 "conversió lyx2lyx."
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16952 msgid "Conversion script failed"
16953 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:948
16956 #, fuzzy, c-format
16957 msgid ""
16958 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16959 "convert it."
16960 msgstr ""
16961 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16962 "convertir-lo."
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:954
16965 #, fuzzy, c-format
16966 msgid ""
16967 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16968 "script."
16969 msgstr ""
16970 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16971 "convertir-lo."
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:969
16974 #, c-format
16975 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16976 msgstr ""
16977 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16978 "malmès."
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:986
16981 #, fuzzy, c-format
16982 msgid ""
16983 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16984 "overwrite this file?"
16985 msgstr ""
16986 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16987 "\n"
16988 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:988
16991 msgid "Overwrite modified file?"
16992 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
16995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
16996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
16997 msgid "&Overwrite"
16998 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:1012
17001 msgid "Backup failure"
17002 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1013
17005 #, c-format
17006 msgid ""
17007 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17008 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17009 msgstr ""
17010 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17011 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1039
17014 #, c-format
17015 msgid "Saving document %1$s..."
17016 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:1054
17019 msgid " could not write file!"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:1062
17023 msgid " done."
17024 msgstr " fet."
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:1077
17027 #, c-format
17028 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17029 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
17032 #, fuzzy, c-format
17033 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17034 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:1090
17037 #, fuzzy
17038 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17039 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:1104
17042 #, fuzzy
17043 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17044 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1118
17047 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17048 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:1202
17051 msgid "Iconv software exception Detected"
17052 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:1202
17055 #, c-format
17056 msgid ""
17057 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17058 "installed"
17059 msgstr ""
17060 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17061 "caràcters (%1$s)"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:1224
17064 #, c-format
17065 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:1227
17069 msgid ""
17070 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17071 "chosen encoding.\n"
17072 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17073 msgstr ""
17074 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17075 "de caràcters triat.\n"
17076 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1234
17079 msgid "iconv conversion failed"
17080 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1239
17083 msgid "conversion failed"
17084 msgstr "La conversió ha fallat"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:1336
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Uncodable character in file path"
17089 msgstr "caràcter especial"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:1337
17092 #, c-format
17093 msgid ""
17094 "The path of your document\n"
17095 "(%1$s)\n"
17096 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17097 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17098 "This will likely result in incomplete output.\n"
17099 "\n"
17100 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17101 "or change the file path name."
17102 msgstr ""
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:1622
17105 msgid "Running chktex..."
17106 msgstr "S'està executant el chktex..."
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:1636
17109 msgid "chktex failure"
17110 msgstr "Fallada del chktex"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:1637
17113 msgid "Could not run chktex successfully."
17114 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:1845
17117 #, fuzzy, c-format
17118 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17119 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
17122 #, fuzzy, c-format
17123 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17124 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:1992
17127 #, c-format
17128 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:2020
17132 #, c-format
17133 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17134 msgstr ""
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:2077
17137 #, fuzzy, c-format
17138 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17139 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:2084
17142 #, fuzzy, c-format
17143 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17144 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:2094
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Error exporting to DVI."
17149 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
17152 #, c-format
17153 msgid ""
17154 "The file %1$s already exists.\n"
17155 "\n"
17156 "Do you want to overwrite that file?"
17157 msgstr ""
17158 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17159 "\n"
17160 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
17163 msgid "Overwrite file?"
17164 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:2176
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Error running external commands."
17169 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:2951
17172 msgid "Preview source code"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:2965
17176 #, fuzzy, c-format
17177 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17178 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:2969
17181 #, fuzzy, c-format
17182 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17183 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3077
17186 #, c-format
17187 msgid "Auto-saving %1$s"
17188 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3131
17191 msgid "Autosave failed!"
17192 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3189
17195 msgid "Autosaving current document..."
17196 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3257
17199 msgid "Couldn't export file"
17200 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3258
17203 #, c-format
17204 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17205 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:3318
17208 msgid "File name error"
17209 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:3319
17212 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17213 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:3394
17216 msgid "Document export cancelled."
17217 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:3404
17220 #, c-format
17221 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17222 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:3410
17225 #, c-format
17226 msgid "Document exported as %1$s"
17227 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3488
17230 #, c-format
17231 msgid ""
17232 "The specified document\n"
17233 "%1$s\n"
17234 "could not be read."
17235 msgstr ""
17236 "El document especficiat\n"
17237 "%1$s\n"
17238 "no s'ha pogut llegir."
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3490
17241 msgid "Could not read document"
17242 msgstr "No es pot llegir el document"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:3500
17245 #, c-format
17246 msgid ""
17247 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17248 "\n"
17249 "Recover emergency save?"
17250 msgstr ""
17251 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17252 "\n"
17253 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:3503
17256 msgid "Load emergency save?"
17257 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:3504
17260 msgid "&Recover"
17261 msgstr "&Recupera'l"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:3504
17264 msgid "&Load Original"
17265 msgstr "&Obre l'original"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:3514
17268 msgid "Document was successfully recovered."
17269 msgstr ""
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:3516
17272 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17273 msgstr ""
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:3517
17276 #, fuzzy, c-format
17277 msgid ""
17278 "Remove emergency file now?\n"
17279 "(%1$s)"
17280 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Delete emergency file?"
17285 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
17288 #, fuzzy
17289 msgid "&Keep it"
17290 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:3524
17293 msgid "Emergency file deleted"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:3525
17297 msgid "Do not forget to save your file now!"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:3531
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Remove emergency file now?"
17303 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:3546
17306 #, c-format
17307 msgid ""
17308 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17309 "\n"
17310 "Load the backup instead?"
17311 msgstr ""
17312 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17313 "\n"
17314 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3549
17317 msgid "Load backup?"
17318 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:3550
17321 msgid "&Load backup"
17322 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:3550
17325 msgid "Load &original"
17326 msgstr "Obre l'&original"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17329 msgid "Senseless!!! "
17330 msgstr "Sense sentit!!! "
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:3966
17333 #, c-format
17334 msgid "Document %1$s reloaded."
17335 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:3968
17338 #, fuzzy, c-format
17339 msgid "Could not reload document %1$s."
17340 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:4003
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Included File Invalid"
17345 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:4004
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17351 "  %1$s\n"
17352 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/BufferParams.cpp:535
17356 #, c-format
17357 msgid ""
17358 "The used document class\n"
17359 "\t%1$s\n"
17360 "requires external files that are not available.\n"
17361 "The document class can still be used, but LyX\n"
17362 "will not be able to produce output until the\n"
17363 "following prerequisites are installed:\n"
17364 "\t%2$s\n"
17365 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17366 "more information."
17367 msgstr ""
17368
17369 #: src/BufferParams.cpp:545
17370 msgid "Document class not available"
17371 msgstr "La classe del document no està disponible"
17372
17373 #: src/BufferParams.cpp:1783
17374 #, c-format
17375 msgid ""
17376 "The layout file:\n"
17377 "%1$s\n"
17378 "could not be found. A default textclass with default\n"
17379 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17380 "correct output."
17381 msgstr ""
17382
17383 #: src/BufferParams.cpp:1789
17384 msgid "Document class not found"
17385 msgstr "La classe del document no està disponible"
17386
17387 #: src/BufferParams.cpp:1796
17388 #, c-format
17389 msgid ""
17390 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17391 "%1$s\n"
17392 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17393 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17394 "correct output."
17395 msgstr ""
17396
17397 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
17398 msgid "Could not load class"
17399 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17400
17401 #: src/BufferParams.cpp:1836
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Error reading internal layout information"
17404 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17405
17406 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
17407 msgid "Read Error"
17408 msgstr "Error de lectura"
17409
17410 #: src/BufferView.cpp:182
17411 #, fuzzy
17412 msgid "No more insets"
17413 msgstr "No hi ha més notes"
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:718
17416 msgid "Save bookmark"
17417 msgstr "Desa el punt d'interès"
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:926
17420 msgid "Converting document to new document class..."
17421 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17422
17423 #: src/BufferView.cpp:970
17424 msgid "Document is read-only"
17425 msgstr "El document és de només lectura"
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:979
17428 msgid "This portion of the document is deleted."
17429 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:1274
17432 msgid "No further undo information"
17433 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:1283
17436 msgid "No further redo information"
17437 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17440 msgid "String not found!"
17441 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:1494
17444 msgid "Mark off"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:1500
17448 msgid "Mark on"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:1507
17452 msgid "Mark removed"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:1510
17456 msgid "Mark set"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:1561
17460 msgid "Statistics for the selection:"
17461 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17462
17463 #: src/BufferView.cpp:1563
17464 msgid "Statistics for the document:"
17465 msgstr "Estadístiques del document:"
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:1566
17468 #, c-format
17469 msgid "%1$d words"
17470 msgstr "%1$d paraules"
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:1568
17473 msgid "One word"
17474 msgstr "Una paraula"
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:1571
17477 #, c-format
17478 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17479 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:1574
17482 msgid "One character (including blanks)"
17483 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:1577
17486 #, c-format
17487 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17488 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17489
17490 #: src/BufferView.cpp:1580
17491 msgid "One character (excluding blanks)"
17492 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17493
17494 #: src/BufferView.cpp:1582
17495 msgid "Statistics"
17496 msgstr "Estadístiques"
17497
17498 #: src/BufferView.cpp:1704
17499 #, c-format
17500 msgid ""
17501 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:1706
17505 #, c-format
17506 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:1714
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Branch name"
17512 msgstr "Branques"
17513
17514 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17515 msgid "Branch already exists"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: src/BufferView.cpp:2432
17519 #, c-format
17520 msgid "Inserting document %1$s..."
17521 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17522
17523 #: src/BufferView.cpp:2443
17524 #, c-format
17525 msgid "Document %1$s inserted."
17526 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17527
17528 #: src/BufferView.cpp:2445
17529 #, c-format
17530 msgid "Could not insert document %1$s"
17531 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:2711
17534 #, c-format
17535 msgid ""
17536 "Could not read the specified document\n"
17537 "%1$s\n"
17538 "due to the error: %2$s"
17539 msgstr ""
17540 "No es pot llegir el document especificat\n"
17541 "%1$s\n"
17542 "degut a l'error: %2$s"
17543
17544 #: src/BufferView.cpp:2713
17545 msgid "Could not read file"
17546 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17547
17548 #: src/BufferView.cpp:2720
17549 #, c-format
17550 msgid ""
17551 "%1$s\n"
17552 " is not readable."
17553 msgstr ""
17554 "%1$s\n"
17555 " no es pot llegir."
17556
17557 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
17558 msgid "Could not open file"
17559 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17560
17561 #: src/BufferView.cpp:2728
17562 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17563 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17564
17565 #: src/BufferView.cpp:2729
17566 msgid ""
17567 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17568 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17569 "If this does not give the correct result\n"
17570 "then please change the encoding of the file\n"
17571 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17572 msgstr ""
17573 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17574 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17575 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17576 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17577 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17578
17579 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17580 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17582 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17583 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17584 #, fuzzy
17585 msgid "LyX Warning: "
17586 msgstr "Versió del LyX"
17587
17588 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17590 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17591 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17592 #, fuzzy
17593 msgid "uncodable character"
17594 msgstr "caràcter especial"
17595
17596 #: src/Changes.cpp:379
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Uncodable character in author name"
17599 msgstr "caràcter especial"
17600
17601 #: src/Changes.cpp:380
17602 #, c-format
17603 msgid ""
17604 "The author name '%1$s',\n"
17605 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17606 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17607 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17608 "\n"
17609 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17610 "or change the spelling of the author name."
17611 msgstr ""
17612
17613 #: src/Chktex.cpp:63
17614 #, c-format
17615 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17616 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
17617
17618 #: src/Chktex.cpp:65
17619 msgid "ChkTeX warning id # "
17620 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17621
17622 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17624 msgid "none"
17625 msgstr "cap"
17626
17627 #: src/Color.cpp:159
17628 msgid "black"
17629 msgstr "negre"
17630
17631 #: src/Color.cpp:160
17632 msgid "white"
17633 msgstr "blanc"
17634
17635 #: src/Color.cpp:161
17636 msgid "red"
17637 msgstr "vermell"
17638
17639 #: src/Color.cpp:162
17640 msgid "green"
17641 msgstr "verd"
17642
17643 #: src/Color.cpp:163
17644 msgid "blue"
17645 msgstr "blau"
17646
17647 #: src/Color.cpp:164
17648 msgid "cyan"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: src/Color.cpp:165
17652 msgid "magenta"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: src/Color.cpp:166
17656 msgid "yellow"
17657 msgstr "groc"
17658
17659 #: src/Color.cpp:167
17660 msgid "cursor"
17661 msgstr "cursor"
17662
17663 #: src/Color.cpp:168
17664 msgid "background"
17665 msgstr "fons"
17666
17667 #: src/Color.cpp:169
17668 msgid "text"
17669 msgstr "text"
17670
17671 #: src/Color.cpp:170
17672 msgid "selection"
17673 msgstr "selecció"
17674
17675 #: src/Color.cpp:171
17676 msgid "selected text"
17677 msgstr "text seleccionat"
17678
17679 #: src/Color.cpp:173
17680 msgid "LaTeX text"
17681 msgstr "text de LaTeX"
17682
17683 #: src/Color.cpp:174
17684 msgid "inline completion"
17685 msgstr "emplenament en línia"
17686
17687 #: src/Color.cpp:176
17688 msgid "non-unique inline completion"
17689 msgstr "emplenament en línia no únic"
17690
17691 #: src/Color.cpp:178
17692 msgid "previewed snippet"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: src/Color.cpp:179
17696 msgid "note label"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: src/Color.cpp:180
17700 msgid "note background"
17701 msgstr "fons de nota"
17702
17703 #: src/Color.cpp:181
17704 msgid "comment label"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: src/Color.cpp:182
17708 msgid "comment background"
17709 msgstr "fons de comentari"
17710
17711 #: src/Color.cpp:183
17712 msgid "greyedout inset label"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: src/Color.cpp:184
17716 msgid "greyedout inset text"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: src/Color.cpp:185
17720 msgid "greyedout inset background"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: src/Color.cpp:186
17724 msgid "phantom inset text"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: src/Color.cpp:187
17728 msgid "shaded box"
17729 msgstr "caixa ombrejada"
17730
17731 #: src/Color.cpp:188
17732 #, fuzzy
17733 msgid "listings background"
17734 msgstr "fons de nota"
17735
17736 #: src/Color.cpp:189
17737 msgid "branch label"
17738 msgstr "Etiqeuta de branca"
17739
17740 #: src/Color.cpp:190
17741 msgid "footnote label"
17742 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17743
17744 #: src/Color.cpp:191
17745 msgid "index label"
17746 msgstr "Etiqueta d'índex"
17747
17748 #: src/Color.cpp:192
17749 msgid "margin note label"
17750 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17751
17752 #: src/Color.cpp:193
17753 msgid "URL label"
17754 msgstr "Etiqueta d'URL"
17755
17756 #: src/Color.cpp:194
17757 msgid "URL text"
17758 msgstr "Text URL"
17759
17760 #: src/Color.cpp:195
17761 msgid "depth bar"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: src/Color.cpp:196
17765 msgid "language"
17766 msgstr "llengua"
17767
17768 #: src/Color.cpp:197
17769 msgid "command inset"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: src/Color.cpp:198
17773 msgid "command inset background"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: src/Color.cpp:199
17777 msgid "command inset frame"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: src/Color.cpp:200
17781 msgid "special character"
17782 msgstr "caràcter especial"
17783
17784 #: src/Color.cpp:201
17785 msgid "math"
17786 msgstr "matemàtiques"
17787
17788 #: src/Color.cpp:202
17789 msgid "math background"
17790 msgstr "fons de matemàtiques"
17791
17792 #: src/Color.cpp:203
17793 msgid "graphics background"
17794 msgstr "fons de gràfics"
17795
17796 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17797 #, fuzzy
17798 msgid "math macro background"
17799 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17800
17801 #: src/Color.cpp:205
17802 #, fuzzy
17803 msgid "math frame"
17804 msgstr "marc matemàtic"
17805
17806 #: src/Color.cpp:206
17807 msgid "math corners"
17808 msgstr "cantonades matemàtiques"
17809
17810 #: src/Color.cpp:207
17811 msgid "math line"
17812 msgstr "línia matemàtica"
17813
17814 #: src/Color.cpp:209
17815 #, fuzzy
17816 msgid "math macro hovered background"
17817 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17818
17819 #: src/Color.cpp:210
17820 #, fuzzy
17821 msgid "math macro label"
17822 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17823
17824 #: src/Color.cpp:211
17825 #, fuzzy
17826 msgid "math macro frame"
17827 msgstr "marc matemàtic"
17828
17829 #: src/Color.cpp:212
17830 #, fuzzy
17831 msgid "math macro blended out"
17832 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17833
17834 #: src/Color.cpp:213
17835 #, fuzzy
17836 msgid "math macro old parameter"
17837 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17838
17839 #: src/Color.cpp:214
17840 #, fuzzy
17841 msgid "math macro new parameter"
17842 msgstr "&Més paràmetres"
17843
17844 #: src/Color.cpp:215
17845 msgid "caption frame"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/Color.cpp:216
17849 msgid "collapsable inset text"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: src/Color.cpp:217
17853 msgid "collapsable inset frame"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: src/Color.cpp:218
17857 #, fuzzy
17858 msgid "inset background"
17859 msgstr "fons de nota"
17860
17861 #: src/Color.cpp:219
17862 msgid "inset frame"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: src/Color.cpp:220
17866 msgid "LaTeX error"
17867 msgstr "error de LaTeX"
17868
17869 #: src/Color.cpp:221
17870 msgid "end-of-line marker"
17871 msgstr "marca de final de línia"
17872
17873 #: src/Color.cpp:222
17874 msgid "appendix marker"
17875 msgstr "marca d'apèndix"
17876
17877 #: src/Color.cpp:223
17878 msgid "change bar"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/Color.cpp:224
17882 #, fuzzy
17883 msgid "deleted text"
17884 msgstr "Text suprimit"
17885
17886 #: src/Color.cpp:225
17887 #, fuzzy
17888 msgid "added text"
17889 msgstr "Text afegit"
17890
17891 #: src/Color.cpp:226
17892 msgid "changed text 1st author"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: src/Color.cpp:227
17896 msgid "changed text 2nd author"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/Color.cpp:228
17900 msgid "changed text 3rd author"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: src/Color.cpp:229
17904 msgid "changed text 4th author"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: src/Color.cpp:230
17908 msgid "changed text 5th author"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: src/Color.cpp:231
17912 #, fuzzy
17913 msgid "deleted text modifier"
17914 msgstr "Text suprimit"
17915
17916 #: src/Color.cpp:232
17917 msgid "added space markers"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: src/Color.cpp:233
17921 msgid "top/bottom line"
17922 msgstr "línia superior/inferior"
17923
17924 #: src/Color.cpp:234
17925 msgid "table line"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: src/Color.cpp:235
17929 msgid "table on/off line"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: src/Color.cpp:237
17933 msgid "bottom area"
17934 msgstr "àrea inferior"
17935
17936 #: src/Color.cpp:238
17937 msgid "new page"
17938 msgstr "pàgina nova"
17939
17940 #: src/Color.cpp:239
17941 msgid "page break / line break"
17942 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17943
17944 #: src/Color.cpp:240
17945 msgid "frame of button"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: src/Color.cpp:241
17949 msgid "button background"
17950 msgstr "fons de botó"
17951
17952 #: src/Color.cpp:242
17953 msgid "button background under focus"
17954 msgstr "fons de botó sota el focus"
17955
17956 #: src/Color.cpp:243
17957 #, fuzzy
17958 msgid "paragraph marker"
17959 msgstr "Subparàgraf"
17960
17961 #: src/Color.cpp:244
17962 #, fuzzy
17963 msgid "preview frame"
17964 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
17965
17966 #: src/Color.cpp:245
17967 #, fuzzy
17968 msgid "inherit"
17969 msgstr "herència"
17970
17971 #: src/Color.cpp:246
17972 #, fuzzy
17973 msgid "regexp frame"
17974 msgstr "Nom"
17975
17976 #: src/Color.cpp:247
17977 msgid "ignore"
17978 msgstr "ignora"
17979
17980 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17981 #: src/Converter.cpp:536
17982 msgid "Cannot convert file"
17983 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17984
17985 #: src/Converter.cpp:317
17986 #, c-format
17987 msgid ""
17988 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17989 "Define a converter in the preferences."
17990 msgstr ""
17991
17992 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17993 msgid "Executing command: "
17994 msgstr "S'està executant l'ordre:"
17995
17996 #: src/Converter.cpp:465
17997 msgid "Build errors"
17998 msgstr "Errors de compilació"
17999
18000 #: src/Converter.cpp:466
18001 msgid "There were errors during the build process."
18002 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18003
18004 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18005 #, c-format
18006 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: src/Converter.cpp:494
18010 #, c-format
18011 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18012 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18013
18014 #: src/Converter.cpp:538
18015 #, c-format
18016 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18017 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18018
18019 #: src/Converter.cpp:539
18020 #, c-format
18021 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18022 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18023
18024 #: src/Converter.cpp:595
18025 msgid "Running LaTeX..."
18026 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18027
18028 #: src/Converter.cpp:613
18029 #, c-format
18030 msgid ""
18031 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18032 "log %1$s."
18033 msgstr ""
18034
18035 #: src/Converter.cpp:616
18036 msgid "LaTeX failed"
18037 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18038
18039 #: src/Converter.cpp:618
18040 msgid "Output is empty"
18041 msgstr "La sortida generada és buida"
18042
18043 #: src/Converter.cpp:619
18044 msgid "An empty output file was generated."
18045 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18046
18047 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18048 #, fuzzy, c-format
18049 msgid ""
18050 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18051 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18052 msgstr ""
18053 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18054 "\n"
18055 "Voleu desar el document?"
18056
18057 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Unknown branch"
18060 msgstr "Acció desconeguda"
18061
18062 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18063 msgid "&Don't Add"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18067 #, c-format
18068 msgid ""
18069 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18070 "%2$s to %3$s"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18074 msgid "Undefined flex inset"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/Exporter.cpp:50
18078 #, fuzzy
18079 msgid "&Keep file"
18080 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18081
18082 #: src/Exporter.cpp:51
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Overwrite &all"
18085 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18086
18087 #: src/Exporter.cpp:51
18088 msgid "&Cancel export"
18089 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18090
18091 #: src/Exporter.cpp:96
18092 msgid "Couldn't copy file"
18093 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18094
18095 #: src/Exporter.cpp:97
18096 #, c-format
18097 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18098 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18099
18100 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18103 msgid "Roman"
18104 msgstr "Roman"
18105
18106 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18109 msgid "Sans Serif"
18110 msgstr "Sans Serif"
18111
18112 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18115 msgid "Typewriter"
18116 msgstr "Mecanogràfica"
18117
18118 #: src/Font.cpp:59
18119 msgid "Symbol"
18120 msgstr "Símbol"
18121
18122 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18123 #: src/Font.cpp:76
18124 msgid "Inherit"
18125 msgstr "Herència"
18126
18127 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18128 msgid "Medium"
18129 msgstr "Mig"
18130
18131 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18132 msgid "Bold"
18133 msgstr "Negreta"
18134
18135 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18136 msgid "Upright"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18140 msgid "Italic"
18141 msgstr "Cursiva"
18142
18143 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18144 msgid "Slanted"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: src/Font.cpp:67
18148 msgid "Smallcaps"
18149 msgstr "Majúscules petites"
18150
18151 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18152 msgid "Increase"
18153 msgstr "Augmenta"
18154
18155 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18156 msgid "Decrease"
18157 msgstr "Disminueix"
18158
18159 #: src/Font.cpp:76
18160 msgid "Toggle"
18161 msgstr "Canvia"
18162
18163 #: src/Font.cpp:160
18164 #, c-format
18165 msgid "Emphasis %1$s, "
18166 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18167
18168 #: src/Font.cpp:163
18169 #, c-format
18170 msgid "Underline %1$s, "
18171 msgstr "Subratlla %1$s, "
18172
18173 #: src/Font.cpp:166
18174 #, fuzzy, c-format
18175 msgid "Strikeout %1$s, "
18176 msgstr "Versaletes %1$s, "
18177
18178 #: src/Font.cpp:169
18179 #, fuzzy, c-format
18180 msgid "Double underline %1$s, "
18181 msgstr "Subratlla %1$s, "
18182
18183 #: src/Font.cpp:172
18184 #, fuzzy, c-format
18185 msgid "Wavy underline %1$s, "
18186 msgstr "Subratlla %1$s, "
18187
18188 #: src/Font.cpp:175
18189 #, c-format
18190 msgid "Noun %1$s, "
18191 msgstr "Versaletes %1$s, "
18192
18193 #: src/Font.cpp:189
18194 #, c-format
18195 msgid "Language: %1$s, "
18196 msgstr "Idioma: %1$s, "
18197
18198 #: src/Font.cpp:192
18199 #, c-format
18200 msgid "  Number %1$s"
18201 msgstr "  Número %1$s"
18202
18203 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18204 msgid "Cannot view file"
18205 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18206
18207 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
18208 #, c-format
18209 msgid "File does not exist: %1$s"
18210 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18211
18212 #: src/Format.cpp:280
18213 #, c-format
18214 msgid "No information for viewing %1$s"
18215 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18216
18217 #: src/Format.cpp:290
18218 #, c-format
18219 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18220 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18221
18222 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18223 #: src/Format.cpp:396
18224 msgid "Cannot edit file"
18225 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18226
18227 #: src/Format.cpp:350
18228 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18229 msgstr ""
18230
18231 #: src/Format.cpp:363
18232 #, c-format
18233 msgid "No information for editing %1$s"
18234 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18235
18236 #: src/Format.cpp:374
18237 #, c-format
18238 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18239 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18240
18241 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Could not find bind file"
18244 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18245
18246 #: src/KeyMap.cpp:222
18247 #, fuzzy, c-format
18248 msgid ""
18249 "Unable to find the bind file\n"
18250 "%1$s.\n"
18251 "Please check your installation."
18252 msgstr ""
18253 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18254 "%1$s.\n"
18255 "Comproveu la instal·lació."
18256
18257 #: src/KeyMap.cpp:229
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18260 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18261
18262 #: src/KeyMap.cpp:230
18263 #, fuzzy
18264 msgid ""
18265 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18266 "Please check your installation."
18267 msgstr ""
18268 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18269 "%1$s.\n"
18270 "Comproveu la instal·lació."
18271
18272 #: src/KeyMap.cpp:237
18273 #, c-format
18274 msgid ""
18275 "Unable to find the bind file\n"
18276 "%1$s.\n"
18277 "Falling back to default."
18278 msgstr ""
18279
18280 #: src/KeySequence.cpp:166
18281 msgid "   options: "
18282 msgstr "   opcions: "
18283
18284 #: src/LaTeX.cpp:59
18285 #, c-format
18286 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18287 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18288
18289 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Running Index Processor."
18292 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18293
18294 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18295 msgid "Running BibTeX."
18296 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18297
18298 #: src/LaTeX.cpp:442
18299 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18300 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18301
18302 #: src/LayoutFile.cpp:323
18303 #, c-format
18304 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18305 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18306
18307 #: src/LyX.cpp:111
18308 msgid "Could not read configuration file"
18309 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18310
18311 #: src/LyX.cpp:112
18312 #, c-format
18313 msgid ""
18314 "Error while reading the configuration file\n"
18315 "%1$s.\n"
18316 "Please check your installation."
18317 msgstr ""
18318 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18319 "%1$s.\n"
18320 "Comproveu la instal·lació."
18321
18322 #: src/LyX.cpp:121
18323 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18324 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:125
18327 msgid "Done!"
18328 msgstr "Fet!"
18329
18330 #: src/LyX.cpp:401
18331 #, fuzzy, c-format
18332 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18333 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18334
18335 #: src/LyX.cpp:403
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Cannot remove temporary directory"
18338 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18339
18340 #: src/LyX.cpp:409
18341 #, c-format
18342 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18343 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18344
18345 #: src/LyX.cpp:411
18346 msgid "Unable to remove temporary directory"
18347 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18348
18349 #: src/LyX.cpp:440
18350 #, c-format
18351 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18352 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18353
18354 #: src/LyX.cpp:514
18355 #, fuzzy
18356 msgid "No textclass is found"
18357 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18358
18359 #: src/LyX.cpp:515
18360 msgid ""
18361 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
18362 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
18363 "only the defaults, or continue."
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/LyX.cpp:519
18367 #, fuzzy
18368 msgid "&Reconfigure"
18369 msgstr "Reconfigura|R"
18370
18371 #: src/LyX.cpp:520
18372 #, fuzzy
18373 msgid "&Use Defaults"
18374 msgstr "Predeterminada"
18375
18376 #: src/LyX.cpp:521
18377 #, fuzzy
18378 msgid "&Continue"
18379 msgstr "&Contingut:"
18380
18381 #: src/LyX.cpp:624
18382 msgid ""
18383 "SIGHUP signal caught!\n"
18384 "Bye."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/LyX.cpp:628
18388 msgid ""
18389 "SIGFPE signal caught!\n"
18390 "Bye."
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/LyX.cpp:631
18394 msgid ""
18395 "SIGSEGV signal caught!\n"
18396 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18397 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18398 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18399 "Bye."
18400 msgstr ""
18401
18402 #: src/LyX.cpp:647
18403 msgid "LyX crashed!"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
18407 msgid "LyX: "
18408 msgstr "LyX: "
18409
18410 #: src/LyX.cpp:803
18411 msgid "Could not create temporary directory"
18412 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18413
18414 #: src/LyX.cpp:804
18415 #, fuzzy, c-format
18416 msgid ""
18417 "Could not create a temporary directory in\n"
18418 "\"%1$s\"\n"
18419 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18420 msgstr ""
18421 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18422 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18423 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18424
18425 #: src/LyX.cpp:887
18426 msgid "Missing user LyX directory"
18427 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18428
18429 #: src/LyX.cpp:888
18430 #, c-format
18431 msgid ""
18432 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18433 "It is needed to keep your own configuration."
18434 msgstr ""
18435 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18436 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18437
18438 #: src/LyX.cpp:893
18439 msgid "&Create directory"
18440 msgstr "&Crea el directori"
18441
18442 #: src/LyX.cpp:894
18443 msgid "&Exit LyX"
18444 msgstr "&Surt del LyX"
18445
18446 #: src/LyX.cpp:895
18447 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18448 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18449
18450 #: src/LyX.cpp:899
18451 #, c-format
18452 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18453 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18454
18455 #: src/LyX.cpp:904
18456 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18457 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18458
18459 #: src/LyX.cpp:976
18460 msgid "List of supported debug flags:"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/LyX.cpp:980
18464 #, c-format
18465 msgid "Setting debug level to %1$s"
18466 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18467
18468 #: src/LyX.cpp:991
18469 #, fuzzy
18470 msgid ""
18471 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18472 "Command line switches (case sensitive):\n"
18473 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18474 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18475 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18476 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18477 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18478 "                  select the features to debug.\n"
18479 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18480 "\t-x [--execute] command\n"
18481 "                  where command is a lyx command.\n"
18482 "\t-e [--export] fmt\n"
18483 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18484 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18485 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18486 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18487 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18488 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18489 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18490 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18491 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18492 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18493 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18494 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18495 "consumed.\n"
18496 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18497 "\t-version        summarize version and build info\n"
18498 "Check the LyX man page for more details."
18499 msgstr ""
18500 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18501 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18502 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18503 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18504 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18505 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18506 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18507 "                  select the features to debug.\n"
18508 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18509 "\t-x [--execute] command\n"
18510 "                  where command is a lyx command.\n"
18511 "\t-e [--export] fmt\n"
18512 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18513 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18514 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18515 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18516 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18517 "Check the LyX man page for more details."
18518
18519 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18520 msgid "No system directory"
18521 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18522
18523 #: src/LyX.cpp:1039
18524 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18525 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18526
18527 #: src/LyX.cpp:1050
18528 msgid "No user directory"
18529 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18530
18531 #: src/LyX.cpp:1051
18532 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18533 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18534
18535 #: src/LyX.cpp:1062
18536 msgid "Incomplete command"
18537 msgstr "Ordre incompleta"
18538
18539 #: src/LyX.cpp:1063
18540 msgid "Missing command string after --execute switch"
18541 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18542
18543 #: src/LyX.cpp:1074
18544 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18545 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18546
18547 #: src/LyX.cpp:1087
18548 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18549 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18550
18551 #: src/LyX.cpp:1092
18552 msgid "Missing filename for --import"
18553 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:2885
18556 msgid ""
18557 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18558 "legal words?"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:2890
18562 msgid ""
18563 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18564 "document."
18565 msgstr ""
18566 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18567 "com a llengua del document."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:2894
18570 msgid ""
18571 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18572 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18573 "specified, an internal routine is used."
18574 msgstr ""
18575 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18576 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18577 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:2902
18580 msgid ""
18581 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18582 "automatically by what you type."
18583 msgstr ""
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:2906
18586 msgid ""
18587 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18588 "class change."
18589 msgstr ""
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:2910
18592 msgid ""
18593 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18594 msgstr ""
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:2917
18597 msgid ""
18598 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18599 "the backup file in the same directory as the original file."
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:2921
18603 msgid ""
18604 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18605 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18606 msgstr ""
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:2925
18609 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:2929
18613 msgid ""
18614 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18615 "its global and local bind/ directories."
18616 msgstr ""
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:2933
18619 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18620 msgstr ""
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:2937
18623 msgid ""
18624 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18625 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18626 msgstr ""
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:2947
18629 msgid ""
18630 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18631 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18632 msgstr ""
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:2951
18635 msgid ""
18636 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18637 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18638 "the top of the screen"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:2955
18642 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:2959
18646 msgid ""
18647 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18648 "inside."
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:2964
18652 #, no-c-format
18653 msgid ""
18654 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18655 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:2968
18659 msgid ""
18660 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18661 "look in its global and local commands/ directories."
18662 msgstr ""
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:2972
18665 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:2976
18669 msgid "New documents will be assigned this language."
18670 msgstr ""
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:2980
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Specify the default paper size."
18675 msgstr "Mides:|#P"
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:2984
18678 msgid ""
18679 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18680 "shown after the change has been made.)"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:2988
18684 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:2992
18688 msgid ""
18689 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18690 "LyX was started from."
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:2997
18694 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3001
18698 msgid ""
18699 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18700 "value selects the directory LyX was started from."
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3005
18704 msgid ""
18705 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18706 "recommended for non-English languages."
18707 msgstr ""
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3012
18710 msgid ""
18711 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18712 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18713 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18714 msgstr ""
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3016
18717 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3020
18721 msgid ""
18722 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18723 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3029
18727 msgid ""
18728 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18729 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18730 msgstr ""
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3033
18733 #, fuzzy
18734 msgid ""
18735 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18736 "document."
18737 msgstr ""
18738 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18739 "com a llengua del document."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3037
18742 #, fuzzy
18743 msgid ""
18744 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18745 msgstr ""
18746 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18747 "com a llengua del document."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3041
18750 msgid ""
18751 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18752 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18753 "name of the second language."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3045
18757 #, fuzzy
18758 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18759 msgstr ""
18760 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18761 "com a llengua del document."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3049
18764 #, fuzzy
18765 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18766 msgstr ""
18767 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18768 "com a llengua del document."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3053
18771 msgid ""
18772 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18773 "\\documentclass."
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3057
18777 msgid ""
18778 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18779 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18780 msgstr ""
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3061
18783 msgid ""
18784 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18785 "document is the default language."
18786 msgstr ""
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3065
18789 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18790 msgstr ""
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3069
18793 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18794 msgstr ""
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3073
18797 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3077
18801 msgid ""
18802 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18803 "of the document."
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3081
18807 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18808 msgstr ""
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3086
18811 #, fuzzy
18812 msgid "The completion popup delay."
18813 msgstr "Llistat &en línia"
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3090
18816 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3094
18820 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3098
18824 msgid ""
18825 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18826 msgstr ""
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3102
18829 msgid ""
18830 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18831 "available."
18832 msgstr ""
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3106
18835 #, fuzzy
18836 msgid "The inline completion delay."
18837 msgstr "Llistat &en línia"
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3110
18840 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3114
18844 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3118
18848 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18849 msgstr ""
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3122
18852 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3126
18856 #, c-format
18857 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3131
18861 msgid ""
18862 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18863 "variable. Use the OS native format."
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3137
18867 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3141
18871 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3145
18875 msgid "Scale the preview size to suit."
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3149
18879 #, fuzzy
18880 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18881 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3153
18884 #, fuzzy
18885 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18886 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3157
18889 msgid ""
18890 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18891 "environment variable PRINTER."
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3161
18895 #, fuzzy
18896 msgid "The option to print only even pages."
18897 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3165
18900 msgid ""
18901 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18902 "the filename of the DVI file to be printed."
18903 msgstr ""
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3169
18906 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18907 msgstr ""
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3173
18910 #, fuzzy
18911 msgid "The option to print out in landscape."
18912 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3177
18915 #, fuzzy
18916 msgid "The option to print only odd pages."
18917 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3181
18920 #, fuzzy
18921 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18922 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3185
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18927 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3189
18930 #, fuzzy
18931 msgid "The option to specify paper type."
18932 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3193
18935 #, fuzzy
18936 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18937 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3197
18940 msgid ""
18941 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18942 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18943 "arguments."
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3201
18947 msgid ""
18948 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18949 "prepended along with the printer name after the spool command."
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3205
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18955 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3209
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18960 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3213
18963 msgid ""
18964 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18965 "command."
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3217
18969 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18970 msgstr ""
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3225
18973 msgid ""
18974 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18975 msgstr ""
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3229
18978 msgid ""
18979 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18980 "wrong, override the setting here."
18981 msgstr ""
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3235
18984 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3244
18988 msgid ""
18989 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18990 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18991 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18992 msgstr ""
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3248
18995 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18996 msgstr ""
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3253
18999 #, no-c-format
19000 msgid ""
19001 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19002 "roughly the same size as on paper."
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3257
19006 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3261
19010 msgid ""
19011 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19012 "\".out\". Only for advanced users."
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3268
19016 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19017 msgstr ""
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3272
19020 msgid ""
19021 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19022 "when you quit LyX."
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3276
19026 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3280
19030 msgid ""
19031 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19032 "value selects the directory LyX was started from."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3290
19036 msgid ""
19037 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19038 "will look in its global and local ui/ directories."
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3303
19042 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3307
19046 msgid ""
19047 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19048 msgstr ""
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3314
19051 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: src/LyXVC.cpp:85
19055 #, fuzzy, c-format
19056 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19057 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19058
19059 #: src/LyXVC.cpp:87
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Retrieve from version control?"
19062 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19063
19064 #: src/LyXVC.cpp:88
19065 msgid "&Retrieve"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: src/LyXVC.cpp:114
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Document not saved"
19071 msgstr "Possibles Formats de Document"
19072
19073 #: src/LyXVC.cpp:115
19074 msgid "You must save the document before it can be registered."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: src/LyXVC.cpp:147
19078 msgid "LyX VC: Initial description"
19079 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19080
19081 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19082 msgid "(no initial description)"
19083 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19084
19085 #: src/LyXVC.cpp:163
19086 #, fuzzy
19087 msgid "(no log message)"
19088 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19089
19090 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
19091 msgid "LyX VC: Log Message"
19092 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19093
19094 #: src/LyXVC.cpp:212
19095 #, c-format
19096 msgid ""
19097 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19098 "changes.\n"
19099 "\n"
19100 "Do you want to revert to the older version?"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/LyXVC.cpp:215
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Revert to stored version of document?"
19106 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19107
19108 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
19109 msgid "&Revert"
19110 msgstr "&Reverteix"
19111
19112 #: src/Paragraph.cpp:1647
19113 msgid "Senseless with this layout!"
19114 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19115
19116 #: src/Paragraph.cpp:1709
19117 msgid "Alignment not permitted"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/Paragraph.cpp:1710
19121 msgid ""
19122 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19123 "Setting to default."
19124 msgstr ""
19125
19126 #: src/Paragraph.cpp:2739
19127 msgid "Memory problem"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: src/Paragraph.cpp:2739
19131 msgid "Paragraph not properly initialized"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: src/Text.cpp:362
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Unknown Inset"
19137 msgstr "Acció Desconeguda"
19138
19139 #: src/Text.cpp:448
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Change tracking error"
19142 msgstr "Idioma"
19143
19144 #: src/Text.cpp:449
19145 #, c-format
19146 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: src/Text.cpp:460
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Unknown token"
19152 msgstr "Acció Desconeguda"
19153
19154 #: src/Text.cpp:923
19155 msgid ""
19156 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19157 "Tutorial."
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/Text.cpp:934
19161 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/Text.cpp:1758
19165 #, fuzzy
19166 msgid "[Change Tracking] "
19167 msgstr "Idioma"
19168
19169 #: src/Text.cpp:1764
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Change: "
19172 msgstr "Pàgina: "
19173
19174 #: src/Text.cpp:1768
19175 #, fuzzy
19176 msgid " at "
19177 msgstr " de "
19178
19179 #: src/Text.cpp:1778
19180 #, fuzzy, c-format
19181 msgid "Font: %1$s"
19182 msgstr "Comentari:"
19183
19184 #: src/Text.cpp:1783
19185 #, fuzzy, c-format
19186 msgid ", Depth: %1$d"
19187 msgstr ", Profunditat: "
19188
19189 #: src/Text.cpp:1789
19190 #, fuzzy
19191 msgid ", Spacing: "
19192 msgstr "Espaiat"
19193
19194 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19195 msgid "OneHalf"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/Text.cpp:1801
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Other ("
19201 msgstr "Altre...|#O"
19202
19203 #: src/Text.cpp:1810
19204 #, fuzzy
19205 msgid ", Inset: "
19206 msgstr ", Profunditat: "
19207
19208 #: src/Text.cpp:1811
19209 #, fuzzy
19210 msgid ", Paragraph: "
19211 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19212
19213 #: src/Text.cpp:1812
19214 #, fuzzy
19215 msgid ", Id: "
19216 msgstr ", Profunditat: "
19217
19218 #: src/Text.cpp:1813
19219 #, fuzzy
19220 msgid ", Position: "
19221 msgstr "   opcions: "
19222
19223 #: src/Text.cpp:1819
19224 msgid ", Char: 0x"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/Text.cpp:1821
19228 msgid ", Boundary: "
19229 msgstr ""
19230
19231 #: src/Text2.cpp:384
19232 #, fuzzy
19233 msgid "No font change defined."
19234 msgstr "Anar al següent error"
19235
19236 #: src/Text2.cpp:424
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Nothing to index!"
19239 msgstr "Res a fer"
19240
19241 #: src/Text2.cpp:426
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19244 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19245
19246 #: src/Text3.cpp:193
19247 msgid "Math editor mode"
19248 msgstr "Mode editor matemàtic"
19249
19250 #: src/Text3.cpp:195
19251 msgid "No valid math formula"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Already in regular expression mode"
19257 msgstr "E&xpressió regular"
19258
19259 #: src/Text3.cpp:216
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Regexp editor mode"
19262 msgstr "Mode editor matemàtic"
19263
19264 #: src/Text3.cpp:1238
19265 msgid "Layout "
19266 msgstr "Format"
19267
19268 #: src/Text3.cpp:1239
19269 msgid " not known"
19270 msgstr " desconegut"
19271
19272 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19273 msgid "Missing argument"
19274 msgstr "Manca argument"
19275
19276 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Character set"
19279 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19280
19281 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19282 msgid "Paragraph layout set"
19283 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19284
19285 #: src/TextClass.cpp:145
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Plain Layout"
19288 msgstr "Format de pàgina"
19289
19290 #: src/TextClass.cpp:721
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Missing File"
19293 msgstr "Manca argument"
19294
19295 #: src/TextClass.cpp:722
19296 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: src/TextClass.cpp:725
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Corrupt File"
19302 msgstr "Títol curt"
19303
19304 #: src/TextClass.cpp:726
19305 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/TextClass.cpp:1283
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "The module %1$s has been requested by\n"
19312 "this document but has not been found in the list of\n"
19313 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19314 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: src/TextClass.cpp:1287
19318 msgid "Module not available"
19319 msgstr "Mòdul no disponible"
19320
19321 #: src/TextClass.cpp:1292
19322 #, c-format
19323 msgid ""
19324 "The module %1$s requires a package that is\n"
19325 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19326 "may not be possible.\n"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/TextClass.cpp:1295
19330 msgid "Package not available"
19331 msgstr "Paquet no disponible"
19332
19333 #: src/TextClass.cpp:1300
19334 #, c-format
19335 msgid "Error reading module %1$s\n"
19336 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19337
19338 #: src/TextClass.cpp:1370
19339 msgid ""
19340 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19341 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19342 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19346 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Revision control error."
19350 msgstr "Control de versions"
19351
19352 #: src/VCBackend.cpp:64
19353 #, c-format
19354 msgid ""
19355 "Some problem occured while running the command:\n"
19356 "'%1$s'."
19357 msgstr ""
19358
19359 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19360 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19361 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Error: Could not generate logfile."
19364 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:677
19367 msgid ""
19368 "Error when committing to repository.\n"
19369 "You have to manually resolve the problem.\n"
19370 "LyX will reopen the document after you press OK."
19371 msgstr ""
19372
19373 #: src/VCBackend.cpp:746
19374 msgid ""
19375 "Error while acquiring write lock.\n"
19376 "Another user is most probably editing\n"
19377 "the current document now!\n"
19378 "Also check the access to the repository."
19379 msgstr ""
19380
19381 #: src/VCBackend.cpp:752
19382 msgid ""
19383 "Error while releasing write lock.\n"
19384 "Check the access to the repository."
19385 msgstr ""
19386
19387 #: src/VCBackend.cpp:773
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "Error when updating from repository.\n"
19391 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19392 "'%1$s'.\n"
19393 "\n"
19394 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/VCBackend.cpp:809
19398 #, c-format
19399 msgid ""
19400 "There were detected changes in the working directory:\n"
19401 "%1$s\n"
19402 "\n"
19403 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19404 "preferred.\n"
19405 "\n"
19406 "Continue?"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19410 msgid "Changes detected"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19415 msgid "&Yes"
19416 msgstr "&Sí"
19417
19418 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19420 msgid "&No"
19421 msgstr "&No"
19422
19423 #: src/VCBackend.cpp:815
19424 msgid "View &Log ..."
19425 msgstr ""
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:881
19428 msgid "VCN File Locking"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: src/VCBackend.cpp:882
19432 msgid "Locking property unset."
19433 msgstr ""
19434
19435 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19436 msgid "Locking property set."
19437 msgstr ""
19438
19439 #: src/VCBackend.cpp:883
19440 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19441 msgstr ""
19442
19443 #: src/VSpace.cpp:468
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Default skip"
19446 msgstr "Per defecte"
19447
19448 #: src/VSpace.cpp:471
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Small skip"
19451 msgstr "  Petita (3)"
19452
19453 #: src/VSpace.cpp:474
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Medium skip"
19456 msgstr "Mig"
19457
19458 #: src/VSpace.cpp:477
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Big skip"
19461 msgstr "BigSkip"
19462
19463 #: src/VSpace.cpp:480
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Vertical fill"
19466 msgstr "Espais verticals"
19467
19468 #: src/VSpace.cpp:487
19469 #, fuzzy
19470 msgid "protected"
19471 msgstr "Ho sento."
19472
19473 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19474 #, fuzzy, c-format
19475 msgid ""
19476 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19477 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19478 msgstr ""
19479 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19480 "\n"
19481 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19482
19483 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Reload saved document?"
19486 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19487
19488 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
19489 #, fuzzy
19490 msgid "&Reload"
19491 msgstr "&Substitueix"
19492
19493 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19494 #, fuzzy
19495 msgid "&Keep Changes"
19496 msgstr "Fusiona els canvis"
19497
19498 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19499 #, c-format
19500 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19501 msgstr ""
19502
19503 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19504 #, fuzzy
19505 msgid "File not readable!"
19506 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19507
19508 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19509 #, fuzzy, c-format
19510 msgid ""
19511 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19512 "\n"
19513 "Do you want to create a new document?"
19514 msgstr ""
19515 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19516 "\n"
19517 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19518
19519 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19520 msgid "Create new document?"
19521 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19522
19523 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19524 msgid "&Create"
19525 msgstr "&Crea"
19526
19527 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19528 #, fuzzy, c-format
19529 msgid ""
19530 "The specified document template\n"
19531 "%1$s\n"
19532 "could not be read."
19533 msgstr "Possibles Formats de Document"
19534
19535 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Could not read template"
19538 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19541 msgid "Standard[[Bullets]]"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19545 msgid "Maths"
19546 msgstr "Matemàtiques"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19549 msgid "Dings 1"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19553 msgid "Dings 2"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19557 msgid "Dings 3"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19561 msgid "Dings 4"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19565 msgid "Directories"
19566 msgstr "Directoris"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19569 msgid "file[[scope]]"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19573 #, fuzzy
19574 msgid "master document[[scope]]"
19575 msgstr "Document mestre"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19578 msgid "open files[[scope]]"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19582 msgid "manuals[[scope]]"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19586 #, c-format
19587 msgid ""
19588 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19589 "Continue searching from the beginning?"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19593 #, c-format
19594 msgid ""
19595 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19596 "Continue searching from the end?"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19600 msgid "Wrap search?"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Nothing to search"
19606 msgstr "No res a fer"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19609 #, fuzzy
19610 msgid "No open document(s) in which to search"
19611 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Advanced Find and Replace"
19616 msgstr "Cerca i substitueix"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19619 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19620 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19623 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19624 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19627 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19628 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19631 #, c-format
19632 msgid ""
19633 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19634 "1995--%1$s LyX Team"
19635 msgstr ""
19636 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19637 "1995--%1$s Equip del LyX"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19640 msgid ""
19641 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19642 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19643 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19644 "any later version."
19645 msgstr ""
19646 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19647 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19648 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19649 "qualsevol versió anterior."
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19652 msgid ""
19653 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19654 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19655 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19656 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19657 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19658 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19659 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19660 msgstr ""
19661 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19662 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19663 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19664 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19665 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19666 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19667 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19668 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19669 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19670 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19673 #, fuzzy
19674 msgid "not released yet"
19675 msgstr "Incrementa la profunditat"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19678 #, fuzzy, c-format
19679 msgid ""
19680 "LyX Version %1$s\n"
19681 "(%2$s)"
19682 msgstr "Versió del LyX"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19685 msgid "Library directory: "
19686 msgstr "Directori de biblioteques: "
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19689 msgid "User directory: "
19690 msgstr "Directori d'usuari :"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19693 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19695 #, c-format
19696 msgid "LyX: %1$s"
19697 msgstr "LyX: %1$s"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19700 #, fuzzy
19701 msgid "About %1"
19702 msgstr "Quan al LyX"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19706 msgid "Preferences"
19707 msgstr "Preferències"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Reconfigure"
19712 msgstr "Reconfigura|R"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Quit %1"
19717 msgstr "Surt del LyX"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19720 msgid "Nothing to do"
19721 msgstr "No res a fer"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19724 msgid "Unknown action"
19725 msgstr "Acció desconeguda"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Command not handled"
19730 msgstr "Ordre deshabilitada"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19733 msgid "Command disabled"
19734 msgstr "Ordre deshabilitada"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19737 msgid "Running configure..."
19738 msgstr "S'està configurant..."
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19741 msgid "Reloading configuration..."
19742 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19745 msgid "System reconfiguration failed"
19746 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19749 msgid ""
19750 "The system reconfiguration has failed.\n"
19751 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19752 "Please reconfigure again if needed."
19753 msgstr ""
19754 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19755 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19756 "adient.\n"
19757 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19760 msgid "System reconfigured"
19761 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19764 msgid ""
19765 "The system has been reconfigured.\n"
19766 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19767 "updated document class specifications."
19768 msgstr ""
19769 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19770 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19771 "de les noves especificacions actualitzades"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19774 msgid "Exiting."
19775 msgstr "S'està sortint"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19778 #, c-format
19779 msgid "Opening help file %1$s..."
19780 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19783 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19784 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19787 #, c-format
19788 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19789 msgstr ""
19790 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19793 #, c-format
19794 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19795 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19798 msgid "Unable to save document defaults"
19799 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19802 msgid "Unknown function."
19803 msgstr "Funció desconeguda."
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19806 #, fuzzy
19807 msgid "The current document was closed."
19808 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19811 msgid ""
19812 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19813 "documents and exit.\n"
19814 "\n"
19815 "Exception: "
19816 msgstr ""
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19820 msgid "Software exception Detected"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19824 msgid ""
19825 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19826 "unsaved documents and exit."
19827 msgstr ""
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Could not find UI definition file"
19833 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19836 #, fuzzy, c-format
19837 msgid ""
19838 "Error while reading the included file\n"
19839 "%1$s\n"
19840 "Please check your installation."
19841 msgstr ""
19842 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19843 "%1$s.\n"
19844 "Comproveu la instal·lació."
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Could not find default UI file"
19849 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19852 #, fuzzy
19853 msgid ""
19854 "LyX could not find the default UI file!\n"
19855 "Please check your installation."
19856 msgstr ""
19857 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19858 "%1$s.\n"
19859 "Comproveu la instal·lació."
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19862 #, c-format
19863 msgid ""
19864 "Error while reading the configuration file\n"
19865 "%1$s\n"
19866 "Falling back to default.\n"
19867 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19868 "check which User Interface file you are using."
19869 msgstr ""
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19872 msgid "BibTeX Bibliography"
19873 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
19878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19879 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
19882 msgid "Documents|#o#O"
19883 msgstr "Documents|#o#O"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19886 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19887 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19890 msgid "Select a BibTeX database to add"
19891 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19894 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19895 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19898 msgid "Select a BibTeX style"
19899 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19902 #, fuzzy
19903 msgid "No frame"
19904 msgstr "Nom"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Simple rectangular frame"
19909 msgstr "Insereix taula"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Oval frame, thin"
19914 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Oval frame, thick"
19919 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19922 msgid "Drop shadow"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Shaded background"
19928 msgstr "fons de nota"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Double rectangular frame"
19933 msgstr "doble"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19936 msgid "Height"
19937 msgstr "Alçada"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19940 msgid "Depth"
19941 msgstr "Profunditat"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19944 msgid "Total Height"
19945 msgstr "Alçada total"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19948 msgid "Width"
19949 msgstr "Amplada"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19952 msgid "Activated"
19953 msgstr "Activada"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19956 msgid "Color"
19957 msgstr "Color"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Filename Suffix"
19962 msgstr "Nom de fitxer"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
19967 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19969 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19970 msgid "Yes"
19971 msgstr "Sí"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
19976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19979 msgid "No"
19980 msgstr "No"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Enter new branch name"
19985 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19988 #, fuzzy, c-format
19989 msgid ""
19990 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19991 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19992 msgstr ""
19993 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19994 "\n"
19995 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19998 #, fuzzy
19999 msgid "&Merge"
20000 msgstr "Gran:"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Renaming failed"
20005 msgstr "La conversió ha fallat"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20008 #, fuzzy
20009 msgid "The branch could not be renamed."
20010 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Merge Changes"
20015 msgstr "Fusiona els canvis"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20018 #, fuzzy, c-format
20019 msgid ""
20020 "Change by %1$s\n"
20021 "\n"
20022 msgstr ""
20023 "Canvia per %1$s\n"
20024 "\n"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20027 #, fuzzy, c-format
20028 msgid "Change made at %1$s\n"
20029 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20036 msgid "No change"
20037 msgstr "Sense canvi"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20040 msgid "Small Caps"
20041 msgstr "Majúscules petites"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Reset"
20051 msgstr "&Rebutja"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20054 msgid "Underbar"
20055 msgstr "Subratllat"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Double underbar"
20060 msgstr "doble"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Wavy underbar"
20065 msgstr "Subratllat"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Strikeout"
20070 msgstr "Carrer"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Noun"
20075 msgstr "Petites Majúscules"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20078 msgid "No color"
20079 msgstr "Sense color"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20082 msgid "Black"
20083 msgstr "Negre"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20086 msgid "White"
20087 msgstr "Blanc"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20090 msgid "Red"
20091 msgstr "Vermell"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20094 msgid "Green"
20095 msgstr "Verd"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20098 msgid "Blue"
20099 msgstr "Blau"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Cyan"
20104 msgstr "Cancel·la"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Magenta"
20109 msgstr "Hongarès"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20112 msgid "Yellow"
20113 msgstr "Groc"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20116 msgid "Text Style"
20117 msgstr "Estil de text"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Keys"
20122 msgstr "&Clau:"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20125 msgid "LinkBack PDF"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20129 msgid "PDF"
20130 msgstr "PDF"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20133 #, fuzzy
20134 msgid "pasted"
20135 msgstr "Enganxa"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20138 #, fuzzy, c-format
20139 msgid "%1$s Files"
20140 msgstr "%1$s i %2$s"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20145 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
20149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20151 msgid "Canceled."
20152 msgstr "Cancel·lat."
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Overwrite external file?"
20157 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20160 #, fuzzy, c-format
20161 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20162 msgstr ""
20163 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20164 "\n"
20165 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20168 msgid "List of previous commands"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20172 msgid "Next command"
20173 msgstr "Ordre següent"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20176 msgid "Compare LyX files"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Select document"
20182 msgstr "Vols salvar el document?"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
20185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
20186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20187 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20188 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Error"
20195 msgstr "Fletxa"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20198 msgid "Error while comparing documents."
20199 msgstr ""
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Aborted"
20204 msgstr "importat."
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Finished"
20209 msgstr "Finès"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Aborting process..."
20214 msgstr "S'està important %1$s..."
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20217 #, fuzzy
20218 msgid "differences"
20219 msgstr "Referències"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20222 msgid "big[[delimiter size]]"
20223 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20226 msgid "Big[[delimiter size]]"
20227 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20230 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20231 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20234 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20235 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Math Delimiter"
20240 msgstr "Delimitador matemàtic"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20244 msgid "(None)"
20245 msgstr "(Cap)"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20248 msgid "Variable"
20249 msgstr "Variable"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Computer Modern Roman"
20254 msgstr "Computer Modern Roman"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Latin Modern Roman"
20259 msgstr "Latin Modern Roman"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20262 msgid "AE (Almost European)"
20263 msgstr "AE (Almost European)"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20266 msgid "Times Roman"
20267 msgstr "Times Roman"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20270 msgid "Palatino"
20271 msgstr "Palatino"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20274 msgid "Bitstream Charter"
20275 msgstr "Bitstream Charter"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20278 msgid "New Century Schoolbook"
20279 msgstr "New Century Schoolbook"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20282 msgid "Bookman"
20283 msgstr "Bookman"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20286 msgid "Utopia"
20287 msgstr "Utopia"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20290 msgid "Bera Serif"
20291 msgstr "Bera Serif"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20294 msgid "Concrete Roman"
20295 msgstr "Concrete Roman"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20298 msgid "Zapf Chancery"
20299 msgstr "Zapf Chancery"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20302 msgid "Computer Modern Sans"
20303 msgstr "Computer Modern Sans"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20306 msgid "Latin Modern Sans"
20307 msgstr "Latin Modern Sans"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20310 msgid "Helvetica"
20311 msgstr "Helvetica"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20314 msgid "Avant Garde"
20315 msgstr "Avant Garde"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20318 msgid "Bera Sans"
20319 msgstr "Bera Sans"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20322 msgid "CM Bright"
20323 msgstr "CM Bright"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20326 msgid "Computer Modern Typewriter"
20327 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20330 msgid "Latin Modern Typewriter"
20331 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20334 msgid "Courier"
20335 msgstr "Courier"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20338 msgid "Bera Mono"
20339 msgstr "Bera Mono"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20342 msgid "LuxiMono"
20343 msgstr "LuxiMono"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20346 msgid "CM Typewriter Light"
20347 msgstr "CM Typewriter Light"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Page"
20352 msgstr "Pàgines"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Module not found!"
20357 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20360 msgid "Document Settings"
20361 msgstr "Paràmetres del document"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Child Document"
20367 msgstr "Document fill...|d"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Include to Output"
20372 msgstr "data (sortida)"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20375 msgid "10"
20376 msgstr "10"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20379 msgid "11"
20380 msgstr "11"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20383 msgid "12"
20384 msgstr "12"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
20387 msgid "None (no fontenc)"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
20391 msgid "empty"
20392 msgstr "buida"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
20395 #, fuzzy
20396 msgid "plain"
20397 msgstr "Espaiament"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
20400 #, fuzzy
20401 msgid "headings"
20402 msgstr "Paràmetres"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
20405 msgid "fancy"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
20409 msgid "B3"
20410 msgstr "B3"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
20413 msgid "B4"
20414 msgstr "B4"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Language Default (no inputenc)"
20419 msgstr "Llengua &predeterminada"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20422 msgid "``text''"
20423 msgstr "“text”"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20426 msgid "''text''"
20427 msgstr "”text”"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20430 msgid ",,text``"
20431 msgstr "„text“"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20434 msgid ",,text''"
20435 msgstr "„text”"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20438 msgid "<<text>>"
20439 msgstr "«text»"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20442 msgid ">>text<<"
20443 msgstr "»text«"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Numbered"
20448 msgstr "Número"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20451 msgid "Appears in TOC"
20452 msgstr "Apareix a l'índex general"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20455 msgid "Author-year"
20456 msgstr "Autor-any"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Numerical"
20461 msgstr "Vertical"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
20464 #, fuzzy, c-format
20465 msgid "Unavailable: %1$s"
20466 msgstr "Branques &disponibles:"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20472 msgstr ""
20473 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20474 "paràmetres."
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2671
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Document Class"
20481 msgstr "&Classe de document:"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2670
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20487 msgid "Child Documents"
20488 msgstr "Documents fills"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
20491 msgid "Modules"
20492 msgstr "Mòduls"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Text Layout"
20497 msgstr "Format de pàgina"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20500 msgid "Page Margins"
20501 msgstr "Marges"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20504 msgid "Colors"
20505 msgstr "Colors"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Numbering & TOC"
20510 msgstr "&Numeració"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Indexes"
20515 msgstr "Índex"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20518 #, fuzzy
20519 msgid "PDF Properties"
20520 msgstr "Propietat"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20523 msgid "Math Options"
20524 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Float Placement"
20529 msgstr "Posició dels flotants"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Bullets"
20534 msgstr "Vinyetes"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
20537 msgid "Branches"
20538 msgstr "Branques"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20542 #, fuzzy
20543 msgid "LaTeX Preamble"
20544 msgstr "Preamble LaTeX"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20549 msgid " (not installed)"
20550 msgstr " (no instal·lada)"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Layouts|#o#O"
20555 msgstr "Documents|#o#O"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
20558 #, fuzzy
20559 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20560 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Local layout file"
20566 msgstr "Format de pàgina"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20569 msgid ""
20570 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20571 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20572 "document may not work with this layout if you do not\n"
20573 "keep the layout file in the document directory."
20574 msgstr ""
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20577 #, fuzzy
20578 msgid "&Set Layout"
20579 msgstr "Format de pàgina"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Unable to read local layout file."
20584 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Select master document"
20589 msgstr "Vols salvar el document?"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20592 #, fuzzy
20593 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20594 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Unapplied changes"
20600 msgstr "Gestiona els canvis"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20604 msgid ""
20605 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20606 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20607 msgstr ""
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
20611 msgid "&Dismiss"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Unable to set document class."
20618 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
20621 #, c-format
20622 msgid "%1$s, %2$s"
20623 msgstr "%1$s, %2$s"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20626 #, fuzzy, c-format
20627 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20628 msgstr "%1$s i %2$s"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Module provided by document class."
20633 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20636 #, c-format
20637 msgid "Package(s) required: %1$s."
20638 msgstr ""
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20641 #, fuzzy
20642 msgid "or"
20643 msgstr "Formulari"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20646 #, c-format
20647 msgid "Module required: %1$s."
20648 msgstr ""
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20651 #, c-format
20652 msgid "Modules excluded: %1$s."
20653 msgstr ""
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20656 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20660 #, fuzzy
20661 msgid "[No options predefined]"
20662 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Can't set layout!"
20667 msgstr "Format de pàgina"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20670 #, fuzzy, c-format
20671 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20672 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Not Found"
20677 msgstr "Notació."
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20680 msgid "Assigned master does not include this file"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20684 #, c-format
20685 msgid ""
20686 "You must include this file in the document\n"
20687 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20688 "feature."
20689 msgstr ""
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3130
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Could not load master"
20694 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20697 #, fuzzy, c-format
20698 msgid ""
20699 "The master document '%1$s'\n"
20700 "could not be loaded."
20701 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Literate"
20706 msgstr "En sèrie"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20709 #, fuzzy
20710 msgid "pLaTeX"
20711 msgstr "LaTeX"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Error List"
20716 msgstr "LlistaCreuada"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20719 #, c-format
20720 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20721 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20724 msgid "Top left"
20725 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20728 msgid "Bottom left"
20729 msgstr "Avall a l'esquerra"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Baseline left"
20734 msgstr "Aliniació"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20737 msgid "Top center"
20738 msgstr "Amunt centrat"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20741 msgid "Bottom center"
20742 msgstr "Avall centrat"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Baseline center"
20747 msgstr "Aliniació"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20750 msgid "Top right"
20751 msgstr "Amunt a la dreta"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20754 msgid "Bottom right"
20755 msgstr "Avall a la dreta"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Baseline right"
20760 msgstr "Dreta|#R"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20763 msgid "External Material"
20764 msgstr "Material extern"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20767 msgid "Scale%"
20768 msgstr "Escala (%)"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20771 msgid "Select external file"
20772 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20775 #, fuzzy
20776 msgid "automatically"
20777 msgstr "Ajuda automàtica"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20780 msgid "Graphics"
20781 msgstr "Gràfics"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20784 msgid "Dissolve previous group?"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20788 #, c-format
20789 msgid ""
20790 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20791 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20792 "because this graphic was its only member.\n"
20793 "How do you want to proceed?"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20797 #, c-format
20798 msgid "Stick with group '%1$s'"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20802 #, c-format
20803 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20807 #, c-format
20808 msgid ""
20809 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20810 "the group will be dissolved,\n"
20811 "because this graphic was its only member.\n"
20812 "How do you want to proceed?"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20816 #, c-format
20817 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20821 msgid "Enter unique group name:"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Group already defined!"
20827 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20830 #, c-format
20831 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20832 msgstr ""
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20835 msgid "bp"
20836 msgstr "bp"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20839 msgid "cm"
20840 msgstr "cm"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20843 msgid "mm"
20844 msgstr "mm"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20847 msgid "Select graphics file"
20848 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20851 msgid "Clipart|#C#c"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20856 msgid "Thin Space"
20857 msgstr "Espai petit"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Medium Space"
20862 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Thick Space"
20867 msgstr "Espai petit"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20871 msgid "Negative Thin Space"
20872 msgstr "Espai petit negatiu"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Negative Medium Space"
20877 msgstr "Espai petit negatiu"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Negative Thick Space"
20882 msgstr "Espai petit negatiu"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20885 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20886 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20889 msgid "Quad (1 em)"
20890 msgstr "Quadratí (1 em)"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20893 msgid "Double Quad (2 em)"
20894 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20897 msgid "Interword Space"
20898 msgstr "Espai entre paraules"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20901 msgid "Horizontal Fill"
20902 msgstr "Emplenament horitzontal"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20905 msgid ""
20906 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20907 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20908 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Hyperlink"
20914 msgstr "Hiperenllaç &generat"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20919 msgid ""
20920 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20921 msgstr ""
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20924 msgid "Select document to include"
20925 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20928 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20929 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Index Entry Settings"
20934 msgstr "Entrada d'índex|I"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Label Color"
20939 msgstr "Color"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Cannot remove standard index"
20944 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20947 #, fuzzy
20948 msgid "The default index cannot be removed."
20949 msgstr "L'última línia a imprimir"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Enter new index name"
20954 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20957 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20958 msgstr ""
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20961 #, fuzzy
20962 msgid "unknown"
20963 msgstr " desconegut"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20966 #, fuzzy
20967 msgid "shortcut"
20968 msgstr "&Drecera:"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20971 #, fuzzy
20972 msgid "shortcuts"
20973 msgstr "&Drecera:"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20976 msgid "lyxrc"
20977 msgstr "lyxrc"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20980 #, fuzzy
20981 msgid "package"
20982 msgstr "Espai"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20985 #, fuzzy
20986 msgid "textclass"
20987 msgstr "text"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20990 #, fuzzy
20991 msgid "menu"
20992 msgstr "mu"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20995 #, fuzzy
20996 msgid "icon"
20997 msgstr "cong"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21000 #, fuzzy
21001 msgid "buffer"
21002 msgstr "blau"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21005 #, fuzzy
21006 msgid "lyxinfo"
21007 msgstr "límínf"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21010 msgid "Shift-"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Control-"
21016 msgstr "Control"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Option-"
21021 msgstr "O&pció:"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Command-"
21026 msgstr "&Ordre:"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21029 msgid "Label"
21030 msgstr "Etiqueta"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21033 msgid "No language"
21034 msgstr "No hi ha llengua"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Program Listing Settings"
21039 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21042 msgid "No dialect"
21043 msgstr "No hi ha dialecte"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21046 msgid "LaTeX Log"
21047 msgstr "Informe de LaTeX"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21050 #, fuzzy
21051 msgid "LyX2LyX"
21052 msgstr "LyX"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Literate Programming Build Log"
21057 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21060 msgid "lyx2lyx Error Log"
21061 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21064 msgid "Version Control Log"
21065 msgstr "Informe de control de versions"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Log file not found."
21070 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21073 #, fuzzy
21074 msgid "No literate programming build log file found."
21075 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21078 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21079 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21082 #, fuzzy
21083 msgid "No version control log file found."
21084 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21087 msgid "Math Matrix"
21088 msgstr "Matriu matemàtica"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21091 msgid "Nomenclature"
21092 msgstr "Nomenclatura"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21095 msgid "Note Settings"
21096 msgstr "Paràmetres de la nota"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21099 msgid "Paragraph Settings"
21100 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21103 msgid ""
21104 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21105 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21106 "\n"
21107 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21108 "the items is used."
21109 msgstr ""
21110 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21111 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21112 "\n"
21113 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21114 "més llarga de els elements."
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Phantom Settings"
21119 msgstr "Paràmetres &principals"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21122 msgid "System files|#S#s"
21123 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21126 msgid "User files|#U#u"
21127 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Look & Feel"
21132 msgstr "Aparença i feel"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21135 msgid "Language Settings"
21136 msgstr "Paràmetres de llengua"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21139 msgid "File Handling"
21140 msgstr "Gestió de fitxers"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21143 msgid "Keyboard/Mouse"
21144 msgstr "Teclat/Ratolí"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21147 msgid "Input Completion"
21148 msgstr "Emplenament automàtic"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Co&mmand:"
21154 msgstr "&Ordre:"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Screen fonts"
21159 msgstr "Lletres en pantalla"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21162 msgid "Paths"
21163 msgstr "Camins"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21166 msgid "Select directory for example files"
21167 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21170 msgid "Select a document templates directory"
21171 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21174 msgid "Select a temporary directory"
21175 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21178 msgid "Select a backups directory"
21179 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21182 msgid "Select a document directory"
21183 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21186 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21192 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21195 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21200 msgid "Spellchecker"
21201 msgstr "Corrector ortogràfic"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21204 msgid "aspell"
21205 msgstr "aspell"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21208 #, fuzzy
21209 msgid "enchant"
21210 msgstr "hat"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21213 #, fuzzy
21214 msgid "hunspell"
21215 msgstr "hspell"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21218 msgid "Converters"
21219 msgstr "Conversors"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21222 msgid "File formats"
21223 msgstr "Formats de fitxer"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21226 msgid "Format in use"
21227 msgstr "Format en ús"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21230 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21231 msgstr ""
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
21234 msgid "LyX needs to be restarted!"
21235 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
21238 msgid ""
21239 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21240 "restart."
21241 msgstr ""
21242 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21243 "reinciar el LyX."
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21246 msgid "Printer"
21247 msgstr "Impressora"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
21250 msgid "User interface"
21251 msgstr "Interfície d'usuari"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
21254 msgid "Control"
21255 msgstr "Control"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
21258 msgid "Shortcuts"
21259 msgstr "&Dreceres"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
21262 msgid "Function"
21263 msgstr "Funció"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
21266 msgid "Shortcut"
21267 msgstr "Drecera"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
21270 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21271 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21274 msgid "Mathematical Symbols"
21275 msgstr "Símbols matemàtics"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21278 msgid "Document and Window"
21279 msgstr "Document i finestra"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21282 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21286 msgid "System and Miscellaneous"
21287 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21290 msgid "Res&tore"
21291 msgstr "Res&taura"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21295 msgid "Failed to create shortcut"
21296 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21299 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21300 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
21303 msgid "Invalid or empty key sequence"
21304 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
21307 #, c-format
21308 msgid ""
21309 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21310 "%2$s\n"
21311 "You need to remove that binding before creating a new one."
21312 msgstr ""
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
21315 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21316 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
21319 msgid "Identity"
21320 msgstr "Identitat"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
21323 msgid "Choose bind file"
21324 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
21327 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21328 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
21331 msgid "Choose UI file"
21332 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
21335 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21336 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21339 msgid "Choose keyboard map"
21340 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
21343 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21344 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21347 msgid "Print Document"
21348 msgstr "Imprimeix el document"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21351 msgid "Print to file"
21352 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21355 msgid "PostScript files (*.ps)"
21356 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Nomenclature settings"
21361 msgstr "Nomenclatura"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Longest label width"
21366 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Index Settings"
21371 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21374 #, fuzzy
21375 msgid "<All indexes>"
21376 msgstr "Tots els camps"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21379 msgid "Progress/Debug Messages"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21383 msgid "Debug Level"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Set"
21389 msgstr "&Estableix"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21392 msgid "Cross-reference"
21393 msgstr "Referència creuada"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21396 msgid "&Go Back"
21397 msgstr "Ves &enrere"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21400 msgid "Jump back"
21401 msgstr "Salta enrere"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21404 msgid "Jump to label"
21405 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21408 msgid "<No prefix>"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21412 msgid "Find and Replace"
21413 msgstr "Cerca i substitueix"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21416 msgid "Send Document to Command"
21417 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21420 msgid "Show File"
21421 msgstr "Mostra el fitxer"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21424 msgid "Error -> Cannot load file!"
21425 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21428 #, c-format
21429 msgid "%1$d words checked."
21430 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21433 msgid "One word checked."
21434 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21437 msgid "Spelling check completed"
21438 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21441 msgid "Basic Latin"
21442 msgstr "Llatí bàsic"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21445 msgid "Latin-1 Supplement"
21446 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21449 msgid "Latin Extended-A"
21450 msgstr "Llatí Extès-A"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21453 msgid "Latin Extended-B"
21454 msgstr "Llatí Extès-B"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21457 msgid "IPA Extensions"
21458 msgstr "Extensions IPA"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21461 msgid "Spacing Modifier Letters"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21465 msgid "Combining Diacritical Marks"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21469 msgid "Cyrillic"
21470 msgstr "Ciríl·lic"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21473 msgid "Arabic"
21474 msgstr "Àrab"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21477 msgid "Devanagari"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21481 msgid "Bengali"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21485 msgid "Gurmukhi"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21489 msgid "Gujarati"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21493 msgid "Oriya"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21497 msgid "Tamil"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21501 msgid "Telugu"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21505 msgid "Kannada"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21509 msgid "Malayalam"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21513 msgid "Lao"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21517 msgid "Tibetan"
21518 msgstr "Tibetà"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21521 msgid "Georgian"
21522 msgstr "Georgià"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21525 msgid "Hangul Jamo"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21529 msgid "Phonetic Extensions"
21530 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21533 msgid "Latin Extended Additional"
21534 msgstr "Llatí extès addicional"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21537 msgid "Greek Extended"
21538 msgstr "Grec extès"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21541 msgid "General Punctuation"
21542 msgstr "Puntació general"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21545 msgid "Superscripts and Subscripts"
21546 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21549 msgid "Currency Symbols"
21550 msgstr "Símbols de moneda"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21553 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21557 msgid "Letterlike Symbols"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21561 msgid "Number Forms"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21565 msgid "Mathematical Operators"
21566 msgstr "Operadors matemàtics"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21569 msgid "Miscellaneous Technical"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21573 msgid "Control Pictures"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21577 msgid "Optical Character Recognition"
21578 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21581 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21585 msgid "Box Drawing"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21589 msgid "Block Elements"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21593 msgid "Geometric Shapes"
21594 msgstr "Formes geomètriques"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21597 msgid "Miscellaneous Symbols"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21601 msgid "Dingbats"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21605 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21606 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21609 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21610 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21613 msgid "Hiragana"
21614 msgstr "Hiragana"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21617 msgid "Katakana"
21618 msgstr "Katakana"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21621 msgid "Bopomofo"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21625 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21629 msgid "Kanbun"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21633 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21637 msgid "CJK Compatibility"
21638 msgstr "Compatibilitat CJK"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21641 msgid "CJK Unified Ideographs"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21645 msgid "Hangul Syllables"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21649 msgid "High Surrogates"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21653 msgid "Private Use High Surrogates"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21657 msgid "Low Surrogates"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21661 msgid "Private Use Area"
21662 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21665 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21669 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21673 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21677 msgid "Combining Half Marks"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21681 msgid "CJK Compatibility Forms"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21685 msgid "Small Form Variants"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21691 msgstr "Orientació"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21694 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21698 msgid "Specials"
21699 msgstr "Especials"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21702 msgid "Linear B Syllabary"
21703 msgstr "Sil·labari lineal B"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21706 msgid "Linear B Ideograms"
21707 msgstr "Ideogrames lineal B"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21710 msgid "Aegean Numbers"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21714 msgid "Ancient Greek Numbers"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21718 msgid "Old Italic"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21722 msgid "Gothic"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21726 msgid "Ugaritic"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21730 msgid "Old Persian"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21734 msgid "Deseret"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21738 msgid "Shavian"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21742 msgid "Osmanya"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21746 msgid "Cypriot Syllabary"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21750 msgid "Kharoshthi"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21754 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21758 msgid "Musical Symbols"
21759 msgstr "Símbols musicals"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21762 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21766 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21770 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21771 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21774 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21778 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21782 msgid "Tags"
21783 msgstr "Marques"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Variation Selectors Supplement"
21788 msgstr "Suplementari"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21791 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21795 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21799 msgid "Character: "
21800 msgstr "Caràcter: "
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21803 msgid "Code Point: "
21804 msgstr ""
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21807 msgid "Symbols"
21808 msgstr "Símbols"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21811 msgid "Insert Table"
21812 msgstr "Insereix taula"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21815 msgid "TeX Information"
21816 msgstr "Informació del TeX"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21819 msgid "No thesaurus available for this language!"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Outline"
21825 msgstr "Mostra/amaga outline"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21828 msgid "auto"
21829 msgstr "Automàtic"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21832 #, fuzzy
21833 msgid "off"
21834 msgstr "Desactivat"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21837 #, c-format
21838 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21839 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21842 msgid "version "
21843 msgstr "versió"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21846 msgid "unknown version"
21847 msgstr "versió desconeguda"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21850 msgid "Small-sized icons"
21851 msgstr "Icones petites"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21854 msgid "Normal-sized icons"
21855 msgstr "Icones normals"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21858 msgid "Big-sized icons"
21859 msgstr "Icones grans"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Exit LyX"
21864 msgstr "&Surt del LyX"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21867 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21868 msgstr ""
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
21871 msgid "Welcome to LyX!"
21872 msgstr "Benvingut a LyX !"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Automatic save failed!"
21877 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Automatic save done."
21882 msgstr "Actualització automàtica"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
21885 msgid "Command not allowed without any document open"
21886 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
21889 #, c-format
21890 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21891 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
21894 msgid "Select template file"
21895 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21898 msgid "Templates|#T#t"
21899 msgstr "Plantilles|#T#t"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21902 msgid "Document not loaded."
21903 msgstr ""
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21906 msgid "Select document to open"
21907 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21911 msgid "Examples|#E#e"
21912 msgstr "Exemples|#E#e"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21915 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21916 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21919 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21920 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21923 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21924 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21927 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21928 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21931 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21933 msgid "Invalid filename"
21934 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21937 #, c-format
21938 msgid ""
21939 "The directory in the given path\n"
21940 "%1$s\n"
21941 "does not exist."
21942 msgstr ""
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21945 #, c-format
21946 msgid "Opening document %1$s..."
21947 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21950 #, c-format
21951 msgid "Document %1$s opened."
21952 msgstr ""
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Version control detected."
21957 msgstr "Control de versions"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21960 #, c-format
21961 msgid "Could not open document %1$s"
21962 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21965 msgid "Couldn't import file"
21966 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21969 #, c-format
21970 msgid "No information for importing the format %1$s."
21971 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21974 #, c-format
21975 msgid "Select %1$s file to import"
21976 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21979 #, c-format
21980 msgid ""
21981 "The document %1$s already exists.\n"
21982 "\n"
21983 "Do you want to overwrite that document?"
21984 msgstr ""
21985 "El document %1$s ja existeix.\n"
21986 "\n"
21987 "Voleu sobreescriure aquest document?"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21990 msgid "Overwrite document?"
21991 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21994 #, c-format
21995 msgid "Importing %1$s..."
21996 msgstr "S'està important %1$s..."
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21999 msgid "imported."
22000 msgstr "importat."
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22003 msgid "file not imported!"
22004 msgstr "fitxer no importat!"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22007 #, fuzzy
22008 msgid "newfile"
22009 msgstr "Inclou fitxer"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
22012 msgid "Select LyX document to insert"
22013 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Absolute filename expected."
22018 msgstr "S'espera un valor."
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
22021 msgid "Select file to insert"
22022 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22025 #, fuzzy
22026 msgid "All Files (*)"
22027 msgstr "Tots els fitxers "
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22030 msgid "Choose a filename to save document as"
22031 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22034 msgid "&Rename"
22035 msgstr "&Reanomena"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
22038 #, c-format
22039 msgid ""
22040 "The document %1$s could not be saved.\n"
22041 "\n"
22042 "Do you want to rename the document and try again?"
22043 msgstr ""
22044 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22045 "\n"
22046 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22049 msgid "Rename and save?"
22050 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22053 msgid "&Retry"
22054 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Close document "
22059 msgstr "Document nou"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22062 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22063 msgstr ""
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22066 #, fuzzy, c-format
22067 msgid ""
22068 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22069 "\n"
22070 "Do you want to save the document?"
22071 msgstr ""
22072 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22073 "\n"
22074 "Voleu desar el document?"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Save new document?"
22079 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
22082 #, c-format
22083 msgid ""
22084 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22085 "\n"
22086 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22087 msgstr ""
22088 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22089 "\n"
22090 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
22093 msgid "Save changed document?"
22094 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
22097 msgid "&Discard"
22098 msgstr "&Descarta"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
22101 #, c-format
22102 msgid ""
22103 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22104 "\n"
22105 "Do you want to save the document?"
22106 msgstr ""
22107 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22108 "\n"
22109 "Voleu desar el document?"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
22112 #, fuzzy, c-format
22113 msgid ""
22114 "Document \n"
22115 "%1$s\n"
22116 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22117 msgstr ""
22118 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22119 "\n"
22120 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Reload externally changed document?"
22125 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22128 msgid "Error when setting the locking property."
22129 msgstr ""
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Directory is not accessible."
22134 msgstr ""
22135 "%1$s\n"
22136 " no es pot llegir."
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22139 #, c-format
22140 msgid "Opening child document %1$s..."
22141 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
22144 #, c-format
22145 msgid "Successful export to format: %1$s"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
22149 #, fuzzy, c-format
22150 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22151 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22154 #, c-format
22155 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
22159 #, fuzzy, c-format
22160 msgid "Error previewing format: %1$s"
22161 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Exporting ..."
22166 msgstr "S'està important %1$s..."
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Previewing ..."
22171 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Document not loaded"
22176 msgstr "Possibles Formats de Document"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22179 #, c-format
22180 msgid ""
22181 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22182 "version of the document %1$s?"
22183 msgstr ""
22184 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22185 "salvada del document %1$s?"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
22188 msgid "Revert to saved document?"
22189 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
22192 msgid "Saving all documents..."
22193 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
22196 msgid "All documents saved."
22197 msgstr "S'han desat tots els documents."
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
22200 #, c-format
22201 msgid "%1$s unknown command!"
22202 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Please, preview the document first."
22207 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Couldn't proceed."
22212 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22216 msgid "LaTeX Source"
22217 msgstr "Codi font LaTeX"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22220 msgid "DocBook Source"
22221 msgstr "Font DocBoook"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22224 msgid "Literate Source"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22228 #, fuzzy
22229 msgid " (version control, locking)"
22230 msgstr "Control de versions"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22233 #, fuzzy
22234 msgid " (version control)"
22235 msgstr "Control de versions"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22238 msgid " (changed)"
22239 msgstr " (modificat)"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
22242 msgid " (read only)"
22243 msgstr " (només lectura)"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
22246 msgid "Close File"
22247 msgstr "Tanca el fitxer"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
22250 msgid "Hide tab"
22251 msgstr "Amaga la pestanya"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
22254 msgid "Close tab"
22255 msgstr "Tanca la pestanya"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22258 msgid "Wrap Float Settings"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Click to detach"
22264 msgstr "Feu clic per detach"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22267 #, c-format
22268 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22269 msgstr ""
22270
22271 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22272 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22273 msgstr ""
22274
22275 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22276 msgid " (unknown)"
22277 msgstr " (desconegut)"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22280 msgid "No Group"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22284 msgid "More Spelling Suggestions"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Add to personal dictionary|c"
22290 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Ignore all|I"
22295 msgstr "I&gnora-ho tot"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Language|L"
22300 msgstr "Llengua"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22303 #, fuzzy
22304 msgid "More Languages ...|M"
22305 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Invisible"
22310 msgstr "TextInvisible"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22313 #, fuzzy
22314 msgid "<No Documents Open>"
22315 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22318 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22322 msgid "View (Other Formats)|F"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Update (Other Formats)|p"
22328 msgstr "Actualitza la vista"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22331 #, fuzzy, c-format
22332 msgid "View [%1$s]|V"
22333 msgstr "Visualitza|V"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22336 #, fuzzy, c-format
22337 msgid "Update [%1$s]|U"
22338 msgstr "Actualitza|U"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22341 #, fuzzy
22342 msgid "No Custom Insets Defined!"
22343 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22346 #, fuzzy
22347 msgid "<No Document Open>"
22348 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22351 msgid "Master Document"
22352 msgstr "Document mestre"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22355 msgid "Open Navigator..."
22356 msgstr ""
22357
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22359 msgid "Other Lists"
22360 msgstr "Altres llistes"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22363 #, fuzzy
22364 msgid "<Empty Table of Contents>"
22365 msgstr "Taula de continguts"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22368 msgid "Other Toolbars"
22369 msgstr "Altres barres d'eines"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22372 msgid "No Branches Set for Document!"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22376 msgid "Index Entry|d"
22377 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22380 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Index Entry"
22383 msgstr "Entrada d'índex|I"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22386 msgid "No Citation in Scope!"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22390 #, fuzzy
22391 msgid "No Action Defined!"
22392 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22395 #, fuzzy, c-format
22396 msgid "Export %1$s"
22397 msgstr "Comentari:"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22400 #, fuzzy, c-format
22401 msgid "Import %1$s"
22402 msgstr "S'està important %1$s..."
22403
22404 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22405 #, fuzzy, c-format
22406 msgid "Update %1$s"
22407 msgstr "&Actualitza"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22410 #, c-format
22411 msgid "View %1$s"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22415 msgid "space"
22416 msgstr "espai"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22419 msgid ""
22420 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22421 "characters:\n"
22422 msgstr ""
22423 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22424 "d'aquests caràcters:\n"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22427 msgid "Could not update TeX information"
22428 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22431 #, fuzzy, c-format
22432 msgid "The script `%1$s' failed."
22433 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22434
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22436 msgid "All Files "
22437 msgstr "Tots els fitxers "
22438
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22440 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22441 msgid "Table of Contents"
22442 msgstr "Taula de continguts"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22445 msgid "List of Graphics"
22446 msgstr "Llista de gràfics"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22449 msgid "List of Equations"
22450 msgstr "Llista d'equacions"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22453 msgid "List of Footnotes"
22454 msgstr "Llista de notes al peu"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22457 msgid "List of Listings"
22458 msgstr "Llista de llistes"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22461 msgid "List of Indexes"
22462 msgstr "Llista d'índexs"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22465 msgid "List of Marginal notes"
22466 msgstr "Llista de notes al marge"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22469 msgid "List of Notes"
22470 msgstr "Llista de notes"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22473 msgid "List of Citations"
22474 msgstr "Llista de citacions"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22477 msgid "Labels and References"
22478 msgstr "Etiquetes i referències"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22481 msgid "List of Branches"
22482 msgstr "Llista de branques"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22485 #, fuzzy
22486 msgid "List of Changes"
22487 msgstr "Llista de branques"
22488
22489 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22491 msgid ""
22492 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22493 "file through LaTeX: "
22494 msgstr ""
22495
22496 #: src/insets/Inset.cpp:88
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Bibliography Entry"
22499 msgstr "Bibliografia"
22500
22501 #: src/insets/Inset.cpp:91
22502 #, fuzzy
22503 msgid "TeX Code"
22504 msgstr "Codi TeX: "
22505
22506 #: src/insets/Inset.cpp:111
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Horizontal Space"
22509 msgstr "Espai vertical...|V"
22510
22511 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22512 msgid "Vertical Space"
22513 msgstr "Espai vertical"
22514
22515 #: src/insets/Inset.cpp:157
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Horizontal Math Space"
22518 msgstr "Espai vertical...|V"
22519
22520 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22521 msgid "Keys must be unique!"
22522 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22523
22524 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22525 #, c-format
22526 msgid ""
22527 "The key %1$s already exists,\n"
22528 "it will be changed to %2$s."
22529 msgstr ""
22530 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22531 "es canviarà a %2$s."
22532
22533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22534 #, c-format
22535 msgid ""
22536 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22537 "If you proceed, all of them will be opened."
22538 msgstr ""
22539
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22541 msgid "Open Databases?"
22542 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22543
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22545 msgid "&Proceed"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22549 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22550 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22551
22552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22553 msgid "Databases:"
22554 msgstr "Bases de dades:"
22555
22556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22557 msgid "Style File:"
22558 msgstr "Fitxer d'estil:"
22559
22560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22561 msgid "Lists:"
22562 msgstr "Llistes:"
22563
22564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22565 msgid "included in TOC"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22569 msgid "Export Warning!"
22570 msgstr "Avís d'exportació!"
22571
22572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22573 msgid ""
22574 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22575 "BibTeX will be unable to find them."
22576 msgstr ""
22577 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22578 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22579
22580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22581 msgid ""
22582 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22583 "BibTeX will be unable to find it."
22584 msgstr ""
22585 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22586 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22587
22588 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22589 msgid "simple frame"
22590 msgstr "marc simple"
22591
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22593 msgid "frameless"
22594 msgstr "sense marc"
22595
22596 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22597 msgid "simple frame, page breaks"
22598 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22599
22600 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22601 msgid "oval, thin"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22605 msgid "oval, thick"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22609 msgid "drop shadow"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22613 msgid "shaded background"
22614 msgstr "fons ombrejat"
22615
22616 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22617 msgid "double frame"
22618 msgstr "marc doble"
22619
22620 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22621 #, c-format
22622 msgid "%1$s (%2$s)"
22623 msgstr "%1$s (%2$s)"
22624
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22626 #, c-format
22627 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22628 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22629
22630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22631 #, fuzzy
22632 msgid "active"
22633 msgstr "acute"
22634
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
22636 msgid "non-active"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22640 #, fuzzy, c-format
22641 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22642 msgstr "%1$s, %2$s"
22643
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22645 msgid "Branch: "
22646 msgstr "Branca: "
22647
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22649 msgid "Branch (child only): "
22650 msgstr ""
22651
22652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Branch (undefined): "
22655 msgstr "underline"
22656
22657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Undef: "
22660 msgstr "Undef: "
22661
22662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22663 msgid "branch"
22664 msgstr "branca"
22665
22666 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22667 #, c-format
22668 msgid "Sub-%1$s"
22669 msgstr "Sub-%1$s"
22670
22671 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22672 #, fuzzy
22673 msgid "No bibliography defined!"
22674 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22675
22676 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22677 #, fuzzy
22678 msgid "No citations selected!"
22679 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22680
22681 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22682 #, fuzzy
22683 msgid "not cited"
22684 msgstr "no citat"
22685
22686 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22687 msgid "LaTeX Command: "
22688 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22689
22690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22691 msgid "InsetCommand Error: "
22692 msgstr ""
22693
22694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22695 msgid "Incompatible command name."
22696 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22697
22698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22699 msgid "InsetCommandParams Error: "
22700 msgstr ""
22701
22702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22703 msgid "InsetCommandParams: "
22704 msgstr ""
22705
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22707 msgid "Unknown parameter name: "
22708 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22709
22710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22713 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22714
22715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Uncodable characters"
22718 msgstr "caràcter especial"
22719
22720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22721 #, c-format
22722 msgid ""
22723 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22724 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22725 "%2$s."
22726 msgstr ""
22727
22728 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22729 #, c-format
22730 msgid "External template %1$s is not installed"
22731 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22732
22733 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22734 msgid "float: "
22735 msgstr "flotant: "
22736
22737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22738 #, fuzzy, c-format
22739 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22740 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22741
22742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22743 msgid "float"
22744 msgstr "flotant"
22745
22746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22747 msgid "subfloat: "
22748 msgstr "subflotant: "
22749
22750 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22751 msgid " (sideways)"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22755 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22756 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22757
22758 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22759 #, c-format
22760 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22764 #, c-format
22765 msgid "List of %1$s"
22766 msgstr "Llista de %1$s"
22767
22768 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22769 msgid "footnote"
22770 msgstr "nota al peu"
22771
22772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22773 #, c-format
22774 msgid ""
22775 "Could not copy the file\n"
22776 "%1$s\n"
22777 "into the temporary directory."
22778 msgstr ""
22779 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22780 "%1$s\n"
22781 "al directori temporal."
22782
22783 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22784 #, c-format
22785 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22789 #, c-format
22790 msgid "Graphics file: %1$s"
22791 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22792
22793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22794 msgid "Verbatim Input"
22795 msgstr "Entrada textual"
22796
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22798 msgid "Verbatim Input*"
22799 msgstr "Entrada textual*"
22800
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Include (excluded)"
22804 msgstr "Inclou fitxer"
22805
22806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22808 msgid "Recursive input"
22809 msgstr "Entrada recursiva"
22810
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22813 #, c-format
22814 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22815 msgstr ""
22816
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22818 #, c-format
22819 msgid ""
22820 "Included file `%1$s'\n"
22821 "has textclass `%2$s'\n"
22822 "while parent file has textclass `%3$s'."
22823 msgstr ""
22824
22825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22826 msgid "Different textclasses"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22830 #, c-format
22831 msgid ""
22832 "Included file `%1$s'\n"
22833 "uses module `%2$s'\n"
22834 "which is not used in parent file."
22835 msgstr ""
22836
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22838 msgid "Module not found"
22839 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22840
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22842 msgid "Unsupported Inclusion"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22846 #, c-format
22847 msgid ""
22848 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22849 "Offending file:\n"
22850 "%1$s"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Index sorting failed"
22856 msgstr "La conversió ha fallat"
22857
22858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22859 #, c-format
22860 msgid ""
22861 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22862 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22863 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22864 "explained in the User Guide."
22865 msgstr ""
22866
22867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22868 #, fuzzy
22869 msgid "unknown type!"
22870 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22871
22872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Unknown index type!"
22875 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22876
22877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22878 #, fuzzy
22879 msgid "All indices"
22880 msgstr "Tots els camps"
22881
22882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22883 #, fuzzy
22884 msgid "subindex"
22885 msgstr "Índex"
22886
22887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22888 #, fuzzy, c-format
22889 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22890 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
22891
22892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22893 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22894 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22895
22896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22898 #, fuzzy
22899 msgid "undefined"
22900 msgstr "underline"
22901
22902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22903 msgid "yes"
22904 msgstr "sí"
22905
22906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22907 msgid "no"
22908 msgstr "no"
22909
22910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22911 #, fuzzy
22912 msgid "No version control"
22913 msgstr "Control de versions"
22914
22915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22916 #, fuzzy, c-format
22917 msgid "[[%1$s unknown]]"
22918 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22919
22920 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22921 msgid "Label names must be unique!"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22925 #, c-format
22926 msgid ""
22927 "The label %1$s already exists,\n"
22928 "it will be changed to %2$s."
22929 msgstr ""
22930
22931 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22932 msgid "DUPLICATE: "
22933 msgstr ""
22934
22935 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22936 msgid "no more lstline delimiters available"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22940 msgid "Running out of delimiters"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22944 msgid ""
22945 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22946 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22947 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22948 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22949 "must investigate!"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22953 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22957 #, c-format
22958 msgid ""
22959 "The following characters in one of the program listings are\n"
22960 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22961 "%1$s."
22962 msgstr ""
22963
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22965 msgid "A value is expected."
22966 msgstr "S'espera un valor."
22967
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22974 msgid "Unbalanced braces!"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22978 msgid "Please specify true or false."
22979 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22982 msgid "Only true or false is allowed."
22983 msgstr "Només es permet verdader o fals."
22984
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22986 msgid "Please specify an integer value."
22987 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
22988
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22990 msgid "An integer is expected."
22991 msgstr "S'espera un enter."
22992
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22994 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22995 msgstr ""
22996
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22998 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22999 msgstr ""
23000
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23002 #, c-format
23003 msgid "Please specify one of %1$s."
23004 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23007 #, c-format
23008 msgid "Try one of %1$s."
23009 msgstr "Proveu un de %1$s."
23010
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23012 #, c-format
23013 msgid "I guess you mean %1$s."
23014 msgstr ""
23015
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23017 #, c-format
23018 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23019 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23020
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23022 #, c-format
23023 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23024 msgstr ""
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23027 msgid ""
23028 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23032 msgid ""
23033 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23034 "trblTRBL"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23038 msgid ""
23039 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23040 "right, bottom left and top left corner."
23041 msgstr ""
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23044 msgid "Enter something like \\color{white}"
23045 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23046
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23048 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23052 msgid "auto, last or a number"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23056 msgid ""
23057 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23058 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23059 "defining a listing inset)"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23063 msgid ""
23064 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23065 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23066 "a listing inset)"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23070 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23071 msgstr ""
23072
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23074 #, c-format
23075 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23079 #, c-format
23080 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23084 #, c-format
23085 msgid "Parameter %1$s: "
23086 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23087
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23089 #, c-format
23090 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23094 #, c-format
23095 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23096 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23097
23098 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23099 msgid "New Page"
23100 msgstr "Pàgina nova"
23101
23102 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Clear Page"
23105 msgstr "Pàgina buida"
23106
23107 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23108 #, fuzzy
23109 msgid "Clear Double Page"
23110 msgstr "Pàgina doble buida"
23111
23112 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Nom: "
23115 msgstr "Normal:"
23116
23117 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Nomenclature Symbol: "
23120 msgstr "Nomenclatura"
23121
23122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Description: "
23125 msgstr "&Descripció:"
23126
23127 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Sorting: "
23130 msgstr "S'està donant format"
23131
23132 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23133 msgid "Note[[InsetNote]]"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23137 msgid "Greyed out"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23141 msgid "HPhantom"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23145 msgid "VPhantom"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23149 #, fuzzy
23150 msgid "phantom"
23151 msgstr "Esperanto"
23152
23153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23154 msgid "hphantom"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23158 msgid "vphantom"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23162 msgid "elsewhere"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23166 msgid "BROKEN: "
23167 msgstr "TRENCAT: "
23168
23169 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23170 msgid "Ref: "
23171 msgstr "Ref: "
23172
23173 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23174 msgid "Equation"
23175 msgstr "Equació"
23176
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23178 msgid "EqRef: "
23179 msgstr "EqRef: "
23180
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23182 msgid "Page Number"
23183 msgstr "Número de pàgina"
23184
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23186 msgid "Page: "
23187 msgstr "Pàgina: "
23188
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23190 msgid "Textual Page Number"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23194 msgid "TextPage: "
23195 msgstr ""
23196
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Standard+Textual Page"
23200 msgstr "Número de pàgina"
23201
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23203 msgid "Ref+Text: "
23204 msgstr "Ref.+Text: "
23205
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23207 msgid "PrettyRef"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23211 #, fuzzy
23212 msgid "FrmtRef: "
23213 msgstr "Ref: "
23214
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23216 msgid "Protected Space"
23217 msgstr "Espai protegit"
23218
23219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23220 msgid "Quad Space"
23221 msgstr "Quadratí"
23222
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23224 #, fuzzy
23225 msgid "Double Quad Space"
23226 msgstr "Espai"
23227
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23229 msgid "Enspace"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23233 msgid "Enskip"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23237 msgid "Protected Horizontal Fill"
23238 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23239
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23241 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23242 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23243
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23245 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23246 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23247
23248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23249 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23250 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23251
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23253 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23254 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23255
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23259 msgstr "Emplenament horitzontal"
23260
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23262 #, fuzzy
23263 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23264 msgstr "Emplenament horitzontal"
23265
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23267 #, c-format
23268 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23269 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23270
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23272 #, c-format
23273 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23274 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23275
23276 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23277 msgid "Unknown TOC type"
23278 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23279
23280 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
23281 msgid "Selection size should match clipboard content."
23282 msgstr ""
23283
23284 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23285 msgid "wrap: "
23286 msgstr "wrap: "
23287
23288 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23289 msgid "wrap"
23290 msgstr "wrap"
23291
23292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23293 msgid "Not shown."
23294 msgstr ""
23295
23296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23297 msgid "Loading..."
23298 msgstr "S'està carregant..."
23299
23300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23301 msgid "Converting to loadable format..."
23302 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23303
23304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23305 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23306 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23307
23308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23309 msgid "Scaling etc..."
23310 msgstr "S'està escalant..."
23311
23312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23313 msgid "Ready to display"
23314 msgstr "Preparat per mostrar"
23315
23316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23317 msgid "No file found!"
23318 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23319
23320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23321 msgid "Error converting to loadable format"
23322 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23323
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23325 msgid "Error loading file into memory"
23326 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23327
23328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23329 msgid "Error generating the pixmap"
23330 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23331
23332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23333 msgid "No image"
23334 msgstr "No hi ha imatge"
23335
23336 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23337 msgid "Preview loading"
23338 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23339
23340 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23341 msgid "Preview ready"
23342 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23343
23344 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23345 msgid "Preview failed"
23346 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23347
23348 #: src/lengthcommon.cpp:37
23349 msgid "cc[[unit of measure]]"
23350 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23351
23352 #: src/lengthcommon.cpp:37
23353 msgid "dd"
23354 msgstr "dd"
23355
23356 #: src/lengthcommon.cpp:37
23357 msgid "em"
23358 msgstr "em"
23359
23360 #: src/lengthcommon.cpp:38
23361 msgid "ex"
23362 msgstr "ex"
23363
23364 #: src/lengthcommon.cpp:38
23365 msgid "mu[[unit of measure]]"
23366 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23367
23368 #: src/lengthcommon.cpp:38
23369 msgid "pc"
23370 msgstr "pc"
23371
23372 #: src/lengthcommon.cpp:39
23373 msgid "pt"
23374 msgstr "pt"
23375
23376 #: src/lengthcommon.cpp:39
23377 msgid "sp"
23378 msgstr "sp"
23379
23380 #: src/lengthcommon.cpp:39
23381 msgid "Text Width %"
23382 msgstr "Amplada de text %"
23383
23384 #: src/lengthcommon.cpp:40
23385 msgid "Column Width %"
23386 msgstr "Amplada de columna %"
23387
23388 #: src/lengthcommon.cpp:40
23389 msgid "Page Width %"
23390 msgstr "Amplada de pàgina %"
23391
23392 #: src/lengthcommon.cpp:40
23393 msgid "Line Width %"
23394 msgstr "Amplada de línia %"
23395
23396 #: src/lengthcommon.cpp:41
23397 msgid "Text Height %"
23398 msgstr "Alçada de text %"
23399
23400 #: src/lengthcommon.cpp:41
23401 msgid "Page Height %"
23402 msgstr "Alçada de pàgina %"
23403
23404 #: src/lyxfind.cpp:138
23405 msgid "Search error"
23406 msgstr "Error en la recerca"
23407
23408 #: src/lyxfind.cpp:138
23409 msgid "Search string is empty"
23410 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23411
23412 #: src/lyxfind.cpp:338
23413 msgid "String has been replaced."
23414 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23415
23416 #: src/lyxfind.cpp:341
23417 msgid " strings have been replaced."
23418 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23419
23420 #: src/lyxfind.cpp:1212
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Search text is empty!"
23423 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23424
23425 #: src/lyxfind.cpp:1226
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Invalid regular expression!"
23428 msgstr "E&xpressió regular"
23429
23430 #: src/lyxfind.cpp:1231
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Match not found!"
23433 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23434
23435 #: src/lyxfind.cpp:1235
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Match found!"
23438 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23439
23440 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23441 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23442 #, c-format
23443 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23444 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23445
23446 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23447 #, fuzzy, c-format
23448 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23449 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23450
23451 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23452 #, fuzzy, c-format
23453 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23454 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23455
23456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Cursor not in table"
23459 msgstr " (no instal·lada)"
23460
23461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23462 msgid "Only one row"
23463 msgstr "Només una fila"
23464
23465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23466 msgid "Only one column"
23467 msgstr "Només una columna"
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23470 msgid "No hline to delete"
23471 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23474 msgid "No vline to delete"
23475 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23476
23477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23478 #, fuzzy, c-format
23479 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23480 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23481
23482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23483 msgid "No number"
23484 msgstr "No hi ha número"
23485
23486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23487 msgid "Number"
23488 msgstr "Número"
23489
23490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23491 #, c-format
23492 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23493 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23494
23495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23496 #, c-format
23497 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23498 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23501 #, c-format
23502 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23503 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23504
23505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23506 msgid "create new math text environment ($...$)"
23507 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23508
23509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23510 msgid "entered math text mode (textrm)"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Regular expression editor mode"
23516 msgstr "E&xpressió regular"
23517
23518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23519 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23523 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23527 msgid "Standard[[mathref]]"
23528 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23529
23530 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23531 msgid "FormatRef: "
23532 msgstr ""
23533
23534 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23535 msgid "optional"
23536 msgstr "opcional"
23537
23538 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23539 msgid "TeX"
23540 msgstr "TeX"
23541
23542 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23543 msgid "math macro"
23544 msgstr "macro matemàtica"
23545
23546 #: src/output.cpp:37
23547 #, c-format
23548 msgid ""
23549 "Could not open the specified document\n"
23550 "%1$s."
23551 msgstr ""
23552 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23553 "%1$s."
23554
23555 #: src/output_plaintext.cpp:136
23556 msgid "Abstract: "
23557 msgstr "Resum: "
23558
23559 #: src/output_plaintext.cpp:148
23560 msgid "References: "
23561 msgstr "Referències: "
23562
23563 #: src/support/Package.cpp:425
23564 msgid "LyX binary not found"
23565 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23566
23567 #: src/support/Package.cpp:426
23568 #, c-format
23569 msgid ""
23570 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: src/support/Package.cpp:545
23574 #, c-format
23575 msgid ""
23576 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23577 "\t%1$s\n"
23578 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23579 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23580 msgstr ""
23581
23582 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23583 msgid "File not found"
23584 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23585
23586 #: src/support/Package.cpp:627
23587 #, fuzzy, c-format
23588 msgid ""
23589 "Invalid %1$s switch.\n"
23590 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23591 msgstr ""
23592 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23593 "El directori %2$s no conté %3$s."
23594
23595 #: src/support/Package.cpp:654
23596 #, c-format
23597 msgid ""
23598 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23599 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23600 msgstr ""
23601 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23602 "El directori %2$s no conté %3$s."
23603
23604 #: src/support/Package.cpp:678
23605 #, c-format
23606 msgid ""
23607 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23608 "%2$s is not a directory."
23609 msgstr ""
23610 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23611 "%2$s no és un directori."
23612
23613 #: src/support/Package.cpp:680
23614 msgid "Directory not found"
23615 msgstr "No s'ha trobat el directori"
23616
23617 #: src/support/debug.cpp:40
23618 #, fuzzy
23619 msgid "No debugging messages"
23620 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:41
23623 msgid "General information"
23624 msgstr "Informació general"
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:42
23627 msgid "Program initialisation"
23628 msgstr "Inicialització del programa"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:43
23631 msgid "Keyboard events handling"
23632 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:44
23635 msgid "GUI handling"
23636 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:45
23639 msgid "Lyxlex grammar parser"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:46
23643 msgid "Configuration files reading"
23644 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:47
23647 msgid "Custom keyboard definition"
23648 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:48
23651 msgid "LaTeX generation/execution"
23652 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:49
23655 msgid "Math editor"
23656 msgstr "Editor matemàtic"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:50
23659 msgid "Font handling"
23660 msgstr "Gestió de la lletra"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:51
23663 msgid "Textclass files reading"
23664 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:52
23667 msgid "Version control"
23668 msgstr "Control de versions"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:53
23671 msgid "External control interface"
23672 msgstr "Interfície de control externa"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:54
23675 msgid "Undo/Redo mechanism"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:55
23679 msgid "User commands"
23680 msgstr "Ordres d'usuari"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:56
23683 #, fuzzy
23684 msgid "The LyX Lexer"
23685 msgstr "El LyX Lexxer"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:57
23688 msgid "Dependency information"
23689 msgstr "Informació de dependències"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:58
23692 #, fuzzy
23693 msgid "LyX Insets"
23694 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:59
23697 msgid "Files used by LyX"
23698 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:60
23701 msgid "Workarea events"
23702 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:61
23705 msgid "Insettext/tabular messages"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:62
23709 msgid "Graphics conversion and loading"
23710 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:63
23713 msgid "Change tracking"
23714 msgstr "Gestió de canvis"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:64
23717 #, fuzzy
23718 msgid "External template/inset messages"
23719 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:65
23722 msgid "RowPainter profiling"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:66
23726 msgid "Scrolling debugging"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:67
23730 msgid "Math macros"
23731 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:68
23734 msgid "RTL/Bidi"
23735 msgstr "RTL/Bidi"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:69
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Locale/Internationalisation"
23740 msgstr "Locale/Internationalització"
23741
23742 #: src/support/debug.cpp:70
23743 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: src/support/debug.cpp:71
23747 #, fuzzy
23748 msgid "Find and replace mechanism"
23749 msgstr "Cerca i substitueix"
23750
23751 #: src/support/debug.cpp:72
23752 msgid "Developers' general debug messages"
23753 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23754
23755 #: src/support/debug.cpp:73
23756 msgid "All debugging messages"
23757 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23758
23759 #: src/support/debug.cpp:152
23760 #, c-format
23761 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23762 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23763
23764 #: src/support/filetools.cpp:259
23765 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23766 msgstr "ca"
23767
23768 #: src/support/os_win32.cpp:459
23769 msgid "System file not found"
23770 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23771
23772 #: src/support/os_win32.cpp:460
23773 msgid ""
23774 "Unable to load shfolder.dll\n"
23775 "Please install."
23776 msgstr ""
23777 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23778 " Si us plau, instal·leu-la"
23779
23780 #: src/support/os_win32.cpp:465
23781 msgid "System function not found"
23782 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23783
23784 #: src/support/os_win32.cpp:466
23785 msgid ""
23786 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23787 "Don't know how to proceed. Sorry."
23788 msgstr ""
23789 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23790 "Es desconeix com procedir."
23791
23792 #: src/support/userinfo.cpp:45
23793 msgid "Unknown user"
23794 msgstr "Usuari desconegut"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23798 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
23799
23800 #~ msgid "TheoremTemplate"
23801 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
23802
23803 #~ msgid "Theorem #:"
23804 #~ msgstr "Teorema núm.:"
23805
23806 #~ msgid "Lemma #:"
23807 #~ msgstr "Lema núm.:"
23808
23809 #~ msgid "Corollary #:"
23810 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
23811
23812 #~ msgid "Proposition #:"
23813 #~ msgstr "Proposició núm.:"
23814
23815 #~ msgid "Conjecture #:"
23816 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
23817
23818 #~ msgid "Criterion #:"
23819 #~ msgstr "Criteri núm.:"
23820
23821 #~ msgid "Fact #:"
23822 #~ msgstr "Fet núm.:"
23823
23824 #~ msgid "Axiom #:"
23825 #~ msgstr "Axioma núm.:"
23826
23827 #~ msgid "Definition #:"
23828 #~ msgstr "Definició núm.:"
23829
23830 #~ msgid "Example #:"
23831 #~ msgstr "Exemple núm.:"
23832
23833 #~ msgid "Condition #:"
23834 #~ msgstr "Condició núm.:"
23835
23836 #~ msgid "Problem #:"
23837 #~ msgstr "Problema núm.:"
23838
23839 #~ msgid "Exercise #:"
23840 #~ msgstr "Exercici núm.:"
23841
23842 #~ msgid "Remark #:"
23843 #~ msgstr "Comentari núm.:"
23844
23845 #~ msgid "Claim #:"
23846 #~ msgstr "Afirmació #:"
23847
23848 #~ msgid "Note #:"
23849 #~ msgstr "Nota núm.:"
23850
23851 #~ msgid "Notation #:"
23852 #~ msgstr "Notació núm.:"
23853
23854 #~ msgid "Case #:"
23855 #~ msgstr "Cas núm.:"
23856
23857 #~ msgid "Footernote"
23858 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "Overwrite all files?"
23862 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Continue &asking"
23866 #~ msgstr "&Interliniat:"
23867
23868 #~ msgid "Thin space"
23869 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "Medium space"
23873 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "Thick space"
23877 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
23878
23879 #~ msgid "Negative thin space"
23880 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
23881
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "Negative medium space"
23884 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "Negative thick space"
23888 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
23889
23890 #~ msgid "Inter-word space"
23891 #~ msgstr "Espai entre paraules"
23892
23893 #~ msgid "Date format"
23894 #~ msgstr "Format de data"
23895
23896 #~ msgid "QQuad Space"
23897 #~ msgstr "Doble quadratí"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Preview\t"
23901 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23905 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Options"
23909 #~ msgstr "&Opcions:"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Find LyX Text"
23913 #~ msgstr "Cerca el següent"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "&Replace with..."
23917 #~ msgstr "Substitueix amb"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Ne&xt"
23921 #~ msgstr "text"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Pre&vious"
23925 #~ msgstr "Canvi &següent"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "&Keep case"
23929 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "&Find..."
23933 #~ msgstr "&Cerca:"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23937 #~ msgstr "E&xpressió regular"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "&Next"
23941 #~ msgstr "&Nou:"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "&Previous"
23945 #~ msgstr "Canvi &següent"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "&Advanced"
23949 #~ msgstr "A&vançat"
23950
23951 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23952 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Any &word"
23956 #~ msgstr "Una paraula"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid ""
23960 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23961 #~ "%2$s"
23962 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
23963
23964 #~ msgid "&Dummy"
23965 #~ msgstr "&Dummy"
23966
23967 #~ msgid "F&ind:"
23968 #~ msgstr "&Cerca:"
23969
23970 #~ msgid "The Enter key works, too"
23971 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
23972
23973 #~ msgid "The delete key works, too"
23974 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
23975
23976 #~ msgid "D&elete"
23977 #~ msgstr "&Suprimeix"
23978
23979 #~ msgid "&Default language:"
23980 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
23981
23982 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23983 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
23984
23985 #~ msgid "&BibTeX command:"
23986 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23990 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23994 #~ msgstr "Ordre índex:"
23995
23996 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23997 #~ msgstr ""
23998 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
23999
24000 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24001 #~ msgstr ""
24002 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24003 #~ "predeterminat"
24004
24005 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24006 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
24007
24008 #~ msgid "Use input encod&ing"
24009 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
24010
24011 #~ msgid "Jump to the label"
24012 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
24013
24014 #~ msgid "Merge cells"
24015 #~ msgstr "Uneix cel·les"
24016
24017 #~ msgid "Listing settings"
24018 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
24019
24020 #~ msgid "LangHeader"
24021 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
24022
24023 #~ msgid "Language Header:"
24024 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
24025
24026 #~ msgid "Language:"
24027 #~ msgstr "Idioma:"
24028
24029 #~ msgid "LastLanguage"
24030 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
24031
24032 #~ msgid "Last Language:"
24033 #~ msgstr "Última llengua:"
24034
24035 #~ msgid "End"
24036 #~ msgstr "Final"
24037
24038 #~ msgid "End of CV"
24039 #~ msgstr "Final del CV"
24040
24041 #~ msgid "BLZ"
24042 #~ msgstr "BLZ"
24043
24044 #~ msgid "Computer"
24045 #~ msgstr "Ordinador"
24046
24047 #~ msgid "Computer:"
24048 #~ msgstr "Ordinador:"
24049
24050 #~ msgid "EmptySection"
24051 #~ msgstr "SeccióBuida"
24052
24053 #~ msgid "Empty Section"
24054 #~ msgstr "Secció Buida"
24055
24056 #~ msgid "CloseSection"
24057 #~ msgstr "TancaSecció"
24058
24059 #~ msgid "Close Section"
24060 #~ msgstr "Tanca la secció"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "Insert|n"
24064 #~ msgstr "Insereix|I"
24065
24066 #~ msgid "View DVI"
24067 #~ msgstr "Mostra el DVI"
24068
24069 #~ msgid "Update DVI"
24070 #~ msgstr "Actualitza DVI"
24071
24072 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24073 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
24074
24075 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24076 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
24077
24078 #~ msgid "View PostScript"
24079 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
24080
24081 #~ msgid "Update PostScript"
24082 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24086 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24090 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24094 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
24095
24096 #~ msgid ""
24097 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24098 #~ "You may not have the right languages installed."
24099 #~ msgstr ""
24100 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
24101 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
24102
24103 #~ msgid ""
24104 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24105 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24106 #~ msgstr ""
24107 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
24108 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid ""
24112 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24113 #~ msgstr ""
24114 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24115 #~ "predeterminat"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24119 #~ msgstr "Argument manquant"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24123 #~ msgstr "Bibliografia"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Branch Settings"
24127 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
24128
24129 #~ msgid "Length"
24130 #~ msgstr "Longitud"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "TeX Code Settings"
24134 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Float Settings"
24138 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24142 #~ msgstr "Espai vertical"
24143
24144 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24145 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
24146
24147 #~ msgid "ispell"
24148 #~ msgstr "ispell"
24149
24150 #~ msgid "pspell (library)"
24151 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24152
24153 #~ msgid "aspell (library)"
24154 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24155
24156 #~ msgid "*.pws"
24157 #~ msgstr "*.pws"
24158
24159 #~ msgid "*.ispell"
24160 #~ msgstr "*.ispell"
24161
24162 #~ msgid "Spellchecker error"
24163 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
24164
24165 #~ msgid ""
24166 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24167 #~ "Maybe it has been killed."
24168 #~ msgstr ""
24169 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
24170 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
24171
24172 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24173 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
24174
24175 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24176 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
24177
24178 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24179 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
24180
24181 #~ msgid "No Table of contents"
24182 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24186 #~ msgstr "caràcter especial"
24187
24188 #~ msgid "Opened table"
24189 #~ msgstr "Taula oberta"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Absender:"
24193 #~ msgstr "Capçalera:"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Vorwahl:"
24197 #~ msgstr "Normal:"
24198
24199 #~ msgid "Telefon:"
24200 #~ msgstr "Telèfon:"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Verteiler:"
24204 #~ msgstr "Espais verticals"
24205
24206 #~ msgid "PS:"
24207 #~ msgstr "PS:"
24208
24209 #~ msgid "Text:"
24210 #~ msgstr "Text:"
24211
24212 #~ msgid "RetourAdresse:"
24213 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
24214
24215 #~ msgid "BLZ:"
24216 #~ msgstr "BLZ:"
24217
24218 #~ msgid "Adresse:"
24219 #~ msgstr "Adreça:"
24220
24221 #~ msgid "Latex"
24222 #~ msgstr "Latex"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "No file open!"
24226 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24230 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24234 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24238 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Toggle Label|L"
24242 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
24243
24244 #~ msgid "B&rowse..."
24245 #~ msgstr "Navega..."
24246
24247 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24248 #~ msgstr "Nombre de còpies"
24249
24250 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24251 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
24252
24253 #~ msgid "Ne&w"
24254 #~ msgstr "&Nova:"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid ""
24258 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24259 #~ "assign the existing one."
24260 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
24261
24262 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24263 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24264
24265 #~ msgid "&Postscript driver:"
24266 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Append Parameter"
24270 #~ msgstr "Més paràmetres"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24274 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24278 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24282 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24283
24284 #~ msgid "figure"
24285 #~ msgstr "figura"
24286
24287 #~ msgid "table"
24288 #~ msgstr "taula"
24289
24290 #~ msgid "algorithm"
24291 #~ msgstr "algorisme"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "tableau"
24295 #~ msgstr "taula"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "keywords"
24299 #~ msgstr "Paraules clau"
24300
24301 #~ msgid "Table of Contents|a"
24302 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24303
24304 #~ msgid "FAQ|F"
24305 #~ msgstr "PMF|F"
24306
24307 #~ msgid "LinuxDoc"
24308 #~ msgstr "LinuxDoc"
24309
24310 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24311 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24312
24313 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24314 #~ msgstr ""
24315 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24316
24317 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24318 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24319
24320 #~ msgid "."
24321 #~ msgstr "."
24322
24323 #~ msgid "American"
24324 #~ msgstr "Anglès americà"
24325
24326 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24327 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24328
24329 #~ msgid "Austrian"
24330 #~ msgstr "Austríac"
24331
24332 #~ msgid "British"
24333 #~ msgstr "Anglès britànic"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Canadian"
24337 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Reference\t"
24341 #~ msgstr "Referència"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24345 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24346
24347 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24348 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "LaTeX default"
24352 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24353
24354 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24355 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24359 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"