1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "Entrada bibliogràfica"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "Estil de citació"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
95 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Estil Natbib &:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Bibliografia"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "Bibliografia &seccionada"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
143 msgid "Bibliography generation"
144 msgstr "Bibliografia"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
154 msgid "Select a processor"
155 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
165 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
169 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
170 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
173 msgid "Scan for new databases and styles"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
179 msgstr "Torna a &llegir"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
190 msgid "Enter BibTeX database name"
191 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
194 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
196 #: src/CutAndPaste.cpp:351
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
203 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
210 msgid "The BibTeX style"
211 msgstr "L'estil BibTeX"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
222 msgid "This bibliography section contains..."
223 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
230 msgid "all cited references"
231 msgstr "totes les referències citades"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
235 msgid "all uncited references"
236 msgstr "totes les referències no citades"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
239 msgid "all references"
240 msgstr "totes les referències"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
243 msgid "Add bibliography to the table of contents"
244 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
247 msgid "Add bibliography to &TOC"
248 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
251 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
262 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
265 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
267 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
273 msgid "Move the selected database downwards in the list"
274 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
295 msgstr "Bases de dades"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
314 msgid "Check this if the box should break across pages"
315 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
318 msgid "Allow &page breaks"
319 msgstr "Permet salts de &pàgina"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
327 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
328 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
356 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
357 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
368 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
379 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
380 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
405 msgstr "Cai&xa interior:"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
412 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
426 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
427 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
447 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
452 msgid "Supported box types"
453 msgstr "Tipus de caixes implementades"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
456 msgid "&Available branches:"
457 msgstr "&Branques disponibles:"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
460 msgid "Select your branch"
461 msgstr "Seleccioneu la branca"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
464 msgid "&New:[[branch]]"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
475 msgid "Filename &Suffix"
476 msgstr "Nom de fitxer"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
479 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
484 msgid "&Undefined Branches"
485 msgstr "Branques &disponibles:"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
488 msgid "A&vailable Branches:"
489 msgstr "Branques &disponibles:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
492 msgid "Toggle the selected branch"
493 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
496 msgid "(&De)activate"
497 msgstr "&Activa/descativa"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
500 msgid "Add a new branch to the list"
501 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
504 msgid "Define or change background color"
505 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
509 msgid "Alter Co&lor..."
510 msgstr "Canvia el co&lor..."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
513 msgid "Remove the selected branch"
514 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957
518 #: src/Buffer.cpp:3970
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
534 msgid "Add the selected branches to the list."
535 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
539 msgid "&Add Selected"
540 msgstr "S&eleccionats:"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
544 msgid "Add all unknown branches to the list."
545 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
552 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
553 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
554 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
557 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995
558 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
573 msgid "Undefined branches used in this document."
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
578 msgid "&Undefined Branches:"
579 msgstr "Branques &disponibles:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
583 msgstr "Tipus de &lletra:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
595 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
613 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
615 msgstr "Predeterminada"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgstr "Molt més petita petita"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
655 msgstr "Molt més gran"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
668 msgid "&Custom Bullet:"
669 msgstr "&Pic personalitzat:"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
682 msgid "Go to previous change"
683 msgstr "Vés al canvi següent"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
687 msgid "&Previous change"
688 msgstr "Canvi &següent"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
691 msgid "Go to next change"
692 msgstr "Vés al canvi següent"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
696 msgstr "Canvi &següent"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
699 msgid "Accept this change"
700 msgstr "Accepta aquest canvi"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
707 msgid "Reject this change"
708 msgstr "Rebutja aquest canvi"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
717 msgstr "Família del tipus de lletra"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
726 msgstr "Forma del tipus de lletra"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
735 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
740 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
748 msgstr "Color del tipus lletra"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
751 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
766 msgid "Never Toggled"
767 msgstr "Aquests mai no canvien"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
772 msgstr "Mida del tipus de lletra"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
776 msgid "Other font settings"
777 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
780 msgid "Always Toggled"
781 msgstr "Aquests sempre canvien"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
785 msgstr "&Miscel·lània:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
788 msgid "toggle font on all of the above"
789 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
793 msgstr "&Canvia-ho tot"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
796 msgid "Apply each change automatically"
797 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
801 msgid "Apply changes &immediately"
802 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
806 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
808 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
812 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
821 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
823 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
824 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
829 msgid "A&vailable Citations:"
830 msgstr "Citacions &disponibles:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
834 msgid "S&elected Citations:"
835 msgstr "Citacions &seleccionades:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
838 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
842 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
847 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
848 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
852 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
853 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
862 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
874 msgstr "S'està donant format"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
877 msgid "Citation st&yle:"
878 msgstr "Est&il de citació:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
881 msgid "Natbib citation style to use"
882 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
885 msgid "Text &before:"
886 msgstr "Text &anterior:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
889 msgid "Text to place before citation"
890 msgstr "Text a posar abans de la citació"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
894 msgstr "&Text posterior:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
897 msgid "Text to place after citation"
898 msgstr "Text a posar després de la citació"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
901 msgid "List all authors"
902 msgstr "Llista tots els autors"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
905 msgid "Full aut&hor list"
906 msgstr "Llista &completa d'autors"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
909 msgid "Force upper case in citation"
910 msgstr "Força majúscules a la citació"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
913 msgid "Force u&pper case"
914 msgstr "&Força majúscules"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
917 msgid "Search Citation"
918 msgstr "Cerca citació"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
923 msgstr "Camp de recerca:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
932 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
933 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
938 msgstr "Error en la recerca"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
942 msgid "Search field:"
943 msgstr "Camp de recerca:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
949 msgstr "Tots els camps"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
953 msgid "Regular e&xpression"
954 msgstr "E&xpressió regular"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
958 msgid "Case se&nsitive"
959 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
964 msgstr "Tipus d'entrada:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
969 msgid "All entry types"
970 msgstr "Totes les entrades"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
974 msgid "Search as you &type"
975 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
980 msgstr "Color del tipus lletra"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
990 msgid "Click to change the color"
991 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
996 msgstr "Predeterminada"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1000 msgid "Revert the color to the default"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1011 msgid "Greyed-out notes:"
1012 msgstr "&Ressaltat en gris"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1023 msgid "Background colors"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1033 msgid "Shaded boxes:"
1034 msgstr "caixa ombrejada"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1038 msgid "Compare Revisions"
1039 msgstr "Extensió del fitxer:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1042 msgid "&Revisions back"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1047 msgid "&Between revisions"
1048 msgstr "Entre files:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1061 msgid "&New Document:"
1062 msgstr "Document nou"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1066 msgid "&Old Document:"
1067 msgstr "Document fill...|d"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1075 msgid "Copy Document Settings from:"
1076 msgstr "Paràmetres del document"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1080 msgid "N&ew Document"
1081 msgstr "Document nou"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1085 msgid "Ol&d Document"
1086 msgstr "Document fill...|d"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1090 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1091 "resulting document"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1095 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1104 msgid "Match delimiter types"
1105 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1108 msgid "&Keep matched"
1109 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1116 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1117 msgid "Insert the delimiters"
1118 msgstr "Insereix els delimitadors"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1125 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1126 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1129 msgid "Use Class Defaults"
1130 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1133 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1135 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1138 msgid "Save as Document Defaults"
1139 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1143 msgstr "Ajustament de pantalla"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1146 msgid "Show ERT button only"
1147 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1154 msgid "Show ERT contents"
1155 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1163 msgid "For more information, refer to the complete log."
1164 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1173 msgid "Description:"
1174 msgstr "&Descripció:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1177 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1181 msgid "View Complete &Log..."
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1192 msgstr "Nom de fitxer"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1201 msgid "Select a file"
1202 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1213 msgid "Available templates"
1214 msgstr "Plantilles disponibles"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1218 msgid "LaTe&X and LyX options"
1219 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1222 msgid "LaTeX Options"
1223 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1236 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1237 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1239 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1240 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1244 msgid "&Show in LyX"
1245 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1251 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1252 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1256 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1257 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1260 msgid "Si&ze and Rotation"
1261 msgstr "&Mida i gir"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1271 msgid "Angle to rotate image by"
1272 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1278 msgid "The origin of the rotation"
1279 msgstr "Origen del gir"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1295 msgid "Height of image in output"
1296 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1300 msgid "Width of image in output"
1301 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1304 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1305 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1309 msgid "&Maintain aspect ratio"
1310 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1318 msgid "Clip to bounding box values"
1319 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1323 msgid "Clip to &bounding box"
1324 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1328 msgid "&Left bottom:"
1329 msgstr "&Esquerra i avall:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1338 msgstr "&Dreta i amunt:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1342 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1343 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1347 msgid "&Get from File"
1348 msgstr "&Obté del fitxer"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1357 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1362 msgstr "Error en la recerca"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1371 msgid "Replace &with:"
1372 msgstr "Substitueix amb"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1375 msgid "Perform a case-sensitive search"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1379 msgid "Case &sensitive"
1380 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1383 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1389 msgstr "Cerca el següent"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1393 msgid "Restrict search to whole words only"
1394 msgstr "Només paraules senceres"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1398 msgid "W&hole words"
1399 msgstr "Paraules clau."
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1402 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1410 msgstr "&Substitueix"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1414 msgid "Search &backwards"
1415 msgstr "Cerca enrere"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1419 msgid "Replace all occurences at once"
1420 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1425 msgid "Replace &All"
1426 msgstr "Substitueix-ho tot"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1434 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1444 msgid "Current &document"
1445 msgstr "Imprimeix el document"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1449 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1455 msgid "&Master document"
1456 msgstr "Document mestre"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1460 msgid "All open documents"
1461 msgstr "Obre el document"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1465 msgid "&Open documents"
1466 msgstr "Obre el document"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1469 msgid "All ma&nuals"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1474 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1475 "and paragraph style"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1480 msgid "Ignore &format"
1481 msgstr "&Al format:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1485 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1490 msgid "&Preserve first case on replace"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1495 msgid "&Expand macros"
1496 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1499 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1506 msgstr "Tipus d'informació:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1509 msgid "Use &default placement"
1510 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1513 msgid "Advanced Placement Options"
1514 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1517 msgid "&Top of page"
1518 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1521 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1522 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1525 msgid "Here de&finitely"
1526 msgstr "Aquí, &definitivament"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1529 msgid "&Here if possible"
1530 msgstr "&Aquí, si és possible"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1533 msgid "&Page of floats"
1534 msgstr "&Pàgina de flotants"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1537 msgid "&Bottom of page"
1538 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1541 msgid "&Span columns"
1542 msgstr "&Expandeix les columnes"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1545 msgid "&Rotate sideways"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1554 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1559 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1564 msgid "&Default family:"
1565 msgstr "Família &predeterminada:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1568 msgid "Select the default family for the document"
1569 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1573 msgstr "Mida &base:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1577 msgid "LaTe&X font encoding:"
1578 msgstr "Codificació Te&X:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1581 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1589 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1590 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1593 msgid "&Sans Serif:"
1594 msgstr "&Sans Serif:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1597 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1598 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1602 msgstr "Es&cala (%):"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1605 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1607 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1608 "del tipus de lletra base"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1611 msgid "&Typewriter:"
1612 msgstr "&Mecanogràfica"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1615 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1616 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1620 msgstr "Esc&ala (%):"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1623 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1625 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1626 "dimensions del tipus de lletra base"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1633 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1635 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1639 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1640 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1643 msgid "Use true S&mall Caps"
1644 msgstr "Usa &majúscules petites"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1647 msgid "Use old style instead of lining figures"
1648 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1651 msgid "Use &Old Style Figures"
1652 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1659 msgid "Select an image file"
1660 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1664 msgstr "Mida de la sortida"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1667 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1669 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1673 msgid "Set &height:"
1674 msgstr "Estableix &alçada:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1677 msgid "&Scale Graphics (%):"
1678 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1681 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1683 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1691 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1692 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1695 msgid "Rotate Graphics"
1696 msgstr "Gira gràfics"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1699 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1700 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1703 msgid "Ro&tate after scaling"
1704 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1711 msgid "A&ngle (Degrees):"
1712 msgstr "A&ngle (en graus):"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1716 msgid "File name of image"
1717 msgstr "Nom de la imatge"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1721 msgstr "&Ajustament"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1734 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1735 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1738 msgid "Don't un&zip on export"
1739 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1743 msgid "Additional LaTeX options"
1744 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1747 msgid "LaTeX &options:"
1748 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1752 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1753 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1755 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1756 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1760 msgid "Sho&w in LyX"
1761 msgstr "Mostra-la al LyX"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1764 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1769 msgid "Graphics Group"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1773 msgid "A&ssigned to group:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1777 msgid "Click to define a new graphics group."
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1781 msgid "O&pen new group..."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1785 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1790 msgstr "Mode esborrany"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1794 msgstr "Mode &esborrany"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1797 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1798 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1801 msgid "..............."
1802 msgstr "..............."
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1809 msgid "<-----------"
1810 msgstr "<-----------"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1813 msgid "----------->"
1814 msgstr "----------->"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1817 msgid "\\-----v-----/"
1818 msgstr "\\-----v-----/"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1821 msgid "/-----^-----\\"
1822 msgstr "/-----^-----\\"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1826 msgstr "E&spaiament:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1829 msgid "Supported spacing types"
1830 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1838 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1839 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1842 msgid "&Fill Pattern:"
1843 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1847 msgstr "&Protegeix:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1850 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1851 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1866 msgid "Name associated with the URL"
1867 msgstr "Nom associat amb la URL"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1875 msgid "Specify the link target"
1876 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1880 msgstr "Tipus d'enllaç"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1883 msgid "Link to the web or to every other target"
1884 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1891 msgid "Link to an email address"
1892 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1896 msgstr "Correu &electrònic"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1899 msgid "Link to a file"
1900 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1907 msgid "Listing Parameters"
1908 msgstr "Paràmetres de llistat"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1913 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1914 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1919 msgid "&Bypass validation"
1920 msgstr "Omet la &validació"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1931 msgid "Mo&re parameters"
1932 msgstr "&Més paràmetres"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1935 msgid "Underline spaces in generated output"
1936 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1939 msgid "&Mark spaces in output"
1940 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1943 msgid "Show LaTeX preview"
1944 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1947 msgid "&Show preview"
1948 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1951 msgid "File name to include"
1952 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1955 msgid "&Include Type:"
1956 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1972 msgid "Program Listing"
1973 msgstr "Llistat de programa"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1976 msgid "Edit the file"
1977 msgstr "Edita el fitxer"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1985 msgid "A&vailable Indexes:"
1986 msgstr "Branques &disponibles:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1989 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1994 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
2000 msgid "Index generation"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2004 msgid "Define program options of the selected processor."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2008 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2012 msgid "&Use multiple indexes"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2016 msgid "&New:[[index]]"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2021 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2026 msgid "Add a new index to the list"
2027 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2037 msgid "Remove the selected index"
2038 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2042 msgid "Rename the selected index"
2043 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2052 msgid "Define or change button color"
2053 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2056 msgid "Information Type:"
2057 msgstr "Tipus d'informació:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2060 msgid "Information Name:"
2061 msgstr "Nom de la informació:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2065 msgid "Inset Parameter Configuration"
2066 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2069 msgid "Update dialog when moving context"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2074 msgid "S&ynchronize Dialog"
2075 msgstr "data (sortida)"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2079 msgid "Apply settings immediately"
2080 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2084 msgid "I&mmediate Apply"
2085 msgstr "Aplica &immediatament"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2088 msgid "Restore initial values in dialog"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2093 msgid "Push new inset into the document"
2094 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2099 msgstr "Taula oberta"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2103 msgid "Document &class"
2104 msgstr "&Classe de document:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2107 msgid "Click to select a local document class definition file"
2108 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2112 msgid "&Local Layout..."
2113 msgstr "Disposició &local..."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2117 msgid "Class options"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2121 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2126 msgid "&Predefined:"
2127 msgstr "Imp&ressora:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2131 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2142 msgid "&Graphics driver:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2146 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2147 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2150 msgid "Select de&fault master document"
2151 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2158 msgid "Enter the name of the default master document"
2159 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2162 msgid "&Suppress default date on front page"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2166 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2170 msgid "&Quote Style:"
2171 msgstr "Estil de &cometes:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2175 msgstr "Codificació:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2178 msgid "Language &Default"
2179 msgstr "Llengua &predeterminada"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2186 msgid "Language pac&kage:"
2187 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2191 msgid "Select which language package LyX should use"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2198 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2200 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2209 msgid "Value of the vertical line offset."
2210 msgstr "Espai &vertical"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2214 msgid "Value of the line width."
2215 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2220 msgstr "LíniaGruixuda"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2224 msgid "Value of the line thickness."
2225 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2229 msgid "Input here the listings parameters"
2230 msgstr "Paràmetres de llistat"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2234 msgid "Feedback window"
2235 msgstr "Finestra d'informació"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2238 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2243 msgid "&Main Settings"
2244 msgstr "Paràmetres &principals"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2251 msgid "Check for inline listings"
2252 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2255 msgid "&Inline listing"
2256 msgstr "Llistat &en línia"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2259 msgid "Check for floating listings"
2260 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2271 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2272 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2275 msgid "Line numbering"
2276 msgstr "&Numeració de línies"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2283 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2284 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2288 msgstr "Incremen&t:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2291 msgid "Difference between two numbered lines"
2292 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2296 msgstr "Mida de &lletra:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2299 msgid "Choose the font size for line numbers"
2300 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2309 msgstr "&Mida de la lletra:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2312 msgid "The content's base font size"
2313 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2316 msgid "Font Famil&y:"
2317 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2320 msgid "The content's base font style"
2321 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2324 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2325 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2328 msgid "&Break long lines"
2329 msgstr "&Trenca línies llargues"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2332 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2333 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2336 msgid "S&pace as symbol"
2337 msgstr "Es&pai com a símbol"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2340 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2341 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2344 msgid "Space i&n string as symbol"
2345 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2349 msgid "Tab&ulator size:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2353 msgid "Use extended character table"
2354 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2357 msgid "&Extended character table"
2358 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2362 msgstr "Llen&guatge:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2365 msgid "Select the programming language"
2366 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2373 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2374 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2381 msgid "Fi&rst line:"
2382 msgstr "&Primera línia:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2385 msgid "The first line to be printed"
2386 msgstr "La primera línia a imprimir"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2390 msgstr "Ú<ima línia:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2393 msgid "The last line to be printed"
2394 msgstr "L'última línia a imprimir"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2401 msgid "More Parameters"
2402 msgstr "Més paràmetres"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2405 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2407 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2412 msgid "Document-specific layout information"
2413 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2418 msgstr "Mostra/Actualitza"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2423 msgid "Errors reported in terminal."
2424 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2432 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2433 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2440 msgid "Update the display"
2441 msgstr "Actualitza la vista"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2446 msgstr "&Actualitza"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2449 msgid "Copy to Clip&board"
2450 msgstr "Copia al portaretalls"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2457 msgid "Jump to the next warning message."
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2462 msgid "Next &Warning"
2463 msgstr "Avís d'exportació!"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2466 msgid "Jump to the next error message."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2472 msgstr "Error de lectura"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2475 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2476 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2479 msgid "&Default Margins"
2480 msgstr "&Marges predeterminats"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2500 msgstr "&Sep. capçalera:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2503 msgid "Head &height:"
2504 msgstr "Alçada capç.:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2508 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2511 msgid "&Column Sep:"
2512 msgstr "Separació de &columnes"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2516 msgid "Master Document Output"
2517 msgstr "Document mestre"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2520 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2524 msgid "Include only &selected children"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2529 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2535 msgid "&Maintain counters and references"
2536 msgstr "totes les referències no citades"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2539 msgid "Include all subdocuments in the output"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2544 msgid "&Include all children"
2545 msgstr "Inclou fitxer"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2551 msgid "Number of rows"
2552 msgstr "Nombre de files"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2563 msgid "Number of columns"
2564 msgstr "Nombre de columnes"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2572 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2573 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2576 msgid "Vertical alignment"
2577 msgstr "Alineament vertical"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2584 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2585 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2588 msgid "&Horizontal:"
2589 msgstr "&Horitzontal:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2594 msgstr "&Decoració:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2602 msgid "decoration type / matrix border"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2627 msgstr "&Disponibles:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2641 msgstr "S&eleccionats:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2644 msgid "Nomenclature"
2645 msgstr "Nomenclatura"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2649 msgstr "Ordena &com:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2652 msgid "&Description:"
2653 msgstr "&Descripció:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2664 msgid "LyX internal only"
2665 msgstr "Només intern del LyX"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2669 msgstr "&Nota del LyX"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2672 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2673 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2680 msgid "Print as grey text"
2681 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2685 msgstr "&Ressaltat en gris"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2688 msgid "&List in Table of Contents"
2689 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2697 msgid "Output Format"
2698 msgstr "La sortida generada és buida"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2702 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2708 msgid "De&fault Output Format:"
2709 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2712 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2717 msgid "S&ynchronize with Output"
2718 msgstr "data (sortida)"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2722 msgid "C&ustom Macro:"
2723 msgstr "Personalitzat"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2727 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2728 msgstr "Preamble LaTeX"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2732 msgid "XHTML Output Options"
2733 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2736 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2740 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2745 msgid "&Math output:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2749 msgid "Format to use for math output."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2755 msgstr "Matemàtiques|M"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2767 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2768 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2775 msgid "Math &image scaling:"
2776 msgstr "Espaiats matemàtics"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2779 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2784 msgid "Write CSS to File"
2785 msgstr "Imprimeix al fitxer"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2788 msgid "&Use hyperref support"
2789 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2796 msgid "Header Information"
2797 msgstr "Informació de capçalera"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2813 msgstr "Paraules &clau:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2817 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2819 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2822 msgid "Automatically fi&ll header"
2823 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2826 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2827 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2830 msgid "Load in &fullscreen mode"
2831 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2835 msgstr "H&iperenllaços"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2838 msgid "Allows link text to break across lines."
2839 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2842 msgid "B&reak links over lines"
2843 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2846 msgid "No &frames around links"
2847 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2850 msgid "C&olor links"
2851 msgstr "C&olors dels enlaços"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2855 msgid "Bibliographical backreferences"
2856 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2860 msgid "B&ackreferences:"
2861 msgstr "Preferències"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2865 msgstr "&Punts d'interès"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2868 msgid "G&enerate Bookmarks"
2869 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2872 msgid "&Numbered bookmarks"
2873 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2876 msgid "&Open bookmarks"
2877 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2880 msgid "Number of levels"
2881 msgstr "Nombre de nivells"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2884 msgid "Additional o&ptions"
2885 msgstr "O&pcions addicionals"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2888 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2889 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2892 msgid "Paper Format"
2893 msgstr "Format del paper"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2903 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2904 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2907 msgid "&Orientation:"
2908 msgstr "&Orientació"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2921 msgstr "Format de pàgina"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2924 msgid "Headings &style:"
2925 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2928 msgid "Style used for the page header and footer"
2929 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2932 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2933 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2936 msgid "&Two-sided document"
2937 msgstr "Document a &dues cares"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2941 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2945 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2946 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2949 msgid "Lo&ngest label"
2950 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2953 msgid "Line &spacing"
2954 msgstr "&Interliniat:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2975 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2984 msgstr "Personalitzat"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2987 msgid "&Indent Paragraph"
2988 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2992 msgstr "&Justificat"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3007 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3008 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3011 msgid "Paragraph's &Default"
3012 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3015 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3024 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3025 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3029 msgid "&Horizontal Phantom"
3030 msgstr "Línia horitzontal"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3034 msgid "Vertical space of the phantom content"
3035 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3039 msgid "&Vertical Phantom"
3040 msgstr "Alineament vertical"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3049 msgid "&Use system colors"
3050 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3054 msgstr "Mode matemàtic"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3058 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3061 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3062 "desprès del retard especificat"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3065 msgid "Automatic in&line completion"
3066 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3069 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3071 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3074 msgid "Automatic p&opup"
3075 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3079 msgid "Autoco&rrection"
3080 msgstr "Auto &inici"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3088 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3091 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3095 msgid "Automatic &inline completion"
3096 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3099 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3100 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3103 msgid "Automatic &popup"
3104 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3108 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3111 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3115 msgid "Cursor i&ndicator"
3116 msgstr "I&ndicador del cursor"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3119 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3125 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3126 "if it is available."
3128 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3129 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3132 msgid "s inline completion dela&y"
3133 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3137 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3138 "if it is available."
3140 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3141 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3144 msgid "s popup d&elay"
3145 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3152 msgid "Minimum word length for completion"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3157 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3158 "It will be shown right away."
3160 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3161 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3164 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3165 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3168 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3169 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3172 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3173 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3177 msgstr "C&onversor:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3180 msgid "E&xtra flag:"
3181 msgstr "Opció &addcional:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3184 msgid "&From format:"
3185 msgstr "&Del format:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3189 msgstr "&Al format:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3203 msgid "Converter Defi&nitions"
3204 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3207 msgid "Converter File Cache"
3208 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3216 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3217 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3220 msgid "Display &Graphics"
3221 msgstr "Mostra els &gràfics"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3224 msgid "Instant &Preview:"
3225 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3234 msgstr "Sense matemàtiques"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3242 msgid "Preview Si&ze:"
3243 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3246 msgid "Factor for the preview size"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3250 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3255 msgid "&Mark end of paragraphs"
3256 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3260 msgstr "S'està editant"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3264 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3265 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3269 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3270 "width used when set to 0."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3275 msgid "Cursor width (&pixels):"
3276 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3280 msgid "Scroll &below end of document"
3281 msgstr "No es pot llegir el document"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3284 msgid "Sort &environments alphabetically"
3285 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3288 msgid "&Group environments by their category"
3289 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3292 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3294 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3297 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3299 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3303 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3305 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3309 msgid "Skip trailing non-word characters"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3313 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3318 msgstr "Pantalla completa"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3321 msgid "&Hide toolbars"
3322 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3325 msgid "Hide scr&ollbar"
3326 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3330 msgid "Hide &tabbar"
3331 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3335 msgid "Hide &menubar"
3336 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3339 msgid "&Limit text width"
3340 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3344 msgid "Screen used (&pixels):"
3345 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3357 msgid "&Document format"
3358 msgstr "Format de &document"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3361 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3365 msgid "Sho&w in export menu"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3370 msgid "Vector &graphics format"
3371 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3374 msgid "S&hort Name:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3379 msgid "E&xtensions:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3401 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3406 msgid "Default Format"
3407 msgstr "Format de data"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3415 msgstr "Correu &electrònic:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3419 msgstr "El vostre nom"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3422 msgid "Your E-mail address"
3423 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3430 msgid "Use &keyboard map"
3431 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3448 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3449 "time LyX is launched."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3453 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3461 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3462 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3466 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3467 "speed it up, low values slow it down."
3469 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3470 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3473 msgid "Scroll wheel zoom"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3498 msgid "User &interface language:"
3499 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3502 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3507 msgid "Language &package:"
3508 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3514 msgstr "Ajuda automàtica"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3519 msgid "Always Babel"
3520 msgstr "Aquests sempre canvien"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3525 msgid "None[[language package]]"
3526 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3529 msgid "Command s&tart:"
3530 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3533 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3534 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3537 msgid "Command e&nd:"
3538 msgstr "&Final de l'ordre:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3541 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3542 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3546 msgid "Default Decimal &Separator:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3551 msgid "Default length &unit:"
3552 msgstr "Llengua &predeterminada:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3557 "the language package)"
3559 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3560 "pas localment (al paquet de llengua)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3563 msgid "Set languages &globally"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3569 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3572 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3573 "ordre de canvi de llengua"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3577 msgstr "Auto &inici"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3582 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3585 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3586 "ordre de canvi de llengua"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3590 msgstr "Auto &finalitza"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3593 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3595 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3599 msgid "Mark &foreign languages"
3600 msgstr "Marca les &altres llengües"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3603 msgid "Right-to-left language support"
3604 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3608 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3610 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3611 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3615 msgid "Enable &RTL support"
3616 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3619 msgid "Cursor movement:"
3620 msgstr "Moviment del cursor:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3632 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3637 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3638 msgstr "Codificació Te&X:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3641 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3642 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3645 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3646 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3649 msgid "BibTeX command and options"
3650 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3654 msgid "Processor for &Japanese:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3659 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3660 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3673 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3674 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3678 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3679 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3683 msgid "&Nomenclature command:"
3684 msgstr "Nomenclatura"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3688 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3689 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3692 msgid "Chec&kTeX command:"
3693 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3696 msgid "CheckTeX start options and flags"
3697 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3701 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3703 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3705 "Warning: Your changes here will not be saved."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3709 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3710 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3713 msgid "Set class options to default on class change"
3715 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3720 msgid "R&eset class options when document class changes"
3721 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3724 msgid "Output &line length:"
3725 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3729 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3730 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3731 "paragraphs are separated by a blank line."
3733 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3734 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3735 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3738 msgid "&Date format:"
3739 msgstr "Format de &data:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3742 msgid "Date format for strftime output"
3743 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3747 msgid "&Overwrite on export:"
3748 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3751 msgid "Ask permission"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3755 msgid "Main file only"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3761 msgstr "Tots els camps"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3764 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3768 msgid "Forward search"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3773 msgid "DV&I command:"
3774 msgstr "Ordre índex:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3778 msgid "&PDF command:"
3779 msgstr "Ordre &roff:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3782 msgid "&PATH prefix:"
3783 msgstr "Prefix &PATH:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3787 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3789 "Use the OS native format."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3794 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3795 msgstr "Prefix &PATH:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3799 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3800 "environment variable.\n"
3801 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3817 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3821 msgid "&Temporary directory:"
3822 msgstr "Directori &temporal:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3825 msgid "Ly&XServer pipe:"
3826 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3829 msgid "&Backup directory:"
3830 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3833 msgid "&Example files:"
3834 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3837 msgid "&Document templates:"
3838 msgstr "Plantilles de &document:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3841 msgid "&Working directory:"
3842 msgstr "Directori de t&reball:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3846 msgid "H&unspell dictionaries:"
3847 msgstr "Diccionari personal:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3850 msgid "Printer Command Options"
3851 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3854 msgid "Extension to be used when printing to file."
3855 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3858 msgid "File ex&tension:"
3859 msgstr "Extensió del fitxer:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3862 msgid "Option used to print to a file."
3863 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3866 msgid "Print to &file:"
3867 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3870 msgid "Option used to print to non-default printer."
3871 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3875 msgid "Set &printer:"
3876 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3879 msgid "Option used with spool command to set printer."
3880 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3884 msgid "Spool &printer:"
3885 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3889 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3891 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3895 msgid "Spool co&mmand:"
3896 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3899 msgid "Option used to reverse page order."
3900 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3903 msgid "Re&verse pages:"
3904 msgstr "Ordre in&vers:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3912 msgid "&Number of copies:"
3913 msgstr "Nombre de còpies"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3916 msgid "Option used to set number of copies."
3917 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3920 msgid "Option used to print a range of pages."
3921 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3925 msgstr "&Distribució:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3928 msgid "Pa&ge range:"
3929 msgstr "Rang de pàgines:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3932 msgid "Option used to collate multiple copies."
3933 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3937 msgstr "Pàgines &senars:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3940 msgid "&Even pages:"
3941 msgstr "Pàgines &parelles:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3944 msgid "Paper t&ype:"
3945 msgstr "Tipus del paper:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3948 msgid "Paper si&ze:"
3949 msgstr "Mida del paper"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3952 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3953 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3956 msgid "E&xtra options:"
3957 msgstr "Opcions addicionals:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3960 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3961 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3965 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3966 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3969 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3970 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3971 "totes les impressores."
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3975 msgid "Adapt &output to printer"
3976 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3979 msgid "Name of the default printer"
3980 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3983 msgid "Default &printer:"
3984 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3987 msgid "Printer co&mmand:"
3988 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3992 msgid "Sans Seri&f:"
3993 msgstr "&Sans Serif:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3996 msgid "T&ypewriter:"
3997 msgstr "&Mecanogràfica"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4006 msgstr "&Escala (%):"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4010 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4025 msgstr "Molt més gran:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4035 msgstr "La més enorme:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4040 msgstr "Molt més petita:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4045 msgstr "Més petita:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4064 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4067 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4068 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4072 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4074 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4083 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4086 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4087 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4090 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4094 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4099 msgid "&Spellchecker engine:"
4100 msgstr "Corrector ortogràfic"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4103 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4104 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4107 msgid "Accept compound &words"
4108 msgstr "Accepta paraules compostes"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4111 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4115 msgid "S&pellcheck continuously"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4119 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4124 msgid "&Escape characters:"
4125 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4128 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4129 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4132 msgid "Al&ternative language:"
4133 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4136 msgid "&User interface file:"
4137 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4142 msgstr "Separació de &columnes"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4146 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4147 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4151 msgid "Automatic help"
4152 msgstr "Ajuda automàtica"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4157 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4158 "the main work area of an edited document"
4160 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4161 "treball mentre editeu un document"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4165 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4166 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4174 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4175 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4179 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4180 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4184 msgid "Restore cursor &positions"
4185 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4189 msgid "&Load opened files from last session"
4190 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4194 msgid "&Clear all session information"
4195 msgstr "Informació de capçalera"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4203 msgid "Backup original documents when saving"
4204 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4208 msgid "&Backup documents, every"
4209 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4217 msgid "&Save documents compressed by default"
4218 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4221 msgid "&Maximum last files:"
4222 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4226 msgid "&Open documents in tabs"
4227 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4231 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4232 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4237 msgid "S&ingle instance"
4238 msgstr "Cometes simples|Q"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4241 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4245 msgid "&Single close-tab button"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4255 msgid "Nomenclature settings"
4256 msgstr "Nomenclatura"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4260 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4265 msgid "&List Indentation:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4270 msgid "Custom &Width:"
4271 msgstr "Amplada de columna"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4275 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4276 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4283 msgid "Page number to print from"
4284 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4287 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4288 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4291 msgid "Page number to print to"
4292 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4295 msgid "Print all pages"
4296 msgstr "Totes les pàgines"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4308 msgid "Print &odd-numbered pages"
4309 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4312 msgid "Print &even-numbered pages"
4313 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4316 msgid "Print in reverse order"
4317 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4320 msgid "Re&verse order"
4321 msgstr "Ordre Invers"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4328 msgid "Number of copies"
4329 msgstr "Nombre de còpies"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4332 msgid "Collate copies"
4333 msgstr "Distribueix les còpies"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4337 msgstr "&Distribueix"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4344 msgid "Print Destination"
4345 msgstr "Destinació d'impressió"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4348 msgid "Send output to the printer"
4349 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4353 msgstr "Imp&ressora:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4356 msgid "Send output to the given printer"
4357 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4360 msgid "Send output to a file"
4361 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4364 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4374 msgid "A&vailable indexes:"
4375 msgstr "Branques &disponibles:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4379 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4380 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4392 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4396 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4401 msgid "&Clear automatically"
4402 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4406 msgid "Debug messages"
4407 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4411 msgid "Display no debug messages"
4412 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4420 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4426 msgstr "S&eleccionats:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4430 msgid "Display all debug messages"
4431 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4434 msgid "Display statusbar messages?"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4438 msgid "&Statusbar messages"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4443 msgstr "&Etiquetes a:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4448 msgstr "Referències"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4456 msgid "Enter string to filter the label list"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4461 msgid "Filter case-sensitively"
4462 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4466 msgid "Case-sensiti&ve"
4467 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4471 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4472 "sensitive option is checked)"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4481 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4482 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4486 msgid "Cas&e-sensitive"
4487 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4490 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4499 msgid "&Go to Label"
4500 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4503 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4504 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4508 msgstr "<referència>"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4511 msgid "(<reference>)"
4512 msgstr "(<referència>)"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4519 msgid "on page <page>"
4520 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4523 msgid "<reference> on page <page>"
4524 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4527 msgid "Formatted reference"
4528 msgstr "Referència amb format"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4532 msgid "Textual reference"
4533 msgstr "totes les referències"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4536 msgid "Update the label list"
4537 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4541 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4542 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4546 msgid "Match w&hole words only"
4547 msgstr "Només paraules senceres"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4550 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4552 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4555 msgid "&Export formats:"
4556 msgstr "Formats d'&exportació:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4560 msgid "&Send exported file to command:"
4561 msgstr "Envia el document a l'ordre"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4564 msgid "Edit shortcut"
4565 msgstr "Edita la &drecera"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4568 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4569 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4572 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4573 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4577 msgstr "&Suprimeix tecla"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4580 msgid "Clear current shortcut"
4581 msgstr "Buida la drecera actual"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4598 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4599 "the 'Clear' button"
4601 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4602 "amb el botó 'Buida'"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4605 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4609 msgid "Spell Checker"
4610 msgstr "Corrector ortogràfic"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4614 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4618 msgid "Unknown word:"
4619 msgstr "Paraula desconeguda"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4622 msgid "Current word"
4623 msgstr "Paraula actual"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4628 msgstr "Cerca el següent"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4632 msgid "Re&placement:"
4633 msgstr "Canvia la posició:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4636 msgid "Replace with selected word"
4637 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4640 msgid "Replace word with current choice"
4641 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4645 msgid "S&uggestions:"
4646 msgstr "Suggeriments:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4649 msgid "Ignore this word"
4650 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4657 msgid "Ignore this word throughout this session"
4658 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4662 msgstr "I&gnora-ho tot"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4665 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4666 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4670 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4673 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4674 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4678 msgstr "Ca&tegoria:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4681 msgid "Select this to display all available characters at once"
4682 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4685 msgid "&Display all"
4686 msgstr "&Mostra-ho tot"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4689 msgid "&Table Settings"
4690 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4694 msgid "Column settings"
4695 msgstr "Paràmetres del document"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4698 msgid "&Horizontal alignment:"
4699 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4702 msgid "Horizontal alignment in column"
4703 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4706 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4708 msgstr "Justificada"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4712 msgid "At Decimal Separator"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4717 msgid "&Decimal separator:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4721 msgid "Fixed width of the column"
4722 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4726 msgid "&Vertical alignment in row:"
4727 msgstr "Aliniació &vertical"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4732 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4734 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4737 msgid "Merge cells of different columns"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4741 msgid "&Multicolumn"
4742 msgstr "&Multicolumnes"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4747 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4750 msgid "Merge cells of different rows"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4759 msgid "&Vertical Offset:"
4760 msgstr "Espai &vertical"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4764 msgid "Optional vertical offset"
4765 msgstr "Espai &vertical"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4769 msgid "Cell setting"
4770 msgstr "Paràmetres de la nota"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4773 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4774 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4777 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4778 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4781 msgid "LaTe&X argument:"
4782 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4785 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4786 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4790 msgid "Table-wide settings"
4791 msgstr "Paràmetres de la taula"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4795 msgid "Table w&idth:"
4796 msgstr "nota al peu"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4800 msgid "Verti&cal alignment:"
4801 msgstr "Alineament vertical"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4805 msgid "Vertical alignment of the table"
4806 msgstr "Alineament vertical"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4809 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4810 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4813 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4814 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4822 msgstr "Estableix vores"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4825 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4826 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4830 msgstr "Totes les vores"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4833 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4834 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4841 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4842 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4845 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4847 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4852 msgstr "Estil &antic"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4855 msgid "Use default (grid-like) border style"
4856 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4860 msgstr "Predeterminat"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4863 msgid "Additional Space"
4864 msgstr "Espai addicional"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4867 msgid "T&op of row:"
4868 msgstr "Part superior de la fila:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4871 msgid "Botto&m of row:"
4872 msgstr "Part inferior de la fila:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4875 msgid "Bet&ween rows:"
4876 msgstr "Entre files:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4880 msgstr "Taula &llarga"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4883 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4884 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4887 msgid "&Use long table"
4888 msgstr "&Usa taula llarga"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4892 msgid "Row settings"
4893 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4900 msgid "Border above"
4901 msgstr "Vora superior"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4904 msgid "Border below"
4905 msgstr "Vora inferior"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4916 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4918 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4925 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4941 msgid "First header:"
4942 msgstr "Primera capçalera:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4945 msgid "This row is the header of the first page"
4946 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4949 msgid "Don't output the first header"
4950 msgstr "No generis la primera capçalera"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4959 msgstr "Peu de pàg.:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4962 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4964 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4967 msgid "Last footer:"
4968 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4971 msgid "This row is the footer of the last page"
4972 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4975 msgid "Don't output the last footer"
4976 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4983 msgid "Set a page break on the current row"
4984 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4987 msgid "Page &break on current row"
4988 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4992 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4993 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4997 msgid "Longtable alignment"
4998 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5001 msgid "Current cell:"
5002 msgstr "Cel·la actual:"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5005 msgid "Current row position"
5006 msgstr "Posició de la fila actual"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5009 msgid "Current column position"
5010 msgstr "Posició de la columna actual"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5013 msgid "Close this dialog"
5014 msgstr "Tanca aquest quadre"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5017 msgid "Rebuild the file lists"
5018 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5022 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5024 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
5025 "fitxers amb el camí"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5029 msgstr "&Visualitza"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5032 msgid "Selected classes or styles"
5033 msgstr "Classes o estils seleccionats"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5036 msgid "LaTeX classes"
5037 msgstr "Classes de LaTeX"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5040 msgid "LaTeX styles"
5041 msgstr "Estils de LaTeX"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5044 msgid "BibTeX styles"
5045 msgstr "Estils de BibTeX"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5049 msgid "BibTeX databases"
5050 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5053 msgid "Toggles view of the file list"
5054 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5058 msgstr "Mostra &camí"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5061 msgid "Separate paragraphs with"
5062 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5065 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5066 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5070 msgid "&Indentation:"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5075 msgid "Size of the indentation"
5076 msgstr "&Mida i gir"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5080 msgid "&Vertical space:"
5081 msgstr "Espai &vertical"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5085 msgid "Size of the vertical space"
5086 msgstr "Espai &vertical"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5093 msgid "&Line spacing:"
5094 msgstr "&Interlineat:"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5098 msgid "Spacing type"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5103 msgid "Number of lines"
5104 msgstr "Nombre de nivells"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5107 msgid "Format text into two columns"
5108 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5111 msgid "Two-&column document"
5112 msgstr "Document a dues &columnes"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5116 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5117 "justified in the output)"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5121 msgid "Use &justification in LyX work area"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5125 msgid "Language of the thesaurus"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5130 msgstr "Entrada de l'índex"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5134 msgstr "Paraula &clau:"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5137 msgid "Word to look up"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5146 msgid "The selected entry"
5147 msgstr "L'entrada seleccionada"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5154 msgid "Replace the entry with the selection"
5155 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5159 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5160 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5168 msgid "Enter string to filter contents"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5173 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5174 "tables, and others)"
5176 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5177 "llista de taules, i altres)"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5180 msgid "Update navigation tree"
5181 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5190 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5191 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5194 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5195 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5198 msgid "Move selected item down by one"
5199 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5202 msgid "Move selected item up by one"
5203 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5211 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5220 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5221 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5224 msgid "LyX: Enter text"
5225 msgstr "LyX: Introduïu text"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5228 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5232 msgid "&Do not show this warning again!"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5236 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5237 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5243 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5247 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5251 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5255 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5266 msgid "Select the output format"
5267 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5271 msgid "Current Paragraph"
5272 msgstr "&Sagna el paràgraf"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5276 msgid "Complete Source"
5277 msgstr "Font completa"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5280 msgid "Preamble Only"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5289 msgid "Automatic update"
5290 msgstr "Actualització automàtica"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5293 msgid "Unit of width value"
5294 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5297 msgid "number of needed lines"
5298 msgstr "nombre de línies necessàries"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5301 msgid "use number of lines"
5302 msgstr "usa el nombre de línies"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5307 msgstr "Espaiat de línia:"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5310 msgid "Outer (default)"
5311 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5319 msgid "use overhang"
5320 msgstr "usa overhang"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5329 msgid "Overhang value"
5330 msgstr "Valor overhang"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5334 msgid "Unit of overhang value"
5335 msgstr "Unitat del valor overhang"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5338 msgid "Check this to allow flexible placement"
5339 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5343 msgid "Allow &floating"
5344 msgstr "Permet el &flotament"
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5353 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5354 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5355 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5358 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5361 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5362 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5363 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5375 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5376 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5377 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5378 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5379 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5382 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5383 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5386 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5390 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5391 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5392 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5393 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5394 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5395 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5396 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5402 msgid "Publication Month"
5403 msgstr "Subvariació"
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5407 msgid "Publication Month:"
5408 msgstr "Subvariació"
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5412 msgid "Publication Year"
5413 msgstr "Subvariació"
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5417 msgid "Publication Year:"
5418 msgstr "Subvariació"
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5422 msgid "Publication Volume"
5423 msgstr "Subvariació"
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5427 msgid "Publication Volume:"
5428 msgstr "Subvariació"
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5432 msgid "Publication Issue"
5433 msgstr "Subvariació"
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5437 msgid "Publication Issue:"
5438 msgstr "Subvariació"
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5441 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5442 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5445 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5447 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5448 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5449 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5452 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5454 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5455 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5456 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5457 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5459 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5463 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5464 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5465 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5466 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5468 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5469 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5470 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5471 #: src/output_plaintext.cpp:138
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5476 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5477 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5478 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5479 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5490 msgid "Acknowledgement"
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5496 msgid "Acknowledgement."
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5501 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5524 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5531 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5532 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5562 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5572 msgid "Case \\thecase."
5573 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5576 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5578 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5646 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5681 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5693 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5734 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5740 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5761 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5787 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5788 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5789 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5794 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5807 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5826 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5837 msgid "Remark \\theremark."
5838 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5850 msgid "Solution \\thesolution."
5851 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5872 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5876 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5878 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5879 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5881 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5882 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5883 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5884 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5886 msgstr "Text principal"
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5895 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5898 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5901 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5903 msgstr "Demostració"
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5908 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5909 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5911 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5912 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5914 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5920 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5921 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5922 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5924 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5925 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5927 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5928 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5929 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5930 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5935 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5938 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5940 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5941 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5942 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5944 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5945 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5947 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5950 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5951 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5955 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5958 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5964 msgid "IEEE membership"
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5979 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5982 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5983 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5984 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5985 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5987 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5988 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5990 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5993 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5995 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5998 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6005 msgid "Special Paper Notice"
6006 msgstr "Caràcter especial|S"
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6009 msgid "After Title Text"
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6014 msgid "Page headings"
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
6020 msgstr "Marca ambdós"
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6024 msgid "Publication ID"
6025 msgstr "Subvariació"
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
6036 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
6037 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
6038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
6039 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6040 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
6041 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
6042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
6043 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
6044 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
6046 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6048 msgstr "Paraules clau"
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6051 msgid "Index Terms---"
6052 msgstr "Termes índex---"
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6062 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6063 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
6064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6068 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
6069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
6070 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6071 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
6072 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6080 #: src/rowpainter.cpp:533
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6085 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6086 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6087 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
6088 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6089 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
6092 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
6094 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
6095 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6096 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6097 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
6098 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6099 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6100 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6101 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6102 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
6103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
6104 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6105 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6106 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
6107 msgid "Bibliography"
6108 msgstr "Bibliografia"
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6114 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6116 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6117 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6119 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
6120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6121 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
6123 msgstr "Referències"
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6131 msgid "Biography without photo"
6132 msgstr "BiografiaSenseFoto"
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6136 msgid "BiographyNoPhoto"
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
6140 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6141 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6142 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6143 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6145 msgstr "Demostració."
6147 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6148 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6150 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6151 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
6154 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6157 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6159 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
6160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
6162 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
6163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6164 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6165 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
6167 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
6168 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
6169 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
6170 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
6171 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
6172 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6176 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6177 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6179 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6180 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6181 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6182 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6184 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6185 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6188 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6190 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6194 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6195 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6197 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6198 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
6199 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6201 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6202 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6203 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
6204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6206 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6207 msgid "Subsubsection"
6208 msgstr "Subsubsecció"
6210 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6213 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6214 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6215 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6217 msgstr "Llista amb pics"
6219 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6222 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6223 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6225 msgstr "Llista numerada"
6227 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6229 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6230 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6232 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6233 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6238 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6241 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6245 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6246 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6251 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6252 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6255 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6256 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6260 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6261 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6262 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6264 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6266 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6267 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6268 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6270 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6271 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6275 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6276 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6281 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6282 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6283 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6287 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6288 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6291 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6292 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6294 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6295 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6296 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6297 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6301 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6302 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6303 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6304 #: lib/external_templates:348
6308 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6309 msgid "Offprint Requests to:"
6310 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6312 #: lib/layouts/aa.layout:191
6313 msgid "Correspondence to:"
6314 msgstr "Correspondència a:"
6316 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6317 msgid "Acknowledgements."
6318 msgstr "Agraïments."
6320 #: lib/layouts/aa.layout:299
6322 msgid "institutemark"
6325 #: lib/layouts/aa.layout:303
6327 msgid "institute mark"
6330 #: lib/layouts/aa.layout:367
6332 msgstr "Paraules clau."
6334 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6336 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6340 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6344 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6348 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6349 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6353 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6355 msgstr "Corre electrònic"
6357 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6362 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6368 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6369 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6371 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6372 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6373 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6374 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6376 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6381 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6382 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6393 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6394 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6395 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6396 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6398 msgid "Acknowledgements"
6401 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6403 msgstr "Posiciona figura"
6405 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6407 msgstr "Posiciona taula"
6409 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6410 msgid "TableComments"
6411 msgstr "Comentaris de la taula"
6413 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6415 msgstr "Referències de la taula"
6417 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6420 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6422 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6423 msgid "NoteToEditor"
6424 msgstr "Nota a l'editor"
6426 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6428 msgstr "Instal·lació"
6430 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6432 msgstr "Nom d'objecte"
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6436 msgstr "Conjunt de dades"
6438 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6440 msgid "Altaffilation"
6443 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6445 msgid "Alternative affiliation:"
6446 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6448 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6450 msgid "altaffilmark"
6453 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6455 msgid "altaffiliation mark"
6458 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6459 msgid "Subject headings:"
6460 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6462 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6463 msgid "[Acknowledgements]"
6464 msgstr "[Agraïments]"
6466 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6474 msgid "Place Figure here:"
6475 msgstr "Situa la figura aquí:"
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6478 msgid "Place Table here:"
6479 msgstr "Situa la taula aquí:"
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6486 msgid "Note to Editor:"
6487 msgstr "Nota a l'editor:"
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6490 msgid "References. ---"
6491 msgstr "Referències. ---"
6493 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6497 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6502 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6505 msgstr "nota al peu"
6507 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6509 msgid "tablenotemark"
6512 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6513 msgid "tablenote mark"
6516 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6518 msgstr "Llegenda de figura"
6520 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6524 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6526 msgstr "Instal·lació:"
6528 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6532 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6534 msgstr "Conjunt de dades:"
6536 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6538 msgid "Alt Affiliation"
6541 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6543 msgid "Also Affiliation"
6546 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6547 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6548 #: lib/configure.py:603
6552 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6553 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6557 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6562 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6564 msgid "List of Schemes"
6565 msgstr "Llista de branques"
6567 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6572 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6574 msgid "List of Charts"
6575 msgstr "Llista de branques"
6577 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6582 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6584 msgid "List of Graphs"
6585 msgstr "Llista de gràfics"
6587 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6592 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6597 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6602 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6613 msgid "Teaser image:"
6614 msgstr "ImatgeRaster"
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6624 msgstr "Ca&tegoria:"
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6628 msgid "CR categories"
6629 msgstr "Ca&tegoria:"
6631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6632 msgid "Computing Review Categories"
6635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6636 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6638 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6640 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6642 msgid "Acknowledgments"
6645 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6650 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6652 msgid "Affiliation Mark"
6655 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6657 msgid "Author affiliation"
6660 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6662 msgid "Author affiliation:"
6665 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6666 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6667 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6668 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6673 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6675 msgid "Acknowledgments."
6676 msgstr "Agraïments."
6678 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6680 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6681 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6682 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6686 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6688 msgid "SpecialSection"
6689 msgstr "Secció especial"
6691 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6693 msgid "SpecialSection*"
6694 msgstr "Secció especial"
6696 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6698 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6699 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6700 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6701 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6703 msgstr "Sense numerar"
6705 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6707 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6708 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6709 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6713 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6714 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6715 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6716 msgid "Subsubsection*"
6717 msgstr "Subsubsecció*"
6719 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6720 msgid "Chapter Exercises"
6721 msgstr "Capítol d'exercicis"
6723 #: lib/layouts/apa.layout:51
6725 msgstr "CapçaleraDreta"
6727 #: lib/layouts/apa.layout:60
6728 msgid "Right header:"
6729 msgstr "Capaçalera dreta:"
6731 #: lib/layouts/apa.layout:83
6735 #: lib/layouts/apa.layout:100
6736 msgid "Short title:"
6737 msgstr "Títol curt:"
6739 #: lib/layouts/apa.layout:129
6743 #: lib/layouts/apa.layout:136
6744 msgid "ThreeAuthors"
6747 #: lib/layouts/apa.layout:143
6749 msgstr "QuatreAutors"
6751 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6754 msgid "Affiliation:"
6757 #: lib/layouts/apa.layout:171
6758 msgid "TwoAffiliations"
6759 msgstr "DuesAfiliacions"
6761 #: lib/layouts/apa.layout:178
6762 msgid "ThreeAffiliations"
6763 msgstr "TresAfiliacions"
6765 #: lib/layouts/apa.layout:185
6766 msgid "FourAffiliations"
6767 msgstr "QuatreAfiliacions"
6769 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6773 #: lib/layouts/apa.layout:206
6775 msgstr "Número de còpies"
6777 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6778 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6796 #: lib/layouts/apa.layout:234
6797 msgid "Acknowledgements:"
6798 msgstr "Agraïments:"
6800 #: lib/layouts/apa.layout:248
6802 msgstr "LíniaGruixuda"
6804 #: lib/layouts/apa.layout:258
6805 msgid "CenteredCaption"
6806 msgstr "Llegenda centrada"
6808 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6809 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6811 msgstr "Sense sentit!"
6813 #: lib/layouts/apa.layout:278
6815 msgstr "AjustaFigura"
6817 #: lib/layouts/apa.layout:284
6819 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6821 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6823 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6824 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6825 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6826 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6827 msgid "Subparagraph"
6828 msgstr "Subparàgraf"
6830 #: lib/layouts/apa.layout:398
6834 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6836 msgid "(\\alph{enumii})"
6837 msgstr "(\\alph{enumii})"
6839 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6843 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6847 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6851 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6855 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6856 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6859 msgstr "ComençaFotograma"
6861 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6863 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6864 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6865 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6866 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6867 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6868 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6872 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6873 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6879 msgid "Section \\arabic{section}"
6880 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6883 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6884 msgid "\\Alph{section}"
6885 msgstr "\\Alph{section}"
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6888 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6889 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6892 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6893 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6906 msgid "BeginPlainFrame"
6907 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6910 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6911 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6915 msgstr "AltreCopFotograma"
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6918 msgid "Again frame with label"
6919 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6923 msgstr "FinalitzaFotograma"
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6926 msgid "________________________________"
6927 msgstr "________________________________"
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6930 msgid "FrameSubtitle"
6931 msgstr "SubtítolFotograma"
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6945 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6946 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6949 msgid "ColumnsCenterAligned"
6950 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6953 msgid "Columns (center aligned)"
6954 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6957 msgid "ColumnsTopAligned"
6958 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6961 msgid "Columns (top aligned)"
6962 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6966 msgstr "Fes una pausa"
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6973 msgstr "ÀreaRecobriment"
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6976 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6977 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6981 msgstr "Sobreimprimieix"
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6985 msgstr "ÀreaRecobriment"
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6989 msgstr "Àrea de recobriment"
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6993 msgstr "Sense cobrir"
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6996 msgid "Uncovered on slides"
6997 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:619
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7004 msgid "Only on slides"
7005 msgstr "Només a les diapositives"
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:672
7024 msgid "ExampleBlock"
7025 msgstr "BlocExemple"
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7029 msgid "Example Block:"
7030 msgstr "BlocExemple"
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:702
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7039 msgid "Alert Block:"
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7051 msgid "Title (Plain Frame)"
7052 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:834
7056 msgid "InstituteMark"
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7061 msgid "Institute mark"
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7065 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7066 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7071 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7077 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:959
7082 msgid "TitleGraphic"
7083 msgstr "GràficTítol"
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7092 msgstr "Corol·lari."
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7101 msgstr "Definicions"
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7104 msgid "Definitions."
7105 msgstr "Definicions. "
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7129 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7130 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7153 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
7159 msgstr "ElementNota"
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7171 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7186 msgid "PresentationMode"
7187 msgstr "Presentació"
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7190 msgid "Presentation"
7191 msgstr "Presentació"
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7194 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7195 #: src/insets/Inset.cpp:97
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7201 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7202 msgid "List of Tables"
7203 msgstr "Llista de taules"
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7206 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7212 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7213 msgid "List of Figures"
7214 msgstr "Llista de figures"
7216 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7220 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7224 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7228 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7229 msgid "ACT \\arabic{act}"
7230 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7232 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7236 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7237 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7238 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
7240 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7244 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7249 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7254 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7256 msgid "Parenthetical"
7257 msgstr "Entre parèntesis"
7259 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7263 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7267 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7271 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7272 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7273 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7274 msgid "Right Address"
7275 msgstr "Adreça dreta"
7277 #: lib/layouts/chess.layout:35
7279 msgstr "Línia principal"
7281 #: lib/layouts/chess.layout:42
7283 msgstr "Línia principal:"
7285 #: lib/layouts/chess.layout:61
7289 #: lib/layouts/chess.layout:65
7293 #: lib/layouts/chess.layout:71
7294 msgid "SubVariation"
7295 msgstr "Subvariació"
7297 #: lib/layouts/chess.layout:74
7298 msgid "Subvariation:"
7299 msgstr "Subvariació:"
7301 #: lib/layouts/chess.layout:80
7302 msgid "SubVariation2"
7303 msgstr "Subvariació2"
7305 #: lib/layouts/chess.layout:83
7306 msgid "Subvariation(2):"
7307 msgstr "Subvariació(2):"
7309 #: lib/layouts/chess.layout:89
7310 msgid "SubVariation3"
7311 msgstr "Subvariació3"
7313 #: lib/layouts/chess.layout:92
7314 msgid "Subvariation(3):"
7315 msgstr "Subvariació(3):"
7317 #: lib/layouts/chess.layout:98
7318 msgid "SubVariation4"
7319 msgstr "Subvariació4"
7321 #: lib/layouts/chess.layout:101
7322 msgid "Subvariation(4):"
7323 msgstr "Subvariació(4):"
7325 #: lib/layouts/chess.layout:107
7326 msgid "SubVariation5"
7327 msgstr "Subvariació5"
7329 #: lib/layouts/chess.layout:110
7330 msgid "Subvariation(5):"
7331 msgstr "Subvariació(5):"
7333 #: lib/layouts/chess.layout:117
7335 msgstr "JugadesOcultes"
7337 #: lib/layouts/chess.layout:122
7339 msgstr "JugadesOcultes:"
7341 #: lib/layouts/chess.layout:127
7344 msgstr "Tauler d'escacs"
7346 #: lib/layouts/chess.layout:131
7348 msgid "[chessboard]"
7349 msgstr "[tauler d'escacs]"
7351 #: lib/layouts/chess.layout:140
7352 msgid "BoardCentered"
7353 msgstr "TaulerCentrat"
7355 #: lib/layouts/chess.layout:145
7356 msgid "[centered board]"
7357 msgstr "[tauler centrat]"
7359 #: lib/layouts/chess.layout:155
7363 #: lib/layouts/chess.layout:160
7367 #: lib/layouts/chess.layout:175
7371 #: lib/layouts/chess.layout:180
7375 #: lib/layouts/chess.layout:186
7377 msgstr "MovimentCavall"
7379 #: lib/layouts/chess.layout:191
7381 msgstr "MovimentCavall:"
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7388 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7389 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7390 msgid "Send To Address"
7391 msgstr "Envia a l'adreça"
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7398 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7403 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7404 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7406 msgstr "La meva adreça"
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7409 msgid "Sender Address:"
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7414 msgid "Return address"
7415 msgstr "AdreçaRemitent"
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7419 msgid "Backaddress:"
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7424 msgid "Postal comment"
7425 msgstr "ComentariPostal"
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7429 msgid "Postal Remark:"
7430 msgstr "Comentari núm.:"
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7435 msgstr "Gestió de fitxers"
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7440 msgstr "Gestió de fitxers"
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7444 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7455 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7476 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7478 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7485 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7492 msgstr "Avall a l'esquerra"
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7496 msgid "Bottom text:"
7497 msgstr "Avall a l'esquerra"
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7502 msgstr "Mode esborrany"
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7507 msgstr "Mode esborrany"
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7510 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7516 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7521 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7524 msgstr "Localització"
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7529 msgstr "Localització:"
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7533 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7534 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7541 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7553 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7555 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7567 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7569 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7580 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7586 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7592 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7599 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7609 msgid "Post Scriptum:"
7610 msgstr "Post Scriptum:"
7612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7613 msgid "SenderAddress"
7616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7622 msgid "RetourAdresse"
7623 msgstr "AdreçaRemitent"
7625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7647 msgid "IhrSchreiben"
7650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7655 msgid "Unterschrift"
7658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7663 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7734 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7739 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7741 msgid "Running Title:"
7742 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7744 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7749 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7751 msgid "Running Author:"
7754 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7758 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7763 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7765 msgid "Web address:"
7766 msgstr "Adreça següent:"
7768 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7770 msgid "Authors Block"
7773 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7775 msgid "Authors Block:"
7778 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7779 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7782 msgstr "Paraula clau"
7784 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7786 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7787 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7788 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7789 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7791 msgstr "Paraules clau:"
7793 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7798 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7799 msgid "Thanks \\theThanks:"
7802 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7805 msgstr "Estil èmfasi|E"
7807 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7809 msgid "Thanks Reference"
7812 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7817 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7819 msgid "Internet Address Reference"
7820 msgstr "Insereix referència creuada"
7822 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7823 msgid "Internet Addess Ref"
7826 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7828 msgid "Corresponding Author"
7829 msgstr "Correspondència a:"
7831 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7833 msgid "Name (First Name)"
7836 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7841 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7843 msgid "Name (Surname)"
7846 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7853 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7854 msgid "By Same Author (bib)"
7857 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7862 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7866 #: lib/layouts/egs.layout:270
7868 msgstr "Títol LaTeX"
7870 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7874 #: lib/layouts/egs.layout:313
7878 #: lib/layouts/egs.layout:348
7882 #: lib/layouts/egs.layout:357
7886 #: lib/layouts/egs.layout:371
7890 #: lib/layouts/egs.layout:381
7892 msgstr "PrimerAutor"
7894 #: lib/layouts/egs.layout:394
7895 msgid "1st_author_surname:"
7896 msgstr "Cognom 1r autor:"
7898 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7905 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7906 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7910 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7911 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7915 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7920 #: lib/layouts/egs.layout:447
7924 #: lib/layouts/egs.layout:460
7925 msgid "reprint_reqs_to:"
7928 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7929 msgid "Author Address"
7930 msgstr "Adreça de l'autor"
7932 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7933 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7934 msgid "Author Email"
7935 msgstr "Correu-e autor"
7937 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7942 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7943 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7947 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7948 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7952 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7953 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7958 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7959 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7960 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7962 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7964 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7966 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7967 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7968 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7970 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7971 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7972 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7974 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7975 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7976 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7978 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7979 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7980 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7982 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7983 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7984 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7986 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7987 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7988 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7990 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7991 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7992 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7994 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7995 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7996 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7998 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7999 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8000 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8002 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8003 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8004 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
8006 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8007 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8008 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8010 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8012 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8013 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8015 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8016 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8017 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
8019 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8020 msgid "Case \\arabic{case}"
8021 msgstr "Cas \\arabic{case}"
8023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
8025 msgid "BeginFrontmatter"
8026 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
8030 msgid "Begin frontmatter"
8031 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
8035 msgid "EndFrontmatter"
8036 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8040 msgid "End frontmatter"
8041 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8045 msgid "Titlenotemark"
8046 msgstr "nota al peu"
8048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
8050 msgid "Titlenote mark"
8051 msgstr "nota al peu"
8053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8055 msgid "Title footnote"
8056 msgstr "nota al peu"
8058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8060 msgid "Title footnote:"
8061 msgstr "nota al peu"
8063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8071 msgstr "Correu-e autor"
8073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8075 msgid "Author footnote"
8076 msgstr "nota al peu"
8078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8080 msgid "Author footnote:"
8081 msgstr "Informació del Autor:"
8083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8085 msgid "CorAuthormark"
8086 msgstr "QuatreAutors"
8088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8090 msgid "CorAuthor mark"
8091 msgstr "Correu-e autor"
8093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8095 msgid "Corresponding author"
8096 msgstr "Correspondència a:"
8098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8100 msgid "Corresponding author text:"
8101 msgstr "Correspondència a:"
8103 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8105 msgstr "Paraules clau"
8107 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
8111 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
8115 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8116 msgid "BulletedItem"
8119 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8120 msgid "Bulleted Item:"
8123 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8127 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8129 msgstr "Inici del CV"
8131 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8132 msgid "PersonalInfo"
8133 msgstr "Informació personal"
8135 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8136 msgid "Personal Info"
8137 msgstr "Informació personal"
8139 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8140 msgid "MotherTongue"
8141 msgstr "Llengua materna"
8143 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8144 msgid "Mother Tongue:"
8145 msgstr "Llengua materna:"
8147 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8149 msgstr "CapçaleraLlengua"
8151 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8152 msgid "Language Header:"
8153 msgstr "Capçalera de la llengua:"
8155 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8159 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8160 msgid "LastLanguage"
8161 msgstr "ÚltimaLlengua"
8163 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8164 msgid "Last Language:"
8165 msgstr "Última llengua:"
8167 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8170 msgstr "Peu de pàg.:"
8172 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8174 msgid "Language Footer:"
8175 msgstr "Capçalera de la llengua:"
8177 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8181 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8183 msgstr "Final del CV"
8185 #: lib/layouts/foils.layout:42
8187 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
8189 #: lib/layouts/foils.layout:61
8190 msgid "ShortFoilhead"
8191 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
8193 #: lib/layouts/foils.layout:67
8194 msgid "Rotatefoilhead"
8195 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
8197 #: lib/layouts/foils.layout:73
8198 msgid "ShortRotatefoilhead"
8199 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
8201 #: lib/layouts/foils.layout:82
8203 msgstr "LlistaMarques"
8205 #: lib/layouts/foils.layout:97
8209 #: lib/layouts/foils.layout:101
8211 msgstr "LlistaCreuada"
8213 #: lib/layouts/foils.layout:116
8217 #: lib/layouts/foils.layout:160
8219 msgstr "El meu logotip"
8221 #: lib/layouts/foils.layout:168
8223 msgstr "El meu logotip:"
8225 #: lib/layouts/foils.layout:177
8229 #: lib/layouts/foils.layout:181
8230 msgid "Restriction:"
8231 msgstr "Restricció:"
8233 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8234 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8236 msgstr "Capçalera esquerra"
8238 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8240 msgid "Left Header:"
8241 msgstr "Capçalera esquerra:"
8243 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8244 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8245 msgid "Right Header"
8246 msgstr "Capçalera dreta"
8248 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8250 msgid "Right Header:"
8251 msgstr "Capçalera dreta:"
8253 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8254 msgid "Right Footer"
8255 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
8257 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8258 msgid "Right Footer:"
8259 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
8261 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8264 msgstr "Teorema núm."
8266 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8271 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8273 msgid "Corollary #."
8274 msgstr "Corol·lari núm."
8276 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8277 msgid "Proposition #."
8278 msgstr "Proposició núm."
8280 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8282 msgid "Definition #."
8283 msgstr "Definició núm."
8285 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8290 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8295 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8299 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8302 msgstr "Corol·lari*"
8304 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8306 msgid "Proposition*"
8307 msgstr "Proposició*"
8309 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8310 msgid "Proposition."
8311 msgstr "Proposició."
8313 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8318 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8322 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8325 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8329 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8334 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8339 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8343 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8347 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8351 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8355 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8360 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8364 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8365 msgid "ReturnAddress"
8366 msgstr "AdreçaRemitent"
8368 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8369 msgid "ReturnAddress:"
8370 msgstr "Adreça del remitent:"
8372 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8377 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8382 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8386 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8390 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8394 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8398 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8402 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8406 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8410 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8414 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8418 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8422 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8426 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8430 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8432 msgstr "CodiBancari"
8434 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8436 msgstr "Codi bancari:"
8438 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8440 msgstr "CompteBancari"
8442 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8443 msgid "BankAccount:"
8444 msgstr "Compte bancari:"
8446 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8447 msgid "PostalComment"
8448 msgstr "ComentariPostal"
8450 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8451 msgid "PostalComment:"
8452 msgstr "Comentari postal:"
8454 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8456 msgstr "Referència:"
8458 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8520 msgstr "AdreçaFilaA"
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8523 msgid "AddressRowA:"
8524 msgstr "AdreçaFilaA:"
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8528 msgstr "AdreçaFilaB"
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8531 msgid "AddressRowB:"
8532 msgstr "AdreçaFilaB:"
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8536 msgstr "AdreçaFilaC"
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8539 msgid "AddressRowC:"
8540 msgstr "AdreçaFilaC:"
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8544 msgstr "AdreçaFilaD"
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8547 msgid "AddressRowD:"
8548 msgstr "AdreçaFilaD:"
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8552 msgstr "AdreçaFilaE"
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8555 msgid "AddressRowE:"
8556 msgstr "AdreçaFilaE:"
8558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8560 msgstr "AdreçaFilaF"
8562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8563 msgid "AddressRowF:"
8564 msgstr "AdreçaFilaF:"
8566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8567 msgid "TelephoneRowA"
8570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8571 msgid "TelephoneRowA:"
8574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8575 msgid "TelephoneRowB"
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8579 msgid "TelephoneRowB:"
8582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8583 msgid "TelephoneRowC"
8586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8587 msgid "TelephoneRowC:"
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8591 msgid "TelephoneRowD"
8594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8595 msgid "TelephoneRowD:"
8598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8599 msgid "TelephoneRowE"
8602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8603 msgid "TelephoneRowE:"
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8607 msgid "TelephoneRowF"
8610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8611 msgid "TelephoneRowF:"
8614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8615 msgid "InternetRowA"
8618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8619 msgid "InternetRowA:"
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8623 msgid "InternetRowB"
8626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8627 msgid "InternetRowB:"
8630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8631 msgid "InternetRowC"
8634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8635 msgid "InternetRowC:"
8638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8639 msgid "InternetRowD"
8642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8643 msgid "InternetRowD:"
8646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8647 msgid "InternetRowE"
8650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8651 msgid "InternetRowE:"
8654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8655 msgid "InternetRowF"
8658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8659 msgid "InternetRowF:"
8662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8710 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8714 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8718 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8720 msgstr "Comentaris núm."
8722 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8725 msgstr "Demostració:"
8727 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8731 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8735 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8739 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8743 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8747 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8751 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8752 msgid "(continuing)"
8755 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8759 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8763 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8767 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8768 msgid "INTERCUT WITH:"
8771 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8775 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8784 msgstr "línia matemàtica"
8786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8799 msgid "Classification Codes"
8802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8804 msgid "TableCaption"
8805 msgstr "LlengendaTaula"
8807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8809 msgid "Table caption"
8810 msgstr "Llegenda de la taula"
8812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8818 msgid "Cite reference"
8819 msgstr "totes les referències citades"
8821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8824 msgstr "Llista amb pics"
8826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8836 msgid "Theorem \\thetheorem."
8837 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8843 msgid "Corollary \\thecorollary."
8844 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8850 msgid "Lemma \\thelemma."
8851 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8857 msgid "Proposition \\theproposition."
8858 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8861 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8875 msgid "Question \\thequestion."
8876 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8881 msgid "Claim \\theclaim."
8882 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8888 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8889 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8896 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8897 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8904 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8908 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8913 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8917 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8920 msgstr "Mida del paper"
8922 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8926 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8931 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8933 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8937 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8938 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8941 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8945 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8946 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8949 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8953 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8954 msgid "submit to paper:"
8957 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8959 msgid "Bibliography (plain)"
8960 msgstr "Bibliografia"
8962 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8964 msgid "Bibliography heading"
8965 msgstr "Bibliografia"
8967 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8972 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8974 msgstr "PARAULES CLAU:"
8976 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8980 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8981 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8984 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8986 msgid "Alternative Affiliation"
8987 msgstr "Llengua al&ternativa:"
8989 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8992 msgstr "pàgina nova"
8994 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8996 msgid "PACS numbers:"
8999 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9001 msgid "Preprint number"
9004 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9006 msgid "Preprint number:"
9009 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9011 msgid "Online citation"
9012 msgstr "Insereix cita"
9014 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9015 msgid "AddressForOffprints"
9018 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9019 msgid "Address for Offprints:"
9022 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9023 msgid "RunningTitle"
9026 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
9027 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9028 msgid "Running title:"
9031 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9032 msgid "RunningAuthor"
9035 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
9036 msgid "Running author:"
9039 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9044 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9045 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9050 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9051 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9056 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9057 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9062 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9064 msgid "Post Scriptum"
9065 msgstr "Post Scriptum:"
9067 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9068 msgid "EndOfMessage"
9071 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9074 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9076 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
9077 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
9078 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
9079 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
9080 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
9081 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9086 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9091 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9096 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9101 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9106 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9111 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
9112 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9117 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9118 msgid "EndOfMessage."
9121 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9124 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9126 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9131 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9132 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9135 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9136 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9140 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9141 msgid "Running LaTeX Title"
9144 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9146 msgstr "Títol índex general"
9148 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
9150 msgstr "Títol index general:"
9152 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9153 msgid "Author Running"
9156 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9157 msgid "Author Running:"
9160 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9162 msgstr "Autor índex general"
9164 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9166 msgstr "Autor índex general:"
9168 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9172 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
9173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9177 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9178 msgid "Conjecture #."
9179 msgstr "Conjectura núm."
9181 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9183 msgstr "Exemple núm."
9185 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9187 msgstr "Exercici núm."
9189 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9193 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9195 msgstr "Problema núm."
9197 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9203 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9205 msgstr "Propietat núm."
9207 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9209 msgstr "Qüestió núm."
9211 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9213 msgstr "Comentari núm."
9215 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9217 msgstr "Solució núm."
9219 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9224 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9225 msgid "Chapterprecis"
9228 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9232 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9237 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9241 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9245 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9249 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9253 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9257 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9261 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9265 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9269 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9270 msgid "Double Item:"
9273 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9277 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9281 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9285 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9289 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9290 msgid "EmptySection"
9291 msgstr "SeccióBuida"
9293 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9294 msgid "Empty Section"
9295 msgstr "Secció Buida"
9297 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9298 msgid "CloseSection"
9299 msgstr "TancaSecció"
9301 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9302 msgid "Close Section"
9303 msgstr "Tanca la secció"
9305 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9306 msgid "--Separator--"
9307 msgstr "--Separador--"
9309 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9310 msgid "--- Separate Environment ---"
9311 msgstr "--- Entorn separat ---"
9313 #: lib/layouts/paper.layout:147
9317 #: lib/layouts/paper.layout:159
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9322 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9326 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9330 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9334 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9338 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9342 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9345 msgstr "SeccióBuida"
9347 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9348 msgid "Empty slide:"
9349 msgstr "Diapositiva buida:"
9351 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9352 msgid "\\arabic{section}"
9353 msgstr "\\arabic{section}"
9355 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9356 msgid "ItemizeType1"
9359 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9360 msgid "EnumerateType1"
9361 msgstr "EnumeracióTipus1"
9363 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9364 msgid "List of Algorithms"
9365 msgstr "Llista d'algorismes"
9367 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9368 msgid "\\thechapter"
9369 msgstr "\\thechapter"
9371 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9376 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9381 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9386 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9388 msgid "Ingredients:"
9391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9393 msgid "Affiliation (alternate)"
9396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9398 msgid "Affiliation (alternate):"
9401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9403 msgid "Affiliation (none)"
9406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9408 msgid "No affiliation"
9411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9412 msgid "Electronic Address:"
9413 msgstr "Adreça electrònica:"
9415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9417 msgid "Collaboration"
9420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9422 msgid "Collaboration:"
9425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9435 msgid "acknowledgments"
9438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9441 msgstr "Posiciona taula"
9443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9451 msgstr "Pàgina buida"
9453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9456 msgstr "Cerca el següent"
9458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9464 msgid "List of Videos"
9465 msgstr "Llista de figures"
9467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9470 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
9472 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9473 msgid "AltAffiliation"
9476 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9478 msgid "PACS number:"
9481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9482 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9483 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9508 msgid "Specialmail:"
9511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9524 msgid "Your letter of:"
9527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9536 msgid "Customer no.:"
9539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9544 msgid "Invoice no.:"
9547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9549 msgstr "AdreçaSegüent"
9551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9552 msgid "Next Address:"
9553 msgstr "Adreça següent:"
9555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9556 msgid "Sender Name:"
9559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9560 msgid "Sender Phone:"
9563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9568 msgid "Sender E-Mail:"
9571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9590 msgid "End of letter"
9591 msgstr "Final de frase|E"
9593 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9594 msgid "LandscapeSlide"
9597 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9599 msgid "Landscape Slide:"
9602 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9603 msgid "PortraitSlide"
9606 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9608 msgid "Portrait Slide:"
9611 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9613 msgstr "Diapositiva*"
9615 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9618 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9620 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9621 msgid "SlideHeading"
9624 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9625 msgid "SlideSubHeading"
9628 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9629 msgid "ListOfSlides"
9630 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9632 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9634 msgid "[List Of Slides]"
9635 msgstr "Llista de diapositives"
9637 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9638 msgid "SlideContents"
9641 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9643 msgid "[Slide Contents]"
9646 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9647 msgid "ProgressContents"
9650 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9652 msgid "[Progress Contents]"
9655 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9658 msgstr "Conjectura*"
9660 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9666 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9670 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9671 msgid "Subjectclass"
9674 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9675 msgid "AMS subject classifications:"
9678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9686 msgstr "Referència:"
9688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9690 msgid "CopyrightYear"
9693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9695 msgid "Copyright year:"
9698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9700 msgid "Copyrightdata"
9703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9705 msgid "Copyright data:"
9708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9718 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9723 #: lib/layouts/slides.layout:105
9725 msgstr "Diapositiva nova:"
9727 #: lib/layouts/slides.layout:127
9731 #: lib/layouts/slides.layout:142
9732 msgid "New Overlay:"
9735 #: lib/layouts/slides.layout:182
9739 #: lib/layouts/slides.layout:207
9740 msgid "InvisibleText"
9741 msgstr "TextInvisible"
9743 #: lib/layouts/slides.layout:214
9744 msgid "<Invisible Text Follows>"
9747 #: lib/layouts/slides.layout:231
9749 msgstr "TextVisible"
9751 #: lib/layouts/slides.layout:238
9752 msgid "<Visible Text Follows>"
9755 #: lib/layouts/spie.layout:55
9757 msgstr "InformacióAutor"
9759 #: lib/layouts/spie.layout:67
9761 msgstr "Informació del Autor:"
9763 #: lib/layouts/spie.layout:80
9767 #: lib/layouts/spie.layout:95
9768 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9771 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9772 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9776 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9777 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9778 msgid "Headnote (optional):"
9781 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9782 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9783 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9788 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9789 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9794 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9795 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9800 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9801 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9802 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9805 msgstr "Dedicatòria"
9807 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9808 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9811 msgstr "Dedicatòria:"
9813 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9814 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9815 msgid "Corr Author:"
9818 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9819 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9823 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9824 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9833 msgid "Mathematics Subject Classification"
9836 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9840 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9841 msgid "CR Subject Classification"
9844 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9846 msgid "Solution \\thesolution"
9847 msgstr "Conclusió \thetheorem."
9849 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9852 msgstr "Demostració"
9854 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9855 msgid "Proof(smartQED)"
9858 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9863 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9868 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9870 msgid "Contributors"
9871 msgstr "Llista de branques"
9873 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9875 msgid "List of Contributors"
9876 msgstr "Llista de branques"
9878 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9880 msgid "Contributor List"
9881 msgstr "Llista de branques"
9883 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9884 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9885 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9886 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9887 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9888 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9889 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9894 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9895 msgid "PartBacktext"
9898 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9900 msgid "Running Chapter"
9901 msgstr "S'està executant el BibTeX."
9903 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9908 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9910 msgid "ChapSubtitle"
9913 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9917 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9922 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9923 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9926 msgstr "Paraula clau"
9928 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9929 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9934 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9952 msgstr "Nota al marge|M"
9954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9970 msgstr "Majúscules petites"
9972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9975 msgstr "Majúscules petites"
9977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9980 msgstr "Majúscules petites"
9982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9985 msgstr "Majúscules petites"
9987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9990 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9999 msgid "MarginFigure"
10000 msgstr "AjustaFigura"
10002 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10006 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10007 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10023 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10040 msgid "Citation-number"
10043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10055 msgstr "Matemàtiques"
10057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10063 msgid "Issue-number"
10066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10071 msgid "Issue-months"
10074 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10075 msgid "Subsubparagraph"
10076 msgstr "Subsubparàgraf"
10078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10083 msgid "-- Header --"
10084 msgstr "-- Capçalera --"
10086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10087 msgid "Special-section"
10088 msgstr "Secció especial"
10090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10091 msgid "Special-section:"
10092 msgstr "Secció especial:"
10094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10096 msgid "AGU-journal"
10097 msgstr "Publicació-AGU"
10099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10100 msgid "AGU-journal:"
10101 msgstr "Publicació-AGU:"
10103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10104 msgid "Citation-number:"
10107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10112 msgid "AGU-volume:"
10115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10125 msgstr "Copyright:"
10127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10128 msgid "Index-terms"
10131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10132 msgid "Index-terms..."
10135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10140 msgid "Index-term:"
10143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10148 msgid "Cross-term:"
10151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10152 msgid "Supplementary"
10153 msgstr "Suplementari"
10155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10156 msgid "Supplementary..."
10157 msgstr "Suplementari..."
10159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10162 msgstr "Nota suplementària"
10164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10165 msgid "Sup-mat-note:"
10168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10173 msgid "Cite-other:"
10176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
10181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10186 msgid "Ident-line:"
10189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10199 msgid "Published-online:"
10200 msgstr "Publicat en línia:"
10202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
10206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10211 msgid "Posting-order"
10214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10215 msgid "Posting-order:"
10218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10220 msgstr "Pàgines-AGU"
10222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10224 msgstr "Pàgines-AGU:"
10226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10283 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10317 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10322 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10326 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10330 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10334 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10338 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10340 msgstr "AdreçAutor"
10342 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10343 msgid "Author Address:"
10344 msgstr "Adreça de l'autor:"
10346 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10347 msgid "SlugComment"
10350 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10351 msgid "Slug Comment:"
10354 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10358 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10362 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10363 msgid "Table Caption"
10364 msgstr "Llegenda de la taula"
10366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10367 msgid "Current Address"
10368 msgstr "Adreça actual"
10370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10371 msgid "Current address:"
10372 msgstr "Adreça actual:"
10374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10375 msgid "E-mail address:"
10376 msgstr "Adreça de correu-e:"
10378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10379 msgid "Key words and phrases:"
10380 msgstr "Paraules i frases clau:"
10382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10384 msgstr "Dedicatòria"
10386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10391 msgid "Translator:"
10392 msgstr "Traductor:"
10394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10395 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10401 msgstr "Directoris"
10403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10418 msgid "GuiMenuItem"
10421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10429 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10433 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10434 msgid "Subparagraph*"
10435 msgstr "Subparàgraf*"
10437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10438 msgid "Authorgroup"
10441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10442 msgid "RevisionHistory"
10445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10446 msgid "Revision History"
10449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10454 msgid "RevisionRemark"
10457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10461 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10462 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10466 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10467 msgid "\\arabic{chapter}"
10468 msgstr "\\arabic{chapter}"
10470 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10471 msgid "\\Alph{chapter}"
10472 msgstr "\\Alph{chapter}"
10474 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10475 msgid "\\arabic{footnote}"
10476 msgstr "\\arabic{footnote}"
10478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10479 msgid "\\Roman{section}."
10480 msgstr "\\Roman{section}."
10482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10483 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10484 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
10486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10487 msgid "\\Alph{subsection}."
10488 msgstr "\\Alph{subsection}."
10490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10491 msgid "\\arabic{subsection}."
10492 msgstr "\\arabic{subsection}."
10494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10495 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10496 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10499 msgid "\\alph{subsubsection}."
10500 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10503 msgid "\\alph{paragraph}."
10504 msgstr "\\alph{paragraph}."
10506 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10508 msgstr "AfegeixPart"
10510 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10512 msgstr "AfegiexCapítol"
10514 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10516 msgstr "AfegeixSecció"
10518 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10520 msgstr "AfegeixCapítol*"
10522 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10524 msgstr "AfegeixSecció*"
10526 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10528 msgstr "Minisecció"
10530 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10534 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10538 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10539 msgid "Uppertitleback"
10542 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10543 msgid "Lowertitleback"
10546 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10548 msgstr "Títol extra"
10550 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10551 msgid "Captionabove"
10554 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10559 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10560 msgid "Captionbelow"
10563 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10567 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10571 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10575 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10580 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10584 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10589 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10594 msgid "\\Roman{part}"
10595 msgstr "\\Roman{part}"
10597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10599 msgid "Part \\Roman{part}"
10600 msgstr "\\Roman{part}"
10602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10615 msgid "Paragraph ##"
10618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10619 msgid "\\arabic{enumi}."
10620 msgstr "\\arabic{enumi}."
10622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10623 msgid "\\roman{enumiii}."
10624 msgstr "\\roman{enumiii}."
10626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10627 msgid "\\Alph{enumiv}."
10628 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10632 msgid "Equation ##"
10635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10637 msgid "Footnote ##"
10638 msgstr "Nota al peu de pàg."
10640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10651 msgstr "&Ressaltat en gris"
10653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10654 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10673 msgstr "Vista preliminar LyX"
10675 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10676 msgid "Part \\thepart"
10677 msgstr "Part \\thepart"
10679 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10680 msgid "Chapter \\thechapter"
10681 msgstr "Capítol \\thechapter"
10683 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10684 msgid "Appendix \\thechapter"
10685 msgstr "Apèndix \\thechapter"
10687 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10689 msgid "Front Matter"
10690 msgstr "Forma del tipus de lletra"
10692 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10693 msgid "--- Front Matter ---"
10696 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10698 msgid "Main Matter"
10699 msgstr "Matriu matemàtica"
10701 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10702 msgid "--- Main Matter ---"
10705 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10706 msgid "Back Matter"
10709 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10710 msgid "--- Back Matter ---"
10713 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10715 msgid "Run-in headings"
10716 msgstr "Paràmetres"
10718 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10720 msgid "Sub-run-in headings"
10721 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
10723 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10725 msgid "Author data:"
10728 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10730 msgid "TOC author:"
10731 msgstr "Autor índex general:"
10733 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10735 msgid "Running Title"
10736 msgstr "S'està executant el BibTeX."
10738 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10740 msgid "Running Author"
10743 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10745 msgid "Running chapter:"
10746 msgstr "S'està executant el BibTeX."
10748 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10750 msgid "Running Section"
10753 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10755 msgid "Running section:"
10758 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10763 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10765 msgid "Abstract* (not printed)"
10766 msgstr " (no instal·lada)"
10768 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10773 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10780 msgid "Fact \\thefact."
10781 msgstr "Fet \\thetheorem."
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10786 msgid "Definition \\thedefinition."
10787 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10792 msgid "Example \\theexample."
10793 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10798 msgid "Problem \\theproblem."
10799 msgstr "Problema \\thetheorem."
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10804 msgid "Exercise \\theexercise."
10805 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10808 msgid "Corollary \\thetheorem."
10809 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10812 msgid "Lemma \\thetheorem."
10813 msgstr "Lema \\thetheorem."
10815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10816 msgid "Proposition \\thetheorem."
10817 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10820 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10821 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10824 msgid "Fact \\thetheorem."
10825 msgstr "Fet \\thetheorem."
10827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10828 msgid "Definition \\thetheorem."
10829 msgstr "Definició \\thetheorem."
10831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10832 msgid "Example \\thetheorem."
10833 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10836 msgid "Problem \\thetheorem."
10837 msgstr "Problema \\thetheorem."
10839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10840 msgid "Exercise \\thetheorem."
10841 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10844 msgid "Remark \\thetheorem."
10845 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10848 msgid "Claim \\thetheorem."
10851 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10853 msgid "Case \\arabic{casei}."
10854 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10856 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10858 msgid "Case \\roman{caseii}."
10859 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10861 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10863 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10864 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
10866 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10868 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10869 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10885 msgstr "Comentari*"
10887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10889 msgstr "Afirmació*"
10891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10892 msgid "Conjecture."
10893 msgstr "Conjectura."
10895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10909 msgstr "Comentari."
10911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10913 msgid "Prop \\theprop."
10914 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
10916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10924 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
10926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10933 msgid "# [number of Prob]"
10934 msgstr "Nombre de files"
10936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10938 msgid "Property \\theproperty."
10939 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
10941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10944 msgid "Note \\thenote."
10945 msgstr "Nota \\thetheorem."
10947 #: lib/layouts/basic.module:2
10949 msgid "Default (basic)"
10950 msgstr "Per defecte"
10952 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10953 #: lib/layouts/natbib.module:9
10955 msgid "Citation engine"
10958 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10959 #: lib/layouts/natbib.module:44
10964 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10965 #: lib/layouts/natbib.module:45
10966 msgid "Add to bibliography only."
10967 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
10969 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10971 msgid "Multilingual captions"
10972 msgstr "O&pcions addicionals"
10974 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10976 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10977 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10980 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10982 msgid "Caption setup"
10985 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10987 msgid "Caption setup:"
10990 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10995 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10996 msgid "Multilingual caption:"
10999 #: lib/layouts/braille.module:2
11004 #: lib/layouts/braille.module:6
11007 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11009 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
11011 #: lib/layouts/braille.module:22
11012 msgid "Braille (default)"
11013 msgstr "Braille (predeterminat)"
11015 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
11019 #: lib/layouts/braille.module:45
11020 msgid "Braille (textsize)"
11021 msgstr "Braille (mida del text)"
11023 #: lib/layouts/braille.module:68
11024 msgid "Braille (dots on)"
11027 #: lib/layouts/braille.module:83
11028 msgid "Braille_dots_on"
11031 #: lib/layouts/braille.module:92
11032 msgid "Braille (dots off)"
11035 #: lib/layouts/braille.module:107
11036 msgid "Braille_dots_off"
11039 #: lib/layouts/braille.module:116
11040 msgid "Braille (mirror on)"
11043 #: lib/layouts/braille.module:131
11044 msgid "Braille_mirror_on"
11047 #: lib/layouts/braille.module:140
11048 msgid "Braille (mirror off)"
11051 #: lib/layouts/braille.module:155
11052 msgid "Braille_mirror_off"
11055 #: lib/layouts/braille.module:163
11060 #: lib/layouts/braille.module:167
11062 msgid "Braille box"
11065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11066 msgid "Custom Header/Footerlines"
11069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11071 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11072 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11073 "Page Layout to 'fancy'!"
11076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11078 msgid "Header/Footer"
11079 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
11081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11083 msgid "Center Header"
11084 msgstr "Capçalera esquerra"
11086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11088 msgid "Center Header:"
11089 msgstr "Capçalera esquerra:"
11091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11093 msgid "Left Footer"
11096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11098 msgid "Left Footer:"
11099 msgstr "Últim peu de pàg.:"
11101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11103 msgid "Center Footer"
11104 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
11106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11108 msgid "Center Footer:"
11109 msgstr "Peu de pàg.:"
11111 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
11116 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11118 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11119 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11122 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11127 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11128 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11131 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11133 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11134 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11137 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11139 msgid "Enumerate-Resume"
11140 msgstr "Llista numerada"
11142 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11143 msgid "Number Equations by Section"
11146 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11148 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11149 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11152 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11154 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11155 msgstr "Secció \\arabic{section}"
11157 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11159 msgid "Number Figures by Section"
11160 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11162 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11164 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11165 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11168 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11172 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11174 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11175 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11176 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11179 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11184 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11186 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11187 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11188 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11189 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11190 "may provide more bugfixes in future versions."
11193 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11195 msgid "Foot to End"
11196 msgstr "Peu al final"
11198 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11200 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11201 "code where you want the endnotes to appear."
11204 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11208 #: lib/layouts/hanging.module:6
11210 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11211 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11215 #: lib/layouts/initials.module:2
11219 #: lib/layouts/initials.module:6
11221 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11222 "manual for a detailed description."
11225 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11226 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
11231 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11236 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11238 msgid "bibliography entry"
11239 msgstr "Bibliografia"
11241 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11243 msgid "Bibliography entry."
11244 msgstr "Bibliografia"
11246 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11250 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11252 msgid "short title"
11253 msgstr "Títol curt:"
11255 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
11256 msgid "Rnw (knitr)"
11259 #: lib/layouts/knitr.module:6
11261 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11262 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11263 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
11266 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11267 #: lib/layouts/sweave.module:6
11272 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
11276 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
11277 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
11282 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
11284 msgid "Sweave Options"
11285 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
11287 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
11289 msgid "Sweave opts"
11290 msgstr "Lletres en pantalla"
11292 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
11294 msgid "S/R expression"
11295 msgstr "E&xpressió regular"
11297 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
11302 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11304 msgid "LilyPond Book"
11307 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11309 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11310 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11313 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11314 #: lib/external_templates:251
11318 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11319 msgid "Linguistics"
11320 msgstr "Lingüístics"
11322 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11324 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11325 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11329 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11330 msgid "Numbered Example (multiline)"
11331 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
11333 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11337 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11338 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11339 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
11341 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11345 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11347 msgstr "Subexemple"
11349 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11350 msgid "Subexample:"
11351 msgstr "Subexemple:"
11353 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11357 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11361 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11364 msgstr "E&xpressió regular"
11366 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11370 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11375 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11379 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11382 msgstr "significat"
11384 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11386 msgstr "significat"
11388 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11393 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11395 msgid "List of Tableaux"
11396 msgstr "Llista de taules"
11398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11399 msgid "Logical Markup"
11400 msgstr "Marcat lògic"
11402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11404 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11416 msgstr "Petites Majúscules"
11418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11440 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11441 msgid "Minimalistic"
11442 msgstr "Minimalístic"
11444 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11445 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11448 #: lib/layouts/multicol.module:2
11450 msgid "Multiple Columns"
11451 msgstr "&Multicolumnes"
11453 #: lib/layouts/multicol.module:7
11455 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11456 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11457 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11460 #: lib/layouts/multicol.module:11
11461 msgid "Begin Multiple Columns"
11464 #: lib/layouts/multicol.module:18
11465 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11468 #: lib/layouts/multicol.module:37
11470 msgid "End Multiple Columns"
11471 msgstr "&Multicolumnes"
11473 #: lib/layouts/multicol.module:40
11474 msgid "---End Multiple Columns---"
11477 #: lib/layouts/natbib.module:2
11482 #: lib/layouts/noweb.module:2
11487 #: lib/layouts/noweb.module:5
11488 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11491 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11492 msgid "Risk and Safety Statements"
11495 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11497 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11498 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11499 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11502 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11505 msgstr "No hi ha número"
11507 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11511 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11512 msgid "Safety phrase"
11515 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11519 #: lib/layouts/sweave.module:6
11521 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11522 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11525 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11526 msgid "Sweave Input File"
11529 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11531 msgid "Number Tables by Section"
11532 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11534 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11536 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11537 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11542 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11543 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11547 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11548 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11549 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11550 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11551 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11552 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11553 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11554 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11559 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11560 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11564 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11565 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11566 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11567 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11568 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11569 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11570 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11575 msgid "Criterion \\thecriterion."
11576 msgstr "Criteri \\thetheorem."
11578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11590 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11591 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
11593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11596 msgstr "Algorisme."
11598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11600 msgid "Axiom \\theaxiom."
11601 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11615 msgid "Condition \\thecondition."
11616 msgstr "Condició \\thetheorem."
11618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11640 msgid "Notation \\thenotation."
11641 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
11643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11655 msgid "Summary \\thesummary."
11656 msgstr "Resum \\thetheorem."
11658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11670 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11671 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
11673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11675 msgid "Acknowledgement*"
11676 msgstr "Agraïment*"
11678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11680 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11681 msgstr "Conclusió \thetheorem."
11683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11685 msgid "Conclusion*"
11686 msgstr "Conclusió*"
11688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11690 msgid "Conclusion."
11691 msgstr "Conclusió."
11693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11708 msgid "Assumption \\theassumption."
11709 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
11711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11713 msgid "Assumption*"
11714 msgstr "Assumpció*"
11716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11718 msgid "Assumption."
11719 msgstr "Assumpció."
11721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11722 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11723 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11727 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11728 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11729 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11730 "in both numbered and non-numbered forms."
11733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11734 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11735 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11736 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11742 msgid "Criterion \\thetheorem."
11743 msgstr "Criteri \\thetheorem."
11745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11746 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11747 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
11749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11750 msgid "Axiom \\thetheorem."
11751 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11754 msgid "Condition \\thetheorem."
11755 msgstr "Condició \\thetheorem."
11757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11758 msgid "Note \\thetheorem."
11759 msgstr "Nota \\thetheorem."
11761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11762 msgid "Notation \\thetheorem."
11763 msgstr "Notació \\thetheorem."
11765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11766 msgid "Summary \\thetheorem."
11767 msgstr "Resum \\thetheorem."
11769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11770 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11771 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
11773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11774 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11775 msgstr "Conclusió \thetheorem."
11777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11778 msgid "Assumption \\thetheorem."
11779 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
11781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11783 msgid "Question \\thetheorem."
11784 msgstr "Definició \\thetheorem."
11786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11796 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11797 msgid "Theorems (AMS)"
11798 msgstr "Teoremes (AMS)"
11800 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11802 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11803 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11804 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11805 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11808 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11810 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11811 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11813 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11815 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11816 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11817 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11818 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11819 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11820 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11821 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11826 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11827 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11829 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11831 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11832 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11833 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11834 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11835 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11838 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11840 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11841 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11843 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11846 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11847 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11848 "chapter environment."
11849 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11851 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11853 msgid "Named Theorems"
11856 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11858 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11859 "'Short Title' inset."
11862 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11864 msgid "Named Theorem"
11867 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11869 msgid "Named Theorem."
11872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11874 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11875 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11877 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11879 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11880 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11881 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11882 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11883 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11886 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11888 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11889 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11891 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11894 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11896 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11898 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11900 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11901 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11903 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11905 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11906 "using the extended AMS machinery."
11909 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11911 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11912 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11913 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11916 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11917 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11921 #: lib/languages:79
11925 #: lib/languages:86
11929 #: lib/languages:94
11931 msgid "English (USA)"
11934 #: lib/languages:113
11935 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11936 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11938 #: lib/languages:122
11939 msgid "Arabic (Arabi)"
11940 msgstr "Àrab (Arabi)"
11942 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11946 #: lib/languages:138
11948 msgid "English (Australia)"
11951 #: lib/languages:147
11953 msgid "German (Austria, old spelling)"
11954 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11956 #: lib/languages:154
11957 msgid "German (Austria)"
11960 #: lib/languages:161
11964 #: lib/languages:169
11969 #: lib/languages:177
11973 #: lib/languages:185
11978 #: lib/languages:192
11979 msgid "Portuguese (Brazil)"
11980 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11982 #: lib/languages:200
11986 #: lib/languages:208
11988 msgid "English (UK)"
11991 #: lib/languages:217
11995 #: lib/languages:226
11997 msgid "English (Canada)"
12000 #: lib/languages:236
12002 msgid "French (Canada)"
12003 msgstr "Francès canadenc"
12005 #: lib/languages:245
12009 #: lib/languages:255
12011 msgid "Chinese (simplified)"
12012 msgstr "Xinès (simplificat)"
12014 #: lib/languages:262
12015 msgid "Chinese (traditional)"
12016 msgstr "Xinès (tradicional)"
12018 #: lib/languages:275
12022 #: lib/languages:283
12026 #: lib/languages:291
12030 #: lib/languages:306
12034 #: lib/languages:315
12038 #: lib/languages:324
12042 #: lib/languages:332
12046 #: lib/languages:343
12050 #: lib/languages:356
12054 #: lib/languages:365
12058 #: lib/languages:379
12062 #: lib/languages:388
12063 msgid "German (old spelling)"
12064 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
12066 #: lib/languages:398
12070 #: lib/languages:409
12071 msgid "German (Switzerland)"
12074 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12079 #: lib/languages:427
12080 msgid "Greek (polytonic)"
12081 msgstr "Grec (politònic)"
12083 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12087 #: lib/languages:466
12091 #: lib/languages:475
12093 msgid "Interlingua"
12094 msgstr "Interlingua"
12096 #: lib/languages:483
12100 #: lib/languages:491
12104 #: lib/languages:502
12108 #: lib/languages:511
12109 msgid "Japanese (CJK)"
12110 msgstr "Japonès (CJK)"
12112 #: lib/languages:517
12116 #: lib/languages:525
12120 #: lib/languages:547
12124 #: lib/languages:557
12128 #: lib/languages:568
12132 #: lib/languages:577
12133 msgid "Lower Sorbian"
12136 #: lib/languages:585
12140 #: lib/languages:602
12144 #: lib/languages:610
12146 msgid "English (New Zealand)"
12149 #: lib/languages:619
12150 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12153 #: lib/languages:627
12154 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12157 #: lib/languages:652
12161 #: lib/languages:660
12165 #: lib/languages:668
12169 #: lib/languages:676
12173 #: lib/languages:684
12177 #: lib/languages:700
12181 #: lib/languages:708
12185 #: lib/languages:716
12186 msgid "Serbian (Latin)"
12187 msgstr "Serbi (Latin)"
12189 #: lib/languages:725
12193 #: lib/languages:733
12198 #: lib/languages:741
12202 #: lib/languages:753
12203 msgid "Spanish (Mexico)"
12204 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
12206 #: lib/languages:764
12210 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12214 #: lib/languages:804
12218 #: lib/languages:817
12222 #: lib/languages:826
12226 #: lib/languages:834
12227 msgid "Upper Sorbian"
12230 #: lib/languages:852
12233 msgstr "Vietnamita"
12235 #: lib/languages:861
12239 #: lib/encodings:14
12240 msgid "Unicode (utf8)"
12241 msgstr "Unicode (utf8)"
12243 #: lib/encodings:19
12244 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12245 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
12247 #: lib/encodings:23
12248 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12249 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
12251 #: lib/encodings:26
12252 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12253 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
12255 #: lib/encodings:29
12256 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12257 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
12259 #: lib/encodings:32
12261 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12262 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
12264 #: lib/encodings:35
12265 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12266 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
12268 #: lib/encodings:38
12269 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12270 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
12272 #: lib/encodings:42
12273 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12274 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
12276 #: lib/encodings:45
12277 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12278 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
12280 #: lib/encodings:48
12281 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12282 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
12284 #: lib/encodings:51
12285 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12286 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
12288 #: lib/encodings:55
12289 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12290 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
12292 #: lib/encodings:58
12293 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12294 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
12296 #: lib/encodings:61
12298 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12299 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
12301 #: lib/encodings:64
12303 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12304 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
12306 #: lib/encodings:67
12307 msgid "DOS (CP 437)"
12308 msgstr "DOS (CP 437)"
12310 #: lib/encodings:71
12311 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12312 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12314 #: lib/encodings:74
12315 msgid "Western European (CP 850)"
12316 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
12318 #: lib/encodings:77
12319 msgid "Central European (CP 852)"
12320 msgstr "Europa central (CP 852)"
12322 #: lib/encodings:80
12323 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12324 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
12326 #: lib/encodings:83
12327 msgid "Western European (CP 858)"
12328 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
12330 #: lib/encodings:86
12331 msgid "Hebrew (CP 862)"
12332 msgstr "Hebreu (CP 862)"
12334 #: lib/encodings:89
12335 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12336 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
12338 #: lib/encodings:92
12339 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12340 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
12342 #: lib/encodings:95
12343 msgid "Central European (CP 1250)"
12344 msgstr "Europa central (CP 1250)"
12346 #: lib/encodings:98
12347 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12348 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
12350 #: lib/encodings:102
12351 msgid "Western European (CP 1252)"
12352 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
12354 #: lib/encodings:105
12355 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12356 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
12358 #: lib/encodings:109
12359 msgid "Arabic (CP 1256)"
12360 msgstr "Àrab (CP 1256)"
12362 #: lib/encodings:112
12363 msgid "Baltic (CP 1257)"
12364 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
12366 #: lib/encodings:115
12367 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12368 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
12370 #: lib/encodings:118
12371 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12372 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
12374 #: lib/encodings:121
12375 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12376 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
12378 #: lib/encodings:124
12379 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12380 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
12382 #: lib/encodings:149
12383 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12384 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
12386 #: lib/encodings:153
12387 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12388 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
12390 #: lib/encodings:157
12391 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12392 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
12394 #: lib/encodings:161
12395 msgid "Korean (EUC-KR)"
12396 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
12398 #: lib/encodings:165
12399 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12400 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12402 #: lib/encodings:169
12403 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12404 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
12406 #: lib/encodings:173
12407 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12408 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
12410 #: lib/encodings:180
12411 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12412 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
12414 #: lib/encodings:182
12415 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12416 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
12418 #: lib/encodings:184
12419 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12420 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
12422 #: lib/encodings:191
12424 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12425 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12427 #: lib/encodings:196
12428 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12429 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12431 #: lib/encodings:200
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12436 msgid "Array Environment|y"
12437 msgstr "Entorn array|y"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12440 msgid "Cases Environment|C"
12441 msgstr "Entorn de casos|C"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12444 msgid "Aligned Environment|l"
12445 msgstr "Entorn aligned|l"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12448 msgid "AlignedAt Environment|v"
12449 msgstr "Entorn alignedat|v"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12452 msgid "Gathered Environment|h"
12453 msgstr "Entorn gathered|h"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12456 msgid "Split Environment|S"
12457 msgstr "Entorn split|S"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12461 msgid "Delimiters...|r"
12462 msgstr "Delimitadors|r"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12466 msgid "Matrix...|x"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12474 msgid "AMS align Environment|a"
12475 msgstr "Entorn AMS align|a"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12478 msgid "AMS alignat Environment|t"
12479 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12482 msgid "AMS flalign Environment|f"
12483 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12486 msgid "AMS gather Environment|g"
12487 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12490 msgid "AMS multline Environment|m"
12491 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12494 msgid "Inline Formula|I"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12498 msgid "Displayed Formula|D"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12502 msgid "Eqnarray Environment|E"
12503 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12507 msgid "AMS Environment|A"
12508 msgstr "Entorn align|A"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12512 msgid "Number Whole Formula|N"
12513 msgstr "Fórmula numerada|N"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12517 msgid "Number This Line|u"
12518 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12522 msgid "Equation Label|L"
12523 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12527 msgid "Copy as Reference|R"
12528 msgstr "Referència creuada...|R"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12531 msgid "Split Cell|C"
12532 msgstr "Divideix cel·la|C"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12537 msgstr "Insereix|I"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12540 msgid "Add Line Above|o"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12544 msgid "Add Line Below|B"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12548 msgid "Delete Line Above|v"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12553 msgid "Delete Line Below|w"
12554 msgstr "Suprimeix fila|w"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12557 msgid "Add Line to Left"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12561 msgid "Add Line to Right"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12565 msgid "Delete Line to Left"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12569 msgid "Delete Line to Right"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12574 msgid "Show Math Toolbar"
12575 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12579 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12580 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12584 msgid "Show Table Toolbar"
12585 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12589 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12590 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12594 msgid "Next Cross-Reference|N"
12595 msgstr "Referència creuada següent|R"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12599 msgid "Go to Label|G"
12600 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12604 msgid "<Reference>|R"
12605 msgstr "<referència>"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12609 msgid "(<Reference>)|e"
12610 msgstr "(<referència>)"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12619 msgid "On Page <Page>|O"
12620 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12624 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12625 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12629 msgid "Formatted Reference|t"
12630 msgstr "Referència amb format"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12634 msgid "Textual Reference|x"
12635 msgstr "Referència creuada següent|R"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12650 msgid "Settings...|S"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12656 msgstr "Ves &enrere"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12660 msgid "Copy as Reference|C"
12661 msgstr "Referència creuada...|R"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12665 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12666 msgstr "Edita el fitxer externament"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12670 msgid "Open Inset|O"
12671 msgstr "Taula oberta"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12675 msgid "Close Inset|C"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12680 msgid "Dissolve Inset|D"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12685 msgid "Show Label|L"
12686 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12690 msgid "Frameless|l"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12695 msgid "Simple Frame|F"
12696 msgstr "Insereix taula"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12700 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12701 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12705 msgid "Oval, Thin|a"
12706 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12710 msgid "Oval, Thick|v"
12711 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12714 msgid "Drop Shadow|w"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12719 msgid "Shaded Background|B"
12720 msgstr "fons de nota"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12724 msgid "Double Frame|u"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12734 msgstr "Comentari|C"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12737 msgid "Greyed Out|G"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12741 msgid "Open All Notes|A"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12745 msgid "Close All Notes|l"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12755 msgid "Horizontal Phantom|H"
12756 msgstr "Línia horitzontal"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12760 msgid "Vertical Phantom|V"
12761 msgstr "Alineament vertical"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12765 msgid "Interword Space|w"
12766 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12770 msgid "Protected Space|o"
12771 msgstr "Espai protegit|r"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12775 msgid "Visible Space|a"
12776 msgstr "Espai vertical"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12779 msgid "Thin Space|T"
12780 msgstr "Espai prim|T"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12784 msgid "Negative Thin Space|N"
12785 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12788 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12793 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12794 msgstr "Espai protegit|r"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12798 msgid "Quad Space|Q"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12803 msgid "Double Quad Space|u"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12807 msgid "Horizontal Fill|F"
12808 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12812 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12813 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12817 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12818 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12822 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12823 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12827 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12828 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12832 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12833 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12837 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12838 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12842 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12843 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12847 msgid "Custom Length|C"
12848 msgstr "Comentari|C"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12852 msgid "Medium Space|M"
12853 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12857 msgid "Thick Space|h"
12858 msgstr "Espai prim|T"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12862 msgid "Negative Medium Space|u"
12863 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12867 msgid "Negative Thick Space|i"
12868 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12877 msgid "SmallSkip|S"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12898 msgstr "Personalitzat"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12902 msgid "Settings...|e"
12903 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12921 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12931 msgid "Edit Included File...|E"
12932 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12940 msgid "Page Break|a"
12941 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12944 msgid "Clear Page|C"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12948 msgid "Clear Double Page|D"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12953 msgid "Ragged Line Break|R"
12954 msgstr "Salt de línia|L"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12958 msgid "Justified Line Break|J"
12959 msgstr "Salt de línia|L"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12962 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12967 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12972 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12978 msgid "Paste Recent|e"
12979 msgstr "Enganxa recent|e"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12983 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12984 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12987 msgid "Forward search|F"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12991 msgid "Move Paragraph Up|o"
12992 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12995 msgid "Move Paragraph Down|v"
12996 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13000 msgid "Promote Section|r"
13001 msgstr "Secció Buida"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13005 msgid "Demote Section|m"
13006 msgstr "Secció Buida"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13010 msgid "Move Section Down|D"
13011 msgstr "Tanca la secció"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
13015 msgid "Move Section Up|U"
13016 msgstr "Tanca la secció"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13020 msgid "Insert Short Title|T"
13021 msgstr "Títol curt|S"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
13025 msgid "Insert Regular Expression"
13026 msgstr "E&xpressió regular"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
13030 msgid "Accept Change|c"
13031 msgstr "Accepta el canvi|A"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13035 msgid "Reject Change|j"
13036 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13040 msgid "Apply Last Text Style|A"
13041 msgstr "Estil de text|S"
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
13044 msgid "Text Style|S"
13045 msgstr "Estil de text|S"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
13048 msgid "Paragraph Settings...|P"
13049 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13052 msgid "Fullscreen Mode"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13058 msgstr "varnothing"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13061 msgid "Anything Non-Empty|o"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13071 msgid "Any Number|N"
13072 msgstr "No hi ha número"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13076 msgid "User Defined|U"
13077 msgstr "Imp&ressora:"
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13081 msgid "Append Argument"
13082 msgstr "Més paràmetres"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13086 msgid "Remove Last Argument"
13087 msgstr "Paràmetres de llistat"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13091 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13092 msgstr "Paràmetres de llistat"
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13096 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13097 msgstr "Paràmetres de llistat"
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13101 msgid "Insert Optional Argument"
13102 msgstr "Paràmetres de llistat"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
13106 msgid "Remove Optional Argument"
13107 msgstr "Paràmetres de llistat"
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
13110 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
13114 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
13119 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13120 msgstr "Paràmetres de llistat"
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
13125 msgstr "&Substitueix"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13130 msgid "Edit Externally...|x"
13131 msgstr "Edita el fitxer externament"
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13135 msgid "Multicolumn|u"
13136 msgstr "Multicolumna|M"
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13141 msgstr "Multicolumna|M"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13146 msgstr "Línia superior|T"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13150 msgid "Bottom Line|i"
13151 msgstr "Línia inferior|B"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
13154 msgid "Left Line|L"
13155 msgstr "Línia esquerra|L"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
13158 msgid "Right Line|R"
13159 msgstr "Línia dreta|R"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13164 msgstr "Esquerra|L"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13194 msgid "Append Row|A"
13195 msgstr "Afegeix fila|A"
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
13198 msgid "Delete Row|D"
13199 msgstr "Suprimeix fila|D"
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
13203 msgstr "Copia fila|o"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13207 msgid "Append Column|p"
13208 msgstr "Afegeix columna|u"
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
13211 msgid "Delete Column|e"
13212 msgstr "Suprimeix columna|e"
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13216 msgid "Copy Column|y"
13217 msgstr "Copia columna|p"
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13221 msgid "Settings...|g"
13222 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13240 msgid "File Revision|R"
13241 msgstr "Extensió del fitxer:"
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13244 msgid "Tree Revision|T"
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13249 msgid "Revision Author|A"
13250 msgstr "Control de versions"
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13253 msgid "Revision Date|D"
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13257 msgid "Revision Time|i"
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13262 msgid "LyX Version|X"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13267 msgid "Document Info|D"
13268 msgstr "Document|D"
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13272 msgid "Copy Text|o"
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
13277 msgid "Activate Branch|A"
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13282 msgid "Deactivate Branch|e"
13283 msgstr "&Activa/descativa"
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13286 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13290 msgid "All Indexes|A"
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
13298 msgid "Reject Change|R"
13299 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13303 msgid "Promote Section|P"
13304 msgstr "Secció Buida"
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13308 msgid "Demote Section|D"
13309 msgstr "Secció Buida"
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13313 msgid "Move Section Down|w"
13314 msgstr "Tanca la secció"
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13318 msgid "Select Section|S"
13319 msgstr "Selecció|S"
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13323 msgid "Wrap by Preview|P"
13324 msgstr "Vista preliminar LyX"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13332 msgstr "Visualitza|V"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13336 msgstr "Insereix|I"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13344 msgstr "Document|D"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13359 msgid "New from Template...|m"
13360 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13367 msgid "Open Recent|t"
13368 msgstr "Obre recent|t"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13377 msgstr "Tanca el fitxer"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13384 msgid "Save As...|A"
13385 msgstr "Anomena i desa...|A"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13390 msgstr "Anomena i desa...|A"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13394 msgid "Revert to Saved|R"
13395 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13398 msgid "Version Control|V"
13399 msgstr "Control de Versions|V"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13411 msgstr "Imprimeix...|P"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13418 msgid "New Window|W"
13419 msgstr "Finestra nova|W"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13422 msgid "Close Window|d"
13423 msgstr "Tanca finestra|d"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13430 msgid "Register...|R"
13431 msgstr "Registra...|R"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13434 msgid "Check In Changes...|I"
13435 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13438 msgid "Check Out for Edit|O"
13439 msgstr "Verifica per editar|O"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13442 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13447 msgid "Revert to Repository Version|v"
13448 msgstr "Torna a l'última versió|L"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13451 msgid "Undo Last Check In|U"
13452 msgstr "Desfès la última verificació|U"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13455 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13460 msgid "Show History...|H"
13461 msgstr "Mostra l'historial|H"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13464 msgid "Use Locking Property|L"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13469 msgid "Export As...|s"
13470 msgstr "S'està important %1$s..."
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13473 msgid "More Formats & Options...|O"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13485 msgid "Paste Special"
13486 msgstr "Enganxa especial"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13490 msgid "Select Whole Inset"
13491 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13495 msgstr "Selecciona-ho tot"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13499 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13500 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13504 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13505 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13513 msgstr "Matemàtiques|M"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13516 msgid "Rows & Columns|C"
13517 msgstr "Files i columnes|C"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13521 msgid "Increase List Depth|I"
13522 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13526 msgid "Decrease List Depth|D"
13527 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13531 msgid "Dissolve Inset"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13536 msgid "TeX Code Settings...|C"
13537 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13540 msgid "Float Settings...|a"
13541 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13544 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13548 msgid "Note Settings...|N"
13549 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13553 msgid "Phantom Settings...|h"
13554 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13557 msgid "Branch Settings...|B"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13561 msgid "Box Settings...|x"
13562 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13566 msgid "Index Entry Settings...|y"
13567 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13571 msgid "Index Settings...|x"
13572 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13576 msgid "Info Settings...|n"
13577 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13581 msgid "Listings Settings...|g"
13582 msgstr "Paràmetres de llistats"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13585 msgid "Table Settings...|a"
13586 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13589 msgid "Plain Text|T"
13590 msgstr "Text pla|T"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13593 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13594 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13597 msgid "Selection|S"
13598 msgstr "Selecció|S"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13601 msgid "Selection, Join Lines|i"
13602 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13605 msgid "Unformatted Text|U"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13610 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13611 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13614 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13619 msgid "Paste as PDF"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13624 msgid "Paste as PNG"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13629 msgid "Paste as JPEG"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13634 msgid "Dissolve Text Style"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13638 msgid "Customized...|C"
13639 msgstr "Personalitzat...|C"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13643 msgid "Capitalize|a"
13644 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13647 msgid "Uppercase|U"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13651 msgid "Lowercase|L"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13655 msgid "Multicolumn|M"
13656 msgstr "Multicolumna|M"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13661 msgstr "Multicolumna|M"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13665 msgstr "Línia superior|T"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13668 msgid "Bottom Line|B"
13669 msgstr "Línia inferior|B"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13688 msgstr "Esquerra|L"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13696 msgstr "Afegeix fila|A"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13699 msgid "Add Column|u"
13700 msgstr "Afegeix columna|u"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13703 msgid "Copy Column|p"
13704 msgstr "Copia columna|p"
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13707 msgid "Change Limits Type|L"
13708 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13712 msgid "Macro Definition"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13716 msgid "Change Formula Type|F"
13717 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13720 msgid "Text Style|T"
13721 msgstr "Estil de text|T"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13724 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13725 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13728 msgid "Add Line Above|A"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13732 msgid "Delete Line Above|D"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13736 msgid "Delete Line Below|e"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13740 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13744 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13749 msgstr "Predeterminat|t"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13761 msgid "Math Normal Font|N"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13765 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13770 msgid "Math Formal Script Family|o"
13771 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13774 msgid "Math Fraktur Family|F"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13778 msgid "Math Roman Family|R"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13782 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13786 msgid "Math Bold Series|B"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13790 msgid "Text Normal Font|T"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13794 msgid "Text Roman Family"
13795 msgstr "Família Roman de text"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13798 msgid "Text Sans Serif Family"
13799 msgstr "Família Sans Serif de text"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13802 msgid "Text Typewriter Family"
13803 msgstr "Família Typewriter de text"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13807 msgid "Text Bold Series"
13808 msgstr "Sèries negreta de text"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13811 msgid "Text Medium Series"
13812 msgstr "Sèries Medium de text"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13815 msgid "Text Italic Shape"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13819 msgid "Text Small Caps Shape"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13823 msgid "Text Slanted Shape"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13827 msgid "Text Upright Shape"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13839 msgid "Mathematica|a"
13840 msgstr "Mathematica|a"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13844 msgid "Maple, Simplify|S"
13845 msgstr "Maple, simplify|s"
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13849 msgid "Maple, Factor|F"
13850 msgstr "Maple, factor|f"
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13854 msgid "Maple, Evalm|E"
13855 msgstr "Maple, evalm|e"
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13859 msgid "Maple, Evalf|v"
13860 msgstr "Maple, evalf|v"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13863 msgid "Open All Insets|O"
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13867 msgid "Close All Insets|C"
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13872 msgid "Unfold Math Macro|n"
13873 msgstr "macro matemàtica"
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13877 msgid "Fold Math Macro|d"
13878 msgstr "macro matemàtica"
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13881 msgid "View Source|S"
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13885 msgid "View Messages|g"
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13890 msgid "View Master Document|M"
13891 msgstr "Document mestre"
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13895 msgid "Update Master Document|a"
13896 msgstr "Document mestre"
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13899 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13903 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13907 msgid "Close Current View|w"
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13911 msgid "Fullscreen|l"
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13916 msgstr "Barra d'eines|b"
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13920 msgstr "Matemàtiques|h"
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13923 msgid "Special Character|p"
13924 msgstr "Caràcter especial|p"
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13927 msgid "Formatting|o"
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13931 msgid "List / TOC|i"
13932 msgstr "Llista / Índex General|i"
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13948 msgid "Custom Insets"
13949 msgstr "No hi ha més notes"
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13956 msgid "Box[[Menu]]"
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13960 msgid "Citation...|C"
13961 msgstr "Citació...|C"
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13964 msgid "Cross-Reference...|R"
13965 msgstr "Referència creuada...|R"
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13969 msgstr "Etiqueta...|L"
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13972 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13973 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13977 msgstr "Taula...|T"
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13980 msgid "Graphics...|G"
13981 msgstr "Gràfics...|G"
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13989 msgid "Hyperlink...|k"
13990 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13994 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13997 msgid "Marginal Note|M"
13998 msgstr "Nota al marge|M"
14000 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14001 msgid "Short Title|S"
14002 msgstr "Títol curt|S"
14004 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
14006 msgstr "Codi de TeX|X"
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14010 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14011 msgstr "Inicialització del programa"
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14016 msgstr "Vista preliminar LyX"
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14020 msgid "Symbols...|b"
14023 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14025 msgstr "El·lipsis|i"
14027 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14029 msgid "End of Sentence|E"
14030 msgstr "Final de frase|E"
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14034 msgid "Ordinary Quote|Q"
14035 msgstr "Comentes simples|Q"
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14038 msgid "Single Quote|S"
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
14043 msgid "Protected Hyphen|y"
14044 msgstr "Espai protegit|r"
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
14047 msgid "Breakable Slash|a"
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
14051 msgid "Menu Separator|M"
14052 msgstr "Separació de menús|M"
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14056 msgid "Phonetic Symbols|P"
14057 msgstr "Símbols fonètics|y"
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14060 msgid "Superscript|S"
14061 msgstr "Superíndex|S"
14063 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14064 msgid "Subscript|u"
14065 msgstr "Subíndex|u"
14067 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14068 msgid "Protected Space|P"
14069 msgstr "Espai protegit|P"
14071 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14073 msgid "Visible Space|i"
14074 msgstr "Espai vertical"
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14078 msgid "Horizontal Space...|o"
14079 msgstr "Espai vertical...|V"
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14083 msgid "Horizontal Line...|L"
14084 msgstr "Línia horitzontal|L"
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
14087 msgid "Vertical Space...|V"
14088 msgstr "Espai vertical...|V"
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
14095 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
14096 msgid "Hyphenation Point|H"
14097 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
14099 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
14100 msgid "Ligature Break|k"
14101 msgstr "Trencament de lligadura|k"
14103 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
14104 msgid "Display Formula|D"
14107 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
14108 msgid "Numbered Formula|N"
14109 msgstr "Fórmula numerada|N"
14111 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
14112 msgid "Figure Wrap Float|F"
14115 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
14116 msgid "Table Wrap Float|T"
14119 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14120 msgid "Table of Contents|C"
14121 msgstr "Taula de continguts|C"
14123 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14124 msgid "Nomenclature|N"
14125 msgstr "Nomenclatura|N"
14127 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14128 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14129 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
14131 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14132 msgid "LyX Document...|X"
14133 msgstr "Document LyX...|X"
14135 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
14136 msgid "Plain Text...|T"
14137 msgstr "Text pla...|T"
14139 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
14140 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14141 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
14143 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
14144 msgid "External Material...|M"
14145 msgstr "Material extern...|M"
14147 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
14149 msgid "Child Document...|d"
14150 msgstr "Document fill...|d"
14152 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
14154 msgstr "Comentari|C"
14156 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14157 msgid "Insert New Branch...|I"
14160 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14161 msgid "Change Tracking|C"
14164 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14165 msgid "Build Program|B"
14168 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14169 msgid "LaTeX Log|L"
14170 msgstr "Informe del LaTeX|L"
14172 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
14176 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14177 msgid "Start Appendix Here|A"
14178 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
14180 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
14181 msgid "Save in Bundled Format|F"
14184 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14186 msgid "Compressed|m"
14187 msgstr "Comprimit|o"
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14190 msgid "Track Changes|T"
14191 msgstr "Verifica els canvis|T"
14193 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14194 msgid "Merge Changes...|M"
14195 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
14197 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14198 msgid "Accept Change|A"
14199 msgstr "Accepta el canvi|A"
14201 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
14202 msgid "Accept All Changes|c"
14203 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
14205 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14206 msgid "Reject All Changes|e"
14207 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
14209 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14211 msgid "Show Changes in Output|S"
14212 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14215 msgid "Bookmarks|B"
14216 msgstr "Punts d'interès|B"
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
14219 msgid "Next Note|N"
14220 msgstr "Nota següent|N"
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14223 msgid "Next Change|C"
14224 msgstr "Canvi següent|C"
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14227 msgid "Next Cross-Reference|R"
14228 msgstr "Referència creuada següent|R"
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
14231 msgid "Go to Label|L"
14232 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14235 msgid "Save Bookmark 1|S"
14236 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14239 msgid "Save Bookmark 2"
14240 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14243 msgid "Save Bookmark 3"
14244 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
14247 msgid "Save Bookmark 4"
14248 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
14251 msgid "Save Bookmark 5"
14252 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
14256 msgid "Clear Bookmarks|C"
14257 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
14259 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
14261 msgid "Navigate Back|B"
14264 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14265 msgid "Spellchecker...|S"
14266 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
14268 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14269 msgid "Thesaurus...|T"
14270 msgstr "Tesaurus...|T"
14272 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14274 msgid "Statistics...|a"
14277 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14278 msgid "Check TeX|h"
14279 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
14281 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14282 msgid "TeX Information|I"
14283 msgstr "Informació del TeX|I"
14285 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14287 msgid "Compare...|C"
14288 msgstr "Personalitzat...|C"
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14291 msgid "Reconfigure|R"
14292 msgstr "Reconfigura|R"
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14295 msgid "Preferences...|P"
14296 msgstr "Preferències...|P"
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14299 msgid "Introduction|I"
14300 msgstr "Introducció|I"
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14304 msgstr "Tutorial|T"
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14307 msgid "User's Guide|U"
14308 msgstr "Guia de l'usuari|U"
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14312 msgid "Additional Features|F"
14313 msgstr "Espai addicional"
14315 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14317 msgid "Embedded Objects|O"
14318 msgstr "Objectes adjunts|m"
14320 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14321 msgid "Customization|C"
14322 msgstr "Personalització|C"
14324 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14326 msgid "Shortcuts|S"
14329 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14331 msgid "LyX Functions|y"
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
14335 msgid "LaTeX Configuration|L"
14336 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
14340 msgid "Specific Manuals|p"
14343 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14344 msgid "About LyX|X"
14345 msgstr "Quan al LyX|X"
14347 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14349 msgid "Braille Manual|B"
14350 msgstr "Braille (predeterminat)"
14352 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14353 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14356 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14358 msgid "LilyPond Manual|M"
14359 msgstr "Multicolumna|M"
14361 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
14363 msgid "Linguistics Manual|L"
14364 msgstr "Lingüístics"
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
14368 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
14369 msgstr "Multicolumna|M"
14371 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
14372 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
14375 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
14377 msgid "Sweave Manual|S"
14380 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
14382 msgid "XY-pic Manual|X"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14386 msgid "New document"
14387 msgstr "Document nou"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14390 msgid "Open document"
14391 msgstr "Obre el document"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14394 msgid "Save document"
14395 msgstr "Desa el document"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14398 msgid "Print document"
14399 msgstr "Imprimeix el document"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14402 msgid "Check spelling"
14403 msgstr "Comprova l'ortografia"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14414 msgid "Find and replace"
14415 msgstr "Cerca i substitueix"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14419 msgid "Find and replace (advanced)"
14420 msgstr "Cerca i substitueix"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14424 msgid "Navigate back"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14428 msgid "Toggle emphasis"
14429 msgstr "Canvia l'èmfasi"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14433 msgid "Toggle noun"
14434 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14439 msgstr "Aplica l'últim"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14442 msgid "Insert math"
14443 msgstr "Insereix matemàtiques"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14446 msgid "Insert graphics"
14447 msgstr "Insereix gràfics"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14451 msgid "Insert table"
14452 msgstr "Insereix taula"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14456 msgid "Toggle outline"
14457 msgstr "Mostra/amaga outline"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14461 msgid "Toggle math toolbar"
14462 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14466 msgid "Toggle table toolbar"
14467 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14470 msgid "View/Update"
14471 msgstr "Mostra/Actualitza"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14476 msgstr "&Visualitza"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14481 msgstr "&Actualitza"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14485 msgid "View master document"
14486 msgstr "Vols salvar el document?"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14490 msgid "Update master document"
14491 msgstr "Vols salvar el document?"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14494 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14499 msgid "View other formats"
14500 msgstr "Formats de fitxer"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14504 msgid "Update other formats"
14505 msgstr "Format de data"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14512 msgid "Numbered list"
14513 msgstr "Llista numerada"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14516 msgid "Itemized list"
14517 msgstr "Llista d'ítems"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14520 msgid "Increase depth"
14521 msgstr "Incrementa la profunditat"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14524 msgid "Decrease depth"
14525 msgstr "Disminueix la profunditat"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14528 msgid "Insert figure float"
14529 msgstr "Insereix una figura flotant"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14532 msgid "Insert table float"
14533 msgstr "Insereix una taula flotant"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14536 msgid "Insert label"
14537 msgstr "Insereix etiqueta"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14540 msgid "Insert cross-reference"
14541 msgstr "Insereix referència creuada"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14544 msgid "Insert citation"
14545 msgstr "Insereix cita"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14548 msgid "Insert index entry"
14549 msgstr "Insereix element d'índex"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14552 msgid "Insert nomenclature entry"
14553 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14556 msgid "Insert footnote"
14557 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14560 msgid "Insert margin note"
14561 msgstr "Insereix nota al marge"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14564 msgid "Insert note"
14565 msgstr "Insereix nota"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14570 msgstr "Insereix nota"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14574 msgid "Insert hyperlink"
14575 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14578 msgid "Insert TeX code"
14579 msgstr "Insereix codi de TeX"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14583 msgid "Insert math macro"
14584 msgstr "Insereix matemàtiques"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14587 msgid "Include file"
14588 msgstr "Inclou fitxer"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14592 msgstr "Estil de TeX"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14595 msgid "Paragraph settings"
14596 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14600 msgstr "Afegeix fila"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14604 msgstr "Afegeix columna"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14608 msgstr "Suprimeix fila"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14611 msgid "Delete column"
14612 msgstr "Suprimeix columna"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14615 msgid "Set top line"
14616 msgstr "Estableix la línia superior"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14619 msgid "Set bottom line"
14620 msgstr "Estableix la línia inferior"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14623 msgid "Set left line"
14624 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14627 msgid "Set right line"
14628 msgstr "Estableix la línia dreta"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14632 msgid "Set border lines"
14633 msgstr "Estableix vores"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14636 msgid "Set all lines"
14637 msgstr "Estableix totes les línies"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14640 msgid "Unset all lines"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14645 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14648 msgid "Align center"
14649 msgstr "Aliniació centrada"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14652 msgid "Align right"
14653 msgstr "Aliniació a la dreta"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14656 msgid "Align on decimal"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14661 msgstr "Aliniació superior"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14664 msgid "Align middle"
14665 msgstr "Aliniació al mig"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14668 msgid "Align bottom"
14669 msgstr "Aliniació inferior"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14672 msgid "Rotate cell"
14673 msgstr "Gira la cel·la"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14676 msgid "Rotate table"
14677 msgstr "Gira la taula"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14680 msgid "Set multi-column"
14681 msgstr "Multicolumna"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14685 msgid "Set multi-row"
14686 msgstr "Multicolumna"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14690 msgstr "Matemàtiques"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14693 msgid "Set display mode"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14701 msgid "Superscript"
14702 msgstr "Superíndex"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14705 msgid "Insert square root"
14706 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14709 msgid "Insert root"
14710 msgstr "Insereix arrel"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14713 msgid "Insert standard fraction"
14714 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14718 msgstr "Insereix sumatori"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14721 msgid "Insert integral"
14722 msgstr "Insereix integral"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14725 msgid "Insert product"
14726 msgstr "Insereix productori"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14730 msgstr "Insereix ( )"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14734 msgstr "Insereix [ ]"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14738 msgstr "Insereix { }"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14741 msgid "Insert delimiters"
14742 msgstr "Insereix delimitadors"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14745 msgid "Insert matrix"
14746 msgstr "Insereix matriu"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14750 msgid "Insert cases environment"
14751 msgstr "Insereix entorn de casos"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14755 msgid "Toggle math panels"
14756 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14760 msgid "Math Macros"
14761 msgstr "macro matemàtica"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14765 msgid "Remove last argument"
14766 msgstr "Paràmetres de llistat"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14770 msgid "Append argument"
14771 msgstr "Més paràmetres"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14774 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14778 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14783 msgid "Remove optional argument"
14784 msgstr "Paràmetres de llistat"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14788 msgid "Insert optional argument"
14789 msgstr "Paràmetres de llistat"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14792 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14796 msgid "Append argument eating from the right"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14800 msgid "Append optional argument eating from the right"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14804 msgid "Command Buffer"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14808 msgid "Review[[Toolbar]]"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14812 msgid "Track changes"
14813 msgstr "Gestiona els canvis"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14816 msgid "Show changes in output"
14817 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14820 msgid "Next change"
14821 msgstr "Canvi següent"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14825 msgid "Accept change inside selection"
14826 msgstr "Accepta el canvi"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14830 msgid "Reject change inside selection"
14831 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14834 msgid "Merge changes"
14835 msgstr "Uneix els canvis"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14838 msgid "Accept all changes"
14839 msgstr "Accepta tots els canvis"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14842 msgid "Reject all changes"
14843 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14847 msgstr "Nota següent"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14851 msgid "View Other Formats"
14852 msgstr "Format del paper"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14856 msgid "Update Other Formats"
14857 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14861 msgid "Version Control"
14862 msgstr "Control de Versions|V"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14867 msgstr "Registra...|R"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14871 msgid "Check-out for edit"
14872 msgstr "Verifica per editar|O"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14876 msgid "Check-in changes"
14877 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14881 msgid "View revision log"
14882 msgstr "Informe de control de versions"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14886 msgid "Revert changes"
14887 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14890 msgid "Compare with older revision"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14894 msgid "Compare with last revision"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14899 msgid "Insert Version Info"
14900 msgstr "Insereix nota al marge"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14903 msgid "Use SVN file locking property"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14907 msgid "Update local directory from repository"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14912 msgid "Math Panels"
14913 msgstr "Panell Matemàtic"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14917 msgid "Math spacings"
14918 msgstr "Espaiats matemàtics"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14931 msgstr "Tipus de lletra"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14939 msgid "Frame decorations"
14940 msgstr "Decoracions"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14944 msgid "Big operators"
14945 msgstr "Operadors grans"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14948 msgid "Miscellaneous"
14949 msgstr "Miscel·lània"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14959 msgstr "Fletxes AMS"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14971 msgid "AMS relations"
14972 msgstr "Relacions AMS"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14976 msgid "AMS negative relations"
14977 msgstr "Relacions negatives AMS "
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14985 msgid "AMS operators"
14986 msgstr "Operadors AMS"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14990 msgid "AMS miscellaneous"
14991 msgstr "Miscel·lància AMS"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15127 msgstr "Espaiaments"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15130 msgid "Thin space\t\\,"
15131 msgstr "Espai petit\t\\,"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15134 msgid "Medium space\t\\:"
15135 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15138 msgid "Thick space\t\\;"
15139 msgstr "Espai ample\t\\;"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15142 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15143 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15146 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15147 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15150 msgid "Negative space\t\\!"
15151 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15155 msgid "Phantom\t\\phantom"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15160 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15161 msgstr "Línia horitzontal"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15165 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15166 msgstr "Alineament vertical"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15169 msgid "Smash \\smash"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15173 msgid "Left overlap \\mathllap"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15177 msgid "Center overlap \\mathclap"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15181 msgid "Right overlap \\mathrlap"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15189 msgid "Square root\t\\sqrt"
15190 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15193 msgid "Other root\t\\root"
15194 msgstr "Altres arrels\t\\root"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15197 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15201 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15205 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15209 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15213 msgid "Standard\t\\frac"
15214 msgstr "Estàndard\t\\frac"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15217 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15221 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15225 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15229 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15233 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15237 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15242 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15243 msgstr "Mostra els &gràfics"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15246 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15250 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15254 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15259 msgid "Binomial\t\\binom"
15260 msgstr "Binomial\t\\choose"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15263 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15267 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15271 msgid "Roman\t\\mathrm"
15272 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15275 msgid "Bold\t\\mathbf"
15276 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15279 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15283 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15284 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15287 msgid "Italic\t\\mathit"
15288 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15291 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15292 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15295 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15296 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15299 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15300 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15303 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15304 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15307 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15311 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15337 msgid "Frame Decorations"
15338 msgstr "Decoracions"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15412 msgid "overleftarrow"
15413 msgstr "overleftarrow"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15416 msgid "overrightarrow"
15417 msgstr "overrightarrow"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15420 msgid "overleftrightarrow"
15421 msgstr "overleftrightarrow"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15433 msgstr "underbrace"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15436 msgid "underleftarrow"
15437 msgstr "underleftarrow"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15440 msgid "underrightarrow"
15441 msgstr "underrightarrow"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15444 msgid "underleftrightarrow"
15445 msgstr "underleftrightarrow"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15477 msgstr "rightarrow"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15488 msgid "updownarrow"
15489 msgstr "updownarrow"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15492 msgid "leftrightarrow"
15493 msgstr "leftrightarrow"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15501 msgstr "Rightarrow"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15512 msgid "Updownarrow"
15513 msgstr "Updownarrow"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15516 msgid "Leftrightarrow"
15517 msgstr "Leftrightarrow"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15520 msgid "Longleftrightarrow"
15521 msgstr "Longleftrightarrow"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15524 msgid "Longleftarrow"
15525 msgstr "Longleftarrow"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15528 msgid "Longrightarrow"
15529 msgstr "Longrightarrow"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15532 msgid "longleftrightarrow"
15533 msgstr "longleftrightarrow"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15536 msgid "longleftarrow"
15537 msgstr "longleftarrow"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15540 msgid "longrightarrow"
15541 msgstr "longrightarrow"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15544 msgid "leftharpoondown"
15545 msgstr "leftharpoondown"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15548 msgid "rightharpoondown"
15549 msgstr "rightharpoondown"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15557 msgstr "longmapsto"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15568 msgid "leftharpoonup"
15569 msgstr "leftharpoonup"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15572 msgid "rightharpoonup"
15573 msgstr "rightharpoonup"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15576 msgid "hookleftarrow"
15577 msgstr "hookleftarrow"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15580 msgid "hookrightarrow"
15581 msgstr "hookrightarrow"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15592 msgid "rightleftharpoons"
15593 msgstr "rightleftharpoons"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15620 msgid "bigtriangleup"
15621 msgstr "bigtriangleup"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15636 msgid "bigtriangledown"
15637 msgstr "bigtriangledown"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15652 msgid "triangleright"
15653 msgstr "triangleright"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15668 msgid "triangleleft"
15669 msgstr "triangleleft"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15817 msgstr "sqsubseteq"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15821 msgstr "sqsupseteq"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15832 msgid "in[[math relation]]"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15881 msgstr "varepsilon"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16120 msgid "diamondsuit"
16121 msgstr "diamondsuit"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16136 msgid "textrm \\AA"
16137 msgstr "textrm \\AA"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16141 msgstr "textrm \\O"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16144 msgid "mathcircumflex"
16145 msgstr "mathcircumflex"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16196 msgid "Big Operators"
16197 msgstr "Operadors grans"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16256 msgid "ointctrclockwiseop"
16257 msgstr "ointctrclockwiseop"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16260 msgid "ointctrclockwise"
16261 msgstr "ointctrclockwise"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16264 msgid "ointclockwiseop"
16265 msgstr "ointclockwiseop"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16268 msgid "ointclockwise"
16269 msgstr "ointclockwise"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16300 msgid "landupintop"
16301 msgstr "landupintop"
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16304 msgid "landdownint"
16305 msgstr "landdownint"
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16308 msgid "landdownintop"
16309 msgstr "landdownintop"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16360 msgid "AMS Miscellaneous"
16361 msgstr "Miscel·lància AMS"
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16404 msgid "vartriangle"
16405 msgstr "vartriangle"
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16408 msgid "triangledown"
16409 msgstr "triangledown"
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16424 msgid "measuredangle"
16425 msgstr "measuredangle"
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16453 msgstr "varnothing"
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16461 msgid "blacktriangle"
16462 msgstr "blacktriangle"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16465 msgid "blacktriangledown"
16466 msgstr "blacktriangledown"
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16469 msgid "blacksquare"
16470 msgstr "blacksquare"
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16473 msgid "blacklozenge"
16474 msgstr "blacklozenge"
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16481 msgid "sphericalangle"
16482 msgstr "sphericalangle"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16486 msgstr "complement"
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16502 msgstr "Fletxes AMS"
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16505 msgid "dashleftarrow"
16506 msgstr "dashleftarrow"
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16509 msgid "dashrightarrow"
16510 msgstr "dashrightarrow"
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16513 msgid "leftleftarrows"
16514 msgstr "leftleftarrows"
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16517 msgid "leftrightarrows"
16518 msgstr "leftrightarrows"
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16521 msgid "rightrightarrows"
16522 msgstr "rightrightarrows"
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16525 msgid "rightleftarrows"
16526 msgstr "rightleftarrows"
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16530 msgstr "Lleftarrow"
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16533 msgid "Rrightarrow"
16534 msgstr "Rrightarrow"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16537 msgid "twoheadleftarrow"
16538 msgstr "twoheadleftarrow"
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16541 msgid "twoheadrightarrow"
16542 msgstr "twoheadrightarrow"
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16545 msgid "leftarrowtail"
16546 msgstr "leftarrowtail"
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16549 msgid "rightarrowtail"
16550 msgstr "rightarrowtail"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16553 msgid "looparrowleft"
16554 msgstr "looparrowleft"
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16557 msgid "looparrowright"
16558 msgstr "looparrowright"
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16561 msgid "curvearrowleft"
16562 msgstr "curvearrowleft"
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16565 msgid "curvearrowright"
16566 msgstr "curvearrowright"
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16569 msgid "circlearrowleft"
16570 msgstr "circlearrowleft"
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16573 msgid "circlearrowright"
16574 msgstr "circlearrowright"
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16586 msgstr "upuparrows"
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16589 msgid "downdownarrows"
16590 msgstr "downdownarrows"
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16593 msgid "upharpoonleft"
16594 msgstr "upharpoonleft"
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16597 msgid "upharpoonright"
16598 msgstr "upharpoonright"
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16601 msgid "downharpoonleft"
16602 msgstr "downharpoonleft"
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16605 msgid "downharpoonright"
16606 msgstr "downharpoonright"
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16609 msgid "leftrightharpoons"
16610 msgstr "leftrightharpoons"
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16613 msgid "rightsquigarrow"
16614 msgstr "rightsquigarrow"
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16617 msgid "leftrightsquigarrow"
16618 msgstr "leftrightsquigarrow"
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16622 msgstr "nleftarrow"
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16625 msgid "nrightarrow"
16626 msgstr "nrightarrow"
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16629 msgid "nleftrightarrow"
16630 msgstr "nleftrightarrow"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16634 msgstr "nLeftarrow"
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16637 msgid "nRightarrow"
16638 msgstr "nRightarrow"
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16641 msgid "nLeftrightarrow"
16642 msgstr "nLeftrightarrow"
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16649 msgid "AMS Relations"
16650 msgstr "Relacions AMS"
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16669 msgid "eqslantless"
16670 msgstr "eqslantless"
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16674 msgstr "eqslantgtr"
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16686 msgstr "lessapprox"
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16734 msgstr "lesseqqgtr"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16738 msgstr "gtreqqless"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16753 msgid "thickapprox"
16754 msgstr "thickapprox"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16789 msgid "preccurlyeq"
16790 msgstr "preccurlyeq"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16793 msgid "succcurlyeq"
16794 msgstr "succcurlyeq"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16797 msgid "curlyeqprec"
16798 msgstr "curlyeqprec"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16801 msgid "curlyeqsucc"
16802 msgstr "curlyeqsucc"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16814 msgstr "precapprox"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16818 msgstr "succapprox"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16821 msgid "vartriangleleft"
16822 msgstr "vartriangleleft"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16825 msgid "vartriangleright"
16826 msgstr "vartriangleright"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16829 msgid "trianglelefteq"
16830 msgstr "trianglelefteq"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16833 msgid "trianglerighteq"
16834 msgstr "trianglerighteq"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16849 msgid "risingdotseq"
16850 msgstr "risingdotseq"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16853 msgid "fallingdotseq"
16854 msgstr "fallingdotseq"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16873 msgid "shortparallel"
16874 msgstr "shortparallel"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16878 msgstr "smallsmile"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16882 msgstr "smallfrown"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16885 msgid "blacktriangleleft"
16886 msgstr "blacktriangleleft"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16889 msgid "blacktriangleright"
16890 msgstr "blacktriangleright"
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16901 msgid "backepsilon"
16902 msgstr "backepsilon"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16917 msgid "AMS Negative Relations"
16918 msgstr "Relacions negatives AMS "
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17017 msgid "precnapprox"
17018 msgstr "precnapprox"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17021 msgid "succnapprox"
17022 msgstr "succnapprox"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17034 msgstr "subsetneqq"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17038 msgstr "supsetneqq"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17050 msgstr "nsupseteqq"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17065 msgid "varsubsetneq"
17066 msgstr "varsubsetneq"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17069 msgid "varsupsetneq"
17070 msgstr "varsupsetneq"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17073 msgid "varsubsetneqq"
17074 msgstr "varsubsetneqq"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17077 msgid "varsupsetneqq"
17078 msgstr "varsupsetneqq"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17081 msgid "ntriangleleft"
17082 msgstr "ntriangleleft"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17085 msgid "ntriangleright"
17086 msgstr "ntriangleright"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17089 msgid "ntrianglelefteq"
17090 msgstr "ntrianglelefteq"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17093 msgid "ntrianglerighteq"
17094 msgstr "ntrianglerighteq"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17117 msgid "nshortparallel"
17118 msgstr "nshortparallel"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17121 msgid "AMS Operators"
17122 msgstr "Operadors AMS"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17129 msgid "smallsetminus"
17130 msgstr "smallsetminus"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17149 msgid "doublebarwedge"
17150 msgstr "doublebarwedge"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17169 msgid "divideontimes"
17170 msgstr "divideontimes"
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17181 msgid "leftthreetimes"
17182 msgstr "leftthreetimes"
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17185 msgid "rightthreetimes"
17186 msgstr "rightthreetimes"
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
17190 msgstr "curlywedge"
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17197 msgid "circleddash"
17198 msgstr "circleddash"
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
17202 msgstr "circledast"
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17205 msgid "circledcirc"
17206 msgstr "circledcirc"
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
17216 #: lib/external_templates:36
17217 msgid "GnumericSpreadsheet"
17220 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
17221 msgid "Spreadsheet"
17224 #: lib/external_templates:39
17226 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17227 "It imports as a long table, so any length\n"
17228 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17229 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17230 "both for gnumeric and excel files.\n"
17233 #: lib/external_templates:76
17234 msgid "RasterImage"
17235 msgstr "ImatgeRaster"
17237 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
17239 msgid "Raster image"
17240 msgstr "ImatgeRaster"
17242 #: lib/external_templates:84
17243 msgid "A bitmap file.\n"
17244 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
17246 #: lib/external_templates:148
17250 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
17252 msgid "Xfig figure"
17253 msgstr "Una figura Xfig.\n"
17255 #: lib/external_templates:151
17256 msgid "An Xfig figure.\n"
17257 msgstr "Una figura Xfig.\n"
17259 #: lib/external_templates:201
17261 msgid "ChessDiagram"
17262 msgstr "Tauler d'escacs"
17264 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
17266 msgid "Chess diagram"
17267 msgstr "Tauler d'escacs"
17269 #: lib/external_templates:204
17271 "A chess position diagram.\n"
17272 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17273 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17274 "the position that you want to display.\n"
17275 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17276 "and remember to type in a relative path\n"
17277 "to the LyX document location.\n"
17278 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17279 "to enable general editing of the board.\n"
17280 "You might also check out the\n"
17281 "'Options->Test legality' option, and\n"
17282 "remember to middle and right click to\n"
17283 "insert new material in the board.\n"
17284 "In order for this to work, you have to\n"
17285 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17286 "that TeX will find it, and you will need\n"
17287 "to install the skak package from CTAN.\n"
17289 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
17290 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
17291 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
17292 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
17293 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
17294 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
17295 "a la localització del document LyX.\n"
17296 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
17297 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
17298 "També podeu fer servir l'opció\n"
17299 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
17300 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
17301 "per inserir material nou al tauler.\n"
17302 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
17303 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
17304 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
17305 "el paquet skak del CTAN.\n"
17307 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
17308 msgid "Lilypond typeset music"
17311 #: lib/external_templates:254
17313 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17314 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17315 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17316 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17319 #: lib/external_templates:300
17322 msgstr "Pàgines PDF"
17324 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
17327 msgstr "Pàgines PDF"
17329 #: lib/external_templates:303
17331 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17332 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17333 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17335 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17336 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17337 "* pages=- (to include all pages)\n"
17338 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17339 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17340 "inserted in their original size. \n"
17341 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17342 "for further options and details.\n"
17345 #: lib/external_templates:346
17348 "Read 'info date' for more information.\n"
17351 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
17353 #: lib/external_templates:375
17357 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
17359 msgid "Dia diagram"
17360 msgstr "Tauler d'escacs"
17362 #: lib/external_templates:378
17363 msgid "Dia diagram.\n"
17366 #: lib/configure.py:487
17371 #: lib/configure.py:487
17376 #: lib/configure.py:490
17380 #: lib/configure.py:493
17384 #: lib/configure.py:496
17388 #: lib/configure.py:496
17389 msgid "sxd|OpenOffice"
17392 #: lib/configure.py:499
17396 #: lib/configure.py:502
17400 #: lib/configure.py:505
17404 #: lib/configure.py:507
17408 #: lib/configure.py:508
17412 #: lib/configure.py:509
17416 #: lib/configure.py:509
17421 #: lib/configure.py:510
17425 #: lib/configure.py:511
17429 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17433 #: lib/configure.py:513
17437 #: lib/configure.py:514
17441 #: lib/configure.py:515
17445 #: lib/configure.py:516
17449 #: lib/configure.py:524
17450 msgid "Plain text (chess output)"
17451 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
17453 #: lib/configure.py:525
17454 msgid "Plain text (image)"
17455 msgstr "Text pla (imatge)"
17457 #: lib/configure.py:526
17458 msgid "Plain text (Xfig output)"
17459 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
17461 #: lib/configure.py:527
17462 msgid "date (output)"
17463 msgstr "data (sortida)"
17465 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17469 #: lib/configure.py:528
17473 #: lib/configure.py:529
17475 msgid "DocBook (XML)"
17476 msgstr "Docbook (XML)"
17478 #: lib/configure.py:530
17479 msgid "Graphviz Dot"
17482 #: lib/configure.py:531
17484 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17485 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17487 #: lib/configure.py:532
17489 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17490 msgstr "LaTeX (pla)"
17492 #: lib/configure.py:533
17496 #: lib/configure.py:533
17500 #: lib/configure.py:534
17505 #: lib/configure.py:535
17510 #: lib/configure.py:537
17512 msgid "LilyPond music"
17513 msgstr "Música LilyPond"
17515 #: lib/configure.py:538
17516 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17519 #: lib/configure.py:539
17520 msgid "LaTeX (plain)"
17521 msgstr "LaTeX (pla)"
17523 #: lib/configure.py:539
17524 msgid "LaTeX (plain)|L"
17525 msgstr "LaTeX (pla)|L"
17527 #: lib/configure.py:540
17529 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17530 msgstr "LaTeX (pla)"
17532 #: lib/configure.py:541
17533 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17534 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17536 #: lib/configure.py:542
17538 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17539 msgstr "LaTeX (pla)"
17541 #: lib/configure.py:543
17545 #: lib/configure.py:543
17546 msgid "Plain text|a"
17547 msgstr "Text pla|a"
17549 #: lib/configure.py:544
17550 msgid "Plain text (pstotext)"
17551 msgstr "Text pla (pstotext)"
17553 #: lib/configure.py:545
17554 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17555 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
17557 #: lib/configure.py:546
17558 msgid "Plain text (catdvi)"
17559 msgstr "Text pla (catdvi)"
17561 #: lib/configure.py:547
17562 msgid "Plain Text, Join Lines"
17565 #: lib/configure.py:550
17566 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17569 #: lib/configure.py:551
17570 msgid "Excel spreadsheet"
17573 #: lib/configure.py:552
17574 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17577 #: lib/configure.py:555
17582 #: lib/configure.py:555
17587 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17591 #: lib/configure.py:567
17595 #: lib/configure.py:568
17596 msgid "EPS (uncropped)"
17599 #: lib/configure.py:569
17601 msgstr "Postscript"
17603 #: lib/configure.py:569
17604 msgid "Postscript|t"
17605 msgstr "Postscript|t"
17607 #: lib/configure.py:573
17608 msgid "PDF (ps2pdf)"
17609 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17611 #: lib/configure.py:573
17612 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17613 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17615 #: lib/configure.py:574
17616 msgid "PDF (pdflatex)"
17617 msgstr "PDF (pdflatex)"
17619 #: lib/configure.py:574
17620 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17621 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17623 #: lib/configure.py:575
17624 msgid "PDF (dvipdfm)"
17625 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17627 #: lib/configure.py:575
17628 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17629 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17631 #: lib/configure.py:576
17632 msgid "PDF (XeTeX)"
17635 #: lib/configure.py:576
17636 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17639 #: lib/configure.py:577
17641 msgid "PDF (LuaTeX)"
17642 msgstr "LaTeX (pla)"
17644 #: lib/configure.py:577
17646 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17647 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17649 #: lib/configure.py:580
17653 #: lib/configure.py:580
17657 #: lib/configure.py:581
17659 msgid "DVI (LuaTeX)"
17660 msgstr "LaTeX (pla)"
17662 #: lib/configure.py:581
17664 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17665 msgstr "LaTeX (pla)"
17667 #: lib/configure.py:584
17671 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17676 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17681 #: lib/configure.py:590
17685 #: lib/configure.py:593
17686 msgid "OpenDocument"
17687 msgstr "OpenDocument"
17689 #: lib/configure.py:594
17690 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17691 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17693 #: lib/configure.py:597
17694 msgid "Rich Text Format"
17695 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17697 #: lib/configure.py:598
17701 #: lib/configure.py:598
17705 #: lib/configure.py:601
17707 msgid "date command"
17708 msgstr "ordre date"
17710 #: lib/configure.py:602
17711 msgid "Table (CSV)"
17712 msgstr "Taula (CSV)"
17714 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17719 #: lib/configure.py:605
17723 #: lib/configure.py:606
17727 #: lib/configure.py:607
17731 #: lib/configure.py:608
17736 #: lib/configure.py:609
17741 #: lib/configure.py:610
17742 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17743 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17745 #: lib/configure.py:611
17746 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17747 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17749 #: lib/configure.py:612
17750 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17751 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17753 #: lib/configure.py:613
17754 msgid "LyX Preview"
17755 msgstr "Vista preliminar LyX"
17757 #: lib/configure.py:614
17761 #: lib/configure.py:615
17765 #: lib/configure.py:616
17769 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17770 msgid "Windows Metafile"
17771 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17773 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17774 msgid "Enhanced Metafile"
17775 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17777 #: lib/configure.py:712
17781 #: lib/configure.py:910
17782 msgid "LyX Archive (zip)"
17785 #: lib/configure.py:913
17786 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17789 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17791 msgid "%1$s and %2$s"
17792 msgstr "%1$s i %2$s"
17794 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17796 msgid "%1$s et al."
17797 msgstr "%1$s i altres"
17799 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17800 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17804 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17808 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17810 msgid "Bibliography entry not found!"
17811 msgstr "Bibliografia"
17813 #: src/Buffer.cpp:136
17816 "Could not print the document %1$s.\n"
17817 "Check that your printer is set up correctly."
17819 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17820 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17822 #: src/Buffer.cpp:139
17823 msgid "Print document failed"
17824 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17826 #: src/Buffer.cpp:347
17827 msgid "Disk Error: "
17828 msgstr "Errro de disc: "
17830 #: src/Buffer.cpp:348
17833 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17836 #: src/Buffer.cpp:459
17837 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17840 #: src/Buffer.cpp:461
17842 msgid "Attempting to close changed document!"
17843 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17845 #: src/Buffer.cpp:470
17846 msgid "Could not remove temporary directory"
17847 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17849 #: src/Buffer.cpp:471
17851 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17852 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17854 #: src/Buffer.cpp:822
17855 msgid "Unknown document class"
17856 msgstr "Classe de document desconeguda"
17858 #: src/Buffer.cpp:823
17860 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17862 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17865 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17867 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17868 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17870 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17871 msgid "Document header error"
17872 msgstr "Error en la capçalera del document"
17874 #: src/Buffer.cpp:837
17875 msgid "\\begin_header is missing"
17876 msgstr "Manca \\begin_header"
17878 #: src/Buffer.cpp:860
17879 msgid "\\begin_document is missing"
17880 msgstr "Manca \\begin_document"
17882 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17883 #: src/BufferView.cpp:1458
17884 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17887 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17889 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17890 "xcolor/ulem are installed.\n"
17891 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17895 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17897 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17898 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17899 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17903 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17909 #: src/Buffer.cpp:972
17911 msgid "File Not Found"
17912 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17914 #: src/Buffer.cpp:973
17916 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17917 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17919 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17920 msgid "Document format failure"
17921 msgstr "Fallada en el format de document"
17923 #: src/Buffer.cpp:997
17925 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17927 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17930 #: src/Buffer.cpp:1060
17932 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17933 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17935 #: src/Buffer.cpp:1085
17936 msgid "Conversion failed"
17937 msgstr "La conversió ha fallat"
17939 #: src/Buffer.cpp:1086
17942 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17943 "it could not be created."
17945 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17946 "conversió lyx2lyx."
17948 #: src/Buffer.cpp:1096
17949 msgid "Conversion script not found"
17950 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17952 #: src/Buffer.cpp:1097
17955 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17956 "could not be found."
17958 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17959 "conversió lyx2lyx."
17961 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17962 msgid "Conversion script failed"
17963 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17965 #: src/Buffer.cpp:1121
17968 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17971 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17974 #: src/Buffer.cpp:1128
17977 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17980 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17983 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004
17985 msgid "File is read-only"
17986 msgstr "El document és de només lectura"
17988 #: src/Buffer.cpp:1150
17990 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17993 #: src/Buffer.cpp:1159
17996 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17997 "overwrite this file?"
17999 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18001 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18003 #: src/Buffer.cpp:1161
18004 msgid "Overwrite modified file?"
18005 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
18007 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
18008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
18009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
18011 msgstr "&Sobreescriu-lo"
18013 #: src/Buffer.cpp:1191
18014 msgid "Backup failure"
18015 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
18017 #: src/Buffer.cpp:1192
18020 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18021 "Please check whether the directory exists and is writable."
18023 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
18024 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
18026 #: src/Buffer.cpp:1223
18028 msgid "Saving document %1$s..."
18029 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
18031 #: src/Buffer.cpp:1238
18032 msgid " could not write file!"
18035 #: src/Buffer.cpp:1246
18039 #: src/Buffer.cpp:1261
18041 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18042 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
18044 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
18046 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18047 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
18049 #: src/Buffer.cpp:1274
18051 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18052 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
18054 #: src/Buffer.cpp:1288
18056 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18057 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
18059 #: src/Buffer.cpp:1302
18061 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18062 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
18064 #: src/Buffer.cpp:1389
18065 msgid "Iconv software exception Detected"
18066 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
18068 #: src/Buffer.cpp:1389
18071 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18074 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
18077 #: src/Buffer.cpp:1419
18079 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18082 #: src/Buffer.cpp:1422
18084 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18085 "chosen encoding.\n"
18086 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18088 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
18089 "de caràcters triat.\n"
18090 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
18092 #: src/Buffer.cpp:1429
18093 msgid "iconv conversion failed"
18094 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
18096 #: src/Buffer.cpp:1434
18097 msgid "conversion failed"
18098 msgstr "La conversió ha fallat"
18100 #: src/Buffer.cpp:1525
18102 msgid "Uncodable character in file path"
18103 msgstr "caràcter especial"
18105 #: src/Buffer.cpp:1527
18108 "The path of your document\n"
18110 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
18111 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
18112 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
18113 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18115 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18116 "(such as utf8) or change the file path name."
18119 #: src/Buffer.cpp:1879
18120 msgid "Running chktex..."
18121 msgstr "S'està executant el chktex..."
18123 #: src/Buffer.cpp:1893
18124 msgid "chktex failure"
18125 msgstr "Fallada del chktex"
18127 #: src/Buffer.cpp:1894
18128 msgid "Could not run chktex successfully."
18129 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
18131 #: src/Buffer.cpp:2172
18133 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18134 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
18136 #: src/Buffer.cpp:2236
18138 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18139 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
18141 #: src/Buffer.cpp:2319
18143 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18146 #: src/Buffer.cpp:2384
18148 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18149 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18151 #: src/Buffer.cpp:2391
18153 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18154 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18156 #: src/Buffer.cpp:2398
18158 msgid "Error exporting to DVI."
18159 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
18161 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
18164 "The file %1$s already exists.\n"
18166 "Do you want to overwrite that file?"
18168 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18170 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18172 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
18173 msgid "Overwrite file?"
18174 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
18176 #: src/Buffer.cpp:2483
18178 msgid "Error running external commands."
18179 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
18181 #: src/Buffer.cpp:3292
18183 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18184 msgstr "La vista preliminar està llesta"
18186 #: src/Buffer.cpp:3296
18188 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18189 msgstr "La vista preliminar està llesta"
18191 #: src/Buffer.cpp:3326
18192 msgid "Preview source code"
18195 #: src/Buffer.cpp:3328
18197 msgid "Preview preamble"
18198 msgstr "La vista preliminar està llesta"
18200 #: src/Buffer.cpp:3330
18202 msgid "Preview body"
18203 msgstr "La vista preliminar està llesta"
18205 #: src/Buffer.cpp:3432
18207 msgid "Auto-saving %1$s"
18208 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
18210 #: src/Buffer.cpp:3486
18211 msgid "Autosave failed!"
18212 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
18214 #: src/Buffer.cpp:3547
18215 msgid "Autosaving current document..."
18216 msgstr "Autosalvat del document actual..."
18218 #: src/Buffer.cpp:3692
18219 msgid "Couldn't export file"
18220 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
18222 #: src/Buffer.cpp:3693
18224 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18225 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
18227 #: src/Buffer.cpp:3749
18228 msgid "File name error"
18229 msgstr "Nom del fitxer erroni"
18231 #: src/Buffer.cpp:3750
18232 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18233 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
18235 #: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
18236 msgid "Document export cancelled."
18237 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
18239 #: src/Buffer.cpp:3866
18241 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18242 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
18244 #: src/Buffer.cpp:3873
18246 msgid "Document exported as %1$s"
18247 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
18249 #: src/Buffer.cpp:3928
18252 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18254 "Recover emergency save?"
18256 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
18258 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
18260 #: src/Buffer.cpp:3931
18261 msgid "Load emergency save?"
18262 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
18264 #: src/Buffer.cpp:3932
18266 msgstr "&Recupera'l"
18268 #: src/Buffer.cpp:3932
18269 msgid "&Load Original"
18270 msgstr "&Obre l'original"
18272 #: src/Buffer.cpp:3943
18275 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18276 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18279 #: src/Buffer.cpp:3949
18280 msgid "Document was successfully recovered."
18283 #: src/Buffer.cpp:3951
18284 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18287 #: src/Buffer.cpp:3952
18290 "Remove emergency file now?\n"
18292 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
18294 #: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968
18296 msgid "Delete emergency file?"
18297 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
18299 #: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970
18304 #: src/Buffer.cpp:3961
18305 msgid "Emergency file deleted"
18308 #: src/Buffer.cpp:3962
18309 msgid "Do not forget to save your file now!"
18312 #: src/Buffer.cpp:3969
18314 msgid "Remove emergency file now?"
18315 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
18317 #: src/Buffer.cpp:3992
18320 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18322 "Load the backup instead?"
18324 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
18326 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
18328 #: src/Buffer.cpp:3994
18329 msgid "Load backup?"
18330 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
18332 #: src/Buffer.cpp:3995
18333 msgid "&Load backup"
18334 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
18336 #: src/Buffer.cpp:3995
18337 msgid "Load &original"
18338 msgstr "Obre l'&original"
18340 #: src/Buffer.cpp:4005
18343 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18344 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18347 #: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18348 msgid "Senseless!!! "
18349 msgstr "Sense sentit!!! "
18351 #: src/Buffer.cpp:4540
18353 msgid "Document %1$s reloaded."
18354 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
18356 #: src/Buffer.cpp:4543
18358 msgid "Could not reload document %1$s."
18359 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
18361 #: src/Buffer.cpp:4609
18363 msgid "Included File Invalid"
18364 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
18366 #: src/Buffer.cpp:4610
18369 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18371 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18374 #: src/BufferParams.cpp:599
18377 "The selected document class\n"
18379 "requires external files that are not available.\n"
18380 "The document class can still be used, but the\n"
18381 "document cannot be compiled until the following\n"
18382 "prerequisites are installed:\n"
18384 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18385 "User's Guide for more information."
18388 #: src/BufferParams.cpp:608
18389 msgid "Document class not available"
18390 msgstr "La classe del document no està disponible"
18392 #: src/BufferParams.cpp:1973
18395 "The layout file:\n"
18397 "could not be found. A default textclass with default\n"
18398 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18402 #: src/BufferParams.cpp:1979
18403 msgid "Document class not found"
18404 msgstr "La classe del document no està disponible"
18406 #: src/BufferParams.cpp:1986
18409 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18411 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18412 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18416 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
18417 msgid "Could not load class"
18418 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
18420 #: src/BufferParams.cpp:2040
18422 msgid "Error reading internal layout information"
18423 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
18425 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
18427 msgstr "Error de lectura"
18429 #: src/BufferView.cpp:186
18431 msgid "No more insets"
18432 msgstr "No hi ha més notes"
18434 #: src/BufferView.cpp:729
18435 msgid "Save bookmark"
18436 msgstr "Desa el punt d'interès"
18438 #: src/BufferView.cpp:946
18439 msgid "Converting document to new document class..."
18440 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
18442 #: src/BufferView.cpp:989
18443 msgid "Document is read-only"
18444 msgstr "El document és de només lectura"
18446 #: src/BufferView.cpp:998
18447 msgid "This portion of the document is deleted."
18448 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
18450 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
18451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18453 msgid "Absolute filename expected."
18454 msgstr "S'espera un valor."
18456 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
18458 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18459 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18461 #: src/BufferView.cpp:1350
18462 msgid "No further undo information"
18463 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
18465 #: src/BufferView.cpp:1360
18466 msgid "No further redo information"
18467 msgstr "No hi ha més informació per refer"
18469 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
18470 msgid "String not found!"
18471 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
18473 #: src/BufferView.cpp:1592
18477 #: src/BufferView.cpp:1598
18481 #: src/BufferView.cpp:1605
18482 msgid "Mark removed"
18485 #: src/BufferView.cpp:1608
18489 #: src/BufferView.cpp:1664
18490 msgid "Statistics for the selection:"
18491 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
18493 #: src/BufferView.cpp:1666
18494 msgid "Statistics for the document:"
18495 msgstr "Estadístiques del document:"
18497 #: src/BufferView.cpp:1669
18500 msgstr "%1$d paraules"
18502 #: src/BufferView.cpp:1671
18504 msgstr "Una paraula"
18506 #: src/BufferView.cpp:1674
18508 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18509 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
18511 #: src/BufferView.cpp:1677
18512 msgid "One character (including blanks)"
18513 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
18515 #: src/BufferView.cpp:1680
18517 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18518 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
18520 #: src/BufferView.cpp:1683
18521 msgid "One character (excluding blanks)"
18522 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
18524 #: src/BufferView.cpp:1685
18526 msgstr "Estadístiques"
18528 #: src/BufferView.cpp:1839
18531 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18534 #: src/BufferView.cpp:1841
18536 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18539 #: src/BufferView.cpp:1849
18541 msgid "Branch name"
18544 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
18545 msgid "Branch already exists"
18548 #: src/BufferView.cpp:1992
18550 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18553 #: src/BufferView.cpp:2316
18554 msgid "Inverse Search Failed"
18557 #: src/BufferView.cpp:2317
18559 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18560 "You need to update the viewed document."
18563 #: src/BufferView.cpp:2691
18565 msgid "Inserting document %1$s..."
18566 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
18568 #: src/BufferView.cpp:2702
18570 msgid "Document %1$s inserted."
18571 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
18573 #: src/BufferView.cpp:2704
18575 msgid "Could not insert document %1$s"
18576 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
18578 #: src/BufferView.cpp:2969
18581 "Could not read the specified document\n"
18583 "due to the error: %2$s"
18585 "No es pot llegir el document especificat\n"
18587 "degut a l'error: %2$s"
18589 #: src/BufferView.cpp:2971
18590 msgid "Could not read file"
18591 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18593 #: src/BufferView.cpp:2978
18597 " is not readable."
18600 " no es pot llegir."
18602 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18603 msgid "Could not open file"
18604 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
18606 #: src/BufferView.cpp:2986
18607 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18608 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
18610 #: src/BufferView.cpp:2987
18612 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18613 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18614 "If this does not give the correct result\n"
18615 "then please change the encoding of the file\n"
18616 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18618 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
18619 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
18620 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
18621 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
18622 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
18624 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18625 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18627 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18628 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18630 msgid "LyX Warning: "
18631 msgstr "Versió del LyX"
18633 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18635 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18636 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18638 msgid "uncodable character"
18639 msgstr "caràcter especial"
18641 #: src/Changes.cpp:379
18643 msgid "Uncodable character in author name"
18644 msgstr "caràcter especial"
18646 #: src/Changes.cpp:380
18649 "The author name '%1$s',\n"
18650 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18651 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18652 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18654 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18655 "or change the spelling of the author name."
18658 #: src/Chktex.cpp:63
18660 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18661 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
18663 #: src/Chktex.cpp:65
18664 msgid "ChkTeX warning id # "
18665 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
18667 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18672 #: src/Color.cpp:202
18676 #: src/Color.cpp:203
18680 #: src/Color.cpp:204
18684 #: src/Color.cpp:205
18688 #: src/Color.cpp:206
18692 #: src/Color.cpp:207
18696 #: src/Color.cpp:208
18700 #: src/Color.cpp:209
18704 #: src/Color.cpp:210
18708 #: src/Color.cpp:211
18712 #: src/Color.cpp:212
18716 #: src/Color.cpp:213
18720 #: src/Color.cpp:214
18721 msgid "selected text"
18722 msgstr "text seleccionat"
18724 #: src/Color.cpp:216
18726 msgstr "text de LaTeX"
18728 #: src/Color.cpp:217
18729 msgid "inline completion"
18730 msgstr "emplenament en línia"
18732 #: src/Color.cpp:219
18733 msgid "non-unique inline completion"
18734 msgstr "emplenament en línia no únic"
18736 #: src/Color.cpp:221
18737 msgid "previewed snippet"
18740 #: src/Color.cpp:222
18744 #: src/Color.cpp:223
18745 msgid "note background"
18746 msgstr "fons de nota"
18748 #: src/Color.cpp:224
18749 msgid "comment label"
18752 #: src/Color.cpp:225
18753 msgid "comment background"
18754 msgstr "fons de comentari"
18756 #: src/Color.cpp:226
18757 msgid "greyedout inset label"
18760 #: src/Color.cpp:227
18761 msgid "greyedout inset text"
18764 #: src/Color.cpp:228
18765 msgid "greyedout inset background"
18768 #: src/Color.cpp:229
18769 msgid "phantom inset text"
18772 #: src/Color.cpp:230
18774 msgstr "caixa ombrejada"
18776 #: src/Color.cpp:231
18778 msgid "listings background"
18779 msgstr "fons de nota"
18781 #: src/Color.cpp:232
18782 msgid "branch label"
18783 msgstr "Etiqeuta de branca"
18785 #: src/Color.cpp:233
18786 msgid "footnote label"
18787 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18789 #: src/Color.cpp:234
18790 msgid "index label"
18791 msgstr "Etiqueta d'índex"
18793 #: src/Color.cpp:235
18794 msgid "margin note label"
18795 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18797 #: src/Color.cpp:236
18799 msgstr "Etiqueta d'URL"
18801 #: src/Color.cpp:237
18805 #: src/Color.cpp:238
18809 #: src/Color.cpp:239
18813 #: src/Color.cpp:240
18814 msgid "command inset"
18817 #: src/Color.cpp:241
18818 msgid "command inset background"
18821 #: src/Color.cpp:242
18822 msgid "command inset frame"
18825 #: src/Color.cpp:243
18826 msgid "special character"
18827 msgstr "caràcter especial"
18829 #: src/Color.cpp:244
18831 msgstr "matemàtiques"
18833 #: src/Color.cpp:245
18834 msgid "math background"
18835 msgstr "fons de matemàtiques"
18837 #: src/Color.cpp:246
18838 msgid "graphics background"
18839 msgstr "fons de gràfics"
18841 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18843 msgid "math macro background"
18844 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18846 #: src/Color.cpp:248
18849 msgstr "marc matemàtic"
18851 #: src/Color.cpp:249
18852 msgid "math corners"
18853 msgstr "cantonades matemàtiques"
18855 #: src/Color.cpp:250
18857 msgstr "línia matemàtica"
18859 #: src/Color.cpp:252
18861 msgid "math macro hovered background"
18862 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18864 #: src/Color.cpp:253
18866 msgid "math macro label"
18867 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18869 #: src/Color.cpp:254
18871 msgid "math macro frame"
18872 msgstr "marc matemàtic"
18874 #: src/Color.cpp:255
18876 msgid "math macro blended out"
18877 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18879 #: src/Color.cpp:256
18881 msgid "math macro old parameter"
18882 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18884 #: src/Color.cpp:257
18886 msgid "math macro new parameter"
18887 msgstr "&Més paràmetres"
18889 #: src/Color.cpp:258
18890 msgid "collapsable inset text"
18893 #: src/Color.cpp:259
18894 msgid "collapsable inset frame"
18897 #: src/Color.cpp:260
18899 msgid "inset background"
18900 msgstr "fons de nota"
18902 #: src/Color.cpp:261
18903 msgid "inset frame"
18906 #: src/Color.cpp:262
18907 msgid "LaTeX error"
18908 msgstr "error de LaTeX"
18910 #: src/Color.cpp:263
18911 msgid "end-of-line marker"
18912 msgstr "marca de final de línia"
18914 #: src/Color.cpp:264
18915 msgid "appendix marker"
18916 msgstr "marca d'apèndix"
18918 #: src/Color.cpp:265
18922 #: src/Color.cpp:266
18924 msgid "deleted text"
18925 msgstr "Text suprimit"
18927 #: src/Color.cpp:267
18930 msgstr "Text afegit"
18932 #: src/Color.cpp:268
18933 msgid "changed text 1st author"
18936 #: src/Color.cpp:269
18937 msgid "changed text 2nd author"
18940 #: src/Color.cpp:270
18941 msgid "changed text 3rd author"
18944 #: src/Color.cpp:271
18945 msgid "changed text 4th author"
18948 #: src/Color.cpp:272
18949 msgid "changed text 5th author"
18952 #: src/Color.cpp:273
18954 msgid "deleted text modifier"
18955 msgstr "Text suprimit"
18957 #: src/Color.cpp:274
18958 msgid "added space markers"
18961 #: src/Color.cpp:275
18965 #: src/Color.cpp:276
18966 msgid "table on/off line"
18969 #: src/Color.cpp:278
18970 msgid "bottom area"
18971 msgstr "àrea inferior"
18973 #: src/Color.cpp:279
18975 msgstr "pàgina nova"
18977 #: src/Color.cpp:280
18978 msgid "page break / line break"
18979 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18981 #: src/Color.cpp:281
18982 msgid "frame of button"
18985 #: src/Color.cpp:282
18986 msgid "button background"
18987 msgstr "fons de botó"
18989 #: src/Color.cpp:283
18990 msgid "button background under focus"
18991 msgstr "fons de botó sota el focus"
18993 #: src/Color.cpp:284
18995 msgid "paragraph marker"
18996 msgstr "Subparàgraf"
18998 #: src/Color.cpp:285
19000 msgid "preview frame"
19001 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19003 #: src/Color.cpp:286
19008 #: src/Color.cpp:287
19010 msgid "regexp frame"
19013 #: src/Color.cpp:288
19017 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
19018 #: src/Converter.cpp:547
19019 msgid "Cannot convert file"
19020 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
19022 #: src/Converter.cpp:311
19025 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19026 "Define a converter in the preferences."
19029 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
19030 msgid "Executing command: "
19031 msgstr "S'està executant l'ordre:"
19033 #: src/Converter.cpp:476
19034 msgid "Build errors"
19035 msgstr "Errors de compilació"
19037 #: src/Converter.cpp:477
19038 msgid "There were errors during the build process."
19039 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
19041 #: src/Converter.cpp:482
19044 "An error occurred while running:\n"
19048 #: src/Converter.cpp:505
19050 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19051 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
19053 #: src/Converter.cpp:549
19055 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19056 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
19058 #: src/Converter.cpp:550
19060 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19061 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
19063 #: src/Converter.cpp:606
19064 msgid "Running LaTeX..."
19065 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
19067 #: src/Converter.cpp:625
19070 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19074 #: src/Converter.cpp:628
19075 msgid "LaTeX failed"
19076 msgstr "El LaTeX ha fallat"
19078 #: src/Converter.cpp:630
19079 msgid "Output is empty"
19080 msgstr "La sortida generada és buida"
19082 #: src/Converter.cpp:631
19083 msgid "An empty output file was generated."
19084 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
19086 #: src/CutAndPaste.cpp:347
19089 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19090 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19092 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
19094 "Voleu desar el document?"
19096 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19098 msgid "Unknown branch"
19099 msgstr "Acció desconeguda"
19101 #: src/CutAndPaste.cpp:351
19105 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
19107 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19108 msgstr "La classe del document no està disponible"
19110 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
19112 msgid "Layout Not Found"
19115 #: src/CutAndPaste.cpp:696
19117 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19120 #: src/CutAndPaste.cpp:699
19123 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
19127 #: src/CutAndPaste.cpp:704
19128 msgid "Undefined flex inset"
19131 #: src/Exporter.cpp:50
19134 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
19136 #: src/Exporter.cpp:51
19138 msgid "Overwrite &all"
19139 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
19141 #: src/Exporter.cpp:51
19142 msgid "&Cancel export"
19143 msgstr "Cancel.la l'exportació"
19145 #: src/Exporter.cpp:97
19146 msgid "Couldn't copy file"
19147 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
19149 #: src/Exporter.cpp:98
19151 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19152 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
19154 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19160 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19164 msgstr "Sans Serif"
19166 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19170 msgstr "Mecanogràfica"
19176 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19181 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19185 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19189 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19193 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19197 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19203 msgstr "Majúscules petites"
19205 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19209 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19211 msgstr "Disminueix"
19217 #: src/Font.cpp:160
19219 msgid "Emphasis %1$s, "
19220 msgstr "Emfatitza %1$s, "
19222 #: src/Font.cpp:163
19224 msgid "Underline %1$s, "
19225 msgstr "Subratlla %1$s, "
19227 #: src/Font.cpp:166
19229 msgid "Strikeout %1$s, "
19230 msgstr "Versaletes %1$s, "
19232 #: src/Font.cpp:169
19234 msgid "Double underline %1$s, "
19235 msgstr "Subratlla %1$s, "
19237 #: src/Font.cpp:172
19239 msgid "Wavy underline %1$s, "
19240 msgstr "Subratlla %1$s, "
19242 #: src/Font.cpp:175
19244 msgid "Noun %1$s, "
19245 msgstr "Versaletes %1$s, "
19247 #: src/Font.cpp:189
19249 msgid "Language: %1$s, "
19250 msgstr "Idioma: %1$s, "
19252 #: src/Font.cpp:192
19254 msgid "Number %1$s"
19255 msgstr " Número %1$s"
19257 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
19258 msgid "Cannot view file"
19259 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
19261 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
19263 msgid "File does not exist: %1$s"
19264 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
19266 #: src/Format.cpp:619
19268 msgid "No information for viewing %1$s"
19269 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
19271 #: src/Format.cpp:629
19273 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19274 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
19276 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
19277 msgid "Cannot edit file"
19278 msgstr "No es pot editar el fitxer"
19280 #: src/Format.cpp:685
19281 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19284 #: src/Format.cpp:698
19286 msgid "No information for editing %1$s"
19287 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
19289 #: src/Format.cpp:709
19291 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19292 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
19294 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
19296 msgid "Could not find bind file"
19297 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19299 #: src/KeyMap.cpp:228
19302 "Unable to find the bind file\n"
19304 "Please check your installation."
19306 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19308 "Comproveu la instal·lació."
19310 #: src/KeyMap.cpp:235
19312 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19313 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19315 #: src/KeyMap.cpp:236
19318 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19319 "Please check your installation."
19321 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19323 "Comproveu la instal·lació."
19325 #: src/KeyMap.cpp:243
19328 "Unable to find the bind file\n"
19330 "Falling back to default."
19333 #: src/KeySequence.cpp:182
19335 msgstr " opcions: "
19337 #: src/LaTeX.cpp:58
19339 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19340 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
19342 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19344 msgid "Running Index Processor."
19345 msgstr "S'està executant el Makeindex."
19347 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19348 msgid "Running BibTeX."
19349 msgstr "S'està executant el BibTeX."
19351 #: src/LaTeX.cpp:460
19352 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19353 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
19356 msgid "Could not read configuration file"
19357 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19362 "Error while reading the configuration file\n"
19364 "Please check your installation."
19366 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19368 "Comproveu la instal·lació."
19371 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19372 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
19380 msgid "The following files could not be loaded:"
19381 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
19385 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19386 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
19390 msgid "Cannot remove temporary directory"
19391 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19395 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19396 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
19399 msgid "Unable to remove temporary directory"
19400 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19404 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19405 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
19409 msgid "No textclass is found"
19410 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19414 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19415 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19416 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19421 msgid "&Reconfigure"
19422 msgstr "Reconfigura|R"
19426 msgid "&Without LaTeX"
19429 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19432 msgstr "&Contingut:"
19436 "SIGHUP signal caught!\n"
19442 "SIGFPE signal caught!\n"
19448 "SIGSEGV signal caught!\n"
19449 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19450 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19451 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19456 msgid "LyX crashed!"
19459 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19464 msgid "Could not create temporary directory"
19465 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
19470 "Could not create a temporary directory in\n"
19472 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19474 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
19475 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
19476 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
19479 msgid "Missing user LyX directory"
19480 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
19485 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19486 "It is needed to keep your own configuration."
19488 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
19489 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
19492 msgid "&Create directory"
19493 msgstr "&Crea el directori"
19497 msgstr "&Surt del LyX"
19500 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19501 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
19505 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19506 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
19509 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19510 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
19512 #: src/LyX.cpp:1027
19513 msgid "List of supported debug flags:"
19516 #: src/LyX.cpp:1031
19518 msgid "Setting debug level to %1$s"
19519 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
19521 #: src/LyX.cpp:1042
19524 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19525 "Command line switches (case sensitive):\n"
19526 "\t-help summarize LyX usage\n"
19527 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19528 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19529 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19530 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19531 " select the features to debug.\n"
19532 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19533 "\t-x [--execute] command\n"
19534 " where command is a lyx command.\n"
19535 "\t-e [--export] fmt\n"
19536 " where fmt is the export format of choice.\n"
19537 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19538 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19539 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19540 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19541 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19542 " and filename is the destination filename.\n"
19543 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19544 " where fmt is the import format of choice\n"
19545 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19546 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19547 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19548 " specifying whether all files, main file only, or no "
19550 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19552 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19554 "\t-n [--no-remote]\n"
19555 " open documents in a new instance\n"
19556 "\t-r [--remote]\n"
19557 " open documents in an already running instance\n"
19558 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19559 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19560 "\t-version summarize version and build info\n"
19561 "Check the LyX man page for more details."
19563 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
19564 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
19565 "\t-help summarize LyX usage\n"
19566 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
19567 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
19568 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
19569 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19570 " select the features to debug.\n"
19571 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19572 "\t-x [--execute] command\n"
19573 " where command is a lyx command.\n"
19574 "\t-e [--export] fmt\n"
19575 " where fmt is the export format of choice.\n"
19576 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
19577 " on fmt és el format d'importació triat\n"
19578 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
19579 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
19580 "Check the LyX man page for more details."
19582 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19583 msgid "No system directory"
19584 msgstr "No hi ha directori de sistema"
19586 #: src/LyX.cpp:1098
19587 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19588 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
19590 #: src/LyX.cpp:1109
19591 msgid "No user directory"
19592 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
19594 #: src/LyX.cpp:1110
19595 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19596 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
19598 #: src/LyX.cpp:1121
19599 msgid "Incomplete command"
19600 msgstr "Ordre incompleta"
19602 #: src/LyX.cpp:1122
19603 msgid "Missing command string after --execute switch"
19604 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
19606 #: src/LyX.cpp:1133
19608 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19609 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
19611 #: src/LyX.cpp:1138
19613 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19614 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
19616 #: src/LyX.cpp:1151
19617 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19618 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
19620 #: src/LyX.cpp:1164
19621 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19622 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
19624 #: src/LyX.cpp:1169
19625 msgid "Missing filename for --import"
19626 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
19628 #: src/LyXRC.cpp:3063
19630 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19634 #: src/LyXRC.cpp:3067
19636 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19639 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19640 "com a llengua del document."
19642 #: src/LyXRC.cpp:3075
19644 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19645 "automatically by what you type."
19648 #: src/LyXRC.cpp:3079
19650 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19654 #: src/LyXRC.cpp:3083
19656 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19659 #: src/LyXRC.cpp:3090
19661 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19662 "the backup file in the same directory as the original file."
19665 #: src/LyXRC.cpp:3094
19667 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19668 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19671 #: src/LyXRC.cpp:3098
19672 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19675 #: src/LyXRC.cpp:3102
19677 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19678 "its global and local bind/ directories."
19681 #: src/LyXRC.cpp:3106
19682 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19685 #: src/LyXRC.cpp:3110
19687 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19688 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19691 #: src/LyXRC.cpp:3120
19693 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19694 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19697 #: src/LyXRC.cpp:3128
19699 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19700 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19701 "the top of the screen"
19704 #: src/LyXRC.cpp:3132
19705 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19708 #: src/LyXRC.cpp:3136
19709 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19712 #: src/LyXRC.cpp:3140
19714 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19718 #: src/LyXRC.cpp:3145
19721 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19722 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19725 #: src/LyXRC.cpp:3149
19727 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19728 "look in its global and local commands/ directories."
19731 #: src/LyXRC.cpp:3153
19732 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19735 #: src/LyXRC.cpp:3157
19736 msgid "New documents will be assigned this language."
19739 #: src/LyXRC.cpp:3161
19741 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19742 "shown after the change has been made.)"
19745 #: src/LyXRC.cpp:3165
19746 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19749 #: src/LyXRC.cpp:3169
19751 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19752 "LyX was started from."
19755 #: src/LyXRC.cpp:3173
19756 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19759 #: src/LyXRC.cpp:3177
19761 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19762 "value selects the directory LyX was started from."
19765 #: src/LyXRC.cpp:3181
19767 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19768 "recommended for non-English languages."
19771 #: src/LyXRC.cpp:3185
19772 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19775 #: src/LyXRC.cpp:3192
19777 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19778 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19779 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19782 #: src/LyXRC.cpp:3196
19783 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19786 #: src/LyXRC.cpp:3200
19788 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19789 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19792 #: src/LyXRC.cpp:3209
19794 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19795 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19798 #: src/LyXRC.cpp:3213
19801 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19804 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19805 "com a llengua del document."
19807 #: src/LyXRC.cpp:3217
19810 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19812 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19813 "com a llengua del document."
19815 #: src/LyXRC.cpp:3221
19817 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19818 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19819 "name of the second language."
19822 #: src/LyXRC.cpp:3225
19824 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19826 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19827 "com a llengua del document."
19829 #: src/LyXRC.cpp:3229
19831 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19833 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19834 "com a llengua del document."
19836 #: src/LyXRC.cpp:3233
19838 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19842 #: src/LyXRC.cpp:3237
19844 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19845 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19848 #: src/LyXRC.cpp:3241
19850 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19851 "document is the default language."
19854 #: src/LyXRC.cpp:3245
19855 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19858 #: src/LyXRC.cpp:3249
19859 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19862 #: src/LyXRC.cpp:3253
19863 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19866 #: src/LyXRC.cpp:3257
19868 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19872 #: src/LyXRC.cpp:3261
19873 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19876 #: src/LyXRC.cpp:3266
19878 msgid "The completion popup delay."
19879 msgstr "Llistat &en línia"
19881 #: src/LyXRC.cpp:3270
19882 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19885 #: src/LyXRC.cpp:3274
19886 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19889 #: src/LyXRC.cpp:3278
19891 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19894 #: src/LyXRC.cpp:3282
19896 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19900 #: src/LyXRC.cpp:3286
19902 msgid "The inline completion delay."
19903 msgstr "Llistat &en línia"
19905 #: src/LyXRC.cpp:3290
19906 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19909 #: src/LyXRC.cpp:3294
19910 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19913 #: src/LyXRC.cpp:3298
19914 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19917 #: src/LyXRC.cpp:3302
19918 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19921 #: src/LyXRC.cpp:3306
19923 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19926 #: src/LyXRC.cpp:3317
19927 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19930 #: src/LyXRC.cpp:3321
19931 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19934 #: src/LyXRC.cpp:3325
19935 msgid "Scale the preview size to suit."
19938 #: src/LyXRC.cpp:3329
19940 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19941 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19943 #: src/LyXRC.cpp:3333
19945 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19946 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19948 #: src/LyXRC.cpp:3337
19950 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19951 "environment variable PRINTER."
19954 #: src/LyXRC.cpp:3341
19956 msgid "The option to print only even pages."
19957 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19959 #: src/LyXRC.cpp:3345
19961 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19962 "the filename of the DVI file to be printed."
19965 #: src/LyXRC.cpp:3349
19966 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19969 #: src/LyXRC.cpp:3353
19971 msgid "The option to print out in landscape."
19972 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19974 #: src/LyXRC.cpp:3357
19976 msgid "The option to print only odd pages."
19977 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19979 #: src/LyXRC.cpp:3361
19981 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19982 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19984 #: src/LyXRC.cpp:3365
19986 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19987 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19989 #: src/LyXRC.cpp:3369
19991 msgid "The option to specify paper type."
19992 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19994 #: src/LyXRC.cpp:3373
19996 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19997 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19999 #: src/LyXRC.cpp:3377
20001 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20002 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20006 #: src/LyXRC.cpp:3381
20008 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20009 "prepended along with the printer name after the spool command."
20012 #: src/LyXRC.cpp:3385
20014 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20015 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
20017 #: src/LyXRC.cpp:3389
20019 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20020 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
20022 #: src/LyXRC.cpp:3393
20024 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20028 #: src/LyXRC.cpp:3397
20029 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20032 #: src/LyXRC.cpp:3405
20034 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20037 #: src/LyXRC.cpp:3409
20039 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20040 "wrong, override the setting here."
20043 #: src/LyXRC.cpp:3415
20044 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20047 #: src/LyXRC.cpp:3424
20049 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20050 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20051 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20054 #: src/LyXRC.cpp:3428
20055 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20058 #: src/LyXRC.cpp:3433
20061 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20062 "roughly the same size as on paper."
20065 #: src/LyXRC.cpp:3437
20066 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20069 #: src/LyXRC.cpp:3441
20071 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20072 "\".out\". Only for advanced users."
20075 #: src/LyXRC.cpp:3448
20076 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20079 #: src/LyXRC.cpp:3452
20081 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20082 "when you quit LyX."
20085 #: src/LyXRC.cpp:3456
20086 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20089 #: src/LyXRC.cpp:3460
20091 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20092 "value selects the directory LyX was started from."
20095 #: src/LyXRC.cpp:3477
20097 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20098 "will look in its global and local ui/ directories."
20101 #: src/LyXRC.cpp:3487
20103 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20107 #: src/LyXRC.cpp:3491
20108 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20111 #: src/LyXRC.cpp:3495
20113 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20116 #: src/LyXRC.cpp:3499
20117 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20120 #: src/LyXVC.cpp:86
20122 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20123 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
20125 #: src/LyXVC.cpp:88
20127 msgid "Retrieve from version control?"
20128 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
20130 #: src/LyXVC.cpp:89
20134 #: src/LyXVC.cpp:115
20136 msgid "Document not saved"
20137 msgstr "Possibles Formats de Document"
20139 #: src/LyXVC.cpp:116
20140 msgid "You must save the document before it can be registered."
20143 #: src/LyXVC.cpp:148
20144 msgid "LyX VC: Initial description"
20145 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
20147 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20148 msgid "(no initial description)"
20149 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
20151 #: src/LyXVC.cpp:165
20153 msgid "(no log message)"
20154 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20156 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
20157 msgid "LyX VC: Log Message"
20158 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
20160 #: src/LyXVC.cpp:218
20163 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20166 "Do you want to revert to the older version?"
20169 #: src/LyXVC.cpp:223
20171 msgid "Revert to stored version of document?"
20172 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
20174 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
20176 msgstr "&Reverteix"
20178 #: src/Paragraph.cpp:2008
20179 msgid "Senseless with this layout!"
20180 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
20182 #: src/Paragraph.cpp:2070
20183 msgid "Alignment not permitted"
20186 #: src/Paragraph.cpp:2071
20188 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20189 "Setting to default."
20192 #: src/Paragraph.cpp:3150
20193 msgid "Memory problem"
20196 #: src/Paragraph.cpp:3150
20197 msgid "Paragraph not properly initialized"
20200 #: src/Text.cpp:415
20202 msgid "Unknown Inset"
20203 msgstr "Acció Desconeguda"
20205 #: src/Text.cpp:496
20207 msgid "Change tracking error"
20210 #: src/Text.cpp:497
20212 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20215 #: src/Text.cpp:508
20217 msgid "Unknown token"
20218 msgstr "Acció Desconeguda"
20220 #: src/Text.cpp:972
20222 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20226 #: src/Text.cpp:980
20227 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20230 #: src/Text.cpp:1815
20232 msgid "[Change Tracking] "
20235 #: src/Text.cpp:1821
20240 #: src/Text.cpp:1825
20245 #: src/Text.cpp:1835
20248 msgstr "Comentari:"
20250 #: src/Text.cpp:1840
20252 msgid ", Depth: %1$d"
20253 msgstr ", Profunditat: "
20255 #: src/Text.cpp:1846
20257 msgid ", Spacing: "
20260 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
20264 #: src/Text.cpp:1858
20267 msgstr "Altre...|#O"
20269 #: src/Text.cpp:1867
20272 msgstr ", Profunditat: "
20274 #: src/Text.cpp:1868
20276 msgid ", Paragraph: "
20277 msgstr "Format de paràgraf modificat"
20279 #: src/Text.cpp:1869
20282 msgstr ", Profunditat: "
20284 #: src/Text.cpp:1870
20286 msgid ", Position: "
20287 msgstr " opcions: "
20289 #: src/Text.cpp:1876
20293 #: src/Text.cpp:1878
20294 msgid ", Boundary: "
20297 #: src/Text2.cpp:383
20299 msgid "No font change defined."
20300 msgstr "Anar al següent error"
20302 #: src/Text2.cpp:423
20304 msgid "Nothing to index!"
20307 #: src/Text2.cpp:425
20309 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20310 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
20312 #: src/Text3.cpp:194
20313 msgid "Math editor mode"
20314 msgstr "Mode editor matemàtic"
20316 #: src/Text3.cpp:196
20317 msgid "No valid math formula"
20320 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20322 msgid "Already in regular expression mode"
20323 msgstr "E&xpressió regular"
20325 #: src/Text3.cpp:217
20327 msgid "Regexp editor mode"
20328 msgstr "Mode editor matemàtic"
20330 #: src/Text3.cpp:1306
20334 #: src/Text3.cpp:1307
20336 msgstr " desconegut"
20338 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
20339 msgid "Missing argument"
20340 msgstr "Manca argument"
20342 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
20344 msgid "Character set"
20345 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
20347 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
20348 msgid "Paragraph layout set"
20349 msgstr "Format de paràgraf modificat"
20351 #: src/TextClass.cpp:157
20353 msgid "Plain Layout"
20354 msgstr "Format de pàgina"
20356 #: src/TextClass.cpp:804
20358 msgid "Missing File"
20359 msgstr "Manca argument"
20361 #: src/TextClass.cpp:805
20362 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20365 #: src/TextClass.cpp:808
20367 msgid "Corrupt File"
20368 msgstr "Títol curt"
20370 #: src/TextClass.cpp:809
20371 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20374 #: src/TextClass.cpp:1473
20377 "The module %1$s has been requested by\n"
20378 "this document but has not been found in the list of\n"
20379 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20380 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20383 #: src/TextClass.cpp:1477
20384 msgid "Module not available"
20385 msgstr "Mòdul no disponible"
20387 #: src/TextClass.cpp:1483
20390 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20391 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20392 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20393 "Missing prerequisites:\n"
20395 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20398 #: src/TextClass.cpp:1490
20399 msgid "Package not available"
20400 msgstr "Paquet no disponible"
20402 #: src/TextClass.cpp:1495
20404 msgid "Error reading module %1$s\n"
20405 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
20407 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
20408 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
20409 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
20410 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
20413 msgid "Revision control error."
20414 msgstr "Control de versions"
20416 #: src/VCBackend.cpp:61
20419 "Some problem occured while running the command:\n"
20423 #: src/VCBackend.cpp:570
20426 msgstr "&Actualitza"
20428 #: src/VCBackend.cpp:572
20430 msgid "Locally Modified"
20431 msgstr "Format de pàgina"
20433 #: src/VCBackend.cpp:574
20435 msgid "Locally Added"
20436 msgstr "Format de pàgina"
20438 #: src/VCBackend.cpp:576
20439 msgid "Needs Merge"
20442 #: src/VCBackend.cpp:578
20443 msgid "Needs Checkout"
20446 #: src/VCBackend.cpp:580
20447 msgid "No CVS file"
20450 #: src/VCBackend.cpp:582
20451 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20454 #: src/VCBackend.cpp:766
20456 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20457 "You have to update from repository first or revert your changes."
20460 #: src/VCBackend.cpp:771
20463 "Bad status when checking in changes.\n"
20469 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20472 "Error when updating from repository.\n"
20473 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20476 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20479 #: src/VCBackend.cpp:853
20482 "There were detected changes in the working directory:\n"
20485 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20486 "revert back to the repository version."
20489 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20490 #: src/VCBackend.cpp:1321
20491 msgid "Changes detected"
20494 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20499 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20500 msgid "View &Log ..."
20503 #: src/VCBackend.cpp:880
20506 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20507 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20510 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20513 #: src/VCBackend.cpp:941
20516 "The document %1$s is not in repository.\n"
20517 "You have to check in the first revision before you can revert."
20520 #: src/VCBackend.cpp:949
20523 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20524 "The status '%2$s' is unexpected."
20527 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20528 #: src/VCBackend.cpp:1358
20530 msgid "Error: Could not generate logfile."
20531 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
20533 #: src/VCBackend.cpp:1156
20535 "Error when committing to repository.\n"
20536 "You have to manually resolve the problem.\n"
20537 "LyX will reopen the document after you press OK."
20540 #: src/VCBackend.cpp:1249
20542 "Error while acquiring write lock.\n"
20543 "Another user is most probably editing\n"
20544 "the current document now!\n"
20545 "Also check the access to the repository."
20548 #: src/VCBackend.cpp:1255
20550 "Error while releasing write lock.\n"
20551 "Check the access to the repository."
20554 #: src/VCBackend.cpp:1312
20557 "There were detected changes in the working directory:\n"
20560 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20566 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20571 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20576 #: src/VCBackend.cpp:1384
20577 msgid "VCN File Locking"
20580 #: src/VCBackend.cpp:1385
20581 msgid "Locking property unset."
20584 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20585 msgid "Locking property set."
20588 #: src/VCBackend.cpp:1386
20589 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20592 #: src/VSpace.cpp:161
20594 msgid "Default skip"
20595 msgstr "Per defecte"
20597 #: src/VSpace.cpp:164
20600 msgstr " Petita (3)"
20602 #: src/VSpace.cpp:167
20604 msgid "Medium skip"
20607 #: src/VSpace.cpp:170
20612 #: src/VSpace.cpp:173
20614 msgid "Vertical fill"
20615 msgstr "Espais verticals"
20617 #: src/VSpace.cpp:180
20622 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20625 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20626 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20628 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20630 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20632 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20634 msgid "Reload saved document?"
20635 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
20637 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20640 msgstr "&Substitueix"
20642 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20644 msgid "&Keep Changes"
20645 msgstr "Fusiona els canvis"
20647 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20649 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20652 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20654 msgid "File not readable!"
20655 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20657 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20660 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20662 "Do you want to create a new document?"
20664 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20666 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20668 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20669 msgid "Create new document?"
20670 msgstr "Voleu crear un document nou?"
20672 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20676 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20679 "The specified document template\n"
20681 "could not be read."
20682 msgstr "Possibles Formats de Document"
20684 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20686 msgid "Could not read template"
20687 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20689 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20690 msgid "Standard[[Bullets]]"
20693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20695 msgstr "Matemàtiques"
20697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20713 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20714 msgid "Directories"
20715 msgstr "Directoris"
20717 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20724 msgid "Master document"
20725 msgstr "Document mestre"
20727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20730 msgstr "Fitxers d&exemple:"
20732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20739 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20740 "Continue searching from the beginning?"
20743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20746 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20747 "Continue searching from the end?"
20750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20751 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20755 msgid "Advanced search cancelled by user"
20758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20759 msgid "Wrap search?"
20762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20764 msgid "Nothing to search"
20765 msgstr "No res a fer"
20767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20769 msgid "No open document(s) in which to search"
20770 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20774 msgid "Advanced Find and Replace"
20775 msgstr "Cerca i substitueix"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20778 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20779 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20782 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20783 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20786 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20787 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20792 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20793 "1995--%1$s LyX Team"
20795 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20796 "1995--%1$s Equip del LyX"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20800 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20801 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20802 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20803 "any later version."
20805 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20806 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20807 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20808 "qualsevol versió anterior."
20810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20812 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20813 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20814 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20815 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20816 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20817 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20818 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20820 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20821 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20822 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20823 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20824 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20825 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20826 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20827 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20828 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20829 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20833 msgid "not released yet"
20834 msgstr "Incrementa la profunditat"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20839 "LyX Version %1$s\n"
20841 msgstr "Versió del LyX"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20844 msgid "Library directory: "
20845 msgstr "Directori de biblioteques: "
20847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20848 msgid "User directory: "
20849 msgstr "Directori d'usuari :"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20853 msgstr "Quan al LyX"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20856 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20857 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20865 msgstr "Quan al LyX"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20869 msgid "Preferences"
20870 msgstr "Preferències"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20874 msgid "Reconfigure"
20875 msgstr "Reconfigura|R"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20880 msgstr "Surt del LyX"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20883 msgid "Nothing to do"
20884 msgstr "No res a fer"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20887 msgid "Unknown action"
20888 msgstr "Acció desconeguda"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20892 msgid "Command not handled"
20893 msgstr "Ordre deshabilitada"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20896 msgid "Command disabled"
20897 msgstr "Ordre deshabilitada"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20900 msgid "Running configure..."
20901 msgstr "S'està configurant..."
20903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20904 msgid "Reloading configuration..."
20905 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20908 msgid "System reconfiguration failed"
20909 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20913 "The system reconfiguration has failed.\n"
20914 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20915 "Please reconfigure again if needed."
20917 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20918 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20920 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20923 msgid "System reconfigured"
20924 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20928 "The system has been reconfigured.\n"
20929 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20930 "updated document class specifications."
20932 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20933 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20934 "de les noves especificacions actualitzades"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20938 msgstr "S'està sortint"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20942 msgid "Opening help file %1$s..."
20943 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20946 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20947 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20951 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20953 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20957 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20958 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20961 msgid "Unable to save document defaults"
20962 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20965 msgid "Unknown function."
20966 msgstr "Funció desconeguda."
20968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20970 msgid "The current document was closed."
20971 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20975 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20976 "documents and exit.\n"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20983 msgid "Software exception Detected"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20988 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20989 "unsaved documents and exit."
20992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
20993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20995 msgid "Could not find UI definition file"
20996 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
21001 "Error while reading the included file\n"
21003 "Please check your installation."
21005 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
21007 "Comproveu la instal·lació."
21009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
21011 msgid "Could not find default UI file"
21012 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
21017 "LyX could not find the default UI file!\n"
21018 "Please check your installation."
21020 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
21022 "Comproveu la instal·lació."
21024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
21027 "Error while reading the configuration file\n"
21029 "Falling back to default.\n"
21030 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21031 "check which User Interface file you are using."
21034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21035 msgid "BibTeX Bibliography"
21036 msgstr "Bibliografia BibTeX"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
21041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
21042 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
21043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
21045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21046 msgid "Documents|#o#O"
21047 msgstr "Documents|#o#O"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21050 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21051 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21054 msgid "Select a BibTeX database to add"
21055 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21058 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21059 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21062 msgid "Select a BibTeX style"
21063 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21072 msgid "Simple rectangular frame"
21073 msgstr "Insereix taula"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21077 msgid "Oval frame, thin"
21078 msgstr "Caixa ovalada, prima"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21082 msgid "Oval frame, thick"
21083 msgstr "Caixa ovalada, thick"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21086 msgid "Drop shadow"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21091 msgid "Shaded background"
21092 msgstr "fons de nota"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21096 msgid "Double rectangular frame"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21105 msgstr "Profunditat"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21108 msgid "Total Height"
21109 msgstr "Alçada total"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21116 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
21125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
21135 msgid "Filename Suffix"
21136 msgstr "Nom de fitxer"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21151 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21152 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
21158 msgid "Enter new branch name"
21159 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
21164 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21165 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21167 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
21169 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
21176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21178 msgid "Renaming failed"
21179 msgstr "La conversió ha fallat"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
21183 msgid "The branch could not be renamed."
21184 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21188 msgid "Merge Changes"
21189 msgstr "Fusiona els canvis"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21197 "Canvia per %1$s\n"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21202 msgid "Change made at %1$s\n"
21203 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21211 msgstr "Sense canvi"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21215 msgstr "Majúscules petites"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21229 msgstr "Subratllat"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21233 msgid "Double underbar"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21238 msgid "Wavy underbar"
21239 msgstr "Subratllat"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21248 msgstr "Sense color"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21286 msgstr "Estil de text"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
21293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21294 msgid "LinkBack PDF"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21313 msgstr "%1$s i %2$s"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21317 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21318 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
21325 msgstr "Cancel·lat."
21327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21329 msgid "Overwrite external file?"
21330 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21334 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21336 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
21338 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21341 msgid "List of previous commands"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21345 msgid "Next command"
21346 msgstr "Ordre següent"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21349 msgid "Compare LyX files"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21354 msgid "Select document"
21355 msgstr "Vols salvar el document?"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
21360 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21361 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21371 msgid "Error while comparing documents."
21374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21384 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21386 msgid "Aborting process..."
21387 msgstr "S'està important %1$s..."
21389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21391 msgid "differences"
21392 msgstr "Referències"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21395 msgid "Compare different revisions"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21399 msgid "big[[delimiter size]]"
21400 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21403 msgid "Big[[delimiter size]]"
21404 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21407 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21408 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21411 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21412 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21416 msgid "Math Delimiter"
21417 msgstr "Delimitador matemàtic"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21430 msgid "Computer Modern Roman"
21431 msgstr "Computer Modern Roman"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21435 msgid "Latin Modern Roman"
21436 msgstr "Latin Modern Roman"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21439 msgid "AE (Almost European)"
21440 msgstr "AE (Almost European)"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21443 msgid "Times Roman"
21444 msgstr "Times Roman"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21451 msgid "Bitstream Charter"
21452 msgstr "Bitstream Charter"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21455 msgid "New Century Schoolbook"
21456 msgstr "New Century Schoolbook"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21468 msgstr "Bera Serif"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21471 msgid "Concrete Roman"
21472 msgstr "Concrete Roman"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21475 msgid "Zapf Chancery"
21476 msgstr "Zapf Chancery"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21479 msgid "Computer Modern Sans"
21480 msgstr "Computer Modern Sans"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21483 msgid "Latin Modern Sans"
21484 msgstr "Latin Modern Sans"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21491 msgid "Avant Garde"
21492 msgstr "Avant Garde"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21503 msgid "Computer Modern Typewriter"
21504 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21507 msgid "Latin Modern Typewriter"
21508 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21523 msgid "CM Typewriter Light"
21524 msgstr "CM Typewriter Light"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21532 msgid "&Use AMS math package automatically"
21533 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21536 msgid "Use AMS &math package"
21537 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21541 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
21542 "are inserted into formulas"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21546 msgid "Use esint package &automatically"
21547 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21550 msgid "Use &esint package"
21551 msgstr "Usa el paquet &esint"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21555 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21556 "inserted into formulas"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21561 msgid "Use math&dots package automatically"
21562 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21566 msgid "Use mathdo&ts package"
21567 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21571 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21577 msgid "Use mathtools package automatically"
21578 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21582 msgid "Use mathtools package"
21583 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21587 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21588 "inserted into formulas"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21593 msgid "Use mhchem &package automatically"
21594 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21598 msgid "Use mh&chem package"
21599 msgstr "Usa el paquet &esint"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21603 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21604 "inserted into formulas"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21609 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21610 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21614 msgid "Use undertilde pac&kage"
21615 msgstr "Usa el paquet &esint"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21619 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21620 "decoration 'utilde'"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21625 msgid "Module not found!"
21626 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21629 msgid "Press button to check validity..."
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21634 msgid "Conversion Failed!"
21635 msgstr "La conversió ha fallat"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21638 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21643 msgid "Layout is valid!"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21647 msgid "Layout is invalid!"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21652 msgid "Convert to current format"
21653 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
21655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21656 msgid "Document Settings"
21657 msgstr "Paràmetres del document"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21662 msgid "Child Document"
21663 msgstr "Document fill...|d"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21667 msgid "Include to Output"
21668 msgstr "data (sortida)"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21683 msgid "None (no fontenc)"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21688 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21689 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21699 msgstr "Espaiament"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21704 msgstr "Paràmetres"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21719 msgid "US executive"
21720 msgstr "Executiu US"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21839 msgid "Language Default (no inputenc)"
21840 msgstr "Llengua &predeterminada"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21872 msgid "Appears in TOC"
21873 msgstr "Apareix a l'índex general"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21876 msgid "Author-year"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21885 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21890 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21895 msgid "Unavailable: %1$s"
21896 msgstr "Branques &disponibles:"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21901 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21903 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21910 msgid "Document Class"
21911 msgstr "&Classe de document:"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21917 msgid "Child Documents"
21918 msgstr "Documents fills"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21926 msgid "Local Layout"
21927 msgstr "Disposició &local..."
21929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21931 msgid "Text Layout"
21932 msgstr "Format de pàgina"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21935 msgid "Page Margins"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21944 msgid "Numbering & TOC"
21945 msgstr "&Numeració"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21954 msgid "PDF Properties"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21958 msgid "Math Options"
21959 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21963 msgid "Float Placement"
21964 msgstr "Posició dels flotants"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21977 msgid "LaTeX Preamble"
21978 msgstr "Preamble LaTeX"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
21981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21983 msgid "&Default..."
21984 msgstr "Predeterminada"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21992 msgid " (not installed)"
21993 msgstr " (no instal·lada)"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21997 msgid "Layouts|#o#O"
21998 msgstr "Documents|#o#O"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
22002 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22003 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
22006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
22008 msgid "Local layout file"
22009 msgstr "Format de pàgina"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
22013 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22014 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22015 "document may not work with this layout if you do not\n"
22016 "keep the layout file in the document directory."
22019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
22021 msgid "&Set Layout"
22022 msgstr "Format de pàgina"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
22026 msgid "Unable to read local layout file."
22027 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
22031 msgid "Select master document"
22032 msgstr "Vols salvar el document?"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
22036 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22037 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
22040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22042 msgid "Unapplied changes"
22043 msgstr "Gestiona els canvis"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
22046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
22048 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22049 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
22053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
22057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
22058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
22060 msgid "Unable to set document class."
22061 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
22066 msgstr "%1$s, %2$s"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
22070 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22071 msgstr "%1$s i %2$s"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
22075 msgid "%1$s (unavailable)"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
22080 msgid "Module provided by document class."
22081 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
22085 msgid "Category: %1$s."
22086 msgstr "Ca&tegoria:"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
22090 msgid "Package(s) required: %1$s."
22093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
22098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
22100 msgid "Modules required: %1$s."
22103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
22105 msgid "Modules excluded: %1$s."
22108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
22109 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
22114 msgid "[No options predefined]"
22115 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
22118 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
22123 msgid "&Use Hyperref Support"
22124 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
22128 msgid "Can't set layout!"
22129 msgstr "Format de pàgina"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
22133 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22134 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
22141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
22142 msgid "Assigned master does not include this file"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
22148 "You must include this file in the document\n"
22149 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
22155 msgid "Could not load master"
22156 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
22161 "The master document '%1$s'\n"
22162 "could not be loaded."
22163 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
22165 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22170 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22175 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22178 msgstr "LlistaCreuada"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22182 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22183 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22187 msgstr "Amunt a l'esquerra"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22190 msgid "Bottom left"
22191 msgstr "Avall a l'esquerra"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22195 msgid "Baseline left"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22200 msgstr "Amunt centrat"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22203 msgid "Bottom center"
22204 msgstr "Avall centrat"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22208 msgid "Baseline center"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22213 msgstr "Amunt a la dreta"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22216 msgid "Bottom right"
22217 msgstr "Avall a la dreta"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22221 msgid "Baseline right"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
22225 msgid "External Material"
22226 msgstr "Material extern"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
22230 msgstr "Escala (%)"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
22233 msgid "Select external file"
22234 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
22238 msgid "automatically"
22239 msgstr "Ajuda automàtica"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
22245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22246 msgid "Dissolve previous group?"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
22252 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22253 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22254 "because this graphic was its only member.\n"
22255 "How do you want to proceed?"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
22260 msgid "Stick with group '%1$s'"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
22265 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
22271 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22272 "the group will be dissolved,\n"
22273 "because this graphic was its only member.\n"
22274 "How do you want to proceed?"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
22279 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
22283 msgid "Enter unique group name:"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22288 msgid "Group already defined!"
22289 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
22293 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22310 msgid "in[[unit of measure]]"
22311 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
22314 msgid "Select graphics file"
22315 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22318 msgid "Clipart|#C#c"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22323 msgid "Interword Space"
22324 msgstr "Espai entre paraules"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22329 msgstr "Espai petit"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22333 msgid "Medium Space"
22334 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
22338 msgid "Thick Space"
22339 msgstr "Espai petit"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22343 msgid "Negative Thin Space"
22344 msgstr "Espai petit negatiu"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22349 msgid "Negative Medium Space"
22350 msgstr "Espai petit negatiu"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22355 msgid "Negative Thick Space"
22356 msgstr "Espai petit negatiu"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22359 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22360 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22363 msgid "Quad (1 em)"
22364 msgstr "Quadratí (1 em)"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22367 msgid "Double Quad (2 em)"
22368 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22372 msgid "Horizontal Fill"
22373 msgstr "Emplenament horitzontal"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
22377 msgid "Visible Space"
22378 msgstr "TextVisible"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22382 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22383 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22384 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22391 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22395 msgid "Select document to include"
22396 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22399 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22400 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22404 msgid "Index Entry Settings"
22405 msgstr "Entrada d'índex|I"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22409 msgid "Label Color"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22414 msgid "Cannot remove standard index"
22415 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22419 msgid "The default index cannot be removed."
22420 msgstr "L'última línia a imprimir"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22424 msgid "Enter new index name"
22425 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22428 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22434 msgstr " desconegut"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22480 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22484 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22489 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22494 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22500 msgid "No language"
22501 msgstr "No hi ha llengua"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22505 msgid "Program Listing Settings"
22506 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22510 msgstr "No hi ha dialecte"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22514 msgstr "Informe de LaTeX"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22523 msgid "Literate Programming Build Log"
22524 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
22526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22527 msgid "lyx2lyx Error Log"
22528 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22531 msgid "Version Control Log"
22532 msgstr "Informe de control de versions"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22536 msgid "Log file not found."
22537 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22541 msgid "No literate programming build log file found."
22542 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
22544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22545 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22546 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
22548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22550 msgid "No version control log file found."
22551 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
22553 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22554 msgid "Math Matrix"
22555 msgstr "Matriu matemàtica"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22558 msgid "Note Settings"
22559 msgstr "Paràmetres de la nota"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22562 msgid "Paragraph Settings"
22563 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22567 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22568 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22570 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22571 "the items is used."
22573 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
22574 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
22576 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
22577 "més llarga de els elements."
22579 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22581 msgid "Phantom Settings"
22582 msgstr "Paràmetres &principals"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22585 msgid "System files|#S#s"
22586 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22589 msgid "User files|#U#u"
22590 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22594 msgid "Look & Feel"
22595 msgstr "Aparença i feel"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22598 msgid "Language Settings"
22599 msgstr "Paràmetres de llengua"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22602 msgid "File Handling"
22603 msgstr "Gestió de fitxers"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22606 msgid "Keyboard/Mouse"
22607 msgstr "Teclat/Ratolí"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22610 msgid "Input Completion"
22611 msgstr "Emplenament automàtic"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22621 msgid "Screen Fonts"
22622 msgstr "Lletres en pantalla"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22629 msgid "Select directory for example files"
22630 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22633 msgid "Select a document templates directory"
22634 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22637 msgid "Select a temporary directory"
22638 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22641 msgid "Select a backups directory"
22642 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22645 msgid "Select a document directory"
22646 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
22648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22649 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22654 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22655 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
22657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22658 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22663 msgid "Spellchecker"
22664 msgstr "Corrector ortogràfic"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22688 msgstr "Conversors"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22692 msgid "File Formats"
22693 msgstr "Formats de fitxer"
22695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22696 msgid "Format in use"
22697 msgstr "Format en ús"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22701 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22702 "converter. Please remove the converter first."
22705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22706 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22710 msgid "LyX needs to be restarted!"
22711 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22715 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22718 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
22721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22723 msgstr "Impressora"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22727 msgid "User Interface"
22728 msgstr "Interfície d'usuari"
22730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22757 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22758 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
22760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22761 msgid "Mathematical Symbols"
22762 msgstr "Símbols matemàtics"
22764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22765 msgid "Document and Window"
22766 msgstr "Document i finestra"
22768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22769 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22773 msgid "System and Miscellaneous"
22774 msgstr "Sistema i miscel·lània"
22776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22782 msgid "Failed to create shortcut"
22783 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
22785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22786 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22787 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22790 msgid "Invalid or empty key sequence"
22791 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
22793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22796 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22798 "You need to remove that binding before creating a new one."
22801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22802 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22803 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
22805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22810 msgid "Choose bind file"
22811 msgstr "Trieu el fitxer bind"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22814 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22815 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
22817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22818 msgid "Choose UI file"
22819 msgstr "Trieu el fitxer UI"
22821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22822 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22823 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
22825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22826 msgid "Choose keyboard map"
22827 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22830 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22831 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
22833 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22834 msgid "Print Document"
22835 msgstr "Imprimeix el document"
22837 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22838 msgid "Print to file"
22839 msgstr "Imprimeix al fitxer"
22841 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22842 msgid "PostScript files (*.ps)"
22843 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
22845 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22847 msgid "Longest label width"
22848 msgstr "Etiqueta més &llarga"
22850 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22852 msgid "Index Settings"
22853 msgstr "Paràmetres de la caixa"
22855 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22857 msgid "<All indexes>"
22858 msgstr "Tots els camps"
22860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22861 msgid "Progress/Debug Messages"
22864 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22865 msgid "Debug Level"
22868 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22871 msgstr "&Estableix"
22873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22874 msgid "Cross-reference"
22875 msgstr "Referència creuada"
22877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22879 msgstr "Ves &enrere"
22881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22883 msgstr "Salta enrere"
22885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22886 msgid "Jump to label"
22887 msgstr "Salta a l'etiqueta"
22889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22890 msgid "<No prefix>"
22893 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22894 msgid "Find and Replace"
22895 msgstr "Cerca i substitueix"
22897 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22899 msgid "Export or Send Document"
22900 msgstr "OpenDocument"
22902 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22904 msgstr "Mostra el fitxer"
22906 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22907 msgid "Error -> Cannot load file!"
22908 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22911 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22916 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22922 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22923 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
22925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22926 msgid "Basic Latin"
22927 msgstr "Llatí bàsic"
22929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22930 msgid "Latin-1 Supplement"
22931 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22934 msgid "Latin Extended-A"
22935 msgstr "Llatí Extès-A"
22937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22938 msgid "Latin Extended-B"
22939 msgstr "Llatí Extès-B"
22941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22942 msgid "IPA Extensions"
22943 msgstr "Extensions IPA"
22945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22946 msgid "Spacing Modifier Letters"
22949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22950 msgid "Combining Diacritical Marks"
22953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
23001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23010 msgid "Hangul Jamo"
23013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23014 msgid "Phonetic Extensions"
23015 msgstr "Extensions fonètiqeus"
23017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23018 msgid "Latin Extended Additional"
23019 msgstr "Llatí extès addicional"
23021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23022 msgid "Greek Extended"
23023 msgstr "Grec extès"
23025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23026 msgid "General Punctuation"
23027 msgstr "Puntació general"
23029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23030 msgid "Superscripts and Subscripts"
23031 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
23033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23034 msgid "Currency Symbols"
23035 msgstr "Símbols de moneda"
23037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23038 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23042 msgid "Letterlike Symbols"
23045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23046 msgid "Number Forms"
23049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23050 msgid "Mathematical Operators"
23051 msgstr "Operadors matemàtics"
23053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23054 msgid "Miscellaneous Technical"
23057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23058 msgid "Control Pictures"
23061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23062 msgid "Optical Character Recognition"
23063 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
23065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23066 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23070 msgid "Box Drawing"
23073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23074 msgid "Block Elements"
23077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23078 msgid "Geometric Shapes"
23079 msgstr "Formes geomètriques"
23081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23082 msgid "Miscellaneous Symbols"
23085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23090 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23091 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
23093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23094 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23095 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
23097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23110 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23118 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23122 msgid "CJK Compatibility"
23123 msgstr "Compatibilitat CJK"
23125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23126 msgid "CJK Unified Ideographs"
23129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23130 msgid "Hangul Syllables"
23133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23134 msgid "High Surrogates"
23137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23138 msgid "Private Use High Surrogates"
23141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23142 msgid "Low Surrogates"
23145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23146 msgid "Private Use Area"
23147 msgstr "Àrea d'usuari privada"
23149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23150 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23154 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23158 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23162 msgid "Combining Half Marks"
23165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23166 msgid "CJK Compatibility Forms"
23169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23170 msgid "Small Form Variants"
23173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23175 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23176 msgstr "Orientació"
23178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23179 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23183 msgid "Linear B Syllabary"
23184 msgstr "Sil·labari lineal B"
23186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23187 msgid "Linear B Ideograms"
23188 msgstr "Ideogrames lineal B"
23190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23191 msgid "Aegean Numbers"
23194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23195 msgid "Ancient Greek Numbers"
23198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23211 msgid "Old Persian"
23214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23227 msgid "Cypriot Syllabary"
23230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23235 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23239 msgid "Musical Symbols"
23240 msgstr "Símbols musicals"
23242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23243 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23247 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23251 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23252 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
23254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23255 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23259 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23268 msgid "Variation Selectors Supplement"
23269 msgstr "Suplementari"
23271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23272 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23276 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23280 msgid "Character: "
23281 msgstr "Caràcter: "
23283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23284 msgid "Code Point: "
23287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23291 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23292 msgid "Insert Table"
23293 msgstr "Insereix taula"
23295 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23296 msgid "TeX Information"
23297 msgstr "Informació del TeX"
23299 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
23300 msgid "No thesaurus available for this language!"
23303 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23306 msgstr "Mostra/amaga outline"
23308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
23315 msgstr "Desactivat"
23317 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
23319 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23320 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
23322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23327 msgid "unknown version"
23328 msgstr "versió desconeguda"
23330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23331 msgid "Small-sized icons"
23332 msgstr "Icones petites"
23334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23335 msgid "Normal-sized icons"
23336 msgstr "Icones normals"
23338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23339 msgid "Big-sized icons"
23340 msgstr "Icones grans"
23342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
23344 msgid "Successful export to format: %1$s"
23345 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
23347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
23349 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23350 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
23352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23354 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23355 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
23357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
23359 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23360 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
23362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
23365 msgstr "&Surt del LyX"
23367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
23368 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
23372 msgid "Welcome to LyX!"
23373 msgstr "Benvingut a LyX !"
23375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
23377 msgid "Automatic save done."
23378 msgstr "Actualització automàtica"
23380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
23382 msgid "Automatic save failed!"
23383 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
23385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
23386 msgid "Command not allowed without any document open"
23387 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
23389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
23391 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23392 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
23394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
23395 msgid "Select template file"
23396 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
23398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23399 msgid "Templates|#T#t"
23400 msgstr "Plantilles|#T#t"
23402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23403 msgid "Document not loaded."
23406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
23407 msgid "Select document to open"
23408 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
23410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
23411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
23412 msgid "Examples|#E#e"
23413 msgstr "Exemples|#E#e"
23415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
23416 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23417 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
23419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
23420 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23421 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
23423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
23424 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23425 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
23427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23428 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23429 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
23431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23432 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23434 msgid "Invalid filename"
23435 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
23437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23440 "The directory in the given path\n"
23445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23447 msgid "Opening document %1$s..."
23448 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
23450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23452 msgid "Document %1$s opened."
23455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23457 msgid "Version control detected."
23458 msgstr "Control de versions"
23460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23462 msgid "Could not open document %1$s"
23463 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
23465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23466 msgid "Couldn't import file"
23467 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
23469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23471 msgid "No information for importing the format %1$s."
23472 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
23474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23476 msgid "Select %1$s file to import"
23477 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
23479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23483 "The document %1$s already exists.\n"
23485 "Do you want to overwrite that document?"
23487 "El document %1$s ja existeix.\n"
23489 "Voleu sobreescriure aquest document?"
23491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23493 msgid "Overwrite document?"
23494 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
23496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23498 msgid "Importing %1$s..."
23499 msgstr "S'està important %1$s..."
23501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23506 msgid "file not imported!"
23507 msgstr "fitxer no importat!"
23509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23512 msgstr "Inclou fitxer"
23514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23515 msgid "Select LyX document to insert"
23516 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
23518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23519 msgid "Choose a filename to save document as"
23520 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
23522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23527 "is already open in your current session.\n"
23528 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23529 "Do you want to choose a new filename?"
23532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23533 msgid "Chosen File Already Open"
23536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23539 msgstr "&Reanomena"
23541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23543 msgid "Choose a filename to export the document as"
23544 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
23546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23549 "The document %1$s could not be saved.\n"
23551 "Do you want to rename the document and try again?"
23553 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
23555 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
23557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23558 msgid "Rename and save?"
23559 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
23561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23563 msgstr "To&rna a intentar-ho"
23565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23567 msgid "Close document"
23568 msgstr "Document nou"
23570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23571 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23577 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23579 "Do you want to save the document?"
23581 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
23583 "Voleu desar el document?"
23585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23587 msgid "Save new document?"
23588 msgstr "Voleu desar els canvis?"
23590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23593 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23595 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23597 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
23599 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
23601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23602 msgid "Save changed document?"
23603 msgstr "Voleu desar els canvis?"
23605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23612 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23614 "Do you want to save the document?"
23616 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
23618 "Voleu desar el document?"
23620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23625 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23627 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
23629 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
23631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23633 msgid "Reload externally changed document?"
23634 msgstr "Voleu desar els canvis?"
23636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23637 msgid "Error when setting the locking property."
23640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23642 msgid "Directory is not accessible."
23645 " no es pot llegir."
23647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23649 msgid "Opening child document %1$s..."
23650 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
23652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23654 msgid "No buffer for file: %1$s."
23655 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
23657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23659 msgid "Export Error"
23662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23664 msgid "Error cloning the Buffer."
23665 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23669 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23670 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
23672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23674 msgid "Exporting ..."
23675 msgstr "S'està important %1$s..."
23677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23679 msgid "Previewing ..."
23680 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23684 msgid "Document not loaded"
23685 msgstr "Possibles Formats de Document"
23687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23688 msgid "Select file to insert"
23689 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
23691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23693 msgid "All Files (*)"
23694 msgstr "Tots els fitxers "
23696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23699 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23700 "version of the document %1$s?"
23702 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
23703 "salvada del document %1$s?"
23705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23706 msgid "Revert to saved document?"
23707 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
23709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23710 msgid "Saving all documents..."
23711 msgstr "S'estan desant tots els documents"
23713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23714 msgid "All documents saved."
23715 msgstr "S'han desat tots els documents."
23717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23719 msgid "%1$s unknown command!"
23720 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23724 msgid "Please, preview the document first."
23725 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
23727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23729 msgid "Couldn't proceed."
23730 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
23732 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23733 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23734 msgid "LaTeX Source"
23735 msgstr "Codi font LaTeX"
23737 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23738 msgid "DocBook Source"
23739 msgstr "Font DocBoook"
23741 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23742 msgid "Literate Source"
23745 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23747 msgid " (version control, locking)"
23748 msgstr "Control de versions"
23750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23752 msgid " (version control)"
23753 msgstr "Control de versions"
23755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23757 msgstr " (modificat)"
23759 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23760 msgid " (read only)"
23761 msgstr " (només lectura)"
23763 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23765 msgstr "Tanca el fitxer"
23767 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23769 msgstr "Amaga la pestanya"
23771 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23773 msgstr "Tanca la pestanya"
23775 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23776 msgid "Wrap Float Settings"
23779 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23781 msgid "Click to detach"
23782 msgstr "Feu clic per detach"
23784 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23786 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23789 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23790 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23793 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23795 msgstr " (desconegut)"
23797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23800 msgstr "Personalitzat...|C"
23802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23807 msgid "More Spelling Suggestions"
23810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23812 msgid "Add to personal dictionary|n"
23813 msgstr "Trieu un diccionari personal"
23815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23817 msgid "Ignore all|I"
23818 msgstr "I&gnora-ho tot"
23820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23822 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23823 msgstr "Trieu un diccionari personal"
23825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23832 msgid "More Languages ...|M"
23833 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
23835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23841 msgid "<No Documents Open>"
23842 msgstr "No hi ha documents oberts!"
23844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23845 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23849 msgid "View (Other Formats)|F"
23852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23854 msgid "Update (Other Formats)|p"
23855 msgstr "Actualitza la vista"
23857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23859 msgid "View [%1$s]|V"
23860 msgstr "Visualitza|V"
23862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23864 msgid "Update [%1$s]|U"
23865 msgstr "Actualitza|U"
23867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23869 msgid "No Custom Insets Defined!"
23870 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23874 msgid "<No Document Open>"
23875 msgstr "No hi ha cap document obert!"
23877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23878 msgid "Master Document"
23879 msgstr "Document mestre"
23881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23882 msgid "Open Navigator..."
23885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23886 msgid "Other Lists"
23887 msgstr "Altres llistes"
23889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23891 msgid "<Empty Table of Contents>"
23892 msgstr "Taula de continguts"
23894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23895 msgid "Other Toolbars"
23896 msgstr "Altres barres d'eines"
23898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23899 msgid "No Branches Set for Document!"
23902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23903 msgid "Index List|I"
23904 msgstr "Llista d'índexs|I"
23906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23907 msgid "Index Entry|d"
23908 msgstr "Entrada de l'índex|d"
23910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23912 msgid "Index: %1$s"
23913 msgstr "Comentari:"
23915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23917 msgid "Index Entry (%1$s)"
23918 msgstr "Entrada d'índex|I"
23920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23921 msgid "No Citation in Scope!"
23924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23925 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23927 msgid "No citations selected!"
23928 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23932 msgid "No Action Defined!"
23933 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23935 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23938 msgstr "Error en la recerca"
23940 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23943 msgstr "Pàgina buida"
23945 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23947 msgid "Export %1$s"
23948 msgstr "Comentari:"
23950 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23952 msgid "Import %1$s"
23953 msgstr "S'està important %1$s..."
23955 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23957 msgid "Update %1$s"
23958 msgstr "&Actualitza"
23960 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23965 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23969 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23971 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23974 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23975 "d'aquests caràcters:\n"
23977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23978 msgid "Could not update TeX information"
23979 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23983 msgid "The script `%1$s' failed."
23984 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23986 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23988 msgstr "Tots els fitxers "
23990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23991 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23992 msgid "Table of Contents"
23993 msgstr "Taula de continguts"
23995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23996 msgid "List of Graphics"
23997 msgstr "Llista de gràfics"
23999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24000 msgid "List of Equations"
24001 msgstr "Llista d'equacions"
24003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24004 msgid "List of Footnotes"
24005 msgstr "Llista de notes al peu"
24007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24008 msgid "List of Listings"
24009 msgstr "Llista de llistes"
24011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24013 msgid "List of Index Entries"
24014 msgstr "Llista d'índexs"
24016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24017 msgid "List of Marginal notes"
24018 msgstr "Llista de notes al marge"
24020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24021 msgid "List of Notes"
24022 msgstr "Llista de notes"
24024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24025 msgid "List of Citations"
24026 msgstr "Llista de citacions"
24028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24029 msgid "Labels and References"
24030 msgstr "Etiquetes i referències"
24032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24033 msgid "List of Branches"
24034 msgstr "Llista de branques"
24036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24038 msgid "List of Changes"
24039 msgstr "Llista de branques"
24041 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
24042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
24044 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24048 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
24049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
24050 msgid "Problematic filename for DVI"
24053 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
24054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24056 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24057 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24060 #: src/insets/Inset.cpp:88
24062 msgid "Bibliography Entry"
24063 msgstr "Bibliografia"
24065 #: src/insets/Inset.cpp:91
24068 msgstr "Codi TeX: "
24070 #: src/insets/Inset.cpp:94
24075 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
24079 #: src/insets/Inset.cpp:111
24081 msgid "Horizontal Space"
24082 msgstr "Espai vertical...|V"
24084 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24085 msgid "Vertical Space"
24086 msgstr "Espai vertical"
24088 #: src/insets/Inset.cpp:115
24093 #: src/insets/Inset.cpp:160
24095 msgid "Horizontal Math Space"
24096 msgstr "Espai vertical...|V"
24098 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24099 msgid "Keys must be unique!"
24100 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
24102 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24105 "The key %1$s already exists,\n"
24106 "it will be changed to %2$s."
24108 "La clau %1$s ja existeix,\n"
24109 "es canviarà a %2$s."
24111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24114 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24115 "If you proceed, all of them will be opened."
24118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24119 msgid "Open Databases?"
24120 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
24122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
24126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
24127 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24128 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
24130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
24132 msgstr "Bases de dades:"
24134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
24135 msgid "Style File:"
24136 msgstr "Fitxer d'estil:"
24138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
24142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
24143 msgid "included in TOC"
24146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
24147 msgid "Export Warning!"
24148 msgstr "Avís d'exportació!"
24150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
24152 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24153 "BibTeX will be unable to find them."
24155 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
24156 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
24158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
24160 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24161 "BibTeX will be unable to find it."
24163 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
24164 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
24166 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24167 msgid "simple frame"
24168 msgstr "marc simple"
24170 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24172 msgstr "sense marc"
24174 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24175 msgid "simple frame, page breaks"
24176 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
24178 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24182 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24183 msgid "oval, thick"
24186 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24187 msgid "drop shadow"
24190 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24191 msgid "shaded background"
24192 msgstr "fons ombrejat"
24194 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24195 msgid "double frame"
24196 msgstr "marc doble"
24198 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24200 msgid "%1$s (%2$s)"
24201 msgstr "%1$s (%2$s)"
24203 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24205 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24206 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
24217 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24219 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24220 msgstr "%1$s, %2$s"
24222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24227 msgid "Branch (child only): "
24230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24232 msgid "Branch (undefined): "
24235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24240 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24245 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
24247 msgid "No bibliography defined!"
24248 msgstr "Entrada bibliogràfica"
24250 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24251 msgid "LaTeX Command: "
24252 msgstr "Ordre de LaTeX: "
24254 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24255 msgid "InsetCommand Error: "
24258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24259 msgid "Incompatible command name."
24260 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
24262 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24263 msgid "InsetCommandParams Error: "
24266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24267 msgid "InsetCommandParams: "
24270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24271 msgid "Unknown parameter name: "
24272 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
24274 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24276 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24277 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
24279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24281 msgid "Uncodable characters"
24282 msgstr "caràcter especial"
24284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24287 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24288 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24292 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24294 msgid "External template %1$s is not installed"
24295 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24297 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24301 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24303 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24304 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
24306 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24310 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24312 msgstr "subflotant: "
24314 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24315 msgid " (sideways)"
24318 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
24319 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24320 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
24322 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
24324 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24327 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24329 msgstr "nota al peu"
24331 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
24334 "Could not copy the file\n"
24336 "into the temporary directory."
24338 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
24340 "al directori temporal."
24342 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24344 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24347 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24349 msgid "Graphics file: %1$s"
24350 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
24352 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24356 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24359 msgstr "Inclou fitxer"
24361 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24363 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24364 msgstr "%1$s, %2$s"
24366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24367 msgid "Verbatim Input"
24368 msgstr "Entrada textual"
24370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24371 msgid "Verbatim Input*"
24372 msgstr "Entrada textual*"
24374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24376 msgid "Include (excluded)"
24377 msgstr "Inclou fitxer"
24379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
24380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24381 msgid "Recursive input"
24382 msgstr "Entrada recursiva"
24384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
24385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
24387 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24393 "Could not load included file\n"
24395 "Please, check whether it actually exists."
24397 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
24398 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
24400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24402 msgid "Missing included file"
24403 msgstr "Inclou fitxer"
24405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24408 "Included file `%1$s'\n"
24409 "has textclass `%2$s'\n"
24410 "while parent file has textclass `%3$s'."
24413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24414 msgid "Different textclasses"
24417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24420 "Included file `%1$s'\n"
24421 "uses module `%2$s'\n"
24422 "which is not used in parent file."
24425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24426 msgid "Module not found"
24427 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
24429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
24432 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24433 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
24438 msgid "Export failure"
24439 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
24441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24442 msgid "Unsupported Inclusion"
24445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24448 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24449 "Offending file:\n"
24453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24455 msgid "Index sorting failed"
24456 msgstr "La conversió ha fallat"
24458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24461 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24462 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24463 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24464 "explained in the User Guide."
24467 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24469 msgid "Index Entry"
24470 msgstr "Entrada d'índex|I"
24472 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
24474 msgid "unknown type!"
24475 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
24477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24479 msgid "Unknown index type!"
24480 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
24482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24484 msgid "All indexes"
24485 msgstr "Tots els camps"
24487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24494 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24495 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
24497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24498 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24499 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
24501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24517 msgid "No version control"
24518 msgstr "Control de versions"
24520 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24521 msgid "Label names must be unique!"
24524 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24527 "The label %1$s already exists,\n"
24528 "it will be changed to %2$s."
24531 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24532 msgid "DUPLICATE: "
24535 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24537 msgid "Horizontal line"
24538 msgstr "Línia horitzontal"
24540 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24541 msgid "no more lstline delimiters available"
24544 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24545 msgid "Running out of delimiters"
24548 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24550 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24551 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24552 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24553 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24554 "must investigate!"
24557 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24558 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24561 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24564 "The following characters in one of the program listings are\n"
24565 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24570 msgid "A value is expected."
24571 msgstr "S'espera un valor."
24573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24579 msgid "Unbalanced braces!"
24582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24583 msgid "Please specify true or false."
24584 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
24586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24587 msgid "Only true or false is allowed."
24588 msgstr "Només es permet verdader o fals."
24590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24591 msgid "Please specify an integer value."
24592 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
24594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24595 msgid "An integer is expected."
24596 msgstr "S'espera un enter."
24598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24599 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24603 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24608 msgid "Please specify one of %1$s."
24609 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
24611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24613 msgid "Try one of %1$s."
24614 msgstr "Proveu un de %1$s."
24616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24618 msgid "I guess you mean %1$s."
24621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24623 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24624 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
24626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24628 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24633 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24638 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24644 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24645 "right, bottom left and top left corner."
24648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24649 msgid "Enter something like \\color{white}"
24650 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
24652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24653 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24657 msgid "auto, last or a number"
24660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24662 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24663 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24664 "defining a listing inset)"
24667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24669 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24670 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24675 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24680 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24685 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24690 msgid "Parameter %1$s: "
24691 msgstr "Paràmetre %1$s: "
24693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24695 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24700 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24701 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
24703 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24705 msgstr "Pàgina nova"
24707 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24709 msgstr "Salt de pàgina"
24711 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24714 msgstr "Pàgina buida"
24716 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24718 msgid "Clear Double Page"
24719 msgstr "Pàgina doble buida"
24721 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24726 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24728 msgid "Nomenclature Symbol: "
24729 msgstr "Nomenclatura"
24731 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24733 msgid "Description: "
24734 msgstr "&Descripció:"
24736 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24739 msgstr "S'està donant format"
24741 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24745 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24750 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24754 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24758 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24763 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24767 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24771 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24775 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24779 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24783 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24787 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24791 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24792 msgid "Page Number"
24793 msgstr "Número de pàgina"
24795 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24799 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24800 msgid "Textual Page Number"
24803 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24807 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24809 msgid "Standard+Textual Page"
24810 msgstr "Número de pàgina"
24812 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24814 msgstr "Ref.+Text: "
24816 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24819 msgstr "S'està donant format"
24821 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24826 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24828 msgid "Reference to Name"
24829 msgstr "Referència"
24831 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24836 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24841 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24843 msgid "superscript"
24844 msgstr "Superíndex"
24846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24847 msgid "Protected Space"
24848 msgstr "Espai protegit"
24850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24856 msgid "Double Quad Space"
24859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24868 msgid "Protected Horizontal Fill"
24869 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
24871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24872 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24873 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
24875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24876 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24877 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
24879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24880 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24881 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
24883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24884 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24885 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
24887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24889 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24890 msgstr "Emplenament horitzontal"
24892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24894 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24895 msgstr "Emplenament horitzontal"
24897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24899 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24900 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
24902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24904 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24905 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
24907 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24908 msgid "Unknown TOC type"
24909 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
24911 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24912 msgid "Selection size should match clipboard content."
24915 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24919 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24929 msgstr "S'està carregant..."
24931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24932 msgid "Converting to loadable format..."
24933 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
24935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24936 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24937 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
24939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24940 msgid "Scaling etc..."
24941 msgstr "S'està escalant..."
24943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24944 msgid "Ready to display"
24945 msgstr "Preparat per mostrar"
24947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24948 msgid "No file found!"
24949 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24952 msgid "Error converting to loadable format"
24953 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
24955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24956 msgid "Error loading file into memory"
24957 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
24959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24960 msgid "Error generating the pixmap"
24961 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24965 msgstr "No hi ha imatge"
24967 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24968 msgid "Preview loading"
24969 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24971 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24972 msgid "Preview ready"
24973 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24975 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24976 msgid "Preview failed"
24977 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24979 #: src/lengthcommon.cpp:44
24980 msgid "cc[[unit of measure]]"
24981 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24983 #: src/lengthcommon.cpp:44
24987 #: src/lengthcommon.cpp:44
24991 #: src/lengthcommon.cpp:45
24995 #: src/lengthcommon.cpp:45
24996 msgid "mu[[unit of measure]]"
24997 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24999 #: src/lengthcommon.cpp:45
25003 #: src/lengthcommon.cpp:46
25007 #: src/lengthcommon.cpp:46
25011 #: src/lengthcommon.cpp:46
25012 msgid "Text Width %"
25013 msgstr "Amplada de text %"
25015 #: src/lengthcommon.cpp:47
25016 msgid "Column Width %"
25017 msgstr "Amplada de columna %"
25019 #: src/lengthcommon.cpp:47
25020 msgid "Page Width %"
25021 msgstr "Amplada de pàgina %"
25023 #: src/lengthcommon.cpp:47
25024 msgid "Line Width %"
25025 msgstr "Amplada de línia %"
25027 #: src/lengthcommon.cpp:48
25028 msgid "Text Height %"
25029 msgstr "Alçada de text %"
25031 #: src/lengthcommon.cpp:48
25032 msgid "Page Height %"
25033 msgstr "Alçada de pàgina %"
25035 #: src/lyxfind.cpp:144
25036 msgid "Search error"
25037 msgstr "Error en la recerca"
25039 #: src/lyxfind.cpp:144
25040 msgid "Search string is empty"
25041 msgstr "La cadena a cercar és buida"
25043 #: src/lyxfind.cpp:381
25045 msgid "String found."
25046 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
25048 #: src/lyxfind.cpp:383
25049 msgid "String has been replaced."
25050 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
25052 #: src/lyxfind.cpp:386
25054 msgid "%1$d strings have been replaced."
25055 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
25057 #: src/lyxfind.cpp:1413
25059 msgid "Invalid regular expression!"
25060 msgstr "E&xpressió regular"
25062 #: src/lyxfind.cpp:1418
25064 msgid "Match not found!"
25065 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
25067 #: src/lyxfind.cpp:1422
25069 msgid "Match found!"
25070 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
25072 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25074 msgid " Macro: %1$s: "
25075 msgstr "Paràmetre %1$s: "
25077 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
25078 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25080 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25081 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
25083 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25085 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25086 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
25088 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25090 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25091 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
25093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25095 msgid "Cursor not in table"
25096 msgstr " (no instal·lada)"
25098 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25099 msgid "Only one row"
25100 msgstr "Només una fila"
25102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25103 msgid "Only one column"
25104 msgstr "Només una columna"
25106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25107 msgid "No hline to delete"
25108 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
25110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25111 msgid "No vline to delete"
25112 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
25114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25116 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25117 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
25119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25121 msgid "Bad math environment"
25122 msgstr "Entorn gather"
25124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
25126 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25127 "Change the math formula type and try again."
25130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25132 msgstr "No hi ha número"
25134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25138 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
25140 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25141 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
25143 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
25145 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25146 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
25148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
25150 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25151 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
25153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25154 msgid "create new math text environment ($...$)"
25155 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
25157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25158 msgid "entered math text mode (textrm)"
25161 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25163 msgid "Regular expression editor mode"
25164 msgstr "E&xpressió regular"
25166 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
25167 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25170 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
25171 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25174 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25175 msgid "Standard[[mathref]]"
25176 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
25178 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25182 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25183 msgid "FormatRef: "
25186 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25188 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25189 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
25191 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25195 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25199 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25201 msgstr "macro matemàtica"
25203 #: src/output.cpp:37
25206 "Could not open the specified document\n"
25209 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
25212 #: src/output_plaintext.cpp:141
25216 #: src/output_plaintext.cpp:153
25217 msgid "References: "
25218 msgstr "Referències: "
25220 #: src/support/Package.cpp:470
25221 msgid "LyX binary not found"
25222 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
25224 #: src/support/Package.cpp:471
25227 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25230 #: src/support/Package.cpp:590
25233 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25235 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25236 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25239 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
25240 msgid "File not found"
25241 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
25243 #: src/support/Package.cpp:672
25246 "Invalid %1$s switch.\n"
25247 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25249 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
25250 "El directori %2$s no conté %3$s."
25252 #: src/support/Package.cpp:699
25255 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25256 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25258 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
25259 "El directori %2$s no conté %3$s."
25261 #: src/support/Package.cpp:723
25264 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25265 "%2$s is not a directory."
25267 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
25268 "%2$s no és un directori."
25270 #: src/support/Package.cpp:725
25271 msgid "Directory not found"
25272 msgstr "No s'ha trobat el directori"
25274 #: src/support/Systemcall.cpp:382
25279 "has not yet completed.\n"
25281 "Do you want to stop it?"
25283 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
25285 "Voleu desar el document?"
25287 #: src/support/Systemcall.cpp:384
25289 msgid "Stop command?"
25290 msgstr "ordre date"
25292 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25295 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25297 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25298 msgid "Let it &run"
25301 #: src/support/debug.cpp:41
25303 msgid "No debugging messages"
25304 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
25306 #: src/support/debug.cpp:42
25307 msgid "General information"
25308 msgstr "Informació general"
25310 #: src/support/debug.cpp:43
25311 msgid "Program initialisation"
25312 msgstr "Inicialització del programa"
25314 #: src/support/debug.cpp:44
25315 msgid "Keyboard events handling"
25316 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
25318 #: src/support/debug.cpp:45
25319 msgid "GUI handling"
25320 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
25322 #: src/support/debug.cpp:46
25323 msgid "Lyxlex grammar parser"
25326 #: src/support/debug.cpp:47
25327 msgid "Configuration files reading"
25328 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
25330 #: src/support/debug.cpp:48
25331 msgid "Custom keyboard definition"
25332 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
25334 #: src/support/debug.cpp:49
25335 msgid "LaTeX generation/execution"
25336 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
25338 #: src/support/debug.cpp:50
25339 msgid "Math editor"
25340 msgstr "Editor matemàtic"
25342 #: src/support/debug.cpp:51
25343 msgid "Font handling"
25344 msgstr "Gestió de la lletra"
25346 #: src/support/debug.cpp:52
25347 msgid "Textclass files reading"
25348 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
25350 #: src/support/debug.cpp:53
25351 msgid "Version control"
25352 msgstr "Control de versions"
25354 #: src/support/debug.cpp:54
25355 msgid "External control interface"
25356 msgstr "Interfície de control externa"
25358 #: src/support/debug.cpp:55
25359 msgid "Undo/Redo mechanism"
25362 #: src/support/debug.cpp:56
25363 msgid "User commands"
25364 msgstr "Ordres d'usuari"
25366 #: src/support/debug.cpp:57
25368 msgid "The LyX Lexer"
25369 msgstr "El LyX Lexxer"
25371 #: src/support/debug.cpp:58
25372 msgid "Dependency information"
25373 msgstr "Informació de dependències"
25375 #: src/support/debug.cpp:59
25378 msgstr "LyX: Insereix matriu"
25380 #: src/support/debug.cpp:60
25381 msgid "Files used by LyX"
25382 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
25384 #: src/support/debug.cpp:61
25385 msgid "Workarea events"
25386 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
25388 #: src/support/debug.cpp:62
25389 msgid "Insettext/tabular messages"
25392 #: src/support/debug.cpp:63
25393 msgid "Graphics conversion and loading"
25394 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
25396 #: src/support/debug.cpp:64
25397 msgid "Change tracking"
25398 msgstr "Gestió de canvis"
25400 #: src/support/debug.cpp:65
25402 msgid "External template/inset messages"
25403 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
25405 #: src/support/debug.cpp:66
25406 msgid "RowPainter profiling"
25409 #: src/support/debug.cpp:67
25410 msgid "Scrolling debugging"
25413 #: src/support/debug.cpp:68
25414 msgid "Math macros"
25415 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
25417 #: src/support/debug.cpp:69
25421 #: src/support/debug.cpp:70
25423 msgid "Locale/Internationalisation"
25424 msgstr "Locale/Internationalització"
25426 #: src/support/debug.cpp:71
25427 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25430 #: src/support/debug.cpp:72
25432 msgid "Find and replace mechanism"
25433 msgstr "Cerca i substitueix"
25435 #: src/support/debug.cpp:73
25436 msgid "Developers' general debug messages"
25437 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
25439 #: src/support/debug.cpp:74
25440 msgid "All debugging messages"
25441 msgstr "Tots el missatges de depuració"
25443 #: src/support/debug.cpp:153
25445 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25446 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
25448 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25449 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25452 #: src/support/os_win32.cpp:482
25453 msgid "System file not found"
25454 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
25456 #: src/support/os_win32.cpp:483
25458 "Unable to load shfolder.dll\n"
25461 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
25462 " Si us plau, instal·leu-la"
25464 #: src/support/os_win32.cpp:488
25465 msgid "System function not found"
25466 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
25468 #: src/support/os_win32.cpp:489
25470 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25471 "Don't know how to proceed. Sorry."
25473 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
25474 "Es desconeix com procedir."
25476 #: src/support/userinfo.cpp:45
25477 msgid "Unknown user"
25478 msgstr "Usuari desconegut"
25484 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25485 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
25487 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25488 #~ msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
25491 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25492 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25493 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25495 #~ "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
25496 #~ "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
25497 #~ "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en "
25498 #~ "comptes de Cygwin teTeX."
25501 #~ msgid "&Output Format:"
25502 #~ msgstr "La sortida generada és buida"
25513 #~ msgid "Step \\thestep."
25514 #~ msgstr "Pas \\thestep."
25516 #~ msgid "--- Appendices ---"
25517 #~ msgstr "--- Apèndixs ---"
25523 #~ msgid "Preface:"
25527 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25528 #~ msgstr "Institut"
25531 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25532 #~ msgstr "Llista de citacions"
25534 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25535 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25537 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25538 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25541 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25542 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25544 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25545 #~ msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25548 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25549 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25555 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25556 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25559 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25560 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25562 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25563 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25566 #~ msgid "Specify the default paper size."
25567 #~ msgstr "Mides:|#P"
25572 #~ msgid "List of %1$s"
25573 #~ msgstr "Llista de %1$s"
25576 #~ msgid "%1$s unknown"
25577 #~ msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
25579 #~ msgid "Documents|D"
25580 #~ msgstr "Documents|D"
25582 #~ msgid "New from Template...|T"
25583 #~ msgstr "Nou des de plantilla...|T"
25585 #~ msgid "Revert|R"
25586 #~ msgstr "Inverteix|R"
25588 #~ msgid "Custom...|C"
25589 #~ msgstr "Personalitzat...|C"
25592 #~ msgstr "Refès|d"
25595 #~ msgstr "Retalla|C"
25598 #~ msgstr "Copia|o"
25601 #~ msgstr "Enganxa|a"
25603 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25604 #~ msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
25606 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25607 #~ msgstr "Cerca i substitueix...|F"
25610 #~ msgid "Tabular|T"
25611 #~ msgstr "Tabular|T"
25613 #~ msgid "Thesaurus..."
25614 #~ msgstr "Tesaurus..."
25617 #~ msgid "Statistics...|i"
25621 #~ msgid "Change Tracking|g"
25622 #~ msgstr "Verifica els canvis|g"
25624 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25625 #~ msgstr "Selecció com a línies|L"
25627 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25628 #~ msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
25630 #~ msgid "Line Top|T"
25631 #~ msgstr "Línia superior|T"
25633 #~ msgid "Line Bottom|B"
25634 #~ msgstr "Línia inferior|B"
25636 #~ msgid "Line Left|L"
25637 #~ msgstr "Línia esquerra|L"
25639 #~ msgid "Line Right|R"
25640 #~ msgstr "Línia dreta|R"
25642 #~ msgid "Alignment|i"
25643 #~ msgstr "Aliniació|i"
25645 #~ msgid "Delete Row|w"
25646 #~ msgstr "Suprimeix fila|w"
25648 #~ msgid "Copy Row"
25649 #~ msgstr "Copia fila"
25651 #~ msgid "Swap Rows"
25652 #~ msgstr "Intercanvia files"
25654 #~ msgid "Delete Column|D"
25655 #~ msgstr "Suprimeix columna|D"
25657 #~ msgid "Copy Column"
25658 #~ msgstr "Copia columna"
25660 #~ msgid "Swap Columns"
25661 #~ msgstr "Intercanvia columnes"
25663 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25664 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25666 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25667 #~ msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
25669 #~ msgid "Alignment|A"
25670 #~ msgstr "Aliniació|A"
25672 #~ msgid "Add Row|R"
25673 #~ msgstr "Afegeix fila|R"
25675 #~ msgid "Add Column|C"
25676 #~ msgstr "Afegeix columna|C"
25684 #~ msgid "Mathematica"
25685 #~ msgstr "Mathematica"
25687 #~ msgid "Maple, simplify"
25688 #~ msgstr "Maple, simplify"
25690 #~ msgid "Maple, factor"
25691 #~ msgstr "Maple, factor"
25693 #~ msgid "Maple, evalm"
25694 #~ msgstr "Maple, evalm"
25696 #~ msgid "Maple, evalf"
25697 #~ msgstr "Maple, evalf"
25699 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25700 #~ msgstr "Entorn eqnarray|q"
25702 #~ msgid "Align Environment|A"
25703 #~ msgstr "Entorn align|A"
25705 #~ msgid "AlignAt Environment"
25706 #~ msgstr "Entorn alignat"
25708 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25709 #~ msgstr "Entorn flalign|F"
25711 #~ msgid "Gather Environment"
25712 #~ msgstr "Entorn gather"
25714 #~ msgid "Multline Environment"
25715 #~ msgstr "Entorn multilínia"
25717 #~ msgid "Special Character|S"
25718 #~ msgstr "Caràcter especial|S"
25720 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25721 #~ msgstr "Referència creuada...|r"
25723 #~ msgid "Short Title"
25724 #~ msgstr "Títol curt"
25726 #~ msgid "Index Entry|I"
25727 #~ msgstr "Entrada d'índex|I"
25729 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25730 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
25732 #~ msgid "URL...|U"
25733 #~ msgstr "URL...|U"
25735 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25736 #~ msgstr "Llistes i índexs|O"
25738 #~ msgid "TeX Code|T"
25739 #~ msgstr "Codi TeX|T"
25741 #~ msgid "Minipage|p"
25742 #~ msgstr "Minipàgina|p"
25745 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25746 #~ msgstr "Material tabular...|b"
25748 #~ msgid "Floats|a"
25749 #~ msgstr "Flotants|a"
25751 #~ msgid "Include File...|d"
25752 #~ msgstr "Inclou el fitxer...|d"
25754 #~ msgid "Insert File|e"
25755 #~ msgstr "Insereix el fitxer|e"
25757 #~ msgid "External Material...|x"
25758 #~ msgstr "Material extern...|x"
25760 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25761 #~ msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
25763 #~ msgid "Protected Space|r"
25764 #~ msgstr "Espai protegit|r"
25766 #~ msgid "Vertical Space..."
25767 #~ msgstr "Espai vertical..."
25769 #~ msgid "Line Break|L"
25770 #~ msgstr "Salt de línia|L"
25773 #~ msgid "Protected Dash|D"
25774 #~ msgstr "Espai protegit|r"
25777 #~ msgid "Single Quote|Q"
25778 #~ msgstr "Cometes simples|Q"
25781 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25782 #~ msgstr "Cometes normals|O"
25784 #~ msgid "Horizontal Line"
25785 #~ msgstr "Línia horitzontal"
25787 #~ msgid "Font Change|o"
25788 #~ msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
25790 #~ msgid "Math Normal Font"
25791 #~ msgstr "Lletra matemàtica normal"
25793 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25794 #~ msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
25796 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25797 #~ msgstr "Família Fraktur matemàtica"
25799 #~ msgid "Math Roman Family"
25800 #~ msgstr "Família Roman matemàtica"
25802 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25803 #~ msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
25806 #~ msgid "Math Bold Series"
25807 #~ msgstr "Sèries negreta matemàtica"
25809 #~ msgid "Text Normal Font"
25810 #~ msgstr "Tipus de lletra normal de text"
25812 #~ msgid "Floatflt Figure"
25813 #~ msgstr "Figura floatflt"
25815 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25816 #~ msgstr "Accepta tots els canvis|A"
25818 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25819 #~ msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
25821 #~ msgid "Character...|C"
25822 #~ msgstr "Caràcter...|C"
25824 #~ msgid "Paragraph...|P"
25825 #~ msgstr "Paràgraf...|P"
25827 #~ msgid "Document...|D"
25828 #~ msgstr "Document...|D"
25831 #~ msgid "Tabular...|T"
25832 #~ msgstr "Tabular...|T"
25835 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25836 #~ msgstr "Estil èmfasi|E"
25838 #~ msgid "Noun Style|N"
25839 #~ msgstr "Versaletes|N"
25841 #~ msgid "Bold Style|B"
25842 #~ msgstr "Estil negreta|B"
25845 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25846 #~ msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
25849 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25850 #~ msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
25852 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25853 #~ msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
25855 #~ msgid "Update|U"
25856 #~ msgstr "Actualitza|U"
25858 #~ msgid "TeX Information|X"
25859 #~ msgstr "Informació del TeX|X"
25861 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25862 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
25864 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25865 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
25867 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25868 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
25870 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25871 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
25873 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25874 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
25876 #~ msgid "Extended Features|E"
25877 #~ msgstr "Funcionalitats exteses|E"
25880 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25881 #~ msgstr "Objectes adjunts|m"
25883 #~ msgid "Preferences..."
25884 #~ msgstr "Preferències..."
25886 #~ msgid "Quit LyX"
25887 #~ msgstr "Surt del LyX"
25889 #~ msgid "%1$d words checked."
25890 #~ msgstr "S'han comprovat %1$d."
25892 #~ msgid "One word checked."
25893 #~ msgstr "S'ha comprovat una paraula."
25895 #~ msgid "Spelling check completed"
25896 #~ msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
25898 #~ msgid "&Command:"
25899 #~ msgstr "&Ordre:"
25902 #~ msgid "Search text is empty!"
25903 #~ msgstr "La cadena a cercar és buida"
25906 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25907 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25908 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25910 #~ "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en "
25911 #~ "sortida de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el "
25912 #~ "fitxer d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
25915 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25916 #~ msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
25919 #~ msgid "varGamma"
25923 #~ msgid "varDelta"
25927 #~ msgid "varTheta"
25928 #~ msgstr "vartheta"
25931 #~ msgid "varLambda"
25943 #~ msgid "varSigma"
25944 #~ msgstr "varsigma"
25947 #~ msgid "varUpsilon"
25948 #~ msgstr "varepsilon"
25959 #~ msgid "varOmega"
25963 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25964 #~ msgstr "Espai &vertical"
25967 #~ msgstr "comentari"
25970 #~ msgid "Open Target...|O"
25971 #~ msgstr "Obre...|O"
25974 #~ msgid "&Use Defaults"
25975 #~ msgstr "Predeterminada"
25977 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25978 #~ msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
25981 #~ msgid "&Use babel"
25982 #~ msgstr "Usa el paquet b&abel"
25985 #~ msgstr "&Global"
25988 #~ msgid "Flex:Institute"
25989 #~ msgstr "Institut"
25992 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25993 #~ msgstr "Correu-e"
26001 #~ msgstr "Epígraf"
26004 #~ msgid "Flex:Alert"
26008 #~ msgid "Flex:Structure"
26009 #~ msgstr "Estructura"
26012 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26013 #~ msgstr "Article"
26016 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26017 #~ msgstr "Presentació"
26020 #~ msgid "Flex:Firstname"
26024 #~ msgid "Flex:Fname"
26025 #~ msgstr "Nom de fitxer"
26028 #~ msgid "Flex:Surname"
26029 #~ msgstr "Cognoms"
26032 #~ msgid "Flex:Filename"
26033 #~ msgstr "Nom de fitxer"
26036 #~ msgid "Flex:Literal"
26037 #~ msgstr "En sèrie"
26040 #~ msgid "Flex:Emph"
26041 #~ msgstr "&Posició:"
26044 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26048 #~ msgid "Flex:Volume"
26049 #~ msgstr "Columna"
26052 #~ msgid "Flex:Day"
26053 #~ msgstr "Suplementari"
26056 #~ msgid "Flex:Month"
26057 #~ msgstr "Matemàtiques"
26060 #~ msgid "Flex:Year"
26061 #~ msgstr "Suplementari"
26064 #~ msgid "Flex:ISSN"
26065 #~ msgstr "&Posició:"
26068 #~ msgid "Flex:CODEN"
26072 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26076 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26080 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26084 #~ msgid "Flex:Code"
26085 #~ msgstr "&Posició:"
26088 #~ msgid "Flex:Dscr"
26089 #~ msgstr "Agraïments"
26092 #~ msgid "Flex:Keyword"
26093 #~ msgstr "Paraula clau"
26096 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26100 #~ msgid "Flex:Orgname"
26101 #~ msgstr "Cognoms"
26104 #~ msgid "Flex:Street"
26108 #~ msgid "Flex:City"
26109 #~ msgstr "&Posició:"
26112 #~ msgid "Flex:State"
26116 #~ msgid "Flex:Postcode"
26117 #~ msgstr "Enganxa"
26120 #~ msgid "Flex:Country"
26121 #~ msgstr "Entrada"
26124 #~ msgid "Flex:Directory"
26125 #~ msgstr "Directoris"
26128 #~ msgid "Flex:Email"
26129 #~ msgstr "Corre electrònic"
26132 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26136 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26141 #~ msgstr "F&itxer"
26146 #~ msgid "Note:Comment"
26147 #~ msgstr "Nota:Comentari"
26149 #~ msgid "Note:Note"
26150 #~ msgstr "Nota:Nota"
26153 #~ msgid "Box:Shaded"
26154 #~ msgstr "Ombrejat"
26161 #~ msgid "Argument"
26162 #~ msgstr "Aliniament"
26165 #~ msgid "Info:menu"
26169 #~ msgid "Info:shortcut"
26170 #~ msgstr "&Drecera:"
26173 #~ msgid "Info:shortcuts"
26174 #~ msgstr "&Drecera:"
26177 #~ msgid "Flex:Endnote"
26181 #~ msgid "Flex:Initial"
26182 #~ msgstr "Cursiva"
26185 #~ msgid "Flex:Expression"
26186 #~ msgstr "CharStyle:Expressió"
26189 #~ msgid "Flex:Concepts"
26190 #~ msgstr "CharStyle:Conceptes"
26193 #~ msgid "Flex:Meaning"
26194 #~ msgstr "CharStyle:Significat"
26197 #~ msgid "Flex:Noun"
26198 #~ msgstr "Petites Majúscules"
26201 #~ msgid "Flex:Strong"
26202 #~ msgstr "CharStyle:Fort"
26205 #~ msgid "Noweb literate programming"
26206 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
26209 #~ msgstr "Noruec (Norsk)"
26213 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)"
26216 #~ msgid "master document[[scope]]"
26217 #~ msgstr "Document mestre"
26220 #~ msgid "Keywordsr"
26221 #~ msgstr "Paraules clau"
26224 #~ msgid "Current ¶graph"
26225 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
26228 #~ msgid "A&vailable indices:"
26229 #~ msgstr "Branques &disponibles:"
26233 #~ msgstr "Am&plada:"
26240 #~ msgid "All indices"
26241 #~ msgstr "Tots els camps"
26245 #~ msgstr "&D'acord"
26248 #~ msgid "Cust&om:"
26249 #~ msgstr "Personalitzat"
26253 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26254 #~ "lyx2lyx script."
26256 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
26260 #~ "The specified document\n"
26262 #~ "could not be read."
26264 #~ "El document especficiat\n"
26266 #~ "no s'ha pogut llegir."
26268 #~ msgid "Could not read document"
26269 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
26272 #~ msgid "Cannot view URL"
26273 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
26276 #~ msgid "Hyperlink"
26277 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
26280 #~ msgstr "Etiqueta"
26283 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
26284 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
26287 #~ msgid "Invisible"
26288 #~ msgstr "TextInvisible"
26292 #~ msgstr "&Alçada:"
26294 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26295 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
26297 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26298 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
26300 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26301 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
26303 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26304 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
26307 #~ msgid "Element:Firstname"
26311 #~ msgid "Element:Filename"
26312 #~ msgstr "Nom de fitxer"
26315 #~ msgid "Element:SS-Title"
26319 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26323 #~ msgid "Element:Postcode"
26324 #~ msgstr "Enganxa"
26327 #~ msgid "Element:Directory"
26328 #~ msgstr "Directoris"
26331 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26335 #~ msgid "CharStyle"
26339 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26340 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
26342 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26343 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
26346 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26347 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
26349 #~ msgid "CharStyle:Code"
26350 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
26353 #~ msgid "FrmtRef: "
26357 #~ msgid "Middle|d"
26360 #~ msgid "top/bottom line"
26361 #~ msgstr "línia superior/inferior"
26364 #~ msgid "Decimal point:"
26365 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
26367 #~ msgid "Screen &DPI:"
26368 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
26371 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26372 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
26378 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26379 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
26382 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26383 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
26386 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26387 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
26389 #~ msgid "TheoremTemplate"
26390 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
26392 #~ msgid "Theorem #:"
26393 #~ msgstr "Teorema núm.:"
26395 #~ msgid "Lemma #:"
26396 #~ msgstr "Lema núm.:"
26398 #~ msgid "Corollary #:"
26399 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
26401 #~ msgid "Proposition #:"
26402 #~ msgstr "Proposició núm.:"
26404 #~ msgid "Conjecture #:"
26405 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
26407 #~ msgid "Criterion #:"
26408 #~ msgstr "Criteri núm.:"
26411 #~ msgstr "Fet núm.:"
26413 #~ msgid "Axiom #:"
26414 #~ msgstr "Axioma núm.:"
26416 #~ msgid "Definition #:"
26417 #~ msgstr "Definició núm.:"
26419 #~ msgid "Example #:"
26420 #~ msgstr "Exemple núm.:"
26422 #~ msgid "Condition #:"
26423 #~ msgstr "Condició núm.:"
26425 #~ msgid "Problem #:"
26426 #~ msgstr "Problema núm.:"
26428 #~ msgid "Exercise #:"
26429 #~ msgstr "Exercici núm.:"
26431 #~ msgid "Remark #:"
26432 #~ msgstr "Comentari núm.:"
26434 #~ msgid "Claim #:"
26435 #~ msgstr "Afirmació #:"
26438 #~ msgstr "Nota núm.:"
26440 #~ msgid "Notation #:"
26441 #~ msgstr "Notació núm.:"
26444 #~ msgstr "Cas núm.:"
26446 #~ msgid "Footernote"
26447 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
26450 #~ msgid "Overwrite all files?"
26451 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
26454 #~ msgid "Continue &asking"
26455 #~ msgstr "&Interliniat:"
26457 #~ msgid "Thin space"
26458 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
26461 #~ msgid "Medium space"
26462 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
26465 #~ msgid "Thick space"
26466 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
26468 #~ msgid "Negative thin space"
26469 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
26472 #~ msgid "Negative medium space"
26473 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
26476 #~ msgid "Negative thick space"
26477 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
26479 #~ msgid "Inter-word space"
26480 #~ msgstr "Espai entre paraules"
26482 #~ msgid "Date format"
26483 #~ msgstr "Format de data"
26485 #~ msgid "QQuad Space"
26486 #~ msgstr "Doble quadratí"
26489 #~ msgid "Preview\t"
26490 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
26493 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26494 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
26498 #~ msgstr "&Opcions:"
26501 #~ msgid "&Replace with..."
26502 #~ msgstr "Substitueix amb"
26509 #~ msgid "Pre&vious"
26510 #~ msgstr "Canvi &següent"
26513 #~ msgid "&Keep case"
26514 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
26517 #~ msgid "&Find..."
26518 #~ msgstr "&Cerca:"
26525 #~ msgid "&Previous"
26526 #~ msgstr "Canvi &següent"
26529 #~ msgid "&Advanced"
26530 #~ msgstr "A&vançat"
26532 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26533 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
26536 #~ msgid "Any &word"
26537 #~ msgstr "Una paraula"
26541 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26543 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
26549 #~ msgstr "&Cerca:"
26551 #~ msgid "The Enter key works, too"
26552 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
26554 #~ msgid "The delete key works, too"
26555 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
26558 #~ msgstr "&Suprimeix"
26560 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26561 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
26563 #~ msgid "&BibTeX command:"
26564 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
26567 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26568 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
26571 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26572 #~ msgstr "Ordre índex:"
26574 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26576 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
26578 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26580 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
26583 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26584 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
26586 #~ msgid "Use input encod&ing"
26587 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
26589 #~ msgid "Jump to the label"
26590 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
26592 #~ msgid "Merge cells"
26593 #~ msgstr "Uneix cel·les"
26595 #~ msgid "Listing settings"
26596 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
26602 #~ msgid "Insert|n"
26603 #~ msgstr "Insereix|I"
26605 #~ msgid "View DVI"
26606 #~ msgstr "Mostra el DVI"
26608 #~ msgid "Update DVI"
26609 #~ msgstr "Actualitza DVI"
26611 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26612 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
26614 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26615 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
26617 #~ msgid "View PostScript"
26618 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
26620 #~ msgid "Update PostScript"
26621 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
26624 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26625 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
26628 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26629 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
26632 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26633 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
26636 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26637 #~ "You may not have the right languages installed."
26639 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
26640 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
26643 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26644 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26646 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
26647 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
26651 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26653 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
26657 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26658 #~ msgstr "Argument manquant"
26661 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26662 #~ msgstr "Bibliografia"
26665 #~ msgid "Branch Settings"
26666 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
26669 #~ msgstr "Longitud"
26672 #~ msgid "TeX Code Settings"
26673 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
26676 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26677 #~ msgstr "Espai vertical"
26679 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26680 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
26685 #~ msgid "pspell (library)"
26686 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
26688 #~ msgid "aspell (library)"
26689 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
26694 #~ msgid "*.ispell"
26695 #~ msgstr "*.ispell"
26697 #~ msgid "Spellchecker error"
26698 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
26701 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26702 #~ "Maybe it has been killed."
26704 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
26705 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
26707 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26708 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
26710 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26711 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
26713 #~ msgid "No Table of contents"
26714 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
26717 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26718 #~ msgstr "caràcter especial"
26720 #~ msgid "Opened table"
26721 #~ msgstr "Taula oberta"
26724 #~ msgid "Absender:"
26725 #~ msgstr "Capçalera:"
26728 #~ msgid "Vorwahl:"
26729 #~ msgstr "Normal:"
26731 #~ msgid "Telefon:"
26732 #~ msgstr "Telèfon:"
26735 #~ msgid "Verteiler:"
26736 #~ msgstr "Espais verticals"
26741 #~ msgid "RetourAdresse:"
26742 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
26747 #~ msgid "Adresse:"
26748 #~ msgstr "Adreça:"
26754 #~ msgid "No file open!"
26755 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
26758 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26759 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
26762 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26763 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
26766 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26767 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
26770 #~ msgid "Toggle Label|L"
26771 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
26773 #~ msgid "B&rowse..."
26774 #~ msgstr "Navega..."
26776 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26777 #~ msgstr "Nombre de còpies"
26779 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26780 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
26787 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
26788 #~ "assign the existing one."
26789 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
26791 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26792 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
26794 #~ msgid "&Postscript driver:"
26795 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
26798 #~ msgid "Append Parameter"
26799 #~ msgstr "Més paràmetres"
26802 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26803 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
26806 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26807 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
26810 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26811 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
26819 #~ msgid "algorithm"
26820 #~ msgstr "algorisme"
26827 #~ msgid "keywords"
26828 #~ msgstr "Paraules clau"
26830 #~ msgid "Table of Contents|a"
26831 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
26836 #~ msgid "LinuxDoc"
26837 #~ msgstr "LinuxDoc"
26839 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26840 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26842 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26844 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
26846 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26847 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
26849 #~ msgid "American"
26850 #~ msgstr "Anglès americà"
26852 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26853 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
26855 #~ msgid "Austrian"
26856 #~ msgstr "Austríac"
26859 #~ msgstr "Anglès britànic"
26862 #~ msgid "Canadian"
26863 #~ msgstr "Anglès canadenc"
26866 #~ msgid "Reference\t"
26867 #~ msgstr "Referència"
26870 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26871 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
26873 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26874 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
26877 #~ msgid "LaTeX default"
26878 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
26880 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26881 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
26884 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26885 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"