]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
7569a50e3e56b67f42f03246f340871466c7bc86
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "Language: ca\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 msgid "Version"
31 msgstr "Versió"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
35 msgstr "1.6.x"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
38 msgid "Credits"
39 msgstr "Crèdits"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
43 msgid "Copyright"
44 msgstr "Copyright"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Tanca"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "Entrada bibliogràfica"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Etiqueta:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "&Entrada:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "Estil de citació"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 #, fuzzy
92 msgid ""
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
95 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Estil Natbib &:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 #, fuzzy
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Bibliografia"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 #, fuzzy
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
124 #, fuzzy
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "Bibliografia &seccionada"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
137 msgid ""
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
139 msgstr ""
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
142 #, fuzzy
143 msgid "Bibliography generation"
144 msgstr "Bibliografia"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #, fuzzy
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Protegeix:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 #, fuzzy
154 msgid "Select a processor"
155 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
160 msgid "&Options:"
161 msgstr "&Opcions:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 msgid ""
165 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
166 msgstr ""
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
169 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
170 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
173 msgid "Scan for new databases and styles"
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgid "&Rescan"
179 msgstr "Torna a &llegir"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgid "&Browse..."
187 msgstr "&Navega..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
190 msgid "Enter BibTeX database name"
191 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
194 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
196 #: src/CutAndPaste.cpp:351
197 msgid "&Add"
198 msgstr "&Afegeix"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
203 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
206 msgid "Cancel"
207 msgstr "Cancel·la"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
210 msgid "The BibTeX style"
211 msgstr "L'estil BibTeX"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
214 msgid "St&yle"
215 msgstr "Est&il"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
222 msgid "This bibliography section contains..."
223 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
226 msgid "&Content:"
227 msgstr "&Contingut:"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
230 msgid "all cited references"
231 msgstr "totes les referències citades"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
235 msgid "all uncited references"
236 msgstr "totes les referències no citades"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
239 msgid "all references"
240 msgstr "totes les referències"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
243 msgid "Add bibliography to the table of contents"
244 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
247 msgid "Add bibliography to &TOC"
248 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
251 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
262 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
265 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
267 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
269 msgid "&OK"
270 msgstr "&D'acord"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
273 msgid "Move the selected database downwards in the list"
274 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
277 msgid "Do&wn"
278 msgstr "A&vall"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
286 msgid "&Up"
287 msgstr "A&munt"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
294 msgid "Databa&ses"
295 msgstr "Bases de dades"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "&Afegeix..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Suprimeix"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
314 msgid "Check this if the box should break across pages"
315 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
318 msgid "Allow &page breaks"
319 msgstr "Permet salts de &pàgina"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
323 msgid "Alignment"
324 msgstr "Aliniament"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
327 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
328 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
334 msgid "Left"
335 msgstr "Esquerre"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
341 msgid "Center"
342 msgstr "Centrat"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
348 msgid "Right"
349 msgstr "Dret"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
352 msgid "Stretch"
353 msgstr "Ampliat"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
356 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
357 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
362 msgid "Top"
363 msgstr "Superior"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
368 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
369 msgid "Middle"
370 msgstr "Mig"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
375 msgid "Bottom"
376 msgstr "Inferior"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
379 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
380 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
383 msgid "&Box:"
384 msgstr "&Caixa:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
387 msgid "Co&ntent:"
388 msgstr "Co&ntingut:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
391 msgid "Vertical"
392 msgstr "Vertical"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
395 msgid "Horizontal"
396 msgstr "Horitzontal"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
400 msgid "&Height:"
401 msgstr "&Alçada:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
404 msgid "Inner Bo&x:"
405 msgstr "Cai&xa interior:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
408 msgid "&Decoration:"
409 msgstr "&Decoració:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
412 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
414 msgid "&Width:"
415 msgstr "Am&plada:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
418 msgid "Height value"
419 msgstr "Alçada"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
422 msgid "Width value"
423 msgstr "Amplada"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
426 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
427 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
438 msgid "None"
439 msgstr "Cap"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
443 msgid "Parbox"
444 msgstr "Parbox"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
447 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
448 msgid "Minipage"
449 msgstr "Minipàgina"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
452 msgid "Supported box types"
453 msgstr "Tipus de caixes implementades"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
456 msgid "&Available branches:"
457 msgstr "&Branques disponibles:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
460 msgid "Select your branch"
461 msgstr "Seleccioneu la branca"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
464 msgid "&New:[[branch]]"
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
468 msgid ""
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
470 "active."
471 msgstr ""
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
474 #, fuzzy
475 msgid "Filename &Suffix"
476 msgstr "Nom de fitxer"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
479 msgid "Show undefined branches used in this document."
480 msgstr ""
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
483 #, fuzzy
484 msgid "&Undefined Branches"
485 msgstr "Branques &disponibles:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
488 msgid "A&vailable Branches:"
489 msgstr "Branques &disponibles:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
492 msgid "Toggle the selected branch"
493 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
496 msgid "(&De)activate"
497 msgstr "&Activa/descativa"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
500 msgid "Add a new branch to the list"
501 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
504 msgid "Define or change background color"
505 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
509 msgid "Alter Co&lor..."
510 msgstr "Canvia el co&lor..."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
513 msgid "Remove the selected branch"
514 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957
518 #: src/Buffer.cpp:3970
519 msgid "&Remove"
520 msgstr "&Suprimeix"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
523 #, fuzzy
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
528 #, fuzzy
529 msgid "Re&name..."
530 msgstr "&Reanomena"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
533 #, fuzzy
534 msgid "Add the selected branches to the list."
535 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
538 #, fuzzy
539 msgid "&Add Selected"
540 msgstr "S&eleccionats:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
543 #, fuzzy
544 msgid "Add all unknown branches to the list."
545 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
548 msgid "Add A&ll"
549 msgstr ""
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
552 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
553 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
554 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
557 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995
558 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
568 msgid "&Cancel"
569 msgstr "&Cancel·la"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
573 msgid "Undefined branches used in this document."
574 msgstr ""
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
577 #, fuzzy
578 msgid "&Undefined Branches:"
579 msgstr "Branques &disponibles:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
582 msgid "&Font:"
583 msgstr "Tipus de &lletra:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
587 msgid "Si&ze:"
588 msgstr "&Mida:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
595 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
613 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
614 msgid "Default"
615 msgstr "Predeterminada"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Tiny"
620 msgstr "Diminuta"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Smallest"
625 msgstr "Molt més petita petita"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Smaller"
630 msgstr "Més petita"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgid "Small"
635 msgstr "Petita"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Normal"
640 msgstr "Normal"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
644 msgid "Large"
645 msgstr "Gran"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
649 msgid "Larger"
650 msgstr "Més gran"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
654 msgid "Largest"
655 msgstr "Molt més gran"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
659 msgid "Huge"
660 msgstr "Enorme"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
664 msgid "Huger"
665 msgstr "Més enorme"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
668 msgid "&Custom Bullet:"
669 msgstr "&Pic personalitzat:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
673 msgid "&Level:"
674 msgstr "&Nivell"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
677 msgid "Change:"
678 msgstr "Canvia:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
681 #, fuzzy
682 msgid "Go to previous change"
683 msgstr "Vés al canvi següent"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
686 #, fuzzy
687 msgid "&Previous change"
688 msgstr "Canvi &següent"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
691 msgid "Go to next change"
692 msgstr "Vés al canvi següent"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
695 msgid "&Next change"
696 msgstr "Canvi &següent"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
699 msgid "Accept this change"
700 msgstr "Accepta aquest canvi"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
703 msgid "&Accept"
704 msgstr "&Accepta"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
707 msgid "Reject this change"
708 msgstr "Rebutja aquest canvi"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
711 msgid "&Reject"
712 msgstr "&Rebutja"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
716 msgid "Font family"
717 msgstr "Família del tipus de lletra"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
720 msgid "&Family:"
721 msgstr "&Família:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
725 msgid "Font shape"
726 msgstr "Forma del tipus de lletra"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
729 msgid "S&hape:"
730 msgstr "&Forma:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
734 msgid "Font series"
735 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
740 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
742 msgid "Language"
743 msgstr "Llengua"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
747 msgid "Font color"
748 msgstr "Color del tipus lletra"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
751 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
754 msgid "&Language:"
755 msgstr "&Llengua:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
758 msgid "&Series:"
759 msgstr "&Sèries:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
762 msgid "&Color:"
763 msgstr "&Color:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
766 msgid "Never Toggled"
767 msgstr "Aquests mai no canvien"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
771 msgid "Font size"
772 msgstr "Mida del tipus de lletra"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
776 msgid "Other font settings"
777 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
780 msgid "Always Toggled"
781 msgstr "Aquests sempre canvien"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
784 msgid "&Misc:"
785 msgstr "&Miscel·lània:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
788 msgid "toggle font on all of the above"
789 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
792 msgid "&Toggle all"
793 msgstr "&Canvia-ho tot"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
796 msgid "Apply each change automatically"
797 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
800 #, fuzzy
801 msgid "Apply changes &immediately"
802 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
806 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
808 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
812 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
815 msgid "&Apply"
816 msgstr "&Aplica"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
821 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
823 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
824 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
825 msgid "Close"
826 msgstr "Tanca"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
829 msgid "A&vailable Citations:"
830 msgstr "Citacions &disponibles:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
833 #, fuzzy
834 msgid "S&elected Citations:"
835 msgstr "Citacions &seleccionades:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
838 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
839 msgstr ""
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
842 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
843 msgstr ""
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
846 #, fuzzy
847 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
848 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
851 #, fuzzy
852 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
853 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
856 msgid "&Down"
857 msgstr "A&vall"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
862 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
865 msgid "&Restore"
866 msgstr "&Restaura"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
869 msgid "App&ly"
870 msgstr "&Aplica"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
873 msgid "Formatting"
874 msgstr "S'està donant format"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
877 msgid "Citation st&yle:"
878 msgstr "Est&il de citació:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
881 msgid "Natbib citation style to use"
882 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
885 msgid "Text &before:"
886 msgstr "Text &anterior:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
889 msgid "Text to place before citation"
890 msgstr "Text a posar abans de la citació"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
893 msgid "Text a&fter:"
894 msgstr "&Text posterior:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
897 msgid "Text to place after citation"
898 msgstr "Text a posar després de la citació"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
901 msgid "List all authors"
902 msgstr "Llista tots els autors"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
905 msgid "Full aut&hor list"
906 msgstr "Llista &completa d'autors"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
909 msgid "Force upper case in citation"
910 msgstr "Força majúscules a la citació"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
913 msgid "Force u&pper case"
914 msgstr "&Força majúscules"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
917 msgid "Search Citation"
918 msgstr "Cerca citació"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
921 #, fuzzy
922 msgid "Searc&h:"
923 msgstr "Camp de recerca:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
926 msgid ""
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 msgstr ""
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
931 #, fuzzy
932 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
933 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
936 #, fuzzy
937 msgid "&Search"
938 msgstr "Error en la recerca"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
941 #, fuzzy
942 msgid "Search field:"
943 msgstr "Camp de recerca:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
947 #, fuzzy
948 msgid "All fields"
949 msgstr "Tots els camps"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
952 #, fuzzy
953 msgid "Regular e&xpression"
954 msgstr "E&xpressió regular"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
957 #, fuzzy
958 msgid "Case se&nsitive"
959 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
962 #, fuzzy
963 msgid "Entry types:"
964 msgstr "Tipus d'entrada:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
968 #, fuzzy
969 msgid "All entry types"
970 msgstr "Totes les entrades"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
973 #, fuzzy
974 msgid "Search as you &type"
975 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
978 #, fuzzy
979 msgid "Font colors"
980 msgstr "Color del tipus lletra"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
983 #, fuzzy
984 msgid "Main text:"
985 msgstr "Text pla"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
989 #, fuzzy
990 msgid "Click to change the color"
991 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
994 #, fuzzy
995 msgid "Default..."
996 msgstr "Predeterminada"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1000 msgid "Revert the color to the default"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1005 #, fuzzy
1006 msgid "R&eset"
1007 msgstr "&Rebutja"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Greyed-out notes:"
1012 msgstr "&Ressaltat en gris"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&Change..."
1019 msgstr "Canvia:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Background colors"
1024 msgstr "fons"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Page:"
1029 msgstr "Pàgina: "
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Shaded boxes:"
1034 msgstr "caixa ombrejada"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Compare Revisions"
1039 msgstr "Extensió del fitxer:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1042 msgid "&Revisions back"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1046 #, fuzzy
1047 msgid "&Between revisions"
1048 msgstr "Entre files:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1051 msgid "Old:"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1055 #, fuzzy
1056 msgid "New:"
1057 msgstr "&Nova:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1060 #, fuzzy
1061 msgid "&New Document:"
1062 msgstr "Document nou"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1065 #, fuzzy
1066 msgid "&Old Document:"
1067 msgstr "Document fill...|d"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1070 msgid "Bro&wse..."
1071 msgstr "&Navega..."
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Copy Document Settings from:"
1076 msgstr "Paràmetres del document"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1079 #, fuzzy
1080 msgid "N&ew Document"
1081 msgstr "Document nou"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Ol&d Document"
1086 msgstr "Document fill...|d"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1089 msgid ""
1090 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1091 "resulting document"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1095 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1100 msgid "TeX Code: "
1101 msgstr "Codi TeX: "
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1104 msgid "Match delimiter types"
1105 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1108 msgid "&Keep matched"
1109 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1112 msgid "&Size:"
1113 msgstr "&Mida:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1116 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1117 msgid "Insert the delimiters"
1118 msgstr "Insereix els delimitadors"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1121 msgid "&Insert"
1122 msgstr "&Insereix"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1125 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1126 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1129 msgid "Use Class Defaults"
1130 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1133 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1134 msgstr ""
1135 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1138 msgid "Save as Document Defaults"
1139 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1142 msgid "Display"
1143 msgstr "Ajustament de pantalla"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1146 msgid "Show ERT button only"
1147 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1150 msgid "&Collapsed"
1151 msgstr "&Reduït"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1154 msgid "Show ERT contents"
1155 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1158 msgid "O&pen"
1159 msgstr "O&bre"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1162 #, fuzzy
1163 msgid "For more information, refer to the complete log."
1164 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1167 #, fuzzy
1168 msgid "&Errors:"
1169 msgstr "Fletxa"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Description:"
1174 msgstr "&Descripció:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1177 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1181 msgid "View Complete &Log..."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1185 msgid "F&ile"
1186 msgstr "F&itxer"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1191 msgid "Filename"
1192 msgstr "Nom de fitxer"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1197 msgid "&File:"
1198 msgstr "&Fitxer:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1201 msgid "Select a file"
1202 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1205 msgid "&Draft"
1206 msgstr "&Esborrany"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1209 msgid "&Template"
1210 msgstr "&Plantilla"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1213 msgid "Available templates"
1214 msgstr "Plantilles disponibles"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1218 msgid "LaTe&X and LyX options"
1219 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1222 msgid "LaTeX Options"
1223 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1226 msgid "O&ption:"
1227 msgstr "O&pció:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1230 msgid "Forma&t:"
1231 msgstr "Forma&t:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1234 #, fuzzy
1235 msgid ""
1236 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1237 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1238 msgstr ""
1239 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1240 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1241 "Preferències)."
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1244 msgid "&Show in LyX"
1245 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1251 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1252 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1256 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1257 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1260 msgid "Si&ze and Rotation"
1261 msgstr "&Mida i gir"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1264 msgid "Rotate"
1265 msgstr "Gira"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1271 msgid "Angle to rotate image by"
1272 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1278 msgid "The origin of the rotation"
1279 msgstr "Origen del gir"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1282 msgid "Ori&gin:"
1283 msgstr "Ori&gen:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1286 msgid "A&ngle:"
1287 msgstr "A&ngle:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1290 msgid "Scale"
1291 msgstr "Escala"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1295 msgid "Height of image in output"
1296 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1300 msgid "Width of image in output"
1301 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1304 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1305 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1309 msgid "&Maintain aspect ratio"
1310 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1313 msgid "Crop"
1314 msgstr "Escapça"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1318 msgid "Clip to bounding box values"
1319 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1323 msgid "Clip to &bounding box"
1324 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1328 msgid "&Left bottom:"
1329 msgstr "&Esquerra i avall:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1332 msgid "x"
1333 msgstr "x"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1337 msgid "Right &top:"
1338 msgstr "&Dreta i amunt:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1342 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1343 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1347 msgid "&Get from File"
1348 msgstr "&Obté del fitxer"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1351 msgid "y"
1352 msgstr "y"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1355 #, fuzzy
1356 msgid "TabWidget"
1357 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Sear&ch"
1362 msgstr "Error en la recerca"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1366 msgid "&Find:"
1367 msgstr "&Cerca:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1371 msgid "Replace &with:"
1372 msgstr "Substitueix amb"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1375 msgid "Perform a case-sensitive search"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1379 msgid "Case &sensitive"
1380 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1383 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1388 msgid "Find &Next"
1389 msgstr "Cerca el següent"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Restrict search to whole words only"
1394 msgstr "Només paraules senceres"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1397 #, fuzzy
1398 msgid "W&hole words"
1399 msgstr "Paraules clau."
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1402 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1409 msgid "&Replace"
1410 msgstr "&Substitueix"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1414 msgid "Search &backwards"
1415 msgstr "Cerca enrere"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Replace all occurences at once"
1420 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1425 msgid "Replace &All"
1426 msgstr "Substitueix-ho tot"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1429 #, fuzzy
1430 msgid "S&ettings"
1431 msgstr "Paràmetres"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1434 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Sco&pe"
1440 msgstr "&Forma:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Current &document"
1445 msgstr "Imprimeix el document"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1448 msgid ""
1449 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1450 "document"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1454 #, fuzzy
1455 msgid "&Master document"
1456 msgstr "Document mestre"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1459 #, fuzzy
1460 msgid "All open documents"
1461 msgstr "Obre el document"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1464 #, fuzzy
1465 msgid "&Open documents"
1466 msgstr "Obre el document"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1469 msgid "All ma&nuals"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1473 msgid ""
1474 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1475 "and paragraph style"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Ignore &format"
1481 msgstr "&Al format:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1484 msgid ""
1485 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1486 "first letter"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1490 msgid "&Preserve first case on replace"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1494 #, fuzzy
1495 msgid "&Expand macros"
1496 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1499 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1500 msgid "Form"
1501 msgstr "Formulari"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Float Type:"
1506 msgstr "Tipus d'informació:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1509 msgid "Use &default placement"
1510 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1513 msgid "Advanced Placement Options"
1514 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1517 msgid "&Top of page"
1518 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1521 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1522 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1525 msgid "Here de&finitely"
1526 msgstr "Aquí, &definitivament"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1529 msgid "&Here if possible"
1530 msgstr "&Aquí, si és possible"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1533 msgid "&Page of floats"
1534 msgstr "&Pàgina de flotants"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1537 msgid "&Bottom of page"
1538 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1541 msgid "&Span columns"
1542 msgstr "&Expandeix les columnes"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1545 msgid "&Rotate sideways"
1546 msgstr "Gi&ra 90°"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1549 msgid "FontUi"
1550 msgstr "FontUi"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1553 msgid ""
1554 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1555 "LuaTeX)"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1559 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Default family:"
1565 msgstr "Família &predeterminada:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1568 msgid "Select the default family for the document"
1569 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1572 msgid "&Base Size:"
1573 msgstr "Mida &base:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1576 #, fuzzy
1577 msgid "LaTe&X font encoding:"
1578 msgstr "Codificació Te&X:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1581 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1585 msgid "&Roman:"
1586 msgstr "&Romana:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1589 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1590 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1593 msgid "&Sans Serif:"
1594 msgstr "&Sans Serif:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1597 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1598 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1601 msgid "S&cale (%):"
1602 msgstr "Es&cala (%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1605 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1606 msgstr ""
1607 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1608 "del tipus de lletra base"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1611 msgid "&Typewriter:"
1612 msgstr "&Mecanogràfica"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1615 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1616 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1619 msgid "Sc&ale (%):"
1620 msgstr "Esc&ala (%):"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1623 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1624 msgstr ""
1625 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1626 "dimensions del tipus de lletra base"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1629 msgid "C&JK:"
1630 msgstr "C&JK:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1633 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1634 msgstr ""
1635 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1636 "coreana (CJK)"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1639 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1640 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1643 msgid "Use true S&mall Caps"
1644 msgstr "Usa &majúscules petites"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1647 msgid "Use old style instead of lining figures"
1648 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1651 msgid "Use &Old Style Figures"
1652 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1655 msgid "&Graphics"
1656 msgstr "&Gràfics"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1659 msgid "Select an image file"
1660 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1663 msgid "Output Size"
1664 msgstr "Mida de la sortida"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1667 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1668 msgstr ""
1669 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1670 "automàticament."
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1673 msgid "Set &height:"
1674 msgstr "Estableix &alçada:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1677 msgid "&Scale Graphics (%):"
1678 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1681 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1682 msgstr ""
1683 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1684 "automàticament."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1687 msgid "Set &width:"
1688 msgstr "A&mplada:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1691 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1692 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1695 msgid "Rotate Graphics"
1696 msgstr "Gira gràfics"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1699 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1700 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1703 msgid "Ro&tate after scaling"
1704 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1707 msgid "Or&igin:"
1708 msgstr "Or&igen:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1711 msgid "A&ngle (Degrees):"
1712 msgstr "A&ngle (en graus):"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1716 msgid "File name of image"
1717 msgstr "Nom de la imatge"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1720 msgid "&Clipping"
1721 msgstr "&Ajustament"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1725 msgid "y:"
1726 msgstr "y:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1730 msgid "x:"
1731 msgstr "x:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1734 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1735 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1738 msgid "Don't un&zip on export"
1739 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1743 msgid "Additional LaTeX options"
1744 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1747 msgid "LaTeX &options:"
1748 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1751 msgid ""
1752 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1753 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1754 msgstr ""
1755 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1756 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1757 "Preferències)."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1760 msgid "Sho&w in LyX"
1761 msgstr "Mostra-la al LyX"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1764 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Graphics Group"
1770 msgstr "Gràfics"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1773 msgid "A&ssigned to group:"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1777 msgid "Click to define a new graphics group."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1781 msgid "O&pen new group..."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1785 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1789 msgid "Draft mode"
1790 msgstr "Mode esborrany"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1793 msgid "&Draft mode"
1794 msgstr "Mode &esborrany"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1797 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1798 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1801 msgid "..............."
1802 msgstr "..............."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1805 msgid "________"
1806 msgstr "________"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1809 msgid "<-----------"
1810 msgstr "<-----------"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1813 msgid "----------->"
1814 msgstr "----------->"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1817 msgid "\\-----v-----/"
1818 msgstr "\\-----v-----/"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1821 msgid "/-----^-----\\"
1822 msgstr "/-----^-----\\"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1825 msgid "&Spacing:"
1826 msgstr "E&spaiament:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1829 msgid "Supported spacing types"
1830 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1833 msgid "&Value:"
1834 msgstr "&Valor:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1839 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1842 msgid "&Fill Pattern:"
1843 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1846 msgid "&Protect:"
1847 msgstr "&Protegeix:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1850 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1851 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1857 msgid "URL"
1858 msgstr "URL"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1861 msgid "&Target:"
1862 msgstr "&Destí:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1866 msgid "Name associated with the URL"
1867 msgstr "Nom associat amb la URL"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1871 msgid "&Name:"
1872 msgstr "&Nom:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1875 msgid "Specify the link target"
1876 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1879 msgid "Link type"
1880 msgstr "Tipus d'enllaç"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1883 msgid "Link to the web or to every other target"
1884 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1887 msgid "&Web"
1888 msgstr "&Web"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1891 msgid "Link to an email address"
1892 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1895 msgid "&Email"
1896 msgstr "Correu &electrònic"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1899 msgid "Link to a file"
1900 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1903 msgid "&File"
1904 msgstr "&Fitxer"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1907 msgid "Listing Parameters"
1908 msgstr "Paràmetres de llistat"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1913 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1914 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1919 msgid "&Bypass validation"
1920 msgstr "Omet la &validació"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1923 msgid "C&aption:"
1924 msgstr "&Llegenda:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1927 msgid "La&bel:"
1928 msgstr "&Etiqueta:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1931 msgid "Mo&re parameters"
1932 msgstr "&Més paràmetres"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1935 msgid "Underline spaces in generated output"
1936 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1939 msgid "&Mark spaces in output"
1940 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1943 msgid "Show LaTeX preview"
1944 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1947 msgid "&Show preview"
1948 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1951 msgid "File name to include"
1952 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1955 msgid "&Include Type:"
1956 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1959 msgid "Include"
1960 msgstr "Inclou"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1963 msgid "Input"
1964 msgstr "Entrada"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1967 msgid "Verbatim"
1968 msgstr "Verbatim"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1972 msgid "Program Listing"
1973 msgstr "Llistat de programa"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1976 msgid "Edit the file"
1977 msgstr "Edita el fitxer"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1980 msgid "&Edit"
1981 msgstr "&Edició"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1984 #, fuzzy
1985 msgid "A&vailable Indexes:"
1986 msgstr "Branques &disponibles:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1989 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1993 msgid ""
1994 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Index generation"
2001 msgstr "&Sagnat"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2004 msgid "Define program options of the selected processor."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2008 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2012 msgid "&Use multiple indexes"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2016 msgid "&New:[[index]]"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2020 msgid ""
2021 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Add a new index to the list"
2027 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2031 #, fuzzy
2032 msgid "1"
2033 msgstr "10"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Remove the selected index"
2038 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Rename the selected index"
2043 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2046 #, fuzzy
2047 msgid "R&ename..."
2048 msgstr "&Reanomena"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Define or change button color"
2053 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2056 msgid "Information Type:"
2057 msgstr "Tipus d'informació:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2060 msgid "Information Name:"
2061 msgstr "Nom de la informació:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Inset Parameter Configuration"
2066 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2069 msgid "Update dialog when moving context"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2073 #, fuzzy
2074 msgid "S&ynchronize Dialog"
2075 msgstr "data (sortida)"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Apply settings immediately"
2080 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2084 msgid "I&mmediate Apply"
2085 msgstr "Aplica &immediatament"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2088 msgid "Restore initial values in dialog"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Push new inset into the document"
2094 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2097 #, fuzzy
2098 msgid "New Inset"
2099 msgstr "Taula oberta"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Document &class"
2104 msgstr "&Classe de document:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2107 msgid "Click to select a local document class definition file"
2108 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2111 #, fuzzy
2112 msgid "&Local Layout..."
2113 msgstr "Disposició &local..."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Class options"
2118 msgstr "Llegenda"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2121 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2125 #, fuzzy
2126 msgid "&Predefined:"
2127 msgstr "Imp&ressora:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2130 msgid ""
2131 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2132 "select/deselect."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Cus&tom:"
2138 msgstr "nota"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2141 #, fuzzy
2142 msgid "&Graphics driver:"
2143 msgstr "&Gràfics"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2146 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2147 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2150 msgid "Select de&fault master document"
2151 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2154 msgid "&Master:"
2155 msgstr "&Mestre:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2158 msgid "Enter the name of the default master document"
2159 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2162 msgid "&Suppress default date on front page"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2166 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2170 msgid "&Quote Style:"
2171 msgstr "Estil de &cometes:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2174 msgid "Encoding"
2175 msgstr "Codificació:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2178 msgid "Language &Default"
2179 msgstr "Llengua &predeterminada"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2182 msgid "&Other:"
2183 msgstr "&Altres:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2186 msgid "Language pac&kage:"
2187 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2191 msgid "Select which language package LyX should use"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2196 #, fuzzy
2197 msgid ""
2198 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2199 msgstr ""
2200 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Of&fset:"
2205 msgstr "Desactivat"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Value of the vertical line offset."
2210 msgstr "Espai &vertical"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Value of the line width."
2215 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2218 #, fuzzy
2219 msgid "&Thickness:"
2220 msgstr "LíniaGruixuda"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Value of the line thickness."
2225 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Input here the listings parameters"
2230 msgstr "Paràmetres de llistat"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2234 msgid "Feedback window"
2235 msgstr "Finestra d'informació"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2238 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2239 msgid "Listing"
2240 msgstr "Llistat"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2243 msgid "&Main Settings"
2244 msgstr "Paràmetres &principals"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2247 msgid "Placement"
2248 msgstr "Posició"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2251 msgid "Check for inline listings"
2252 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2255 msgid "&Inline listing"
2256 msgstr "Llistat &en línia"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2259 msgid "Check for floating listings"
2260 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2263 msgid "&Float"
2264 msgstr "&Flotant"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2267 msgid "&Placement:"
2268 msgstr "&Posició:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2271 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2272 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2275 msgid "Line numbering"
2276 msgstr "&Numeració de línies"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2279 msgid "&Side:"
2280 msgstr "&Cara:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2283 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2284 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2287 msgid "S&tep:"
2288 msgstr "Incremen&t:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2291 msgid "Difference between two numbered lines"
2292 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2295 msgid "Font si&ze:"
2296 msgstr "Mida de &lletra:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2299 msgid "Choose the font size for line numbers"
2300 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2304 msgid "Style"
2305 msgstr "Estil"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2308 msgid "F&ont size:"
2309 msgstr "&Mida de la lletra:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2312 msgid "The content's base font size"
2313 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2316 msgid "Font Famil&y:"
2317 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2320 msgid "The content's base font style"
2321 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2324 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2325 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2328 msgid "&Break long lines"
2329 msgstr "&Trenca línies llargues"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2332 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2333 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2336 msgid "S&pace as symbol"
2337 msgstr "Es&pai com a símbol"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2340 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2341 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2344 msgid "Space i&n string as symbol"
2345 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Tab&ulator size:"
2350 msgstr "Tabular|T"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2353 msgid "Use extended character table"
2354 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2357 msgid "&Extended character table"
2358 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2361 msgid "Lan&guage:"
2362 msgstr "Llen&guatge:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2365 msgid "Select the programming language"
2366 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2369 msgid "&Dialect:"
2370 msgstr "&Dialecte:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2373 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2374 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2377 msgid "Range"
2378 msgstr "Rang"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2381 msgid "Fi&rst line:"
2382 msgstr "&Primera línia:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2385 msgid "The first line to be printed"
2386 msgstr "La primera línia a imprimir"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2389 msgid "&Last line:"
2390 msgstr "Ú&ltima línia:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2393 msgid "The last line to be printed"
2394 msgstr "L'última línia a imprimir"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2397 msgid "Ad&vanced"
2398 msgstr "A&vançat"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2401 msgid "More Parameters"
2402 msgstr "Més paràmetres"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2405 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2406 msgstr ""
2407 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2408 "paràmetres."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Document-specific layout information"
2413 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2416 #, fuzzy
2417 msgid "&Validate"
2418 msgstr "Mostra/Actualitza"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Errors reported in terminal."
2424 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Convert"
2429 msgstr "Conversors"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2432 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2433 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2436 msgid "Log &Type:"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2440 msgid "Update the display"
2441 msgstr "Actualitza la vista"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2445 msgid "&Update"
2446 msgstr "&Actualitza"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2449 msgid "Copy to Clip&board"
2450 msgstr "Copia al portaretalls"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2453 msgid "&Go!"
2454 msgstr "&Ves!"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2457 msgid "Jump to the next warning message."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Next &Warning"
2463 msgstr "Avís d'exportació!"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2466 msgid "Jump to the next error message."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Next &Error"
2472 msgstr "Error de lectura"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2475 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2476 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2479 msgid "&Default Margins"
2480 msgstr "&Marges predeterminats"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2483 msgid "&Top:"
2484 msgstr "&Superior:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2487 msgid "&Bottom:"
2488 msgstr "&Inferior:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2491 msgid "&Inner:"
2492 msgstr "In&terior"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2495 msgid "O&uter:"
2496 msgstr "&Exterior:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2499 msgid "Head &sep:"
2500 msgstr "&Sep. capçalera:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2503 msgid "Head &height:"
2504 msgstr "Alçada capç.:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2507 msgid "&Foot skip:"
2508 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2511 msgid "&Column Sep:"
2512 msgstr "Separació de &columnes"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Master Document Output"
2517 msgstr "Document mestre"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2520 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2524 msgid "Include only &selected children"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2528 msgid ""
2529 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2530 "compilation)"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2534 #, fuzzy
2535 msgid "&Maintain counters and references"
2536 msgstr "totes les referències no citades"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2539 msgid "Include all subdocuments in the output"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2543 #, fuzzy
2544 msgid "&Include all children"
2545 msgstr "Inclou fitxer"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2551 msgid "Number of rows"
2552 msgstr "Nombre de files"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2556 msgid "&Rows:"
2557 msgstr "&Files"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2563 msgid "Number of columns"
2564 msgstr "Nombre de columnes"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2568 msgid "&Columns:"
2569 msgstr "&Columnes"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2572 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2573 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2576 msgid "Vertical alignment"
2577 msgstr "Alineament vertical"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2580 msgid "&Vertical:"
2581 msgstr "&Vertical:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2584 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2585 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2588 msgid "&Horizontal:"
2589 msgstr "&Horitzontal:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Decoration"
2594 msgstr "&Decoració:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2597 #, fuzzy
2598 msgid "&Type:"
2599 msgstr "Tipus"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2602 msgid "decoration type / matrix border"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2606 msgid "[x]"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2610 msgid "(x)"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2614 msgid "{x}"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2618 msgid "|x|"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2622 msgid "||x||"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2626 msgid "A&vailable:"
2627 msgstr "&Disponibles:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2632 msgid "A&dd"
2633 msgstr "A&fegeix"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2636 msgid "De&lete"
2637 msgstr "&Suprimeix"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2640 msgid "S&elected:"
2641 msgstr "S&eleccionats:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2644 msgid "Nomenclature"
2645 msgstr "Nomenclatura"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2648 msgid "Sort &as:"
2649 msgstr "Ordena &com:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2652 msgid "&Description:"
2653 msgstr "&Descripció:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2656 msgid "&Symbol:"
2657 msgstr "&Símbol:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2660 msgid "Type"
2661 msgstr "Tipus"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2664 msgid "LyX internal only"
2665 msgstr "Només intern del LyX"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2668 msgid "LyX &Note"
2669 msgstr "&Nota del LyX"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2672 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2673 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2676 msgid "&Comment"
2677 msgstr "&Comentari"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2680 msgid "Print as grey text"
2681 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2684 msgid "&Greyed out"
2685 msgstr "&Ressaltat en gris"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2688 msgid "&List in Table of Contents"
2689 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2692 msgid "&Numbering"
2693 msgstr "&Numeració"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Output Format"
2698 msgstr "La sortida generada és buida"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2703 msgstr "Mides:|#P"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2707 #, fuzzy
2708 msgid "De&fault Output Format:"
2709 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2712 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2716 #, fuzzy
2717 msgid "S&ynchronize with Output"
2718 msgstr "data (sortida)"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2721 #, fuzzy
2722 msgid "C&ustom Macro:"
2723 msgstr "Personalitzat"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2728 msgstr "Preamble LaTeX"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2731 #, fuzzy
2732 msgid "XHTML Output Options"
2733 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2736 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2740 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2744 #, fuzzy
2745 msgid "&Math output:"
2746 msgstr "Sortida"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2749 msgid "Format to use for math output."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2753 #, fuzzy
2754 msgid "MathML"
2755 msgstr "Matemàtiques|M"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2758 msgid "HTML"
2759 msgstr "HTML"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Images"
2764 msgstr "Pàgines"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2767 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2768 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2770 msgid "LaTeX"
2771 msgstr "LaTeX"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Math &image scaling:"
2776 msgstr "Espaiats matemàtics"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2779 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Write CSS to File"
2785 msgstr "Imprimeix al fitxer"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2788 msgid "&Use hyperref support"
2789 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2792 msgid "&General"
2793 msgstr "&General"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2796 msgid "Header Information"
2797 msgstr "Informació de capçalera"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2800 msgid "&Title:"
2801 msgstr "&Títol:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2804 msgid "&Author:"
2805 msgstr "&Autor:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2808 msgid "&Subject:"
2809 msgstr "As&sumpte:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2812 msgid "&Keywords:"
2813 msgstr "Paraules &clau:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2816 msgid ""
2817 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2818 msgstr ""
2819 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2822 msgid "Automatically fi&ll header"
2823 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2826 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2827 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2830 msgid "Load in &fullscreen mode"
2831 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2834 msgid "H&yperlinks"
2835 msgstr "H&iperenllaços"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2838 msgid "Allows link text to break across lines."
2839 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2842 msgid "B&reak links over lines"
2843 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2846 msgid "No &frames around links"
2847 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2850 msgid "C&olor links"
2851 msgstr "C&olors dels enlaços"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Bibliographical backreferences"
2856 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2859 #, fuzzy
2860 msgid "B&ackreferences:"
2861 msgstr "Preferències"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2864 msgid "&Bookmarks"
2865 msgstr "&Punts d'interès"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2868 msgid "G&enerate Bookmarks"
2869 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2872 msgid "&Numbered bookmarks"
2873 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2876 msgid "&Open bookmarks"
2877 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2880 msgid "Number of levels"
2881 msgstr "Nombre de nivells"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2884 msgid "Additional o&ptions"
2885 msgstr "O&pcions addicionals"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2888 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2889 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2892 msgid "Paper Format"
2893 msgstr "Format del paper"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2898 msgid "&Format:"
2899 msgstr "&Format:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2904 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2907 msgid "&Orientation:"
2908 msgstr "&Orientació"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2911 msgid "&Portrait"
2912 msgstr "&Retrat"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2915 msgid "&Landscape"
2916 msgstr "&Apaïsat"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2920 msgid "Page Layout"
2921 msgstr "Format de pàgina"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2924 msgid "Headings &style:"
2925 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2928 msgid "Style used for the page header and footer"
2929 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2932 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2933 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2936 msgid "&Two-sided document"
2937 msgstr "Document a &dues cares"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2940 msgid "Label Width"
2941 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2945 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2946 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2949 msgid "Lo&ngest label"
2950 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2953 msgid "Line &spacing"
2954 msgstr "&Interliniat:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2958 msgid "Single"
2959 msgstr "Simple"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2962 msgid "1.5"
2963 msgstr "1,5"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2967 msgid "Double"
2968 msgstr "Doble"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2975 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2983 msgid "Custom"
2984 msgstr "Personalitzat"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2987 msgid "&Indent Paragraph"
2988 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2991 msgid "&Justified"
2992 msgstr "&Justificat"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2995 msgid "&Left"
2996 msgstr "&Esquerra"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2999 msgid "C&enter"
3000 msgstr "C&entrada"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3003 msgid "Ri&ght"
3004 msgstr "&Dreta"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3007 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3008 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3011 msgid "Paragraph's &Default"
3012 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3015 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3019 msgid "&Phantom"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3025 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3028 #, fuzzy
3029 msgid "&Horizontal Phantom"
3030 msgstr "Línia horitzontal"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Vertical space of the phantom content"
3035 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3038 #, fuzzy
3039 msgid "&Vertical Phantom"
3040 msgstr "Alineament vertical"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3043 #, fuzzy
3044 msgid "A&lter..."
3045 msgstr "&Altre..."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3048 #, fuzzy
3049 msgid "&Use system colors"
3050 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3053 msgid "In Math"
3054 msgstr "Mode matemàtic"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3057 msgid ""
3058 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3059 "delay."
3060 msgstr ""
3061 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3062 "desprès del retard especificat"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3065 msgid "Automatic in&line completion"
3066 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3069 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3070 msgstr ""
3071 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3074 msgid "Automatic p&opup"
3075 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Autoco&rrection"
3080 msgstr "Auto &inici"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3083 msgid "In Text"
3084 msgstr "Mode text"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3087 msgid ""
3088 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3089 "delay."
3090 msgstr ""
3091 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
3092 "retard."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3095 msgid "Automatic &inline completion"
3096 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3099 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3100 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3103 msgid "Automatic &popup"
3104 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3107 msgid ""
3108 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3109 "mode."
3110 msgstr ""
3111 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3112 "text."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3115 msgid "Cursor i&ndicator"
3116 msgstr "I&ndicador del cursor"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3119 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3120 msgid "General"
3121 msgstr "General"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3124 msgid ""
3125 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3126 "if it is available."
3127 msgstr ""
3128 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3129 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3132 msgid "s inline completion dela&y"
3133 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3136 msgid ""
3137 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3138 "if it is available."
3139 msgstr ""
3140 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3141 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3144 msgid "s popup d&elay"
3145 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3148 msgid "."
3149 msgstr "."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3152 msgid "Minimum word length for completion"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3156 msgid ""
3157 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3158 "It will be shown right away."
3159 msgstr ""
3160 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3161 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3164 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3165 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3168 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3169 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3172 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3173 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3176 msgid "C&onverter:"
3177 msgstr "C&onversor:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3180 msgid "E&xtra flag:"
3181 msgstr "Opció &addcional:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3184 msgid "&From format:"
3185 msgstr "&Del format:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3188 msgid "&To format:"
3189 msgstr "&Al format:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3193 msgid "&Modify"
3194 msgstr "&Modifica"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3199 msgid "Remo&ve"
3200 msgstr "&Suprimeix"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3203 msgid "Converter Defi&nitions"
3204 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3207 msgid "Converter File Cache"
3208 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3211 msgid "&Enabled"
3212 msgstr "&Habilitat"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3217 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3220 msgid "Display &Graphics"
3221 msgstr "Mostra els &gràfics"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3224 msgid "Instant &Preview:"
3225 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3229 msgid "Off"
3230 msgstr "Desactivat"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3233 msgid "No math"
3234 msgstr "Sense matemàtiques"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3237 msgid "On"
3238 msgstr "Activat"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Preview Si&ze:"
3243 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3246 msgid "Factor for the preview size"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3250 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3254 #, fuzzy
3255 msgid "&Mark end of paragraphs"
3256 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3259 msgid "Editing"
3260 msgstr "S'està editant"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3265 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3268 msgid ""
3269 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3270 "width used when set to 0."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Cursor width (&pixels):"
3276 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Scroll &below end of document"
3281 msgstr "No es pot llegir el document"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3284 msgid "Sort &environments alphabetically"
3285 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3288 msgid "&Group environments by their category"
3289 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3292 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3293 msgstr ""
3294 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3297 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3298 msgstr ""
3299 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3300 "d'estat"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3303 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3304 msgstr ""
3305 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3306 "al LyX < 1.6)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3309 msgid "Skip trailing non-word characters"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3313 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3317 msgid "Fullscreen"
3318 msgstr "Pantalla completa"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3321 msgid "&Hide toolbars"
3322 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3325 msgid "Hide scr&ollbar"
3326 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Hide &tabbar"
3331 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Hide &menubar"
3336 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3339 msgid "&Limit text width"
3340 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Screen used (&pixels):"
3345 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3348 msgid "&New..."
3349 msgstr "&Nova..."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Re&move"
3354 msgstr "&Suprimeix"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3357 msgid "&Document format"
3358 msgstr "Format de &document"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3361 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3365 msgid "Sho&w in export menu"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Vector &graphics format"
3371 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3374 msgid "S&hort Name:"
3375 msgstr "Nom &curt:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3378 #, fuzzy
3379 msgid "E&xtensions:"
3380 msgstr "E&xtensió:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3383 msgid "&MIME:"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Shortc&ut:"
3389 msgstr "&Drecera:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3392 msgid "&Viewer:"
3393 msgstr "&Visor:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3396 msgid "Co&pier:"
3397 msgstr "&Copiador:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3402 msgstr "Mides:|#P"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Default Format"
3407 msgstr "Format de data"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3410 msgid "Ed&itor:"
3411 msgstr "Ed&itor:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3414 msgid "&E-mail:"
3415 msgstr "Correu &electrònic:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3418 msgid "Your name"
3419 msgstr "El vostre nom"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3422 msgid "Your E-mail address"
3423 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3426 msgid "Keyboard"
3427 msgstr "Teclat"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3430 msgid "Use &keyboard map"
3431 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3434 msgid "&First:"
3435 msgstr "&Primer:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3439 msgid "Br&owse..."
3440 msgstr "&Navega..."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3443 msgid "S&econd:"
3444 msgstr "S&egon:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3447 msgid ""
3448 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3449 "time LyX is launched."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3453 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3457 msgid "Mouse"
3458 msgstr "Ratolí"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3461 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3462 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3465 msgid ""
3466 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3467 "speed it up, low values slow it down."
3468 msgstr ""
3469 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3470 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3473 msgid "Scroll wheel zoom"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Enable"
3479 msgstr "&Habilitat"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Ctrl"
3484 msgstr "Control"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Shift"
3489 msgstr "infty"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Alt"
3494 msgstr "Alerta"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3497 #, fuzzy
3498 msgid "User &interface language:"
3499 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3502 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Language &package:"
3508 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Automatic"
3514 msgstr "Ajuda automàtica"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Always Babel"
3520 msgstr "Aquests sempre canvien"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3524 #, fuzzy
3525 msgid "None[[language package]]"
3526 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3529 msgid "Command s&tart:"
3530 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3533 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3534 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3537 msgid "Command e&nd:"
3538 msgstr "&Final de l'ordre:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3541 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3542 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Default Decimal &Separator:"
3547 msgstr "Separador"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Default length &unit:"
3552 msgstr "Llengua &predeterminada:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3555 msgid ""
3556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3557 "the language package)"
3558 msgstr ""
3559 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3560 "pas localment (al paquet de llengua)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3563 msgid "Set languages &globally"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3567 #, fuzzy
3568 msgid ""
3569 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3570 "command"
3571 msgstr ""
3572 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3573 "ordre de canvi de llengua"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3576 msgid "Auto &begin"
3577 msgstr "Auto &inici"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3580 #, fuzzy
3581 msgid ""
3582 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3583 "switch command"
3584 msgstr ""
3585 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3586 "ordre de canvi de llengua"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3589 msgid "Auto &end"
3590 msgstr "Auto &finalitza"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3593 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3594 msgstr ""
3595 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3596 "treball"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3599 msgid "Mark &foreign languages"
3600 msgstr "Marca les &altres llengües"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3603 msgid "Right-to-left language support"
3604 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3607 msgid ""
3608 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3609 msgstr ""
3610 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3611 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Enable &RTL support"
3616 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3619 msgid "Cursor movement:"
3620 msgstr "Moviment del cursor:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3623 msgid "&Logical"
3624 msgstr "&Lògic"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3627 msgid "&Visual"
3628 msgstr "&Visual"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3631 msgid ""
3632 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3638 msgstr "Codificació Te&X:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3641 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3642 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3645 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3646 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3649 msgid "BibTeX command and options"
3650 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3654 msgid "Processor for &Japanese:"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3660 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3663 msgid "Pr&ocessor:"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Op&tions:"
3670 msgstr "&Opcions:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3673 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3674 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3679 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3682 #, fuzzy
3683 msgid "&Nomenclature command:"
3684 msgstr "Nomenclatura"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3689 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3692 msgid "Chec&kTeX command:"
3693 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3696 msgid "CheckTeX start options and flags"
3697 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3700 msgid ""
3701 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3702 "files.\n"
3703 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3704 "configure time.\n"
3705 "Warning: Your changes here will not be saved."
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3709 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3710 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3713 msgid "Set class options to default on class change"
3714 msgstr ""
3715 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3716 "classe"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3719 #, fuzzy
3720 msgid "R&eset class options when document class changes"
3721 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3724 msgid "Output &line length:"
3725 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3728 msgid ""
3729 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3730 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3731 "paragraphs are separated by a blank line."
3732 msgstr ""
3733 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3734 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3735 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3738 msgid "&Date format:"
3739 msgstr "Format de &data:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3742 msgid "Date format for strftime output"
3743 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3746 #, fuzzy
3747 msgid "&Overwrite on export:"
3748 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3751 msgid "Ask permission"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3755 msgid "Main file only"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3759 #, fuzzy
3760 msgid "All files"
3761 msgstr "Tots els camps"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3764 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3768 msgid "Forward search"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3772 #, fuzzy
3773 msgid "DV&I command:"
3774 msgstr "Ordre índex:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3777 #, fuzzy
3778 msgid "&PDF command:"
3779 msgstr "Ordre &roff:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3782 msgid "&PATH prefix:"
3783 msgstr "Prefix &PATH:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3786 msgid ""
3787 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3788 "variable.\n"
3789 "Use the OS native format."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3793 #, fuzzy
3794 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3795 msgstr "Prefix &PATH:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3798 msgid ""
3799 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3800 "environment variable.\n"
3801 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3812 msgid "Browse..."
3813 msgstr "Navega..."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3816 #, fuzzy
3817 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3818 msgstr "Tesaurus"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3821 msgid "&Temporary directory:"
3822 msgstr "Directori &temporal:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3825 msgid "Ly&XServer pipe:"
3826 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3829 msgid "&Backup directory:"
3830 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3833 msgid "&Example files:"
3834 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3837 msgid "&Document templates:"
3838 msgstr "Plantilles de &document:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3841 msgid "&Working directory:"
3842 msgstr "Directori de t&reball:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3845 #, fuzzy
3846 msgid "H&unspell dictionaries:"
3847 msgstr "Diccionari personal:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3850 msgid "Printer Command Options"
3851 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3854 msgid "Extension to be used when printing to file."
3855 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3858 msgid "File ex&tension:"
3859 msgstr "Extensió del fitxer:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3862 msgid "Option used to print to a file."
3863 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3866 msgid "Print to &file:"
3867 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3870 msgid "Option used to print to non-default printer."
3871 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Set &printer:"
3876 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3879 msgid "Option used with spool command to set printer."
3880 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Spool &printer:"
3885 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3888 msgid ""
3889 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3890 "to print."
3891 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Spool co&mmand:"
3896 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3899 msgid "Option used to reverse page order."
3900 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3903 msgid "Re&verse pages:"
3904 msgstr "Ordre in&vers:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3907 msgid "Lan&dscape:"
3908 msgstr "Apaïsat:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3911 #, fuzzy
3912 msgid "&Number of copies:"
3913 msgstr "Nombre de còpies"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3916 msgid "Option used to set number of copies."
3917 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3920 msgid "Option used to print a range of pages."
3921 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3924 msgid "Co&llated:"
3925 msgstr "&Distribució:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3928 msgid "Pa&ge range:"
3929 msgstr "Rang de pàgines:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3932 msgid "Option used to collate multiple copies."
3933 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3936 msgid "&Odd pages:"
3937 msgstr "Pàgines &senars:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3940 msgid "&Even pages:"
3941 msgstr "Pàgines &parelles:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3944 msgid "Paper t&ype:"
3945 msgstr "Tipus del paper:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3948 msgid "Paper si&ze:"
3949 msgstr "Mida del paper"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3952 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3953 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3956 msgid "E&xtra options:"
3957 msgstr "Opcions addicionals:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3960 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3961 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3964 msgid ""
3965 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3966 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3967 "printers."
3968 msgstr ""
3969 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3970 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3971 "totes les impressores."
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Adapt &output to printer"
3976 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3979 msgid "Name of the default printer"
3980 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3983 msgid "Default &printer:"
3984 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3987 msgid "Printer co&mmand:"
3988 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Sans Seri&f:"
3993 msgstr "&Sans Serif:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3996 msgid "T&ypewriter:"
3997 msgstr "&Mecanogràfica"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4000 #, fuzzy
4001 msgid "R&oman:"
4002 msgstr "&Romana:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4005 msgid "&Zoom %:"
4006 msgstr "&Escala (%):"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4009 msgid "Font Sizes"
4010 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4013 #, fuzzy
4014 msgid "&Large:"
4015 msgstr "Gran:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4018 #, fuzzy
4019 msgid "&Larger:"
4020 msgstr "Més gran:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4023 #, fuzzy
4024 msgid "&Largest:"
4025 msgstr "Molt més gran:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4028 #, fuzzy
4029 msgid "&Huge:"
4030 msgstr "Enorme:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4033 #, fuzzy
4034 msgid "&Hugest:"
4035 msgstr "La més enorme:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4038 #, fuzzy
4039 msgid "S&mallest:"
4040 msgstr "Molt més petita:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4043 #, fuzzy
4044 msgid "S&maller:"
4045 msgstr "Més petita:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4048 #, fuzzy
4049 msgid "S&mall:"
4050 msgstr "Petita:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4053 #, fuzzy
4054 msgid "&Normal:"
4055 msgstr "Normal:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4058 #, fuzzy
4059 msgid "&Tiny:"
4060 msgstr "Diminuta:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4063 msgid ""
4064 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4065 "of fonts"
4066 msgstr ""
4067 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4068 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4071 #, fuzzy
4072 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4073 msgstr ""
4074 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4075 "lletra"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4078 msgid "&New"
4079 msgstr "&Nou:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4082 msgid "&Bind file:"
4083 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4086 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4087 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4090 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4094 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4098 #, fuzzy
4099 msgid "&Spellchecker engine:"
4100 msgstr "Corrector ortogràfic"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4103 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4104 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4107 msgid "Accept compound &words"
4108 msgstr "Accepta paraules compostes"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4111 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4115 msgid "S&pellcheck continuously"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4119 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4123 #, fuzzy
4124 msgid "&Escape characters:"
4125 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4128 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4129 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4132 msgid "Al&ternative language:"
4133 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4136 msgid "&User interface file:"
4137 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4140 #, fuzzy
4141 msgid "&Icon Set:"
4142 msgstr "Separació de &columnes"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4145 msgid ""
4146 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4147 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4151 msgid "Automatic help"
4152 msgstr "Ajuda automàtica"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4155 #, fuzzy
4156 msgid ""
4157 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4158 "the main work area of an edited document"
4159 msgstr ""
4160 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4161 "treball mentre editeu un document"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4164 #, fuzzy
4165 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4166 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4169 msgid "Session"
4170 msgstr "Sessió"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4175 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4180 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Restore cursor &positions"
4185 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4188 #, fuzzy
4189 msgid "&Load opened files from last session"
4190 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4193 #, fuzzy
4194 msgid "&Clear all session information"
4195 msgstr "Informació de capçalera"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4198 msgid "Documents"
4199 msgstr "Documents"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Backup original documents when saving"
4204 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4207 #, fuzzy
4208 msgid "&Backup documents, every"
4209 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4212 msgid "minutes"
4213 msgstr "minuts"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4216 #, fuzzy
4217 msgid "&Save documents compressed by default"
4218 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4221 msgid "&Maximum last files:"
4222 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4225 #, fuzzy
4226 msgid "&Open documents in tabs"
4227 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4230 msgid ""
4231 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4232 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4236 #, fuzzy
4237 msgid "S&ingle instance"
4238 msgstr "Cometes simples|Q"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4241 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4245 msgid "&Single close-tab button"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4250 msgid "&Save"
4251 msgstr "De&sa"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Nomenclature settings"
4256 msgstr "Nomenclatura"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4260 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4264 #, fuzzy
4265 msgid "&List Indentation:"
4266 msgstr "&Sagnat"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Custom &Width:"
4271 msgstr "Amplada de columna"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4276 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4279 msgid "Pages"
4280 msgstr "Pàgines"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4283 msgid "Page number to print from"
4284 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4287 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4288 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4291 msgid "Page number to print to"
4292 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4295 msgid "Print all pages"
4296 msgstr "Totes les pàgines"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4299 msgid "Fro&m"
4300 msgstr "&Des de"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4304 msgid "&All"
4305 msgstr "&Totes"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4308 msgid "Print &odd-numbered pages"
4309 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4312 msgid "Print &even-numbered pages"
4313 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4316 msgid "Print in reverse order"
4317 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4320 msgid "Re&verse order"
4321 msgstr "Ordre Invers"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4324 msgid "Copie&s"
4325 msgstr "Còpies"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4328 msgid "Number of copies"
4329 msgstr "Nombre de còpies"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4332 msgid "Collate copies"
4333 msgstr "Distribueix les còpies"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4336 msgid "&Collate"
4337 msgstr "&Distribueix"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4340 msgid "&Print"
4341 msgstr "Im&primeix"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4344 msgid "Print Destination"
4345 msgstr "Destinació d'impressió"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4348 msgid "Send output to the printer"
4349 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4352 msgid "P&rinter:"
4353 msgstr "Imp&ressora:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4356 msgid "Send output to the given printer"
4357 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4360 msgid "Send output to a file"
4361 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4364 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4368 #, fuzzy
4369 msgid "&Subindex"
4370 msgstr "&Cara:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4373 #, fuzzy
4374 msgid "A&vailable indexes:"
4375 msgstr "Branques &disponibles:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4380 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4384 msgid "Output"
4385 msgstr "Sortida"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4388 msgid "Settings"
4389 msgstr "Paràmetres"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4392 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4396 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4400 #, fuzzy
4401 msgid "&Clear automatically"
4402 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Debug messages"
4407 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Display no debug messages"
4412 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4415 #, fuzzy
4416 msgid "&None"
4417 msgstr "Cap"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4420 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4424 #, fuzzy
4425 msgid "S&elected"
4426 msgstr "S&eleccionats:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Display all debug messages"
4431 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4434 msgid "Display statusbar messages?"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4438 msgid "&Statusbar messages"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4442 msgid "La&bels in:"
4443 msgstr "&Etiquetes a:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4446 #, fuzzy
4447 msgid "&References"
4448 msgstr "Referències"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Fil&ter:"
4453 msgstr "&Fitxer:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4456 msgid "Enter string to filter the label list"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Filter case-sensitively"
4462 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Case-sensiti&ve"
4467 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4470 msgid ""
4471 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4472 "sensitive option is checked)"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4476 msgid "&Sort"
4477 msgstr "&Ordena"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4482 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Cas&e-sensitive"
4487 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4490 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Grou&p"
4496 msgstr "&Nom:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4499 msgid "&Go to Label"
4500 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4503 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4504 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4507 msgid "<reference>"
4508 msgstr "<referència>"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4511 msgid "(<reference>)"
4512 msgstr "(<referència>)"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4515 msgid "<page>"
4516 msgstr "<pàgina>"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4519 msgid "on page <page>"
4520 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4523 msgid "<reference> on page <page>"
4524 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4527 msgid "Formatted reference"
4528 msgstr "Referència amb format"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Textual reference"
4533 msgstr "totes les referències"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4536 msgid "Update the label list"
4537 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4542 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Match w&hole words only"
4547 msgstr "Només paraules senceres"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4550 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4551 msgstr ""
4552 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4555 msgid "&Export formats:"
4556 msgstr "Formats d'&exportació:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4559 #, fuzzy
4560 msgid "&Send exported file to command:"
4561 msgstr "Envia el document a l'ordre"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4564 msgid "Edit shortcut"
4565 msgstr "Edita la &drecera"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4568 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4569 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4572 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4573 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4576 msgid "&Delete Key"
4577 msgstr "&Suprimeix tecla"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4580 msgid "Clear current shortcut"
4581 msgstr "Buida la drecera actual"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4585 msgid "C&lear"
4586 msgstr "&Buida"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4589 msgid "&Shortcut:"
4590 msgstr "&Drecera:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4593 msgid "&Function:"
4594 msgstr "&Funció:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4597 msgid ""
4598 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4599 "the 'Clear' button"
4600 msgstr ""
4601 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4602 "amb el botó 'Buida'"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4605 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Spell Checker"
4610 msgstr "Corrector ortogràfic"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4613 msgid ""
4614 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4618 msgid "Unknown word:"
4619 msgstr "Paraula desconeguda"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4622 msgid "Current word"
4623 msgstr "Paraula actual"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4626 #, fuzzy
4627 msgid "&Find Next"
4628 msgstr "Cerca el següent"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Re&placement:"
4633 msgstr "Canvia la posició:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4636 msgid "Replace with selected word"
4637 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4640 msgid "Replace word with current choice"
4641 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4644 #, fuzzy
4645 msgid "S&uggestions:"
4646 msgstr "Suggeriments:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4649 msgid "Ignore this word"
4650 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4653 msgid "&Ignore"
4654 msgstr "&Ignora"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4657 msgid "Ignore this word throughout this session"
4658 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4661 msgid "I&gnore All"
4662 msgstr "I&gnora-ho tot"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4665 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4666 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4669 msgid ""
4670 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4671 "full range."
4672 msgstr ""
4673 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4674 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4677 msgid "Ca&tegory:"
4678 msgstr "Ca&tegoria:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4681 msgid "Select this to display all available characters at once"
4682 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4685 msgid "&Display all"
4686 msgstr "&Mostra-ho tot"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4689 msgid "&Table Settings"
4690 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Column settings"
4695 msgstr "Paràmetres del document"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4698 msgid "&Horizontal alignment:"
4699 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4702 msgid "Horizontal alignment in column"
4703 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4706 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4707 msgid "Justified"
4708 msgstr "Justificada"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4711 #, fuzzy
4712 msgid "At Decimal Separator"
4713 msgstr "Separador"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4716 #, fuzzy
4717 msgid "&Decimal separator:"
4718 msgstr "Separador"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4721 msgid "Fixed width of the column"
4722 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4725 #, fuzzy
4726 msgid "&Vertical alignment in row:"
4727 msgstr "Aliniació &vertical"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4730 #, fuzzy
4731 msgid ""
4732 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4733 "the row."
4734 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4737 msgid "Merge cells of different columns"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4741 msgid "&Multicolumn"
4742 msgstr "&Multicolumnes"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Row setting"
4747 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4750 msgid "Merge cells of different rows"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4754 msgid "M&ultirow"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4758 #, fuzzy
4759 msgid "&Vertical Offset:"
4760 msgstr "Espai &vertical"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Optional vertical offset"
4765 msgstr "Espai &vertical"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Cell setting"
4770 msgstr "Paràmetres de la nota"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4773 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4774 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4777 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4778 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4781 msgid "LaTe&X argument:"
4782 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4785 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4786 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Table-wide settings"
4791 msgstr "Paràmetres de la taula"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Table w&idth:"
4796 msgstr "nota al peu"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Verti&cal alignment:"
4801 msgstr "Alineament vertical"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Vertical alignment of the table"
4806 msgstr "Alineament vertical"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4809 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4810 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4813 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4814 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4817 msgid "&Borders"
4818 msgstr "&Vores"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4821 msgid "Set Borders"
4822 msgstr "Estableix vores"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4825 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4826 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4829 msgid "All Borders"
4830 msgstr "Totes les vores"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4833 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4834 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4837 msgid "&Set"
4838 msgstr "&Estableix"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4841 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4842 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4845 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4846 msgstr ""
4847 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4848 "verticals)"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4851 msgid "Fo&rmal"
4852 msgstr "Estil &antic"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4855 msgid "Use default (grid-like) border style"
4856 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4859 msgid "De&fault"
4860 msgstr "Predeterminat"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4863 msgid "Additional Space"
4864 msgstr "Espai addicional"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4867 msgid "T&op of row:"
4868 msgstr "Part superior de la fila:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4871 msgid "Botto&m of row:"
4872 msgstr "Part inferior de la fila:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4875 msgid "Bet&ween rows:"
4876 msgstr "Entre files:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4879 msgid "&Longtable"
4880 msgstr "Taula &llarga"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4883 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4884 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4887 msgid "&Use long table"
4888 msgstr "&Usa taula llarga"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Row settings"
4893 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4896 msgid "Status"
4897 msgstr "Estat"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4900 msgid "Border above"
4901 msgstr "Vora superior"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4904 msgid "Border below"
4905 msgstr "Vora inferior"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4908 msgid "Contents"
4909 msgstr "Continguts"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4912 msgid "Header:"
4913 msgstr "Capçalera:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4916 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4917 msgstr ""
4918 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4925 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4926 msgid "on"
4927 msgstr "actiu"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4937 msgid "double"
4938 msgstr "doble"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4941 msgid "First header:"
4942 msgstr "Primera capçalera:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4945 msgid "This row is the header of the first page"
4946 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4949 msgid "Don't output the first header"
4950 msgstr "No generis la primera capçalera"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4954 msgid "is empty"
4955 msgstr "és buida"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4958 msgid "Footer:"
4959 msgstr "Peu de pàg.:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4962 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4963 msgstr ""
4964 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4967 msgid "Last footer:"
4968 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4971 msgid "This row is the footer of the last page"
4972 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4975 msgid "Don't output the last footer"
4976 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4979 msgid "Caption:"
4980 msgstr "Llegenda:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4983 msgid "Set a page break on the current row"
4984 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4987 msgid "Page &break on current row"
4988 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4993 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Longtable alignment"
4998 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5001 msgid "Current cell:"
5002 msgstr "Cel·la actual:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5005 msgid "Current row position"
5006 msgstr "Posició de la fila actual"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5009 msgid "Current column position"
5010 msgstr "Posició de la columna actual"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5013 msgid "Close this dialog"
5014 msgstr "Tanca aquest quadre"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5017 msgid "Rebuild the file lists"
5018 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5021 msgid ""
5022 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5023 msgstr ""
5024 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
5025 "fitxers amb el camí"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5028 msgid "&View"
5029 msgstr "&Visualitza"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5032 msgid "Selected classes or styles"
5033 msgstr "Classes o estils seleccionats"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5036 msgid "LaTeX classes"
5037 msgstr "Classes de LaTeX"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5040 msgid "LaTeX styles"
5041 msgstr "Estils de LaTeX"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5044 msgid "BibTeX styles"
5045 msgstr "Estils de BibTeX"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5048 #, fuzzy
5049 msgid "BibTeX databases"
5050 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5053 msgid "Toggles view of the file list"
5054 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5057 msgid "Show &path"
5058 msgstr "Mostra &camí"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5061 msgid "Separate paragraphs with"
5062 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5065 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5066 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5069 #, fuzzy
5070 msgid "&Indentation:"
5071 msgstr "&Sagnat"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Size of the indentation"
5076 msgstr "&Mida i gir"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5079 #, fuzzy
5080 msgid "&Vertical space:"
5081 msgstr "Espai &vertical"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Size of the vertical space"
5086 msgstr "Espai &vertical"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5089 msgid "Spacing"
5090 msgstr "Espaiament"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5093 msgid "&Line spacing:"
5094 msgstr "&Interlineat:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Spacing type"
5099 msgstr "Espaiament"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Number of lines"
5104 msgstr "Nombre de nivells"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5107 msgid "Format text into two columns"
5108 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5111 msgid "Two-&column document"
5112 msgstr "Document a dues &columnes"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5115 msgid ""
5116 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5117 "justified in the output)"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5121 msgid "Use &justification in LyX work area"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5125 msgid "Language of the thesaurus"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5129 msgid "Index entry"
5130 msgstr "Entrada de l'índex"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5133 msgid "&Keyword:"
5134 msgstr "Paraula &clau:"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5137 msgid "Word to look up"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5141 msgid "L&ookup"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5146 msgid "The selected entry"
5147 msgstr "L'entrada seleccionada"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5150 msgid "&Selection:"
5151 msgstr "&Selecció:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5154 msgid "Replace the entry with the selection"
5155 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5160 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Filter:"
5165 msgstr "&Fitxer:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5168 msgid "Enter string to filter contents"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5172 msgid ""
5173 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5174 "tables, and others)"
5175 msgstr ""
5176 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5177 "llista de taules, i altres)"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5180 msgid "Update navigation tree"
5181 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5186 msgid "..."
5187 msgstr "..."
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5190 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5191 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5194 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5195 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5198 msgid "Move selected item down by one"
5199 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5202 msgid "Move selected item up by one"
5203 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Sort"
5208 msgstr "&Ordena"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5211 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Keep"
5217 msgstr "Cap"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5220 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5221 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5224 msgid "LyX: Enter text"
5225 msgstr "LyX: Introduïu text"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5228 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5232 msgid "&Do not show this warning again!"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5236 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5237 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5240 msgid "DefSkip"
5241 msgstr "DefSkip"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5244 msgid "SmallSkip"
5245 msgstr "SmallSkip"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5248 msgid "MedSkip"
5249 msgstr "MedSkip"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5252 msgid "BigSkip"
5253 msgstr "BigSkip"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5256 msgid "VFill"
5257 msgstr "VFill"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5260 #, fuzzy
5261 msgid "F&ormat:"
5262 msgstr "&Format:"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Select the output format"
5267 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Current Paragraph"
5272 msgstr "&Sagna el paràgraf"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Complete Source"
5277 msgstr "Font completa"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5280 msgid "Preamble Only"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Body Only"
5286 msgstr "Només"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5289 msgid "Automatic update"
5290 msgstr "Actualització automàtica"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5293 msgid "Unit of width value"
5294 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5297 msgid "number of needed lines"
5298 msgstr "nombre de línies necessàries"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5301 msgid "use number of lines"
5302 msgstr "usa el nombre de línies"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5305 #, fuzzy
5306 msgid "&Line span:"
5307 msgstr "Espaiat de línia:"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5310 msgid "Outer (default)"
5311 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5314 msgid "Inner"
5315 msgstr "Interior"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5318 #, fuzzy
5319 msgid "use overhang"
5320 msgstr "usa overhang"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Over&hang:"
5325 msgstr "Over&hang:"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Overhang value"
5330 msgstr "Valor overhang"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Unit of overhang value"
5335 msgstr "Unitat del valor overhang"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5338 msgid "Check this to allow flexible placement"
5339 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Allow &floating"
5344 msgstr "Permet el &flotament"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5347 msgid "ShortTitle"
5348 msgstr "TítolCurt"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5353 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5354 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5355 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5358 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5361 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5362 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5363 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5375 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5376 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5377 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5378 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5379 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5382 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5383 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5386 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5390 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5391 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5392 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5393 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5394 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5395 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5396 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5397 msgid "FrontMatter"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Publication Month"
5403 msgstr "Subvariació"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Publication Month:"
5408 msgstr "Subvariació"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Publication Year"
5413 msgstr "Subvariació"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Publication Year:"
5418 msgstr "Subvariació"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Publication Volume"
5423 msgstr "Subvariació"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Publication Volume:"
5428 msgstr "Subvariació"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Publication Issue"
5433 msgstr "Subvariació"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Publication Issue:"
5438 msgstr "Subvariació"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5441 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5442 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5445 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5447 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5448 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5449 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5452 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5454 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5455 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5456 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5457 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5459 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5463 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5464 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5465 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5466 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5468 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5469 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5470 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5471 #: src/output_plaintext.cpp:138
5472 msgid "Abstract"
5473 msgstr "Resum"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5476 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5477 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5478 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5479 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5490 msgid "Acknowledgement"
5491 msgstr "Agraiment"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5496 msgid "Acknowledgement."
5497 msgstr "Agraïment."
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5501 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5524 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5527 msgid "Theorem"
5528 msgstr "Teorema"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5531 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5532 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5543 msgid "Algorithm"
5544 msgstr "Algorisme"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5557 msgid "Axiom"
5558 msgstr "Axioma"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5562 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5567 msgid "Case"
5568 msgstr "Cas"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Case \\thecase."
5573 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5576 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5578 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5593 msgid "Claim"
5594 msgstr "Afirmació"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5607 msgid "Conclusion"
5608 msgstr "Conclusió"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5621 msgid "Condition"
5622 msgstr "Condició"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5641 msgid "Conjecture"
5642 msgstr "Conjectura"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5646 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5662 msgid "Corollary"
5663 msgstr "Corol·lari"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5676 msgid "Criterion"
5677 msgstr "Criteri"
5678
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5681 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5693 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5696 msgid "Definition"
5697 msgstr "Definició"
5698
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5716 msgid "Example"
5717 msgstr "Exemple"
5718
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5734 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5736 msgid "Exercise"
5737 msgstr "Exercici"
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5740 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5757 msgid "Lemma"
5758 msgstr "Lema"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5761 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5772 msgid "Notation"
5773 msgstr "Notació"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5787 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5788 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5789 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5790 msgid "Problem"
5791 msgstr "Problema"
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5794 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5807 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5810 msgid "Proposition"
5811 msgstr "Proposició"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5826 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5829 msgid "Remark"
5830 msgstr "Comentari"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Remark \\theremark."
5838 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5845 msgid "Solution"
5846 msgstr "Solució"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Solution \\thesolution."
5851 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5864 msgid "Summary"
5865 msgstr "Resum"
5866
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5868 msgid "Caption"
5869 msgstr "Llegenda"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5872 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5876 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5878 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5879 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5881 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5882 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5883 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5884 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5885 msgid "MainText"
5886 msgstr "Text principal"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Caption: "
5891 msgstr "Llegenda:"
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5895 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5898 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5901 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5902 msgid "Proof"
5903 msgstr "Demostració"
5904
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5908 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5909 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5911 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5912 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5914 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5920 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5921 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5922 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5924 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5925 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5927 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5928 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5929 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5930 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5931 msgid "Standard"
5932 msgstr "Estàndard"
5933
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5935 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5938 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5940 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5941 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5942 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5944 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5945 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5947 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5950 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5951 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5955 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5958 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5960 msgid "Title"
5961 msgstr "Títol"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5964 msgid "IEEE membership"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Lowercase"
5971 msgstr "overset"
5972
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5974 #, fuzzy
5975 msgid "lowercase"
5976 msgstr "overset"
5977
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5979 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5982 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5983 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5984 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5985 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5987 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5988 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5990 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5993 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5995 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5998 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
6000 msgid "Author"
6001 msgstr "Autor"
6002
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Special Paper Notice"
6006 msgstr "Caràcter especial|S"
6007
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6009 msgid "After Title Text"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Page headings"
6015 msgstr "Paràmetres"
6016
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
6019 msgid "MarkBoth"
6020 msgstr "Marca ambdós"
6021
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Publication ID"
6025 msgstr "Subvariació"
6026
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6028 msgid "Abstract---"
6029 msgstr "Resum---"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
6036 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
6037 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
6038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
6039 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6040 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
6041 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
6042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
6043 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
6044 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
6046 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6047 msgid "Keywords"
6048 msgstr "Paraules clau"
6049
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6051 msgid "Index Terms---"
6052 msgstr "Termes índex---"
6053
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6055 msgid "Appendices"
6056 msgstr "Apèndixs"
6057
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6062 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6063 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
6064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6068 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
6069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
6070 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6071 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
6072 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6073 msgid "BackMatter"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6080 #: src/rowpainter.cpp:533
6081 msgid "Appendix"
6082 msgstr "Apèndix"
6083
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6085 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6086 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6087 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
6088 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6089 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
6092 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
6094 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
6095 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6096 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6097 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
6098 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6099 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6100 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6101 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6102 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
6103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
6104 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6105 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6106 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
6107 msgid "Bibliography"
6108 msgstr "Bibliografia"
6109
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6114 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6116 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6117 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6119 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
6120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6121 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
6122 msgid "References"
6123 msgstr "Referències"
6124
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6126 msgid "Biography"
6127 msgstr "Biografia"
6128
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Biography without photo"
6132 msgstr "BiografiaSenseFoto"
6133
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6135 #, fuzzy
6136 msgid "BiographyNoPhoto"
6137 msgstr "Biografia"
6138
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
6140 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6141 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6142 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6143 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6144 msgid "Proof."
6145 msgstr "Demostració."
6146
6147 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6148 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6150 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6151 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
6154 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6157 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6159 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
6160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
6162 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
6163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6164 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6165 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
6167 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
6168 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
6169 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
6170 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
6171 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
6172 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6173 msgid "Section"
6174 msgstr "Secció"
6175
6176 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6177 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6179 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6180 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6181 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6182 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6184 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6185 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6188 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6190 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6191 msgid "Subsection"
6192 msgstr "Subsecció"
6193
6194 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6195 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6197 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6198 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
6199 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6201 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6202 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6203 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
6204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6206 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6207 msgid "Subsubsection"
6208 msgstr "Subsubsecció"
6209
6210 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6213 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6214 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6215 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6216 msgid "Itemize"
6217 msgstr "Llista amb pics"
6218
6219 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6222 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6223 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6224 msgid "Enumerate"
6225 msgstr "Llista numerada"
6226
6227 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6229 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6230 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6232 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6233 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6235 msgid "Description"
6236 msgstr "Descripció"
6237
6238 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6241 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6245 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6246 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6248 msgid "List"
6249 msgstr "Llista"
6250
6251 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6252 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6255 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6256 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6257 msgid "Subtitle"
6258 msgstr "Subtítol"
6259
6260 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6261 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6262 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6264 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6266 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6267 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6268 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6270 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6271 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6272 msgid "Address"
6273 msgstr "Adreça"
6274
6275 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6276 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Offprint"
6279 msgstr "Separata"
6280
6281 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6282 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6283 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6284 msgid "Mail"
6285 msgstr "Correu"
6286
6287 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6288 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6291 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6292 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6294 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6295 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6296 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6297 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6301 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6302 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6303 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6304 #: lib/external_templates:348
6305 msgid "Date"
6306 msgstr "Data"
6307
6308 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6309 msgid "Offprint Requests to:"
6310 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6311
6312 #: lib/layouts/aa.layout:191
6313 msgid "Correspondence to:"
6314 msgstr "Correspondència a:"
6315
6316 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6317 msgid "Acknowledgements."
6318 msgstr "Agraïments."
6319
6320 #: lib/layouts/aa.layout:299
6321 #, fuzzy
6322 msgid "institutemark"
6323 msgstr "Institut"
6324
6325 #: lib/layouts/aa.layout:303
6326 #, fuzzy
6327 msgid "institute mark"
6328 msgstr "Institut"
6329
6330 #: lib/layouts/aa.layout:367
6331 msgid "Key words."
6332 msgstr "Paraules clau."
6333
6334 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6336 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6337 msgid "Institute"
6338 msgstr "Institut"
6339
6340 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6341 msgid "E-Mail"
6342 msgstr "Correu-e"
6343
6344 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6348 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6349 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6353 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6354 msgid "Email"
6355 msgstr "Corre electrònic"
6356
6357 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6358 #, fuzzy
6359 msgid "email"
6360 msgstr "correu-e:"
6361
6362 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6364 msgid "Thesaurus"
6365 msgstr "Tesaurus"
6366
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6368 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6369 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6371 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6372 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6373 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6374 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6376 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6377 msgid "Paragraph"
6378 msgstr "Paràgraf"
6379
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6381 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6382 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6385 msgid "Affiliation"
6386 msgstr "Afiliació"
6387
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6389 msgid "And"
6390 msgstr "I"
6391
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6393 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6394 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6395 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6396 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6398 msgid "Acknowledgements"
6399 msgstr "Agraïments"
6400
6401 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6402 msgid "PlaceFigure"
6403 msgstr "Posiciona figura"
6404
6405 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6406 msgid "PlaceTable"
6407 msgstr "Posiciona taula"
6408
6409 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6410 msgid "TableComments"
6411 msgstr "Comentaris de la taula"
6412
6413 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6414 msgid "TableRefs"
6415 msgstr "Referències de la taula"
6416
6417 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6418 #, fuzzy
6419 msgid "MathLetters"
6420 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6421
6422 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6423 msgid "NoteToEditor"
6424 msgstr "Nota a l'editor"
6425
6426 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6427 msgid "Facility"
6428 msgstr "Instal·lació"
6429
6430 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6431 msgid "Objectname"
6432 msgstr "Nom d'objecte"
6433
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6435 msgid "Dataset"
6436 msgstr "Conjunt de dades"
6437
6438 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Altaffilation"
6441 msgstr "Afiliació"
6442
6443 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Alternative affiliation:"
6446 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6447
6448 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6449 #, fuzzy
6450 msgid "altaffilmark"
6451 msgstr "Afiliació"
6452
6453 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6454 #, fuzzy
6455 msgid "altaffiliation mark"
6456 msgstr "Afiliació"
6457
6458 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6459 msgid "Subject headings:"
6460 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6461
6462 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6463 msgid "[Acknowledgements]"
6464 msgstr "[Agraïments]"
6465
6466 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6470 msgid "and"
6471 msgstr "i"
6472
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6474 msgid "Place Figure here:"
6475 msgstr "Situa la figura aquí:"
6476
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6478 msgid "Place Table here:"
6479 msgstr "Situa la taula aquí:"
6480
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6482 msgid "[Appendix]"
6483 msgstr "[Apèndix]"
6484
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6486 msgid "Note to Editor:"
6487 msgstr "Nota a l'editor:"
6488
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6490 msgid "References. ---"
6491 msgstr "Referències. ---"
6492
6493 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6494 msgid "Note. ---"
6495 msgstr "Nota. ---"
6496
6497 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Table note"
6500 msgstr "Taula"
6501
6502 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Table note:"
6505 msgstr "nota al peu"
6506
6507 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6508 #, fuzzy
6509 msgid "tablenotemark"
6510 msgstr "taula"
6511
6512 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6513 msgid "tablenote mark"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6517 msgid "FigCaption"
6518 msgstr "Llegenda de figura"
6519
6520 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6521 msgid "Fig. ---"
6522 msgstr "Fig. ---"
6523
6524 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6525 msgid "Facility:"
6526 msgstr "Instal·lació:"
6527
6528 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6529 msgid "Obj:"
6530 msgstr "Obj:"
6531
6532 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6533 msgid "Dataset:"
6534 msgstr "Conjunt de dades:"
6535
6536 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Alt Affiliation"
6539 msgstr "Afiliació"
6540
6541 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Also Affiliation"
6544 msgstr "Afiliació"
6545
6546 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6547 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6548 #: lib/configure.py:603
6549 msgid "Fax"
6550 msgstr "Fax"
6551
6552 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6553 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6554 msgid "Phone"
6555 msgstr "Telèfon"
6556
6557 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Scheme"
6560 msgstr "Escena"
6561
6562 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6563 #, fuzzy
6564 msgid "List of Schemes"
6565 msgstr "Llista de branques"
6566
6567 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Chart"
6570 msgstr "hat"
6571
6572 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6573 #, fuzzy
6574 msgid "List of Charts"
6575 msgstr "Llista de branques"
6576
6577 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Graph"
6580 msgstr "Gràfics"
6581
6582 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6583 #, fuzzy
6584 msgid "List of Graphs"
6585 msgstr "Llista de gràfics"
6586
6587 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Bibnote"
6590 msgstr "nota"
6591
6592 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6593 #, fuzzy
6594 msgid "bibnote"
6595 msgstr "nota"
6596
6597 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Chemistry"
6600 msgstr "infty"
6601
6602 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6603 msgid "chemistry"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Teaser"
6609 msgstr "Capçalera"
6610
6611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Teaser image:"
6614 msgstr "ImatgeRaster"
6615
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6617 #, fuzzy
6618 msgid "CRcat"
6619 msgstr "hat"
6620
6621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6622 #, fuzzy
6623 msgid "CR category"
6624 msgstr "Ca&tegoria:"
6625
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6627 #, fuzzy
6628 msgid "CR categories"
6629 msgstr "Ca&tegoria:"
6630
6631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6632 msgid "Computing Review Categories"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6636 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6638 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6640 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6642 msgid "Acknowledgments"
6643 msgstr "Agraïments"
6644
6645 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Authors"
6648 msgstr "Autor"
6649
6650 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Affiliation Mark"
6653 msgstr "Afiliació"
6654
6655 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Author affiliation"
6658 msgstr "Afiliació"
6659
6660 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Author affiliation:"
6663 msgstr "Afiliació:"
6664
6665 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6666 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6667 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6668 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6670 msgid "Abstract."
6671 msgstr "Resum."
6672
6673 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Acknowledgments."
6676 msgstr "Agraïments."
6677
6678 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6680 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6681 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6682 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6683 msgid "Section*"
6684 msgstr "Secció*"
6685
6686 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6687 #, fuzzy
6688 msgid "SpecialSection"
6689 msgstr "Secció especial"
6690
6691 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6692 #, fuzzy
6693 msgid "SpecialSection*"
6694 msgstr "Secció especial"
6695
6696 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6698 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6699 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6700 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6701 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6702 msgid "Unnumbered"
6703 msgstr "Sense numerar"
6704
6705 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6707 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6708 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6709 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6710 msgid "Subsection*"
6711 msgstr "Subsecció*"
6712
6713 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6714 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6715 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6716 msgid "Subsubsection*"
6717 msgstr "Subsubsecció*"
6718
6719 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6720 msgid "Chapter Exercises"
6721 msgstr "Capítol d'exercicis"
6722
6723 #: lib/layouts/apa.layout:51
6724 msgid "RightHeader"
6725 msgstr "CapçaleraDreta"
6726
6727 #: lib/layouts/apa.layout:60
6728 msgid "Right header:"
6729 msgstr "Capaçalera dreta:"
6730
6731 #: lib/layouts/apa.layout:83
6732 msgid "Abstract:"
6733 msgstr "Resum:"
6734
6735 #: lib/layouts/apa.layout:100
6736 msgid "Short title:"
6737 msgstr "Títol curt:"
6738
6739 #: lib/layouts/apa.layout:129
6740 msgid "TwoAuthors"
6741 msgstr "DosAutors"
6742
6743 #: lib/layouts/apa.layout:136
6744 msgid "ThreeAuthors"
6745 msgstr "TresAutors"
6746
6747 #: lib/layouts/apa.layout:143
6748 msgid "FourAuthors"
6749 msgstr "QuatreAutors"
6750
6751 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6754 msgid "Affiliation:"
6755 msgstr "Afiliació:"
6756
6757 #: lib/layouts/apa.layout:171
6758 msgid "TwoAffiliations"
6759 msgstr "DuesAfiliacions"
6760
6761 #: lib/layouts/apa.layout:178
6762 msgid "ThreeAffiliations"
6763 msgstr "TresAfiliacions"
6764
6765 #: lib/layouts/apa.layout:185
6766 msgid "FourAffiliations"
6767 msgstr "QuatreAfiliacions"
6768
6769 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6770 msgid "Journal"
6771 msgstr "Publicació"
6772
6773 #: lib/layouts/apa.layout:206
6774 msgid "CopNum"
6775 msgstr "Número de còpies"
6776
6777 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6778 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6793 msgid "Note"
6794 msgstr "Nota"
6795
6796 #: lib/layouts/apa.layout:234
6797 msgid "Acknowledgements:"
6798 msgstr "Agraïments:"
6799
6800 #: lib/layouts/apa.layout:248
6801 msgid "ThickLine"
6802 msgstr "LíniaGruixuda"
6803
6804 #: lib/layouts/apa.layout:258
6805 msgid "CenteredCaption"
6806 msgstr "Llegenda centrada"
6807
6808 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6809 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6810 msgid "Senseless!"
6811 msgstr "Sense sentit!"
6812
6813 #: lib/layouts/apa.layout:278
6814 msgid "FitFigure"
6815 msgstr "AjustaFigura"
6816
6817 #: lib/layouts/apa.layout:284
6818 msgid "FitBitmap"
6819 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6820
6821 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6823 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6824 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6825 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6826 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6827 msgid "Subparagraph"
6828 msgstr "Subparàgraf"
6829
6830 #: lib/layouts/apa.layout:398
6831 msgid "Seriate"
6832 msgstr "En sèrie"
6833
6834 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6836 msgid "(\\alph{enumii})"
6837 msgstr "(\\alph{enumii})"
6838
6839 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6840 msgid "LatinOn"
6841 msgstr "LatinOn"
6842
6843 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6844 msgid "Latin on"
6845 msgstr "Latin on"
6846
6847 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6848 msgid "LatinOff"
6849 msgstr "LatinOff"
6850
6851 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6852 msgid "Latin off"
6853 msgstr "Latin off"
6854
6855 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6856 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6857 #, fuzzy
6858 msgid "BeginFrame"
6859 msgstr "ComençaFotograma"
6860
6861 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6863 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6864 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6865 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6866 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6867 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6868 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6869 msgid "Part"
6870 msgstr "Part"
6871
6872 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6873 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6875 msgid "Part*"
6876 msgstr "Part*"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6879 msgid "Section \\arabic{section}"
6880 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6883 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6884 msgid "\\Alph{section}"
6885 msgstr "\\Alph{section}"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6888 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6889 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6892 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6893 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6898 msgid "Frames"
6899 msgstr "Fotogrames"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6902 msgid "Frame"
6903 msgstr "Fotograma"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6906 msgid "BeginPlainFrame"
6907 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6910 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6911 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6914 msgid "AgainFrame"
6915 msgstr "AltreCopFotograma"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6918 msgid "Again frame with label"
6919 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6922 msgid "EndFrame"
6923 msgstr "FinalitzaFotograma"
6924
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6926 msgid "________________________________"
6927 msgstr "________________________________"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6930 msgid "FrameSubtitle"
6931 msgstr "SubtítolFotograma"
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6934 msgid "Column"
6935 msgstr "Columna"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6940 msgid "Columns"
6941 msgstr "Columnes"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6946 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6949 msgid "ColumnsCenterAligned"
6950 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6951
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6953 msgid "Columns (center aligned)"
6954 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6955
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6957 msgid "ColumnsTopAligned"
6958 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6959
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6961 msgid "Columns (top aligned)"
6962 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6963
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6965 msgid "Pause"
6966 msgstr "Fes una pausa"
6967
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Overlays"
6973 msgstr "ÀreaRecobriment"
6974
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6976 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6977 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6978
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6980 msgid "Overprint"
6981 msgstr "Sobreimprimieix"
6982
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6984 msgid "OverlayArea"
6985 msgstr "ÀreaRecobriment"
6986
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6988 msgid "Overlayarea"
6989 msgstr "Àrea de recobriment"
6990
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6992 msgid "Uncover"
6993 msgstr "Sense cobrir"
6994
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6996 msgid "Uncovered on slides"
6997 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6998
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:619
7000 msgid "Only"
7001 msgstr "Només"
7002
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7004 msgid "Only on slides"
7005 msgstr "Només a les diapositives"
7006
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Block"
7010 msgstr "Bloc"
7011
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7014 msgid "Blocks"
7015 msgstr "Blocs"
7016
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Block:"
7020 msgstr "Bloc"
7021
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:672
7023 #, fuzzy
7024 msgid "ExampleBlock"
7025 msgstr "BlocExemple"
7026
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Example Block:"
7030 msgstr "BlocExemple"
7031
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:702
7033 #, fuzzy
7034 msgid "AlertBlock"
7035 msgstr "BlocAlerta"
7036
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Alert Block:"
7040 msgstr "BlocAlerta"
7041
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Titling"
7047 msgstr "Llistat"
7048
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Title (Plain Frame)"
7052 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
7053
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:834
7055 #, fuzzy
7056 msgid "InstituteMark"
7057 msgstr "Institut"
7058
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Institute mark"
7062 msgstr "Institut"
7063
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7065 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7066 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7067 msgid "Quotation"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7071 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Quote"
7074 msgstr "Cometes"
7075
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7077 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7078 msgid "Verse"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:959
7082 msgid "TitleGraphic"
7083 msgstr "GràficTítol"
7084
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
7086 msgid "Theorems"
7087 msgstr "Teoremes"
7088
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7091 msgid "Corollary."
7092 msgstr "Corol·lari."
7093
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7096 msgid "Definition."
7097 msgstr "Definició."
7098
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7100 msgid "Definitions"
7101 msgstr "Definicions"
7102
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7104 msgid "Definitions."
7105 msgstr "Definicions. "
7106
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7108 msgid "Example."
7109 msgstr "Exemple."
7110
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7112 msgid "Examples"
7113 msgstr "Exemples"
7114
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7116 msgid "Examples."
7117 msgstr "Exemples. "
7118
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7129 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7130 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7132 msgid "Fact"
7133 msgstr "Fet"
7134
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7136 msgid "Fact."
7137 msgstr "Fet."
7138
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7141 msgid "Theorem."
7142 msgstr "Teorema."
7143
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7145 msgid "Separator"
7146 msgstr "Separador"
7147
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7149 msgid "___"
7150 msgstr "___"
7151
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7153 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7154 msgid "LyX-Code"
7155 msgstr "Codi LyX"
7156
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
7158 msgid "NoteItem"
7159 msgstr "ElementNota"
7160
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7162 msgid "Note:"
7163 msgstr "Nota:"
7164
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7166 msgid "Alert"
7167 msgstr "Alerta"
7168
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7171 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7172 msgid "Structure"
7173 msgstr "Estructura"
7174
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7176 #, fuzzy
7177 msgid "ArticleMode"
7178 msgstr "Article"
7179
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7181 msgid "Article"
7182 msgstr "Article"
7183
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7185 #, fuzzy
7186 msgid "PresentationMode"
7187 msgstr "Presentació"
7188
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7190 msgid "Presentation"
7191 msgstr "Presentació"
7192
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7194 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7195 #: src/insets/Inset.cpp:97
7196 msgid "Table"
7197 msgstr "Taula"
7198
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7201 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7202 msgid "List of Tables"
7203 msgstr "Llista de taules"
7204
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7206 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7207 msgid "Figure"
7208 msgstr "Figura"
7209
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7212 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7213 msgid "List of Figures"
7214 msgstr "Llista de figures"
7215
7216 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7217 msgid "Dialogue"
7218 msgstr "Diàleg"
7219
7220 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7221 msgid "Narrative"
7222 msgstr "Narrativa"
7223
7224 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7225 msgid "ACT"
7226 msgstr "ACT"
7227
7228 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7229 msgid "ACT \\arabic{act}"
7230 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7231
7232 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7233 msgid "SCENE"
7234 msgstr "ESCENA"
7235
7236 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7237 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7238 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
7239
7240 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7241 msgid "SCENE*"
7242 msgstr "ESCENA*"
7243
7244 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7245 #, fuzzy
7246 msgid "AT RISE:"
7247 msgstr "PUJA_TELÓ:"
7248
7249 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Speaker"
7252 msgstr "Portaveu"
7253
7254 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Parenthetical"
7257 msgstr "Entre parèntesis"
7258
7259 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7260 msgid "("
7261 msgstr "("
7262
7263 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7264 msgid ")"
7265 msgstr ")"
7266
7267 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7268 msgid "CURTAIN"
7269 msgstr "CORTINA"
7270
7271 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7272 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7273 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7274 msgid "Right Address"
7275 msgstr "Adreça dreta"
7276
7277 #: lib/layouts/chess.layout:35
7278 msgid "Mainline"
7279 msgstr "Línia principal"
7280
7281 #: lib/layouts/chess.layout:42
7282 msgid "Mainline:"
7283 msgstr "Línia principal:"
7284
7285 #: lib/layouts/chess.layout:61
7286 msgid "Variation"
7287 msgstr "Variació"
7288
7289 #: lib/layouts/chess.layout:65
7290 msgid "Variation:"
7291 msgstr "Variació:"
7292
7293 #: lib/layouts/chess.layout:71
7294 msgid "SubVariation"
7295 msgstr "Subvariació"
7296
7297 #: lib/layouts/chess.layout:74
7298 msgid "Subvariation:"
7299 msgstr "Subvariació:"
7300
7301 #: lib/layouts/chess.layout:80
7302 msgid "SubVariation2"
7303 msgstr "Subvariació2"
7304
7305 #: lib/layouts/chess.layout:83
7306 msgid "Subvariation(2):"
7307 msgstr "Subvariació(2):"
7308
7309 #: lib/layouts/chess.layout:89
7310 msgid "SubVariation3"
7311 msgstr "Subvariació3"
7312
7313 #: lib/layouts/chess.layout:92
7314 msgid "Subvariation(3):"
7315 msgstr "Subvariació(3):"
7316
7317 #: lib/layouts/chess.layout:98
7318 msgid "SubVariation4"
7319 msgstr "Subvariació4"
7320
7321 #: lib/layouts/chess.layout:101
7322 msgid "Subvariation(4):"
7323 msgstr "Subvariació(4):"
7324
7325 #: lib/layouts/chess.layout:107
7326 msgid "SubVariation5"
7327 msgstr "Subvariació5"
7328
7329 #: lib/layouts/chess.layout:110
7330 msgid "Subvariation(5):"
7331 msgstr "Subvariació(5):"
7332
7333 #: lib/layouts/chess.layout:117
7334 msgid "HideMoves"
7335 msgstr "JugadesOcultes"
7336
7337 #: lib/layouts/chess.layout:122
7338 msgid "HideMoves:"
7339 msgstr "JugadesOcultes:"
7340
7341 #: lib/layouts/chess.layout:127
7342 #, fuzzy
7343 msgid "ChessBoard"
7344 msgstr "Tauler d'escacs"
7345
7346 #: lib/layouts/chess.layout:131
7347 #, fuzzy
7348 msgid "[chessboard]"
7349 msgstr "[tauler d'escacs]"
7350
7351 #: lib/layouts/chess.layout:140
7352 msgid "BoardCentered"
7353 msgstr "TaulerCentrat"
7354
7355 #: lib/layouts/chess.layout:145
7356 msgid "[centered board]"
7357 msgstr "[tauler centrat]"
7358
7359 #: lib/layouts/chess.layout:155
7360 msgid "HighLight"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/layouts/chess.layout:160
7364 msgid "Highlights:"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/chess.layout:175
7368 msgid "Arrow"
7369 msgstr "Fletxa"
7370
7371 #: lib/layouts/chess.layout:180
7372 msgid "Arrow:"
7373 msgstr "Fletxa:"
7374
7375 #: lib/layouts/chess.layout:186
7376 msgid "KnightMove"
7377 msgstr "MovimentCavall"
7378
7379 #: lib/layouts/chess.layout:191
7380 msgid "KnightMove:"
7381 msgstr "MovimentCavall:"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7384 msgid "DinBrief"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7388 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7389 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7390 msgid "Send To Address"
7391 msgstr "Envia a l'adreça"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7398 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7399 msgid "Address:"
7400 msgstr "Adreça:"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7403 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7404 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7405 msgid "My Address"
7406 msgstr "La meva adreça"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7409 msgid "Sender Address:"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Return address"
7415 msgstr "AdreçaRemitent"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7419 msgid "Backaddress:"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Postal comment"
7425 msgstr "ComentariPostal"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Postal Remark:"
7430 msgstr "Comentari núm.:"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Handling"
7435 msgstr "Gestió de fitxers"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Handling:"
7440 msgstr "Gestió de fitxers"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7444 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7445 msgid "YourRef"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7450 msgid "Your ref.:"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7455 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7456 msgid "MyRef"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7461 msgid "Our ref.:"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Writer"
7467 msgstr "Impressora"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Writer:"
7472 msgstr "Impressora"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7476 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7478 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7479 msgid "Signature"
7480 msgstr "Signatura"
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7485 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7486 msgid "Signature:"
7487 msgstr "Signatura:"
7488
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Bottomtext"
7492 msgstr "Avall a l'esquerra"
7493
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Bottom text:"
7497 msgstr "Avall a l'esquerra"
7498
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Area code"
7502 msgstr "Mode esborrany"
7503
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Area Code:"
7507 msgstr "Mode esborrany"
7508
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7510 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7512 msgid "Telephone"
7513 msgstr "Telèfon"
7514
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7516 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7517 msgid "Telephone:"
7518 msgstr "Telèfon:"
7519
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7521 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7523 msgid "Location"
7524 msgstr "Localització"
7525
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7528 msgid "Location:"
7529 msgstr "Localització:"
7530
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7533 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7534 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7537 msgid "Date:"
7538 msgstr "Data:"
7539
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7541 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7543 msgid "Subject"
7544 msgstr "Assumpte"
7545
7546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7548 msgid "Subject:"
7549 msgstr "Assumpte:"
7550
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7553 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7555 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7556 msgid "Opening"
7557 msgstr "Obertura"
7558
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7562 msgid "Opening:"
7563 msgstr "Obertura:"
7564
7565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7567 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7569 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7570 msgid "Closing"
7571 msgstr "Tancament"
7572
7573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7576 msgid "Closing:"
7577 msgstr "Tancament:"
7578
7579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7580 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7581 msgid "encl"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7586 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7587 msgid "encl:"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7592 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7593 msgid "cc"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7599 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7600 msgid "cc:"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7605 msgid "PS"
7606 msgstr "PS"
7607
7608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7609 msgid "Post Scriptum:"
7610 msgstr "Post Scriptum:"
7611
7612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7613 msgid "SenderAddress"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7618 msgid "Backaddress"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7622 msgid "RetourAdresse"
7623 msgstr "AdreçaRemitent"
7624
7625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7626 msgid "Adresse"
7627 msgstr "Adreça"
7628
7629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7630 msgid "Postvermerk"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7634 msgid "Zusatz"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7638 msgid "IhrZeichen"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7643 msgid "YourMail"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7647 msgid "IhrSchreiben"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7651 msgid "MeinZeichen"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7655 msgid "Unterschrift"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7659 msgid "Telefon"
7660 msgstr "Telèfon"
7661
7662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7663 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7665 msgid "Place"
7666 msgstr "Lloc"
7667
7668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Stadt"
7671 msgstr "Estat"
7672
7673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7674 msgid "Town"
7675 msgstr "Municipi"
7676
7677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7678 msgid "Ort"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7682 msgid "Datum"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7687 msgid "Reference"
7688 msgstr "Referència"
7689
7690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7691 msgid "Betreff"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7695 msgid "Anrede"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7701 msgid "Letter"
7702 msgstr "Carta"
7703
7704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7705 msgid "Brieftext"
7706 msgstr "TextBreu"
7707
7708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7709 msgid "Gruss"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7713 msgid "ps"
7714 msgstr "ps"
7715
7716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7718 msgid "Encl."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7722 msgid "Anlagen"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7727 msgid "CC"
7728 msgstr "CC"
7729
7730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7731 msgid "Verteiler"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7735 #, fuzzy
7736 msgid "RunTitle"
7737 msgstr "Títol"
7738
7739 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Running Title:"
7742 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7743
7744 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7745 #, fuzzy
7746 msgid "RunAuthor"
7747 msgstr "Autor"
7748
7749 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Running Author:"
7752 msgstr "Autor:"
7753
7754 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7755 msgid "E-mail:"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Web Address"
7761 msgstr "Adreça"
7762
7763 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Web address:"
7766 msgstr "Adreça següent:"
7767
7768 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Authors Block"
7771 msgstr "Autor"
7772
7773 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Authors Block:"
7776 msgstr "BlocAlerta"
7777
7778 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7779 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7781 msgid "Keyword"
7782 msgstr "Paraula clau"
7783
7784 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7786 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7787 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7788 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7789 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7790 msgid "Keywords:"
7791 msgstr "Paraules clau:"
7792
7793 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Thanks Text"
7796 msgstr "Gràcies"
7797
7798 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7799 msgid "Thanks \\theThanks:"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Emphasize"
7805 msgstr "Estil èmfasi|E"
7806
7807 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Thanks Reference"
7810 msgstr "Referència"
7811
7812 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Thanks Ref"
7815 msgstr "Gràcies"
7816
7817 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Internet Address Reference"
7820 msgstr "Insereix referència creuada"
7821
7822 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7823 msgid "Internet Addess Ref"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Corresponding Author"
7829 msgstr "Correspondència a:"
7830
7831 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Name (First Name)"
7834 msgstr "Nom"
7835
7836 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7837 #, fuzzy
7838 msgid "First Name"
7839 msgstr "Nom"
7840
7841 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Name (Surname)"
7844 msgstr "Cognoms"
7845
7846 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7850 msgid "Surname"
7851 msgstr "Cognoms"
7852
7853 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7854 msgid "By Same Author (bib)"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7858 #, fuzzy
7859 msgid "bysame"
7860 msgstr "Nom"
7861
7862 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7863 msgid "00.00.0000"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/egs.layout:270
7867 msgid "LaTeX Title"
7868 msgstr "Títol LaTeX"
7869
7870 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7871 msgid "Author:"
7872 msgstr "Autor:"
7873
7874 #: lib/layouts/egs.layout:313
7875 msgid "Affil"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/egs.layout:348
7879 msgid "Journal:"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/egs.layout:357
7883 msgid "msnumber"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/egs.layout:371
7887 msgid "MS_number:"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/egs.layout:381
7891 msgid "FirstAuthor"
7892 msgstr "PrimerAutor"
7893
7894 #: lib/layouts/egs.layout:394
7895 msgid "1st_author_surname:"
7896 msgstr "Cognom 1r autor:"
7897
7898 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7902 msgid "Received"
7903 msgstr "Rebut"
7904
7905 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7906 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7907 msgid "Received:"
7908 msgstr "Rebut:"
7909
7910 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7911 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7912 msgid "Accepted"
7913 msgstr "Acceptat"
7914
7915 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7917 msgid "Accepted:"
7918 msgstr "Acceptat:"
7919
7920 #: lib/layouts/egs.layout:447
7921 msgid "Offsets"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/egs.layout:460
7925 msgid "reprint_reqs_to:"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7929 msgid "Author Address"
7930 msgstr "Adreça de l'autor"
7931
7932 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7933 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7934 msgid "Author Email"
7935 msgstr "Correu-e autor"
7936
7937 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7939 msgid "Email:"
7940 msgstr "Correu-e"
7941
7942 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7943 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7944 msgid "Author URL"
7945 msgstr "URL autor"
7946
7947 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7948 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7949 msgid "URL:"
7950 msgstr "URL:"
7951
7952 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7953 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Thanks"
7956 msgstr "Gràcies"
7957
7958 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7959 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7960 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7961
7962 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7963 msgid "PROOF."
7964 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7965
7966 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7967 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7968 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7969
7970 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7971 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7972 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7973
7974 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7975 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7976 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7977
7978 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7979 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7980 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7981
7982 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7983 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7984 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7985
7986 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7987 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7988 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7989
7990 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7991 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7992 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7993
7994 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7995 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7996 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7997
7998 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7999 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8000 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8001
8002 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8003 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8004 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
8005
8006 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8007 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8008 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8009
8010 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8013 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8014
8015 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8016 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8017 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
8018
8019 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8020 msgid "Case \\arabic{case}"
8021 msgstr "Cas \\arabic{case}"
8022
8023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
8024 #, fuzzy
8025 msgid "BeginFrontmatter"
8026 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8027
8028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Begin frontmatter"
8031 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8032
8033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
8034 #, fuzzy
8035 msgid "EndFrontmatter"
8036 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8037
8038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8039 #, fuzzy
8040 msgid "End frontmatter"
8041 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8042
8043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Titlenotemark"
8046 msgstr "nota al peu"
8047
8048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Titlenote mark"
8051 msgstr "nota al peu"
8052
8053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Title footnote"
8056 msgstr "nota al peu"
8057
8058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Title footnote:"
8061 msgstr "nota al peu"
8062
8063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Authormark"
8066 msgstr "Autor-any"
8067
8068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Author mark"
8071 msgstr "Correu-e autor"
8072
8073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Author footnote"
8076 msgstr "nota al peu"
8077
8078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Author footnote:"
8081 msgstr "Informació del Autor:"
8082
8083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8084 #, fuzzy
8085 msgid "CorAuthormark"
8086 msgstr "QuatreAutors"
8087
8088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8089 #, fuzzy
8090 msgid "CorAuthor mark"
8091 msgstr "Correu-e autor"
8092
8093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Corresponding author"
8096 msgstr "Correspondència a:"
8097
8098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Corresponding author text:"
8101 msgstr "Correspondència a:"
8102
8103 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8104 msgid "Key words:"
8105 msgstr "Paraules clau"
8106
8107 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
8108 msgid "Item"
8109 msgstr "Ítem"
8110
8111 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
8112 msgid "Item:"
8113 msgstr "Ítem:"
8114
8115 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8116 msgid "BulletedItem"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8120 msgid "Bulleted Item:"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8124 msgid "Begin"
8125 msgstr "Inici"
8126
8127 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8128 msgid "Begin of CV"
8129 msgstr "Inici del CV"
8130
8131 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8132 msgid "PersonalInfo"
8133 msgstr "Informació personal"
8134
8135 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8136 msgid "Personal Info"
8137 msgstr "Informació personal"
8138
8139 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8140 msgid "MotherTongue"
8141 msgstr "Llengua materna"
8142
8143 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8144 msgid "Mother Tongue:"
8145 msgstr "Llengua materna:"
8146
8147 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8148 msgid "LangHeader"
8149 msgstr "CapçaleraLlengua"
8150
8151 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8152 msgid "Language Header:"
8153 msgstr "Capçalera de la llengua:"
8154
8155 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8156 msgid "Language:"
8157 msgstr "Idioma:"
8158
8159 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8160 msgid "LastLanguage"
8161 msgstr "ÚltimaLlengua"
8162
8163 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8164 msgid "Last Language:"
8165 msgstr "Última llengua:"
8166
8167 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8168 #, fuzzy
8169 msgid "LangFooter"
8170 msgstr "Peu de pàg.:"
8171
8172 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Language Footer:"
8175 msgstr "Capçalera de la llengua:"
8176
8177 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8178 msgid "End"
8179 msgstr "Final"
8180
8181 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8182 msgid "End of CV"
8183 msgstr "Final del CV"
8184
8185 #: lib/layouts/foils.layout:42
8186 msgid "Foilhead"
8187 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
8188
8189 #: lib/layouts/foils.layout:61
8190 msgid "ShortFoilhead"
8191 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
8192
8193 #: lib/layouts/foils.layout:67
8194 msgid "Rotatefoilhead"
8195 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
8196
8197 #: lib/layouts/foils.layout:73
8198 msgid "ShortRotatefoilhead"
8199 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
8200
8201 #: lib/layouts/foils.layout:82
8202 msgid "TickList"
8203 msgstr "LlistaMarques"
8204
8205 #: lib/layouts/foils.layout:97
8206 msgid "_/"
8207 msgstr "_/"
8208
8209 #: lib/layouts/foils.layout:101
8210 msgid "CrossList"
8211 msgstr "LlistaCreuada"
8212
8213 #: lib/layouts/foils.layout:116
8214 msgid "><"
8215 msgstr "><"
8216
8217 #: lib/layouts/foils.layout:160
8218 msgid "My Logo"
8219 msgstr "El meu logotip"
8220
8221 #: lib/layouts/foils.layout:168
8222 msgid "My Logo:"
8223 msgstr "El meu logotip:"
8224
8225 #: lib/layouts/foils.layout:177
8226 msgid "Restriction"
8227 msgstr "Restricció"
8228
8229 #: lib/layouts/foils.layout:181
8230 msgid "Restriction:"
8231 msgstr "Restricció:"
8232
8233 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8234 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8235 msgid "Left Header"
8236 msgstr "Capçalera esquerra"
8237
8238 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8240 msgid "Left Header:"
8241 msgstr "Capçalera esquerra:"
8242
8243 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8244 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8245 msgid "Right Header"
8246 msgstr "Capçalera dreta"
8247
8248 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8250 msgid "Right Header:"
8251 msgstr "Capçalera dreta:"
8252
8253 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8254 msgid "Right Footer"
8255 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
8256
8257 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8258 msgid "Right Footer:"
8259 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
8260
8261 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8263 msgid "Theorem #."
8264 msgstr "Teorema núm."
8265
8266 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8268 msgid "Lemma #."
8269 msgstr "Lema núm."
8270
8271 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8273 msgid "Corollary #."
8274 msgstr "Corol·lari núm."
8275
8276 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8277 msgid "Proposition #."
8278 msgstr "Proposició núm."
8279
8280 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8282 msgid "Definition #."
8283 msgstr "Definició núm."
8284
8285 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8287 msgid "Theorem*"
8288 msgstr "Teorema*"
8289
8290 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8292 msgid "Lemma*"
8293 msgstr "Lema*"
8294
8295 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8296 msgid "Lemma."
8297 msgstr "Lema."
8298
8299 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8301 msgid "Corollary*"
8302 msgstr "Corol·lari*"
8303
8304 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8306 msgid "Proposition*"
8307 msgstr "Proposició*"
8308
8309 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8310 msgid "Proposition."
8311 msgstr "Proposició."
8312
8313 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8315 msgid "Definition*"
8316 msgstr "Definició*"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8319 msgid "Letter:"
8320 msgstr "Carta:"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8325 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8326 msgid "Name"
8327 msgstr "Nom"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8331 msgid "Name:"
8332 msgstr "Nom:"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8336 msgid "Street"
8337 msgstr "Carrer"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8340 msgid "Street:"
8341 msgstr "Carrer:"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8344 msgid "Addition"
8345 msgstr "Afegit"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8348 msgid "Addition:"
8349 msgstr "Afegit:"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8352 msgid "Town:"
8353 msgstr "Municipi:"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8357 msgid "State"
8358 msgstr "Estat"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8361 msgid "State:"
8362 msgstr "Estat:"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8365 msgid "ReturnAddress"
8366 msgstr "AdreçaRemitent"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8369 msgid "ReturnAddress:"
8370 msgstr "Adreça del remitent:"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8374 msgid "MyRef:"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8379 msgid "YourRef:"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8383 msgid "YourMail:"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8387 msgid "Phone:"
8388 msgstr "Telèfon:"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8391 msgid "Telefax"
8392 msgstr "Telefax"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8395 msgid "Telefax:"
8396 msgstr "Telefax:"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8399 msgid "Telex"
8400 msgstr "Tèlex"
8401
8402 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8403 msgid "Telex:"
8404 msgstr "Tèlex:"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8407 msgid "EMail"
8408 msgstr "Correu-e"
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8411 msgid "EMail:"
8412 msgstr "Correu-e:"
8413
8414 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8415 msgid "HTTP"
8416 msgstr "HTTP"
8417
8418 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8419 msgid "HTTP:"
8420 msgstr "HTTP:"
8421
8422 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8423 msgid "Bank"
8424 msgstr "Banc"
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8427 msgid "Bank:"
8428 msgstr "Banc:"
8429
8430 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8431 msgid "BankCode"
8432 msgstr "CodiBancari"
8433
8434 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8435 msgid "BankCode:"
8436 msgstr "Codi bancari:"
8437
8438 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8439 msgid "BankAccount"
8440 msgstr "CompteBancari"
8441
8442 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8443 msgid "BankAccount:"
8444 msgstr "Compte bancari:"
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8447 msgid "PostalComment"
8448 msgstr "ComentariPostal"
8449
8450 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8451 msgid "PostalComment:"
8452 msgstr "Comentari postal:"
8453
8454 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8455 msgid "Reference:"
8456 msgstr "Referència:"
8457
8458 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8459 msgid "Encl.:"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8463 msgid "NameRowA"
8464 msgstr "NomFilaA"
8465
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8467 msgid "NameRowA:"
8468 msgstr "NomFilaA:"
8469
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8471 msgid "NameRowB"
8472 msgstr "NomFilaB"
8473
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8475 msgid "NameRowB:"
8476 msgstr "NomFilaB:"
8477
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8479 msgid "NameRowC"
8480 msgstr "NomFilaC"
8481
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8483 msgid "NameRowC:"
8484 msgstr "NomFilaC:"
8485
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8487 msgid "NameRowD"
8488 msgstr "NomFilaD"
8489
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8491 msgid "NameRowD:"
8492 msgstr "NomFilaD:"
8493
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8495 msgid "NameRowE"
8496 msgstr "NomFilaE"
8497
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8499 msgid "NameRowE:"
8500 msgstr "NomFilaE:"
8501
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8503 msgid "NameRowF"
8504 msgstr "NomFilaF"
8505
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8507 msgid "NameRowF:"
8508 msgstr "NomFilaF:"
8509
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8511 msgid "NameRowG"
8512 msgstr "NomFilaG"
8513
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8515 msgid "NameRowG:"
8516 msgstr "NomFilaG:"
8517
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8519 msgid "AddressRowA"
8520 msgstr "AdreçaFilaA"
8521
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8523 msgid "AddressRowA:"
8524 msgstr "AdreçaFilaA:"
8525
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8527 msgid "AddressRowB"
8528 msgstr "AdreçaFilaB"
8529
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8531 msgid "AddressRowB:"
8532 msgstr "AdreçaFilaB:"
8533
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8535 msgid "AddressRowC"
8536 msgstr "AdreçaFilaC"
8537
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8539 msgid "AddressRowC:"
8540 msgstr "AdreçaFilaC:"
8541
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8543 msgid "AddressRowD"
8544 msgstr "AdreçaFilaD"
8545
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8547 msgid "AddressRowD:"
8548 msgstr "AdreçaFilaD:"
8549
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8551 msgid "AddressRowE"
8552 msgstr "AdreçaFilaE"
8553
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8555 msgid "AddressRowE:"
8556 msgstr "AdreçaFilaE:"
8557
8558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8559 msgid "AddressRowF"
8560 msgstr "AdreçaFilaF"
8561
8562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8563 msgid "AddressRowF:"
8564 msgstr "AdreçaFilaF:"
8565
8566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8567 msgid "TelephoneRowA"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8571 msgid "TelephoneRowA:"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8575 msgid "TelephoneRowB"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8579 msgid "TelephoneRowB:"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8583 msgid "TelephoneRowC"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8587 msgid "TelephoneRowC:"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8591 msgid "TelephoneRowD"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8595 msgid "TelephoneRowD:"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8599 msgid "TelephoneRowE"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8603 msgid "TelephoneRowE:"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8607 msgid "TelephoneRowF"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8611 msgid "TelephoneRowF:"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8615 msgid "InternetRowA"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8619 msgid "InternetRowA:"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8623 msgid "InternetRowB"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8627 msgid "InternetRowB:"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8631 msgid "InternetRowC"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8635 msgid "InternetRowC:"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8639 msgid "InternetRowD"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8643 msgid "InternetRowD:"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8647 msgid "InternetRowE"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8651 msgid "InternetRowE:"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8655 msgid "InternetRowF"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8659 msgid "InternetRowF:"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8663 msgid "BankRowA"
8664 msgstr "BancFilaA"
8665
8666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8667 msgid "BankRowA:"
8668 msgstr "BancFilaA:"
8669
8670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8671 msgid "BankRowB"
8672 msgstr "BancFilaB"
8673
8674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8675 msgid "BankRowB:"
8676 msgstr "BancFilaB:"
8677
8678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8679 msgid "BankRowC"
8680 msgstr "BancFilaC"
8681
8682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8683 msgid "BankRowC:"
8684 msgstr "BancFilaC:"
8685
8686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8687 msgid "BankRowD"
8688 msgstr "BancFilaD"
8689
8690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8691 msgid "BankRowD:"
8692 msgstr "BancFilaD:"
8693
8694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8695 msgid "BankRowE"
8696 msgstr "BancFilaE"
8697
8698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8699 msgid "BankRowE:"
8700 msgstr "BancFilaE:"
8701
8702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8703 msgid "BankRowF"
8704 msgstr "BancFilaF"
8705
8706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8707 msgid "BankRowF:"
8708 msgstr "BancFilaF:"
8709
8710 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8711 msgid "Claim #."
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8715 msgid "Remarks"
8716 msgstr "Comentaris"
8717
8718 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8719 msgid "Remarks #."
8720 msgstr "Comentaris núm."
8721
8722 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8724 msgid "Proof:"
8725 msgstr "Demostració:"
8726
8727 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8728 msgid "More"
8729 msgstr "Més"
8730
8731 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8732 msgid "(MORE)"
8733 msgstr "(MÉS)"
8734
8735 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8736 msgid "FADE IN:"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8740 msgid "INT."
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8744 msgid "EXT."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8748 msgid "Continuing"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8752 msgid "(continuing)"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8756 msgid "Transition"
8757 msgstr "Transició"
8758
8759 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8760 msgid "TITLE OVER:"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8764 msgid "INTERCUT"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8768 msgid "INTERCUT WITH:"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8772 msgid "FADE OUT"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8776 msgid "Scene"
8777 msgstr "Escena"
8778
8779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Catchline"
8784 msgstr "línia matemàtica"
8785
8786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8787 #, fuzzy
8788 msgid "History"
8789 msgstr "Directoris"
8790
8791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Revised"
8796 msgstr "Revisat"
8797
8798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8799 msgid "Classification Codes"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8804 msgid "TableCaption"
8805 msgstr "LlengendaTaula"
8806
8807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Table caption"
8810 msgstr "Llegenda de la taula"
8811
8812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8813 msgid "Refcite"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Cite reference"
8819 msgstr "totes les referències citades"
8820
8821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8822 #, fuzzy
8823 msgid "ItemList"
8824 msgstr "Llista amb pics"
8825
8826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8827 #, fuzzy
8828 msgid "RomanList"
8829 msgstr "Roman"
8830
8831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Theorem \\thetheorem."
8837 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8838
8839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Corollary \\thecorollary."
8844 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8845
8846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Lemma \\thelemma."
8851 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8852
8853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Proposition \\theproposition."
8858 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8859
8860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8861 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8869 msgid "Question"
8870 msgstr "Qüestió"
8871
8872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Question \\thequestion."
8876 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8877
8878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Claim \\theclaim."
8882 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8883
8884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8889 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8890
8891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8892 msgid "Prop"
8893 msgstr "Proposició"
8894
8895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8896 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8897 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8898
8899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Comby"
8902 msgstr "Teclat"
8903
8904 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8905 msgid "Review"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Topical"
8911 msgstr "Utopia"
8912
8913 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8914 msgid "Comment"
8915 msgstr "Comentari"
8916
8917 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Paper"
8920 msgstr "Mida del paper"
8921
8922 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8923 msgid "Prelim"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Rapid"
8929 msgstr "varpi"
8930
8931 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8933 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8934 msgid "PACS"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8938 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8942 msgid "MSC"
8943 msgstr "MSC"
8944
8945 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8946 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8950 msgid "submitto"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8954 msgid "submit to paper:"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Bibliography (plain)"
8960 msgstr "Bibliografia"
8961
8962 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Bibliography heading"
8965 msgstr "Bibliografia"
8966
8967 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8968 #, fuzzy
8969 msgid "ABSTRACT:"
8970 msgstr "RESUM:"
8971
8972 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8973 msgid "KEY WORDS:"
8974 msgstr "PARAULES CLAU:"
8975
8976 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8977 msgid "Commission"
8978 msgstr "Comissió"
8979
8980 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8981 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8982 msgstr "AGRAÏMENTS"
8983
8984 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Alternative Affiliation"
8987 msgstr "Llengua al&ternativa:"
8988
8989 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Homepage"
8992 msgstr "pàgina nova"
8993
8994 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8995 #, fuzzy
8996 msgid "PACS numbers:"
8997 msgstr "Número"
8998
8999 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Preprint number"
9002 msgstr "Impressora"
9003
9004 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Preprint number:"
9007 msgstr "Número"
9008
9009 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Online citation"
9012 msgstr "Insereix cita"
9013
9014 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9015 msgid "AddressForOffprints"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9019 msgid "Address for Offprints:"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9023 msgid "RunningTitle"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
9027 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9028 msgid "Running title:"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9032 msgid "RunningAuthor"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
9036 msgid "Running author:"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9040 #, fuzzy
9041 msgid "NoTelephone"
9042 msgstr "Telèfon"
9043
9044 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9045 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9046 #, fuzzy
9047 msgid "NoFax"
9048 msgstr "Fax"
9049
9050 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9051 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9052 #, fuzzy
9053 msgid "NoPlace"
9054 msgstr "Lloc"
9055
9056 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9057 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9058 #, fuzzy
9059 msgid "NoDate"
9060 msgstr "Data"
9061
9062 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Post Scriptum"
9065 msgstr "Post Scriptum:"
9066
9067 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9068 msgid "EndOfMessage"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9072 #, fuzzy
9073 msgid "EndOfFile"
9074 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9075
9076 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
9077 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
9078 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
9079 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
9080 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
9081 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Headings"
9084 msgstr "Paràmetres"
9085
9086 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9087 #, fuzzy
9088 msgid "City:"
9089 msgstr "infty"
9090
9091 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Office:"
9094 msgstr "Desactivat"
9095
9096 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Tel:"
9099 msgstr "Tèlex:"
9100
9101 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9102 #, fuzzy
9103 msgid "NoTel"
9104 msgstr "Cap"
9105
9106 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Fax:"
9109 msgstr "Fax"
9110
9111 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
9112 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Closings"
9115 msgstr "Tancament"
9116
9117 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9118 msgid "EndOfMessage."
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9122 #, fuzzy
9123 msgid "EndOfFile."
9124 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9125
9126 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9127 #, fuzzy
9128 msgid "P.S.:"
9129 msgstr "PS:"
9130
9131 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9132 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9135 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9136 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9137 msgid "Chapter"
9138 msgstr "Capítol"
9139
9140 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9141 msgid "Running LaTeX Title"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9145 msgid "TOC Title"
9146 msgstr "Títol índex general"
9147
9148 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
9149 msgid "TOC title:"
9150 msgstr "Títol index general:"
9151
9152 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9153 msgid "Author Running"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9157 msgid "Author Running:"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9161 msgid "TOC Author"
9162 msgstr "Autor índex general"
9163
9164 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9165 msgid "TOC Author:"
9166 msgstr "Autor índex general:"
9167
9168 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9169 msgid "Case #."
9170 msgstr "Cas núm."
9171
9172 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
9173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9174 msgid "Claim."
9175 msgstr "Afirmació."
9176
9177 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9178 msgid "Conjecture #."
9179 msgstr "Conjectura núm."
9180
9181 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9182 msgid "Example #."
9183 msgstr "Exemple núm."
9184
9185 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9186 msgid "Exercise #."
9187 msgstr "Exercici núm."
9188
9189 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9190 msgid "Note #."
9191 msgstr "Nota núm."
9192
9193 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9194 msgid "Problem #."
9195 msgstr "Problema núm."
9196
9197 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9200 msgid "Property"
9201 msgstr "Propietat"
9202
9203 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9204 msgid "Property #."
9205 msgstr "Propietat núm."
9206
9207 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9208 msgid "Question #."
9209 msgstr "Qüestió núm."
9210
9211 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9212 msgid "Remark #."
9213 msgstr "Comentari núm."
9214
9215 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9216 msgid "Solution #."
9217 msgstr "Solució núm."
9218
9219 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9221 msgid "Chapter*"
9222 msgstr "Capítol*"
9223
9224 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9225 msgid "Chapterprecis"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9229 msgid "Epigraph"
9230 msgstr "Epígraf"
9231
9232 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Maintext"
9235 msgstr "Text pla"
9236
9237 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9238 msgid "Poemtitle"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9242 msgid "Poemtitle*"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9246 msgid "Legend"
9247 msgstr "Llegenda"
9248
9249 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9250 msgid "Entry"
9251 msgstr "Entrada"
9252
9253 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9254 msgid "Entry:"
9255 msgstr "Entrada:"
9256
9257 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9258 msgid "ListItem"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9262 msgid "List Item:"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9266 msgid "DoubleItem"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9270 msgid "Double Item:"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9274 msgid "Space"
9275 msgstr "Espai"
9276
9277 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9278 msgid "Space:"
9279 msgstr "Espai:"
9280
9281 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9282 msgid "Computer"
9283 msgstr "Ordinador"
9284
9285 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9286 msgid "Computer:"
9287 msgstr "Ordinador:"
9288
9289 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9290 msgid "EmptySection"
9291 msgstr "SeccióBuida"
9292
9293 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9294 msgid "Empty Section"
9295 msgstr "Secció Buida"
9296
9297 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9298 msgid "CloseSection"
9299 msgstr "TancaSecció"
9300
9301 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9302 msgid "Close Section"
9303 msgstr "Tanca la secció"
9304
9305 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9306 msgid "--Separator--"
9307 msgstr "--Separador--"
9308
9309 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9310 msgid "--- Separate Environment ---"
9311 msgstr "--- Entorn separat ---"
9312
9313 #: lib/layouts/paper.layout:147
9314 msgid "SubTitle"
9315 msgstr "Subtítol"
9316
9317 #: lib/layouts/paper.layout:159
9318 msgid "Institution"
9319 msgstr "Institució"
9320
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9322 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9323 msgid "Slide"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9327 msgid "    "
9328 msgstr "    "
9329
9330 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9331 msgid "EndSlide"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9335 msgid "~=~"
9336 msgstr "~=~"
9337
9338 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9339 msgid "WideSlide"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9343 #, fuzzy
9344 msgid "EmptySlide"
9345 msgstr "SeccióBuida"
9346
9347 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9348 msgid "Empty slide:"
9349 msgstr "Diapositiva buida:"
9350
9351 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9352 msgid "\\arabic{section}"
9353 msgstr "\\arabic{section}"
9354
9355 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9356 msgid "ItemizeType1"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9360 msgid "EnumerateType1"
9361 msgstr "EnumeracióTipus1"
9362
9363 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9364 msgid "List of Algorithms"
9365 msgstr "Llista d'algorismes"
9366
9367 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9368 msgid "\\thechapter"
9369 msgstr "\\thechapter"
9370
9371 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Recipe"
9374 msgstr "Rebut"
9375
9376 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Recipe:"
9379 msgstr "Rebut:"
9380
9381 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Ingredients"
9384 msgstr "Crèdits"
9385
9386 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Ingredients:"
9389 msgstr "Crèdits"
9390
9391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Affiliation (alternate)"
9394 msgstr "Afiliació"
9395
9396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Affiliation (alternate):"
9399 msgstr "Afiliació"
9400
9401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Affiliation (none)"
9404 msgstr "Afiliació"
9405
9406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9407 #, fuzzy
9408 msgid "No affiliation"
9409 msgstr "Afiliació"
9410
9411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9412 msgid "Electronic Address:"
9413 msgstr "Adreça electrònica:"
9414
9415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Collaboration"
9418 msgstr "Variació"
9419
9420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Collaboration:"
9423 msgstr "Variació:"
9424
9425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9426 msgid "Preprint"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9431 msgid "Thanks:"
9432 msgstr "Gràcies:"
9433
9434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9435 msgid "acknowledgments"
9436 msgstr "agraïments"
9437
9438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Ruled Table"
9441 msgstr "Posiciona taula"
9442
9443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9445 msgid "Specials"
9446 msgstr "Especials"
9447
9448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Turn Page"
9451 msgstr "Pàgina buida"
9452
9453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Wide Text"
9456 msgstr "Cerca el següent"
9457
9458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9459 msgid "Video"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9463 #, fuzzy
9464 msgid "List of Videos"
9465 msgstr "Llista de figures"
9466
9467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Float Link"
9470 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
9471
9472 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9473 msgid "AltAffiliation"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9477 #, fuzzy
9478 msgid "PACS number:"
9479 msgstr "Número"
9480
9481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9482 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9483 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9484 msgid "Labeling"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9488 msgid "L"
9489 msgstr "L"
9490
9491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9492 msgid "O"
9493 msgstr "O"
9494
9495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9496 msgid "Encl"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9500 msgid "Place:"
9501 msgstr "Lloc:"
9502
9503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9504 msgid "Specialmail"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9508 msgid "Specialmail:"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9512 msgid "Title:"
9513 msgstr "Títol:"
9514
9515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9516 msgid "Yourref"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9520 msgid "Yourmail"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9524 msgid "Your letter of:"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9528 msgid "Myref"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9532 msgid "Customer"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9536 msgid "Customer no.:"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9540 msgid "Invoice"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9544 msgid "Invoice no.:"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9548 msgid "NextAddress"
9549 msgstr "AdreçaSegüent"
9550
9551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9552 msgid "Next Address:"
9553 msgstr "Adreça següent:"
9554
9555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9556 msgid "Sender Name:"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9560 msgid "Sender Phone:"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9564 msgid "Sender Fax:"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9568 msgid "Sender E-Mail:"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9572 msgid "Sender URL:"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9576 msgid "Logo"
9577 msgstr "Logotip"
9578
9579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9580 msgid "Logo:"
9581 msgstr "Logotip:"
9582
9583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9584 #, fuzzy
9585 msgid "EndLetter"
9586 msgstr "Carta"
9587
9588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9589 #, fuzzy
9590 msgid "End of letter"
9591 msgstr "Final de frase|E"
9592
9593 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9594 msgid "LandscapeSlide"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Landscape Slide:"
9600 msgstr "Apaïsat:"
9601
9602 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9603 msgid "PortraitSlide"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Portrait Slide:"
9609 msgstr "&Retrat"
9610
9611 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9612 msgid "Slide*"
9613 msgstr "Diapositiva*"
9614
9615 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9616 #, fuzzy
9617 msgid "EndOfSlide"
9618 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9619
9620 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9621 msgid "SlideHeading"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9625 msgid "SlideSubHeading"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9629 msgid "ListOfSlides"
9630 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9631
9632 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9633 #, fuzzy
9634 msgid "[List Of Slides]"
9635 msgstr "Llista de diapositives"
9636
9637 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9638 msgid "SlideContents"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9642 #, fuzzy
9643 msgid "[Slide Contents]"
9644 msgstr "Continguts"
9645
9646 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9647 msgid "ProgressContents"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9651 #, fuzzy
9652 msgid "[Progress Contents]"
9653 msgstr "Continguts"
9654
9655 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9657 msgid "Conjecture*"
9658 msgstr "Conjectura*"
9659
9660 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9663 msgid "Algorithm*"
9664 msgstr "Algorisme*"
9665
9666 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9667 msgid "AMS"
9668 msgstr "AMS"
9669
9670 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9671 msgid "Subjectclass"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9675 msgid "AMS subject classifications:"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Conference"
9681 msgstr "Referència"
9682
9683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Conference:"
9686 msgstr "Referència:"
9687
9688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9689 #, fuzzy
9690 msgid "CopyrightYear"
9691 msgstr "Copyright"
9692
9693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Copyright year:"
9696 msgstr "Copyright:"
9697
9698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Copyrightdata"
9701 msgstr "Copyright"
9702
9703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Copyright data:"
9706 msgstr "Copyright:"
9707
9708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Terms"
9711 msgstr "Teoremes"
9712
9713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Terms:"
9716 msgstr "Teoremes"
9717
9718 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Topic"
9721 msgstr "Tema"
9722
9723 #: lib/layouts/slides.layout:105
9724 msgid "New Slide:"
9725 msgstr "Diapositiva nova:"
9726
9727 #: lib/layouts/slides.layout:127
9728 msgid "Overlay"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/slides.layout:142
9732 msgid "New Overlay:"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/slides.layout:182
9736 msgid "New Note:"
9737 msgstr "Nota nova:"
9738
9739 #: lib/layouts/slides.layout:207
9740 msgid "InvisibleText"
9741 msgstr "TextInvisible"
9742
9743 #: lib/layouts/slides.layout:214
9744 msgid "<Invisible Text Follows>"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/slides.layout:231
9748 msgid "VisibleText"
9749 msgstr "TextVisible"
9750
9751 #: lib/layouts/slides.layout:238
9752 msgid "<Visible Text Follows>"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/spie.layout:55
9756 msgid "Authorinfo"
9757 msgstr "InformacióAutor"
9758
9759 #: lib/layouts/spie.layout:67
9760 msgid "Authorinfo:"
9761 msgstr "Informació del Autor:"
9762
9763 #: lib/layouts/spie.layout:80
9764 msgid "ABSTRACT"
9765 msgstr "RESUM"
9766
9767 #: lib/layouts/spie.layout:95
9768 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9769 msgstr "AGRAÏMENTS"
9770
9771 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9772 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9773 msgid "Headnote"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9777 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9778 msgid "Headnote (optional):"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9782 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9783 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9784 #, fuzzy
9785 msgid "thanks"
9786 msgstr "Gràcies"
9787
9788 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9789 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Inst"
9792 msgstr "&Insereix"
9793
9794 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9795 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Institute #"
9798 msgstr "Institut"
9799
9800 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9801 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9802 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Dedication"
9805 msgstr "Dedicatòria"
9806
9807 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9808 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Dedication:"
9811 msgstr "Dedicatòria:"
9812
9813 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9814 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9815 msgid "Corr Author:"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9819 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9820 msgid "Offprints"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9824 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9825 msgid "Offprints:"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9829 msgid "Subclass"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9833 msgid "Mathematics Subject Classification"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9837 msgid "CRSC"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9841 msgid "CR Subject Classification"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Solution \\thesolution"
9847 msgstr "Conclusió \thetheorem."
9848
9849 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Proof(QED)"
9852 msgstr "Demostració"
9853
9854 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9855 msgid "Proof(smartQED)"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Title*"
9861 msgstr "Títol"
9862
9863 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Title*: "
9866 msgstr "Títol"
9867
9868 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Contributors"
9871 msgstr "Llista de branques"
9872
9873 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9874 #, fuzzy
9875 msgid "List of Contributors"
9876 msgstr "Llista de branques"
9877
9878 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Contributor List"
9881 msgstr "Llista de branques"
9882
9883 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9884 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9885 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9886 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9887 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9888 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9889 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9890 #, fuzzy
9891 msgid "For editors"
9892 msgstr "Crèdits"
9893
9894 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9895 msgid "PartBacktext"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Running Chapter"
9901 msgstr "S'està executant el BibTeX."
9902
9903 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9904 #, fuzzy
9905 msgid "ChapAuthor"
9906 msgstr "Autor"
9907
9908 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9909 #, fuzzy
9910 msgid "ChapSubtitle"
9911 msgstr "Subtítol"
9912
9913 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9914 msgid "extrachap"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Extrachap"
9920 msgstr "Extra"
9921
9922 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9923 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Foreword"
9926 msgstr "Paraula clau"
9927
9928 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9929 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Preface"
9932 msgstr "Lloc"
9933
9934 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9935 #, fuzzy
9936 msgid "ChapMotto"
9937 msgstr "Capítol"
9938
9939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Sidenote"
9942 msgstr "nota"
9943
9944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9945 #, fuzzy
9946 msgid "sidenote"
9947 msgstr "nota"
9948
9949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Marginnote"
9952 msgstr "Nota al marge|M"
9953
9954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9955 #, fuzzy
9956 msgid "marginnote"
9957 msgstr "marge"
9958
9959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9960 msgid "NewThought"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9964 msgid "new thought"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9968 #, fuzzy
9969 msgid "AllCaps"
9970 msgstr "Majúscules petites"
9971
9972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9973 #, fuzzy
9974 msgid "allcaps"
9975 msgstr "Majúscules petites"
9976
9977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9978 #, fuzzy
9979 msgid "SmallCaps"
9980 msgstr "Majúscules petites"
9981
9982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9983 #, fuzzy
9984 msgid "smallcaps"
9985 msgstr "Majúscules petites"
9986
9987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Full Width"
9990 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9991
9992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9993 #, fuzzy
9994 msgid "MarginTable"
9995 msgstr "Variable"
9996
9997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9998 #, fuzzy
9999 msgid "MarginFigure"
10000 msgstr "AjustaFigura"
10001
10002 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10003 msgid "email:"
10004 msgstr "correu-e:"
10005
10006 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10007 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Firstname"
10014 msgstr "Nom"
10015
10016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Fname"
10019 msgstr "Fotograma"
10020
10021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10023 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10024 msgid "Literal"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Emph"
10031 msgstr "Èmfasi"
10032
10033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Abbrev"
10036 msgstr "breve"
10037
10038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10040 msgid "Citation-number"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Volume"
10046 msgstr "Columna"
10047
10048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10049 msgid "Day"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Month"
10055 msgstr "Matemàtiques"
10056
10057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Year"
10060 msgstr "Buida"
10061
10062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10063 msgid "Issue-number"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10067 msgid "Issue-day"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10071 msgid "Issue-months"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10075 msgid "Subsubparagraph"
10076 msgstr "Subsubparàgraf"
10077
10078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10079 msgid "Header"
10080 msgstr "Capçalera"
10081
10082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10083 msgid "-- Header --"
10084 msgstr "-- Capçalera --"
10085
10086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10087 msgid "Special-section"
10088 msgstr "Secció especial"
10089
10090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10091 msgid "Special-section:"
10092 msgstr "Secció especial:"
10093
10094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10095 #, fuzzy
10096 msgid "AGU-journal"
10097 msgstr "Publicació-AGU"
10098
10099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10100 msgid "AGU-journal:"
10101 msgstr "Publicació-AGU:"
10102
10103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10104 msgid "Citation-number:"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10108 msgid "AGU-volume"
10109 msgstr "Volum-AGU"
10110
10111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10112 msgid "AGU-volume:"
10113 msgstr "Volum-AGU"
10114
10115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10116 msgid "AGU-issue"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10120 msgid "AGU-issue:"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10124 msgid "Copyright:"
10125 msgstr "Copyright:"
10126
10127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10128 msgid "Index-terms"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10132 msgid "Index-terms..."
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10136 msgid "Index-term"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10140 msgid "Index-term:"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10144 msgid "Cross-term"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10148 msgid "Cross-term:"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10152 msgid "Supplementary"
10153 msgstr "Suplementari"
10154
10155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10156 msgid "Supplementary..."
10157 msgstr "Suplementari..."
10158
10159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Supp-note"
10162 msgstr "Nota suplementària"
10163
10164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10165 msgid "Sup-mat-note:"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10169 msgid "Cite-other"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10173 msgid "Cite-other:"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Revised:"
10179 msgstr "Revisat:"
10180
10181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10182 msgid "Ident-line"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10186 msgid "Ident-line:"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10190 msgid "Runhead"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10194 msgid "Runhead:"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Published-online:"
10200 msgstr "Publicat en línia:"
10201
10202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
10203 msgid "Citation"
10204 msgstr "Citació"
10205
10206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10207 msgid "Citation:"
10208 msgstr "Citació:"
10209
10210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10211 msgid "Posting-order"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10215 msgid "Posting-order:"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10219 msgid "AGU-pages"
10220 msgstr "Pàgines-AGU"
10221
10222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10223 msgid "AGU-pages:"
10224 msgstr "Pàgines-AGU:"
10225
10226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10227 msgid "Words"
10228 msgstr "Paraules"
10229
10230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10231 msgid "Words:"
10232 msgstr "Paraules:"
10233
10234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10235 msgid "Figures"
10236 msgstr "Figures"
10237
10238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10239 msgid "Figures:"
10240 msgstr "Figures:"
10241
10242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10243 msgid "Tables"
10244 msgstr "Taules"
10245
10246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10247 msgid "Tables:"
10248 msgstr "Taules:"
10249
10250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10251 msgid "Datasets"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10255 msgid "Datasets:"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10259 msgid "ISSN"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10263 #, fuzzy
10264 msgid "CODEN"
10265 msgstr "ESCENA"
10266
10267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10268 #, fuzzy
10269 msgid "SS-Code"
10270 msgstr "Codi"
10271
10272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10273 #, fuzzy
10274 msgid "SS-Title"
10275 msgstr "Títol"
10276
10277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10278 #, fuzzy
10279 msgid "CCC-Code"
10280 msgstr "Codi"
10281
10282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10283 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10284 msgid "Code"
10285 msgstr "Codi"
10286
10287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Dscr"
10290 msgstr "&Descarta"
10291
10292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Orgdiv"
10295 msgstr "div"
10296
10297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Orgname"
10300 msgstr "Cognoms"
10301
10302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10303 #, fuzzy
10304 msgid "City"
10305 msgstr "infty"
10306
10307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Postcode"
10310 msgstr "Enganxa"
10311
10312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Country"
10315 msgstr "Entrada"
10316
10317 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10319 msgid "Paragraph*"
10320 msgstr "Paràgraf*"
10321
10322 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10323 msgid "CCC"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10327 msgid "CCC code:"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10331 msgid "PaperId"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10335 msgid "Paper Id:"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10339 msgid "AuthorAddr"
10340 msgstr "AdreçAutor"
10341
10342 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10343 msgid "Author Address:"
10344 msgstr "Adreça de l'autor:"
10345
10346 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10347 msgid "SlugComment"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10351 msgid "Slug Comment:"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10355 msgid "Plate"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10359 msgid "Planotable"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10363 msgid "Table Caption"
10364 msgstr "Llegenda de la taula"
10365
10366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10367 msgid "Current Address"
10368 msgstr "Adreça actual"
10369
10370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10371 msgid "Current address:"
10372 msgstr "Adreça actual:"
10373
10374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10375 msgid "E-mail address:"
10376 msgstr "Adreça de correu-e:"
10377
10378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10379 msgid "Key words and phrases:"
10380 msgstr "Paraules i frases clau:"
10381
10382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10383 msgid "Dedicatory"
10384 msgstr "Dedicatòria"
10385
10386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10387 msgid "Translator"
10388 msgstr "Traductor"
10389
10390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10391 msgid "Translator:"
10392 msgstr "Traductor:"
10393
10394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10395 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Directory"
10401 msgstr "Directoris"
10402
10403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10404 #, fuzzy
10405 msgid "KeyCombo"
10406 msgstr "Teclat"
10407
10408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10409 #, fuzzy
10410 msgid "KeyCap"
10411 msgstr "Cap"
10412
10413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10414 msgid "GuiMenu"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10418 msgid "GuiMenuItem"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10422 msgid "GuiButton"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10426 msgid "MenuChoice"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10430 msgid "SGML"
10431 msgstr "SGML"
10432
10433 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10434 msgid "Subparagraph*"
10435 msgstr "Subparàgraf*"
10436
10437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10438 msgid "Authorgroup"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10442 msgid "RevisionHistory"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10446 msgid "Revision History"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10450 msgid "Revision"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10454 msgid "RevisionRemark"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10458 msgid "FirstName"
10459 msgstr "Nom"
10460
10461 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10462 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10463 msgid "Scrap"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10467 msgid "\\arabic{chapter}"
10468 msgstr "\\arabic{chapter}"
10469
10470 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10471 msgid "\\Alph{chapter}"
10472 msgstr "\\Alph{chapter}"
10473
10474 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10475 msgid "\\arabic{footnote}"
10476 msgstr "\\arabic{footnote}"
10477
10478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10479 msgid "\\Roman{section}."
10480 msgstr "\\Roman{section}."
10481
10482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10483 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10484 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
10485
10486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10487 msgid "\\Alph{subsection}."
10488 msgstr "\\Alph{subsection}."
10489
10490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10491 msgid "\\arabic{subsection}."
10492 msgstr "\\arabic{subsection}."
10493
10494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10495 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10496 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10497
10498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10499 msgid "\\alph{subsubsection}."
10500 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10501
10502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10503 msgid "\\alph{paragraph}."
10504 msgstr "\\alph{paragraph}."
10505
10506 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10507 msgid "Addpart"
10508 msgstr "AfegeixPart"
10509
10510 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10511 msgid "Addchap"
10512 msgstr "AfegiexCapítol"
10513
10514 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10515 msgid "Addsec"
10516 msgstr "AfegeixSecció"
10517
10518 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10519 msgid "Addchap*"
10520 msgstr "AfegeixCapítol*"
10521
10522 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10523 msgid "Addsec*"
10524 msgstr "AfegeixSecció*"
10525
10526 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10527 msgid "Minisec"
10528 msgstr "Minisecció"
10529
10530 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10531 msgid "Publishers"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10535 msgid "Titlehead"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10539 msgid "Uppertitleback"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10543 msgid "Lowertitleback"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10547 msgid "Extratitle"
10548 msgstr "Títol extra"
10549
10550 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10551 msgid "Captionabove"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Captions"
10557 msgstr "Llegenda"
10558
10559 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10560 msgid "Captionbelow"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10564 msgid "Dictum"
10565 msgstr "Dictat"
10566
10567 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10568 msgid "UNDEFINED"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10572 msgid "pp."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10576 #, fuzzy
10577 msgid "ed."
10578 msgstr "vermell"
10579
10580 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10581 msgid "vol."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10585 #, fuzzy
10586 msgid "no."
10587 msgstr "no"
10588
10589 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10590 msgid "in"
10591 msgstr "in"
10592
10593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10594 msgid "\\Roman{part}"
10595 msgstr "\\Roman{part}"
10596
10597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Part \\Roman{part}"
10600 msgstr "\\Roman{part}"
10601
10602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Chapter ##"
10605 msgstr "Capítol"
10606
10607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Section ##"
10611 msgstr "Secció"
10612
10613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Paragraph ##"
10616 msgstr "Paràgraf"
10617
10618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10619 msgid "\\arabic{enumi}."
10620 msgstr "\\arabic{enumi}."
10621
10622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10623 msgid "\\roman{enumiii}."
10624 msgstr "\\roman{enumiii}."
10625
10626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10627 msgid "\\Alph{enumiv}."
10628 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10629
10630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Equation ##"
10633 msgstr "Equació"
10634
10635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Footnote ##"
10638 msgstr "Nota al peu de pàg."
10639
10640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10641 msgid "margin"
10642 msgstr "marge"
10643
10644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10645 msgid "foot"
10646 msgstr "peu"
10647
10648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Greyedout"
10651 msgstr "&Ressaltat en gris"
10652
10653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10654 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10655 msgid "ERT"
10656 msgstr "ERT"
10657
10658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10659 msgid "Listings"
10660 msgstr "Llistats"
10661
10662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10663 msgid "Idx"
10664 msgstr "Idx"
10665
10666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10667 msgid "opt"
10668 msgstr "opt"
10669
10670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Preview"
10673 msgstr "Vista preliminar LyX"
10674
10675 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10676 msgid "Part \\thepart"
10677 msgstr "Part \\thepart"
10678
10679 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10680 msgid "Chapter \\thechapter"
10681 msgstr "Capítol \\thechapter"
10682
10683 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10684 msgid "Appendix \\thechapter"
10685 msgstr "Apèndix \\thechapter"
10686
10687 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Front Matter"
10690 msgstr "Forma del tipus de lletra"
10691
10692 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10693 msgid "--- Front Matter ---"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Main Matter"
10699 msgstr "Matriu matemàtica"
10700
10701 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10702 msgid "--- Main Matter ---"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10706 msgid "Back Matter"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10710 msgid "--- Back Matter ---"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Run-in headings"
10716 msgstr "Paràmetres"
10717
10718 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Sub-run-in headings"
10721 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
10722
10723 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Author data:"
10726 msgstr "Autor:"
10727
10728 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10729 #, fuzzy
10730 msgid "TOC author:"
10731 msgstr "Autor índex general:"
10732
10733 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Running Title"
10736 msgstr "S'està executant el BibTeX."
10737
10738 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Running Author"
10741 msgstr "Autor:"
10742
10743 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Running chapter:"
10746 msgstr "S'està executant el BibTeX."
10747
10748 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Running Section"
10751 msgstr "Autor:"
10752
10753 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Running section:"
10756 msgstr "Autor:"
10757
10758 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Abstract*"
10761 msgstr "Resum"
10762
10763 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Abstract* (not printed)"
10766 msgstr " (no instal·lada)"
10767
10768 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Petit"
10771 msgstr "Identitat"
10772
10773 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10774 msgid "Svgraybox"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Fact \\thefact."
10781 msgstr "Fet \\thetheorem."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Definition \\thedefinition."
10787 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Example \\theexample."
10793 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Problem \\theproblem."
10799 msgstr "Problema \\thetheorem."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Exercise \\theexercise."
10805 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10808 msgid "Corollary \\thetheorem."
10809 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10812 msgid "Lemma \\thetheorem."
10813 msgstr "Lema \\thetheorem."
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10816 msgid "Proposition \\thetheorem."
10817 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10820 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10821 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10824 msgid "Fact \\thetheorem."
10825 msgstr "Fet \\thetheorem."
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10828 msgid "Definition \\thetheorem."
10829 msgstr "Definició \\thetheorem."
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10832 msgid "Example \\thetheorem."
10833 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10836 msgid "Problem \\thetheorem."
10837 msgstr "Problema \\thetheorem."
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10840 msgid "Exercise \\thetheorem."
10841 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10844 msgid "Remark \\thetheorem."
10845 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10848 msgid "Claim \\thetheorem."
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Case \\arabic{casei}."
10854 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Case \\roman{caseii}."
10859 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10864 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10869 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10872 msgid "Example*"
10873 msgstr "Exemple*"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10876 msgid "Problem*"
10877 msgstr "Problema*"
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10880 msgid "Exercise*"
10881 msgstr "Exercici*"
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10884 msgid "Remark*"
10885 msgstr "Comentari*"
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10888 msgid "Claim*"
10889 msgstr "Afirmació*"
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10892 msgid "Conjecture."
10893 msgstr "Conjectura."
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10896 msgid "Fact*"
10897 msgstr "Fet*"
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10900 msgid "Problem."
10901 msgstr "Problema."
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10904 msgid "Exercise."
10905 msgstr "Exercici."
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10908 msgid "Remark."
10909 msgstr "Comentari."
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Prop \\theprop."
10914 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Prob"
10919 msgstr "Problema"
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10922 #, fuzzy
10923 msgid "\\theprob."
10924 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Sol"
10929 msgstr "Símbol"
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10932 #, fuzzy
10933 msgid "# [number of Prob]"
10934 msgstr "Nombre de files"
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Property \\theproperty."
10939 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Note \\thenote."
10945 msgstr "Nota \\thetheorem."
10946
10947 #: lib/layouts/basic.module:2
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Default (basic)"
10950 msgstr "Per defecte"
10951
10952 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10953 #: lib/layouts/natbib.module:9
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Citation engine"
10956 msgstr "Citació"
10957
10958 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10959 #: lib/layouts/natbib.module:44
10960 #, fuzzy
10961 msgid "not cited"
10962 msgstr "no citat"
10963
10964 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10965 #: lib/layouts/natbib.module:45
10966 msgid "Add to bibliography only."
10967 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
10968
10969 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Multilingual captions"
10972 msgstr "O&pcions addicionals"
10973
10974 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10975 msgid ""
10976 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10977 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Caption setup"
10983 msgstr "Llegenda:"
10984
10985 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Caption setup:"
10988 msgstr "Llegenda:"
10989
10990 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Bicaption"
10993 msgstr "Llegenda"
10994
10995 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10996 msgid "Multilingual caption:"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/layouts/braille.module:2
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Braille"
11002 msgstr "Braille"
11003
11004 #: lib/layouts/braille.module:6
11005 #, fuzzy
11006 msgid ""
11007 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11008 "in examples."
11009 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
11010
11011 #: lib/layouts/braille.module:22
11012 msgid "Braille (default)"
11013 msgstr "Braille (predeterminat)"
11014
11015 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
11016 msgid "Braille:"
11017 msgstr "Braille:"
11018
11019 #: lib/layouts/braille.module:45
11020 msgid "Braille (textsize)"
11021 msgstr "Braille (mida del text)"
11022
11023 #: lib/layouts/braille.module:68
11024 msgid "Braille (dots on)"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/layouts/braille.module:83
11028 msgid "Braille_dots_on"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/layouts/braille.module:92
11032 msgid "Braille (dots off)"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/layouts/braille.module:107
11036 msgid "Braille_dots_off"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/layouts/braille.module:116
11040 msgid "Braille (mirror on)"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/layouts/braille.module:131
11044 msgid "Braille_mirror_on"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/layouts/braille.module:140
11048 msgid "Braille (mirror off)"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/layouts/braille.module:155
11052 msgid "Braille_mirror_off"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/layouts/braille.module:163
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Braillebox"
11058 msgstr "Braille"
11059
11060 #: lib/layouts/braille.module:167
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Braille box"
11063 msgstr "Braille"
11064
11065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11066 msgid "Custom Header/Footerlines"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11070 msgid ""
11071 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11072 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11073 "Page Layout to 'fancy'!"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Header/Footer"
11079 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
11080
11081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Center Header"
11084 msgstr "Capçalera esquerra"
11085
11086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Center Header:"
11089 msgstr "Capçalera esquerra:"
11090
11091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Left Footer"
11094 msgstr "Carta"
11095
11096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Left Footer:"
11099 msgstr "Últim peu de pàg.:"
11100
11101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Center Footer"
11104 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
11105
11106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Center Footer:"
11109 msgstr "Peu de pàg.:"
11110
11111 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Endnote"
11114 msgstr "nota"
11115
11116 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11117 msgid ""
11118 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11119 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11123 #, fuzzy
11124 msgid "endnote"
11125 msgstr "notafinal"
11126
11127 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11128 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11132 msgid ""
11133 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11134 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Enumerate-Resume"
11140 msgstr "Llista numerada"
11141
11142 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11143 msgid "Number Equations by Section"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11147 msgid ""
11148 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11149 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11153 #, fuzzy
11154 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11155 msgstr "Secció \\arabic{section}"
11156
11157 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Number Figures by Section"
11160 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11161
11162 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11163 msgid ""
11164 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11165 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11169 msgid "Fix cm"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11173 msgid ""
11174 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11175 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11176 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Fix LaTeX"
11182 msgstr "LaTeX"
11183
11184 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11185 msgid ""
11186 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11187 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11188 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11189 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11190 "may provide more bugfixes in future versions."
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Foot to End"
11196 msgstr "Peu al final"
11197
11198 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11199 msgid ""
11200 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11201 "code where you want the endnotes to appear."
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11205 msgid "Hanging"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/layouts/hanging.module:6
11209 msgid ""
11210 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11211 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11212 "are indented."
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/layouts/initials.module:2
11216 msgid "Initials"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/layouts/initials.module:6
11220 msgid ""
11221 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11222 "manual for a detailed description."
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11226 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Initial"
11229 msgstr "Cursiva"
11230
11231 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Jurabib"
11234 msgstr "&Jurabib"
11235
11236 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11237 #, fuzzy
11238 msgid "bibliography entry"
11239 msgstr "Bibliografia"
11240
11241 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Bibliography entry."
11244 msgstr "Bibliografia"
11245
11246 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11247 msgid "before"
11248 msgstr "abans"
11249
11250 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11251 #, fuzzy
11252 msgid "short title"
11253 msgstr "Títol curt:"
11254
11255 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
11256 msgid "Rnw (knitr)"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/layouts/knitr.module:6
11260 msgid ""
11261 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11262 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11263 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11267 #: lib/layouts/sweave.module:6
11268 #, fuzzy
11269 msgid "literate"
11270 msgstr "En sèrie"
11271
11272 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
11273 msgid "Chunk"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
11277 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Sweave"
11280 msgstr "De&sa"
11281
11282 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Sweave Options"
11285 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
11286
11287 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Sweave opts"
11290 msgstr "Lletres en pantalla"
11291
11292 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
11293 #, fuzzy
11294 msgid "S/R expression"
11295 msgstr "E&xpressió regular"
11296
11297 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
11298 #, fuzzy
11299 msgid "S/R expr"
11300 msgstr "expr."
11301
11302 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11303 #, fuzzy
11304 msgid "LilyPond Book"
11305 msgstr "LilyPond"
11306
11307 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11308 msgid ""
11309 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11310 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11314 #: lib/external_templates:251
11315 msgid "LilyPond"
11316 msgstr "LilyPond"
11317
11318 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11319 msgid "Linguistics"
11320 msgstr "Lingüístics"
11321
11322 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11323 msgid ""
11324 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11325 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11326 "examples."
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11330 msgid "Numbered Example (multiline)"
11331 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
11332
11333 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11334 msgid "Example:"
11335 msgstr "Exemple:"
11336
11337 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11338 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11339 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
11340
11341 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11342 msgid "Examples:"
11343 msgstr "Exemples:"
11344
11345 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11346 msgid "Subexample"
11347 msgstr "Subexemple"
11348
11349 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11350 msgid "Subexample:"
11351 msgstr "Subexemple:"
11352
11353 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11354 msgid "Glosse"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11358 msgid "Tri-Glosse"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Expression"
11364 msgstr "E&xpressió regular"
11365
11366 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11367 msgid "expr."
11368 msgstr "expr."
11369
11370 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Concepts"
11373 msgstr "concepte"
11374
11375 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11376 msgid "concept"
11377 msgstr "concepte"
11378
11379 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Meaning"
11382 msgstr "significat"
11383
11384 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11385 msgid "meaning"
11386 msgstr "significat"
11387
11388 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Tableau"
11391 msgstr "Taula"
11392
11393 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11394 #, fuzzy
11395 msgid "List of Tableaux"
11396 msgstr "Llista de taules"
11397
11398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11399 msgid "Logical Markup"
11400 msgstr "Marcat lògic"
11401
11402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11403 msgid ""
11404 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11405 "code."
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11409 #, fuzzy
11410 msgid "charstyles"
11411 msgstr "Estil"
11412
11413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Noun"
11416 msgstr "Petites Majúscules"
11417
11418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11419 msgid "noun"
11420 msgstr "nom"
11421
11422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11423 msgid "emph"
11424 msgstr "èmfasi"
11425
11426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Strong"
11429 msgstr "fort"
11430
11431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11432 #, fuzzy
11433 msgid "strong"
11434 msgstr "fort"
11435
11436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11437 msgid "code"
11438 msgstr "codi"
11439
11440 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11441 msgid "Minimalistic"
11442 msgstr "Minimalístic"
11443
11444 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11445 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/layouts/multicol.module:2
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Multiple Columns"
11451 msgstr "&Multicolumnes"
11452
11453 #: lib/layouts/multicol.module:7
11454 msgid ""
11455 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11456 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11457 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/layouts/multicol.module:11
11461 msgid "Begin Multiple Columns"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/layouts/multicol.module:18
11465 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/layouts/multicol.module:37
11469 #, fuzzy
11470 msgid "End Multiple Columns"
11471 msgstr "&Multicolumnes"
11472
11473 #: lib/layouts/multicol.module:40
11474 msgid "---End Multiple Columns---"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/layouts/natbib.module:2
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Natbib"
11480 msgstr "&Natbib"
11481
11482 #: lib/layouts/noweb.module:2
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Noweb"
11485 msgstr "NoWeb"
11486
11487 #: lib/layouts/noweb.module:5
11488 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11489 msgstr ""
11490
11491 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11492 msgid "Risk and Safety Statements"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11496 msgid ""
11497 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11498 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11499 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11503 #, fuzzy
11504 msgid "R-S number"
11505 msgstr "No hi ha número"
11506
11507 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11508 msgid "R-S phrase"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11512 msgid "Safety phrase"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11516 msgid "S phrase:"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/layouts/sweave.module:6
11520 msgid ""
11521 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11522 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11526 msgid "Sweave Input File"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Number Tables by Section"
11532 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11533
11534 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11535 msgid ""
11536 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11537 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11543 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11544
11545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11546 msgid ""
11547 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11548 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11549 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11550 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11551 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11552 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11553 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11554 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11560 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11561
11562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11563 msgid ""
11564 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11565 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11566 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11567 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11568 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11569 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11570 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Criterion \\thecriterion."
11576 msgstr "Criteri \\thetheorem."
11577
11578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11580 msgid "Criterion*"
11581 msgstr "Criteri*"
11582
11583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11585 msgid "Criterion."
11586 msgstr "Criteri."
11587
11588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11591 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
11592
11593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11595 msgid "Algorithm."
11596 msgstr "Algorisme."
11597
11598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Axiom \\theaxiom."
11601 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11602
11603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11605 msgid "Axiom*"
11606 msgstr "Axioma*"
11607
11608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11610 msgid "Axiom."
11611 msgstr "Axioma."
11612
11613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Condition \\thecondition."
11616 msgstr "Condició \\thetheorem."
11617
11618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11620 msgid "Condition*"
11621 msgstr "Condició*"
11622
11623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11625 msgid "Condition."
11626 msgstr "Condició."
11627
11628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11630 msgid "Note*"
11631 msgstr "Nota*"
11632
11633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11635 msgid "Note."
11636 msgstr "Nota."
11637
11638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Notation \\thenotation."
11641 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
11642
11643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11645 msgid "Notation*"
11646 msgstr "Notació*"
11647
11648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11650 msgid "Notation."
11651 msgstr "Notació."
11652
11653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Summary \\thesummary."
11656 msgstr "Resum \\thetheorem."
11657
11658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11660 msgid "Summary*"
11661 msgstr "Resum*"
11662
11663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11665 msgid "Summary."
11666 msgstr "Resum."
11667
11668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11671 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
11672
11673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11675 msgid "Acknowledgement*"
11676 msgstr "Agraïment*"
11677
11678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11681 msgstr "Conclusió \thetheorem."
11682
11683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11685 msgid "Conclusion*"
11686 msgstr "Conclusió*"
11687
11688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11690 msgid "Conclusion."
11691 msgstr "Conclusió."
11692
11693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11703 msgid "Assumption"
11704 msgstr "Assumpció"
11705
11706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Assumption \\theassumption."
11709 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
11710
11711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11713 msgid "Assumption*"
11714 msgstr "Assumpció*"
11715
11716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11718 msgid "Assumption."
11719 msgstr "Assumpció."
11720
11721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11722 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11723 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11724
11725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11726 msgid ""
11727 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11728 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11729 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11730 "in both numbered and non-numbered forms."
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11734 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11735 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11736 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11737 #, fuzzy
11738 msgid "theorems"
11739 msgstr "Teoremes"
11740
11741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11742 msgid "Criterion \\thetheorem."
11743 msgstr "Criteri \\thetheorem."
11744
11745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11746 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11747 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
11748
11749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11750 msgid "Axiom \\thetheorem."
11751 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11752
11753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11754 msgid "Condition \\thetheorem."
11755 msgstr "Condició \\thetheorem."
11756
11757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11758 msgid "Note \\thetheorem."
11759 msgstr "Nota \\thetheorem."
11760
11761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11762 msgid "Notation \\thetheorem."
11763 msgstr "Notació \\thetheorem."
11764
11765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11766 msgid "Summary \\thetheorem."
11767 msgstr "Resum \\thetheorem."
11768
11769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11770 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11771 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
11772
11773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11774 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11775 msgstr "Conclusió \thetheorem."
11776
11777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11778 msgid "Assumption \\thetheorem."
11779 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
11780
11781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Question \\thetheorem."
11784 msgstr "Definició \\thetheorem."
11785
11786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Question*"
11789 msgstr "Qüestió"
11790
11791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Question."
11794 msgstr "Qüestió"
11795
11796 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11797 msgid "Theorems (AMS)"
11798 msgstr "Teoremes (AMS)"
11799
11800 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11801 msgid ""
11802 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11803 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11804 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11805 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11811 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11812
11813 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11814 msgid ""
11815 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11816 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11817 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11818 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11819 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11820 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11821 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11822 msgstr ""
11823
11824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11827 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11828
11829 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11830 msgid ""
11831 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11832 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11833 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11834 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11835 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11836 msgstr ""
11837
11838 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11841 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11842
11843 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11844 #, fuzzy
11845 msgid ""
11846 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11847 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11848 "chapter environment."
11849 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11850
11851 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Named Theorems"
11854 msgstr "Teoremes"
11855
11856 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11857 msgid ""
11858 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11859 "'Short Title' inset."
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Named Theorem"
11865 msgstr "Teorema"
11866
11867 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Named Theorem."
11870 msgstr "Teorema."
11871
11872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11875 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11876
11877 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11878 msgid ""
11879 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11880 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11881 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11882 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11883 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11889 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11890
11891 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11892 #, fuzzy
11893 msgid ""
11894 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11895 "section start)."
11896 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11897
11898 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11901 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11902
11903 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11904 msgid ""
11905 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11906 "using the extended AMS machinery."
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11910 msgid ""
11911 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11912 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11913 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11917 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11918 msgid "Ignore"
11919 msgstr "Ignora"
11920
11921 #: lib/languages:79
11922 msgid "Afrikaans"
11923 msgstr "Afrikaans"
11924
11925 #: lib/languages:86
11926 msgid "Albanian"
11927 msgstr "Albanès"
11928
11929 #: lib/languages:94
11930 #, fuzzy
11931 msgid "English (USA)"
11932 msgstr "Anglès"
11933
11934 #: lib/languages:113
11935 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11936 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11937
11938 #: lib/languages:122
11939 msgid "Arabic (Arabi)"
11940 msgstr "Àrab (Arabi)"
11941
11942 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11943 msgid "Armenian"
11944 msgstr "Armeni"
11945
11946 #: lib/languages:138
11947 #, fuzzy
11948 msgid "English (Australia)"
11949 msgstr "Anglès"
11950
11951 #: lib/languages:147
11952 #, fuzzy
11953 msgid "German (Austria, old spelling)"
11954 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11955
11956 #: lib/languages:154
11957 msgid "German (Austria)"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/languages:161
11961 msgid "Indonesian"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/languages:169
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Malay"
11967 msgstr "Correu"
11968
11969 #: lib/languages:177
11970 msgid "Basque"
11971 msgstr "Basc"
11972
11973 #: lib/languages:185
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Belarusian"
11976 msgstr "Bielorús"
11977
11978 #: lib/languages:192
11979 msgid "Portuguese (Brazil)"
11980 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11981
11982 #: lib/languages:200
11983 msgid "Breton"
11984 msgstr "Bretó"
11985
11986 #: lib/languages:208
11987 #, fuzzy
11988 msgid "English (UK)"
11989 msgstr "Anglès"
11990
11991 #: lib/languages:217
11992 msgid "Bulgarian"
11993 msgstr "Búlgar"
11994
11995 #: lib/languages:226
11996 #, fuzzy
11997 msgid "English (Canada)"
11998 msgstr "Anglès"
11999
12000 #: lib/languages:236
12001 #, fuzzy
12002 msgid "French (Canada)"
12003 msgstr "Francès canadenc"
12004
12005 #: lib/languages:245
12006 msgid "Catalan"
12007 msgstr "Català"
12008
12009 #: lib/languages:255
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Chinese (simplified)"
12012 msgstr "Xinès (simplificat)"
12013
12014 #: lib/languages:262
12015 msgid "Chinese (traditional)"
12016 msgstr "Xinès (tradicional)"
12017
12018 #: lib/languages:275
12019 msgid "Croatian"
12020 msgstr "Croat"
12021
12022 #: lib/languages:283
12023 msgid "Czech"
12024 msgstr "Txec"
12025
12026 #: lib/languages:291
12027 msgid "Danish"
12028 msgstr "Danès"
12029
12030 #: lib/languages:306
12031 msgid "Dutch"
12032 msgstr "Holandès"
12033
12034 #: lib/languages:315
12035 msgid "English"
12036 msgstr "Anglès"
12037
12038 #: lib/languages:324
12039 msgid "Esperanto"
12040 msgstr "Esperanto"
12041
12042 #: lib/languages:332
12043 msgid "Estonian"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: lib/languages:343
12047 msgid "Farsi"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: lib/languages:356
12051 msgid "Finnish"
12052 msgstr "Finès"
12053
12054 #: lib/languages:365
12055 msgid "French"
12056 msgstr "Francès"
12057
12058 #: lib/languages:379
12059 msgid "Galician"
12060 msgstr "Gallec"
12061
12062 #: lib/languages:388
12063 msgid "German (old spelling)"
12064 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
12065
12066 #: lib/languages:398
12067 msgid "German"
12068 msgstr "Alemany"
12069
12070 #: lib/languages:409
12071 msgid "German (Switzerland)"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12076 msgid "Greek"
12077 msgstr "Grec"
12078
12079 #: lib/languages:427
12080 msgid "Greek (polytonic)"
12081 msgstr "Grec (politònic)"
12082
12083 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12084 msgid "Hebrew"
12085 msgstr "Hebreu"
12086
12087 #: lib/languages:466
12088 msgid "Icelandic"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: lib/languages:475
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Interlingua"
12094 msgstr "Interlingua"
12095
12096 #: lib/languages:483
12097 msgid "Irish"
12098 msgstr "Irlandès"
12099
12100 #: lib/languages:491
12101 msgid "Italian"
12102 msgstr "Italià"
12103
12104 #: lib/languages:502
12105 msgid "Japanese"
12106 msgstr "Japonès"
12107
12108 #: lib/languages:511
12109 msgid "Japanese (CJK)"
12110 msgstr "Japonès (CJK)"
12111
12112 #: lib/languages:517
12113 msgid "Kazakh"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: lib/languages:525
12117 msgid "Korean"
12118 msgstr "Coreà"
12119
12120 #: lib/languages:547
12121 msgid "Latin"
12122 msgstr "Llatí"
12123
12124 #: lib/languages:557
12125 msgid "Latvian"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: lib/languages:568
12129 msgid "Lithuanian"
12130 msgstr "Lituà"
12131
12132 #: lib/languages:577
12133 msgid "Lower Sorbian"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: lib/languages:585
12137 msgid "Hungarian"
12138 msgstr "Hongarès"
12139
12140 #: lib/languages:602
12141 msgid "Mongolian"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/languages:610
12145 #, fuzzy
12146 msgid "English (New Zealand)"
12147 msgstr "Anglès"
12148
12149 #: lib/languages:619
12150 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: lib/languages:627
12154 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/languages:652
12158 msgid "Polish"
12159 msgstr "Polonès"
12160
12161 #: lib/languages:660
12162 msgid "Portuguese"
12163 msgstr "Portuguès"
12164
12165 #: lib/languages:668
12166 msgid "Romanian"
12167 msgstr "Romanès"
12168
12169 #: lib/languages:676
12170 msgid "Russian"
12171 msgstr "Rus"
12172
12173 #: lib/languages:684
12174 msgid "North Sami"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: lib/languages:700
12178 msgid "Scottish"
12179 msgstr "Escocès"
12180
12181 #: lib/languages:708
12182 msgid "Serbian"
12183 msgstr "Serbi"
12184
12185 #: lib/languages:716
12186 msgid "Serbian (Latin)"
12187 msgstr "Serbi (Latin)"
12188
12189 #: lib/languages:725
12190 msgid "Slovak"
12191 msgstr "Eslovac"
12192
12193 #: lib/languages:733
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Slovene"
12196 msgstr "Eslové"
12197
12198 #: lib/languages:741
12199 msgid "Spanish"
12200 msgstr "Castellà"
12201
12202 #: lib/languages:753
12203 msgid "Spanish (Mexico)"
12204 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
12205
12206 #: lib/languages:764
12207 msgid "Swedish"
12208 msgstr "Suec"
12209
12210 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12211 msgid "Thai"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: lib/languages:804
12215 msgid "Turkish"
12216 msgstr "Turc"
12217
12218 #: lib/languages:817
12219 msgid "Turkmen"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: lib/languages:826
12223 msgid "Ukrainian"
12224 msgstr "Ucrainès"
12225
12226 #: lib/languages:834
12227 msgid "Upper Sorbian"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: lib/languages:852
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Vietnamese"
12233 msgstr "Vietnamita"
12234
12235 #: lib/languages:861
12236 msgid "Welsh"
12237 msgstr "Gal·lès"
12238
12239 #: lib/encodings:14
12240 msgid "Unicode (utf8)"
12241 msgstr "Unicode (utf8)"
12242
12243 #: lib/encodings:19
12244 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12245 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
12246
12247 #: lib/encodings:23
12248 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12249 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
12250
12251 #: lib/encodings:26
12252 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12253 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
12254
12255 #: lib/encodings:29
12256 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12257 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
12258
12259 #: lib/encodings:32
12260 #, fuzzy
12261 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12262 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
12263
12264 #: lib/encodings:35
12265 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12266 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
12267
12268 #: lib/encodings:38
12269 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12270 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
12271
12272 #: lib/encodings:42
12273 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12274 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
12275
12276 #: lib/encodings:45
12277 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12278 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
12279
12280 #: lib/encodings:48
12281 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12282 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
12283
12284 #: lib/encodings:51
12285 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12286 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
12287
12288 #: lib/encodings:55
12289 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12290 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
12291
12292 #: lib/encodings:58
12293 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12294 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
12295
12296 #: lib/encodings:61
12297 #, fuzzy
12298 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12299 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
12300
12301 #: lib/encodings:64
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12304 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
12305
12306 #: lib/encodings:67
12307 msgid "DOS (CP 437)"
12308 msgstr "DOS (CP 437)"
12309
12310 #: lib/encodings:71
12311 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12312 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12313
12314 #: lib/encodings:74
12315 msgid "Western European (CP 850)"
12316 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
12317
12318 #: lib/encodings:77
12319 msgid "Central European (CP 852)"
12320 msgstr "Europa central (CP 852)"
12321
12322 #: lib/encodings:80
12323 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12324 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
12325
12326 #: lib/encodings:83
12327 msgid "Western European (CP 858)"
12328 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
12329
12330 #: lib/encodings:86
12331 msgid "Hebrew (CP 862)"
12332 msgstr "Hebreu (CP 862)"
12333
12334 #: lib/encodings:89
12335 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12336 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
12337
12338 #: lib/encodings:92
12339 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12340 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
12341
12342 #: lib/encodings:95
12343 msgid "Central European (CP 1250)"
12344 msgstr "Europa central (CP 1250)"
12345
12346 #: lib/encodings:98
12347 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12348 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
12349
12350 #: lib/encodings:102
12351 msgid "Western European (CP 1252)"
12352 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
12353
12354 #: lib/encodings:105
12355 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12356 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
12357
12358 #: lib/encodings:109
12359 msgid "Arabic (CP 1256)"
12360 msgstr "Àrab (CP 1256)"
12361
12362 #: lib/encodings:112
12363 msgid "Baltic (CP 1257)"
12364 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
12365
12366 #: lib/encodings:115
12367 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12368 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
12369
12370 #: lib/encodings:118
12371 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12372 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
12373
12374 #: lib/encodings:121
12375 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12376 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
12377
12378 #: lib/encodings:124
12379 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12380 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
12381
12382 #: lib/encodings:149
12383 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12384 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
12385
12386 #: lib/encodings:153
12387 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12388 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
12389
12390 #: lib/encodings:157
12391 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12392 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
12393
12394 #: lib/encodings:161
12395 msgid "Korean (EUC-KR)"
12396 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
12397
12398 #: lib/encodings:165
12399 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12400 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12401
12402 #: lib/encodings:169
12403 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12404 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
12405
12406 #: lib/encodings:173
12407 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12408 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
12409
12410 #: lib/encodings:180
12411 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12412 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
12413
12414 #: lib/encodings:182
12415 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12416 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
12417
12418 #: lib/encodings:184
12419 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12420 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
12421
12422 #: lib/encodings:191
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12425 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12426
12427 #: lib/encodings:196
12428 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12429 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12430
12431 #: lib/encodings:200
12432 msgid "ASCII"
12433 msgstr "ASCII"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12436 msgid "Array Environment|y"
12437 msgstr "Entorn array|y"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12440 msgid "Cases Environment|C"
12441 msgstr "Entorn de casos|C"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12444 msgid "Aligned Environment|l"
12445 msgstr "Entorn aligned|l"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12448 msgid "AlignedAt Environment|v"
12449 msgstr "Entorn alignedat|v"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12452 msgid "Gathered Environment|h"
12453 msgstr "Entorn gathered|h"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12456 msgid "Split Environment|S"
12457 msgstr "Entorn split|S"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Delimiters...|r"
12462 msgstr "Delimitadors|r"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Matrix...|x"
12467 msgstr "Matriu|x"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12470 msgid "Macro|o"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12474 msgid "AMS align Environment|a"
12475 msgstr "Entorn AMS align|a"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12478 msgid "AMS alignat Environment|t"
12479 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12482 msgid "AMS flalign Environment|f"
12483 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12486 msgid "AMS gather Environment|g"
12487 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12490 msgid "AMS multline Environment|m"
12491 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12494 msgid "Inline Formula|I"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12498 msgid "Displayed Formula|D"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12502 msgid "Eqnarray Environment|E"
12503 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12506 #, fuzzy
12507 msgid "AMS Environment|A"
12508 msgstr "Entorn align|A"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Number Whole Formula|N"
12513 msgstr "Fórmula numerada|N"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Number This Line|u"
12518 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Equation Label|L"
12523 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Copy as Reference|R"
12528 msgstr "Referència creuada...|R"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12531 msgid "Split Cell|C"
12532 msgstr "Divideix cel·la|C"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Insert|s"
12537 msgstr "Insereix|I"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12540 msgid "Add Line Above|o"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12544 msgid "Add Line Below|B"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12548 msgid "Delete Line Above|v"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Delete Line Below|w"
12554 msgstr "Suprimeix fila|w"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12557 msgid "Add Line to Left"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12561 msgid "Add Line to Right"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12565 msgid "Delete Line to Left"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12569 msgid "Delete Line to Right"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Show Math Toolbar"
12575 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12580 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Show Table Toolbar"
12585 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12590 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Next Cross-Reference|N"
12595 msgstr "Referència creuada següent|R"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Go to Label|G"
12600 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12603 #, fuzzy
12604 msgid "<Reference>|R"
12605 msgstr "<referència>"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12608 #, fuzzy
12609 msgid "(<Reference>)|e"
12610 msgstr "(<referència>)"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12613 #, fuzzy
12614 msgid "<Page>|P"
12615 msgstr "<pàgina>"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12618 #, fuzzy
12619 msgid "On Page <Page>|O"
12620 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12623 #, fuzzy
12624 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12625 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Formatted Reference|t"
12630 msgstr "Referència amb format"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Textual Reference|x"
12635 msgstr "Referència creuada següent|R"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12650 msgid "Settings...|S"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Go Back|G"
12656 msgstr "Ves &enrere"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Copy as Reference|C"
12661 msgstr "Referència creuada...|R"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12666 msgstr "Edita el fitxer externament"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Open Inset|O"
12671 msgstr "Taula oberta"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Close Inset|C"
12676 msgstr "Tanca|C"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12680 msgid "Dissolve Inset|D"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Show Label|L"
12686 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Frameless|l"
12691 msgstr "Fotograma"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Simple Frame|F"
12696 msgstr "Insereix taula"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12701 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Oval, Thin|a"
12706 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Oval, Thick|v"
12711 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12714 msgid "Drop Shadow|w"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Shaded Background|B"
12720 msgstr "fons de nota"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Double Frame|u"
12725 msgstr "doble"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12728 msgid "LyX Note|N"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Comment|m"
12734 msgstr "Comentari|C"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12737 msgid "Greyed Out|G"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12741 msgid "Open All Notes|A"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12745 msgid "Close All Notes|l"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Phantom|P"
12751 msgstr "hom"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Horizontal Phantom|H"
12756 msgstr "Línia horitzontal"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Vertical Phantom|V"
12761 msgstr "Alineament vertical"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Interword Space|w"
12766 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Protected Space|o"
12771 msgstr "Espai protegit|r"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Visible Space|a"
12776 msgstr "Espai vertical"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12779 msgid "Thin Space|T"
12780 msgstr "Espai prim|T"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Negative Thin Space|N"
12785 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12788 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12794 msgstr "Espai protegit|r"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Quad Space|Q"
12799 msgstr "Espai"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Double Quad Space|u"
12804 msgstr "Espai"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12807 msgid "Horizontal Fill|F"
12808 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12813 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12818 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12823 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12828 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12833 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12838 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12843 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Custom Length|C"
12848 msgstr "Comentari|C"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Medium Space|M"
12853 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Thick Space|h"
12858 msgstr "Espai prim|T"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Negative Medium Space|u"
12863 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Negative Thick Space|i"
12868 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12871 #, fuzzy
12872 msgid "DefSkip|D"
12873 msgstr "DefSkip"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12876 #, fuzzy
12877 msgid "SmallSkip|S"
12878 msgstr "SmallSkip"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12881 #, fuzzy
12882 msgid "MedSkip|M"
12883 msgstr "MedSkip"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12886 #, fuzzy
12887 msgid "BigSkip|B"
12888 msgstr "BigSkip"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12891 #, fuzzy
12892 msgid "VFill|F"
12893 msgstr "VFill"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Custom|C"
12898 msgstr "Personalitzat"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Settings...|e"
12903 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Include|c"
12908 msgstr "Inclou"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Input|p"
12913 msgstr "Entrada"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Verbatim|V"
12918 msgstr "Verbatim"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12921 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Listing|L"
12927 msgstr "Llistat"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Edit Included File...|E"
12932 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12935 #, fuzzy
12936 msgid "New Page|N"
12937 msgstr "Nou|N"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12940 msgid "Page Break|a"
12941 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12944 msgid "Clear Page|C"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12948 msgid "Clear Double Page|D"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Ragged Line Break|R"
12954 msgstr "Salt de línia|L"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Justified Line Break|J"
12959 msgstr "Salt de línia|L"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12962 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12963 msgid "Cut"
12964 msgstr "Retalla"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12967 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12968 msgid "Copy"
12969 msgstr "Copia"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12972 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12974 msgid "Paste"
12975 msgstr "Enganxa"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12978 msgid "Paste Recent|e"
12979 msgstr "Enganxa recent|e"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12984 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12987 msgid "Forward search|F"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12991 msgid "Move Paragraph Up|o"
12992 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12995 msgid "Move Paragraph Down|v"
12996 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Promote Section|r"
13001 msgstr "Secció Buida"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Demote Section|m"
13006 msgstr "Secció Buida"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Move Section Down|D"
13011 msgstr "Tanca la secció"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Move Section Up|U"
13016 msgstr "Tanca la secció"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Insert Short Title|T"
13021 msgstr "Títol curt|S"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Insert Regular Expression"
13026 msgstr "E&xpressió regular"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Accept Change|c"
13031 msgstr "Accepta el canvi|A"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Reject Change|j"
13036 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Apply Last Text Style|A"
13041 msgstr "Estil de text|S"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
13044 msgid "Text Style|S"
13045 msgstr "Estil de text|S"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
13048 msgid "Paragraph Settings...|P"
13049 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13052 msgid "Fullscreen Mode"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Anything|A"
13058 msgstr "varnothing"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13061 msgid "Anything Non-Empty|o"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Any Word|W"
13067 msgstr "MS Word|W"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Any Number|N"
13072 msgstr "No hi ha número"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13075 #, fuzzy
13076 msgid "User Defined|U"
13077 msgstr "Imp&ressora:"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Append Argument"
13082 msgstr "Més paràmetres"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Remove Last Argument"
13087 msgstr "Paràmetres de llistat"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13092 msgstr "Paràmetres de llistat"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13097 msgstr "Paràmetres de llistat"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Insert Optional Argument"
13102 msgstr "Paràmetres de llistat"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Remove Optional Argument"
13107 msgstr "Paràmetres de llistat"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
13110 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
13114 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13120 msgstr "Paràmetres de llistat"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Reload|R"
13125 msgstr "&Substitueix"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Edit Externally...|x"
13131 msgstr "Edita el fitxer externament"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Multicolumn|u"
13136 msgstr "Multicolumna|M"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Multirow|w"
13141 msgstr "Multicolumna|M"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Top Line|n"
13146 msgstr "Línia superior|T"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Bottom Line|i"
13151 msgstr "Línia inferior|B"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
13154 msgid "Left Line|L"
13155 msgstr "Línia esquerra|L"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
13158 msgid "Right Line|R"
13159 msgstr "Línia dreta|R"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Left|f"
13164 msgstr "Esquerra|L"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
13167 msgid "Center|C"
13168 msgstr "Centre|C"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Right|h"
13173 msgstr "Dreta|R"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Decimal"
13178 msgstr "correu-e:"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
13181 msgid "Top|T"
13182 msgstr "Amunt|T"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13185 msgid "Middle|M"
13186 msgstr "Mig|M"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
13189 msgid "Bottom|B"
13190 msgstr "Avall|B"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Append Row|A"
13195 msgstr "Afegeix fila|A"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
13198 msgid "Delete Row|D"
13199 msgstr "Suprimeix fila|D"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
13202 msgid "Copy Row|o"
13203 msgstr "Copia fila|o"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Append Column|p"
13208 msgstr "Afegeix columna|u"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
13211 msgid "Delete Column|e"
13212 msgstr "Suprimeix columna|e"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Copy Column|y"
13217 msgstr "Copia columna|p"
13218
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Settings...|g"
13222 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
13225 msgid "File|F"
13226 msgstr "Fitxer|F"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Path|P"
13231 msgstr "Camins"
13232
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Class|C"
13236 msgstr "Tanca|C"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13239 #, fuzzy
13240 msgid "File Revision|R"
13241 msgstr "Extensió del fitxer:"
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13244 msgid "Tree Revision|T"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Revision Author|A"
13250 msgstr "Control de versions"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13253 msgid "Revision Date|D"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13257 msgid "Revision Time|i"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13261 #, fuzzy
13262 msgid "LyX Version|X"
13263 msgstr "Versió"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Document Info|D"
13268 msgstr "Document|D"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Copy Text|o"
13273 msgstr "Copia|o"
13274
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Activate Branch|A"
13278 msgstr "Activada"
13279
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Deactivate Branch|e"
13283 msgstr "&Activa/descativa"
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13286 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13290 msgid "All Indexes|A"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13294 msgid "Subindex|b"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
13298 msgid "Reject Change|R"
13299 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Promote Section|P"
13304 msgstr "Secció Buida"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Demote Section|D"
13309 msgstr "Secció Buida"
13310
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Move Section Down|w"
13314 msgstr "Tanca la secció"
13315
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Select Section|S"
13319 msgstr "Selecció|S"
13320
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Wrap by Preview|P"
13324 msgstr "Vista preliminar LyX"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13327 msgid "Edit|E"
13328 msgstr "Edició|E"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13331 msgid "View|V"
13332 msgstr "Visualitza|V"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13335 msgid "Insert|I"
13336 msgstr "Insereix|I"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13339 msgid "Navigate|N"
13340 msgstr "Navega|N"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13343 msgid "Document|D"
13344 msgstr "Document|D"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13347 msgid "Tools|T"
13348 msgstr "Eines|T"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13351 msgid "Help|H"
13352 msgstr "Ajuda|H"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13355 msgid "New|N"
13356 msgstr "Nou|N"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13359 msgid "New from Template...|m"
13360 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13363 msgid "Open...|O"
13364 msgstr "Obre...|O"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13367 msgid "Open Recent|t"
13368 msgstr "Obre recent|t"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13371 msgid "Close|C"
13372 msgstr "Tanca|C"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Close All"
13377 msgstr "Tanca el fitxer"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13380 msgid "Save|S"
13381 msgstr "Desa|S"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13384 msgid "Save As...|A"
13385 msgstr "Anomena i desa...|A"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Save All|l"
13390 msgstr "Anomena i desa...|A"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Revert to Saved|R"
13395 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13398 msgid "Version Control|V"
13399 msgstr "Control de Versions|V"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13402 msgid "Import|I"
13403 msgstr "Importa|I"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13406 msgid "Export|E"
13407 msgstr "Exporta|E"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13410 msgid "Print...|P"
13411 msgstr "Imprimeix...|P"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13414 msgid "Fax...|F"
13415 msgstr "Fax...|F"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13418 msgid "New Window|W"
13419 msgstr "Finestra nova|W"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13422 msgid "Close Window|d"
13423 msgstr "Tanca finestra|d"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13426 msgid "Exit|x"
13427 msgstr "Surt|x"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13430 msgid "Register...|R"
13431 msgstr "Registra...|R"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13434 msgid "Check In Changes...|I"
13435 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13438 msgid "Check Out for Edit|O"
13439 msgstr "Verifica per editar|O"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13442 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Revert to Repository Version|v"
13448 msgstr "Torna a l'última versió|L"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13451 msgid "Undo Last Check In|U"
13452 msgstr "Desfès la última verificació|U"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13455 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Show History...|H"
13461 msgstr "Mostra l'historial|H"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13464 msgid "Use Locking Property|L"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Export As...|s"
13470 msgstr "S'està important %1$s..."
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13473 msgid "More Formats & Options...|O"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13477 msgid "Undo|U"
13478 msgstr "Desfès|U"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13481 msgid "Redo|R"
13482 msgstr "Refés|R"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13485 msgid "Paste Special"
13486 msgstr "Enganxa especial"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Select Whole Inset"
13491 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13494 msgid "Select All"
13495 msgstr "Selecciona-ho tot"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13500 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13505 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13508 msgid "Table|T"
13509 msgstr "Taula|T"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13512 msgid "Math|M"
13513 msgstr "Matemàtiques|M"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13516 msgid "Rows & Columns|C"
13517 msgstr "Files i columnes|C"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Increase List Depth|I"
13522 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Decrease List Depth|D"
13527 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Dissolve Inset"
13532 msgstr "Pàgina: "
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13535 #, fuzzy
13536 msgid "TeX Code Settings...|C"
13537 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13540 msgid "Float Settings...|a"
13541 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13544 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13548 msgid "Note Settings...|N"
13549 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Phantom Settings...|h"
13554 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13557 msgid "Branch Settings...|B"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13561 msgid "Box Settings...|x"
13562 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Index Entry Settings...|y"
13567 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Index Settings...|x"
13572 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Info Settings...|n"
13577 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Listings Settings...|g"
13582 msgstr "Paràmetres de llistats"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13585 msgid "Table Settings...|a"
13586 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13589 msgid "Plain Text|T"
13590 msgstr "Text pla|T"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13593 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13594 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13597 msgid "Selection|S"
13598 msgstr "Selecció|S"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13601 msgid "Selection, Join Lines|i"
13602 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13605 msgid "Unformatted Text|U"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13611 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13614 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Paste as PDF"
13620 msgstr "Enganxa|a"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Paste as PNG"
13625 msgstr "Enganxa|a"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Paste as JPEG"
13630 msgstr "Enganxa|a"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Dissolve Text Style"
13635 msgstr "Pàgina: "
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13638 msgid "Customized...|C"
13639 msgstr "Personalitzat...|C"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Capitalize|a"
13644 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13647 msgid "Uppercase|U"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13651 msgid "Lowercase|L"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13655 msgid "Multicolumn|M"
13656 msgstr "Multicolumna|M"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Multirow|u"
13661 msgstr "Multicolumna|M"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13664 msgid "Top Line|T"
13665 msgstr "Línia superior|T"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13668 msgid "Bottom Line|B"
13669 msgstr "Línia inferior|B"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Top|p"
13674 msgstr "Amunt|T"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Middle|i"
13679 msgstr "Mig|M"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Bottom|o"
13684 msgstr "Avall|B"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13687 msgid "Left|L"
13688 msgstr "Esquerra|L"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13691 msgid "Right|R"
13692 msgstr "Dreta|R"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13695 msgid "Add Row|A"
13696 msgstr "Afegeix fila|A"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13699 msgid "Add Column|u"
13700 msgstr "Afegeix columna|u"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13703 msgid "Copy Column|p"
13704 msgstr "Copia columna|p"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13707 msgid "Change Limits Type|L"
13708 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Macro Definition"
13713 msgstr "Definició"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13716 msgid "Change Formula Type|F"
13717 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13720 msgid "Text Style|T"
13721 msgstr "Estil de text|T"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13724 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13725 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13728 msgid "Add Line Above|A"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13732 msgid "Delete Line Above|D"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13736 msgid "Delete Line Below|e"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13740 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13744 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13748 msgid "Default|t"
13749 msgstr "Predeterminat|t"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Display|D"
13754 msgstr "Display|D"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13757 msgid "Inline|I"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13761 msgid "Math Normal Font|N"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13765 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Math Formal Script Family|o"
13771 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13774 msgid "Math Fraktur Family|F"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13778 msgid "Math Roman Family|R"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13782 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13786 msgid "Math Bold Series|B"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13790 msgid "Text Normal Font|T"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13794 msgid "Text Roman Family"
13795 msgstr "Família Roman de text"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13798 msgid "Text Sans Serif Family"
13799 msgstr "Família Sans Serif de text"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13802 msgid "Text Typewriter Family"
13803 msgstr "Família Typewriter de text"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Text Bold Series"
13808 msgstr "Sèries negreta de text"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13811 msgid "Text Medium Series"
13812 msgstr "Sèries Medium de text"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13815 msgid "Text Italic Shape"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13819 msgid "Text Small Caps Shape"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13823 msgid "Text Slanted Shape"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13827 msgid "Text Upright Shape"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13831 msgid "Octave|O"
13832 msgstr "Octave|O"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13835 msgid "Maxima|M"
13836 msgstr "Maxima|M"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13839 msgid "Mathematica|a"
13840 msgstr "Mathematica|a"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Maple, Simplify|S"
13845 msgstr "Maple, simplify|s"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Maple, Factor|F"
13850 msgstr "Maple, factor|f"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Maple, Evalm|E"
13855 msgstr "Maple, evalm|e"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Maple, Evalf|v"
13860 msgstr "Maple, evalf|v"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13863 msgid "Open All Insets|O"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13867 msgid "Close All Insets|C"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Unfold Math Macro|n"
13873 msgstr "macro matemàtica"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Fold Math Macro|d"
13878 msgstr "macro matemàtica"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13881 msgid "View Source|S"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13885 msgid "View Messages|g"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13889 #, fuzzy
13890 msgid "View Master Document|M"
13891 msgstr "Document mestre"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Update Master Document|a"
13896 msgstr "Document mestre"
13897
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13899 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13903 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13907 msgid "Close Current View|w"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13911 msgid "Fullscreen|l"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13915 msgid "Toolbars|b"
13916 msgstr "Barra d'eines|b"
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13919 msgid "Math|h"
13920 msgstr "Matemàtiques|h"
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13923 msgid "Special Character|p"
13924 msgstr "Caràcter especial|p"
13925
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13927 msgid "Formatting|o"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13931 msgid "List / TOC|i"
13932 msgstr "Llista / Índex General|i"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13935 msgid "Float|a"
13936 msgstr "Flotant|a"
13937
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13939 msgid "Note|N"
13940 msgstr "Nota|N"
13941
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13943 msgid "Branch|B"
13944 msgstr "Branca|B"
13945
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Custom Insets"
13949 msgstr "No hi ha més notes"
13950
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13952 msgid "File|e"
13953 msgstr "Fitxer|e"
13954
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13956 msgid "Box[[Menu]]"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13960 msgid "Citation...|C"
13961 msgstr "Citació...|C"
13962
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13964 msgid "Cross-Reference...|R"
13965 msgstr "Referència creuada...|R"
13966
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13968 msgid "Label...|L"
13969 msgstr "Etiqueta...|L"
13970
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13972 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13973 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13974
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13976 msgid "Table...|T"
13977 msgstr "Taula...|T"
13978
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13980 msgid "Graphics...|G"
13981 msgstr "Gràfics...|G"
13982
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13984 msgid "URL|U"
13985 msgstr "URL|U"
13986
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Hyperlink...|k"
13990 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13991
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13993 msgid "Footnote|F"
13994 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
13995
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13997 msgid "Marginal Note|M"
13998 msgstr "Nota al marge|M"
13999
14000 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14001 msgid "Short Title|S"
14002 msgstr "Títol curt|S"
14003
14004 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
14005 msgid "TeX Code|X"
14006 msgstr "Codi de TeX|X"
14007
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14011 msgstr "Inicialització del programa"
14012
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Preview|w"
14016 msgstr "Vista preliminar LyX"
14017
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Symbols...|b"
14021 msgstr "Símbol"
14022
14023 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14024 msgid "Ellipsis|i"
14025 msgstr "El·lipsis|i"
14026
14027 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14028 #, fuzzy
14029 msgid "End of Sentence|E"
14030 msgstr "Final de frase|E"
14031
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Ordinary Quote|Q"
14035 msgstr "Comentes simples|Q"
14036
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14038 msgid "Single Quote|S"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Protected Hyphen|y"
14044 msgstr "Espai protegit|r"
14045
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
14047 msgid "Breakable Slash|a"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
14051 msgid "Menu Separator|M"
14052 msgstr "Separació de menús|M"
14053
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Phonetic Symbols|P"
14057 msgstr "Símbols fonètics|y"
14058
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14060 msgid "Superscript|S"
14061 msgstr "Superíndex|S"
14062
14063 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14064 msgid "Subscript|u"
14065 msgstr "Subíndex|u"
14066
14067 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14068 msgid "Protected Space|P"
14069 msgstr "Espai protegit|P"
14070
14071 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Visible Space|i"
14074 msgstr "Espai vertical"
14075
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Horizontal Space...|o"
14079 msgstr "Espai vertical...|V"
14080
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Horizontal Line...|L"
14084 msgstr "Línia horitzontal|L"
14085
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
14087 msgid "Vertical Space...|V"
14088 msgstr "Espai vertical...|V"
14089
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Phantom|m"
14093 msgstr "hom"
14094
14095 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
14096 msgid "Hyphenation Point|H"
14097 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
14098
14099 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
14100 msgid "Ligature Break|k"
14101 msgstr "Trencament de lligadura|k"
14102
14103 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
14104 msgid "Display Formula|D"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
14108 msgid "Numbered Formula|N"
14109 msgstr "Fórmula numerada|N"
14110
14111 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
14112 msgid "Figure Wrap Float|F"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
14116 msgid "Table Wrap Float|T"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14120 msgid "Table of Contents|C"
14121 msgstr "Taula de continguts|C"
14122
14123 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14124 msgid "Nomenclature|N"
14125 msgstr "Nomenclatura|N"
14126
14127 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14128 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14129 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
14130
14131 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14132 msgid "LyX Document...|X"
14133 msgstr "Document LyX...|X"
14134
14135 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
14136 msgid "Plain Text...|T"
14137 msgstr "Text pla...|T"
14138
14139 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
14140 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14141 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
14142
14143 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
14144 msgid "External Material...|M"
14145 msgstr "Material extern...|M"
14146
14147 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Child Document...|d"
14150 msgstr "Document fill...|d"
14151
14152 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
14153 msgid "Comment|C"
14154 msgstr "Comentari|C"
14155
14156 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14157 msgid "Insert New Branch...|I"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14161 msgid "Change Tracking|C"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14165 msgid "Build Program|B"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14169 msgid "LaTeX Log|L"
14170 msgstr "Informe del LaTeX|L"
14171
14172 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
14173 msgid "Outline|O"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14177 msgid "Start Appendix Here|A"
14178 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
14179
14180 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
14181 msgid "Save in Bundled Format|F"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Compressed|m"
14187 msgstr "Comprimit|o"
14188
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14190 msgid "Track Changes|T"
14191 msgstr "Verifica els canvis|T"
14192
14193 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14194 msgid "Merge Changes...|M"
14195 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
14196
14197 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14198 msgid "Accept Change|A"
14199 msgstr "Accepta el canvi|A"
14200
14201 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
14202 msgid "Accept All Changes|c"
14203 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
14204
14205 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14206 msgid "Reject All Changes|e"
14207 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
14208
14209 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Show Changes in Output|S"
14212 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
14213
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14215 msgid "Bookmarks|B"
14216 msgstr "Punts d'interès|B"
14217
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
14219 msgid "Next Note|N"
14220 msgstr "Nota següent|N"
14221
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14223 msgid "Next Change|C"
14224 msgstr "Canvi següent|C"
14225
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14227 msgid "Next Cross-Reference|R"
14228 msgstr "Referència creuada següent|R"
14229
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
14231 msgid "Go to Label|L"
14232 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
14233
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14235 msgid "Save Bookmark 1|S"
14236 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
14237
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14239 msgid "Save Bookmark 2"
14240 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
14241
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14243 msgid "Save Bookmark 3"
14244 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
14245
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
14247 msgid "Save Bookmark 4"
14248 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
14249
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
14251 msgid "Save Bookmark 5"
14252 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
14253
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Clear Bookmarks|C"
14257 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
14258
14259 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Navigate Back|B"
14262 msgstr "Navega|N"
14263
14264 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14265 msgid "Spellchecker...|S"
14266 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
14267
14268 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14269 msgid "Thesaurus...|T"
14270 msgstr "Tesaurus...|T"
14271
14272 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Statistics...|a"
14275 msgstr "Estat"
14276
14277 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14278 msgid "Check TeX|h"
14279 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
14280
14281 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14282 msgid "TeX Information|I"
14283 msgstr "Informació del TeX|I"
14284
14285 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Compare...|C"
14288 msgstr "Personalitzat...|C"
14289
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14291 msgid "Reconfigure|R"
14292 msgstr "Reconfigura|R"
14293
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14295 msgid "Preferences...|P"
14296 msgstr "Preferències...|P"
14297
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14299 msgid "Introduction|I"
14300 msgstr "Introducció|I"
14301
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14303 msgid "Tutorial|T"
14304 msgstr "Tutorial|T"
14305
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14307 msgid "User's Guide|U"
14308 msgstr "Guia de l'usuari|U"
14309
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Additional Features|F"
14313 msgstr "Espai addicional"
14314
14315 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Embedded Objects|O"
14318 msgstr "Objectes adjunts|m"
14319
14320 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14321 msgid "Customization|C"
14322 msgstr "Personalització|C"
14323
14324 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Shortcuts|S"
14327 msgstr "&Drecera:"
14328
14329 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14330 #, fuzzy
14331 msgid "LyX Functions|y"
14332 msgstr "Funcions"
14333
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
14335 msgid "LaTeX Configuration|L"
14336 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
14337
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Specific Manuals|p"
14341 msgstr "Especials"
14342
14343 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14344 msgid "About LyX|X"
14345 msgstr "Quan al LyX|X"
14346
14347 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Braille Manual|B"
14350 msgstr "Braille (predeterminat)"
14351
14352 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14353 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14357 #, fuzzy
14358 msgid "LilyPond Manual|M"
14359 msgstr "Multicolumna|M"
14360
14361 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Linguistics Manual|L"
14364 msgstr "Lingüístics"
14365
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
14369 msgstr "Multicolumna|M"
14370
14371 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
14372 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Sweave Manual|S"
14378 msgstr "Desa|S"
14379
14380 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
14381 #, fuzzy
14382 msgid "XY-pic Manual|X"
14383 msgstr "Especials"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14386 msgid "New document"
14387 msgstr "Document nou"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14390 msgid "Open document"
14391 msgstr "Obre el document"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14394 msgid "Save document"
14395 msgstr "Desa el document"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14398 msgid "Print document"
14399 msgstr "Imprimeix el document"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14402 msgid "Check spelling"
14403 msgstr "Comprova l'ortografia"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
14406 msgid "Undo"
14407 msgstr "Desfés"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
14410 msgid "Redo"
14411 msgstr "Refés"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14414 msgid "Find and replace"
14415 msgstr "Cerca i substitueix"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Find and replace (advanced)"
14420 msgstr "Cerca i substitueix"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Navigate back"
14425 msgstr "Navega|N"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14428 msgid "Toggle emphasis"
14429 msgstr "Canvia l'èmfasi"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Toggle noun"
14434 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Apply last"
14439 msgstr "Aplica l'últim"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14442 msgid "Insert math"
14443 msgstr "Insereix matemàtiques"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14446 msgid "Insert graphics"
14447 msgstr "Insereix gràfics"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Insert table"
14452 msgstr "Insereix taula"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Toggle outline"
14457 msgstr "Mostra/amaga outline"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Toggle math toolbar"
14462 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Toggle table toolbar"
14467 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14470 msgid "View/Update"
14471 msgstr "Mostra/Actualitza"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14474 #, fuzzy
14475 msgid "View"
14476 msgstr "&Visualitza"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Update"
14481 msgstr "&Actualitza"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14484 #, fuzzy
14485 msgid "View master document"
14486 msgstr "Vols salvar el document?"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Update master document"
14491 msgstr "Vols salvar el document?"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14494 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14498 #, fuzzy
14499 msgid "View other formats"
14500 msgstr "Formats de fitxer"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Update other formats"
14505 msgstr "Format de data"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14508 msgid "Extra"
14509 msgstr "Extra"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14512 msgid "Numbered list"
14513 msgstr "Llista numerada"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14516 msgid "Itemized list"
14517 msgstr "Llista d'ítems"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14520 msgid "Increase depth"
14521 msgstr "Incrementa la profunditat"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14524 msgid "Decrease depth"
14525 msgstr "Disminueix la profunditat"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14528 msgid "Insert figure float"
14529 msgstr "Insereix una figura flotant"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14532 msgid "Insert table float"
14533 msgstr "Insereix una taula flotant"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14536 msgid "Insert label"
14537 msgstr "Insereix etiqueta"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14540 msgid "Insert cross-reference"
14541 msgstr "Insereix referència creuada"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14544 msgid "Insert citation"
14545 msgstr "Insereix cita"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14548 msgid "Insert index entry"
14549 msgstr "Insereix element d'índex"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14552 msgid "Insert nomenclature entry"
14553 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14556 msgid "Insert footnote"
14557 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14560 msgid "Insert margin note"
14561 msgstr "Insereix nota al marge"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14564 msgid "Insert note"
14565 msgstr "Insereix nota"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Insert box"
14570 msgstr "Insereix nota"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Insert hyperlink"
14575 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14578 msgid "Insert TeX code"
14579 msgstr "Insereix codi de TeX"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Insert math macro"
14584 msgstr "Insereix matemàtiques"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14587 msgid "Include file"
14588 msgstr "Inclou fitxer"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14591 msgid "Text style"
14592 msgstr "Estil de TeX"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14595 msgid "Paragraph settings"
14596 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14599 msgid "Add row"
14600 msgstr "Afegeix fila"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14603 msgid "Add column"
14604 msgstr "Afegeix columna"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14607 msgid "Delete row"
14608 msgstr "Suprimeix fila"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14611 msgid "Delete column"
14612 msgstr "Suprimeix columna"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14615 msgid "Set top line"
14616 msgstr "Estableix la línia superior"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14619 msgid "Set bottom line"
14620 msgstr "Estableix la línia inferior"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14623 msgid "Set left line"
14624 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14627 msgid "Set right line"
14628 msgstr "Estableix la línia dreta"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Set border lines"
14633 msgstr "Estableix vores"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14636 msgid "Set all lines"
14637 msgstr "Estableix totes les línies"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14640 msgid "Unset all lines"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14644 msgid "Align left"
14645 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14648 msgid "Align center"
14649 msgstr "Aliniació centrada"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14652 msgid "Align right"
14653 msgstr "Aliniació  a la dreta"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14656 msgid "Align on decimal"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14660 msgid "Align top"
14661 msgstr "Aliniació superior"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14664 msgid "Align middle"
14665 msgstr "Aliniació al mig"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14668 msgid "Align bottom"
14669 msgstr "Aliniació inferior"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14672 msgid "Rotate cell"
14673 msgstr "Gira la cel·la"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14676 msgid "Rotate table"
14677 msgstr "Gira la taula"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14680 msgid "Set multi-column"
14681 msgstr "Multicolumna"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Set multi-row"
14686 msgstr "Multicolumna"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14689 msgid "Math"
14690 msgstr "Matemàtiques"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14693 msgid "Set display mode"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14697 msgid "Subscript"
14698 msgstr "Subíndex"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14701 msgid "Superscript"
14702 msgstr "Superíndex"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14705 msgid "Insert square root"
14706 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14709 msgid "Insert root"
14710 msgstr "Insereix arrel"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14713 msgid "Insert standard fraction"
14714 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14717 msgid "Insert sum"
14718 msgstr "Insereix sumatori"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14721 msgid "Insert integral"
14722 msgstr "Insereix integral"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14725 msgid "Insert product"
14726 msgstr "Insereix productori"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14729 msgid "Insert ( )"
14730 msgstr "Insereix ( )"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14733 msgid "Insert [ ]"
14734 msgstr "Insereix [ ]"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14737 msgid "Insert { }"
14738 msgstr "Insereix { }"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14741 msgid "Insert delimiters"
14742 msgstr "Insereix delimitadors"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14745 msgid "Insert matrix"
14746 msgstr "Insereix matriu"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Insert cases environment"
14751 msgstr "Insereix entorn de casos"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Toggle math panels"
14756 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Math Macros"
14761 msgstr "macro matemàtica"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Remove last argument"
14766 msgstr "Paràmetres de llistat"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Append argument"
14771 msgstr "Més paràmetres"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14774 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14778 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Remove optional argument"
14784 msgstr "Paràmetres de llistat"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Insert optional argument"
14789 msgstr "Paràmetres de llistat"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14792 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14796 msgid "Append argument eating from the right"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14800 msgid "Append optional argument eating from the right"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14804 msgid "Command Buffer"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14808 msgid "Review[[Toolbar]]"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14812 msgid "Track changes"
14813 msgstr "Gestiona els canvis"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14816 msgid "Show changes in output"
14817 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14820 msgid "Next change"
14821 msgstr "Canvi següent"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Accept change inside selection"
14826 msgstr "Accepta el canvi"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Reject change inside selection"
14831 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14834 msgid "Merge changes"
14835 msgstr "Uneix els canvis"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14838 msgid "Accept all changes"
14839 msgstr "Accepta tots els canvis"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14842 msgid "Reject all changes"
14843 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14846 msgid "Next note"
14847 msgstr "Nota següent"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14850 #, fuzzy
14851 msgid "View Other Formats"
14852 msgstr "Format del paper"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Update Other Formats"
14857 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Version Control"
14862 msgstr "Control de Versions|V"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Register"
14867 msgstr "Registra...|R"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Check-out for edit"
14872 msgstr "Verifica per editar|O"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Check-in changes"
14877 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14880 #, fuzzy
14881 msgid "View revision log"
14882 msgstr "Informe de control de versions"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Revert changes"
14887 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14890 msgid "Compare with older revision"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14894 msgid "Compare with last revision"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Insert Version Info"
14900 msgstr "Insereix nota al marge"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14903 msgid "Use SVN file locking property"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14907 msgid "Update local directory from repository"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Math Panels"
14913 msgstr "Panell Matemàtic"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Math spacings"
14918 msgstr "Espaiats matemàtics"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14921 msgid "Styles"
14922 msgstr "Estils"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14925 msgid "Fractions"
14926 msgstr "Fraccions"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14930 msgid "Fonts"
14931 msgstr "Tipus de lletra"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14934 msgid "Functions"
14935 msgstr "Funcions"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Frame decorations"
14940 msgstr "Decoracions"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Big operators"
14945 msgstr "Operadors grans"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14948 msgid "Miscellaneous"
14949 msgstr "Miscel·lània"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14953 msgid "Arrows"
14954 msgstr "Fletxes"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14957 #, fuzzy
14958 msgid "AMS arrows"
14959 msgstr "Fletxes AMS"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14962 msgid "Operators"
14963 msgstr "Operadors"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14966 msgid "Relations"
14967 msgstr "Relacions"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14970 #, fuzzy
14971 msgid "AMS relations"
14972 msgstr "Relacions AMS"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14975 #, fuzzy
14976 msgid "AMS negative relations"
14977 msgstr "Relacions negatives AMS "
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14980 msgid "Dots"
14981 msgstr "Punts"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14984 #, fuzzy
14985 msgid "AMS operators"
14986 msgstr "Operadors AMS"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14989 #, fuzzy
14990 msgid "AMS miscellaneous"
14991 msgstr "Miscel·lància AMS"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14994 msgid "arccos"
14995 msgstr "arccos"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14998 msgid "arcsin"
14999 msgstr "arcsin"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15002 msgid "arctan"
15003 msgstr "arctan"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15006 msgid "arg"
15007 msgstr "arg"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15010 msgid "bmod"
15011 msgstr "bmod"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15014 msgid "cos"
15015 msgstr "cos"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15018 msgid "cosh"
15019 msgstr "cosh"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15022 msgid "cot"
15023 msgstr "cot"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15026 msgid "coth"
15027 msgstr "coth"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15030 msgid "csc"
15031 msgstr "csc"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15034 msgid "deg"
15035 msgstr "deg"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15038 msgid "det"
15039 msgstr "det"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15042 msgid "dim"
15043 msgstr "dim"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15046 msgid "exp"
15047 msgstr "exp"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15050 msgid "gcd"
15051 msgstr "mcd"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15054 msgid "hom"
15055 msgstr "hom"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15058 msgid "inf"
15059 msgstr "ínf"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15062 msgid "ker"
15063 msgstr "ker"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15066 msgid "lg"
15067 msgstr "lg"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15070 msgid "lim"
15071 msgstr "lím"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15074 msgid "liminf"
15075 msgstr "límínf"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15078 msgid "limsup"
15079 msgstr "límsup"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15082 msgid "ln"
15083 msgstr "ln"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15086 msgid "log"
15087 msgstr "log"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15090 msgid "max"
15091 msgstr "màx"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15094 msgid "min"
15095 msgstr "mín"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15098 msgid "sec"
15099 msgstr "sec"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15102 msgid "sin"
15103 msgstr "sin"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15106 msgid "sinh"
15107 msgstr "sinh"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15110 msgid "sup"
15111 msgstr "sup"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15114 msgid "tan"
15115 msgstr "tan"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15118 msgid "tanh"
15119 msgstr "tanh"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15122 msgid "Pr"
15123 msgstr "Pr"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15126 msgid "Spacings"
15127 msgstr "Espaiaments"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15130 msgid "Thin space\t\\,"
15131 msgstr "Espai petit\t\\,"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15134 msgid "Medium space\t\\:"
15135 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15138 msgid "Thick space\t\\;"
15139 msgstr "Espai ample\t\\;"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15142 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15143 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15146 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15147 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15150 msgid "Negative space\t\\!"
15151 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Phantom\t\\phantom"
15156 msgstr "hom"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15161 msgstr "Línia horitzontal"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15166 msgstr "Alineament vertical"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15169 msgid "Smash \\smash"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15173 msgid "Left overlap \\mathllap"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15177 msgid "Center overlap \\mathclap"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15181 msgid "Right overlap \\mathrlap"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15185 msgid "Roots"
15186 msgstr "Arrels"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15189 msgid "Square root\t\\sqrt"
15190 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15193 msgid "Other root\t\\root"
15194 msgstr "Altres arrels\t\\root"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15197 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15201 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15205 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15209 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15213 msgid "Standard\t\\frac"
15214 msgstr "Estàndard\t\\frac"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15217 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15221 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15225 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15229 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15233 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15237 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15243 msgstr "Mostra els &gràfics"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15246 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15250 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15254 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Binomial\t\\binom"
15260 msgstr "Binomial\t\\choose"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15263 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15267 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15271 msgid "Roman\t\\mathrm"
15272 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15275 msgid "Bold\t\\mathbf"
15276 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15279 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15283 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15284 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15287 msgid "Italic\t\\mathit"
15288 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15291 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15292 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15295 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15296 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15299 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15300 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15303 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15304 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15307 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15311 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15315 msgid "ldots"
15316 msgstr "ldots"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15319 msgid "cdots"
15320 msgstr "cdots"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15323 msgid "vdots"
15324 msgstr "vdots"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15327 msgid "ddots"
15328 msgstr "ddots"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15331 #, fuzzy
15332 msgid "iddots"
15333 msgstr "ddots"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Frame Decorations"
15338 msgstr "Decoracions"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15341 msgid "hat"
15342 msgstr "hat"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15345 msgid "tilde"
15346 msgstr "tilde"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15349 msgid "bar"
15350 msgstr "bar"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15353 msgid "grave"
15354 msgstr "grave"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15357 msgid "dot"
15358 msgstr "dot"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15361 msgid "check"
15362 msgstr "check"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15365 msgid "widehat"
15366 msgstr "widehat"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15369 msgid "widetilde"
15370 msgstr "widetilde"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15373 #, fuzzy
15374 msgid "utilde"
15375 msgstr "tilde"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15378 msgid "vec"
15379 msgstr "vec"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15382 msgid "acute"
15383 msgstr "acute"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15386 msgid "ddot"
15387 msgstr "ddot"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15390 #, fuzzy
15391 msgid "dddot"
15392 msgstr "ddot"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15395 #, fuzzy
15396 msgid "ddddot"
15397 msgstr "ddot"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15400 msgid "breve"
15401 msgstr "breve"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15404 msgid "overline"
15405 msgstr "overline"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15408 msgid "overbrace"
15409 msgstr "overbrace"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15412 msgid "overleftarrow"
15413 msgstr "overleftarrow"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15416 msgid "overrightarrow"
15417 msgstr "overrightarrow"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15420 msgid "overleftrightarrow"
15421 msgstr "overleftrightarrow"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15424 msgid "overset"
15425 msgstr "overset"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15428 msgid "underline"
15429 msgstr "underline"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15432 msgid "underbrace"
15433 msgstr "underbrace"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15436 msgid "underleftarrow"
15437 msgstr "underleftarrow"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15440 msgid "underrightarrow"
15441 msgstr "underrightarrow"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15444 msgid "underleftrightarrow"
15445 msgstr "underleftrightarrow"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15448 msgid "underset"
15449 msgstr "underset"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15452 #, fuzzy
15453 msgid "cancel"
15454 msgstr "Cancel·la"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15457 #, fuzzy
15458 msgid "bcancel"
15459 msgstr "Cancel·la"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15462 #, fuzzy
15463 msgid "xcancel"
15464 msgstr "Cancel·la"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15467 #, fuzzy
15468 msgid "cancelto"
15469 msgstr "Cancel·la"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15472 msgid "leftarrow"
15473 msgstr "leftarrow"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15476 msgid "rightarrow"
15477 msgstr "rightarrow"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15480 msgid "downarrow"
15481 msgstr "downarrow"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15484 msgid "uparrow"
15485 msgstr "uparrow"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15488 msgid "updownarrow"
15489 msgstr "updownarrow"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15492 msgid "leftrightarrow"
15493 msgstr "leftrightarrow"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15496 msgid "Leftarrow"
15497 msgstr "Leftarrow"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15500 msgid "Rightarrow"
15501 msgstr "Rightarrow"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15504 msgid "Downarrow"
15505 msgstr "Downarrow"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15508 msgid "Uparrow"
15509 msgstr "Uparrow"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15512 msgid "Updownarrow"
15513 msgstr "Updownarrow"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15516 msgid "Leftrightarrow"
15517 msgstr "Leftrightarrow"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15520 msgid "Longleftrightarrow"
15521 msgstr "Longleftrightarrow"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15524 msgid "Longleftarrow"
15525 msgstr "Longleftarrow"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15528 msgid "Longrightarrow"
15529 msgstr "Longrightarrow"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15532 msgid "longleftrightarrow"
15533 msgstr "longleftrightarrow"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15536 msgid "longleftarrow"
15537 msgstr "longleftarrow"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15540 msgid "longrightarrow"
15541 msgstr "longrightarrow"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15544 msgid "leftharpoondown"
15545 msgstr "leftharpoondown"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15548 msgid "rightharpoondown"
15549 msgstr "rightharpoondown"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15552 msgid "mapsto"
15553 msgstr "mapsto"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15556 msgid "longmapsto"
15557 msgstr "longmapsto"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15560 msgid "nwarrow"
15561 msgstr "nwarrow"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15564 msgid "nearrow"
15565 msgstr "nearrow"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15568 msgid "leftharpoonup"
15569 msgstr "leftharpoonup"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15572 msgid "rightharpoonup"
15573 msgstr "rightharpoonup"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15576 msgid "hookleftarrow"
15577 msgstr "hookleftarrow"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15580 msgid "hookrightarrow"
15581 msgstr "hookrightarrow"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15584 msgid "swarrow"
15585 msgstr "swarrow"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15588 msgid "searrow"
15589 msgstr "searrow"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15592 msgid "rightleftharpoons"
15593 msgstr "rightleftharpoons"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15596 msgid "pm"
15597 msgstr "pm"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15600 msgid "cap"
15601 msgstr "cap"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15604 msgid "diamond"
15605 msgstr "diamond"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15608 msgid "oplus"
15609 msgstr "oplus"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15612 msgid "mp"
15613 msgstr "mp"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15616 msgid "cup"
15617 msgstr "cup"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15620 msgid "bigtriangleup"
15621 msgstr "bigtriangleup"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15624 msgid "ominus"
15625 msgstr "ominus"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15628 msgid "times"
15629 msgstr "times"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15632 msgid "uplus"
15633 msgstr "uplus"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15636 msgid "bigtriangledown"
15637 msgstr "bigtriangledown"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15640 msgid "otimes"
15641 msgstr "otimes"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15644 msgid "div"
15645 msgstr "div"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15648 msgid "sqcap"
15649 msgstr "sqcap"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15652 msgid "triangleright"
15653 msgstr "triangleright"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15656 msgid "oslash"
15657 msgstr "oslash"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15660 msgid "cdot"
15661 msgstr "cdot"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15664 msgid "sqcup"
15665 msgstr "sqcup"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15668 msgid "triangleleft"
15669 msgstr "triangleleft"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15672 msgid "odot"
15673 msgstr "odot"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15676 msgid "star"
15677 msgstr "star"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15680 msgid "vee"
15681 msgstr "vee"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15684 msgid "amalg"
15685 msgstr "amalg"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15688 msgid "bigcirc"
15689 msgstr "bigcirc"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15692 msgid "setminus"
15693 msgstr "setminus"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15696 msgid "wedge"
15697 msgstr "wedge"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15700 msgid "dagger"
15701 msgstr "dagger"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15704 msgid "circ"
15705 msgstr "circ"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15708 msgid "bullet"
15709 msgstr "bullet"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15712 msgid "wr"
15713 msgstr "wr"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15716 msgid "ddagger"
15717 msgstr "ddagger"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15720 msgid "leq"
15721 msgstr "leq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15724 msgid "geq"
15725 msgstr "geq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15728 msgid "equiv"
15729 msgstr "equiv"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15732 msgid "models"
15733 msgstr "models"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15736 msgid "prec"
15737 msgstr "prec"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15740 msgid "succ"
15741 msgstr "succ"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15744 msgid "sim"
15745 msgstr "sim"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15748 msgid "perp"
15749 msgstr "perp"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15752 msgid "preceq"
15753 msgstr "preceq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15756 msgid "succeq"
15757 msgstr "succeq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15760 msgid "simeq"
15761 msgstr "simeq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15764 msgid "mid"
15765 msgstr "mid"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15768 msgid "ll"
15769 msgstr "ll"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15772 msgid "gg"
15773 msgstr "gg"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15776 msgid "asymp"
15777 msgstr "asymp"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15780 msgid "parallel"
15781 msgstr "parallel"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15784 msgid "subset"
15785 msgstr "subset"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15788 msgid "supset"
15789 msgstr "supset"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15792 msgid "approx"
15793 msgstr "approx"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15796 msgid "smile"
15797 msgstr "smile"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15800 msgid "subseteq"
15801 msgstr "subseteq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15804 msgid "supseteq"
15805 msgstr "supseteq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15808 msgid "cong"
15809 msgstr "cong"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15812 msgid "frown"
15813 msgstr "frown"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15816 msgid "sqsubseteq"
15817 msgstr "sqsubseteq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15820 msgid "sqsupseteq"
15821 msgstr "sqsupseteq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15824 msgid "doteq"
15825 msgstr "doteq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15828 msgid "neq"
15829 msgstr "neq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15832 msgid "in[[math relation]]"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15836 msgid "ni"
15837 msgstr "ni"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15840 msgid "propto"
15841 msgstr "propto"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15844 msgid "notin"
15845 msgstr "notin"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15848 msgid "vdash"
15849 msgstr "vdash"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15852 msgid "dashv"
15853 msgstr "dashv"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15856 msgid "bowtie"
15857 msgstr "bowtie"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15860 msgid "alpha"
15861 msgstr "alpha"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15864 msgid "beta"
15865 msgstr "beta"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15868 msgid "gamma"
15869 msgstr "gamma"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15872 msgid "delta"
15873 msgstr "delta"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15876 msgid "epsilon"
15877 msgstr "epsilon"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15880 msgid "varepsilon"
15881 msgstr "varepsilon"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15884 msgid "zeta"
15885 msgstr "zeta"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15888 msgid "eta"
15889 msgstr "eta"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15892 msgid "theta"
15893 msgstr "theta"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15896 msgid "vartheta"
15897 msgstr "vartheta"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15900 msgid "iota"
15901 msgstr "iota"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15904 msgid "kappa"
15905 msgstr "kappa"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15908 msgid "lambda"
15909 msgstr "lambda"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15912 msgid "mu"
15913 msgstr "mu"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15916 msgid "nu"
15917 msgstr "nu"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15920 msgid "xi"
15921 msgstr "xi"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15924 msgid "pi"
15925 msgstr "pi"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15928 msgid "varpi"
15929 msgstr "varpi"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15932 msgid "rho"
15933 msgstr "rho"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15936 msgid "varrho"
15937 msgstr "varrho"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15940 msgid "sigma"
15941 msgstr "sigma"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15944 msgid "varsigma"
15945 msgstr "varsigma"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15948 msgid "tau"
15949 msgstr "tau"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15952 msgid "upsilon"
15953 msgstr "upsilon"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15956 msgid "phi"
15957 msgstr "phi"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15960 msgid "varphi"
15961 msgstr "varphi"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15964 msgid "chi"
15965 msgstr "chi"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15968 msgid "psi"
15969 msgstr "psi"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15972 msgid "omega"
15973 msgstr "omega"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15976 msgid "Gamma"
15977 msgstr "Gamma"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15980 msgid "Delta"
15981 msgstr "Delta"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15984 msgid "Theta"
15985 msgstr "Theta"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15988 msgid "Lambda"
15989 msgstr "Lambda"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15992 msgid "Xi"
15993 msgstr "Xi"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15996 msgid "Pi"
15997 msgstr "Pi"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16000 msgid "Sigma"
16001 msgstr "Sigma"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16004 msgid "Upsilon"
16005 msgstr "Upsilon"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16008 msgid "Phi"
16009 msgstr "Phi"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16012 msgid "Psi"
16013 msgstr "Psi"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16016 msgid "Omega"
16017 msgstr "Omega"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16020 msgid "nabla"
16021 msgstr "nabla"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16024 msgid "partial"
16025 msgstr "partial"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16028 msgid "infty"
16029 msgstr "infty"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16032 msgid "prime"
16033 msgstr "prime"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16036 msgid "ell"
16037 msgstr "ell"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16040 msgid "emptyset"
16041 msgstr "emptyset"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16044 msgid "exists"
16045 msgstr "exists"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16048 msgid "forall"
16049 msgstr "forall"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16052 msgid "imath"
16053 msgstr "imath"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16056 msgid "jmath"
16057 msgstr "jmath"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16060 msgid "Re"
16061 msgstr "Re"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16064 msgid "Im"
16065 msgstr "Im"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16068 msgid "aleph"
16069 msgstr "aleph"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16072 msgid "wp"
16073 msgstr "wp"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16076 msgid "hbar"
16077 msgstr "hbar"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16080 msgid "angle"
16081 msgstr "angle"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16084 msgid "top"
16085 msgstr "top"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16088 msgid "bot"
16089 msgstr "bot"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16092 msgid "Vert"
16093 msgstr "Vert"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16096 msgid "neg"
16097 msgstr "neg"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16100 msgid "flat"
16101 msgstr "flat"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16104 msgid "natural"
16105 msgstr "natural"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16108 msgid "sharp"
16109 msgstr "sharp"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16112 msgid "surd"
16113 msgstr "surd"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16116 msgid "triangle"
16117 msgstr "triangle"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16120 msgid "diamondsuit"
16121 msgstr "diamondsuit"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16124 msgid "heartsuit"
16125 msgstr "heartsuit"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16128 msgid "clubsuit"
16129 msgstr "clubsuit"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16132 msgid "spadesuit"
16133 msgstr "spadesuit"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16136 msgid "textrm \\AA"
16137 msgstr "textrm \\AA"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16140 msgid "textrm \\O"
16141 msgstr "textrm \\O"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16144 msgid "mathcircumflex"
16145 msgstr "mathcircumflex"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16148 msgid "_"
16149 msgstr "_"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16152 msgid "mathrm T"
16153 msgstr "mathrm T"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16156 msgid "mathbb N"
16157 msgstr "mathbb N"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16160 msgid "mathbb Z"
16161 msgstr "mathbb Z"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16164 msgid "mathbb Q"
16165 msgstr "mathbb Q"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16168 msgid "mathbb R"
16169 msgstr "mathbb R"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16172 msgid "mathbb C"
16173 msgstr "mathbb C"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16176 msgid "mathbb H"
16177 msgstr "mathbb H"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16180 msgid "mathcal F"
16181 msgstr "mathcal F"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16184 msgid "mathcal L"
16185 msgstr "mathcal L"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16188 msgid "mathcal H"
16189 msgstr "mathcal H"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16192 msgid "mathcal O"
16193 msgstr "mathcal O"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16196 msgid "Big Operators"
16197 msgstr "Operadors grans"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16200 msgid "intop"
16201 msgstr "intop"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16204 msgid "int"
16205 msgstr "int"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16208 msgid "iint"
16209 msgstr "iint"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16212 msgid "iintop"
16213 msgstr "iintop"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16216 msgid "iiint"
16217 msgstr "iiint"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16220 msgid "iiintop"
16221 msgstr "iiintop"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16224 msgid "iiiint"
16225 msgstr "iiiint"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16228 msgid "iiiintop"
16229 msgstr "iiiintop"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16232 msgid "dotsint"
16233 msgstr "dotsint"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16236 msgid "dotsintop"
16237 msgstr "dotsintop"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16240 msgid "oint"
16241 msgstr "oint"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16244 msgid "ointop"
16245 msgstr "ointop"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16248 msgid "oiint"
16249 msgstr "oiint"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16252 msgid "oiintop"
16253 msgstr "oiintop"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16256 msgid "ointctrclockwiseop"
16257 msgstr "ointctrclockwiseop"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16260 msgid "ointctrclockwise"
16261 msgstr "ointctrclockwise"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16264 msgid "ointclockwiseop"
16265 msgstr "ointclockwiseop"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16268 msgid "ointclockwise"
16269 msgstr "ointclockwise"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16272 msgid "sqint"
16273 msgstr "sqint"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16276 msgid "sqintop"
16277 msgstr "sqintop"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16280 msgid "sqiint"
16281 msgstr "sqiint"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16284 msgid "sqiintop"
16285 msgstr "sqiintop"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16288 msgid "fint"
16289 msgstr "fint"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16292 msgid "fintop"
16293 msgstr "fintop"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16296 msgid "landupint"
16297 msgstr "landupint"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16300 msgid "landupintop"
16301 msgstr "landupintop"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16304 msgid "landdownint"
16305 msgstr "landdownint"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16308 msgid "landdownintop"
16309 msgstr "landdownintop"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16312 msgid "sum"
16313 msgstr "sum"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16316 msgid "prod"
16317 msgstr "prod"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16320 msgid "coprod"
16321 msgstr "coprod"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16324 msgid "bigsqcup"
16325 msgstr "bigsqcup"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16328 msgid "bigotimes"
16329 msgstr "bigotimes"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16332 msgid "bigodot"
16333 msgstr "bigodot"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16336 msgid "bigoplus"
16337 msgstr "bigoplus"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16340 msgid "bigcap"
16341 msgstr "bigcap"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16344 msgid "bigcup"
16345 msgstr "bigcup"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16348 msgid "biguplus"
16349 msgstr "biguplus"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16352 msgid "bigvee"
16353 msgstr "bigvee"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16356 msgid "bigwedge"
16357 msgstr "bigwedge"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16360 msgid "AMS Miscellaneous"
16361 msgstr "Miscel·lància AMS"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16364 msgid "digamma"
16365 msgstr "digamma"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16368 msgid "varkappa"
16369 msgstr "varkappa"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16372 msgid "beth"
16373 msgstr "beth"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16376 msgid "daleth"
16377 msgstr "daleth"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16380 msgid "gimel"
16381 msgstr "gimel"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16384 msgid "ulcorner"
16385 msgstr "ulcorner"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16388 msgid "urcorner"
16389 msgstr "urcorner"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16392 msgid "llcorner"
16393 msgstr "llcorner"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16396 msgid "lrcorner"
16397 msgstr "lrcorner"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16400 msgid "hslash"
16401 msgstr "hslash"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16404 msgid "vartriangle"
16405 msgstr "vartriangle"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16408 msgid "triangledown"
16409 msgstr "triangledown"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16412 msgid "square"
16413 msgstr "square"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16416 msgid "lozenge"
16417 msgstr "lozenge"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16420 msgid "circledS"
16421 msgstr "circledS"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16424 msgid "measuredangle"
16425 msgstr "measuredangle"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16428 msgid "nexists"
16429 msgstr "nexists"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16432 msgid "mho"
16433 msgstr "mho"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16436 msgid "Finv"
16437 msgstr "Finv"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16440 msgid "Game"
16441 msgstr "Game"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16444 msgid "Bbbk"
16445 msgstr "Bbbk"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16448 msgid "backprime"
16449 msgstr "backprime"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16452 msgid "varnothing"
16453 msgstr "varnothing"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Diamond"
16458 msgstr "diamond"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16461 msgid "blacktriangle"
16462 msgstr "blacktriangle"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16465 msgid "blacktriangledown"
16466 msgstr "blacktriangledown"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16469 msgid "blacksquare"
16470 msgstr "blacksquare"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16473 msgid "blacklozenge"
16474 msgstr "blacklozenge"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16477 msgid "bigstar"
16478 msgstr "bigstar"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16481 msgid "sphericalangle"
16482 msgstr "sphericalangle"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16485 msgid "complement"
16486 msgstr "complement"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16489 msgid "eth"
16490 msgstr "eth"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16493 msgid "diagup"
16494 msgstr "diagup"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16497 msgid "diagdown"
16498 msgstr "diagdown"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16501 msgid "AMS Arrows"
16502 msgstr "Fletxes AMS"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16505 msgid "dashleftarrow"
16506 msgstr "dashleftarrow"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16509 msgid "dashrightarrow"
16510 msgstr "dashrightarrow"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16513 msgid "leftleftarrows"
16514 msgstr "leftleftarrows"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16517 msgid "leftrightarrows"
16518 msgstr "leftrightarrows"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16521 msgid "rightrightarrows"
16522 msgstr "rightrightarrows"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16525 msgid "rightleftarrows"
16526 msgstr "rightleftarrows"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16529 msgid "Lleftarrow"
16530 msgstr "Lleftarrow"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16533 msgid "Rrightarrow"
16534 msgstr "Rrightarrow"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16537 msgid "twoheadleftarrow"
16538 msgstr "twoheadleftarrow"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16541 msgid "twoheadrightarrow"
16542 msgstr "twoheadrightarrow"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16545 msgid "leftarrowtail"
16546 msgstr "leftarrowtail"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16549 msgid "rightarrowtail"
16550 msgstr "rightarrowtail"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16553 msgid "looparrowleft"
16554 msgstr "looparrowleft"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16557 msgid "looparrowright"
16558 msgstr "looparrowright"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16561 msgid "curvearrowleft"
16562 msgstr "curvearrowleft"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16565 msgid "curvearrowright"
16566 msgstr "curvearrowright"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16569 msgid "circlearrowleft"
16570 msgstr "circlearrowleft"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16573 msgid "circlearrowright"
16574 msgstr "circlearrowright"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16577 msgid "Lsh"
16578 msgstr "Lsh"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16581 msgid "Rsh"
16582 msgstr "Rsh"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16585 msgid "upuparrows"
16586 msgstr "upuparrows"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16589 msgid "downdownarrows"
16590 msgstr "downdownarrows"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16593 msgid "upharpoonleft"
16594 msgstr "upharpoonleft"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16597 msgid "upharpoonright"
16598 msgstr "upharpoonright"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16601 msgid "downharpoonleft"
16602 msgstr "downharpoonleft"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16605 msgid "downharpoonright"
16606 msgstr "downharpoonright"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16609 msgid "leftrightharpoons"
16610 msgstr "leftrightharpoons"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16613 msgid "rightsquigarrow"
16614 msgstr "rightsquigarrow"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16617 msgid "leftrightsquigarrow"
16618 msgstr "leftrightsquigarrow"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16621 msgid "nleftarrow"
16622 msgstr "nleftarrow"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16625 msgid "nrightarrow"
16626 msgstr "nrightarrow"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16629 msgid "nleftrightarrow"
16630 msgstr "nleftrightarrow"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16633 msgid "nLeftarrow"
16634 msgstr "nLeftarrow"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16637 msgid "nRightarrow"
16638 msgstr "nRightarrow"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16641 msgid "nLeftrightarrow"
16642 msgstr "nLeftrightarrow"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16645 msgid "multimap"
16646 msgstr "multimap"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16649 msgid "AMS Relations"
16650 msgstr "Relacions AMS"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16653 msgid "leqq"
16654 msgstr "leqq"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16657 msgid "geqq"
16658 msgstr "geqq"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16661 msgid "leqslant"
16662 msgstr "leqslant"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16665 msgid "geqslant"
16666 msgstr "geqslant"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16669 msgid "eqslantless"
16670 msgstr "eqslantless"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16673 msgid "eqslantgtr"
16674 msgstr "eqslantgtr"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16677 msgid "lesssim"
16678 msgstr "lesssim"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16681 msgid "gtrsim"
16682 msgstr "gtrsim"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16685 msgid "lessapprox"
16686 msgstr "lessapprox"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16689 msgid "gtrapprox"
16690 msgstr "gtrapprox"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16693 msgid "approxeq"
16694 msgstr "approxeq"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16697 msgid "triangleq"
16698 msgstr "triangleq"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16701 msgid "lessdot"
16702 msgstr "lessdot"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16705 msgid "gtrdot"
16706 msgstr "gtrdot"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16709 msgid "lll"
16710 msgstr "lll"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16713 msgid "ggg"
16714 msgstr "ggg"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16717 msgid "lessgtr"
16718 msgstr "lessgtr"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16721 msgid "gtrless"
16722 msgstr "gtrless"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16725 msgid "lesseqgtr"
16726 msgstr "lesseqgtr"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16729 msgid "gtreqless"
16730 msgstr "gtreqless"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16733 msgid "lesseqqgtr"
16734 msgstr "lesseqqgtr"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16737 msgid "gtreqqless"
16738 msgstr "gtreqqless"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16741 msgid "eqcirc"
16742 msgstr "eqcirc"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16745 msgid "circeq"
16746 msgstr "circeq"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16749 msgid "thicksim"
16750 msgstr "thicksim"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16753 msgid "thickapprox"
16754 msgstr "thickapprox"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16757 msgid "backsim"
16758 msgstr "backsim"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16761 msgid "backsimeq"
16762 msgstr "backsimeq"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16765 msgid "subseteqq"
16766 msgstr "subseteqq"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16769 msgid "supseteqq"
16770 msgstr "supseteqq"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16773 msgid "Subset"
16774 msgstr "Subset"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16777 msgid "Supset"
16778 msgstr "Supset"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16781 msgid "sqsubset"
16782 msgstr "sqsubset"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16785 msgid "sqsupset"
16786 msgstr "sqsupset"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16789 msgid "preccurlyeq"
16790 msgstr "preccurlyeq"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16793 msgid "succcurlyeq"
16794 msgstr "succcurlyeq"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16797 msgid "curlyeqprec"
16798 msgstr "curlyeqprec"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16801 msgid "curlyeqsucc"
16802 msgstr "curlyeqsucc"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16805 msgid "precsim"
16806 msgstr "precsim"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16809 msgid "succsim"
16810 msgstr "succsim"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16813 msgid "precapprox"
16814 msgstr "precapprox"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16817 msgid "succapprox"
16818 msgstr "succapprox"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16821 msgid "vartriangleleft"
16822 msgstr "vartriangleleft"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16825 msgid "vartriangleright"
16826 msgstr "vartriangleright"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16829 msgid "trianglelefteq"
16830 msgstr "trianglelefteq"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16833 msgid "trianglerighteq"
16834 msgstr "trianglerighteq"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16837 msgid "bumpeq"
16838 msgstr "bumpeq"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16841 msgid "Bumpeq"
16842 msgstr "Bumpeq"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16845 msgid "doteqdot"
16846 msgstr "doteqdot"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16849 msgid "risingdotseq"
16850 msgstr "risingdotseq"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16853 msgid "fallingdotseq"
16854 msgstr "fallingdotseq"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16857 msgid "vDash"
16858 msgstr "vDash"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16861 msgid "Vvdash"
16862 msgstr "Vvdash"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16865 msgid "Vdash"
16866 msgstr "Vdash"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16869 msgid "shortmid"
16870 msgstr "shortmid"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16873 msgid "shortparallel"
16874 msgstr "shortparallel"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16877 msgid "smallsmile"
16878 msgstr "smallsmile"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16881 msgid "smallfrown"
16882 msgstr "smallfrown"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16885 msgid "blacktriangleleft"
16886 msgstr "blacktriangleleft"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16889 msgid "blacktriangleright"
16890 msgstr "blacktriangleright"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16893 msgid "because"
16894 msgstr "because"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16897 msgid "therefore"
16898 msgstr "therefore"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16901 msgid "backepsilon"
16902 msgstr "backepsilon"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16905 msgid "varpropto"
16906 msgstr "varpropto"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16909 msgid "between"
16910 msgstr "between"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16913 msgid "pitchfork"
16914 msgstr "pitchfork"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16917 msgid "AMS Negative Relations"
16918 msgstr "Relacions negatives AMS "
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16921 msgid "nless"
16922 msgstr "nless"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16925 msgid "ngtr"
16926 msgstr "ngtr"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16929 msgid "nleq"
16930 msgstr "nleq"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16933 msgid "ngeq"
16934 msgstr "ngeq"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16937 msgid "nleqslant"
16938 msgstr "nleqslant"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16941 msgid "ngeqslant"
16942 msgstr "ngeqslant"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16945 msgid "nleqq"
16946 msgstr "nleqq"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16949 msgid "ngeqq"
16950 msgstr "ngeqq"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16953 msgid "lneq"
16954 msgstr "lneq"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16957 msgid "gneq"
16958 msgstr "gneq"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16961 msgid "lneqq"
16962 msgstr "lneqq"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16965 msgid "gneqq"
16966 msgstr "gneqq"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16969 msgid "lvertneqq"
16970 msgstr "lvertneqq"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16973 msgid "gvertneqq"
16974 msgstr "gvertneqq"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16977 msgid "lnsim"
16978 msgstr "lnsim"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16981 msgid "gnsim"
16982 msgstr "gnsim"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16985 msgid "lnapprox"
16986 msgstr "lnapprox"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16989 msgid "gnapprox"
16990 msgstr "gnapprox"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16993 msgid "nprec"
16994 msgstr "nprec"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16997 msgid "nsucc"
16998 msgstr "nsucc"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17001 msgid "npreceq"
17002 msgstr "npreceq"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17005 msgid "nsucceq"
17006 msgstr "nsucceq"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17009 msgid "precnsim"
17010 msgstr "precnsim"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17013 msgid "succnsim"
17014 msgstr "succnsim"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17017 msgid "precnapprox"
17018 msgstr "precnapprox"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17021 msgid "succnapprox"
17022 msgstr "succnapprox"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17025 msgid "subsetneq"
17026 msgstr "subsetneq"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17029 msgid "supsetneq"
17030 msgstr "supsetneq"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17033 msgid "subsetneqq"
17034 msgstr "subsetneqq"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17037 msgid "supsetneqq"
17038 msgstr "supsetneqq"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17041 msgid "nsubseteq"
17042 msgstr "nsubseteq"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17045 msgid "nsupseteq"
17046 msgstr "nsupseteq"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17049 msgid "nsupseteqq"
17050 msgstr "nsupseteqq"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17053 msgid "nvdash"
17054 msgstr "nvdash"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17057 msgid "nvDash"
17058 msgstr "nvDash"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17061 msgid "nVDash"
17062 msgstr "nVDash"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17065 msgid "varsubsetneq"
17066 msgstr "varsubsetneq"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17069 msgid "varsupsetneq"
17070 msgstr "varsupsetneq"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17073 msgid "varsubsetneqq"
17074 msgstr "varsubsetneqq"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17077 msgid "varsupsetneqq"
17078 msgstr "varsupsetneqq"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17081 msgid "ntriangleleft"
17082 msgstr "ntriangleleft"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17085 msgid "ntriangleright"
17086 msgstr "ntriangleright"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17089 msgid "ntrianglelefteq"
17090 msgstr "ntrianglelefteq"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17093 msgid "ntrianglerighteq"
17094 msgstr "ntrianglerighteq"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17097 msgid "ncong"
17098 msgstr "ncong"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17101 msgid "nsim"
17102 msgstr "nsim"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17105 msgid "nmid"
17106 msgstr "nmid"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17109 msgid "nshortmid"
17110 msgstr "nshortmid"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17113 msgid "nparallel"
17114 msgstr "nparallel"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17117 msgid "nshortparallel"
17118 msgstr "nshortparallel"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17121 msgid "AMS Operators"
17122 msgstr "Operadors AMS"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17125 msgid "dotplus"
17126 msgstr "dotplus"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17129 msgid "smallsetminus"
17130 msgstr "smallsetminus"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17133 msgid "Cap"
17134 msgstr "Cap"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17137 msgid "Cup"
17138 msgstr "Cup"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17141 msgid "barwedge"
17142 msgstr "barwedge"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17145 msgid "veebar"
17146 msgstr "veebar"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17149 msgid "doublebarwedge"
17150 msgstr "doublebarwedge"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17153 msgid "boxminus"
17154 msgstr "boxminus"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17157 msgid "boxtimes"
17158 msgstr "boxtimes"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17161 msgid "boxdot"
17162 msgstr "boxdot"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17165 msgid "boxplus"
17166 msgstr "boxplus"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17169 msgid "divideontimes"
17170 msgstr "divideontimes"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17173 msgid "ltimes"
17174 msgstr "ltimes"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17177 msgid "rtimes"
17178 msgstr "rtimes"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17181 msgid "leftthreetimes"
17182 msgstr "leftthreetimes"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17185 msgid "rightthreetimes"
17186 msgstr "rightthreetimes"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
17189 msgid "curlywedge"
17190 msgstr "curlywedge"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17193 msgid "curlyvee"
17194 msgstr "curlyvee"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17197 msgid "circleddash"
17198 msgstr "circleddash"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
17201 msgid "circledast"
17202 msgstr "circledast"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17205 msgid "circledcirc"
17206 msgstr "circledcirc"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
17209 msgid "centerdot"
17210 msgstr "centerdot"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
17213 msgid "intercal"
17214 msgstr "intercal"
17215
17216 #: lib/external_templates:36
17217 msgid "GnumericSpreadsheet"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
17221 msgid "Spreadsheet"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: lib/external_templates:39
17225 msgid ""
17226 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17227 "It imports as a long table, so any length\n"
17228 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17229 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17230 "both for gnumeric and excel files.\n"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: lib/external_templates:76
17234 msgid "RasterImage"
17235 msgstr "ImatgeRaster"
17236
17237 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Raster image"
17240 msgstr "ImatgeRaster"
17241
17242 #: lib/external_templates:84
17243 msgid "A bitmap file.\n"
17244 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
17245
17246 #: lib/external_templates:148
17247 msgid "XFig"
17248 msgstr "XFig"
17249
17250 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Xfig figure"
17253 msgstr "Una figura Xfig.\n"
17254
17255 #: lib/external_templates:151
17256 msgid "An Xfig figure.\n"
17257 msgstr "Una figura Xfig.\n"
17258
17259 #: lib/external_templates:201
17260 #, fuzzy
17261 msgid "ChessDiagram"
17262 msgstr "Tauler d'escacs"
17263
17264 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Chess diagram"
17267 msgstr "Tauler d'escacs"
17268
17269 #: lib/external_templates:204
17270 msgid ""
17271 "A chess position diagram.\n"
17272 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17273 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17274 "the position that you want to display.\n"
17275 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17276 "and remember to type in a relative path\n"
17277 "to the LyX document location.\n"
17278 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17279 "to enable general editing of the board.\n"
17280 "You might also check out the\n"
17281 "'Options->Test legality' option, and\n"
17282 "remember to middle and right click to\n"
17283 "insert new material in the board.\n"
17284 "In order for this to work, you have to\n"
17285 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17286 "that TeX will find it, and you will need\n"
17287 "to install the skak package from CTAN.\n"
17288 msgstr ""
17289 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
17290 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
17291 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
17292 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
17293 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
17294 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
17295 "a la localització del document LyX.\n"
17296 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
17297 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
17298 "També podeu fer servir l'opció\n"
17299 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
17300 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
17301 "per inserir material nou al tauler.\n"
17302 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
17303 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
17304 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
17305 "el paquet skak del CTAN.\n"
17306
17307 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
17308 msgid "Lilypond typeset music"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: lib/external_templates:254
17312 msgid ""
17313 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17314 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17315 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17316 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: lib/external_templates:300
17320 #, fuzzy
17321 msgid "PDFPages"
17322 msgstr "Pàgines PDF"
17323
17324 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
17325 #, fuzzy
17326 msgid "PDF pages"
17327 msgstr "Pàgines PDF"
17328
17329 #: lib/external_templates:303
17330 msgid ""
17331 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17332 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17333 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17334 "Examples:\n"
17335 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17336 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17337 "* pages=- (to include all pages)\n"
17338 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17339 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17340 "inserted in their original size. \n"
17341 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17342 "for further options and details.\n"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: lib/external_templates:346
17346 msgid ""
17347 "Today's date.\n"
17348 "Read 'info date' for more information.\n"
17349 msgstr ""
17350 "Data d'avui.\n"
17351 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
17352
17353 #: lib/external_templates:375
17354 msgid "Dia"
17355 msgstr "Dia"
17356
17357 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Dia diagram"
17360 msgstr "Tauler d'escacs"
17361
17362 #: lib/external_templates:378
17363 msgid "Dia diagram.\n"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: lib/configure.py:487
17367 #, fuzzy
17368 msgid "tgo"
17369 msgstr "top"
17370
17371 #: lib/configure.py:487
17372 #, fuzzy
17373 msgid "tgo|Tgif"
17374 msgstr "Tgif"
17375
17376 #: lib/configure.py:490
17377 msgid "FIG"
17378 msgstr "FIG"
17379
17380 #: lib/configure.py:493
17381 msgid "DIA"
17382 msgstr "DIA"
17383
17384 #: lib/configure.py:496
17385 msgid "sxd"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: lib/configure.py:496
17389 msgid "sxd|OpenOffice"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: lib/configure.py:499
17393 msgid "Grace"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: lib/configure.py:502
17397 msgid "FEN"
17398 msgstr "FEN"
17399
17400 #: lib/configure.py:505
17401 msgid "SVG"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: lib/configure.py:507
17405 msgid "BMP"
17406 msgstr "BMP"
17407
17408 #: lib/configure.py:508
17409 msgid "GIF"
17410 msgstr "GIF"
17411
17412 #: lib/configure.py:509
17413 msgid "jpeg"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: lib/configure.py:509
17417 #, fuzzy
17418 msgid "jpeg|JPEG"
17419 msgstr "JPEG"
17420
17421 #: lib/configure.py:510
17422 msgid "PBM"
17423 msgstr "PBM"
17424
17425 #: lib/configure.py:511
17426 msgid "PGM"
17427 msgstr "PGM"
17428
17429 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17430 msgid "PNG"
17431 msgstr "PNG"
17432
17433 #: lib/configure.py:513
17434 msgid "PPM"
17435 msgstr "PPM"
17436
17437 #: lib/configure.py:514
17438 msgid "TIFF"
17439 msgstr "TIFF"
17440
17441 #: lib/configure.py:515
17442 msgid "XBM"
17443 msgstr "XBM"
17444
17445 #: lib/configure.py:516
17446 msgid "XPM"
17447 msgstr "XPM"
17448
17449 #: lib/configure.py:524
17450 msgid "Plain text (chess output)"
17451 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
17452
17453 #: lib/configure.py:525
17454 msgid "Plain text (image)"
17455 msgstr "Text pla (imatge)"
17456
17457 #: lib/configure.py:526
17458 msgid "Plain text (Xfig output)"
17459 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
17460
17461 #: lib/configure.py:527
17462 msgid "date (output)"
17463 msgstr "data (sortida)"
17464
17465 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17466 msgid "DocBook"
17467 msgstr "DocBook"
17468
17469 #: lib/configure.py:528
17470 msgid "DocBook|B"
17471 msgstr "DocBook|B"
17472
17473 #: lib/configure.py:529
17474 #, fuzzy
17475 msgid "DocBook (XML)"
17476 msgstr "Docbook (XML)"
17477
17478 #: lib/configure.py:530
17479 msgid "Graphviz Dot"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: lib/configure.py:531
17483 #, fuzzy
17484 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17485 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17486
17487 #: lib/configure.py:532
17488 #, fuzzy
17489 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17490 msgstr "LaTeX (pla)"
17491
17492 #: lib/configure.py:533
17493 msgid "NoWeb"
17494 msgstr "NoWeb"
17495
17496 #: lib/configure.py:533
17497 msgid "NoWeb|N"
17498 msgstr "NoWeb|N"
17499
17500 #: lib/configure.py:534
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Sweave|S"
17503 msgstr "Desa|S"
17504
17505 #: lib/configure.py:535
17506 #, fuzzy
17507 msgid "R/S code"
17508 msgstr "codi"
17509
17510 #: lib/configure.py:537
17511 #, fuzzy
17512 msgid "LilyPond music"
17513 msgstr "Música LilyPond"
17514
17515 #: lib/configure.py:538
17516 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: lib/configure.py:539
17520 msgid "LaTeX (plain)"
17521 msgstr "LaTeX (pla)"
17522
17523 #: lib/configure.py:539
17524 msgid "LaTeX (plain)|L"
17525 msgstr "LaTeX (pla)|L"
17526
17527 #: lib/configure.py:540
17528 #, fuzzy
17529 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17530 msgstr "LaTeX (pla)"
17531
17532 #: lib/configure.py:541
17533 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17534 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17535
17536 #: lib/configure.py:542
17537 #, fuzzy
17538 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17539 msgstr "LaTeX (pla)"
17540
17541 #: lib/configure.py:543
17542 msgid "Plain text"
17543 msgstr "Text pla"
17544
17545 #: lib/configure.py:543
17546 msgid "Plain text|a"
17547 msgstr "Text pla|a"
17548
17549 #: lib/configure.py:544
17550 msgid "Plain text (pstotext)"
17551 msgstr "Text pla (pstotext)"
17552
17553 #: lib/configure.py:545
17554 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17555 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
17556
17557 #: lib/configure.py:546
17558 msgid "Plain text (catdvi)"
17559 msgstr "Text pla (catdvi)"
17560
17561 #: lib/configure.py:547
17562 msgid "Plain Text, Join Lines"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: lib/configure.py:550
17566 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: lib/configure.py:551
17570 msgid "Excel spreadsheet"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: lib/configure.py:552
17574 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: lib/configure.py:555
17578 #, fuzzy
17579 msgid "LyXHTML"
17580 msgstr "HTML"
17581
17582 #: lib/configure.py:555
17583 #, fuzzy
17584 msgid "LyXHTML|y"
17585 msgstr "HTML|H"
17586
17587 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17588 msgid "BibTeX"
17589 msgstr "BibTeX"
17590
17591 #: lib/configure.py:567
17592 msgid "EPS"
17593 msgstr "EPS"
17594
17595 #: lib/configure.py:568
17596 msgid "EPS (uncropped)"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: lib/configure.py:569
17600 msgid "Postscript"
17601 msgstr "Postscript"
17602
17603 #: lib/configure.py:569
17604 msgid "Postscript|t"
17605 msgstr "Postscript|t"
17606
17607 #: lib/configure.py:573
17608 msgid "PDF (ps2pdf)"
17609 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17610
17611 #: lib/configure.py:573
17612 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17613 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17614
17615 #: lib/configure.py:574
17616 msgid "PDF (pdflatex)"
17617 msgstr "PDF (pdflatex)"
17618
17619 #: lib/configure.py:574
17620 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17621 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17622
17623 #: lib/configure.py:575
17624 msgid "PDF (dvipdfm)"
17625 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17626
17627 #: lib/configure.py:575
17628 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17629 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17630
17631 #: lib/configure.py:576
17632 msgid "PDF (XeTeX)"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: lib/configure.py:576
17636 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: lib/configure.py:577
17640 #, fuzzy
17641 msgid "PDF (LuaTeX)"
17642 msgstr "LaTeX (pla)"
17643
17644 #: lib/configure.py:577
17645 #, fuzzy
17646 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17647 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17648
17649 #: lib/configure.py:580
17650 msgid "DVI"
17651 msgstr "DVI"
17652
17653 #: lib/configure.py:580
17654 msgid "DVI|D"
17655 msgstr "DVI|D"
17656
17657 #: lib/configure.py:581
17658 #, fuzzy
17659 msgid "DVI (LuaTeX)"
17660 msgstr "LaTeX (pla)"
17661
17662 #: lib/configure.py:581
17663 #, fuzzy
17664 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17665 msgstr "LaTeX (pla)"
17666
17667 #: lib/configure.py:584
17668 msgid "DraftDVI"
17669 msgstr "DraftDVI"
17670
17671 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17672 #, fuzzy
17673 msgid "htm"
17674 msgstr "hom"
17675
17676 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17677 #, fuzzy
17678 msgid "htm|HTML"
17679 msgstr "HTML"
17680
17681 #: lib/configure.py:590
17682 msgid "Noteedit"
17683 msgstr "Noteedit"
17684
17685 #: lib/configure.py:593
17686 msgid "OpenDocument"
17687 msgstr "OpenDocument"
17688
17689 #: lib/configure.py:594
17690 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17691 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17692
17693 #: lib/configure.py:597
17694 msgid "Rich Text Format"
17695 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17696
17697 #: lib/configure.py:598
17698 msgid "MS Word"
17699 msgstr "MS Word"
17700
17701 #: lib/configure.py:598
17702 msgid "MS Word|W"
17703 msgstr "MS Word|W"
17704
17705 #: lib/configure.py:601
17706 #, fuzzy
17707 msgid "date command"
17708 msgstr "ordre date"
17709
17710 #: lib/configure.py:602
17711 msgid "Table (CSV)"
17712 msgstr "Taula (CSV)"
17713
17714 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17716 msgid "LyX"
17717 msgstr "LyX"
17718
17719 #: lib/configure.py:605
17720 msgid "LyX 1.3.x"
17721 msgstr "LyX 1.3.x"
17722
17723 #: lib/configure.py:606
17724 msgid "LyX 1.4.x"
17725 msgstr "LyX 1.4.x"
17726
17727 #: lib/configure.py:607
17728 msgid "LyX 1.5.x"
17729 msgstr "LyX 1.5.x"
17730
17731 #: lib/configure.py:608
17732 #, fuzzy
17733 msgid "LyX 1.6.x"
17734 msgstr "LyX 1.3.x"
17735
17736 #: lib/configure.py:609
17737 #, fuzzy
17738 msgid "LyX 2.0.x"
17739 msgstr "LyX 1.3.x"
17740
17741 #: lib/configure.py:610
17742 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17743 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17744
17745 #: lib/configure.py:611
17746 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17747 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17748
17749 #: lib/configure.py:612
17750 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17751 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17752
17753 #: lib/configure.py:613
17754 msgid "LyX Preview"
17755 msgstr "Vista preliminar LyX"
17756
17757 #: lib/configure.py:614
17758 msgid "PDFTEX"
17759 msgstr "PDFTEX"
17760
17761 #: lib/configure.py:615
17762 msgid "Program"
17763 msgstr "Programa"
17764
17765 #: lib/configure.py:616
17766 msgid "PSTEX"
17767 msgstr "PSTEX"
17768
17769 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17770 msgid "Windows Metafile"
17771 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17772
17773 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17774 msgid "Enhanced Metafile"
17775 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17776
17777 #: lib/configure.py:712
17778 msgid "LyXBlogger"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: lib/configure.py:910
17782 msgid "LyX Archive (zip)"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: lib/configure.py:913
17786 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17790 #, c-format
17791 msgid "%1$s and %2$s"
17792 msgstr "%1$s i %2$s"
17793
17794 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17795 #, c-format
17796 msgid "%1$s et al."
17797 msgstr "%1$s i altres"
17798
17799 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17800 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17801 msgid "ERROR!"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17805 msgid "No year"
17806 msgstr "Sense any"
17807
17808 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Bibliography entry not found!"
17811 msgstr "Bibliografia"
17812
17813 #: src/Buffer.cpp:136
17814 #, c-format
17815 msgid ""
17816 "Could not print the document %1$s.\n"
17817 "Check that your printer is set up correctly."
17818 msgstr ""
17819 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17820 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17821
17822 #: src/Buffer.cpp:139
17823 msgid "Print document failed"
17824 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17825
17826 #: src/Buffer.cpp:347
17827 msgid "Disk Error: "
17828 msgstr "Errro de disc: "
17829
17830 #: src/Buffer.cpp:348
17831 #, c-format
17832 msgid ""
17833 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: src/Buffer.cpp:459
17837 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: src/Buffer.cpp:461
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Attempting to close changed document!"
17843 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17844
17845 #: src/Buffer.cpp:470
17846 msgid "Could not remove temporary directory"
17847 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17848
17849 #: src/Buffer.cpp:471
17850 #, c-format
17851 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17852 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17853
17854 #: src/Buffer.cpp:822
17855 msgid "Unknown document class"
17856 msgstr "Classe de document desconeguda"
17857
17858 #: src/Buffer.cpp:823
17859 #, c-format
17860 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17861 msgstr ""
17862 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17863 "desconeguda."
17864
17865 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17866 #, c-format
17867 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17868 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17869
17870 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17871 msgid "Document header error"
17872 msgstr "Error en la capçalera del document"
17873
17874 #: src/Buffer.cpp:837
17875 msgid "\\begin_header is missing"
17876 msgstr "Manca \\begin_header"
17877
17878 #: src/Buffer.cpp:860
17879 msgid "\\begin_document is missing"
17880 msgstr "Manca \\begin_document"
17881
17882 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17883 #: src/BufferView.cpp:1458
17884 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17888 msgid ""
17889 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17890 "xcolor/ulem are installed.\n"
17891 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17892 "LaTeX preamble."
17893 msgstr ""
17894
17895 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17896 msgid ""
17897 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17898 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17899 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17900 "LaTeX preamble."
17901 msgstr ""
17902
17903 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17906 msgid "Index"
17907 msgstr "Índex"
17908
17909 #: src/Buffer.cpp:972
17910 #, fuzzy
17911 msgid "File Not Found"
17912 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17913
17914 #: src/Buffer.cpp:973
17915 #, fuzzy, c-format
17916 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17917 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17918
17919 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17920 msgid "Document format failure"
17921 msgstr "Fallada en el format de document"
17922
17923 #: src/Buffer.cpp:997
17924 #, c-format
17925 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17926 msgstr ""
17927 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17928 "malmès."
17929
17930 #: src/Buffer.cpp:1060
17931 #, c-format
17932 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17933 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17934
17935 #: src/Buffer.cpp:1085
17936 msgid "Conversion failed"
17937 msgstr "La conversió ha fallat"
17938
17939 #: src/Buffer.cpp:1086
17940 #, fuzzy, c-format
17941 msgid ""
17942 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17943 "it could not be created."
17944 msgstr ""
17945 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17946 "conversió lyx2lyx."
17947
17948 #: src/Buffer.cpp:1096
17949 msgid "Conversion script not found"
17950 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17951
17952 #: src/Buffer.cpp:1097
17953 #, c-format
17954 msgid ""
17955 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17956 "could not be found."
17957 msgstr ""
17958 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17959 "conversió lyx2lyx."
17960
17961 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17962 msgid "Conversion script failed"
17963 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17964
17965 #: src/Buffer.cpp:1121
17966 #, fuzzy, c-format
17967 msgid ""
17968 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17969 "convert it."
17970 msgstr ""
17971 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17972 "convertir-lo."
17973
17974 #: src/Buffer.cpp:1128
17975 #, fuzzy, c-format
17976 msgid ""
17977 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17978 "it."
17979 msgstr ""
17980 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17981 "convertir-lo."
17982
17983 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004
17984 #, fuzzy
17985 msgid "File is read-only"
17986 msgstr "El document és de només lectura"
17987
17988 #: src/Buffer.cpp:1150
17989 #, c-format
17990 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17991 msgstr ""
17992
17993 #: src/Buffer.cpp:1159
17994 #, fuzzy, c-format
17995 msgid ""
17996 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17997 "overwrite this file?"
17998 msgstr ""
17999 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18000 "\n"
18001 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18002
18003 #: src/Buffer.cpp:1161
18004 msgid "Overwrite modified file?"
18005 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
18006
18007 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
18008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
18009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
18010 msgid "&Overwrite"
18011 msgstr "&Sobreescriu-lo"
18012
18013 #: src/Buffer.cpp:1191
18014 msgid "Backup failure"
18015 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
18016
18017 #: src/Buffer.cpp:1192
18018 #, fuzzy, c-format
18019 msgid ""
18020 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18021 "Please check whether the directory exists and is writable."
18022 msgstr ""
18023 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
18024 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
18025
18026 #: src/Buffer.cpp:1223
18027 #, c-format
18028 msgid "Saving document %1$s..."
18029 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
18030
18031 #: src/Buffer.cpp:1238
18032 msgid " could not write file!"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: src/Buffer.cpp:1246
18036 msgid " done."
18037 msgstr " fet."
18038
18039 #: src/Buffer.cpp:1261
18040 #, c-format
18041 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18042 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
18043
18044 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
18045 #, fuzzy, c-format
18046 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18047 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
18048
18049 #: src/Buffer.cpp:1274
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18052 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
18053
18054 #: src/Buffer.cpp:1288
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18057 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
18058
18059 #: src/Buffer.cpp:1302
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18062 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
18063
18064 #: src/Buffer.cpp:1389
18065 msgid "Iconv software exception Detected"
18066 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
18067
18068 #: src/Buffer.cpp:1389
18069 #, c-format
18070 msgid ""
18071 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18072 "installed"
18073 msgstr ""
18074 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
18075 "caràcters (%1$s)"
18076
18077 #: src/Buffer.cpp:1419
18078 #, c-format
18079 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/Buffer.cpp:1422
18083 msgid ""
18084 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18085 "chosen encoding.\n"
18086 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18087 msgstr ""
18088 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
18089 "de caràcters triat.\n"
18090 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
18091
18092 #: src/Buffer.cpp:1429
18093 msgid "iconv conversion failed"
18094 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
18095
18096 #: src/Buffer.cpp:1434
18097 msgid "conversion failed"
18098 msgstr "La conversió ha fallat"
18099
18100 #: src/Buffer.cpp:1525
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Uncodable character in file path"
18103 msgstr "caràcter especial"
18104
18105 #: src/Buffer.cpp:1527
18106 #, c-format
18107 msgid ""
18108 "The path of your document\n"
18109 "(%1$s)\n"
18110 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
18111 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
18112 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
18113 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18114 "\n"
18115 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18116 "(such as utf8) or change the file path name."
18117 msgstr ""
18118
18119 #: src/Buffer.cpp:1879
18120 msgid "Running chktex..."
18121 msgstr "S'està executant el chktex..."
18122
18123 #: src/Buffer.cpp:1893
18124 msgid "chktex failure"
18125 msgstr "Fallada del chktex"
18126
18127 #: src/Buffer.cpp:1894
18128 msgid "Could not run chktex successfully."
18129 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
18130
18131 #: src/Buffer.cpp:2172
18132 #, fuzzy, c-format
18133 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18134 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
18135
18136 #: src/Buffer.cpp:2236
18137 #, fuzzy, c-format
18138 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18139 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
18140
18141 #: src/Buffer.cpp:2319
18142 #, c-format
18143 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/Buffer.cpp:2384
18147 #, fuzzy, c-format
18148 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18149 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18150
18151 #: src/Buffer.cpp:2391
18152 #, fuzzy, c-format
18153 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18154 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18155
18156 #: src/Buffer.cpp:2398
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Error exporting to DVI."
18159 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
18160
18161 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
18162 #, c-format
18163 msgid ""
18164 "The file %1$s already exists.\n"
18165 "\n"
18166 "Do you want to overwrite that file?"
18167 msgstr ""
18168 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18169 "\n"
18170 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18171
18172 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
18173 msgid "Overwrite file?"
18174 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
18175
18176 #: src/Buffer.cpp:2483
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Error running external commands."
18179 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
18180
18181 #: src/Buffer.cpp:3292
18182 #, fuzzy, c-format
18183 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18184 msgstr "La vista preliminar està llesta"
18185
18186 #: src/Buffer.cpp:3296
18187 #, fuzzy, c-format
18188 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18189 msgstr "La vista preliminar està llesta"
18190
18191 #: src/Buffer.cpp:3326
18192 msgid "Preview source code"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/Buffer.cpp:3328
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Preview preamble"
18198 msgstr "La vista preliminar està llesta"
18199
18200 #: src/Buffer.cpp:3330
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Preview body"
18203 msgstr "La vista preliminar està llesta"
18204
18205 #: src/Buffer.cpp:3432
18206 #, c-format
18207 msgid "Auto-saving %1$s"
18208 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
18209
18210 #: src/Buffer.cpp:3486
18211 msgid "Autosave failed!"
18212 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
18213
18214 #: src/Buffer.cpp:3547
18215 msgid "Autosaving current document..."
18216 msgstr "Autosalvat del document actual..."
18217
18218 #: src/Buffer.cpp:3692
18219 msgid "Couldn't export file"
18220 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
18221
18222 #: src/Buffer.cpp:3693
18223 #, c-format
18224 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18225 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
18226
18227 #: src/Buffer.cpp:3749
18228 msgid "File name error"
18229 msgstr "Nom del fitxer erroni"
18230
18231 #: src/Buffer.cpp:3750
18232 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18233 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
18234
18235 #: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
18236 msgid "Document export cancelled."
18237 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
18238
18239 #: src/Buffer.cpp:3866
18240 #, c-format
18241 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18242 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
18243
18244 #: src/Buffer.cpp:3873
18245 #, c-format
18246 msgid "Document exported as %1$s"
18247 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
18248
18249 #: src/Buffer.cpp:3928
18250 #, c-format
18251 msgid ""
18252 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18253 "\n"
18254 "Recover emergency save?"
18255 msgstr ""
18256 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
18257 "\n"
18258 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
18259
18260 #: src/Buffer.cpp:3931
18261 msgid "Load emergency save?"
18262 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
18263
18264 #: src/Buffer.cpp:3932
18265 msgid "&Recover"
18266 msgstr "&Recupera'l"
18267
18268 #: src/Buffer.cpp:3932
18269 msgid "&Load Original"
18270 msgstr "&Obre l'original"
18271
18272 #: src/Buffer.cpp:3943
18273 #, c-format
18274 msgid ""
18275 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18276 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/Buffer.cpp:3949
18280 msgid "Document was successfully recovered."
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/Buffer.cpp:3951
18284 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18285 msgstr ""
18286
18287 #: src/Buffer.cpp:3952
18288 #, fuzzy, c-format
18289 msgid ""
18290 "Remove emergency file now?\n"
18291 "(%1$s)"
18292 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
18293
18294 #: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Delete emergency file?"
18297 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
18298
18299 #: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970
18300 #, fuzzy
18301 msgid "&Keep"
18302 msgstr "Cap"
18303
18304 #: src/Buffer.cpp:3961
18305 msgid "Emergency file deleted"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/Buffer.cpp:3962
18309 msgid "Do not forget to save your file now!"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: src/Buffer.cpp:3969
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Remove emergency file now?"
18315 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
18316
18317 #: src/Buffer.cpp:3992
18318 #, c-format
18319 msgid ""
18320 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18321 "\n"
18322 "Load the backup instead?"
18323 msgstr ""
18324 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
18325 "\n"
18326 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
18327
18328 #: src/Buffer.cpp:3994
18329 msgid "Load backup?"
18330 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
18331
18332 #: src/Buffer.cpp:3995
18333 msgid "&Load backup"
18334 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
18335
18336 #: src/Buffer.cpp:3995
18337 msgid "Load &original"
18338 msgstr "Obre l'&original"
18339
18340 #: src/Buffer.cpp:4005
18341 #, c-format
18342 msgid ""
18343 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18344 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18348 msgid "Senseless!!! "
18349 msgstr "Sense sentit!!! "
18350
18351 #: src/Buffer.cpp:4540
18352 #, c-format
18353 msgid "Document %1$s reloaded."
18354 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
18355
18356 #: src/Buffer.cpp:4543
18357 #, fuzzy, c-format
18358 msgid "Could not reload document %1$s."
18359 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
18360
18361 #: src/Buffer.cpp:4609
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Included File Invalid"
18364 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
18365
18366 #: src/Buffer.cpp:4610
18367 #, c-format
18368 msgid ""
18369 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18370 "  %1$s\n"
18371 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/BufferParams.cpp:599
18375 #, c-format
18376 msgid ""
18377 "The selected document class\n"
18378 "\t%1$s\n"
18379 "requires external files that are not available.\n"
18380 "The document class can still be used, but the\n"
18381 "document cannot be compiled until the following\n"
18382 "prerequisites are installed:\n"
18383 "\t%2$s\n"
18384 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18385 "User's Guide for more information."
18386 msgstr ""
18387
18388 #: src/BufferParams.cpp:608
18389 msgid "Document class not available"
18390 msgstr "La classe del document no està disponible"
18391
18392 #: src/BufferParams.cpp:1973
18393 #, c-format
18394 msgid ""
18395 "The layout file:\n"
18396 "%1$s\n"
18397 "could not be found. A default textclass with default\n"
18398 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18399 "correct output."
18400 msgstr ""
18401
18402 #: src/BufferParams.cpp:1979
18403 msgid "Document class not found"
18404 msgstr "La classe del document no està disponible"
18405
18406 #: src/BufferParams.cpp:1986
18407 #, c-format
18408 msgid ""
18409 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18410 "%1$s\n"
18411 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18412 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18413 "correct output."
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
18417 msgid "Could not load class"
18418 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
18419
18420 #: src/BufferParams.cpp:2040
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Error reading internal layout information"
18423 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
18424
18425 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
18426 msgid "Read Error"
18427 msgstr "Error de lectura"
18428
18429 #: src/BufferView.cpp:186
18430 #, fuzzy
18431 msgid "No more insets"
18432 msgstr "No hi ha més notes"
18433
18434 #: src/BufferView.cpp:729
18435 msgid "Save bookmark"
18436 msgstr "Desa el punt d'interès"
18437
18438 #: src/BufferView.cpp:946
18439 msgid "Converting document to new document class..."
18440 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
18441
18442 #: src/BufferView.cpp:989
18443 msgid "Document is read-only"
18444 msgstr "El document és de només lectura"
18445
18446 #: src/BufferView.cpp:998
18447 msgid "This portion of the document is deleted."
18448 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
18449
18450 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
18451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Absolute filename expected."
18454 msgstr "S'espera un valor."
18455
18456 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
18457 #, fuzzy, c-format
18458 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18459 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18460
18461 #: src/BufferView.cpp:1350
18462 msgid "No further undo information"
18463 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
18464
18465 #: src/BufferView.cpp:1360
18466 msgid "No further redo information"
18467 msgstr "No hi ha més informació per refer"
18468
18469 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
18470 msgid "String not found!"
18471 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
18472
18473 #: src/BufferView.cpp:1592
18474 msgid "Mark off"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/BufferView.cpp:1598
18478 msgid "Mark on"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: src/BufferView.cpp:1605
18482 msgid "Mark removed"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/BufferView.cpp:1608
18486 msgid "Mark set"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/BufferView.cpp:1664
18490 msgid "Statistics for the selection:"
18491 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
18492
18493 #: src/BufferView.cpp:1666
18494 msgid "Statistics for the document:"
18495 msgstr "Estadístiques del document:"
18496
18497 #: src/BufferView.cpp:1669
18498 #, c-format
18499 msgid "%1$d words"
18500 msgstr "%1$d paraules"
18501
18502 #: src/BufferView.cpp:1671
18503 msgid "One word"
18504 msgstr "Una paraula"
18505
18506 #: src/BufferView.cpp:1674
18507 #, c-format
18508 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18509 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
18510
18511 #: src/BufferView.cpp:1677
18512 msgid "One character (including blanks)"
18513 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
18514
18515 #: src/BufferView.cpp:1680
18516 #, c-format
18517 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18518 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
18519
18520 #: src/BufferView.cpp:1683
18521 msgid "One character (excluding blanks)"
18522 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
18523
18524 #: src/BufferView.cpp:1685
18525 msgid "Statistics"
18526 msgstr "Estadístiques"
18527
18528 #: src/BufferView.cpp:1839
18529 #, c-format
18530 msgid ""
18531 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: src/BufferView.cpp:1841
18535 #, c-format
18536 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: src/BufferView.cpp:1849
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Branch name"
18542 msgstr "Branques"
18543
18544 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
18545 msgid "Branch already exists"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/BufferView.cpp:1992
18549 #, c-format
18550 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18551 msgstr ""
18552
18553 #: src/BufferView.cpp:2316
18554 msgid "Inverse Search Failed"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: src/BufferView.cpp:2317
18558 msgid ""
18559 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18560 "You need to update the viewed document."
18561 msgstr ""
18562
18563 #: src/BufferView.cpp:2691
18564 #, c-format
18565 msgid "Inserting document %1$s..."
18566 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
18567
18568 #: src/BufferView.cpp:2702
18569 #, c-format
18570 msgid "Document %1$s inserted."
18571 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
18572
18573 #: src/BufferView.cpp:2704
18574 #, c-format
18575 msgid "Could not insert document %1$s"
18576 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
18577
18578 #: src/BufferView.cpp:2969
18579 #, c-format
18580 msgid ""
18581 "Could not read the specified document\n"
18582 "%1$s\n"
18583 "due to the error: %2$s"
18584 msgstr ""
18585 "No es pot llegir el document especificat\n"
18586 "%1$s\n"
18587 "degut a l'error: %2$s"
18588
18589 #: src/BufferView.cpp:2971
18590 msgid "Could not read file"
18591 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18592
18593 #: src/BufferView.cpp:2978
18594 #, c-format
18595 msgid ""
18596 "%1$s\n"
18597 " is not readable."
18598 msgstr ""
18599 "%1$s\n"
18600 " no es pot llegir."
18601
18602 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18603 msgid "Could not open file"
18604 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
18605
18606 #: src/BufferView.cpp:2986
18607 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18608 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
18609
18610 #: src/BufferView.cpp:2987
18611 msgid ""
18612 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18613 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18614 "If this does not give the correct result\n"
18615 "then please change the encoding of the file\n"
18616 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18617 msgstr ""
18618 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
18619 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
18620 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
18621 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
18622 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
18623
18624 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18625 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18627 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18628 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18629 #, fuzzy
18630 msgid "LyX Warning: "
18631 msgstr "Versió del LyX"
18632
18633 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18635 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18636 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18637 #, fuzzy
18638 msgid "uncodable character"
18639 msgstr "caràcter especial"
18640
18641 #: src/Changes.cpp:379
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Uncodable character in author name"
18644 msgstr "caràcter especial"
18645
18646 #: src/Changes.cpp:380
18647 #, c-format
18648 msgid ""
18649 "The author name '%1$s',\n"
18650 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18651 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18652 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18653 "\n"
18654 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18655 "or change the spelling of the author name."
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/Chktex.cpp:63
18659 #, c-format
18660 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18661 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
18662
18663 #: src/Chktex.cpp:65
18664 msgid "ChkTeX warning id # "
18665 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
18666
18667 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18669 msgid "none"
18670 msgstr "cap"
18671
18672 #: src/Color.cpp:202
18673 msgid "black"
18674 msgstr "negre"
18675
18676 #: src/Color.cpp:203
18677 msgid "white"
18678 msgstr "blanc"
18679
18680 #: src/Color.cpp:204
18681 msgid "red"
18682 msgstr "vermell"
18683
18684 #: src/Color.cpp:205
18685 msgid "green"
18686 msgstr "verd"
18687
18688 #: src/Color.cpp:206
18689 msgid "blue"
18690 msgstr "blau"
18691
18692 #: src/Color.cpp:207
18693 msgid "cyan"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/Color.cpp:208
18697 msgid "magenta"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/Color.cpp:209
18701 msgid "yellow"
18702 msgstr "groc"
18703
18704 #: src/Color.cpp:210
18705 msgid "cursor"
18706 msgstr "cursor"
18707
18708 #: src/Color.cpp:211
18709 msgid "background"
18710 msgstr "fons"
18711
18712 #: src/Color.cpp:212
18713 msgid "text"
18714 msgstr "text"
18715
18716 #: src/Color.cpp:213
18717 msgid "selection"
18718 msgstr "selecció"
18719
18720 #: src/Color.cpp:214
18721 msgid "selected text"
18722 msgstr "text seleccionat"
18723
18724 #: src/Color.cpp:216
18725 msgid "LaTeX text"
18726 msgstr "text de LaTeX"
18727
18728 #: src/Color.cpp:217
18729 msgid "inline completion"
18730 msgstr "emplenament en línia"
18731
18732 #: src/Color.cpp:219
18733 msgid "non-unique inline completion"
18734 msgstr "emplenament en línia no únic"
18735
18736 #: src/Color.cpp:221
18737 msgid "previewed snippet"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/Color.cpp:222
18741 msgid "note label"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/Color.cpp:223
18745 msgid "note background"
18746 msgstr "fons de nota"
18747
18748 #: src/Color.cpp:224
18749 msgid "comment label"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: src/Color.cpp:225
18753 msgid "comment background"
18754 msgstr "fons de comentari"
18755
18756 #: src/Color.cpp:226
18757 msgid "greyedout inset label"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: src/Color.cpp:227
18761 msgid "greyedout inset text"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/Color.cpp:228
18765 msgid "greyedout inset background"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: src/Color.cpp:229
18769 msgid "phantom inset text"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/Color.cpp:230
18773 msgid "shaded box"
18774 msgstr "caixa ombrejada"
18775
18776 #: src/Color.cpp:231
18777 #, fuzzy
18778 msgid "listings background"
18779 msgstr "fons de nota"
18780
18781 #: src/Color.cpp:232
18782 msgid "branch label"
18783 msgstr "Etiqeuta de branca"
18784
18785 #: src/Color.cpp:233
18786 msgid "footnote label"
18787 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18788
18789 #: src/Color.cpp:234
18790 msgid "index label"
18791 msgstr "Etiqueta d'índex"
18792
18793 #: src/Color.cpp:235
18794 msgid "margin note label"
18795 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18796
18797 #: src/Color.cpp:236
18798 msgid "URL label"
18799 msgstr "Etiqueta d'URL"
18800
18801 #: src/Color.cpp:237
18802 msgid "URL text"
18803 msgstr "Text URL"
18804
18805 #: src/Color.cpp:238
18806 msgid "depth bar"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/Color.cpp:239
18810 msgid "language"
18811 msgstr "llengua"
18812
18813 #: src/Color.cpp:240
18814 msgid "command inset"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: src/Color.cpp:241
18818 msgid "command inset background"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: src/Color.cpp:242
18822 msgid "command inset frame"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: src/Color.cpp:243
18826 msgid "special character"
18827 msgstr "caràcter especial"
18828
18829 #: src/Color.cpp:244
18830 msgid "math"
18831 msgstr "matemàtiques"
18832
18833 #: src/Color.cpp:245
18834 msgid "math background"
18835 msgstr "fons de matemàtiques"
18836
18837 #: src/Color.cpp:246
18838 msgid "graphics background"
18839 msgstr "fons de gràfics"
18840
18841 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18842 #, fuzzy
18843 msgid "math macro background"
18844 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18845
18846 #: src/Color.cpp:248
18847 #, fuzzy
18848 msgid "math frame"
18849 msgstr "marc matemàtic"
18850
18851 #: src/Color.cpp:249
18852 msgid "math corners"
18853 msgstr "cantonades matemàtiques"
18854
18855 #: src/Color.cpp:250
18856 msgid "math line"
18857 msgstr "línia matemàtica"
18858
18859 #: src/Color.cpp:252
18860 #, fuzzy
18861 msgid "math macro hovered background"
18862 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18863
18864 #: src/Color.cpp:253
18865 #, fuzzy
18866 msgid "math macro label"
18867 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18868
18869 #: src/Color.cpp:254
18870 #, fuzzy
18871 msgid "math macro frame"
18872 msgstr "marc matemàtic"
18873
18874 #: src/Color.cpp:255
18875 #, fuzzy
18876 msgid "math macro blended out"
18877 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18878
18879 #: src/Color.cpp:256
18880 #, fuzzy
18881 msgid "math macro old parameter"
18882 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18883
18884 #: src/Color.cpp:257
18885 #, fuzzy
18886 msgid "math macro new parameter"
18887 msgstr "&Més paràmetres"
18888
18889 #: src/Color.cpp:258
18890 msgid "collapsable inset text"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: src/Color.cpp:259
18894 msgid "collapsable inset frame"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/Color.cpp:260
18898 #, fuzzy
18899 msgid "inset background"
18900 msgstr "fons de nota"
18901
18902 #: src/Color.cpp:261
18903 msgid "inset frame"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: src/Color.cpp:262
18907 msgid "LaTeX error"
18908 msgstr "error de LaTeX"
18909
18910 #: src/Color.cpp:263
18911 msgid "end-of-line marker"
18912 msgstr "marca de final de línia"
18913
18914 #: src/Color.cpp:264
18915 msgid "appendix marker"
18916 msgstr "marca d'apèndix"
18917
18918 #: src/Color.cpp:265
18919 msgid "change bar"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/Color.cpp:266
18923 #, fuzzy
18924 msgid "deleted text"
18925 msgstr "Text suprimit"
18926
18927 #: src/Color.cpp:267
18928 #, fuzzy
18929 msgid "added text"
18930 msgstr "Text afegit"
18931
18932 #: src/Color.cpp:268
18933 msgid "changed text 1st author"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: src/Color.cpp:269
18937 msgid "changed text 2nd author"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: src/Color.cpp:270
18941 msgid "changed text 3rd author"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: src/Color.cpp:271
18945 msgid "changed text 4th author"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: src/Color.cpp:272
18949 msgid "changed text 5th author"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/Color.cpp:273
18953 #, fuzzy
18954 msgid "deleted text modifier"
18955 msgstr "Text suprimit"
18956
18957 #: src/Color.cpp:274
18958 msgid "added space markers"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: src/Color.cpp:275
18962 msgid "table line"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/Color.cpp:276
18966 msgid "table on/off line"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: src/Color.cpp:278
18970 msgid "bottom area"
18971 msgstr "àrea inferior"
18972
18973 #: src/Color.cpp:279
18974 msgid "new page"
18975 msgstr "pàgina nova"
18976
18977 #: src/Color.cpp:280
18978 msgid "page break / line break"
18979 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18980
18981 #: src/Color.cpp:281
18982 msgid "frame of button"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/Color.cpp:282
18986 msgid "button background"
18987 msgstr "fons de botó"
18988
18989 #: src/Color.cpp:283
18990 msgid "button background under focus"
18991 msgstr "fons de botó sota el focus"
18992
18993 #: src/Color.cpp:284
18994 #, fuzzy
18995 msgid "paragraph marker"
18996 msgstr "Subparàgraf"
18997
18998 #: src/Color.cpp:285
18999 #, fuzzy
19000 msgid "preview frame"
19001 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19002
19003 #: src/Color.cpp:286
19004 #, fuzzy
19005 msgid "inherit"
19006 msgstr "herència"
19007
19008 #: src/Color.cpp:287
19009 #, fuzzy
19010 msgid "regexp frame"
19011 msgstr "Nom"
19012
19013 #: src/Color.cpp:288
19014 msgid "ignore"
19015 msgstr "ignora"
19016
19017 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
19018 #: src/Converter.cpp:547
19019 msgid "Cannot convert file"
19020 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
19021
19022 #: src/Converter.cpp:311
19023 #, c-format
19024 msgid ""
19025 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19026 "Define a converter in the preferences."
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
19030 msgid "Executing command: "
19031 msgstr "S'està executant l'ordre:"
19032
19033 #: src/Converter.cpp:476
19034 msgid "Build errors"
19035 msgstr "Errors de compilació"
19036
19037 #: src/Converter.cpp:477
19038 msgid "There were errors during the build process."
19039 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
19040
19041 #: src/Converter.cpp:482
19042 #, c-format
19043 msgid ""
19044 "An error occurred while running:\n"
19045 "%1$s"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/Converter.cpp:505
19049 #, c-format
19050 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19051 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
19052
19053 #: src/Converter.cpp:549
19054 #, c-format
19055 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19056 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
19057
19058 #: src/Converter.cpp:550
19059 #, c-format
19060 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19061 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
19062
19063 #: src/Converter.cpp:606
19064 msgid "Running LaTeX..."
19065 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
19066
19067 #: src/Converter.cpp:625
19068 #, c-format
19069 msgid ""
19070 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19071 "log %1$s."
19072 msgstr ""
19073
19074 #: src/Converter.cpp:628
19075 msgid "LaTeX failed"
19076 msgstr "El LaTeX ha fallat"
19077
19078 #: src/Converter.cpp:630
19079 msgid "Output is empty"
19080 msgstr "La sortida generada és buida"
19081
19082 #: src/Converter.cpp:631
19083 msgid "An empty output file was generated."
19084 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
19085
19086 #: src/CutAndPaste.cpp:347
19087 #, fuzzy, c-format
19088 msgid ""
19089 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19090 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19091 msgstr ""
19092 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
19093 "\n"
19094 "Voleu desar el document?"
19095
19096 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Unknown branch"
19099 msgstr "Acció desconeguda"
19100
19101 #: src/CutAndPaste.cpp:351
19102 msgid "&Don't Add"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
19106 #, fuzzy, c-format
19107 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19108 msgstr "La classe del document no està disponible"
19109
19110 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Layout Not Found"
19113 msgstr "Notació."
19114
19115 #: src/CutAndPaste.cpp:696
19116 #, c-format
19117 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/CutAndPaste.cpp:699
19121 #, c-format
19122 msgid ""
19123 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
19124 "%3$s'."
19125 msgstr ""
19126
19127 #: src/CutAndPaste.cpp:704
19128 msgid "Undefined flex inset"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/Exporter.cpp:50
19132 #, fuzzy
19133 msgid "&Keep file"
19134 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
19135
19136 #: src/Exporter.cpp:51
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Overwrite &all"
19139 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
19140
19141 #: src/Exporter.cpp:51
19142 msgid "&Cancel export"
19143 msgstr "Cancel.la l'exportació"
19144
19145 #: src/Exporter.cpp:97
19146 msgid "Couldn't copy file"
19147 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
19148
19149 #: src/Exporter.cpp:98
19150 #, c-format
19151 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19152 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
19153
19154 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19157 msgid "Roman"
19158 msgstr "Roman"
19159
19160 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19163 msgid "Sans Serif"
19164 msgstr "Sans Serif"
19165
19166 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19169 msgid "Typewriter"
19170 msgstr "Mecanogràfica"
19171
19172 #: src/Font.cpp:59
19173 msgid "Symbol"
19174 msgstr "Símbol"
19175
19176 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19177 #: src/Font.cpp:76
19178 msgid "Inherit"
19179 msgstr "Herència"
19180
19181 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19182 msgid "Medium"
19183 msgstr "Mig"
19184
19185 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19186 msgid "Bold"
19187 msgstr "Negreta"
19188
19189 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19190 msgid "Upright"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19194 msgid "Italic"
19195 msgstr "Cursiva"
19196
19197 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19198 msgid "Slanted"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/Font.cpp:67
19202 msgid "Smallcaps"
19203 msgstr "Majúscules petites"
19204
19205 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19206 msgid "Increase"
19207 msgstr "Augmenta"
19208
19209 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19210 msgid "Decrease"
19211 msgstr "Disminueix"
19212
19213 #: src/Font.cpp:76
19214 msgid "Toggle"
19215 msgstr "Canvia"
19216
19217 #: src/Font.cpp:160
19218 #, c-format
19219 msgid "Emphasis %1$s, "
19220 msgstr "Emfatitza %1$s, "
19221
19222 #: src/Font.cpp:163
19223 #, c-format
19224 msgid "Underline %1$s, "
19225 msgstr "Subratlla %1$s, "
19226
19227 #: src/Font.cpp:166
19228 #, fuzzy, c-format
19229 msgid "Strikeout %1$s, "
19230 msgstr "Versaletes %1$s, "
19231
19232 #: src/Font.cpp:169
19233 #, fuzzy, c-format
19234 msgid "Double underline %1$s, "
19235 msgstr "Subratlla %1$s, "
19236
19237 #: src/Font.cpp:172
19238 #, fuzzy, c-format
19239 msgid "Wavy underline %1$s, "
19240 msgstr "Subratlla %1$s, "
19241
19242 #: src/Font.cpp:175
19243 #, c-format
19244 msgid "Noun %1$s, "
19245 msgstr "Versaletes %1$s, "
19246
19247 #: src/Font.cpp:189
19248 #, c-format
19249 msgid "Language: %1$s, "
19250 msgstr "Idioma: %1$s, "
19251
19252 #: src/Font.cpp:192
19253 #, fuzzy, c-format
19254 msgid "Number %1$s"
19255 msgstr "  Número %1$s"
19256
19257 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
19258 msgid "Cannot view file"
19259 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
19260
19261 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
19262 #, c-format
19263 msgid "File does not exist: %1$s"
19264 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
19265
19266 #: src/Format.cpp:619
19267 #, c-format
19268 msgid "No information for viewing %1$s"
19269 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
19270
19271 #: src/Format.cpp:629
19272 #, c-format
19273 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19274 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
19275
19276 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
19277 msgid "Cannot edit file"
19278 msgstr "No es pot editar el fitxer"
19279
19280 #: src/Format.cpp:685
19281 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19282 msgstr ""
19283
19284 #: src/Format.cpp:698
19285 #, c-format
19286 msgid "No information for editing %1$s"
19287 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
19288
19289 #: src/Format.cpp:709
19290 #, c-format
19291 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19292 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
19293
19294 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Could not find bind file"
19297 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19298
19299 #: src/KeyMap.cpp:228
19300 #, fuzzy, c-format
19301 msgid ""
19302 "Unable to find the bind file\n"
19303 "%1$s.\n"
19304 "Please check your installation."
19305 msgstr ""
19306 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19307 "%1$s.\n"
19308 "Comproveu la instal·lació."
19309
19310 #: src/KeyMap.cpp:235
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19313 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19314
19315 #: src/KeyMap.cpp:236
19316 #, fuzzy
19317 msgid ""
19318 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19319 "Please check your installation."
19320 msgstr ""
19321 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19322 "%1$s.\n"
19323 "Comproveu la instal·lació."
19324
19325 #: src/KeyMap.cpp:243
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "Unable to find the bind file\n"
19329 "%1$s.\n"
19330 "Falling back to default."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/KeySequence.cpp:182
19334 msgid "   options: "
19335 msgstr "   opcions: "
19336
19337 #: src/LaTeX.cpp:58
19338 #, c-format
19339 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19340 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
19341
19342 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Running Index Processor."
19345 msgstr "S'està executant el Makeindex."
19346
19347 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19348 msgid "Running BibTeX."
19349 msgstr "S'està executant el BibTeX."
19350
19351 #: src/LaTeX.cpp:460
19352 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19353 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
19354
19355 #: src/LyX.cpp:120
19356 msgid "Could not read configuration file"
19357 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19358
19359 #: src/LyX.cpp:121
19360 #, c-format
19361 msgid ""
19362 "Error while reading the configuration file\n"
19363 "%1$s.\n"
19364 "Please check your installation."
19365 msgstr ""
19366 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19367 "%1$s.\n"
19368 "Comproveu la instal·lació."
19369
19370 #: src/LyX.cpp:130
19371 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19372 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
19373
19374 #: src/LyX.cpp:134
19375 msgid "Done!"
19376 msgstr "Fet!"
19377
19378 #: src/LyX.cpp:397
19379 #, fuzzy
19380 msgid "The following files could not be loaded:"
19381 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
19382
19383 #: src/LyX.cpp:434
19384 #, fuzzy, c-format
19385 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19386 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
19387
19388 #: src/LyX.cpp:436
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Cannot remove temporary directory"
19391 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19392
19393 #: src/LyX.cpp:442
19394 #, c-format
19395 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19396 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
19397
19398 #: src/LyX.cpp:444
19399 msgid "Unable to remove temporary directory"
19400 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19401
19402 #: src/LyX.cpp:472
19403 #, c-format
19404 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19405 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
19406
19407 #: src/LyX.cpp:546
19408 #, fuzzy
19409 msgid "No textclass is found"
19410 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19411
19412 #: src/LyX.cpp:547
19413 msgid ""
19414 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19415 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19416 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19417 msgstr ""
19418
19419 #: src/LyX.cpp:551
19420 #, fuzzy
19421 msgid "&Reconfigure"
19422 msgstr "Reconfigura|R"
19423
19424 #: src/LyX.cpp:552
19425 #, fuzzy
19426 msgid "&Without LaTeX"
19427 msgstr "LaTeX"
19428
19429 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19430 #, fuzzy
19431 msgid "&Continue"
19432 msgstr "&Contingut:"
19433
19434 #: src/LyX.cpp:656
19435 msgid ""
19436 "SIGHUP signal caught!\n"
19437 "Bye."
19438 msgstr ""
19439
19440 #: src/LyX.cpp:660
19441 msgid ""
19442 "SIGFPE signal caught!\n"
19443 "Bye."
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/LyX.cpp:663
19447 msgid ""
19448 "SIGSEGV signal caught!\n"
19449 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19450 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19451 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19452 "Bye."
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/LyX.cpp:679
19456 msgid "LyX crashed!"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19460 msgid "LyX: "
19461 msgstr "LyX: "
19462
19463 #: src/LyX.cpp:853
19464 msgid "Could not create temporary directory"
19465 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
19466
19467 #: src/LyX.cpp:854
19468 #, fuzzy, c-format
19469 msgid ""
19470 "Could not create a temporary directory in\n"
19471 "\"%1$s\"\n"
19472 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19473 msgstr ""
19474 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
19475 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
19476 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
19477
19478 #: src/LyX.cpp:937
19479 msgid "Missing user LyX directory"
19480 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
19481
19482 #: src/LyX.cpp:938
19483 #, c-format
19484 msgid ""
19485 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19486 "It is needed to keep your own configuration."
19487 msgstr ""
19488 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
19489 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
19490
19491 #: src/LyX.cpp:943
19492 msgid "&Create directory"
19493 msgstr "&Crea el directori"
19494
19495 #: src/LyX.cpp:944
19496 msgid "&Exit LyX"
19497 msgstr "&Surt del LyX"
19498
19499 #: src/LyX.cpp:945
19500 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19501 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
19502
19503 #: src/LyX.cpp:949
19504 #, c-format
19505 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19506 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
19507
19508 #: src/LyX.cpp:954
19509 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19510 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
19511
19512 #: src/LyX.cpp:1027
19513 msgid "List of supported debug flags:"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: src/LyX.cpp:1031
19517 #, c-format
19518 msgid "Setting debug level to %1$s"
19519 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
19520
19521 #: src/LyX.cpp:1042
19522 #, fuzzy
19523 msgid ""
19524 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19525 "Command line switches (case sensitive):\n"
19526 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19527 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19528 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19529 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19530 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19531 "                  select the features to debug.\n"
19532 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19533 "\t-x [--execute] command\n"
19534 "                  where command is a lyx command.\n"
19535 "\t-e [--export] fmt\n"
19536 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19537 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19538 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19539 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19540 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19541 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19542 "                  and filename is the destination filename.\n"
19543 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19544 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19545 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19546 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19547 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19548 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19549 "files,\n"
19550 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19551 "export.\n"
19552 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19553 "consumed.\n"
19554 "\t-n [--no-remote]\n"
19555 "                  open documents in a new instance\n"
19556 "\t-r [--remote]\n"
19557 "                  open documents in an already running instance\n"
19558 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19559 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19560 "\t-version  summarize version and build info\n"
19561 "Check the LyX man page for more details."
19562 msgstr ""
19563 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
19564 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
19565 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19566 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
19567 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
19568 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
19569 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19570 "                  select the features to debug.\n"
19571 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19572 "\t-x [--execute] command\n"
19573 "                  where command is a lyx command.\n"
19574 "\t-e [--export] fmt\n"
19575 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19576 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
19577 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
19578 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
19579 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
19580 "Check the LyX man page for more details."
19581
19582 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19583 msgid "No system directory"
19584 msgstr "No hi ha directori de sistema"
19585
19586 #: src/LyX.cpp:1098
19587 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19588 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
19589
19590 #: src/LyX.cpp:1109
19591 msgid "No user directory"
19592 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
19593
19594 #: src/LyX.cpp:1110
19595 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19596 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
19597
19598 #: src/LyX.cpp:1121
19599 msgid "Incomplete command"
19600 msgstr "Ordre incompleta"
19601
19602 #: src/LyX.cpp:1122
19603 msgid "Missing command string after --execute switch"
19604 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
19605
19606 #: src/LyX.cpp:1133
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19609 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
19610
19611 #: src/LyX.cpp:1138
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19614 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
19615
19616 #: src/LyX.cpp:1151
19617 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19618 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
19619
19620 #: src/LyX.cpp:1164
19621 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19622 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
19623
19624 #: src/LyX.cpp:1169
19625 msgid "Missing filename for --import"
19626 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
19627
19628 #: src/LyXRC.cpp:3063
19629 msgid ""
19630 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19631 "legal words?"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: src/LyXRC.cpp:3067
19635 msgid ""
19636 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19637 "document."
19638 msgstr ""
19639 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19640 "com a llengua del document."
19641
19642 #: src/LyXRC.cpp:3075
19643 msgid ""
19644 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19645 "automatically by what you type."
19646 msgstr ""
19647
19648 #: src/LyXRC.cpp:3079
19649 msgid ""
19650 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19651 "class change."
19652 msgstr ""
19653
19654 #: src/LyXRC.cpp:3083
19655 msgid ""
19656 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/LyXRC.cpp:3090
19660 msgid ""
19661 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19662 "the backup file in the same directory as the original file."
19663 msgstr ""
19664
19665 #: src/LyXRC.cpp:3094
19666 msgid ""
19667 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19668 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/LyXRC.cpp:3098
19672 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19673 msgstr ""
19674
19675 #: src/LyXRC.cpp:3102
19676 msgid ""
19677 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19678 "its global and local bind/ directories."
19679 msgstr ""
19680
19681 #: src/LyXRC.cpp:3106
19682 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19683 msgstr ""
19684
19685 #: src/LyXRC.cpp:3110
19686 msgid ""
19687 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19688 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19689 msgstr ""
19690
19691 #: src/LyXRC.cpp:3120
19692 msgid ""
19693 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19694 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19695 msgstr ""
19696
19697 #: src/LyXRC.cpp:3128
19698 msgid ""
19699 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19700 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19701 "the top of the screen"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/LyXRC.cpp:3132
19705 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/LyXRC.cpp:3136
19709 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: src/LyXRC.cpp:3140
19713 msgid ""
19714 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19715 "inside."
19716 msgstr ""
19717
19718 #: src/LyXRC.cpp:3145
19719 #, no-c-format
19720 msgid ""
19721 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19722 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19723 msgstr ""
19724
19725 #: src/LyXRC.cpp:3149
19726 msgid ""
19727 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19728 "look in its global and local commands/ directories."
19729 msgstr ""
19730
19731 #: src/LyXRC.cpp:3153
19732 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19733 msgstr ""
19734
19735 #: src/LyXRC.cpp:3157
19736 msgid "New documents will be assigned this language."
19737 msgstr ""
19738
19739 #: src/LyXRC.cpp:3161
19740 msgid ""
19741 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19742 "shown after the change has been made.)"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: src/LyXRC.cpp:3165
19746 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19747 msgstr ""
19748
19749 #: src/LyXRC.cpp:3169
19750 msgid ""
19751 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19752 "LyX was started from."
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/LyXRC.cpp:3173
19756 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19757 msgstr ""
19758
19759 #: src/LyXRC.cpp:3177
19760 msgid ""
19761 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19762 "value selects the directory LyX was started from."
19763 msgstr ""
19764
19765 #: src/LyXRC.cpp:3181
19766 msgid ""
19767 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19768 "recommended for non-English languages."
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/LyXRC.cpp:3185
19772 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19773 msgstr ""
19774
19775 #: src/LyXRC.cpp:3192
19776 msgid ""
19777 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19778 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19779 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19780 msgstr ""
19781
19782 #: src/LyXRC.cpp:3196
19783 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19784 msgstr ""
19785
19786 #: src/LyXRC.cpp:3200
19787 msgid ""
19788 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19789 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19790 msgstr ""
19791
19792 #: src/LyXRC.cpp:3209
19793 msgid ""
19794 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19795 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19796 msgstr ""
19797
19798 #: src/LyXRC.cpp:3213
19799 #, fuzzy
19800 msgid ""
19801 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19802 "document."
19803 msgstr ""
19804 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19805 "com a llengua del document."
19806
19807 #: src/LyXRC.cpp:3217
19808 #, fuzzy
19809 msgid ""
19810 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19811 msgstr ""
19812 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19813 "com a llengua del document."
19814
19815 #: src/LyXRC.cpp:3221
19816 msgid ""
19817 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19818 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19819 "name of the second language."
19820 msgstr ""
19821
19822 #: src/LyXRC.cpp:3225
19823 #, fuzzy
19824 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19825 msgstr ""
19826 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19827 "com a llengua del document."
19828
19829 #: src/LyXRC.cpp:3229
19830 #, fuzzy
19831 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19832 msgstr ""
19833 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19834 "com a llengua del document."
19835
19836 #: src/LyXRC.cpp:3233
19837 msgid ""
19838 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19839 "\\documentclass."
19840 msgstr ""
19841
19842 #: src/LyXRC.cpp:3237
19843 msgid ""
19844 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19845 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19846 msgstr ""
19847
19848 #: src/LyXRC.cpp:3241
19849 msgid ""
19850 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19851 "document is the default language."
19852 msgstr ""
19853
19854 #: src/LyXRC.cpp:3245
19855 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19856 msgstr ""
19857
19858 #: src/LyXRC.cpp:3249
19859 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19860 msgstr ""
19861
19862 #: src/LyXRC.cpp:3253
19863 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19864 msgstr ""
19865
19866 #: src/LyXRC.cpp:3257
19867 msgid ""
19868 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19869 "of the document."
19870 msgstr ""
19871
19872 #: src/LyXRC.cpp:3261
19873 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19874 msgstr ""
19875
19876 #: src/LyXRC.cpp:3266
19877 #, fuzzy
19878 msgid "The completion popup delay."
19879 msgstr "Llistat &en línia"
19880
19881 #: src/LyXRC.cpp:3270
19882 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19883 msgstr ""
19884
19885 #: src/LyXRC.cpp:3274
19886 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19887 msgstr ""
19888
19889 #: src/LyXRC.cpp:3278
19890 msgid ""
19891 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19892 msgstr ""
19893
19894 #: src/LyXRC.cpp:3282
19895 msgid ""
19896 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19897 "available."
19898 msgstr ""
19899
19900 #: src/LyXRC.cpp:3286
19901 #, fuzzy
19902 msgid "The inline completion delay."
19903 msgstr "Llistat &en línia"
19904
19905 #: src/LyXRC.cpp:3290
19906 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19907 msgstr ""
19908
19909 #: src/LyXRC.cpp:3294
19910 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19911 msgstr ""
19912
19913 #: src/LyXRC.cpp:3298
19914 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19915 msgstr ""
19916
19917 #: src/LyXRC.cpp:3302
19918 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19919 msgstr ""
19920
19921 #: src/LyXRC.cpp:3306
19922 #, c-format
19923 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19924 msgstr ""
19925
19926 #: src/LyXRC.cpp:3317
19927 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: src/LyXRC.cpp:3321
19931 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: src/LyXRC.cpp:3325
19935 msgid "Scale the preview size to suit."
19936 msgstr ""
19937
19938 #: src/LyXRC.cpp:3329
19939 #, fuzzy
19940 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19941 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19942
19943 #: src/LyXRC.cpp:3333
19944 #, fuzzy
19945 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19946 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19947
19948 #: src/LyXRC.cpp:3337
19949 msgid ""
19950 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19951 "environment variable PRINTER."
19952 msgstr ""
19953
19954 #: src/LyXRC.cpp:3341
19955 #, fuzzy
19956 msgid "The option to print only even pages."
19957 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19958
19959 #: src/LyXRC.cpp:3345
19960 msgid ""
19961 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19962 "the filename of the DVI file to be printed."
19963 msgstr ""
19964
19965 #: src/LyXRC.cpp:3349
19966 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19967 msgstr ""
19968
19969 #: src/LyXRC.cpp:3353
19970 #, fuzzy
19971 msgid "The option to print out in landscape."
19972 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19973
19974 #: src/LyXRC.cpp:3357
19975 #, fuzzy
19976 msgid "The option to print only odd pages."
19977 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19978
19979 #: src/LyXRC.cpp:3361
19980 #, fuzzy
19981 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19982 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19983
19984 #: src/LyXRC.cpp:3365
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19987 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19988
19989 #: src/LyXRC.cpp:3369
19990 #, fuzzy
19991 msgid "The option to specify paper type."
19992 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19993
19994 #: src/LyXRC.cpp:3373
19995 #, fuzzy
19996 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19997 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19998
19999 #: src/LyXRC.cpp:3377
20000 msgid ""
20001 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20002 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20003 "arguments."
20004 msgstr ""
20005
20006 #: src/LyXRC.cpp:3381
20007 msgid ""
20008 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20009 "prepended along with the printer name after the spool command."
20010 msgstr ""
20011
20012 #: src/LyXRC.cpp:3385
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20015 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
20016
20017 #: src/LyXRC.cpp:3389
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20020 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
20021
20022 #: src/LyXRC.cpp:3393
20023 msgid ""
20024 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20025 "command."
20026 msgstr ""
20027
20028 #: src/LyXRC.cpp:3397
20029 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20030 msgstr ""
20031
20032 #: src/LyXRC.cpp:3405
20033 msgid ""
20034 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20035 msgstr ""
20036
20037 #: src/LyXRC.cpp:3409
20038 msgid ""
20039 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20040 "wrong, override the setting here."
20041 msgstr ""
20042
20043 #: src/LyXRC.cpp:3415
20044 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20045 msgstr ""
20046
20047 #: src/LyXRC.cpp:3424
20048 msgid ""
20049 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20050 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20051 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20052 msgstr ""
20053
20054 #: src/LyXRC.cpp:3428
20055 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20056 msgstr ""
20057
20058 #: src/LyXRC.cpp:3433
20059 #, no-c-format
20060 msgid ""
20061 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20062 "roughly the same size as on paper."
20063 msgstr ""
20064
20065 #: src/LyXRC.cpp:3437
20066 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20067 msgstr ""
20068
20069 #: src/LyXRC.cpp:3441
20070 msgid ""
20071 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20072 "\".out\". Only for advanced users."
20073 msgstr ""
20074
20075 #: src/LyXRC.cpp:3448
20076 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20077 msgstr ""
20078
20079 #: src/LyXRC.cpp:3452
20080 msgid ""
20081 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20082 "when you quit LyX."
20083 msgstr ""
20084
20085 #: src/LyXRC.cpp:3456
20086 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20087 msgstr ""
20088
20089 #: src/LyXRC.cpp:3460
20090 msgid ""
20091 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20092 "value selects the directory LyX was started from."
20093 msgstr ""
20094
20095 #: src/LyXRC.cpp:3477
20096 msgid ""
20097 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20098 "will look in its global and local ui/ directories."
20099 msgstr ""
20100
20101 #: src/LyXRC.cpp:3487
20102 msgid ""
20103 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20104 "selection."
20105 msgstr ""
20106
20107 #: src/LyXRC.cpp:3491
20108 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20109 msgstr ""
20110
20111 #: src/LyXRC.cpp:3495
20112 msgid ""
20113 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20114 msgstr ""
20115
20116 #: src/LyXRC.cpp:3499
20117 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20118 msgstr ""
20119
20120 #: src/LyXVC.cpp:86
20121 #, fuzzy, c-format
20122 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20123 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
20124
20125 #: src/LyXVC.cpp:88
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Retrieve from version control?"
20128 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
20129
20130 #: src/LyXVC.cpp:89
20131 msgid "&Retrieve"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: src/LyXVC.cpp:115
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Document not saved"
20137 msgstr "Possibles Formats de Document"
20138
20139 #: src/LyXVC.cpp:116
20140 msgid "You must save the document before it can be registered."
20141 msgstr ""
20142
20143 #: src/LyXVC.cpp:148
20144 msgid "LyX VC: Initial description"
20145 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
20146
20147 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20148 msgid "(no initial description)"
20149 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
20150
20151 #: src/LyXVC.cpp:165
20152 #, fuzzy
20153 msgid "(no log message)"
20154 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20155
20156 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
20157 msgid "LyX VC: Log Message"
20158 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
20159
20160 #: src/LyXVC.cpp:218
20161 #, c-format
20162 msgid ""
20163 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20164 "changes.\n"
20165 "\n"
20166 "Do you want to revert to the older version?"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: src/LyXVC.cpp:223
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Revert to stored version of document?"
20172 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
20173
20174 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
20175 msgid "&Revert"
20176 msgstr "&Reverteix"
20177
20178 #: src/Paragraph.cpp:2008
20179 msgid "Senseless with this layout!"
20180 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
20181
20182 #: src/Paragraph.cpp:2070
20183 msgid "Alignment not permitted"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: src/Paragraph.cpp:2071
20187 msgid ""
20188 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20189 "Setting to default."
20190 msgstr ""
20191
20192 #: src/Paragraph.cpp:3150
20193 msgid "Memory problem"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: src/Paragraph.cpp:3150
20197 msgid "Paragraph not properly initialized"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: src/Text.cpp:415
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Unknown Inset"
20203 msgstr "Acció Desconeguda"
20204
20205 #: src/Text.cpp:496
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Change tracking error"
20208 msgstr "Idioma"
20209
20210 #: src/Text.cpp:497
20211 #, c-format
20212 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: src/Text.cpp:508
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Unknown token"
20218 msgstr "Acció Desconeguda"
20219
20220 #: src/Text.cpp:972
20221 msgid ""
20222 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20223 "Tutorial."
20224 msgstr ""
20225
20226 #: src/Text.cpp:980
20227 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20228 msgstr ""
20229
20230 #: src/Text.cpp:1815
20231 #, fuzzy
20232 msgid "[Change Tracking] "
20233 msgstr "Idioma"
20234
20235 #: src/Text.cpp:1821
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Change: "
20238 msgstr "Pàgina: "
20239
20240 #: src/Text.cpp:1825
20241 #, fuzzy
20242 msgid " at "
20243 msgstr " de "
20244
20245 #: src/Text.cpp:1835
20246 #, fuzzy, c-format
20247 msgid "Font: %1$s"
20248 msgstr "Comentari:"
20249
20250 #: src/Text.cpp:1840
20251 #, fuzzy, c-format
20252 msgid ", Depth: %1$d"
20253 msgstr ", Profunditat: "
20254
20255 #: src/Text.cpp:1846
20256 #, fuzzy
20257 msgid ", Spacing: "
20258 msgstr "Espaiat"
20259
20260 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
20261 msgid "OneHalf"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: src/Text.cpp:1858
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Other ("
20267 msgstr "Altre...|#O"
20268
20269 #: src/Text.cpp:1867
20270 #, fuzzy
20271 msgid ", Inset: "
20272 msgstr ", Profunditat: "
20273
20274 #: src/Text.cpp:1868
20275 #, fuzzy
20276 msgid ", Paragraph: "
20277 msgstr "Format de paràgraf modificat"
20278
20279 #: src/Text.cpp:1869
20280 #, fuzzy
20281 msgid ", Id: "
20282 msgstr ", Profunditat: "
20283
20284 #: src/Text.cpp:1870
20285 #, fuzzy
20286 msgid ", Position: "
20287 msgstr "   opcions: "
20288
20289 #: src/Text.cpp:1876
20290 msgid ", Char: 0x"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: src/Text.cpp:1878
20294 msgid ", Boundary: "
20295 msgstr ""
20296
20297 #: src/Text2.cpp:383
20298 #, fuzzy
20299 msgid "No font change defined."
20300 msgstr "Anar al següent error"
20301
20302 #: src/Text2.cpp:423
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Nothing to index!"
20305 msgstr "Res a fer"
20306
20307 #: src/Text2.cpp:425
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20310 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
20311
20312 #: src/Text3.cpp:194
20313 msgid "Math editor mode"
20314 msgstr "Mode editor matemàtic"
20315
20316 #: src/Text3.cpp:196
20317 msgid "No valid math formula"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Already in regular expression mode"
20323 msgstr "E&xpressió regular"
20324
20325 #: src/Text3.cpp:217
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Regexp editor mode"
20328 msgstr "Mode editor matemàtic"
20329
20330 #: src/Text3.cpp:1306
20331 msgid "Layout "
20332 msgstr "Format"
20333
20334 #: src/Text3.cpp:1307
20335 msgid " not known"
20336 msgstr " desconegut"
20337
20338 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
20339 msgid "Missing argument"
20340 msgstr "Manca argument"
20341
20342 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Character set"
20345 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
20346
20347 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
20348 msgid "Paragraph layout set"
20349 msgstr "Format de paràgraf modificat"
20350
20351 #: src/TextClass.cpp:157
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Plain Layout"
20354 msgstr "Format de pàgina"
20355
20356 #: src/TextClass.cpp:804
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Missing File"
20359 msgstr "Manca argument"
20360
20361 #: src/TextClass.cpp:805
20362 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: src/TextClass.cpp:808
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Corrupt File"
20368 msgstr "Títol curt"
20369
20370 #: src/TextClass.cpp:809
20371 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: src/TextClass.cpp:1473
20375 #, c-format
20376 msgid ""
20377 "The module %1$s has been requested by\n"
20378 "this document but has not been found in the list of\n"
20379 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20380 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: src/TextClass.cpp:1477
20384 msgid "Module not available"
20385 msgstr "Mòdul no disponible"
20386
20387 #: src/TextClass.cpp:1483
20388 #, c-format
20389 msgid ""
20390 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20391 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20392 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20393 "Missing prerequisites:\n"
20394 "\t%2$s\n"
20395 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20396 msgstr ""
20397
20398 #: src/TextClass.cpp:1490
20399 msgid "Package not available"
20400 msgstr "Paquet no disponible"
20401
20402 #: src/TextClass.cpp:1495
20403 #, c-format
20404 msgid "Error reading module %1$s\n"
20405 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
20406
20407 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
20408 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
20409 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
20410 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Revision control error."
20414 msgstr "Control de versions"
20415
20416 #: src/VCBackend.cpp:61
20417 #, c-format
20418 msgid ""
20419 "Some problem occured while running the command:\n"
20420 "'%1$s'."
20421 msgstr ""
20422
20423 #: src/VCBackend.cpp:570
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Up-to-date"
20426 msgstr "&Actualitza"
20427
20428 #: src/VCBackend.cpp:572
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Locally Modified"
20431 msgstr "Format de pàgina"
20432
20433 #: src/VCBackend.cpp:574
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Locally Added"
20436 msgstr "Format de pàgina"
20437
20438 #: src/VCBackend.cpp:576
20439 msgid "Needs Merge"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: src/VCBackend.cpp:578
20443 msgid "Needs Checkout"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: src/VCBackend.cpp:580
20447 msgid "No CVS file"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: src/VCBackend.cpp:582
20451 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: src/VCBackend.cpp:766
20455 msgid ""
20456 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20457 "You have to update from repository first or revert your changes."
20458 msgstr ""
20459
20460 #: src/VCBackend.cpp:771
20461 #, c-format
20462 msgid ""
20463 "Bad status when checking in changes.\n"
20464 "\n"
20465 "'%1$s'\n"
20466 "\n"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20470 #, c-format
20471 msgid ""
20472 "Error when updating from repository.\n"
20473 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20474 "'%1$s'.\n"
20475 "\n"
20476 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20477 msgstr ""
20478
20479 #: src/VCBackend.cpp:853
20480 #, c-format
20481 msgid ""
20482 "There were detected changes in the working directory:\n"
20483 "%1$s\n"
20484 "\n"
20485 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20486 "revert back to the repository version."
20487 msgstr ""
20488
20489 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20490 #: src/VCBackend.cpp:1321
20491 msgid "Changes detected"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20495 #, fuzzy
20496 msgid "&Abort"
20497 msgstr "importat."
20498
20499 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20500 msgid "View &Log ..."
20501 msgstr ""
20502
20503 #: src/VCBackend.cpp:880
20504 #, c-format
20505 msgid ""
20506 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20507 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20508 "'%2$s'.\n"
20509 "\n"
20510 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20511 msgstr ""
20512
20513 #: src/VCBackend.cpp:941
20514 #, c-format
20515 msgid ""
20516 "The document %1$s is not in repository.\n"
20517 "You have to check in the first revision before you can revert."
20518 msgstr ""
20519
20520 #: src/VCBackend.cpp:949
20521 #, c-format
20522 msgid ""
20523 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20524 "The status '%2$s' is unexpected."
20525 msgstr ""
20526
20527 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20528 #: src/VCBackend.cpp:1358
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Error: Could not generate logfile."
20531 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
20532
20533 #: src/VCBackend.cpp:1156
20534 msgid ""
20535 "Error when committing to repository.\n"
20536 "You have to manually resolve the problem.\n"
20537 "LyX will reopen the document after you press OK."
20538 msgstr ""
20539
20540 #: src/VCBackend.cpp:1249
20541 msgid ""
20542 "Error while acquiring write lock.\n"
20543 "Another user is most probably editing\n"
20544 "the current document now!\n"
20545 "Also check the access to the repository."
20546 msgstr ""
20547
20548 #: src/VCBackend.cpp:1255
20549 msgid ""
20550 "Error while releasing write lock.\n"
20551 "Check the access to the repository."
20552 msgstr ""
20553
20554 #: src/VCBackend.cpp:1312
20555 #, c-format
20556 msgid ""
20557 "There were detected changes in the working directory:\n"
20558 "%1$s\n"
20559 "\n"
20560 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20561 "preferred.\n"
20562 "\n"
20563 "Continue?"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20568 msgid "&Yes"
20569 msgstr "&Sí"
20570
20571 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20573 msgid "&No"
20574 msgstr "&No"
20575
20576 #: src/VCBackend.cpp:1384
20577 msgid "VCN File Locking"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: src/VCBackend.cpp:1385
20581 msgid "Locking property unset."
20582 msgstr ""
20583
20584 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20585 msgid "Locking property set."
20586 msgstr ""
20587
20588 #: src/VCBackend.cpp:1386
20589 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20590 msgstr ""
20591
20592 #: src/VSpace.cpp:161
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Default skip"
20595 msgstr "Per defecte"
20596
20597 #: src/VSpace.cpp:164
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Small skip"
20600 msgstr "  Petita (3)"
20601
20602 #: src/VSpace.cpp:167
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Medium skip"
20605 msgstr "Mig"
20606
20607 #: src/VSpace.cpp:170
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Big skip"
20610 msgstr "BigSkip"
20611
20612 #: src/VSpace.cpp:173
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Vertical fill"
20615 msgstr "Espais verticals"
20616
20617 #: src/VSpace.cpp:180
20618 #, fuzzy
20619 msgid "protected"
20620 msgstr "Ho sento."
20621
20622 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20623 #, fuzzy, c-format
20624 msgid ""
20625 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20626 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20627 msgstr ""
20628 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20629 "\n"
20630 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20631
20632 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Reload saved document?"
20635 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
20636
20637 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20638 #, fuzzy
20639 msgid "&Reload"
20640 msgstr "&Substitueix"
20641
20642 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20643 #, fuzzy
20644 msgid "&Keep Changes"
20645 msgstr "Fusiona els canvis"
20646
20647 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20648 #, c-format
20649 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20650 msgstr ""
20651
20652 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20653 #, fuzzy
20654 msgid "File not readable!"
20655 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20656
20657 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20658 #, fuzzy, c-format
20659 msgid ""
20660 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20661 "\n"
20662 "Do you want to create a new document?"
20663 msgstr ""
20664 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20665 "\n"
20666 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20667
20668 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20669 msgid "Create new document?"
20670 msgstr "Voleu crear un document nou?"
20671
20672 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20673 msgid "&Create"
20674 msgstr "&Crea"
20675
20676 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20677 #, fuzzy, c-format
20678 msgid ""
20679 "The specified document template\n"
20680 "%1$s\n"
20681 "could not be read."
20682 msgstr "Possibles Formats de Document"
20683
20684 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Could not read template"
20687 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20690 msgid "Standard[[Bullets]]"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20694 msgid "Maths"
20695 msgstr "Matemàtiques"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20698 msgid "Dings 1"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20702 msgid "Dings 2"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20706 msgid "Dings 3"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20710 msgid "Dings 4"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20714 msgid "Directories"
20715 msgstr "Directoris"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20718 #, fuzzy
20719 msgid "File"
20720 msgstr "F&itxer"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Master document"
20725 msgstr "Document mestre"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Open files"
20730 msgstr "Fitxers d&exemple:"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20733 msgid "Manuals"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20737 #, c-format
20738 msgid ""
20739 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20740 "Continue searching from the beginning?"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20744 #, c-format
20745 msgid ""
20746 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20747 "Continue searching from the end?"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20751 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20752 msgstr ""
20753
20754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20755 msgid "Advanced search cancelled by user"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20759 msgid "Wrap search?"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Nothing to search"
20765 msgstr "No res a fer"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20768 #, fuzzy
20769 msgid "No open document(s) in which to search"
20770 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Advanced Find and Replace"
20775 msgstr "Cerca i substitueix"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20778 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20779 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20782 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20783 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20786 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20787 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20790 #, c-format
20791 msgid ""
20792 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20793 "1995--%1$s LyX Team"
20794 msgstr ""
20795 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20796 "1995--%1$s Equip del LyX"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20799 msgid ""
20800 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20801 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20802 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20803 "any later version."
20804 msgstr ""
20805 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20806 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20807 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20808 "qualsevol versió anterior."
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20811 msgid ""
20812 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20813 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20814 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20815 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20816 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20817 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20818 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20819 msgstr ""
20820 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20821 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20822 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20823 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20824 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20825 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20826 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20827 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20828 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20829 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20832 #, fuzzy
20833 msgid "not released yet"
20834 msgstr "Incrementa la profunditat"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20837 #, fuzzy, c-format
20838 msgid ""
20839 "LyX Version %1$s\n"
20840 "(%2$s)"
20841 msgstr "Versió del LyX"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20844 msgid "Library directory: "
20845 msgstr "Directori de biblioteques: "
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20848 msgid "User directory: "
20849 msgstr "Directori d'usuari :"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20852 msgid "About LyX"
20853 msgstr "Quan al LyX"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20856 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20857 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20858 #, c-format
20859 msgid "LyX: %1$s"
20860 msgstr "LyX: %1$s"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20863 #, fuzzy
20864 msgid "About %1"
20865 msgstr "Quan al LyX"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20869 msgid "Preferences"
20870 msgstr "Preferències"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Reconfigure"
20875 msgstr "Reconfigura|R"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Quit %1"
20880 msgstr "Surt del LyX"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20883 msgid "Nothing to do"
20884 msgstr "No res a fer"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20887 msgid "Unknown action"
20888 msgstr "Acció desconeguda"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Command not handled"
20893 msgstr "Ordre deshabilitada"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20896 msgid "Command disabled"
20897 msgstr "Ordre deshabilitada"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20900 msgid "Running configure..."
20901 msgstr "S'està configurant..."
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20904 msgid "Reloading configuration..."
20905 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20908 msgid "System reconfiguration failed"
20909 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20912 msgid ""
20913 "The system reconfiguration has failed.\n"
20914 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20915 "Please reconfigure again if needed."
20916 msgstr ""
20917 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20918 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20919 "adient.\n"
20920 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20923 msgid "System reconfigured"
20924 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20927 msgid ""
20928 "The system has been reconfigured.\n"
20929 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20930 "updated document class specifications."
20931 msgstr ""
20932 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20933 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20934 "de les noves especificacions actualitzades"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20937 msgid "Exiting."
20938 msgstr "S'està sortint"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20941 #, c-format
20942 msgid "Opening help file %1$s..."
20943 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20946 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20947 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20950 #, c-format
20951 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20952 msgstr ""
20953 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20956 #, c-format
20957 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20958 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20961 msgid "Unable to save document defaults"
20962 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20965 msgid "Unknown function."
20966 msgstr "Funció desconeguda."
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20969 #, fuzzy
20970 msgid "The current document was closed."
20971 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20974 msgid ""
20975 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20976 "documents and exit.\n"
20977 "\n"
20978 "Exception: "
20979 msgstr ""
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20983 msgid "Software exception Detected"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20987 msgid ""
20988 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20989 "unsaved documents and exit."
20990 msgstr ""
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
20993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Could not find UI definition file"
20996 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
20999 #, fuzzy, c-format
21000 msgid ""
21001 "Error while reading the included file\n"
21002 "%1$s\n"
21003 "Please check your installation."
21004 msgstr ""
21005 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
21006 "%1$s.\n"
21007 "Comproveu la instal·lació."
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Could not find default UI file"
21012 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
21015 #, fuzzy
21016 msgid ""
21017 "LyX could not find the default UI file!\n"
21018 "Please check your installation."
21019 msgstr ""
21020 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
21021 "%1$s.\n"
21022 "Comproveu la instal·lació."
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
21025 #, c-format
21026 msgid ""
21027 "Error while reading the configuration file\n"
21028 "%1$s\n"
21029 "Falling back to default.\n"
21030 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21031 "check which User Interface file you are using."
21032 msgstr ""
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21035 msgid "BibTeX Bibliography"
21036 msgstr "Bibliografia BibTeX"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
21041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
21042 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
21043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
21045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21046 msgid "Documents|#o#O"
21047 msgstr "Documents|#o#O"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21050 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21051 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21054 msgid "Select a BibTeX database to add"
21055 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21058 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21059 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21062 msgid "Select a BibTeX style"
21063 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21066 #, fuzzy
21067 msgid "No frame"
21068 msgstr "Nom"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Simple rectangular frame"
21073 msgstr "Insereix taula"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Oval frame, thin"
21078 msgstr "Caixa ovalada, prima"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Oval frame, thick"
21083 msgstr "Caixa ovalada, thick"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21086 msgid "Drop shadow"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Shaded background"
21092 msgstr "fons de nota"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Double rectangular frame"
21097 msgstr "doble"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21100 msgid "Height"
21101 msgstr "Alçada"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21104 msgid "Depth"
21105 msgstr "Profunditat"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21108 msgid "Total Height"
21109 msgstr "Alçada total"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21112 msgid "Width"
21113 msgstr "Amplada"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21116 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Makebox"
21119 msgstr "Parbox"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
21122 msgid "Branch"
21123 msgstr "Branca"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21126 msgid "Activated"
21127 msgstr "Activada"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21130 msgid "Color"
21131 msgstr "Color"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Filename Suffix"
21136 msgstr "Nom de fitxer"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21144 msgid "Yes"
21145 msgstr "Sí"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21151 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21152 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21153 msgid "No"
21154 msgstr "No"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Enter new branch name"
21159 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
21162 #, fuzzy, c-format
21163 msgid ""
21164 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21165 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21166 msgstr ""
21167 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
21168 "\n"
21169 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
21172 #, fuzzy
21173 msgid "&Merge"
21174 msgstr "Gran:"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Renaming failed"
21179 msgstr "La conversió ha fallat"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
21182 #, fuzzy
21183 msgid "The branch could not be renamed."
21184 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Merge Changes"
21189 msgstr "Fusiona els canvis"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21192 #, fuzzy, c-format
21193 msgid ""
21194 "Change by %1$s\n"
21195 "\n"
21196 msgstr ""
21197 "Canvia per %1$s\n"
21198 "\n"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21201 #, fuzzy, c-format
21202 msgid "Change made at %1$s\n"
21203 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21210 msgid "No change"
21211 msgstr "Sense canvi"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21214 msgid "Small Caps"
21215 msgstr "Majúscules petites"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Reset"
21225 msgstr "&Rebutja"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21228 msgid "Underbar"
21229 msgstr "Subratllat"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Double underbar"
21234 msgstr "doble"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Wavy underbar"
21239 msgstr "Subratllat"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Strikeout"
21244 msgstr "Carrer"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21247 msgid "No color"
21248 msgstr "Sense color"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21251 msgid "Black"
21252 msgstr "Negre"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21255 msgid "White"
21256 msgstr "Blanc"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21259 msgid "Red"
21260 msgstr "Vermell"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21263 msgid "Green"
21264 msgstr "Verd"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21267 msgid "Blue"
21268 msgstr "Blau"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Cyan"
21273 msgstr "Cancel·la"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Magenta"
21278 msgstr "Hongarès"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21281 msgid "Yellow"
21282 msgstr "Groc"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21285 msgid "Text Style"
21286 msgstr "Estil de text"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Keys"
21291 msgstr "&Clau:"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21294 msgid "LinkBack PDF"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21298 msgid "PDF"
21299 msgstr "PDF"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21302 msgid "JPEG"
21303 msgstr "JPEG"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21306 #, fuzzy
21307 msgid "pasted"
21308 msgstr "Enganxa"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21311 #, fuzzy, c-format
21312 msgid "%1$s Files"
21313 msgstr "%1$s i %2$s"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21318 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
21324 msgid "Canceled."
21325 msgstr "Cancel·lat."
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Overwrite external file?"
21330 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21333 #, fuzzy, c-format
21334 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21335 msgstr ""
21336 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
21337 "\n"
21338 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21341 msgid "List of previous commands"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21345 msgid "Next command"
21346 msgstr "Ordre següent"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21349 msgid "Compare LyX files"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Select document"
21355 msgstr "Vols salvar el document?"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
21360 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21361 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Error"
21368 msgstr "Fletxa"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21371 msgid "Error while comparing documents."
21372 msgstr ""
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Aborted"
21377 msgstr "importat."
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Finished"
21382 msgstr "Finès"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Aborting process..."
21387 msgstr "S'està important %1$s..."
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21390 #, fuzzy
21391 msgid "differences"
21392 msgstr "Referències"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21395 msgid "Compare different revisions"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21399 msgid "big[[delimiter size]]"
21400 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21403 msgid "Big[[delimiter size]]"
21404 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21407 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21408 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21411 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21412 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Math Delimiter"
21417 msgstr "Delimitador matemàtic"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21421 msgid "(None)"
21422 msgstr "(Cap)"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21425 msgid "Variable"
21426 msgstr "Variable"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Computer Modern Roman"
21431 msgstr "Computer Modern Roman"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Latin Modern Roman"
21436 msgstr "Latin Modern Roman"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21439 msgid "AE (Almost European)"
21440 msgstr "AE (Almost European)"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21443 msgid "Times Roman"
21444 msgstr "Times Roman"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21447 msgid "Palatino"
21448 msgstr "Palatino"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21451 msgid "Bitstream Charter"
21452 msgstr "Bitstream Charter"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21455 msgid "New Century Schoolbook"
21456 msgstr "New Century Schoolbook"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21459 msgid "Bookman"
21460 msgstr "Bookman"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21463 msgid "Utopia"
21464 msgstr "Utopia"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21467 msgid "Bera Serif"
21468 msgstr "Bera Serif"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21471 msgid "Concrete Roman"
21472 msgstr "Concrete Roman"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21475 msgid "Zapf Chancery"
21476 msgstr "Zapf Chancery"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21479 msgid "Computer Modern Sans"
21480 msgstr "Computer Modern Sans"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21483 msgid "Latin Modern Sans"
21484 msgstr "Latin Modern Sans"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21487 msgid "Helvetica"
21488 msgstr "Helvetica"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21491 msgid "Avant Garde"
21492 msgstr "Avant Garde"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21495 msgid "Bera Sans"
21496 msgstr "Bera Sans"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21499 msgid "CM Bright"
21500 msgstr "CM Bright"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21503 msgid "Computer Modern Typewriter"
21504 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21507 msgid "Latin Modern Typewriter"
21508 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21511 msgid "Courier"
21512 msgstr "Courier"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21515 msgid "Bera Mono"
21516 msgstr "Bera Mono"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21519 msgid "LuxiMono"
21520 msgstr "LuxiMono"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21523 msgid "CM Typewriter Light"
21524 msgstr "CM Typewriter Light"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Page"
21529 msgstr "Pàgines"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21532 msgid "&Use AMS math package automatically"
21533 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21536 msgid "Use AMS &math package"
21537 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21540 msgid ""
21541 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
21542 "are inserted into formulas"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21546 msgid "Use esint package &automatically"
21547 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21550 msgid "Use &esint package"
21551 msgstr "Usa el paquet &esint"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21554 msgid ""
21555 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21556 "inserted into formulas"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Use math&dots package automatically"
21562 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Use mathdo&ts package"
21567 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21570 msgid ""
21571 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21572 "into formulas"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Use mathtools package automatically"
21578 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Use mathtools package"
21583 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21586 msgid ""
21587 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21588 "inserted into formulas"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Use mhchem &package automatically"
21594 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Use mh&chem package"
21599 msgstr "Usa el paquet &esint"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21602 msgid ""
21603 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21604 "inserted into formulas"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21610 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Use undertilde pac&kage"
21615 msgstr "Usa el paquet &esint"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21618 msgid ""
21619 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21620 "decoration 'utilde'"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Module not found!"
21626 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21629 msgid "Press button to check validity..."
21630 msgstr ""
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Conversion Failed!"
21635 msgstr "La conversió ha fallat"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21638 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21639 msgstr ""
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Layout is valid!"
21644 msgstr "Format"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21647 msgid "Layout is invalid!"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Convert to current format"
21653 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21656 msgid "Document Settings"
21657 msgstr "Paràmetres del document"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Child Document"
21663 msgstr "Document fill...|d"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Include to Output"
21668 msgstr "data (sortida)"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21671 msgid "10"
21672 msgstr "10"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21675 msgid "11"
21676 msgstr "11"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21679 msgid "12"
21680 msgstr "12"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21683 msgid "None (no fontenc)"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21687 msgid ""
21688 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21689 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21693 msgid "empty"
21694 msgstr "buida"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21697 #, fuzzy
21698 msgid "plain"
21699 msgstr "Espaiament"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21702 #, fuzzy
21703 msgid "headings"
21704 msgstr "Paràmetres"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21707 msgid "fancy"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21711 msgid "US letter"
21712 msgstr "Carta EUA"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21715 msgid "US legal"
21716 msgstr "Legal US"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21719 msgid "US executive"
21720 msgstr "Executiu US"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21723 msgid "A0"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21727 #, fuzzy
21728 msgid "A1"
21729 msgstr "10"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21732 msgid "A2"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21736 msgid "A3"
21737 msgstr "A3"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21740 msgid "A4"
21741 msgstr "A4"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21744 msgid "A5"
21745 msgstr "A5"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21748 msgid "A6"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21752 msgid "B0"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21756 #, fuzzy
21757 msgid "B1"
21758 msgstr "10"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21761 msgid "B2"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21765 msgid "B3"
21766 msgstr "B3"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21769 msgid "B4"
21770 msgstr "B4"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21773 msgid "B5"
21774 msgstr "B5"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21777 msgid "B6"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21781 msgid "C0"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21785 #, fuzzy
21786 msgid "C1"
21787 msgstr "10"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21790 msgid "C2"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21794 msgid "C3"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21798 msgid "C4"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21802 msgid "C5"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21806 msgid "C6"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21810 msgid "JIS B0"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21814 msgid "JIS B1"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21818 msgid "JIS B2"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21822 msgid "JIS B3"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21826 msgid "JIS B4"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21830 msgid "JIS B5"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21834 msgid "JIS B6"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Language Default (no inputenc)"
21840 msgstr "Llengua &predeterminada"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21843 msgid "``text''"
21844 msgstr "“text”"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21847 msgid "''text''"
21848 msgstr "”text”"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21851 msgid ",,text``"
21852 msgstr "„text“"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21855 msgid ",,text''"
21856 msgstr "„text”"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21859 msgid "<<text>>"
21860 msgstr "«text»"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21863 msgid ">>text<<"
21864 msgstr "»text«"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Numbered"
21869 msgstr "Número"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21872 msgid "Appears in TOC"
21873 msgstr "Apareix a l'índex general"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21876 msgid "Author-year"
21877 msgstr "Autor-any"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Numerical"
21882 msgstr "Vertical"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21885 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21889 #, c-format
21890 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21894 #, fuzzy, c-format
21895 msgid "Unavailable: %1$s"
21896 msgstr "Branques &disponibles:"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21902 msgstr ""
21903 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21904 "paràmetres."
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Document Class"
21911 msgstr "&Classe de document:"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21917 msgid "Child Documents"
21918 msgstr "Documents fills"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21921 msgid "Modules"
21922 msgstr "Mòduls"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Local Layout"
21927 msgstr "Disposició &local..."
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Text Layout"
21932 msgstr "Format de pàgina"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21935 msgid "Page Margins"
21936 msgstr "Marges"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21939 msgid "Colors"
21940 msgstr "Colors"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Numbering & TOC"
21945 msgstr "&Numeració"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Indexes"
21950 msgstr "Índex"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21953 #, fuzzy
21954 msgid "PDF Properties"
21955 msgstr "Propietat"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21958 msgid "Math Options"
21959 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Float Placement"
21964 msgstr "Posició dels flotants"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Bullets"
21969 msgstr "Vinyetes"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21972 msgid "Branches"
21973 msgstr "Branques"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21976 #, fuzzy
21977 msgid "LaTeX Preamble"
21978 msgstr "Preamble LaTeX"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
21981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21982 #, fuzzy
21983 msgid "&Default..."
21984 msgstr "Predeterminada"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21992 msgid " (not installed)"
21993 msgstr " (no instal·lada)"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Layouts|#o#O"
21998 msgstr "Documents|#o#O"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
22001 #, fuzzy
22002 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22003 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
22006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Local layout file"
22009 msgstr "Format de pàgina"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
22012 msgid ""
22013 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22014 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22015 "document may not work with this layout if you do not\n"
22016 "keep the layout file in the document directory."
22017 msgstr ""
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
22020 #, fuzzy
22021 msgid "&Set Layout"
22022 msgstr "Format de pàgina"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Unable to read local layout file."
22027 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Select master document"
22032 msgstr "Vols salvar el document?"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
22035 #, fuzzy
22036 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22037 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
22040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Unapplied changes"
22043 msgstr "Gestiona els canvis"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
22046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
22047 msgid ""
22048 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22049 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22050 msgstr ""
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
22053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
22054 msgid "&Dismiss"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
22058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Unable to set document class."
22061 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
22064 #, c-format
22065 msgid "%1$s, %2$s"
22066 msgstr "%1$s, %2$s"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
22069 #, fuzzy, c-format
22070 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22071 msgstr "%1$s i %2$s"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
22074 #, c-format
22075 msgid "%1$s (unavailable)"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Module provided by document class."
22081 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
22084 #, fuzzy, c-format
22085 msgid "Category: %1$s."
22086 msgstr "Ca&tegoria:"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
22089 #, c-format
22090 msgid "Package(s) required: %1$s."
22091 msgstr ""
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
22094 #, fuzzy
22095 msgid "or"
22096 msgstr "Formulari"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
22099 #, c-format
22100 msgid "Modules required: %1$s."
22101 msgstr ""
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
22104 #, c-format
22105 msgid "Modules excluded: %1$s."
22106 msgstr ""
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
22109 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
22113 #, fuzzy
22114 msgid "[No options predefined]"
22115 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
22118 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
22122 #, fuzzy
22123 msgid "&Use Hyperref Support"
22124 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Can't set layout!"
22129 msgstr "Format de pàgina"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
22132 #, fuzzy, c-format
22133 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22134 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Not Found"
22139 msgstr "Notació."
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
22142 msgid "Assigned master does not include this file"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
22146 #, c-format
22147 msgid ""
22148 "You must include this file in the document\n"
22149 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22150 "feature."
22151 msgstr ""
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Could not load master"
22156 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
22159 #, fuzzy, c-format
22160 msgid ""
22161 "The master document '%1$s'\n"
22162 "could not be loaded."
22163 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Literate"
22168 msgstr "En sèrie"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22171 #, fuzzy
22172 msgid "pLaTeX"
22173 msgstr "LaTeX"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Error List"
22178 msgstr "LlistaCreuada"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22181 #, c-format
22182 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22183 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22186 msgid "Top left"
22187 msgstr "Amunt a l'esquerra"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22190 msgid "Bottom left"
22191 msgstr "Avall a l'esquerra"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Baseline left"
22196 msgstr "Aliniació"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22199 msgid "Top center"
22200 msgstr "Amunt centrat"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22203 msgid "Bottom center"
22204 msgstr "Avall centrat"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Baseline center"
22209 msgstr "Aliniació"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22212 msgid "Top right"
22213 msgstr "Amunt a la dreta"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22216 msgid "Bottom right"
22217 msgstr "Avall a la dreta"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Baseline right"
22222 msgstr "Dreta|#R"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
22225 msgid "External Material"
22226 msgstr "Material extern"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
22229 msgid "Scale%"
22230 msgstr "Escala (%)"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
22233 msgid "Select external file"
22234 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
22237 #, fuzzy
22238 msgid "automatically"
22239 msgstr "Ajuda automàtica"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
22242 msgid "Graphics"
22243 msgstr "Gràfics"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22246 msgid "Dissolve previous group?"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
22250 #, c-format
22251 msgid ""
22252 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22253 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22254 "because this graphic was its only member.\n"
22255 "How do you want to proceed?"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
22259 #, c-format
22260 msgid "Stick with group '%1$s'"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
22264 #, c-format
22265 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
22269 #, c-format
22270 msgid ""
22271 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22272 "the group will be dissolved,\n"
22273 "because this graphic was its only member.\n"
22274 "How do you want to proceed?"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
22278 #, c-format
22279 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
22283 msgid "Enter unique group name:"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Group already defined!"
22289 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
22292 #, c-format
22293 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22294 msgstr ""
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22297 msgid "bp"
22298 msgstr "bp"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22301 msgid "cm"
22302 msgstr "cm"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22305 msgid "mm"
22306 msgstr "mm"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22309 #, fuzzy
22310 msgid "in[[unit of measure]]"
22311 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
22314 msgid "Select graphics file"
22315 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22318 msgid "Clipart|#C#c"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22323 msgid "Interword Space"
22324 msgstr "Espai entre paraules"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22328 msgid "Thin Space"
22329 msgstr "Espai petit"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Medium Space"
22334 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Thick Space"
22339 msgstr "Espai petit"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22343 msgid "Negative Thin Space"
22344 msgstr "Espai petit negatiu"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Negative Medium Space"
22350 msgstr "Espai petit negatiu"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Negative Thick Space"
22356 msgstr "Espai petit negatiu"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22359 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22360 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22363 msgid "Quad (1 em)"
22364 msgstr "Quadratí (1 em)"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22367 msgid "Double Quad (2 em)"
22368 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22372 msgid "Horizontal Fill"
22373 msgstr "Emplenament horitzontal"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Visible Space"
22378 msgstr "TextVisible"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22381 msgid ""
22382 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22383 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22384 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22390 msgid ""
22391 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22392 msgstr ""
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22395 msgid "Select document to include"
22396 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22399 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22400 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Index Entry Settings"
22405 msgstr "Entrada d'índex|I"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Label Color"
22410 msgstr "Color"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Cannot remove standard index"
22415 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22418 #, fuzzy
22419 msgid "The default index cannot be removed."
22420 msgstr "L'última línia a imprimir"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Enter new index name"
22425 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22428 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22429 msgstr ""
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22432 #, fuzzy
22433 msgid "unknown"
22434 msgstr " desconegut"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22437 #, fuzzy
22438 msgid "shortcut"
22439 msgstr "&Drecera:"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22442 #, fuzzy
22443 msgid "shortcuts"
22444 msgstr "&Drecera:"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22447 msgid "lyxrc"
22448 msgstr "lyxrc"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22451 #, fuzzy
22452 msgid "package"
22453 msgstr "Espai"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22456 #, fuzzy
22457 msgid "textclass"
22458 msgstr "text"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22461 #, fuzzy
22462 msgid "menu"
22463 msgstr "mu"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22466 #, fuzzy
22467 msgid "icon"
22468 msgstr "cong"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22471 #, fuzzy
22472 msgid "buffer"
22473 msgstr "blau"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22476 #, fuzzy
22477 msgid "lyxinfo"
22478 msgstr "límínf"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22481 msgid "Shift-"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Control-"
22487 msgstr "Control"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Option-"
22492 msgstr "O&pció:"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Command-"
22497 msgstr "&Ordre:"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22500 msgid "No language"
22501 msgstr "No hi ha llengua"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Program Listing Settings"
22506 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22509 msgid "No dialect"
22510 msgstr "No hi ha dialecte"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22513 msgid "LaTeX Log"
22514 msgstr "Informe de LaTeX"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22517 #, fuzzy
22518 msgid "LyX2LyX"
22519 msgstr "LyX"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Literate Programming Build Log"
22524 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22527 msgid "lyx2lyx Error Log"
22528 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22531 msgid "Version Control Log"
22532 msgstr "Informe de control de versions"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Log file not found."
22537 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22540 #, fuzzy
22541 msgid "No literate programming build log file found."
22542 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22545 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22546 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22549 #, fuzzy
22550 msgid "No version control log file found."
22551 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22554 msgid "Math Matrix"
22555 msgstr "Matriu matemàtica"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22558 msgid "Note Settings"
22559 msgstr "Paràmetres de la nota"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22562 msgid "Paragraph Settings"
22563 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22566 msgid ""
22567 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22568 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22569 "\n"
22570 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22571 "the items is used."
22572 msgstr ""
22573 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
22574 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
22575 "\n"
22576 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
22577 "més llarga de els elements."
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Phantom Settings"
22582 msgstr "Paràmetres &principals"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22585 msgid "System files|#S#s"
22586 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22589 msgid "User files|#U#u"
22590 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Look & Feel"
22595 msgstr "Aparença i feel"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22598 msgid "Language Settings"
22599 msgstr "Paràmetres de llengua"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22602 msgid "File Handling"
22603 msgstr "Gestió de fitxers"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22606 msgid "Keyboard/Mouse"
22607 msgstr "Teclat/Ratolí"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22610 msgid "Input Completion"
22611 msgstr "Emplenament automàtic"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Co&mmand:"
22617 msgstr "&Ordre:"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Screen Fonts"
22622 msgstr "Lletres en pantalla"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22625 msgid "Paths"
22626 msgstr "Camins"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22629 msgid "Select directory for example files"
22630 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22633 msgid "Select a document templates directory"
22634 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22637 msgid "Select a temporary directory"
22638 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22641 msgid "Select a backups directory"
22642 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22645 msgid "Select a document directory"
22646 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22649 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22655 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22658 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22663 msgid "Spellchecker"
22664 msgstr "Corrector ortogràfic"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Native"
22669 msgstr "acute"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Aspell"
22674 msgstr "aspell"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Enchant"
22679 msgstr "hat"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Hunspell"
22684 msgstr "hspell"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22687 msgid "Converters"
22688 msgstr "Conversors"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22691 #, fuzzy
22692 msgid "File Formats"
22693 msgstr "Formats de fitxer"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22696 msgid "Format in use"
22697 msgstr "Format en ús"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22700 msgid ""
22701 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22702 "converter. Please remove the converter first."
22703 msgstr ""
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22706 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22707 msgstr ""
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22710 msgid "LyX needs to be restarted!"
22711 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22714 msgid ""
22715 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22716 "restart."
22717 msgstr ""
22718 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
22719 "reinciar el LyX."
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22722 msgid "Printer"
22723 msgstr "Impressora"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22726 #, fuzzy
22727 msgid "User Interface"
22728 msgstr "Interfície d'usuari"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Classic"
22733 msgstr "Tanca|C"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22736 msgid "Oxygen"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22740 msgid "Control"
22741 msgstr "Control"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22744 msgid "Shortcuts"
22745 msgstr "&Dreceres"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22748 msgid "Function"
22749 msgstr "Funció"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22752 msgid "Shortcut"
22753 msgstr "Drecera"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22758 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22761 msgid "Mathematical Symbols"
22762 msgstr "Símbols matemàtics"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22765 msgid "Document and Window"
22766 msgstr "Document i finestra"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22769 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22773 msgid "System and Miscellaneous"
22774 msgstr "Sistema i miscel·lània"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22777 msgid "Res&tore"
22778 msgstr "Res&taura"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22782 msgid "Failed to create shortcut"
22783 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22786 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22787 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22790 msgid "Invalid or empty key sequence"
22791 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22794 #, c-format
22795 msgid ""
22796 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22797 "%2$s\n"
22798 "You need to remove that binding before creating a new one."
22799 msgstr ""
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22802 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22803 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22806 msgid "Identity"
22807 msgstr "Identitat"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22810 msgid "Choose bind file"
22811 msgstr "Trieu el fitxer bind"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22814 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22815 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22818 msgid "Choose UI file"
22819 msgstr "Trieu el fitxer UI"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22822 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22823 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22826 msgid "Choose keyboard map"
22827 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22830 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22831 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22834 msgid "Print Document"
22835 msgstr "Imprimeix el document"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22838 msgid "Print to file"
22839 msgstr "Imprimeix al fitxer"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22842 msgid "PostScript files (*.ps)"
22843 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Longest label width"
22848 msgstr "Etiqueta més &llarga"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Index Settings"
22853 msgstr "Paràmetres de la caixa"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22856 #, fuzzy
22857 msgid "<All indexes>"
22858 msgstr "Tots els camps"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22861 msgid "Progress/Debug Messages"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22865 msgid "Debug Level"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Set"
22871 msgstr "&Estableix"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22874 msgid "Cross-reference"
22875 msgstr "Referència creuada"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22878 msgid "&Go Back"
22879 msgstr "Ves &enrere"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22882 msgid "Jump back"
22883 msgstr "Salta enrere"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22886 msgid "Jump to label"
22887 msgstr "Salta a l'etiqueta"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22890 msgid "<No prefix>"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22894 msgid "Find and Replace"
22895 msgstr "Cerca i substitueix"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Export or Send Document"
22900 msgstr "OpenDocument"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22903 msgid "Show File"
22904 msgstr "Mostra el fitxer"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22907 msgid "Error -> Cannot load file!"
22908 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22911 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22912 msgstr ""
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22915 msgid ""
22916 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22917 "beginning?"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22923 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22926 msgid "Basic Latin"
22927 msgstr "Llatí bàsic"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22930 msgid "Latin-1 Supplement"
22931 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22934 msgid "Latin Extended-A"
22935 msgstr "Llatí Extès-A"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22938 msgid "Latin Extended-B"
22939 msgstr "Llatí Extès-B"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22942 msgid "IPA Extensions"
22943 msgstr "Extensions IPA"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22946 msgid "Spacing Modifier Letters"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22950 msgid "Combining Diacritical Marks"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22954 msgid "Cyrillic"
22955 msgstr "Ciríl·lic"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22958 msgid "Arabic"
22959 msgstr "Àrab"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22962 msgid "Devanagari"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22966 msgid "Bengali"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22970 msgid "Gurmukhi"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22974 msgid "Gujarati"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22978 msgid "Oriya"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22982 msgid "Tamil"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22986 msgid "Telugu"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22990 msgid "Kannada"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22994 msgid "Malayalam"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22998 msgid "Lao"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23002 msgid "Tibetan"
23003 msgstr "Tibetà"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23006 msgid "Georgian"
23007 msgstr "Georgià"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23010 msgid "Hangul Jamo"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23014 msgid "Phonetic Extensions"
23015 msgstr "Extensions fonètiqeus"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23018 msgid "Latin Extended Additional"
23019 msgstr "Llatí extès addicional"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23022 msgid "Greek Extended"
23023 msgstr "Grec extès"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23026 msgid "General Punctuation"
23027 msgstr "Puntació general"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23030 msgid "Superscripts and Subscripts"
23031 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23034 msgid "Currency Symbols"
23035 msgstr "Símbols de moneda"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23038 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23042 msgid "Letterlike Symbols"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23046 msgid "Number Forms"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23050 msgid "Mathematical Operators"
23051 msgstr "Operadors matemàtics"
23052
23053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23054 msgid "Miscellaneous Technical"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23058 msgid "Control Pictures"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23062 msgid "Optical Character Recognition"
23063 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23066 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23070 msgid "Box Drawing"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23074 msgid "Block Elements"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23078 msgid "Geometric Shapes"
23079 msgstr "Formes geomètriques"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23082 msgid "Miscellaneous Symbols"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23086 msgid "Dingbats"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23090 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23091 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23094 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23095 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23098 msgid "Hiragana"
23099 msgstr "Hiragana"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23102 msgid "Katakana"
23103 msgstr "Katakana"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23106 msgid "Bopomofo"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23110 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23114 msgid "Kanbun"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23118 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23122 msgid "CJK Compatibility"
23123 msgstr "Compatibilitat CJK"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23126 msgid "CJK Unified Ideographs"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23130 msgid "Hangul Syllables"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23134 msgid "High Surrogates"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23138 msgid "Private Use High Surrogates"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23142 msgid "Low Surrogates"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23146 msgid "Private Use Area"
23147 msgstr "Àrea d'usuari privada"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23150 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23154 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23158 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23162 msgid "Combining Half Marks"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23166 msgid "CJK Compatibility Forms"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23170 msgid "Small Form Variants"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23176 msgstr "Orientació"
23177
23178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23179 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23183 msgid "Linear B Syllabary"
23184 msgstr "Sil·labari lineal B"
23185
23186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23187 msgid "Linear B Ideograms"
23188 msgstr "Ideogrames lineal B"
23189
23190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23191 msgid "Aegean Numbers"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23195 msgid "Ancient Greek Numbers"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23199 msgid "Old Italic"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23203 msgid "Gothic"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23207 msgid "Ugaritic"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23211 msgid "Old Persian"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23215 msgid "Deseret"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23219 msgid "Shavian"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23223 msgid "Osmanya"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23227 msgid "Cypriot Syllabary"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23231 msgid "Kharoshthi"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23235 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23239 msgid "Musical Symbols"
23240 msgstr "Símbols musicals"
23241
23242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23243 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23247 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23251 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23252 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
23253
23254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23255 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23259 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23263 msgid "Tags"
23264 msgstr "Marques"
23265
23266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Variation Selectors Supplement"
23269 msgstr "Suplementari"
23270
23271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23272 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23276 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23280 msgid "Character: "
23281 msgstr "Caràcter: "
23282
23283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23284 msgid "Code Point: "
23285 msgstr ""
23286
23287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23288 msgid "Symbols"
23289 msgstr "Símbols"
23290
23291 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23292 msgid "Insert Table"
23293 msgstr "Insereix taula"
23294
23295 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23296 msgid "TeX Information"
23297 msgstr "Informació del TeX"
23298
23299 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
23300 msgid "No thesaurus available for this language!"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Outline"
23306 msgstr "Mostra/amaga outline"
23307
23308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23309 msgid "auto"
23310 msgstr "Automàtic"
23311
23312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
23313 #, fuzzy
23314 msgid "off"
23315 msgstr "Desactivat"
23316
23317 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
23318 #, c-format
23319 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23320 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
23321
23322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23323 msgid "version "
23324 msgstr "versió"
23325
23326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23327 msgid "unknown version"
23328 msgstr "versió desconeguda"
23329
23330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23331 msgid "Small-sized icons"
23332 msgstr "Icones petites"
23333
23334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23335 msgid "Normal-sized icons"
23336 msgstr "Icones normals"
23337
23338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23339 msgid "Big-sized icons"
23340 msgstr "Icones grans"
23341
23342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
23343 #, fuzzy, c-format
23344 msgid "Successful export to format: %1$s"
23345 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
23346
23347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
23348 #, fuzzy, c-format
23349 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23350 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
23351
23352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23353 #, fuzzy, c-format
23354 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23355 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
23356
23357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
23358 #, fuzzy, c-format
23359 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23360 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
23361
23362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Exit LyX"
23365 msgstr "&Surt del LyX"
23366
23367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
23368 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23369 msgstr ""
23370
23371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
23372 msgid "Welcome to LyX!"
23373 msgstr "Benvingut a LyX !"
23374
23375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Automatic save done."
23378 msgstr "Actualització automàtica"
23379
23380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Automatic save failed!"
23383 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
23384
23385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
23386 msgid "Command not allowed without any document open"
23387 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
23388
23389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
23390 #, c-format
23391 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23392 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
23393
23394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
23395 msgid "Select template file"
23396 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
23397
23398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23399 msgid "Templates|#T#t"
23400 msgstr "Plantilles|#T#t"
23401
23402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23403 msgid "Document not loaded."
23404 msgstr ""
23405
23406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
23407 msgid "Select document to open"
23408 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
23409
23410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
23411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
23412 msgid "Examples|#E#e"
23413 msgstr "Exemples|#E#e"
23414
23415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
23416 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23417 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
23418
23419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
23420 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23421 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
23422
23423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
23424 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23425 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
23426
23427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23428 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23429 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
23430
23431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23432 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23434 msgid "Invalid filename"
23435 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
23436
23437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23438 #, c-format
23439 msgid ""
23440 "The directory in the given path\n"
23441 "%1$s\n"
23442 "does not exist."
23443 msgstr ""
23444
23445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23446 #, c-format
23447 msgid "Opening document %1$s..."
23448 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
23449
23450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23451 #, c-format
23452 msgid "Document %1$s opened."
23453 msgstr ""
23454
23455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Version control detected."
23458 msgstr "Control de versions"
23459
23460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23461 #, c-format
23462 msgid "Could not open document %1$s"
23463 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
23464
23465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23466 msgid "Couldn't import file"
23467 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
23468
23469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23470 #, c-format
23471 msgid "No information for importing the format %1$s."
23472 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
23473
23474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23475 #, c-format
23476 msgid "Select %1$s file to import"
23477 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
23478
23479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23481 #, c-format
23482 msgid ""
23483 "The document %1$s already exists.\n"
23484 "\n"
23485 "Do you want to overwrite that document?"
23486 msgstr ""
23487 "El document %1$s ja existeix.\n"
23488 "\n"
23489 "Voleu sobreescriure aquest document?"
23490
23491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23493 msgid "Overwrite document?"
23494 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
23495
23496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23497 #, c-format
23498 msgid "Importing %1$s..."
23499 msgstr "S'està important %1$s..."
23500
23501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23502 msgid "imported."
23503 msgstr "importat."
23504
23505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23506 msgid "file not imported!"
23507 msgstr "fitxer no importat!"
23508
23509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23510 #, fuzzy
23511 msgid "newfile"
23512 msgstr "Inclou fitxer"
23513
23514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23515 msgid "Select LyX document to insert"
23516 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
23517
23518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23519 msgid "Choose a filename to save document as"
23520 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
23521
23522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23523 #, c-format
23524 msgid ""
23525 "The file\n"
23526 "%1$s\n"
23527 "is already open in your current session.\n"
23528 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23529 "Do you want to choose a new filename?"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23533 msgid "Chosen File Already Open"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23538 msgid "&Rename"
23539 msgstr "&Reanomena"
23540
23541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Choose a filename to export the document as"
23544 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
23545
23546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23547 #, c-format
23548 msgid ""
23549 "The document %1$s could not be saved.\n"
23550 "\n"
23551 "Do you want to rename the document and try again?"
23552 msgstr ""
23553 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
23554 "\n"
23555 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
23556
23557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23558 msgid "Rename and save?"
23559 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
23560
23561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23562 msgid "&Retry"
23563 msgstr "To&rna a intentar-ho"
23564
23565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Close document"
23568 msgstr "Document nou"
23569
23570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23571 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23572 msgstr ""
23573
23574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23575 #, fuzzy, c-format
23576 msgid ""
23577 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23578 "\n"
23579 "Do you want to save the document?"
23580 msgstr ""
23581 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
23582 "\n"
23583 "Voleu desar el document?"
23584
23585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Save new document?"
23588 msgstr "Voleu desar els canvis?"
23589
23590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23591 #, c-format
23592 msgid ""
23593 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23594 "\n"
23595 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23596 msgstr ""
23597 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
23598 "\n"
23599 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
23600
23601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23602 msgid "Save changed document?"
23603 msgstr "Voleu desar els canvis?"
23604
23605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23606 msgid "&Discard"
23607 msgstr "&Descarta"
23608
23609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23610 #, c-format
23611 msgid ""
23612 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23613 "\n"
23614 "Do you want to save the document?"
23615 msgstr ""
23616 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
23617 "\n"
23618 "Voleu desar el document?"
23619
23620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23621 #, fuzzy, c-format
23622 msgid ""
23623 "Document \n"
23624 "%1$s\n"
23625 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23626 msgstr ""
23627 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
23628 "\n"
23629 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
23630
23631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23632 #, fuzzy
23633 msgid "Reload externally changed document?"
23634 msgstr "Voleu desar els canvis?"
23635
23636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23637 msgid "Error when setting the locking property."
23638 msgstr ""
23639
23640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Directory is not accessible."
23643 msgstr ""
23644 "%1$s\n"
23645 " no es pot llegir."
23646
23647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23648 #, c-format
23649 msgid "Opening child document %1$s..."
23650 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
23651
23652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23653 #, fuzzy, c-format
23654 msgid "No buffer for file: %1$s."
23655 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
23656
23657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23658 #, fuzzy
23659 msgid "Export Error"
23660 msgstr "Exporta|E"
23661
23662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Error cloning the Buffer."
23665 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23666
23667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23668 #, fuzzy, c-format
23669 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23670 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
23671
23672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Exporting ..."
23675 msgstr "S'està important %1$s..."
23676
23677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Previewing ..."
23680 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23681
23682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23683 #, fuzzy
23684 msgid "Document not loaded"
23685 msgstr "Possibles Formats de Document"
23686
23687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23688 msgid "Select file to insert"
23689 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
23690
23691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23692 #, fuzzy
23693 msgid "All Files (*)"
23694 msgstr "Tots els fitxers "
23695
23696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23697 #, c-format
23698 msgid ""
23699 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23700 "version of the document %1$s?"
23701 msgstr ""
23702 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
23703 "salvada del document %1$s?"
23704
23705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23706 msgid "Revert to saved document?"
23707 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
23708
23709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23710 msgid "Saving all documents..."
23711 msgstr "S'estan desant tots els documents"
23712
23713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23714 msgid "All documents saved."
23715 msgstr "S'han desat tots els documents."
23716
23717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23718 #, c-format
23719 msgid "%1$s unknown command!"
23720 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23721
23722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Please, preview the document first."
23725 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
23726
23727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23728 #, fuzzy
23729 msgid "Couldn't proceed."
23730 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
23731
23732 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23733 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23734 msgid "LaTeX Source"
23735 msgstr "Codi font LaTeX"
23736
23737 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23738 msgid "DocBook Source"
23739 msgstr "Font DocBoook"
23740
23741 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23742 msgid "Literate Source"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23746 #, fuzzy
23747 msgid " (version control, locking)"
23748 msgstr "Control de versions"
23749
23750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23751 #, fuzzy
23752 msgid " (version control)"
23753 msgstr "Control de versions"
23754
23755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23756 msgid " (changed)"
23757 msgstr " (modificat)"
23758
23759 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23760 msgid " (read only)"
23761 msgstr " (només lectura)"
23762
23763 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23764 msgid "Close File"
23765 msgstr "Tanca el fitxer"
23766
23767 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23768 msgid "Hide tab"
23769 msgstr "Amaga la pestanya"
23770
23771 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23772 msgid "Close tab"
23773 msgstr "Tanca la pestanya"
23774
23775 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23776 msgid "Wrap Float Settings"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Click to detach"
23782 msgstr "Feu clic per detach"
23783
23784 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23785 #, c-format
23786 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23787 msgstr ""
23788
23789 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23790 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23791 msgstr ""
23792
23793 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23794 msgid " (unknown)"
23795 msgstr " (desconegut)"
23796
23797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23798 #, fuzzy
23799 msgid "More...|M"
23800 msgstr "Personalitzat...|C"
23801
23802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23803 msgid "No Group"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23807 msgid "More Spelling Suggestions"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23811 #, fuzzy
23812 msgid "Add to personal dictionary|n"
23813 msgstr "Trieu un diccionari personal"
23814
23815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Ignore all|I"
23818 msgstr "I&gnora-ho tot"
23819
23820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23823 msgstr "Trieu un diccionari personal"
23824
23825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23826 #, fuzzy
23827 msgid "Language|L"
23828 msgstr "Llengua"
23829
23830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23831 #, fuzzy
23832 msgid "More Languages ...|M"
23833 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
23834
23835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23836 msgid "Hidden|H"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23840 #, fuzzy
23841 msgid "<No Documents Open>"
23842 msgstr "No hi ha documents oberts!"
23843
23844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23845 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23849 msgid "View (Other Formats)|F"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Update (Other Formats)|p"
23855 msgstr "Actualitza la vista"
23856
23857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23858 #, fuzzy, c-format
23859 msgid "View [%1$s]|V"
23860 msgstr "Visualitza|V"
23861
23862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23863 #, fuzzy, c-format
23864 msgid "Update [%1$s]|U"
23865 msgstr "Actualitza|U"
23866
23867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23868 #, fuzzy
23869 msgid "No Custom Insets Defined!"
23870 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23871
23872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23873 #, fuzzy
23874 msgid "<No Document Open>"
23875 msgstr "No hi ha cap document obert!"
23876
23877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23878 msgid "Master Document"
23879 msgstr "Document mestre"
23880
23881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23882 msgid "Open Navigator..."
23883 msgstr ""
23884
23885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23886 msgid "Other Lists"
23887 msgstr "Altres llistes"
23888
23889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23890 #, fuzzy
23891 msgid "<Empty Table of Contents>"
23892 msgstr "Taula de continguts"
23893
23894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23895 msgid "Other Toolbars"
23896 msgstr "Altres barres d'eines"
23897
23898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23899 msgid "No Branches Set for Document!"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23903 msgid "Index List|I"
23904 msgstr "Llista d'índexs|I"
23905
23906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23907 msgid "Index Entry|d"
23908 msgstr "Entrada de l'índex|d"
23909
23910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23911 #, fuzzy, c-format
23912 msgid "Index: %1$s"
23913 msgstr "Comentari:"
23914
23915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23916 #, fuzzy, c-format
23917 msgid "Index Entry (%1$s)"
23918 msgstr "Entrada d'índex|I"
23919
23920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23921 msgid "No Citation in Scope!"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23925 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23926 #, fuzzy
23927 msgid "No citations selected!"
23928 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23929
23930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23931 #, fuzzy
23932 msgid "No Action Defined!"
23933 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23934
23935 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Search"
23938 msgstr "Error en la recerca"
23939
23940 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Clear text"
23943 msgstr "Pàgina buida"
23944
23945 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23946 #, fuzzy, c-format
23947 msgid "Export %1$s"
23948 msgstr "Comentari:"
23949
23950 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23951 #, fuzzy, c-format
23952 msgid "Import %1$s"
23953 msgstr "S'està important %1$s..."
23954
23955 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23956 #, fuzzy, c-format
23957 msgid "Update %1$s"
23958 msgstr "&Actualitza"
23959
23960 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23961 #, c-format
23962 msgid "View %1$s"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23966 msgid "space"
23967 msgstr "espai"
23968
23969 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23970 msgid ""
23971 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23972 "characters:\n"
23973 msgstr ""
23974 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23975 "d'aquests caràcters:\n"
23976
23977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23978 msgid "Could not update TeX information"
23979 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23980
23981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23982 #, fuzzy, c-format
23983 msgid "The script `%1$s' failed."
23984 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23985
23986 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23987 msgid "All Files "
23988 msgstr "Tots els fitxers "
23989
23990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23991 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23992 msgid "Table of Contents"
23993 msgstr "Taula de continguts"
23994
23995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23996 msgid "List of Graphics"
23997 msgstr "Llista de gràfics"
23998
23999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24000 msgid "List of Equations"
24001 msgstr "Llista d'equacions"
24002
24003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24004 msgid "List of Footnotes"
24005 msgstr "Llista de notes al peu"
24006
24007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24008 msgid "List of Listings"
24009 msgstr "Llista de llistes"
24010
24011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24012 #, fuzzy
24013 msgid "List of Index Entries"
24014 msgstr "Llista d'índexs"
24015
24016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24017 msgid "List of Marginal notes"
24018 msgstr "Llista de notes al marge"
24019
24020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24021 msgid "List of Notes"
24022 msgstr "Llista de notes"
24023
24024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24025 msgid "List of Citations"
24026 msgstr "Llista de citacions"
24027
24028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24029 msgid "Labels and References"
24030 msgstr "Etiquetes i referències"
24031
24032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24033 msgid "List of Branches"
24034 msgstr "Llista de branques"
24035
24036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24037 #, fuzzy
24038 msgid "List of Changes"
24039 msgstr "Llista de branques"
24040
24041 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
24042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
24043 msgid ""
24044 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24045 "through LaTeX: "
24046 msgstr ""
24047
24048 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
24049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
24050 msgid "Problematic filename for DVI"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
24054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24055 msgid ""
24056 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24057 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24058 msgstr ""
24059
24060 #: src/insets/Inset.cpp:88
24061 #, fuzzy
24062 msgid "Bibliography Entry"
24063 msgstr "Bibliografia"
24064
24065 #: src/insets/Inset.cpp:91
24066 #, fuzzy
24067 msgid "TeX Code"
24068 msgstr "Codi TeX: "
24069
24070 #: src/insets/Inset.cpp:94
24071 #, fuzzy
24072 msgid "Float"
24073 msgstr "&Flotant"
24074
24075 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
24076 msgid "Box"
24077 msgstr "Caixa"
24078
24079 #: src/insets/Inset.cpp:111
24080 #, fuzzy
24081 msgid "Horizontal Space"
24082 msgstr "Espai vertical...|V"
24083
24084 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24085 msgid "Vertical Space"
24086 msgstr "Espai vertical"
24087
24088 #: src/insets/Inset.cpp:115
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Info"
24091 msgstr "Desfés"
24092
24093 #: src/insets/Inset.cpp:160
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Horizontal Math Space"
24096 msgstr "Espai vertical...|V"
24097
24098 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24099 msgid "Keys must be unique!"
24100 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
24101
24102 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24103 #, c-format
24104 msgid ""
24105 "The key %1$s already exists,\n"
24106 "it will be changed to %2$s."
24107 msgstr ""
24108 "La clau %1$s ja existeix,\n"
24109 "es canviarà a %2$s."
24110
24111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24112 #, c-format
24113 msgid ""
24114 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24115 "If you proceed, all of them will be opened."
24116 msgstr ""
24117
24118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24119 msgid "Open Databases?"
24120 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
24121
24122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
24123 msgid "&Proceed"
24124 msgstr ""
24125
24126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
24127 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24128 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
24129
24130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
24131 msgid "Databases:"
24132 msgstr "Bases de dades:"
24133
24134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
24135 msgid "Style File:"
24136 msgstr "Fitxer d'estil:"
24137
24138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
24139 msgid "Lists:"
24140 msgstr "Llistes:"
24141
24142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
24143 msgid "included in TOC"
24144 msgstr ""
24145
24146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
24147 msgid "Export Warning!"
24148 msgstr "Avís d'exportació!"
24149
24150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
24151 msgid ""
24152 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24153 "BibTeX will be unable to find them."
24154 msgstr ""
24155 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
24156 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
24157
24158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
24159 msgid ""
24160 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24161 "BibTeX will be unable to find it."
24162 msgstr ""
24163 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
24164 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
24165
24166 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24167 msgid "simple frame"
24168 msgstr "marc simple"
24169
24170 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24171 msgid "frameless"
24172 msgstr "sense marc"
24173
24174 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24175 msgid "simple frame, page breaks"
24176 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
24177
24178 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24179 msgid "oval, thin"
24180 msgstr ""
24181
24182 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24183 msgid "oval, thick"
24184 msgstr ""
24185
24186 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24187 msgid "drop shadow"
24188 msgstr ""
24189
24190 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24191 msgid "shaded background"
24192 msgstr "fons ombrejat"
24193
24194 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24195 msgid "double frame"
24196 msgstr "marc doble"
24197
24198 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24199 #, c-format
24200 msgid "%1$s (%2$s)"
24201 msgstr "%1$s (%2$s)"
24202
24203 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24204 #, c-format
24205 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24206 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24207
24208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24209 #, fuzzy
24210 msgid "active"
24211 msgstr "acute"
24212
24213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
24214 msgid "non-active"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24218 #, fuzzy, c-format
24219 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24220 msgstr "%1$s, %2$s"
24221
24222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24223 msgid "Branch: "
24224 msgstr "Branca: "
24225
24226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24227 msgid "Branch (child only): "
24228 msgstr ""
24229
24230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24231 #, fuzzy
24232 msgid "Branch (undefined): "
24233 msgstr "underline"
24234
24235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24236 #, fuzzy
24237 msgid "Undef: "
24238 msgstr "Undef: "
24239
24240 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24241 #, c-format
24242 msgid "Sub-%1$s"
24243 msgstr "Sub-%1$s"
24244
24245 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
24246 #, fuzzy
24247 msgid "No bibliography defined!"
24248 msgstr "Entrada bibliogràfica"
24249
24250 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24251 msgid "LaTeX Command: "
24252 msgstr "Ordre de LaTeX: "
24253
24254 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24255 msgid "InsetCommand Error: "
24256 msgstr ""
24257
24258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24259 msgid "Incompatible command name."
24260 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
24261
24262 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24263 msgid "InsetCommandParams Error: "
24264 msgstr ""
24265
24266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24267 msgid "InsetCommandParams: "
24268 msgstr ""
24269
24270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24271 msgid "Unknown parameter name: "
24272 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
24273
24274 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24275 #, fuzzy
24276 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24277 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
24278
24279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24280 #, fuzzy
24281 msgid "Uncodable characters"
24282 msgstr "caràcter especial"
24283
24284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24285 #, c-format
24286 msgid ""
24287 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24288 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24289 "%2$s."
24290 msgstr ""
24291
24292 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24293 #, c-format
24294 msgid "External template %1$s is not installed"
24295 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24296
24297 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24298 msgid "float: "
24299 msgstr "flotant: "
24300
24301 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24302 #, fuzzy, c-format
24303 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24304 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
24305
24306 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24307 msgid "float"
24308 msgstr "flotant"
24309
24310 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24311 msgid "subfloat: "
24312 msgstr "subflotant: "
24313
24314 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24315 msgid " (sideways)"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
24319 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24320 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
24321
24322 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
24323 #, c-format
24324 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24328 msgid "footnote"
24329 msgstr "nota al peu"
24330
24331 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
24332 #, c-format
24333 msgid ""
24334 "Could not copy the file\n"
24335 "%1$s\n"
24336 "into the temporary directory."
24337 msgstr ""
24338 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
24339 "%1$s\n"
24340 "al directori temporal."
24341
24342 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24343 #, c-format
24344 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24348 #, c-format
24349 msgid "Graphics file: %1$s"
24350 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
24351
24352 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24353 msgid "www"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24357 #, fuzzy
24358 msgid "file"
24359 msgstr "Inclou fitxer"
24360
24361 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24362 #, fuzzy, c-format
24363 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24364 msgstr "%1$s, %2$s"
24365
24366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24367 msgid "Verbatim Input"
24368 msgstr "Entrada textual"
24369
24370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24371 msgid "Verbatim Input*"
24372 msgstr "Entrada textual*"
24373
24374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24375 #, fuzzy
24376 msgid "Include (excluded)"
24377 msgstr "Inclou fitxer"
24378
24379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
24380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24381 msgid "Recursive input"
24382 msgstr "Entrada recursiva"
24383
24384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
24385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
24386 #, c-format
24387 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24388 msgstr ""
24389
24390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24391 #, fuzzy, c-format
24392 msgid ""
24393 "Could not load included file\n"
24394 "`%1$s'\n"
24395 "Please, check whether it actually exists."
24396 msgstr ""
24397 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
24398 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
24399
24400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24401 #, fuzzy
24402 msgid "Missing included file"
24403 msgstr "Inclou fitxer"
24404
24405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24406 #, c-format
24407 msgid ""
24408 "Included file `%1$s'\n"
24409 "has textclass `%2$s'\n"
24410 "while parent file has textclass `%3$s'."
24411 msgstr ""
24412
24413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24414 msgid "Different textclasses"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24418 #, c-format
24419 msgid ""
24420 "Included file `%1$s'\n"
24421 "uses module `%2$s'\n"
24422 "which is not used in parent file."
24423 msgstr ""
24424
24425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24426 msgid "Module not found"
24427 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
24428
24429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
24430 #, c-format
24431 msgid ""
24432 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24433 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24434 msgstr ""
24435
24436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
24437 #, fuzzy
24438 msgid "Export failure"
24439 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
24440
24441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24442 msgid "Unsupported Inclusion"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24446 #, c-format
24447 msgid ""
24448 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24449 "Offending file:\n"
24450 "%1$s"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24454 #, fuzzy
24455 msgid "Index sorting failed"
24456 msgstr "La conversió ha fallat"
24457
24458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24459 #, c-format
24460 msgid ""
24461 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24462 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24463 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24464 "explained in the User Guide."
24465 msgstr ""
24466
24467 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24468 #, fuzzy
24469 msgid "Index Entry"
24470 msgstr "Entrada d'índex|I"
24471
24472 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
24473 #, fuzzy
24474 msgid "unknown type!"
24475 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
24476
24477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24478 #, fuzzy
24479 msgid "Unknown index type!"
24480 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
24481
24482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24483 #, fuzzy
24484 msgid "All indexes"
24485 msgstr "Tots els camps"
24486
24487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24488 #, fuzzy
24489 msgid "subindex"
24490 msgstr "Índex"
24491
24492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24493 #, fuzzy, c-format
24494 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24495 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
24496
24497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24498 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24499 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
24500
24501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24503 #, fuzzy
24504 msgid "undefined"
24505 msgstr "underline"
24506
24507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24508 msgid "yes"
24509 msgstr "sí"
24510
24511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24512 msgid "no"
24513 msgstr "no"
24514
24515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24516 #, fuzzy
24517 msgid "No version control"
24518 msgstr "Control de versions"
24519
24520 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24521 msgid "Label names must be unique!"
24522 msgstr ""
24523
24524 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24525 #, c-format
24526 msgid ""
24527 "The label %1$s already exists,\n"
24528 "it will be changed to %2$s."
24529 msgstr ""
24530
24531 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24532 msgid "DUPLICATE: "
24533 msgstr ""
24534
24535 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24536 #, fuzzy
24537 msgid "Horizontal line"
24538 msgstr "Línia horitzontal"
24539
24540 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24541 msgid "no more lstline delimiters available"
24542 msgstr ""
24543
24544 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24545 msgid "Running out of delimiters"
24546 msgstr ""
24547
24548 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24549 msgid ""
24550 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24551 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24552 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24553 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24554 "must investigate!"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24558 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24562 #, c-format
24563 msgid ""
24564 "The following characters in one of the program listings are\n"
24565 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24566 "%1$s."
24567 msgstr ""
24568
24569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24570 msgid "A value is expected."
24571 msgstr "S'espera un valor."
24572
24573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24579 msgid "Unbalanced braces!"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24583 msgid "Please specify true or false."
24584 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
24585
24586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24587 msgid "Only true or false is allowed."
24588 msgstr "Només es permet verdader o fals."
24589
24590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24591 msgid "Please specify an integer value."
24592 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
24593
24594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24595 msgid "An integer is expected."
24596 msgstr "S'espera un enter."
24597
24598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24599 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24600 msgstr ""
24601
24602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24603 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24604 msgstr ""
24605
24606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24607 #, c-format
24608 msgid "Please specify one of %1$s."
24609 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
24610
24611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24612 #, c-format
24613 msgid "Try one of %1$s."
24614 msgstr "Proveu un de %1$s."
24615
24616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24617 #, c-format
24618 msgid "I guess you mean %1$s."
24619 msgstr ""
24620
24621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24622 #, c-format
24623 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24624 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
24625
24626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24627 #, c-format
24628 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24629 msgstr ""
24630
24631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24632 msgid ""
24633 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24637 msgid ""
24638 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24639 "trblTRBL"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24643 msgid ""
24644 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24645 "right, bottom left and top left corner."
24646 msgstr ""
24647
24648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24649 msgid "Enter something like \\color{white}"
24650 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
24651
24652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24653 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24657 msgid "auto, last or a number"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24661 msgid ""
24662 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24663 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24664 "defining a listing inset)"
24665 msgstr ""
24666
24667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24668 msgid ""
24669 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24670 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24671 "a listing inset)"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24675 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24676 msgstr ""
24677
24678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24679 #, c-format
24680 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24684 #, c-format
24685 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24689 #, c-format
24690 msgid "Parameter %1$s: "
24691 msgstr "Paràmetre %1$s: "
24692
24693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24694 #, c-format
24695 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24699 #, c-format
24700 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24701 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
24702
24703 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24704 msgid "New Page"
24705 msgstr "Pàgina nova"
24706
24707 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24708 msgid "Page Break"
24709 msgstr "Salt de pàgina"
24710
24711 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24712 #, fuzzy
24713 msgid "Clear Page"
24714 msgstr "Pàgina buida"
24715
24716 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24717 #, fuzzy
24718 msgid "Clear Double Page"
24719 msgstr "Pàgina doble buida"
24720
24721 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24722 #, fuzzy
24723 msgid "Nom: "
24724 msgstr "Normal:"
24725
24726 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24727 #, fuzzy
24728 msgid "Nomenclature Symbol: "
24729 msgstr "Nomenclatura"
24730
24731 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24732 #, fuzzy
24733 msgid "Description: "
24734 msgstr "&Descripció:"
24735
24736 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24737 #, fuzzy
24738 msgid "Sorting: "
24739 msgstr "S'està donant format"
24740
24741 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24742 msgid "note"
24743 msgstr "nota"
24744
24745 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24746 #, fuzzy
24747 msgid "Phantom"
24748 msgstr "hom"
24749
24750 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24751 msgid "HPhantom"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24755 msgid "VPhantom"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24759 #, fuzzy
24760 msgid "phantom"
24761 msgstr "Esperanto"
24762
24763 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24764 msgid "hphantom"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24768 msgid "vphantom"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24772 msgid "elsewhere"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24776 msgid "BROKEN: "
24777 msgstr "TRENCAT: "
24778
24779 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24780 msgid "Ref: "
24781 msgstr "Ref: "
24782
24783 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24784 msgid "Equation"
24785 msgstr "Equació"
24786
24787 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24788 msgid "EqRef: "
24789 msgstr "EqRef: "
24790
24791 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24792 msgid "Page Number"
24793 msgstr "Número de pàgina"
24794
24795 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24796 msgid "Page: "
24797 msgstr "Pàgina: "
24798
24799 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24800 msgid "Textual Page Number"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24804 msgid "TextPage: "
24805 msgstr ""
24806
24807 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24808 #, fuzzy
24809 msgid "Standard+Textual Page"
24810 msgstr "Número de pàgina"
24811
24812 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24813 msgid "Ref+Text: "
24814 msgstr "Ref.+Text: "
24815
24816 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24817 #, fuzzy
24818 msgid "Formatted"
24819 msgstr "S'està donant format"
24820
24821 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24822 #, fuzzy
24823 msgid "Format: "
24824 msgstr "Forma&t:"
24825
24826 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24827 #, fuzzy
24828 msgid "Reference to Name"
24829 msgstr "Referència"
24830
24831 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24832 #, fuzzy
24833 msgid "NameRef:"
24834 msgstr "Nom:"
24835
24836 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24837 #, fuzzy
24838 msgid "subscript"
24839 msgstr "Subíndex"
24840
24841 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24842 #, fuzzy
24843 msgid "superscript"
24844 msgstr "Superíndex"
24845
24846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24847 msgid "Protected Space"
24848 msgstr "Espai protegit"
24849
24850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24851 msgid "Quad Space"
24852 msgstr "Quadratí"
24853
24854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24855 #, fuzzy
24856 msgid "Double Quad Space"
24857 msgstr "Espai"
24858
24859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24860 msgid "Enspace"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24864 msgid "Enskip"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24868 msgid "Protected Horizontal Fill"
24869 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
24870
24871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24872 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24873 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
24874
24875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24876 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24877 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
24878
24879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24880 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24881 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
24882
24883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24884 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24885 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
24886
24887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24888 #, fuzzy
24889 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24890 msgstr "Emplenament horitzontal"
24891
24892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24893 #, fuzzy
24894 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24895 msgstr "Emplenament horitzontal"
24896
24897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24898 #, c-format
24899 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24900 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
24901
24902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24903 #, c-format
24904 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24905 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
24906
24907 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24908 msgid "Unknown TOC type"
24909 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
24910
24911 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24912 msgid "Selection size should match clipboard content."
24913 msgstr ""
24914
24915 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24916 msgid "wrap: "
24917 msgstr "wrap: "
24918
24919 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24920 msgid "wrap"
24921 msgstr "wrap"
24922
24923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24924 msgid "Not shown."
24925 msgstr ""
24926
24927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24928 msgid "Loading..."
24929 msgstr "S'està carregant..."
24930
24931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24932 msgid "Converting to loadable format..."
24933 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
24934
24935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24936 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24937 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
24938
24939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24940 msgid "Scaling etc..."
24941 msgstr "S'està escalant..."
24942
24943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24944 msgid "Ready to display"
24945 msgstr "Preparat per mostrar"
24946
24947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24948 msgid "No file found!"
24949 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24950
24951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24952 msgid "Error converting to loadable format"
24953 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
24954
24955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24956 msgid "Error loading file into memory"
24957 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
24958
24959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24960 msgid "Error generating the pixmap"
24961 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24962
24963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24964 msgid "No image"
24965 msgstr "No hi ha imatge"
24966
24967 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24968 msgid "Preview loading"
24969 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24970
24971 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24972 msgid "Preview ready"
24973 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24974
24975 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24976 msgid "Preview failed"
24977 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24978
24979 #: src/lengthcommon.cpp:44
24980 msgid "cc[[unit of measure]]"
24981 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24982
24983 #: src/lengthcommon.cpp:44
24984 msgid "dd"
24985 msgstr "dd"
24986
24987 #: src/lengthcommon.cpp:44
24988 msgid "em"
24989 msgstr "em"
24990
24991 #: src/lengthcommon.cpp:45
24992 msgid "ex"
24993 msgstr "ex"
24994
24995 #: src/lengthcommon.cpp:45
24996 msgid "mu[[unit of measure]]"
24997 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24998
24999 #: src/lengthcommon.cpp:45
25000 msgid "pc"
25001 msgstr "pc"
25002
25003 #: src/lengthcommon.cpp:46
25004 msgid "pt"
25005 msgstr "pt"
25006
25007 #: src/lengthcommon.cpp:46
25008 msgid "sp"
25009 msgstr "sp"
25010
25011 #: src/lengthcommon.cpp:46
25012 msgid "Text Width %"
25013 msgstr "Amplada de text %"
25014
25015 #: src/lengthcommon.cpp:47
25016 msgid "Column Width %"
25017 msgstr "Amplada de columna %"
25018
25019 #: src/lengthcommon.cpp:47
25020 msgid "Page Width %"
25021 msgstr "Amplada de pàgina %"
25022
25023 #: src/lengthcommon.cpp:47
25024 msgid "Line Width %"
25025 msgstr "Amplada de línia %"
25026
25027 #: src/lengthcommon.cpp:48
25028 msgid "Text Height %"
25029 msgstr "Alçada de text %"
25030
25031 #: src/lengthcommon.cpp:48
25032 msgid "Page Height %"
25033 msgstr "Alçada de pàgina %"
25034
25035 #: src/lyxfind.cpp:144
25036 msgid "Search error"
25037 msgstr "Error en la recerca"
25038
25039 #: src/lyxfind.cpp:144
25040 msgid "Search string is empty"
25041 msgstr "La cadena a cercar és buida"
25042
25043 #: src/lyxfind.cpp:381
25044 #, fuzzy
25045 msgid "String found."
25046 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
25047
25048 #: src/lyxfind.cpp:383
25049 msgid "String has been replaced."
25050 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
25051
25052 #: src/lyxfind.cpp:386
25053 #, fuzzy, c-format
25054 msgid "%1$d strings have been replaced."
25055 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
25056
25057 #: src/lyxfind.cpp:1413
25058 #, fuzzy
25059 msgid "Invalid regular expression!"
25060 msgstr "E&xpressió regular"
25061
25062 #: src/lyxfind.cpp:1418
25063 #, fuzzy
25064 msgid "Match not found!"
25065 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
25066
25067 #: src/lyxfind.cpp:1422
25068 #, fuzzy
25069 msgid "Match found!"
25070 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
25071
25072 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25073 #, fuzzy, c-format
25074 msgid " Macro: %1$s: "
25075 msgstr "Paràmetre %1$s: "
25076
25077 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
25078 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25079 #, c-format
25080 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25081 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
25082
25083 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25084 #, fuzzy, c-format
25085 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25086 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
25087
25088 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25089 #, fuzzy, c-format
25090 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25091 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
25092
25093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25094 #, fuzzy
25095 msgid "Cursor not in table"
25096 msgstr " (no instal·lada)"
25097
25098 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25099 msgid "Only one row"
25100 msgstr "Només una fila"
25101
25102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25103 msgid "Only one column"
25104 msgstr "Només una columna"
25105
25106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25107 msgid "No hline to delete"
25108 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
25109
25110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25111 msgid "No vline to delete"
25112 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
25113
25114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25115 #, fuzzy, c-format
25116 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25117 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
25118
25119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25120 #, fuzzy
25121 msgid "Bad math environment"
25122 msgstr "Entorn gather"
25123
25124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
25125 msgid ""
25126 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25127 "Change the math formula type and try again."
25128 msgstr ""
25129
25130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25131 msgid "No number"
25132 msgstr "No hi ha número"
25133
25134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25135 msgid "Number"
25136 msgstr "Número"
25137
25138 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
25139 #, c-format
25140 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25141 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
25142
25143 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
25144 #, c-format
25145 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25146 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
25147
25148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
25149 #, c-format
25150 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25151 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
25152
25153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25154 msgid "create new math text environment ($...$)"
25155 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
25156
25157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25158 msgid "entered math text mode (textrm)"
25159 msgstr ""
25160
25161 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25162 #, fuzzy
25163 msgid "Regular expression editor mode"
25164 msgstr "E&xpressió regular"
25165
25166 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
25167 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25168 msgstr ""
25169
25170 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
25171 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25172 msgstr ""
25173
25174 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25175 msgid "Standard[[mathref]]"
25176 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
25177
25178 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25179 msgid "PrettyRef"
25180 msgstr ""
25181
25182 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25183 msgid "FormatRef: "
25184 msgstr ""
25185
25186 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25187 #, fuzzy, c-format
25188 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25189 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
25190
25191 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25192 msgid "optional"
25193 msgstr "opcional"
25194
25195 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25196 msgid "TeX"
25197 msgstr "TeX"
25198
25199 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25200 msgid "math macro"
25201 msgstr "macro matemàtica"
25202
25203 #: src/output.cpp:37
25204 #, c-format
25205 msgid ""
25206 "Could not open the specified document\n"
25207 "%1$s."
25208 msgstr ""
25209 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
25210 "%1$s."
25211
25212 #: src/output_plaintext.cpp:141
25213 msgid "Abstract: "
25214 msgstr "Resum: "
25215
25216 #: src/output_plaintext.cpp:153
25217 msgid "References: "
25218 msgstr "Referències: "
25219
25220 #: src/support/Package.cpp:470
25221 msgid "LyX binary not found"
25222 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
25223
25224 #: src/support/Package.cpp:471
25225 #, c-format
25226 msgid ""
25227 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25228 msgstr ""
25229
25230 #: src/support/Package.cpp:590
25231 #, c-format
25232 msgid ""
25233 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25234 "\t%1$s\n"
25235 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25236 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25237 msgstr ""
25238
25239 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
25240 msgid "File not found"
25241 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
25242
25243 #: src/support/Package.cpp:672
25244 #, fuzzy, c-format
25245 msgid ""
25246 "Invalid %1$s switch.\n"
25247 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25248 msgstr ""
25249 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
25250 "El directori %2$s no conté %3$s."
25251
25252 #: src/support/Package.cpp:699
25253 #, c-format
25254 msgid ""
25255 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25256 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25257 msgstr ""
25258 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
25259 "El directori %2$s no conté %3$s."
25260
25261 #: src/support/Package.cpp:723
25262 #, c-format
25263 msgid ""
25264 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25265 "%2$s is not a directory."
25266 msgstr ""
25267 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
25268 "%2$s no és un directori."
25269
25270 #: src/support/Package.cpp:725
25271 msgid "Directory not found"
25272 msgstr "No s'ha trobat el directori"
25273
25274 #: src/support/Systemcall.cpp:382
25275 #, fuzzy, c-format
25276 msgid ""
25277 "The command\n"
25278 "%1$s\n"
25279 "has not yet completed.\n"
25280 "\n"
25281 "Do you want to stop it?"
25282 msgstr ""
25283 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
25284 "\n"
25285 "Voleu desar el document?"
25286
25287 #: src/support/Systemcall.cpp:384
25288 #, fuzzy
25289 msgid "Stop command?"
25290 msgstr "ordre date"
25291
25292 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25293 #, fuzzy
25294 msgid "&Stop it"
25295 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25296
25297 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25298 msgid "Let it &run"
25299 msgstr ""
25300
25301 #: src/support/debug.cpp:41
25302 #, fuzzy
25303 msgid "No debugging messages"
25304 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
25305
25306 #: src/support/debug.cpp:42
25307 msgid "General information"
25308 msgstr "Informació general"
25309
25310 #: src/support/debug.cpp:43
25311 msgid "Program initialisation"
25312 msgstr "Inicialització del programa"
25313
25314 #: src/support/debug.cpp:44
25315 msgid "Keyboard events handling"
25316 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
25317
25318 #: src/support/debug.cpp:45
25319 msgid "GUI handling"
25320 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
25321
25322 #: src/support/debug.cpp:46
25323 msgid "Lyxlex grammar parser"
25324 msgstr ""
25325
25326 #: src/support/debug.cpp:47
25327 msgid "Configuration files reading"
25328 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
25329
25330 #: src/support/debug.cpp:48
25331 msgid "Custom keyboard definition"
25332 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
25333
25334 #: src/support/debug.cpp:49
25335 msgid "LaTeX generation/execution"
25336 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
25337
25338 #: src/support/debug.cpp:50
25339 msgid "Math editor"
25340 msgstr "Editor matemàtic"
25341
25342 #: src/support/debug.cpp:51
25343 msgid "Font handling"
25344 msgstr "Gestió de la lletra"
25345
25346 #: src/support/debug.cpp:52
25347 msgid "Textclass files reading"
25348 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
25349
25350 #: src/support/debug.cpp:53
25351 msgid "Version control"
25352 msgstr "Control de versions"
25353
25354 #: src/support/debug.cpp:54
25355 msgid "External control interface"
25356 msgstr "Interfície de control externa"
25357
25358 #: src/support/debug.cpp:55
25359 msgid "Undo/Redo mechanism"
25360 msgstr ""
25361
25362 #: src/support/debug.cpp:56
25363 msgid "User commands"
25364 msgstr "Ordres d'usuari"
25365
25366 #: src/support/debug.cpp:57
25367 #, fuzzy
25368 msgid "The LyX Lexer"
25369 msgstr "El LyX Lexxer"
25370
25371 #: src/support/debug.cpp:58
25372 msgid "Dependency information"
25373 msgstr "Informació de dependències"
25374
25375 #: src/support/debug.cpp:59
25376 #, fuzzy
25377 msgid "LyX Insets"
25378 msgstr "LyX: Insereix matriu"
25379
25380 #: src/support/debug.cpp:60
25381 msgid "Files used by LyX"
25382 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
25383
25384 #: src/support/debug.cpp:61
25385 msgid "Workarea events"
25386 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
25387
25388 #: src/support/debug.cpp:62
25389 msgid "Insettext/tabular messages"
25390 msgstr ""
25391
25392 #: src/support/debug.cpp:63
25393 msgid "Graphics conversion and loading"
25394 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
25395
25396 #: src/support/debug.cpp:64
25397 msgid "Change tracking"
25398 msgstr "Gestió de canvis"
25399
25400 #: src/support/debug.cpp:65
25401 #, fuzzy
25402 msgid "External template/inset messages"
25403 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
25404
25405 #: src/support/debug.cpp:66
25406 msgid "RowPainter profiling"
25407 msgstr ""
25408
25409 #: src/support/debug.cpp:67
25410 msgid "Scrolling debugging"
25411 msgstr ""
25412
25413 #: src/support/debug.cpp:68
25414 msgid "Math macros"
25415 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
25416
25417 #: src/support/debug.cpp:69
25418 msgid "RTL/Bidi"
25419 msgstr "RTL/Bidi"
25420
25421 #: src/support/debug.cpp:70
25422 #, fuzzy
25423 msgid "Locale/Internationalisation"
25424 msgstr "Locale/Internationalització"
25425
25426 #: src/support/debug.cpp:71
25427 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25428 msgstr ""
25429
25430 #: src/support/debug.cpp:72
25431 #, fuzzy
25432 msgid "Find and replace mechanism"
25433 msgstr "Cerca i substitueix"
25434
25435 #: src/support/debug.cpp:73
25436 msgid "Developers' general debug messages"
25437 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
25438
25439 #: src/support/debug.cpp:74
25440 msgid "All debugging messages"
25441 msgstr "Tots el missatges de depuració"
25442
25443 #: src/support/debug.cpp:153
25444 #, c-format
25445 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25446 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
25447
25448 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25449 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25450 msgstr "ca"
25451
25452 #: src/support/os_win32.cpp:482
25453 msgid "System file not found"
25454 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
25455
25456 #: src/support/os_win32.cpp:483
25457 msgid ""
25458 "Unable to load shfolder.dll\n"
25459 "Please install."
25460 msgstr ""
25461 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
25462 " Si us plau, instal·leu-la"
25463
25464 #: src/support/os_win32.cpp:488
25465 msgid "System function not found"
25466 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
25467
25468 #: src/support/os_win32.cpp:489
25469 msgid ""
25470 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25471 "Don't know how to proceed. Sorry."
25472 msgstr ""
25473 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
25474 "Es desconeix com procedir."
25475
25476 #: src/support/userinfo.cpp:45
25477 msgid "Unknown user"
25478 msgstr "Usuari desconegut"
25479
25480 #~ msgid "&New:"
25481 #~ msgstr "&Nova:"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25485 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
25486
25487 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25488 #~ msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
25489
25490 #~ msgid ""
25491 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25492 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25493 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25494 #~ msgstr ""
25495 #~ "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
25496 #~ "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
25497 #~ "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en "
25498 #~ "comptes de Cygwin teTeX."
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "&Output Format:"
25502 #~ msgstr "La sortida generada és buida"
25503
25504 #~ msgid "*"
25505 #~ msgstr "*"
25506
25507 #~ msgid "MM"
25508 #~ msgstr "MM"
25509
25510 #~ msgid "Step"
25511 #~ msgstr "Pas"
25512
25513 #~ msgid "Step \\thestep."
25514 #~ msgstr "Pas \\thestep."
25515
25516 #~ msgid "--- Appendices ---"
25517 #~ msgstr "--- Apèndixs ---"
25518
25519 #~ msgid "MMMMM"
25520 #~ msgstr "MMMMM"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Preface:"
25524 #~ msgstr "Lloc:"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25528 #~ msgstr "Institut"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25532 #~ msgstr "Llista de citacions"
25533
25534 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25535 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25536
25537 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25538 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25542 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25543
25544 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25545 #~ msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25549 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25550
25551 #~ msgid "HTML|H"
25552 #~ msgstr "HTML|H"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25556 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25560 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25561
25562 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25563 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Specify the default paper size."
25567 #~ msgstr "Mides:|#P"
25568
25569 #~ msgid "branch"
25570 #~ msgstr "branca"
25571
25572 #~ msgid "List of %1$s"
25573 #~ msgstr "Llista de %1$s"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "%1$s unknown"
25577 #~ msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
25578
25579 #~ msgid "Documents|D"
25580 #~ msgstr "Documents|D"
25581
25582 #~ msgid "New from Template...|T"
25583 #~ msgstr "Nou des de plantilla...|T"
25584
25585 #~ msgid "Revert|R"
25586 #~ msgstr "Inverteix|R"
25587
25588 #~ msgid "Custom...|C"
25589 #~ msgstr "Personalitzat...|C"
25590
25591 #~ msgid "Redo|d"
25592 #~ msgstr "Refès|d"
25593
25594 #~ msgid "Cut|C"
25595 #~ msgstr "Retalla|C"
25596
25597 #~ msgid "Copy|o"
25598 #~ msgstr "Copia|o"
25599
25600 #~ msgid "Paste|a"
25601 #~ msgstr "Enganxa|a"
25602
25603 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25604 #~ msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
25605
25606 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25607 #~ msgstr "Cerca i substitueix...|F"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Tabular|T"
25611 #~ msgstr "Tabular|T"
25612
25613 #~ msgid "Thesaurus..."
25614 #~ msgstr "Tesaurus..."
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Statistics...|i"
25618 #~ msgstr "Estat"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Change Tracking|g"
25622 #~ msgstr "Verifica els canvis|g"
25623
25624 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25625 #~ msgstr "Selecció com a línies|L"
25626
25627 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25628 #~ msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
25629
25630 #~ msgid "Line Top|T"
25631 #~ msgstr "Línia superior|T"
25632
25633 #~ msgid "Line Bottom|B"
25634 #~ msgstr "Línia inferior|B"
25635
25636 #~ msgid "Line Left|L"
25637 #~ msgstr "Línia esquerra|L"
25638
25639 #~ msgid "Line Right|R"
25640 #~ msgstr "Línia dreta|R"
25641
25642 #~ msgid "Alignment|i"
25643 #~ msgstr "Aliniació|i"
25644
25645 #~ msgid "Delete Row|w"
25646 #~ msgstr "Suprimeix fila|w"
25647
25648 #~ msgid "Copy Row"
25649 #~ msgstr "Copia fila"
25650
25651 #~ msgid "Swap Rows"
25652 #~ msgstr "Intercanvia files"
25653
25654 #~ msgid "Delete Column|D"
25655 #~ msgstr "Suprimeix columna|D"
25656
25657 #~ msgid "Copy Column"
25658 #~ msgstr "Copia columna"
25659
25660 #~ msgid "Swap Columns"
25661 #~ msgstr "Intercanvia columnes"
25662
25663 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25664 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25665
25666 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25667 #~ msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
25668
25669 #~ msgid "Alignment|A"
25670 #~ msgstr "Aliniació|A"
25671
25672 #~ msgid "Add Row|R"
25673 #~ msgstr "Afegeix fila|R"
25674
25675 #~ msgid "Add Column|C"
25676 #~ msgstr "Afegeix columna|C"
25677
25678 #~ msgid "Octave"
25679 #~ msgstr "Octave"
25680
25681 #~ msgid "Maxima"
25682 #~ msgstr "Maxima"
25683
25684 #~ msgid "Mathematica"
25685 #~ msgstr "Mathematica"
25686
25687 #~ msgid "Maple, simplify"
25688 #~ msgstr "Maple, simplify"
25689
25690 #~ msgid "Maple, factor"
25691 #~ msgstr "Maple, factor"
25692
25693 #~ msgid "Maple, evalm"
25694 #~ msgstr "Maple, evalm"
25695
25696 #~ msgid "Maple, evalf"
25697 #~ msgstr "Maple, evalf"
25698
25699 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25700 #~ msgstr "Entorn eqnarray|q"
25701
25702 #~ msgid "Align Environment|A"
25703 #~ msgstr "Entorn align|A"
25704
25705 #~ msgid "AlignAt Environment"
25706 #~ msgstr "Entorn alignat"
25707
25708 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25709 #~ msgstr "Entorn flalign|F"
25710
25711 #~ msgid "Gather Environment"
25712 #~ msgstr "Entorn gather"
25713
25714 #~ msgid "Multline Environment"
25715 #~ msgstr "Entorn multilínia"
25716
25717 #~ msgid "Special Character|S"
25718 #~ msgstr "Caràcter especial|S"
25719
25720 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25721 #~ msgstr "Referència creuada...|r"
25722
25723 #~ msgid "Short Title"
25724 #~ msgstr "Títol curt"
25725
25726 #~ msgid "Index Entry|I"
25727 #~ msgstr "Entrada d'índex|I"
25728
25729 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25730 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
25731
25732 #~ msgid "URL...|U"
25733 #~ msgstr "URL...|U"
25734
25735 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25736 #~ msgstr "Llistes i índexs|O"
25737
25738 #~ msgid "TeX Code|T"
25739 #~ msgstr "Codi TeX|T"
25740
25741 #~ msgid "Minipage|p"
25742 #~ msgstr "Minipàgina|p"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25746 #~ msgstr "Material tabular...|b"
25747
25748 #~ msgid "Floats|a"
25749 #~ msgstr "Flotants|a"
25750
25751 #~ msgid "Include File...|d"
25752 #~ msgstr "Inclou el fitxer...|d"
25753
25754 #~ msgid "Insert File|e"
25755 #~ msgstr "Insereix el fitxer|e"
25756
25757 #~ msgid "External Material...|x"
25758 #~ msgstr "Material extern...|x"
25759
25760 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25761 #~ msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
25762
25763 #~ msgid "Protected Space|r"
25764 #~ msgstr "Espai protegit|r"
25765
25766 #~ msgid "Vertical Space..."
25767 #~ msgstr "Espai vertical..."
25768
25769 #~ msgid "Line Break|L"
25770 #~ msgstr "Salt de línia|L"
25771
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid "Protected Dash|D"
25774 #~ msgstr "Espai protegit|r"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "Single Quote|Q"
25778 #~ msgstr "Cometes simples|Q"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25782 #~ msgstr "Cometes normals|O"
25783
25784 #~ msgid "Horizontal Line"
25785 #~ msgstr "Línia horitzontal"
25786
25787 #~ msgid "Font Change|o"
25788 #~ msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
25789
25790 #~ msgid "Math Normal Font"
25791 #~ msgstr "Lletra matemàtica normal"
25792
25793 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25794 #~ msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
25795
25796 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25797 #~ msgstr "Família Fraktur matemàtica"
25798
25799 #~ msgid "Math Roman Family"
25800 #~ msgstr "Família Roman matemàtica"
25801
25802 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25803 #~ msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "Math Bold Series"
25807 #~ msgstr "Sèries negreta matemàtica"
25808
25809 #~ msgid "Text Normal Font"
25810 #~ msgstr "Tipus de lletra normal de text"
25811
25812 #~ msgid "Floatflt Figure"
25813 #~ msgstr "Figura floatflt"
25814
25815 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25816 #~ msgstr "Accepta tots els canvis|A"
25817
25818 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25819 #~ msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
25820
25821 #~ msgid "Character...|C"
25822 #~ msgstr "Caràcter...|C"
25823
25824 #~ msgid "Paragraph...|P"
25825 #~ msgstr "Paràgraf...|P"
25826
25827 #~ msgid "Document...|D"
25828 #~ msgstr "Document...|D"
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Tabular...|T"
25832 #~ msgstr "Tabular...|T"
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25836 #~ msgstr "Estil èmfasi|E"
25837
25838 #~ msgid "Noun Style|N"
25839 #~ msgstr "Versaletes|N"
25840
25841 #~ msgid "Bold Style|B"
25842 #~ msgstr "Estil negreta|B"
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25846 #~ msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25850 #~ msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
25851
25852 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25853 #~ msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
25854
25855 #~ msgid "Update|U"
25856 #~ msgstr "Actualitza|U"
25857
25858 #~ msgid "TeX Information|X"
25859 #~ msgstr "Informació del TeX|X"
25860
25861 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25862 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
25863
25864 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25865 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
25866
25867 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25868 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
25869
25870 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25871 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
25872
25873 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25874 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
25875
25876 #~ msgid "Extended Features|E"
25877 #~ msgstr "Funcionalitats exteses|E"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25881 #~ msgstr "Objectes adjunts|m"
25882
25883 #~ msgid "Preferences..."
25884 #~ msgstr "Preferències..."
25885
25886 #~ msgid "Quit LyX"
25887 #~ msgstr "Surt del LyX"
25888
25889 #~ msgid "%1$d words checked."
25890 #~ msgstr "S'han comprovat %1$d."
25891
25892 #~ msgid "One word checked."
25893 #~ msgstr "S'ha comprovat una paraula."
25894
25895 #~ msgid "Spelling check completed"
25896 #~ msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
25897
25898 #~ msgid "&Command:"
25899 #~ msgstr "&Ordre:"
25900
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "Search text is empty!"
25903 #~ msgstr "La cadena a cercar és buida"
25904
25905 #~ msgid ""
25906 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25907 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25908 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25909 #~ msgstr ""
25910 #~ "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en "
25911 #~ "sortida de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el "
25912 #~ "fitxer d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25916 #~ msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "varGamma"
25920 #~ msgstr "Gamma"
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "varDelta"
25924 #~ msgstr "Delta"
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "varTheta"
25928 #~ msgstr "vartheta"
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "varLambda"
25932 #~ msgstr "Lambda"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "varXi"
25936 #~ msgstr "varpi"
25937
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "varPi"
25940 #~ msgstr "varpi"
25941
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "varSigma"
25944 #~ msgstr "varsigma"
25945
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "varUpsilon"
25948 #~ msgstr "varepsilon"
25949
25950 #, fuzzy
25951 #~ msgid "varPhi"
25952 #~ msgstr "varphi"
25953
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "varPsi"
25956 #~ msgstr "varpi"
25957
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "varOmega"
25960 #~ msgstr "Omega"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25964 #~ msgstr "Espai &vertical"
25965
25966 #~ msgid "comment"
25967 #~ msgstr "comentari"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Open Target...|O"
25971 #~ msgstr "Obre...|O"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "&Use Defaults"
25975 #~ msgstr "Predeterminada"
25976
25977 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25978 #~ msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "&Use babel"
25982 #~ msgstr "Usa el paquet b&abel"
25983
25984 #~ msgid "&Global"
25985 #~ msgstr "&Global"
25986
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "Flex:Institute"
25989 #~ msgstr "Institut"
25990
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25993 #~ msgstr "Correu-e"
25994
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "chart"
25997 #~ msgstr "hat"
25998
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "graph"
26001 #~ msgstr "Epígraf"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Flex:Alert"
26005 #~ msgstr "Alerta"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Flex:Structure"
26009 #~ msgstr "Estructura"
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26013 #~ msgstr "Article"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26017 #~ msgstr "Presentació"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Flex:Firstname"
26021 #~ msgstr "Nom"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "Flex:Fname"
26025 #~ msgstr "Nom de fitxer"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "Flex:Surname"
26029 #~ msgstr "Cognoms"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Flex:Filename"
26033 #~ msgstr "Nom de fitxer"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "Flex:Literal"
26037 #~ msgstr "En sèrie"
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "Flex:Emph"
26041 #~ msgstr "&Posició:"
26042
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26045 #~ msgstr "breve"
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "Flex:Volume"
26049 #~ msgstr "Columna"
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "Flex:Day"
26053 #~ msgstr "Suplementari"
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "Flex:Month"
26057 #~ msgstr "Matemàtiques"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "Flex:Year"
26061 #~ msgstr "Suplementari"
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "Flex:ISSN"
26065 #~ msgstr "&Posició:"
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "Flex:CODEN"
26069 #~ msgstr "ESCENA"
26070
26071 #, fuzzy
26072 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26073 #~ msgstr "Codi"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26077 #~ msgstr "Títol"
26078
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26081 #~ msgstr "Codi"
26082
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "Flex:Code"
26085 #~ msgstr "&Posició:"
26086
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid "Flex:Dscr"
26089 #~ msgstr "Agraïments"
26090
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "Flex:Keyword"
26093 #~ msgstr "Paraula clau"
26094
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26097 #~ msgstr "div"
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "Flex:Orgname"
26101 #~ msgstr "Cognoms"
26102
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid "Flex:Street"
26105 #~ msgstr "Carrer"
26106
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "Flex:City"
26109 #~ msgstr "&Posició:"
26110
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "Flex:State"
26113 #~ msgstr "Estat"
26114
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "Flex:Postcode"
26117 #~ msgstr "Enganxa"
26118
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "Flex:Country"
26121 #~ msgstr "Entrada"
26122
26123 #, fuzzy
26124 #~ msgid "Flex:Directory"
26125 #~ msgstr "Directoris"
26126
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "Flex:Email"
26129 #~ msgstr "Corre electrònic"
26130
26131 #, fuzzy
26132 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26133 #~ msgstr "Teclat"
26134
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26137 #~ msgstr "Cap"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "Flex"
26141 #~ msgstr "F&itxer"
26142
26143 #~ msgid "Foot"
26144 #~ msgstr "Peu"
26145
26146 #~ msgid "Note:Comment"
26147 #~ msgstr "Nota:Comentari"
26148
26149 #~ msgid "Note:Note"
26150 #~ msgstr "Nota:Nota"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "Box:Shaded"
26154 #~ msgstr "Ombrejat"
26155
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "Wrap"
26158 #~ msgstr "wrap"
26159
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "Argument"
26162 #~ msgstr "Aliniament"
26163
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "Info:menu"
26166 #~ msgstr "mu"
26167
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "Info:shortcut"
26170 #~ msgstr "&Drecera:"
26171
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "Info:shortcuts"
26174 #~ msgstr "&Drecera:"
26175
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "Flex:Endnote"
26178 #~ msgstr "nota"
26179
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "Flex:Initial"
26182 #~ msgstr "Cursiva"
26183
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid "Flex:Expression"
26186 #~ msgstr "CharStyle:Expressió"
26187
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "Flex:Concepts"
26190 #~ msgstr "CharStyle:Conceptes"
26191
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "Flex:Meaning"
26194 #~ msgstr "CharStyle:Significat"
26195
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "Flex:Noun"
26198 #~ msgstr "Petites Majúscules"
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "Flex:Strong"
26202 #~ msgstr "CharStyle:Fort"
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "Noweb literate programming"
26206 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
26207
26208 #~ msgid "Norsk"
26209 #~ msgstr "Noruec (Norsk)"
26210
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "Nynorsk"
26213 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)"
26214
26215 #, fuzzy
26216 #~ msgid "master document[[scope]]"
26217 #~ msgstr "Document mestre"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "Keywordsr"
26221 #~ msgstr "Paraules clau"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Current &paragraph"
26225 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "A&vailable indices:"
26229 #~ msgstr "Branques &disponibles:"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Width:"
26233 #~ msgstr "Am&plada:"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Error "
26237 #~ msgstr "Fletxa"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "All indices"
26241 #~ msgstr "Tots els camps"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "&Ok"
26245 #~ msgstr "&D'acord"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "Cust&om:"
26249 #~ msgstr "Personalitzat"
26250
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid ""
26253 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26254 #~ "lyx2lyx script."
26255 #~ msgstr ""
26256 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
26257 #~ "convertir-lo."
26258
26259 #~ msgid ""
26260 #~ "The specified document\n"
26261 #~ "%1$s\n"
26262 #~ "could not be read."
26263 #~ msgstr ""
26264 #~ "El document especficiat\n"
26265 #~ "%1$s\n"
26266 #~ "no s'ha pogut llegir."
26267
26268 #~ msgid "Could not read document"
26269 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
26270
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "Cannot view URL"
26273 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
26274
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "Hyperlink"
26277 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
26278
26279 #~ msgid "Label"
26280 #~ msgstr "Etiqueta"
26281
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
26284 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
26285
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "Invisible"
26288 #~ msgstr "TextInvisible"
26289
26290 #, fuzzy
26291 #~ msgid "Height:"
26292 #~ msgstr "&Alçada:"
26293
26294 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26295 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
26296
26297 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26298 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
26299
26300 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26301 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
26302
26303 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26304 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
26305
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid "Element:Firstname"
26308 #~ msgstr "Nom"
26309
26310 #, fuzzy
26311 #~ msgid "Element:Filename"
26312 #~ msgstr "Nom de fitxer"
26313
26314 #, fuzzy
26315 #~ msgid "Element:SS-Title"
26316 #~ msgstr "Títol"
26317
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26320 #~ msgstr "Codi"
26321
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "Element:Postcode"
26324 #~ msgstr "Enganxa"
26325
26326 #, fuzzy
26327 #~ msgid "Element:Directory"
26328 #~ msgstr "Directoris"
26329
26330 #, fuzzy
26331 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26332 #~ msgstr "Teclat"
26333
26334 #, fuzzy
26335 #~ msgid "CharStyle"
26336 #~ msgstr "Estil"
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26340 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
26341
26342 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26343 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26347 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
26348
26349 #~ msgid "CharStyle:Code"
26350 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
26351
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "FrmtRef: "
26354 #~ msgstr "Ref: "
26355
26356 #, fuzzy
26357 #~ msgid "Middle|d"
26358 #~ msgstr "Mig|M"
26359
26360 #~ msgid "top/bottom line"
26361 #~ msgstr "línia superior/inferior"
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "Decimal point:"
26365 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
26366
26367 #~ msgid "Screen &DPI:"
26368 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
26369
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26372 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "ColorUi"
26376 #~ msgstr "Color"
26377
26378 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26379 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
26380
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26383 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26387 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
26388
26389 #~ msgid "TheoremTemplate"
26390 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
26391
26392 #~ msgid "Theorem #:"
26393 #~ msgstr "Teorema núm.:"
26394
26395 #~ msgid "Lemma #:"
26396 #~ msgstr "Lema núm.:"
26397
26398 #~ msgid "Corollary #:"
26399 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
26400
26401 #~ msgid "Proposition #:"
26402 #~ msgstr "Proposició núm.:"
26403
26404 #~ msgid "Conjecture #:"
26405 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
26406
26407 #~ msgid "Criterion #:"
26408 #~ msgstr "Criteri núm.:"
26409
26410 #~ msgid "Fact #:"
26411 #~ msgstr "Fet núm.:"
26412
26413 #~ msgid "Axiom #:"
26414 #~ msgstr "Axioma núm.:"
26415
26416 #~ msgid "Definition #:"
26417 #~ msgstr "Definició núm.:"
26418
26419 #~ msgid "Example #:"
26420 #~ msgstr "Exemple núm.:"
26421
26422 #~ msgid "Condition #:"
26423 #~ msgstr "Condició núm.:"
26424
26425 #~ msgid "Problem #:"
26426 #~ msgstr "Problema núm.:"
26427
26428 #~ msgid "Exercise #:"
26429 #~ msgstr "Exercici núm.:"
26430
26431 #~ msgid "Remark #:"
26432 #~ msgstr "Comentari núm.:"
26433
26434 #~ msgid "Claim #:"
26435 #~ msgstr "Afirmació #:"
26436
26437 #~ msgid "Note #:"
26438 #~ msgstr "Nota núm.:"
26439
26440 #~ msgid "Notation #:"
26441 #~ msgstr "Notació núm.:"
26442
26443 #~ msgid "Case #:"
26444 #~ msgstr "Cas núm.:"
26445
26446 #~ msgid "Footernote"
26447 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
26448
26449 #, fuzzy
26450 #~ msgid "Overwrite all files?"
26451 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
26452
26453 #, fuzzy
26454 #~ msgid "Continue &asking"
26455 #~ msgstr "&Interliniat:"
26456
26457 #~ msgid "Thin space"
26458 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "Medium space"
26462 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Thick space"
26466 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
26467
26468 #~ msgid "Negative thin space"
26469 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
26470
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid "Negative medium space"
26473 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
26474
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid "Negative thick space"
26477 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
26478
26479 #~ msgid "Inter-word space"
26480 #~ msgstr "Espai entre paraules"
26481
26482 #~ msgid "Date format"
26483 #~ msgstr "Format de data"
26484
26485 #~ msgid "QQuad Space"
26486 #~ msgstr "Doble quadratí"
26487
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "Preview\t"
26490 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26494 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
26495
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "Options"
26498 #~ msgstr "&Opcions:"
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "&Replace with..."
26502 #~ msgstr "Substitueix amb"
26503
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "Ne&xt"
26506 #~ msgstr "text"
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Pre&vious"
26510 #~ msgstr "Canvi &següent"
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "&Keep case"
26514 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
26515
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "&Find..."
26518 #~ msgstr "&Cerca:"
26519
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "&Next"
26522 #~ msgstr "&Nou:"
26523
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid "&Previous"
26526 #~ msgstr "Canvi &següent"
26527
26528 #, fuzzy
26529 #~ msgid "&Advanced"
26530 #~ msgstr "A&vançat"
26531
26532 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26533 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
26534
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid "Any &word"
26537 #~ msgstr "Una paraula"
26538
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid ""
26541 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26542 #~ "%2$s"
26543 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
26544
26545 #~ msgid "&Dummy"
26546 #~ msgstr "&Dummy"
26547
26548 #~ msgid "F&ind:"
26549 #~ msgstr "&Cerca:"
26550
26551 #~ msgid "The Enter key works, too"
26552 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
26553
26554 #~ msgid "The delete key works, too"
26555 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
26556
26557 #~ msgid "D&elete"
26558 #~ msgstr "&Suprimeix"
26559
26560 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26561 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
26562
26563 #~ msgid "&BibTeX command:"
26564 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
26565
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26568 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
26569
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26572 #~ msgstr "Ordre índex:"
26573
26574 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26575 #~ msgstr ""
26576 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
26577
26578 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26579 #~ msgstr ""
26580 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
26581 #~ "predeterminat"
26582
26583 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26584 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
26585
26586 #~ msgid "Use input encod&ing"
26587 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
26588
26589 #~ msgid "Jump to the label"
26590 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
26591
26592 #~ msgid "Merge cells"
26593 #~ msgstr "Uneix cel·les"
26594
26595 #~ msgid "Listing settings"
26596 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
26597
26598 #~ msgid "BLZ"
26599 #~ msgstr "BLZ"
26600
26601 #, fuzzy
26602 #~ msgid "Insert|n"
26603 #~ msgstr "Insereix|I"
26604
26605 #~ msgid "View DVI"
26606 #~ msgstr "Mostra el DVI"
26607
26608 #~ msgid "Update DVI"
26609 #~ msgstr "Actualitza DVI"
26610
26611 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26612 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
26613
26614 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26615 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
26616
26617 #~ msgid "View PostScript"
26618 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
26619
26620 #~ msgid "Update PostScript"
26621 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
26622
26623 #, fuzzy
26624 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26625 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
26626
26627 #, fuzzy
26628 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26629 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
26630
26631 #, fuzzy
26632 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26633 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
26634
26635 #~ msgid ""
26636 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26637 #~ "You may not have the right languages installed."
26638 #~ msgstr ""
26639 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
26640 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
26641
26642 #~ msgid ""
26643 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26644 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26645 #~ msgstr ""
26646 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
26647 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
26648
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid ""
26651 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26652 #~ msgstr ""
26653 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
26654 #~ "predeterminat"
26655
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26658 #~ msgstr "Argument manquant"
26659
26660 #, fuzzy
26661 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26662 #~ msgstr "Bibliografia"
26663
26664 #, fuzzy
26665 #~ msgid "Branch Settings"
26666 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
26667
26668 #~ msgid "Length"
26669 #~ msgstr "Longitud"
26670
26671 #, fuzzy
26672 #~ msgid "TeX Code Settings"
26673 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
26674
26675 #, fuzzy
26676 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26677 #~ msgstr "Espai vertical"
26678
26679 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26680 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
26681
26682 #~ msgid "ispell"
26683 #~ msgstr "ispell"
26684
26685 #~ msgid "pspell (library)"
26686 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
26687
26688 #~ msgid "aspell (library)"
26689 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
26690
26691 #~ msgid "*.pws"
26692 #~ msgstr "*.pws"
26693
26694 #~ msgid "*.ispell"
26695 #~ msgstr "*.ispell"
26696
26697 #~ msgid "Spellchecker error"
26698 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
26699
26700 #~ msgid ""
26701 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26702 #~ "Maybe it has been killed."
26703 #~ msgstr ""
26704 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
26705 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
26706
26707 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26708 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
26709
26710 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26711 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
26712
26713 #~ msgid "No Table of contents"
26714 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
26715
26716 #, fuzzy
26717 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26718 #~ msgstr "caràcter especial"
26719
26720 #~ msgid "Opened table"
26721 #~ msgstr "Taula oberta"
26722
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid "Absender:"
26725 #~ msgstr "Capçalera:"
26726
26727 #, fuzzy
26728 #~ msgid "Vorwahl:"
26729 #~ msgstr "Normal:"
26730
26731 #~ msgid "Telefon:"
26732 #~ msgstr "Telèfon:"
26733
26734 #, fuzzy
26735 #~ msgid "Verteiler:"
26736 #~ msgstr "Espais verticals"
26737
26738 #~ msgid "Text:"
26739 #~ msgstr "Text:"
26740
26741 #~ msgid "RetourAdresse:"
26742 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
26743
26744 #~ msgid "BLZ:"
26745 #~ msgstr "BLZ:"
26746
26747 #~ msgid "Adresse:"
26748 #~ msgstr "Adreça:"
26749
26750 #~ msgid "Latex"
26751 #~ msgstr "Latex"
26752
26753 #, fuzzy
26754 #~ msgid "No file open!"
26755 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
26756
26757 #, fuzzy
26758 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26759 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
26760
26761 #, fuzzy
26762 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26763 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
26764
26765 #, fuzzy
26766 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26767 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
26768
26769 #, fuzzy
26770 #~ msgid "Toggle Label|L"
26771 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
26772
26773 #~ msgid "B&rowse..."
26774 #~ msgstr "Navega..."
26775
26776 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26777 #~ msgstr "Nombre de còpies"
26778
26779 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26780 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
26781
26782 #~ msgid "Ne&w"
26783 #~ msgstr "&Nova:"
26784
26785 #, fuzzy
26786 #~ msgid ""
26787 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
26788 #~ "assign the existing one."
26789 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
26790
26791 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26792 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
26793
26794 #~ msgid "&Postscript driver:"
26795 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
26796
26797 #, fuzzy
26798 #~ msgid "Append Parameter"
26799 #~ msgstr "Més paràmetres"
26800
26801 #, fuzzy
26802 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26803 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
26804
26805 #, fuzzy
26806 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26807 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
26808
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26811 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
26812
26813 #~ msgid "figure"
26814 #~ msgstr "figura"
26815
26816 #~ msgid "table"
26817 #~ msgstr "taula"
26818
26819 #~ msgid "algorithm"
26820 #~ msgstr "algorisme"
26821
26822 #, fuzzy
26823 #~ msgid "tableau"
26824 #~ msgstr "taula"
26825
26826 #, fuzzy
26827 #~ msgid "keywords"
26828 #~ msgstr "Paraules clau"
26829
26830 #~ msgid "Table of Contents|a"
26831 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
26832
26833 #~ msgid "FAQ|F"
26834 #~ msgstr "PMF|F"
26835
26836 #~ msgid "LinuxDoc"
26837 #~ msgstr "LinuxDoc"
26838
26839 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26840 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26841
26842 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26843 #~ msgstr ""
26844 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
26845
26846 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26847 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
26848
26849 #~ msgid "American"
26850 #~ msgstr "Anglès americà"
26851
26852 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26853 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
26854
26855 #~ msgid "Austrian"
26856 #~ msgstr "Austríac"
26857
26858 #~ msgid "British"
26859 #~ msgstr "Anglès britànic"
26860
26861 #, fuzzy
26862 #~ msgid "Canadian"
26863 #~ msgstr "Anglès canadenc"
26864
26865 #, fuzzy
26866 #~ msgid "Reference\t"
26867 #~ msgstr "Referència"
26868
26869 #, fuzzy
26870 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26871 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
26872
26873 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26874 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
26875
26876 #, fuzzy
26877 #~ msgid "LaTeX default"
26878 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
26879
26880 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26881 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
26882
26883 #, fuzzy
26884 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26885 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"