1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
96 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
97 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
249 msgstr "Bases de dades"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgstr "Cai&xa interior:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 msgstr "Predeterminada"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgstr "Molt més petita petita"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgstr "Molt més gran"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "Canvi &següent"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Color del tipus lletra"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgstr "&Miscel·lània:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Tots els camps"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgstr "S'està donant format"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 msgstr "&Text posterior:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
889 msgstr "&Descripció:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
898 msgstr "Nom de fitxer"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
919 msgid "Available templates"
920 msgstr "Plantilles disponibles"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
924 msgid "LaTe&X and LyX options"
925 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
941 msgstr "&Mostra-la al LyX"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 msgid "Si&ze and Rotation"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen del gir"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "&Esquerra i avall:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "&Dreta i amunt:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obté del fitxer"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aquí, &definitivament"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "&Aquí, si és possible"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Pàgina de flotants"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Expandeix les columnes"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1104 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usa &majúscules petites"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Mida &base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família &predeterminada:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Es&cala (%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1153 "del tipus de lletra base"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "&Mecanogràfica"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1179 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1180 "dimensions del tipus de lletra base"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1192 msgstr "Mida de la sortida"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1201 msgid "Set &height:"
1202 msgstr "Estableix &alçada:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 msgid "&Scale Graphics (%):"
1206 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1209 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1211 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1219 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1220 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1223 msgid "Rotate Graphics"
1224 msgstr "Gira gràfics"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1227 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1228 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1231 msgid "Ro&tate after scaling"
1232 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1239 msgid "A&ngle (Degrees):"
1240 msgstr "A&ngle (en graus):"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1244 msgid "File name of image"
1245 msgstr "Nom de la imatge"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1249 msgstr "&Ajustament"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1263 msgid "Additional LaTeX options"
1264 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1267 msgid "LaTeX &options:"
1268 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1272 msgstr "Mode esborrany"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1276 msgstr "Mode &esborrany"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1288 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1289 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1291 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1292 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1296 msgid "Sho&w in LyX"
1297 msgstr "Mostra-la al LyX"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1300 msgid "&Initialize Group Name:"
1301 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1304 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1305 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1308 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1309 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1312 msgid "..............."
1313 msgstr "..............."
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1320 msgid "<-----------"
1321 msgstr "<-----------"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1324 msgid "----------->"
1325 msgstr "----------->"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1328 msgid "\\-----v-----/"
1329 msgstr "\\-----v-----/"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1332 msgid "/-----^-----\\"
1333 msgstr "/-----^-----\\"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1337 msgstr "E&spaiament:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1340 msgid "Supported spacing types"
1341 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1344 msgid "Inter-word space"
1345 msgstr "Espai entre paraules"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1349 msgstr "Espai petit\t\\,"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1352 msgid "Negative thin space"
1353 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1356 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1357 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1361 msgstr "Quadratí (1 em)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1364 msgid "Double Quad (2 em)"
1365 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1368 msgid "Horizontal Fill"
1369 msgstr "Emplenament horitzontal"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1378 msgstr "Personalitzat"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1385 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1386 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1389 msgid "&Fill Pattern:"
1390 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 msgstr "&Protegeix:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1397 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1398 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1406 msgstr "Tipus d'enllaç"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 msgstr "Correu &electrònic"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1436 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1442 msgid "Name associated with the URL"
1443 msgstr "Nom associat amb la URL"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Paràmetres de llistat"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "Omet la &validació"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&Més paràmetres"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Llistat de programa"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Edita el fitxer"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "Tipus d'informació:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 msgid "Information Name:"
1535 msgstr "Nom de la informació:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1543 msgid "Document &class"
1544 msgstr "&Classe de document:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1547 msgid "Click to select a local document class definition file"
1548 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1552 msgid "&Local Layout..."
1553 msgstr "Disposició &local..."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1557 msgid "Class options"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1562 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1567 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1572 msgid "P&redefined:"
1573 msgstr "Imp&ressora:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1578 msgstr "Personalitzat"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1581 msgid "&Postscript driver:"
1582 msgstr "Controlador &Postscript:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1585 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1586 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1589 msgid "Select de&fault master document"
1590 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1597 msgid "Enter the name of the default master document"
1598 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1602 msgstr "Codificació:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1605 msgid "Language &Default"
1606 msgstr "Llengua &predeterminada"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1613 msgid "&Quote Style:"
1614 msgstr "Estil de &cometes:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1617 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1622 msgid "&Main Settings"
1623 msgstr "Paràmetres &principals"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1630 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1631 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1634 msgid "Check for floating listings"
1635 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1642 msgid "Check for inline listings"
1643 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1646 msgid "&Inline listing"
1647 msgstr "Llistat &en línia"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1654 msgid "Line numbering"
1655 msgstr "&Numeració de línies"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1658 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1659 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1662 msgid "Choose the font size for line numbers"
1663 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1667 msgstr "Mida de &lletra:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1671 msgstr "Incremen&t:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1674 msgid "Difference between two numbered lines"
1675 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1682 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1683 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1691 msgstr "Llen&guatge:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1694 msgid "Select the programming language"
1695 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1703 msgstr "Ú<ima línia:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1706 msgid "The last line to be printed"
1707 msgstr "L'última línia a imprimir"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1710 msgid "The first line to be printed"
1711 msgstr "La primera línia a imprimir"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1714 msgid "Fi&rst line:"
1715 msgstr "&Primera línia:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1724 msgstr "&Mida de la lletra:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1727 msgid "The content's base font size"
1728 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1731 msgid "Font Famil&y:"
1732 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1735 msgid "The content's base font style"
1736 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1739 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1740 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1743 msgid "&Break long lines"
1744 msgstr "&Trenca línies llargues"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1747 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1748 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1751 msgid "S&pace as symbol"
1752 msgstr "Es&pai com a símbol"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1755 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1756 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1759 msgid "Space i&n string as symbol"
1760 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1764 msgid "Tab&ulator size:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1768 msgid "Use extended character table"
1769 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1772 msgid "&Extended character table"
1773 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1780 msgid "More Parameters"
1781 msgstr "Més paràmetres"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1785 msgid "Feedback window"
1786 msgstr "Finestra d'informació"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1789 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1791 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1795 msgid "Copy to Clip&board"
1796 msgstr "Copia al portaretalls"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1799 msgid "Update the display"
1800 msgstr "Actualitza la vista"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1805 msgstr "&Actualitza"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1808 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1809 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1812 msgid "&Default Margins"
1813 msgstr "&Marges predeterminats"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1833 msgstr "&Sep. capçalera:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1836 msgid "Head &height:"
1837 msgstr "Alçada capç.:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1841 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1844 msgid "&Column Sep:"
1845 msgstr "Separació de &columnes"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1851 msgid "Number of rows"
1852 msgstr "Nombre de files"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1863 msgid "Number of columns"
1864 msgstr "Nombre de columnes"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1873 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1876 msgid "Vertical alignment"
1877 msgstr "Alineament vertical"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1885 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1888 msgid "&Horizontal:"
1889 msgstr "&Horitzontal:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1892 msgid "&Use AMS math package automatically"
1893 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1896 msgid "Use AMS &math package"
1897 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1900 msgid "Use esint package &automatically"
1901 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1904 msgid "Use &esint package"
1905 msgstr "Usa el paquet &esint"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1909 msgstr "&Disponibles:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1923 msgstr "S&eleccionats:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1927 msgstr "Ordena &com:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1930 msgid "&Description:"
1931 msgstr "&Descripció:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1942 msgid "LyX internal only"
1943 msgstr "Només intern del LyX"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1947 msgstr "&Nota del LyX"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1950 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1951 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1958 msgid "Print as grey text"
1959 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1963 msgstr "&Ressaltat en gris"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1966 msgid "&List in Table of Contents"
1967 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1974 msgid "&Use hyperref support"
1975 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1983 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1985 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1988 msgid "Automatically fi&ll header"
1989 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1992 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1993 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1996 msgid "Load in &fullscreen mode"
1997 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2000 msgid "Header Information"
2001 msgstr "Informació de capçalera"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2017 msgstr "Paraules &clau:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2021 msgstr "H&iperenllaços"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2024 msgid "Allows link text to break across lines."
2025 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2028 msgid "B&reak links over lines"
2029 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2032 msgid "No &frames around links"
2033 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2036 msgid "C&olor links"
2037 msgstr "C&olors dels enlaços"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2041 msgid "Bibliographical backreferences"
2042 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2046 msgid "B&ackreferences:"
2047 msgstr "Preferències"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2051 msgstr "&Punts d'interès"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2054 msgid "G&enerate Bookmarks"
2055 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2058 msgid "&Numbered bookmarks"
2059 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2062 msgid "Number of levels"
2063 msgstr "Nombre de nivells"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2066 msgid "&Open bookmarks"
2067 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2070 msgid "Additional o&ptions"
2071 msgstr "O&pcions addicionals"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2074 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2075 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2080 msgstr "Format de pàgina"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2083 msgid "Paper Format"
2084 msgstr "Format del paper"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2087 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2088 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2091 msgid "Style used for the page header and footer"
2092 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2095 msgid "Headings &style:"
2096 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2113 msgid "&Orientation:"
2114 msgstr "&Orientació"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2117 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2118 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2121 msgid "&Two-sided document"
2122 msgstr "Document a &dues cares"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2125 msgid "I&mmediate Apply"
2126 msgstr "Aplica &immediatament"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2129 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2130 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2133 msgid "Paragraph's &Default"
2134 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2150 msgstr "&Justificat"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2153 msgid "&Indent Paragraph"
2154 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2158 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2162 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2163 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2166 msgid "Lo&ngest label"
2167 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2170 msgid "Line &spacing"
2171 msgstr "&Interliniat:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2193 msgstr "Mode matemàtic"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2200 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2201 "desprès del retard especificat"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2204 msgid "Automatic in&line completion"
2205 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2208 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2210 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2213 msgid "Automatic p&opup"
2214 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2225 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2229 msgid "Automatic &inline completion"
2230 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2234 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2237 msgid "Automatic &popup"
2238 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2242 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2245 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2249 msgid "Cursor i&ndicator"
2250 msgstr "I&ndicador del cursor"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2253 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2259 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2260 "if it is available."
2262 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2263 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2266 msgid "s inline completion dela&y"
2267 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2271 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2272 "if it is available."
2274 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2275 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2278 msgid "s popup d&elay"
2279 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2283 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2284 "It will be shown right away."
2286 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2287 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2290 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2291 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2294 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2295 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2298 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2299 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2303 msgstr "C&onversor:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2306 msgid "E&xtra flag:"
2307 msgstr "Opció &addcional:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2310 msgid "&From format:"
2311 msgstr "&Del format:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2315 msgstr "&Al format:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2329 msgid "Converter Defi&nitions"
2330 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2333 msgid "Converter File Cache"
2334 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2341 msgid "&Maximum Age (in days):"
2342 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2345 msgid "&Date format:"
2346 msgstr "Format de &data:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2349 msgid "Date format for strftime output"
2350 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2353 msgid "Display &Graphics"
2354 msgstr "Mostra els &gràfics"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2357 msgid "Instant &Preview:"
2358 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2367 msgstr "Sense matemàtiques"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2375 msgstr "S'està editant"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2378 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2379 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2382 msgid "Sort &environments alphabetically"
2383 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2386 msgid "&Group environments by their category"
2387 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2390 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2392 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2395 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2397 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2401 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2403 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2408 msgstr "Pantalla completa"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2411 msgid "&Limit text width"
2412 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2415 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2416 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2419 msgid "Hide tabba&r"
2420 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2423 msgid "Hide scr&ollbar"
2424 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2427 msgid "&Hide toolbars"
2428 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2435 msgid "S&hort Name:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2439 msgid "Vector graphi&cs format"
2440 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2443 msgid "&Document format"
2444 msgstr "Format de &document"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2468 msgstr "Correu &electrònic:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2472 msgstr "El vostre nom"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2475 msgid "Your E-mail address"
2476 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2483 msgid "Use &keyboard map"
2484 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2509 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2510 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2514 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2515 "speed it up, low values slow it down."
2517 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2518 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2521 msgid "&User Interface language:"
2522 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2526 msgid "Select the default language of your documents"
2527 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2530 msgid "&Default language:"
2531 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2534 msgid "Language pac&kage:"
2535 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2538 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2540 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2543 msgid "Command s&tart:"
2544 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2547 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2548 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "&Final de l'ordre:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2555 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2556 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2559 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2560 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2564 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2568 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2569 "the language package)"
2571 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2572 "pas localment (al paquet de llengua)"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2580 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2583 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2584 "ordre de canvi de llengua"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2588 msgstr "Auto &inici"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2592 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2595 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2596 "ordre de canvi de llengua"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2600 msgstr "Auto &finalitza"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2603 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2605 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2609 msgid "Mark &foreign languages"
2610 msgstr "Marca les &altres llengües"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2613 msgid "Right-to-left language support"
2614 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2618 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2620 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2621 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2624 msgid "Enable &RTL support"
2625 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2628 msgid "Cursor movement:"
2629 msgstr "Moviment del cursor:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2641 msgid "&Nomenclature command:"
2642 msgstr "Nomenclatura"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2646 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2647 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2650 msgid "&Index command:"
2651 msgstr "Ordre índex:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2655 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2658 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2659 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2662 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2663 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2671 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2672 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
2673 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2681 msgid "Set class options to default on class change"
2683 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2687 msgid "&Reset class options when document class changes"
2688 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2702 msgid "US executive"
2703 msgstr "Executiu US"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2726 msgid "BibTeX command and options"
2727 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2730 msgid "Chec&kTeX command:"
2731 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2734 msgid "&BibTeX command:"
2735 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2738 msgid "CheckTeX start options and flags"
2739 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2742 msgid "Te&X encoding:"
2743 msgstr "Codificació Te&X:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2746 msgid "Default paper si&ze:"
2747 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2750 msgid "&Working directory:"
2751 msgstr "Directori de t&reball:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2763 msgid "&Document templates:"
2764 msgstr "Plantilles de &document:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2767 msgid "&Example files:"
2768 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2771 msgid "&Backup directory:"
2772 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2775 msgid "Ly&XServer pipe:"
2776 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2779 msgid "&Temporary directory:"
2780 msgstr "Directori &temporal:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2783 msgid "&PATH prefix:"
2784 msgstr "Prefix &PATH:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2788 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2789 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2790 "paragraphs are separated by a blank line."
2792 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2793 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2794 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2797 msgid "Output &line length:"
2798 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2801 msgid "&roff command:"
2802 msgstr "Ordre &roff:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2805 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2807 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "Extensió del fitxer:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set p&rinter:"
2835 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool pr&inter:"
2843 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2849 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "Ordre in&vers:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nombre de còpies"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2881 msgstr "&Distribució:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Rang de pàgines:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2893 msgstr "Pàgines &senars:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Pàgines &parelles:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Tipus del paper:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Mida del paper"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "Opcions addicionals:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2925 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2926 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
2927 "totes les impressores."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2951 msgstr "&Mecanogràfica"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "&PPP de pantalla:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2959 msgstr "&Escala (%):"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2963 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2971 msgstr "Molt més gran:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2979 msgstr "La més enorme:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2983 msgstr "Molt més petita:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2987 msgstr "Més petita:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3007 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3010 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3011 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3014 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3025 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3038 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3041 msgid "Personal &dictionary:"
3042 msgstr "Diccionari personal:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3045 msgid "Escape cha&racters:"
3046 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3049 msgid "Spellchec&ker executable:"
3050 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3053 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3054 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3057 msgid "Use input encod&ing"
3058 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3062 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3065 msgid "Accept compound &words"
3066 msgstr "Accepta paraules compostes"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3073 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3074 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3078 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3079 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3082 msgid "Restore cursor positions"
3083 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3086 msgid "Load opened files from last session"
3087 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3091 msgid "Clear All Session Information"
3092 msgstr "Informació de capçalera"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3107 msgid "B&ackup documents, every"
3108 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3111 msgid "Open documents in &tabs"
3112 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3115 msgid "Automatic help"
3116 msgstr "Ajuda automàtica"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3120 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3121 "the main work area of an edited document"
3123 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3124 "treball mentre editeu un document"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3127 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3128 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3135 msgid "&User interface file:"
3136 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3148 msgid "Page number to print from"
3149 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3153 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3156 msgid "Page number to print to"
3157 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3160 msgid "Print all pages"
3161 msgstr "Totes les pàgines"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3172 msgid "Print &odd-numbered pages"
3173 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3176 msgid "Print &even-numbered pages"
3177 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3180 msgid "Print in reverse order"
3181 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3184 msgid "Re&verse order"
3185 msgstr "Ordre Invers"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3192 msgid "Number of copies"
3193 msgstr "Nombre de còpies"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3196 msgid "Collate copies"
3197 msgstr "Distribueix les còpies"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3201 msgstr "&Distribueix"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3208 msgid "Print Destination"
3209 msgstr "Destinació d'impressió"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3212 msgid "Send output to the printer"
3213 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3217 msgstr "Imp&ressora:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3220 msgid "Send output to the given printer"
3221 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3224 msgid "Send output to a file"
3225 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3229 msgstr "&Etiquetes a:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3232 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3233 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3237 msgstr "<referència>"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3240 msgid "(<reference>)"
3241 msgstr "(<referència>)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3248 msgid "on page <page>"
3249 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3252 msgid "<reference> on page <page>"
3253 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3256 msgid "Formatted reference"
3257 msgstr "Referència amb format"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3260 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3261 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3268 msgid "Update the label list"
3269 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3272 msgid "Jump to the label"
3273 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3276 msgid "&Go to Label"
3277 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3284 msgid "Replace &with:"
3285 msgstr "Substitueix amb"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3288 msgid "Case &sensitive"
3289 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3292 msgid "Match whole words onl&y"
3293 msgstr "Només paraules senceres"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3297 msgstr "Cerca el següent"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3303 msgstr "&Substitueix"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3306 msgid "Replace &All"
3307 msgstr "Substitueix-ho tot"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3310 msgid "Search &backwards"
3311 msgstr "Cerca enrere"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3314 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3316 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3319 msgid "&Export formats:"
3320 msgstr "Formats d'&exportació:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3327 msgid "Edit shortcut"
3328 msgstr "Edita la &drecera"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3331 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3332 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3335 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3336 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3340 msgstr "&Suprimeix tecla"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3343 msgid "Clear current shortcut"
3344 msgstr "Buida la drecera actual"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3361 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3362 "the 'Clear' button"
3364 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3365 "amb el botó 'Buida'"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3368 msgid "Suggestions:"
3369 msgstr "Suggeriments:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3372 msgid "Replace word with current choice"
3373 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3376 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3377 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3380 msgid "Ignore this word"
3381 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3388 msgid "Ignore this word throughout this session"
3389 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3393 msgstr "I&gnora-ho tot"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3396 msgid "Replacement:"
3397 msgstr "Canvia la posició:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3400 msgid "Current word"
3401 msgstr "Paraula actual"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3404 msgid "Unknown word:"
3405 msgstr "Paraula desconeguda"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3408 msgid "Replace with selected word"
3409 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3413 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3416 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3417 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3421 msgstr "Ca&tegoria:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3424 msgid "Select this to display all available characters at once"
3425 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3428 msgid "&Display all"
3429 msgstr "&Mostra-ho tot"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3432 msgid "&Table Settings"
3433 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3436 msgid "Column Width"
3437 msgstr "Amplada de columna"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3440 msgid "Fixed width of the column"
3441 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3446 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3448 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3452 msgid "&Vertical alignment in row:"
3453 msgstr "Aliniació &vertical"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3456 msgid "&Horizontal alignment:"
3457 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3460 msgid "Horizontal alignment in column"
3461 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3466 msgstr "Justificada"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3469 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3470 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3473 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3474 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3477 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3478 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3481 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3482 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3486 msgstr "Uneix cel·les"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3489 msgid "&Multicolumn"
3490 msgstr "&Multicolumnes"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3493 msgid "LaTe&X argument:"
3494 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3497 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3498 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3506 msgstr "Totes les vores"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3509 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3517 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3521 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3523 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3528 msgstr "Estil &antic"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3531 msgid "Use default (grid-like) border style"
3532 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3536 msgstr "Predeterminat"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3540 msgstr "Estableix vores"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3543 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3547 msgid "Additional Space"
3548 msgstr "Espai addicional"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3551 msgid "T&op of row:"
3552 msgstr "Part superior de la fila:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3555 msgid "Botto&m of row:"
3556 msgstr "Part inferior de la fila:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3559 msgid "Bet&ween rows:"
3560 msgstr "Entre files:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3564 msgstr "Taula &llarga"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3567 msgid "Set a page break on the current row"
3568 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3571 msgid "Page &break on current row"
3572 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3583 msgid "Border above"
3584 msgstr "Vora superior"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3587 msgid "Border below"
3588 msgstr "Vora inferior"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3599 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3601 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3624 msgid "First header:"
3625 msgstr "Primera capçalera:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3628 msgid "This row is the header of the first page"
3629 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3632 msgid "Don't output the first header"
3633 msgstr "No generis la primera capçalera"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3642 msgstr "Peu de pàg.:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3645 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3647 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3650 msgid "Last footer:"
3651 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3654 msgid "This row is the footer of the last page"
3655 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3658 msgid "Don't output the last footer"
3659 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3666 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3667 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3670 msgid "&Use long table"
3671 msgstr "&Usa taula llarga"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3674 msgid "Current cell:"
3675 msgstr "Cel·la actual:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3678 msgid "Current row position"
3679 msgstr "Posició de la fila actual"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3682 msgid "Current column position"
3683 msgstr "Posició de la columna actual"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3686 msgid "Close this dialog"
3687 msgstr "Tanca aquest quadre"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3690 msgid "Rebuild the file lists"
3691 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3695 msgstr "Torna a &llegir"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3699 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3701 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3702 "fitxers amb el camí"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3706 msgstr "&Visualitza"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3709 msgid "Selected classes or styles"
3710 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3713 msgid "LaTeX classes"
3714 msgstr "Classes de LaTeX"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3717 msgid "LaTeX styles"
3718 msgstr "Estils de LaTeX"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3721 msgid "BibTeX styles"
3722 msgstr "Estils de BibTeX"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3725 msgid "Toggles view of the file list"
3726 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3730 msgstr "Mostra &camí"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3737 msgid "Separate paragraphs with"
3738 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3741 msgid "Listing settings"
3742 msgstr "Paràmetres de llistats"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3745 msgid "Format text into two columns"
3746 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3749 msgid "Two-&column document"
3750 msgstr "Document a dues &columnes"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3753 msgid "&Vertical space"
3754 msgstr "Espai &vertical"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3758 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3761 msgid "&Indentation"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3765 msgid "&Line spacing:"
3766 msgstr "&Interlineat:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3770 msgstr "Entrada de l'índex"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3774 msgstr "Paraula &clau:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3782 msgid "The selected entry"
3783 msgstr "L'entrada seleccionada"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3790 msgid "Replace the entry with the selection"
3791 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3795 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3796 "tables, and others)"
3798 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3799 "llista de taules, i altres)"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3802 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3803 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3811 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3820 msgid "Update navigation tree"
3821 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3830 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3831 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3834 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3835 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3838 msgid "Move selected item down by one"
3839 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3842 msgid "Move selected item up by one"
3843 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3846 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3847 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Font completa"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Actualització automàtica"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3879 msgid "Unit of width value"
3880 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3883 msgid "number of needed lines"
3884 msgstr "nombre de línies necessàries"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3887 msgid "use number of lines"
3888 msgstr "usa el nombre de línies"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3893 msgstr "Espaiat de línia:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3896 msgid "Outer (default)"
3897 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3905 msgid "use overhang"
3906 msgstr "usa overhang"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3915 msgid "Overhang value"
3916 msgstr "Valor overhang"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3920 msgid "Unit of overhang value"
3921 msgstr "Unitat del valor overhang"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3924 msgid "Check this to allow flexible placement"
3925 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3929 msgid "Allow &floating"
3930 msgstr "Permet el &flotament"
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3933 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
3934 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3935 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3936 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3937 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3938 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3940 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3941 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3942 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3944 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3945 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3946 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3948 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3949 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3951 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3952 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3958 msgid "TheoremTemplate"
3959 msgstr "PlantillaTeorema"
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3962 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3963 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3967 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3969 msgstr "Demostració"
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3973 msgstr "Demostració:"
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3980 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3986 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3992 msgstr "Teorema núm.:"
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3995 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3998 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4010 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4019 msgid "Corollary #:"
4020 msgstr "Corol·lari núm.:"
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4023 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4025 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4032 msgid "Proposition #:"
4033 msgstr "Proposició núm.:"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4045 msgid "Conjecture #:"
4046 msgstr "Conjectura núm.:"
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4054 msgid "Criterion #:"
4055 msgstr "Criteri núm.:"
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4072 msgstr "Axioma núm.:"
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4075 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4076 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4078 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4081 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4086 msgid "Definition #:"
4087 msgstr "Definició núm.:"
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4090 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4101 msgstr "Exemple núm.:"
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4109 msgid "Condition #:"
4110 msgstr "Condició núm.:"
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4122 msgstr "Problema núm.:"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4125 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4128 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4134 msgstr "Exercici núm.:"
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4141 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4147 msgstr "Comentari núm.:"
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4150 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4155 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4161 msgstr "Afirmació #:"
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4164 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4166 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4182 msgstr "Notació núm.:"
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4195 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4198 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4199 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4202 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4204 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4205 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4206 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4207 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4208 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4209 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4210 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4214 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4215 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4221 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4224 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4227 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4228 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4230 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4231 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4232 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4241 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4244 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4246 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4247 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4248 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4249 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4250 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4251 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4252 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4253 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4254 msgid "Subsubsection"
4255 msgstr "Subsubsecció"
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4258 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4260 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4261 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4266 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4267 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4273 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4274 msgid "Subsubsection*"
4275 msgstr "Subsubsecció*"
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4278 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4281 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4283 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4285 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4287 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4288 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4289 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4291 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4292 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4294 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4297 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4309 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4311 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4312 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4313 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4318 msgstr "Paraules clau"
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4321 msgid "Index Terms---"
4322 msgstr "Termes índex---"
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4325 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4327 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4331 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4332 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4333 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4334 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4335 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4336 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4337 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4338 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4339 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4340 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4342 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4344 msgid "Bibliography"
4345 msgstr "Bibliografia"
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4351 #: src/rowpainter.cpp:472
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4364 msgid "BiographyNoPhoto"
4365 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4369 msgstr "Nota al peu de pàg."
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4373 msgstr "Marca ambdós"
4375 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4378 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4379 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4380 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4382 msgstr "Llista amb pics"
4384 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4388 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4389 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4391 msgstr "Llista numerada"
4393 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4395 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4396 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4398 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4399 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4404 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4407 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4409 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4411 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4415 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4418 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4419 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4420 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4421 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4422 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4423 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4424 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4426 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4427 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4429 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4430 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4433 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4435 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4436 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4440 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4442 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4444 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4448 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4451 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4452 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4453 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4455 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4457 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4460 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4461 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4465 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4469 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4471 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4472 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4475 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4476 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4478 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4483 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4489 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4494 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4498 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4500 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4501 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4503 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4505 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4506 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4507 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4508 #: lib/external_templates:305
4512 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4514 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4515 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4516 msgid "Acknowledgement"
4519 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4520 msgid "Offprint Requests to:"
4521 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4523 #: lib/layouts/aa.layout:178
4524 msgid "Correspondence to:"
4525 msgstr "Correspondència a:"
4527 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4529 msgid "Acknowledgements."
4530 msgstr "Agraïments."
4532 #: lib/layouts/aa.layout:327
4534 msgstr "Paraules clau."
4536 #: lib/layouts/aa.layout:349
4537 msgid "CharStyle:Institute"
4538 msgstr "CharStyle:Institut"
4540 #: lib/layouts/aa.layout:359
4541 msgid "CharStyle:E-Mail"
4542 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4549 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4551 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4552 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4555 msgstr "Corre electrònic"
4557 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4563 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4564 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4566 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4567 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4568 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4570 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4575 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4576 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4577 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4586 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4587 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4588 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4589 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4590 msgid "Acknowledgements"
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4595 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4597 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4598 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4599 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4601 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4603 msgstr "Referències"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4607 msgstr "Posiciona figura"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4611 msgstr "Posiciona taula"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4614 msgid "TableComments"
4615 msgstr "Comentaris de la taula"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4619 msgstr "Referències de la taula"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4624 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4627 msgid "NoteToEditor"
4628 msgstr "Nota a l'editor"
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4632 msgstr "Instal·lació"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4636 msgstr "Nom d'objecte"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4640 msgstr "Conjunt de dades"
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4648 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4649 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4650 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4651 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4656 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4657 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4663 msgid "Altaffilation"
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4668 msgid "Alternative affiliation:"
4669 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4672 msgid "altaffilmark"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4677 msgid "altaffiliation mark"
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4681 msgid "Subject headings:"
4682 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4685 msgid "[Acknowledgements]"
4686 msgstr "[Agraïments]"
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4696 msgid "Place Figure here:"
4697 msgstr "Situa la figura aquí:"
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4700 msgid "Place Table here:"
4701 msgstr "Situa la taula aquí:"
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4705 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4706 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4716 msgid "Note to Editor:"
4717 msgstr "Nota a l'editor:"
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4720 msgid "References. ---"
4721 msgstr "Referències. ---"
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4735 msgstr "nota al peu"
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4739 msgid "tablenotemark"
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4743 msgid "tablenote mark"
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4748 msgstr "Llegenda de figura"
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4756 msgstr "Instal·lació:"
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4764 msgstr "Conjunt de dades:"
4766 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4771 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4772 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4775 msgstr "Text principal"
4777 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4778 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4779 msgid "\\arabic{section}"
4780 msgstr "\\arabic{section}"
4782 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4783 msgid "Chapter Exercises"
4784 msgstr "Capítol d'exercicis"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:50
4788 msgstr "CapçaleraDreta"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:59
4791 msgid "Right header:"
4792 msgstr "Capaçalera dreta:"
4794 #: lib/layouts/apa.layout:82
4798 #: lib/layouts/apa.layout:91
4802 #: lib/layouts/apa.layout:99
4803 msgid "Short title:"
4804 msgstr "Títol curt:"
4806 #: lib/layouts/apa.layout:128
4810 #: lib/layouts/apa.layout:135
4811 msgid "ThreeAuthors"
4814 #: lib/layouts/apa.layout:142
4816 msgstr "QuatreAutors"
4818 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4820 msgid "Affiliation:"
4823 #: lib/layouts/apa.layout:170
4824 msgid "TwoAffiliations"
4825 msgstr "DuesAfiliacions"
4827 #: lib/layouts/apa.layout:177
4828 msgid "ThreeAffiliations"
4829 msgstr "TresAfiliacions"
4831 #: lib/layouts/apa.layout:184
4832 msgid "FourAffiliations"
4833 msgstr "QuatreAfiliacions"
4835 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4839 #: lib/layouts/apa.layout:205
4841 msgstr "Número de còpies"
4843 #: lib/layouts/apa.layout:233
4844 msgid "Acknowledgements:"
4845 msgstr "Agraïments:"
4847 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4848 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4850 #: lib/layouts/spie.layout:88
4851 msgid "Acknowledgments"
4854 #: lib/layouts/apa.layout:247
4856 msgstr "LíniaGruixuda"
4858 #: lib/layouts/apa.layout:257
4859 msgid "CenteredCaption"
4860 msgstr "Llegenda centrada"
4862 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4863 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4865 msgstr "Sense sentit!"
4867 #: lib/layouts/apa.layout:277
4869 msgstr "AjustaFigura"
4871 #: lib/layouts/apa.layout:283
4873 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4875 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4876 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4877 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4878 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4879 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4880 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4881 msgid "Subparagraph"
4882 msgstr "Subparàgraf"
4884 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4885 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4886 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4887 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4891 #: lib/layouts/apa.layout:390
4895 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4896 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4897 msgid "(\\alph{enumii})"
4898 msgstr "(\\alph{enumii})"
4900 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4904 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4908 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4912 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4916 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4917 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4920 msgstr "ComençaFotograma"
4922 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4924 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4925 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4926 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4927 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4931 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4932 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4938 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4943 msgid "Section \\arabic{section}"
4944 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4947 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4948 msgid "\\Alph{section}"
4949 msgstr "\\Alph{section}"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4957 msgstr "Sense numerar"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4960 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4961 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4964 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4965 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4978 msgid "BeginPlainFrame"
4979 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4982 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4983 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4987 msgstr "AltreCopFotograma"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4990 msgid "Again frame with label"
4991 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4995 msgstr "FinalitzaFotograma"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4998 msgid "________________________________"
4999 msgstr "________________________________"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5002 msgid "FrameSubtitle"
5003 msgstr "SubtítolFotograma"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5017 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5018 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5021 msgid "ColumnsCenterAligned"
5022 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5025 msgid "Columns (center aligned)"
5026 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5029 msgid "ColumnsTopAligned"
5030 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5033 msgid "Columns (top aligned)"
5034 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5038 msgstr "Fes una pausa"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5045 msgstr "ÀreaRecobriment"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5048 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5049 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5053 msgstr "Sobreimprimieix"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5057 msgstr "ÀreaRecobriment"
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5061 msgstr "Àrea de recobriment"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5065 msgstr "Sense cobrir"
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5068 msgid "Uncovered on slides"
5069 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5076 msgid "Only on slides"
5077 msgstr "Només a les diapositives"
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5090 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5091 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5095 msgid "ExampleBlock"
5096 msgstr "BlocExemple"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5100 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5101 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5110 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5111 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5122 msgid "Title (Plain Frame)"
5123 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5132 msgid "InstituteMark"
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5137 msgid "Institute mark"
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5141 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5147 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5154 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5159 msgid "TitleGraphic"
5160 msgstr "GràficTítol"
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5169 msgstr "Corol·lari."
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5178 msgstr "Definicions"
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5181 msgid "Definitions."
5182 msgstr "Definicions. "
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5202 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5205 msgstr "Demostració."
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5221 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5227 msgstr "ElementNota"
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5234 msgid "CharStyle:Alert"
5235 msgstr "CharStyle:Alerta"
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5242 msgid "CharStyle:Structure"
5243 msgstr "CharStyle:Estructura"
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5250 msgid "Custom:ArticleMode"
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5258 msgid "Custom:PresentationMode"
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5262 msgid "Presentation"
5263 msgstr "Presentació"
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5266 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5272 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5273 msgid "List of Tables"
5274 msgstr "Llista de taules"
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5277 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5282 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5283 msgid "List of Figures"
5284 msgstr "Llista de figures"
5286 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5290 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5294 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5298 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5299 msgid "ACT \\arabic{act}"
5300 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5302 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5306 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5307 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5308 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5310 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5314 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5319 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5324 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5326 msgid "Parenthetical"
5327 msgstr "Entre parèntesis"
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5333 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5341 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5342 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5343 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5344 msgid "Right Address"
5345 msgstr "Adreça dreta"
5347 #: lib/layouts/chess.layout:35
5349 msgstr "Línia principal"
5351 #: lib/layouts/chess.layout:42
5353 msgstr "Línia principal:"
5355 #: lib/layouts/chess.layout:60
5359 #: lib/layouts/chess.layout:64
5363 #: lib/layouts/chess.layout:70
5364 msgid "SubVariation"
5365 msgstr "Subvariació"
5367 #: lib/layouts/chess.layout:73
5368 msgid "Subvariation:"
5369 msgstr "Subvariació:"
5371 #: lib/layouts/chess.layout:79
5372 msgid "SubVariation2"
5373 msgstr "Subvariació2"
5375 #: lib/layouts/chess.layout:82
5376 msgid "Subvariation(2):"
5377 msgstr "Subvariació(2):"
5379 #: lib/layouts/chess.layout:88
5380 msgid "SubVariation3"
5381 msgstr "Subvariació3"
5383 #: lib/layouts/chess.layout:91
5384 msgid "Subvariation(3):"
5385 msgstr "Subvariació(3):"
5387 #: lib/layouts/chess.layout:97
5388 msgid "SubVariation4"
5389 msgstr "Subvariació4"
5391 #: lib/layouts/chess.layout:100
5392 msgid "Subvariation(4):"
5393 msgstr "Subvariació(4):"
5395 #: lib/layouts/chess.layout:106
5396 msgid "SubVariation5"
5397 msgstr "Subvariació5"
5399 #: lib/layouts/chess.layout:109
5400 msgid "Subvariation(5):"
5401 msgstr "Subvariació(5):"
5403 #: lib/layouts/chess.layout:116
5405 msgstr "JugadesOcultes"
5407 #: lib/layouts/chess.layout:121
5409 msgstr "JugadesOcultes:"
5411 #: lib/layouts/chess.layout:126
5414 msgstr "Tauler d'escacs"
5416 #: lib/layouts/chess.layout:130
5418 msgid "[chessboard]"
5419 msgstr "[tauler d'escacs]"
5421 #: lib/layouts/chess.layout:139
5422 msgid "BoardCentered"
5423 msgstr "TaulerCentrat"
5425 #: lib/layouts/chess.layout:144
5426 msgid "[centered board]"
5427 msgstr "[tauler centrat]"
5429 #: lib/layouts/chess.layout:154
5433 #: lib/layouts/chess.layout:159
5437 #: lib/layouts/chess.layout:174
5441 #: lib/layouts/chess.layout:179
5445 #: lib/layouts/chess.layout:185
5447 msgstr "MovimentCavall"
5449 #: lib/layouts/chess.layout:190
5451 msgstr "MovimentCavall:"
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5458 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5459 msgid "Send To Address"
5460 msgstr "Envia a l'adreça"
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5467 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5469 msgstr "La meva adreça"
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5477 msgid "Return address"
5478 msgstr "AdreçaRemitent"
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5487 msgid "Postal comment"
5488 msgstr "ComentariPostal"
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5491 msgid "Postvermerk:"
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5497 msgstr "Gestió de fitxers"
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5509 msgid "Ihre Zeichen:"
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5518 msgid "Unsere Zeichen:"
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5527 msgid "Sachbearbeiter:"
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5537 msgid "Unterschrift:"
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5543 msgstr "Avall a l'esquerra"
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5546 msgid "Fusszeile(n):"
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5552 msgstr "Mode esborrany"
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5571 msgstr "Localització"
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5626 msgstr "Espais verticals"
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5638 msgid "SenderAddress"
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5647 msgid "RetourAdresse"
5648 msgstr "AdreçaRemitent"
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5672 msgid "IhrSchreiben"
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5680 msgid "Unterschrift"
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5762 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5766 #: lib/layouts/egs.layout:268
5768 msgstr "Títol LaTeX"
5770 #: lib/layouts/egs.layout:301
5774 #: lib/layouts/egs.layout:310
5778 #: lib/layouts/egs.layout:323
5782 #: lib/layouts/egs.layout:345
5786 #: lib/layouts/egs.layout:354
5790 #: lib/layouts/egs.layout:368
5794 #: lib/layouts/egs.layout:378
5796 msgstr "PrimerAutor"
5798 #: lib/layouts/egs.layout:391
5799 msgid "1st_author_surname:"
5800 msgstr "Cognom 1r autor:"
5802 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5803 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5807 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5808 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5812 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5813 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5817 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5818 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5822 #: lib/layouts/egs.layout:444
5826 #: lib/layouts/egs.layout:457
5827 msgid "reprint_reqs_to:"
5830 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5832 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5833 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5838 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5840 msgid "Acknowledgement."
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5844 msgid "Author Address"
5845 msgstr "Adreça de l'autor"
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5856 msgid "Author Email"
5857 msgstr "Correu-e autor"
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5879 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5880 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5884 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5887 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5888 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5891 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5892 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5895 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5896 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5899 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5900 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5909 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5910 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5913 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5914 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5917 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5918 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5921 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5922 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5925 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5926 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5929 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5930 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5933 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5934 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5938 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5939 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5946 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5947 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5950 msgid "Case \\arabic{case}"
5951 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5955 msgid "Titlenotemark"
5956 msgstr "nota al peu"
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5960 msgid "Titlenote mark"
5961 msgstr "nota al peu"
5963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5965 msgid "Title footnote"
5966 msgstr "nota al peu"
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5970 msgid "Title footnote:"
5971 msgstr "nota al peu"
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5981 msgstr "Correu-e autor"
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5985 msgid "Author footnote"
5986 msgstr "nota al peu"
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5990 msgid "Author footnote:"
5991 msgstr "Informació del Autor:"
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5995 msgid "CorAuthormark"
5996 msgstr "QuatreAutors"
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6000 msgid "CorAuthor mark"
6001 msgstr "Correu-e autor"
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6005 msgid "Corresponding author"
6006 msgstr "Correspondència a:"
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6010 msgid "Corresponding author text:"
6011 msgstr "Correspondència a:"
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6016 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6017 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6019 msgstr "Paraules clau:"
6021 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6023 msgstr "Paraula clau"
6025 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6028 msgstr "Paraules clau"
6030 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6034 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6038 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6039 msgid "BulletedItem"
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6043 msgid "Bulleted Item:"
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6052 msgstr "Inici del CV"
6054 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6055 msgid "PersonalInfo"
6056 msgstr "Informació personal"
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6059 msgid "Personal Info"
6060 msgstr "Informació personal"
6062 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6063 msgid "MotherTongue"
6064 msgstr "Llengua materna"
6066 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6067 msgid "Mother Tongue:"
6068 msgstr "Llengua materna:"
6070 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6072 msgstr "CapçaleraLlengua"
6074 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6075 msgid "Language Header:"
6076 msgstr "Capçalera de la llengua:"
6078 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6082 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6083 msgid "LastLanguage"
6084 msgstr "ÚltimaLlengua"
6086 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6087 msgid "Last Language:"
6088 msgstr "Última llengua:"
6090 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6094 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6095 msgid "Language Footer:"
6098 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6102 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6104 msgstr "Final del CV"
6106 #: lib/layouts/foils.layout:42
6108 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
6110 #: lib/layouts/foils.layout:61
6111 msgid "ShortFoilhead"
6112 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6114 #: lib/layouts/foils.layout:67
6115 msgid "Rotatefoilhead"
6116 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6118 #: lib/layouts/foils.layout:73
6119 msgid "ShortRotatefoilhead"
6120 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6122 #: lib/layouts/foils.layout:82
6124 msgstr "LlistaMarques"
6126 #: lib/layouts/foils.layout:97
6130 #: lib/layouts/foils.layout:101
6132 msgstr "LlistaCreuada"
6134 #: lib/layouts/foils.layout:116
6138 #: lib/layouts/foils.layout:160
6140 msgstr "El meu logotip"
6142 #: lib/layouts/foils.layout:168
6144 msgstr "El meu logotip:"
6146 #: lib/layouts/foils.layout:177
6150 #: lib/layouts/foils.layout:181
6151 msgid "Restriction:"
6152 msgstr "Restricció:"
6154 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6155 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6157 msgstr "Capçalera esquerra"
6159 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6160 msgid "Left Header:"
6161 msgstr "Capçalera esquerra:"
6163 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6164 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6165 msgid "Right Header"
6166 msgstr "Capçalera dreta"
6168 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6169 msgid "Right Header:"
6170 msgstr "Capçalera dreta:"
6172 #: lib/layouts/foils.layout:201
6173 msgid "Right Footer"
6174 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6176 #: lib/layouts/foils.layout:205
6177 msgid "Right Footer:"
6178 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6180 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6183 msgstr "Teorema núm."
6185 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6190 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6192 msgid "Corollary #."
6193 msgstr "Corol·lari núm."
6195 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6196 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6197 msgid "Proposition #."
6198 msgstr "Proposició núm."
6200 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6202 msgid "Definition #."
6203 msgstr "Definició núm."
6205 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6210 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6215 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6219 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6222 msgstr "Corol·lari*"
6224 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6226 msgid "Proposition*"
6227 msgstr "Proposició*"
6229 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6230 msgid "Proposition."
6231 msgstr "Proposició."
6233 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6245 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6272 msgid "RetourAdresse:"
6273 msgstr "AdreçaRemitent:"
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6276 msgid "MeinZeichen:"
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6284 msgid "IhrSchreiben:"
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6359 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6392 msgid "ReturnAddress"
6393 msgstr "AdreçaRemitent"
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6396 msgid "ReturnAddress:"
6397 msgstr "Adreça del remitent:"
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6417 msgstr "CodiBancari"
6419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6421 msgstr "Codi bancari:"
6423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6425 msgstr "CompteBancari"
6427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6428 msgid "BankAccount:"
6429 msgstr "Compte bancari:"
6431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6432 msgid "PostalComment"
6433 msgstr "ComentariPostal"
6435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6436 msgid "PostalComment:"
6437 msgstr "Comentari postal:"
6439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6440 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6442 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6448 msgstr "Referència:"
6450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6461 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6528 msgstr "AdreçaFilaA"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6531 msgid "AddressRowA:"
6532 msgstr "AdreçaFilaA:"
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6536 msgstr "AdreçaFilaB"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6539 msgid "AddressRowB:"
6540 msgstr "AdreçaFilaB:"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6544 msgstr "AdreçaFilaC"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6547 msgid "AddressRowC:"
6548 msgstr "AdreçaFilaC:"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6552 msgstr "AdreçaFilaD"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6555 msgid "AddressRowD:"
6556 msgstr "AdreçaFilaD:"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6560 msgstr "AdreçaFilaE"
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6563 msgid "AddressRowE:"
6564 msgstr "AdreçaFilaE:"
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6568 msgstr "AdreçaFilaF"
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6571 msgid "AddressRowF:"
6572 msgstr "AdreçaFilaF:"
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6575 msgid "TelephoneRowA"
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6579 msgid "TelephoneRowA:"
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6583 msgid "TelephoneRowB"
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6587 msgid "TelephoneRowB:"
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6591 msgid "TelephoneRowC"
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6595 msgid "TelephoneRowC:"
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6599 msgid "TelephoneRowD"
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6603 msgid "TelephoneRowD:"
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6607 msgid "TelephoneRowE"
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6611 msgid "TelephoneRowE:"
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6615 msgid "TelephoneRowF"
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6619 msgid "TelephoneRowF:"
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6623 msgid "InternetRowA"
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6627 msgid "InternetRowA:"
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6631 msgid "InternetRowB"
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6635 msgid "InternetRowB:"
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6639 msgid "InternetRowC"
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6643 msgid "InternetRowC:"
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6647 msgid "InternetRowD"
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6651 msgid "InternetRowD:"
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6655 msgid "InternetRowE"
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6659 msgid "InternetRowE:"
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6663 msgid "InternetRowF"
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6667 msgid "InternetRowF:"
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6718 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6722 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6726 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6728 msgstr "Comentaris núm."
6730 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6734 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6738 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6742 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6746 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6750 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6754 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6755 msgid "(continuing)"
6758 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6762 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6766 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6770 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6771 msgid "INTERCUT WITH:"
6774 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6778 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6783 msgid "Classification Codes"
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6788 msgid "Definition \\thedefinition."
6789 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6796 msgid "Step \\thestep."
6797 msgstr "Pas \\thestep."
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6801 msgid "Example \\theexample."
6802 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6806 msgid "Remark \\theremark."
6807 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6811 msgid "Notation \\thenotation."
6812 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6817 msgid "Theorem \\thetheorem."
6818 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6822 msgid "Corollary \\thecorollary."
6823 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6827 msgid "Lemma \\thelemma."
6828 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6832 msgid "Proposition \\theproposition."
6833 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6841 msgid "Prop \\theprop."
6842 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6851 msgid "Question \\thequestion."
6852 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6856 msgid "Claim \\theclaim."
6857 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6861 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6862 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6865 msgid "Appendices Section"
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6869 msgid "--- Appendices ---"
6870 msgstr "--- Apèndixs ---"
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6873 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6874 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6880 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6892 msgstr "Mida del paper"
6894 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6898 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6908 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6917 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6920 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6924 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6925 msgid "submit to paper:"
6928 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6930 msgid "Bibliography (plain)"
6931 msgstr "Bibliografia"
6933 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6935 msgid "Bibliography heading"
6936 msgstr "Bibliografia"
6938 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6943 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6945 msgstr "PARAULES CLAU:"
6947 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6951 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6952 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6955 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6956 msgid "AddressForOffprints"
6959 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6960 msgid "Address for Offprints:"
6963 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6964 msgid "RunningTitle"
6967 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6968 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6969 msgid "Running title:"
6972 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6973 msgid "RunningAuthor"
6976 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6977 msgid "Running author:"
6980 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6985 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6986 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6987 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6992 msgid "Running LaTeX Title"
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6997 msgstr "Títol índex general"
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7001 msgstr "Títol index general:"
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7004 msgid "Author Running"
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7008 msgid "Author Running:"
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7013 msgstr "Autor índex general"
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7017 msgstr "Autor índex general:"
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7020 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7030 msgid "Conjecture #."
7031 msgstr "Conjectura núm."
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7035 msgstr "Exemple núm."
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7039 msgstr "Exercici núm."
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7047 msgstr "Problema núm."
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7055 msgstr "Propietat núm."
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7059 msgstr "Qüestió núm."
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7063 msgstr "Comentari núm."
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7071 msgstr "Solució núm."
7073 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7074 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7078 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7082 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7083 msgid "Chapterprecis"
7086 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7090 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7094 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7098 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7102 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7106 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7110 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7114 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7119 msgid "Double Item:"
7122 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7130 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7134 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7138 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7139 msgid "EmptySection"
7140 msgstr "SeccióBuida"
7142 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7143 msgid "Empty Section"
7144 msgstr "Secció Buida"
7146 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7147 msgid "CloseSection"
7148 msgstr "TancaSecció"
7150 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7151 msgid "Close Section"
7152 msgstr "Tanca la secció"
7154 #: lib/layouts/paper.layout:141
7158 #: lib/layouts/paper.layout:152
7162 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7163 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7171 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7175 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7179 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7183 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7186 msgstr "SeccióBuida"
7188 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7189 msgid "Empty slide:"
7190 msgstr "Diapositiva buida:"
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7193 msgid "ItemizeType1"
7196 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7197 msgid "EnumerateType1"
7198 msgstr "EnumeracióTipus1"
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7201 msgid "List of Algorithms"
7202 msgstr "Llista d'algorismes"
7204 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7208 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7209 msgid "AltAffiliation"
7212 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7216 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7217 msgid "Electronic Address:"
7218 msgstr "Adreça electrònica:"
7220 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7221 msgid "acknowledgments"
7224 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7226 msgid "PACS number:"
7229 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7231 msgid "\\thechapter"
7232 msgstr "\\Alph{chapter}"
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7235 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7252 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7265 msgid "Backaddress:"
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7273 msgid "Specialmail:"
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7277 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7279 msgstr "Localització:"
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7302 msgid "Your letter of:"
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7318 msgid "Customer no.:"
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7326 msgid "Invoice no.:"
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7331 msgstr "AdreçaSegüent"
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7334 msgid "Next Address:"
7335 msgstr "Adreça següent:"
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7338 msgid "Post Scriptum:"
7339 msgstr "Post Scriptum:"
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7342 msgid "Sender Name:"
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7346 msgid "Sender Address:"
7349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7350 msgid "Sender Phone:"
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7366 msgid "Sender E-Mail:"
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7388 msgid "End of letter"
7389 msgstr "Final de frase|E"
7391 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7392 msgid "LandscapeSlide"
7395 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7397 msgid "Landscape Slide:"
7400 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7401 msgid "PortraitSlide"
7404 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7406 msgid "Portrait Slide:"
7409 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7411 msgstr "Diapositiva*"
7413 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7416 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7418 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7419 msgid "SlideHeading"
7422 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7423 msgid "SlideSubHeading"
7426 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7427 msgid "ListOfSlides"
7428 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7430 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7432 msgid "[List Of Slides]"
7433 msgstr "Llista de diapositives"
7435 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7436 msgid "SlideContents"
7439 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7441 msgid "[Slide Contents]"
7444 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7445 msgid "ProgressContents"
7448 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7450 msgid "[Progress Contents]"
7453 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7456 msgstr "Conjectura*"
7458 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7462 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7466 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7467 msgid "Subjectclass"
7470 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7471 msgid "AMS subject classifications:"
7474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7482 msgstr "Referència:"
7484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7486 msgid "CopyrightYear"
7489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7491 msgid "Copyright year:"
7494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7496 msgid "Copyrightdata"
7499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7501 msgid "Copyright data:"
7504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7514 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7519 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7523 #: lib/layouts/slides.layout:105
7525 msgstr "Diapositiva nova:"
7527 #: lib/layouts/slides.layout:127
7531 #: lib/layouts/slides.layout:142
7532 msgid "New Overlay:"
7535 #: lib/layouts/slides.layout:182
7539 #: lib/layouts/slides.layout:207
7540 msgid "InvisibleText"
7541 msgstr "TextInvisible"
7543 #: lib/layouts/slides.layout:214
7544 msgid "<Invisible Text Follows>"
7547 #: lib/layouts/slides.layout:231
7549 msgstr "TextVisible"
7551 #: lib/layouts/slides.layout:238
7552 msgid "<Visible Text Follows>"
7555 #: lib/layouts/spie.layout:53
7557 msgstr "InformacióAutor"
7559 #: lib/layouts/spie.layout:65
7561 msgstr "Informació del Autor:"
7563 #: lib/layouts/spie.layout:78
7567 #: lib/layouts/spie.layout:93
7568 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7571 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7575 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7576 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7581 msgid "Element:Firstname"
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7590 msgid "Element:Fname"
7593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7600 msgid "Element:Surname"
7603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7610 msgid "Element:Filename"
7611 msgstr "Nom de fitxer"
7613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7614 msgid "Element:Literal"
7617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7618 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7624 msgid "Element:Emph"
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7634 msgid "Element:Abbrev"
7637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7643 msgid "Element:Citation-number"
7646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7647 msgid "Citation-number"
7650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7652 msgid "Element:Volume"
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7663 msgstr "Suplementari"
7665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7670 msgid "Element:Month"
7673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7676 msgstr "Matemàtiques"
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7680 msgid "Element:Year"
7681 msgstr "Suplementari"
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7689 msgid "Element:Issue-number"
7692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7693 msgid "Issue-number"
7696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7697 msgid "Element:Issue-day"
7700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7705 msgid "Element:Issue-months"
7708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7709 msgid "Issue-months"
7712 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7713 msgid "Subsubparagraph"
7714 msgstr "Subsubparàgraf"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7721 msgid "-- Header --"
7722 msgstr "-- Capçalera --"
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7725 msgid "Special-section"
7726 msgstr "Secció especial"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7729 msgid "Special-section:"
7730 msgstr "Secció especial:"
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7735 msgstr "Publicació-AGU"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7738 msgid "AGU-journal:"
7739 msgstr "Publicació-AGU:"
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7742 msgid "Citation-number:"
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7770 msgid "Index-terms..."
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7790 msgid "Supplementary"
7791 msgstr "Suplementari"
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7794 msgid "Supplementary..."
7795 msgstr "Suplementari..."
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7800 msgstr "Nota suplementària"
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7803 msgid "Sup-mat-note:"
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7842 msgid "Published-online:"
7843 msgstr "Publicat en línia:"
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7854 msgid "Posting-order"
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7858 msgid "Posting-order:"
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7863 msgstr "Pàgines-AGU"
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7867 msgstr "Pàgines-AGU:"
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7903 msgid "Element:ISSN"
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7911 msgid "Element:CODEN"
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7921 msgid "Element:SS-Code"
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7931 msgid "Element:SS-Title"
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7941 msgid "Element:CCC-Code"
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7951 msgid "Element:Code"
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7956 msgid "Element:Dscr"
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7966 msgid "Element:Keyword"
7967 msgstr "Paraula clau"
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7971 msgid "Element:Orgdiv"
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7981 msgid "Element:Orgname"
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7991 msgid "Element:Street"
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7996 msgid "Element:City"
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8005 msgid "Element:State"
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8010 msgid "Element:Postcode"
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8020 msgid "Element:Country"
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8028 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8033 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8037 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8041 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8045 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8049 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8053 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8054 msgid "Author Address:"
8055 msgstr "Adreça de l'autor:"
8057 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8061 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8062 msgid "Slug Comment:"
8065 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8073 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8074 msgid "Table Caption"
8075 msgstr "Llegenda de la taula"
8077 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8078 msgid "TableCaption"
8079 msgstr "LlengendaTaula"
8081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8082 msgid "Current Address"
8083 msgstr "Adreça actual"
8085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8086 msgid "Current address:"
8087 msgstr "Adreça actual:"
8089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8090 msgid "E-mail address:"
8091 msgstr "Adreça de correu-e:"
8093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8094 msgid "Key words and phrases:"
8095 msgstr "Paraules i frases clau:"
8097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8099 msgstr "Dedicatòria"
8101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8104 msgstr "Dedicatòria:"
8106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8115 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8120 msgid "Element:Directory"
8123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8129 msgid "Element:Email"
8132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8134 msgid "Element:KeyCombo"
8137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8144 msgid "Element:KeyCap"
8147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8153 msgid "Element:GuiMenu"
8156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8161 msgid "Element:GuiMenuItem"
8164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8169 msgid "Element:GuiButton"
8172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8177 msgid "Element:MenuChoice"
8180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8184 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8188 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8189 msgid "Subparagraph*"
8190 msgstr "Subparàgraf*"
8192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8197 msgid "RevisionHistory"
8200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8201 msgid "Revision History"
8204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8209 msgid "RevisionRemark"
8212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8216 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8220 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8221 msgid "\\arabic{chapter}"
8222 msgstr "\\arabic{chapter}"
8224 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8225 msgid "\\Alph{chapter}"
8226 msgstr "\\Alph{chapter}"
8228 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8229 msgid "\\arabic{footnote}"
8230 msgstr "\\arabic{footnote}"
8232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8233 msgid "\\Roman{section}."
8234 msgstr "\\Roman{section}."
8236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8237 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8238 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8241 msgid "\\Alph{subsection}."
8242 msgstr "\\Alph{subsection}."
8244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8245 msgid "\\arabic{subsection}."
8246 msgstr "\\arabic{subsection}."
8248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8249 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8250 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8253 msgid "\\alph{subsubsection}."
8254 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8257 msgid "\\alph{paragraph}."
8258 msgstr "\\alph{paragraph}."
8260 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8262 msgstr "AfegeixPart"
8264 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8266 msgstr "AfegiexCapítol"
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8270 msgstr "AfegeixSecció"
8272 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8274 msgstr "AfegeixCapítol*"
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8278 msgstr "AfegeixSecció*"
8280 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8288 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8291 msgstr "Dedicatòria"
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8297 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8298 msgid "Uppertitleback"
8301 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8302 msgid "Lowertitleback"
8305 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8307 msgstr "Títol extra"
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8310 msgid "Captionabove"
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8314 msgid "Captionbelow"
8317 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8321 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8326 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8327 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8333 msgid "\\Roman{part}"
8334 msgstr "\\Roman{part}"
8336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8353 msgid "Note:Comment"
8354 msgstr "Nota:Comentari"
8356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8369 msgid "Note:Greyedout"
8372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8377 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8440 msgid "Info:shortcut"
8443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8445 msgid "Info:shortcuts"
8448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8449 msgid "--Separator--"
8450 msgstr "--Separador--"
8452 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8453 msgid "--- Separate Environment ---"
8454 msgstr "--- Entorn separat ---"
8456 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8457 msgid "Part \\thepart"
8458 msgstr "Part \\thepart"
8460 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8461 msgid "Chapter \\thechapter"
8462 msgstr "Capítol \\thechapter"
8464 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8465 msgid "Appendix \\thechapter"
8466 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8468 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8472 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8473 msgid "Headnote (optional):"
8476 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8477 msgid "Corr Author:"
8480 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8484 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8489 msgid "Corollary \\thetheorem."
8490 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8493 msgid "Lemma \\thetheorem."
8494 msgstr "Lema \\thetheorem."
8496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8497 msgid "Proposition \\thetheorem."
8498 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8501 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8502 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8505 msgid "Fact \\thetheorem."
8506 msgstr "Fet \\thetheorem."
8508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8509 msgid "Definition \\thetheorem."
8510 msgstr "Definició \\thetheorem."
8512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8513 msgid "Example \\thetheorem."
8514 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8517 msgid "Problem \\thetheorem."
8518 msgstr "Problema \\thetheorem."
8520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8521 msgid "Exercise \\thetheorem."
8522 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8525 msgid "Remark \\thetheorem."
8526 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8529 msgid "Claim \\thetheorem."
8532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8554 msgstr "Conjectura."
8556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8572 #: lib/layouts/braille.module:2
8577 #: lib/layouts/braille.module:6
8580 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8582 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8584 #: lib/layouts/braille.module:22
8585 msgid "Braille (default)"
8586 msgstr "Braille (predeterminat)"
8588 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8592 #: lib/layouts/braille.module:45
8593 msgid "Braille (textsize)"
8594 msgstr "Braille (mida del text)"
8596 #: lib/layouts/braille.module:68
8597 msgid "Braille (dots on)"
8600 #: lib/layouts/braille.module:83
8601 msgid "Braille_dots_on"
8604 #: lib/layouts/braille.module:92
8605 msgid "Braille (dots off)"
8608 #: lib/layouts/braille.module:107
8609 msgid "Braille_dots_off"
8612 #: lib/layouts/braille.module:116
8613 msgid "Braille (mirror on)"
8616 #: lib/layouts/braille.module:131
8617 msgid "Braille_mirror_on"
8620 #: lib/layouts/braille.module:140
8621 msgid "Braille (mirror off)"
8624 #: lib/layouts/braille.module:155
8625 msgid "Braille_mirror_off"
8628 #: lib/layouts/braille.module:163
8633 #: lib/layouts/braille.module:167
8638 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8643 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8645 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8646 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8649 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8651 msgid "Custom:Endnote"
8654 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8659 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8662 msgstr "Peu al final"
8664 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8666 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8667 "where you want the endnotes to appear."
8670 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8674 #: lib/layouts/hanging.module:6
8676 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8677 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8681 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8683 msgstr "Lingüístics"
8685 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8687 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8688 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8692 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8693 msgid "Numbered Example (multiline)"
8694 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8696 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8700 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8701 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8702 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8708 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8712 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8714 msgstr "Subexemple:"
8716 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8717 msgid "Custom:Glosse"
8720 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8724 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8725 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8732 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8733 msgid "CharStyle:Expression"
8734 msgstr "CharStyle:Expressió"
8736 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8740 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8741 msgid "CharStyle:Concepts"
8742 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8744 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8748 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8749 msgid "CharStyle:Meaning"
8750 msgstr "CharStyle:Significat"
8752 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8756 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8763 msgid "List of Tableaux"
8764 msgstr "Llista de taules"
8766 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8772 msgid "Logical Markup"
8773 msgstr "Marcat lògic"
8775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8777 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8782 msgid "CharStyle:Noun"
8783 msgstr "CharStyle:Nom"
8785 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8791 msgid "CharStyle:Emph"
8792 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8798 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8800 msgid "CharStyle:Strong"
8801 msgstr "CharStyle:Fort"
8803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8809 msgid "CharStyle:Code"
8810 msgstr "CharStyle:Codi"
8812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8816 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8817 msgid "Minimalistic"
8818 msgstr "Minimalístic"
8820 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8821 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8825 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8826 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8830 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8831 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8832 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8833 "starred and non-starred forms."
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8837 msgid "Criterion \\thetheorem."
8838 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8849 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8850 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8857 msgid "Axiom \\thetheorem."
8858 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8869 msgid "Condition \\thetheorem."
8870 msgstr "Condició \\thetheorem."
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8881 msgid "Note \\thetheorem."
8882 msgstr "Nota \\thetheorem."
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8893 msgid "Notation \\thetheorem."
8894 msgstr "Notació \\thetheorem."
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8905 msgid "Summary \\thetheorem."
8906 msgstr "Resum \\thetheorem."
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8917 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8918 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8921 msgid "Acknowledgement*"
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8929 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8930 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8945 msgid "Assumption \\thetheorem."
8946 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8956 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8957 msgid "Theorems (AMS)"
8958 msgstr "Teoremes (AMS)"
8960 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8962 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8963 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8964 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8965 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8968 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8970 msgid "Theorems (By Chapter)"
8971 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8973 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8975 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8976 "that provide a chapter environment."
8979 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8981 msgid "Theorems (By Section)"
8982 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8984 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8985 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8986 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8988 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8990 msgid "Theorems (Starred)"
8991 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8993 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8995 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8996 "using the extended AMS machinery."
8999 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9001 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9002 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9003 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9006 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9007 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9025 msgid "English (USA)"
9029 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9030 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9033 msgid "Arabic (Arabi)"
9034 msgstr "Àrab (Arabi)"
9036 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9041 msgid "German (Austria)"
9063 msgid "Portuguese (Brazil)"
9064 msgstr "Portuguès (Brazil)"
9072 msgid "English (UK)"
9081 msgid "English (Canada)"
9086 msgid "French (Canada)"
9087 msgstr "Francès canadenc"
9094 msgid "Chinese (simplified)"
9095 msgstr "Xinès (simplificat)"
9098 msgid "Chinese (traditional)"
9099 msgstr "Xinès (tradicional)"
9146 msgid "German (old spelling)"
9147 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9153 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9159 msgid "Greek (polytonic)"
9160 msgstr "Grec (politònic)"
9162 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9173 msgstr "Interlingua"
9188 msgid "Japanese (CJK)"
9189 msgstr "Japonès (CJK)"
9212 msgid "Lower Sorbian"
9225 msgstr "Noruec (Norsk)"
9230 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9261 msgid "Serbian (Latin)"
9262 msgstr "Serbi (Latin)"
9278 msgid "Spanish (Mexico)"
9279 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9285 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9298 msgid "Upper Sorbian"
9311 msgid "Unicode (utf8)"
9312 msgstr "Unicode (utf8)"
9315 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9316 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9319 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9320 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9323 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9324 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9327 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9328 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9332 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9333 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9336 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9337 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9340 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9341 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9344 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9345 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9348 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9349 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9352 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9353 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9356 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9357 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9360 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9361 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9364 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9365 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9369 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9370 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9373 msgid "DOS (CP 437)"
9374 msgstr "DOS (CP 437)"
9377 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9378 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9381 msgid "Western European (CP 850)"
9382 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9385 msgid "Central European (CP 852)"
9386 msgstr "Europa central (CP 852)"
9389 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9390 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9393 msgid "Western European (CP 858)"
9394 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9397 msgid "Hebrew (CP 862)"
9398 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9401 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9402 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9405 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9406 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9409 msgid "Central European (CP 1250)"
9410 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9413 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9414 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9417 msgid "Western European (CP 1252)"
9418 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9420 #: lib/encodings:101
9421 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9422 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9424 #: lib/encodings:105
9425 msgid "Arabic (CP 1256)"
9426 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9428 #: lib/encodings:108
9429 msgid "Baltic (CP 1257)"
9430 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9432 #: lib/encodings:111
9433 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9434 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9436 #: lib/encodings:114
9437 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9438 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9440 #: lib/encodings:117
9441 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9442 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9444 #: lib/encodings:120
9445 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9446 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9448 #: lib/encodings:145
9449 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9450 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9452 #: lib/encodings:149
9453 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9454 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9456 #: lib/encodings:153
9457 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9458 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9460 #: lib/encodings:157
9461 msgid "Korean (EUC-KR)"
9462 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9464 #: lib/encodings:161
9465 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9466 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9468 #: lib/encodings:165
9469 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9470 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9472 #: lib/encodings:169
9473 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9474 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9476 #: lib/encodings:176
9477 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9478 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9480 #: lib/encodings:178
9481 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9482 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9484 #: lib/encodings:180
9485 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9486 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9488 #: lib/encodings:187
9490 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9491 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9493 #: lib/encodings:192
9494 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9495 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9497 #: lib/encodings:196
9501 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9505 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9509 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9513 #: lib/ui/classic.ui:35
9517 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9519 msgstr "Visualitza|V"
9521 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9525 #: lib/ui/classic.ui:38
9527 msgstr "Documents|D"
9529 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9533 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9537 #: lib/ui/classic.ui:48
9538 msgid "New from Template...|T"
9539 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9541 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9545 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9549 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9553 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9554 msgid "Save As...|A"
9555 msgstr "Anomena i desa...|A"
9557 #: lib/ui/classic.ui:54
9559 msgstr "Inverteix|R"
9561 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9562 msgid "Version Control|V"
9563 msgstr "Control de Versions|V"
9565 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9569 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9573 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9575 msgstr "Imprimeix...|P"
9577 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9581 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9585 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9586 msgid "Register...|R"
9587 msgstr "Registra...|R"
9589 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9590 msgid "Check In Changes...|I"
9591 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9593 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9594 msgid "Check Out for Edit|O"
9595 msgstr "Verifica per editar|O"
9597 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9599 msgid "Revert to Repository Version|R"
9600 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9602 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9603 msgid "Undo Last Check In|U"
9604 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9606 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9608 msgid "Show History...|H"
9609 msgstr "Mostra l'historial|H"
9611 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9613 msgstr "Personalitzat...|C"
9615 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9619 #: lib/ui/classic.ui:91
9623 #: lib/ui/classic.ui:93
9627 #: lib/ui/classic.ui:94
9631 #: lib/ui/classic.ui:95
9635 #: lib/ui/classic.ui:96
9636 msgid "Paste External Selection|x"
9637 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9639 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9640 msgid "Find & Replace...|F"
9641 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9643 #: lib/ui/classic.ui:100
9648 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9650 msgstr "Matemàtiques|M"
9652 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9653 msgid "Spellchecker...|S"
9654 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9656 #: lib/ui/classic.ui:105
9657 msgid "Thesaurus..."
9658 msgstr "Tesaurus..."
9660 #: lib/ui/classic.ui:106
9662 msgid "Statistics...|i"
9665 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9667 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9669 #: lib/ui/classic.ui:108
9671 msgid "Change Tracking|g"
9672 msgstr "Verifica els canvis|g"
9674 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9675 msgid "Preferences...|P"
9676 msgstr "Preferències...|P"
9678 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9679 msgid "Reconfigure|R"
9680 msgstr "Reconfigura|R"
9682 #: lib/ui/classic.ui:115
9683 msgid "Selection as Lines|L"
9684 msgstr "Selecció com a línies|L"
9686 #: lib/ui/classic.ui:116
9687 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9688 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9690 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9691 msgid "Multicolumn|M"
9692 msgstr "Multicolumna|M"
9694 #: lib/ui/classic.ui:122
9696 msgstr "Línia superior|T"
9698 #: lib/ui/classic.ui:123
9699 msgid "Line Bottom|B"
9700 msgstr "Línia inferior|B"
9702 #: lib/ui/classic.ui:124
9704 msgstr "Línia esquerra|L"
9706 #: lib/ui/classic.ui:125
9707 msgid "Line Right|R"
9708 msgstr "Línia dreta|R"
9710 #: lib/ui/classic.ui:127
9712 msgstr "Aliniació|i"
9714 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9716 msgstr "Afegeix fila|A"
9718 #: lib/ui/classic.ui:130
9719 msgid "Delete Row|w"
9720 msgstr "Suprimeix fila|w"
9722 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9726 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9728 msgstr "Intercanvia files"
9730 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9731 msgid "Add Column|u"
9732 msgstr "Afegeix columna|u"
9734 #: lib/ui/classic.ui:135
9735 msgid "Delete Column|D"
9736 msgstr "Suprimeix columna|D"
9738 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9740 msgstr "Copia columna"
9742 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9743 msgid "Swap Columns"
9744 msgstr "Intercanvia columnes"
9746 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9750 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9754 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9758 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9762 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9766 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9770 #: lib/ui/classic.ui:159
9771 msgid "Toggle Numbering|N"
9772 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9774 #: lib/ui/classic.ui:160
9775 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9776 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9778 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9779 msgid "Change Limits Type|L"
9780 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9782 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9783 msgid "Change Formula Type|F"
9784 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9786 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9787 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9788 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9790 #: lib/ui/classic.ui:168
9792 msgstr "Aliniació|A"
9794 #: lib/ui/classic.ui:170
9796 msgstr "Afegeix fila|R"
9798 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9799 msgid "Delete Row|D"
9800 msgstr "Suprimeix fila|D"
9802 #: lib/ui/classic.ui:175
9803 msgid "Add Column|C"
9804 msgstr "Afegeix columna|C"
9806 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9807 msgid "Delete Column|e"
9808 msgstr "Suprimeix columna|e"
9810 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9812 msgstr "Predeterminat|t"
9814 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9819 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9823 #: lib/ui/classic.ui:188
9827 #: lib/ui/classic.ui:189
9831 #: lib/ui/classic.ui:190
9833 msgstr "Mathematica"
9835 #: lib/ui/classic.ui:192
9836 msgid "Maple, simplify"
9837 msgstr "Maple, simplify"
9839 #: lib/ui/classic.ui:193
9840 msgid "Maple, factor"
9841 msgstr "Maple, factor"
9843 #: lib/ui/classic.ui:194
9844 msgid "Maple, evalm"
9845 msgstr "Maple, evalm"
9847 #: lib/ui/classic.ui:195
9848 msgid "Maple, evalf"
9849 msgstr "Maple, evalf"
9851 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9853 msgid "Inline Formula|I"
9856 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9857 msgid "Displayed Formula|D"
9860 #: lib/ui/classic.ui:201
9861 msgid "Eqnarray Environment|q"
9862 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9864 #: lib/ui/classic.ui:202
9865 msgid "Align Environment|A"
9866 msgstr "Entorn align|A"
9868 #: lib/ui/classic.ui:203
9869 msgid "AlignAt Environment"
9870 msgstr "Entorn alignat"
9872 #: lib/ui/classic.ui:204
9873 msgid "Flalign Environment|F"
9874 msgstr "Entorn flalign|F"
9876 #: lib/ui/classic.ui:207
9877 msgid "Gather Environment"
9878 msgstr "Entorn gather"
9880 #: lib/ui/classic.ui:208
9881 msgid "Multline Environment"
9882 msgstr "Entorn multilínia"
9884 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9886 msgstr "Matemàtiques|h"
9888 #: lib/ui/classic.ui:216
9889 msgid "Special Character|S"
9890 msgstr "Caràcter especial|S"
9892 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9893 msgid "Citation...|C"
9894 msgstr "Citació...|C"
9896 #: lib/ui/classic.ui:218
9897 msgid "Cross-reference...|r"
9898 msgstr "Referència creuada...|r"
9900 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9902 msgstr "Etiqueta...|L"
9904 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9906 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9908 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9909 msgid "Marginal Note|M"
9910 msgstr "Nota al marge|M"
9912 #: lib/ui/classic.ui:222
9916 #: lib/ui/classic.ui:223
9917 msgid "Index Entry|I"
9918 msgstr "Entrada d'índex|I"
9920 #: lib/ui/classic.ui:224
9921 msgid "Nomenclature Entry"
9922 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9924 #: lib/ui/classic.ui:225
9928 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9932 #: lib/ui/classic.ui:227
9933 msgid "Lists & TOC|O"
9934 msgstr "Llistes i índexs|O"
9936 #: lib/ui/classic.ui:229
9940 #: lib/ui/classic.ui:230
9942 msgstr "Minipàgina|p"
9944 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9945 msgid "Graphics...|G"
9946 msgstr "Gràfics...|G"
9948 #: lib/ui/classic.ui:232
9950 msgid "Tabular Material...|b"
9951 msgstr "Material tabular...|b"
9953 #: lib/ui/classic.ui:233
9957 #: lib/ui/classic.ui:235
9958 msgid "Include File...|d"
9959 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9961 #: lib/ui/classic.ui:236
9962 msgid "Insert File|e"
9963 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9965 #: lib/ui/classic.ui:237
9966 msgid "External Material...|x"
9967 msgstr "Material extern...|x"
9969 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9971 msgid "Symbols...|b"
9974 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9975 msgid "Superscript|S"
9976 msgstr "Superíndex|S"
9978 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9982 #: lib/ui/classic.ui:244
9983 msgid "Hyphenation Point|P"
9984 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9986 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9988 msgid "Protected Hyphen|y"
9989 msgstr "Espai protegit|r"
9991 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9992 msgid "Ligature Break|k"
9993 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9995 #: lib/ui/classic.ui:247
9996 msgid "Protected Space|r"
9997 msgstr "Espai protegit|r"
9999 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10000 msgid "Inter-word Space|w"
10003 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10004 msgid "Thin Space|T"
10005 msgstr "Espai prim|T"
10007 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10009 msgid "Horizontal Space...|o"
10010 msgstr "Espai vertical...|V"
10012 #: lib/ui/classic.ui:251
10013 msgid "Vertical Space..."
10014 msgstr "Espai vertical..."
10016 #: lib/ui/classic.ui:252
10017 msgid "Line Break|L"
10018 msgstr "Salt de línia|L"
10020 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10022 msgstr "El·lipsis|i"
10024 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10026 msgid "End of Sentence|E"
10027 msgstr "Final de frase|E"
10029 #: lib/ui/classic.ui:255
10031 msgid "Protected Dash|D"
10032 msgstr "Espai protegit|r"
10034 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10035 msgid "Breakable Slash|a"
10038 #: lib/ui/classic.ui:257
10040 msgid "Single Quote|Q"
10041 msgstr "Cometes simples|Q"
10043 #: lib/ui/classic.ui:258
10045 msgid "Ordinary Quote|O"
10046 msgstr "Cometes normals|O"
10048 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10049 msgid "Menu Separator|M"
10050 msgstr "Separació de menús|M"
10052 #: lib/ui/classic.ui:260
10053 msgid "Horizontal Line"
10054 msgstr "Línia horitzontal"
10056 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10058 msgstr "Salt de pàgina"
10060 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10061 msgid "Display Formula|D"
10064 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10066 msgid "Eqnarray Environment|E"
10067 msgstr "Entorn eqnarray|E"
10069 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10071 msgid "AMS align Environment|a"
10072 msgstr "Entorn AMS align|a"
10074 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10076 msgid "AMS alignat Environment|t"
10077 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
10079 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10081 msgid "AMS flalign Environment|f"
10082 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
10084 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10086 msgid "AMS gather Environment|g"
10087 msgstr "Entorn AMS gather|g"
10089 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10091 msgid "AMS multline Environment|m"
10092 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10094 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10095 msgid "Array Environment|y"
10096 msgstr "Entorn array|y"
10098 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10099 msgid "Cases Environment|C"
10100 msgstr "Entorn de casos|C"
10102 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10103 msgid "Split Environment|S"
10104 msgstr "Entorn split|S"
10106 #: lib/ui/classic.ui:280
10107 msgid "Font Change|o"
10108 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10110 #: lib/ui/classic.ui:284
10111 msgid "Math Normal Font"
10112 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10114 #: lib/ui/classic.ui:286
10115 msgid "Math Calligraphic Family"
10116 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10118 #: lib/ui/classic.ui:287
10119 msgid "Math Fraktur Family"
10120 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10122 #: lib/ui/classic.ui:288
10123 msgid "Math Roman Family"
10124 msgstr "Família Roman matemàtica"
10126 #: lib/ui/classic.ui:289
10127 msgid "Math Sans Serif Family"
10128 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10130 #: lib/ui/classic.ui:291
10132 msgid "Math Bold Series"
10133 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10135 #: lib/ui/classic.ui:293
10136 msgid "Text Normal Font"
10137 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10139 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10140 msgid "Text Roman Family"
10141 msgstr "Família Roman de text"
10143 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10144 msgid "Text Sans Serif Family"
10145 msgstr "Família Sans Serif de text"
10147 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10148 msgid "Text Typewriter Family"
10149 msgstr "Família Typewriter de text"
10151 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10153 msgid "Text Bold Series"
10154 msgstr "Sèries negreta de text"
10156 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10157 msgid "Text Medium Series"
10158 msgstr "Sèries Medium de text"
10160 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10161 msgid "Text Italic Shape"
10164 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10165 msgid "Text Small Caps Shape"
10168 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10169 msgid "Text Slanted Shape"
10172 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10173 msgid "Text Upright Shape"
10176 #: lib/ui/classic.ui:310
10177 msgid "Floatflt Figure"
10178 msgstr "Figura floatflt"
10180 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10181 msgid "Table of Contents|C"
10182 msgstr "Taula de continguts|C"
10184 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10185 msgid "Index List|I"
10186 msgstr "Llista d'índexs|I"
10188 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10189 msgid "Nomenclature|N"
10190 msgstr "Nomenclatura|N"
10192 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10193 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10194 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10196 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10197 msgid "LyX Document...|X"
10198 msgstr "Document LyX...|X"
10200 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10201 msgid "Plain Text...|T"
10202 msgstr "Text pla...|T"
10204 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10205 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10206 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10208 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10209 msgid "Track Changes|T"
10210 msgstr "Verifica els canvis|T"
10212 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10213 msgid "Merge Changes...|M"
10214 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10216 #: lib/ui/classic.ui:330
10217 msgid "Accept All Changes|A"
10218 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10220 #: lib/ui/classic.ui:331
10221 msgid "Reject All Changes|R"
10222 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10224 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10226 msgid "Show Changes in Output|S"
10227 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10229 #: lib/ui/classic.ui:339
10230 msgid "Character...|C"
10231 msgstr "Caràcter...|C"
10233 #: lib/ui/classic.ui:340
10234 msgid "Paragraph...|P"
10235 msgstr "Paràgraf...|P"
10237 #: lib/ui/classic.ui:341
10238 msgid "Document...|D"
10239 msgstr "Document...|D"
10241 #: lib/ui/classic.ui:342
10243 msgid "Tabular...|T"
10244 msgstr "Tabular...|T"
10246 #: lib/ui/classic.ui:344
10248 msgid "Emphasize Style|E"
10249 msgstr "Estil èmfasi|E"
10251 #: lib/ui/classic.ui:345
10252 msgid "Noun Style|N"
10253 msgstr "Versaletes|N"
10255 #: lib/ui/classic.ui:346
10256 msgid "Bold Style|B"
10257 msgstr "Estil negreta|B"
10259 #: lib/ui/classic.ui:349
10261 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10262 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10264 #: lib/ui/classic.ui:350
10266 msgid "Increase Environment Depth|i"
10267 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10269 #: lib/ui/classic.ui:351
10270 msgid "Start Appendix Here|S"
10271 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10273 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10274 msgid "Build Program|B"
10277 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10279 msgstr "Actualitza|U"
10281 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10282 msgid "LaTeX Log|L"
10283 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10285 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10289 #: lib/ui/classic.ui:365
10290 msgid "TeX Information|X"
10291 msgstr "Informació del TeX|X"
10293 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10294 msgid "Next Note|N"
10295 msgstr "Nota següent|N"
10297 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10298 msgid "Go to Label|L"
10299 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10301 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10302 msgid "Bookmarks|B"
10303 msgstr "Punts d'interès|B"
10305 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10306 msgid "Save Bookmark 1|S"
10307 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10309 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10310 msgid "Save Bookmark 2"
10311 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10313 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10314 msgid "Save Bookmark 3"
10315 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10317 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10318 msgid "Save Bookmark 4"
10319 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10321 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10322 msgid "Save Bookmark 5"
10323 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10325 #: lib/ui/classic.ui:390
10326 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10327 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10329 #: lib/ui/classic.ui:391
10330 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10331 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10333 #: lib/ui/classic.ui:392
10334 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10335 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10337 #: lib/ui/classic.ui:393
10338 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10339 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10341 #: lib/ui/classic.ui:394
10342 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10343 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10345 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10346 msgid "Introduction|I"
10347 msgstr "Introducció|I"
10349 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10351 msgstr "Tutorial|T"
10353 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10354 msgid "User's Guide|U"
10355 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10357 #: lib/ui/classic.ui:412
10358 msgid "Extended Features|E"
10359 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10361 #: lib/ui/classic.ui:413
10363 msgid "Embedded Objects|m"
10364 msgstr "Objectes adjunts|m"
10366 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10367 msgid "Customization|C"
10368 msgstr "Personalització|C"
10370 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10371 msgid "LaTeX Configuration|L"
10372 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10374 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10375 msgid "About LyX|X"
10376 msgstr "Quan al LyX|X"
10378 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10380 msgstr "Quan al LyX"
10382 #: lib/ui/classic.ui:426
10383 msgid "Preferences..."
10384 msgstr "Preferències..."
10386 #: lib/ui/classic.ui:427
10388 msgstr "Surt del LyX"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10391 msgid "Aligned Environment|l"
10392 msgstr "Entorn aligned|l"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10395 msgid "AlignedAt Environment|v"
10396 msgstr "Entorn alignedat|v"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10399 msgid "Gathered Environment|h"
10400 msgstr "Entorn gathered|h"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10404 msgid "Delimiters...|r"
10405 msgstr "Delimitadors|r"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10409 msgid "Matrix...|x"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10418 msgid "AMS Environment|A"
10419 msgstr "Entorn align|A"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10423 msgid "Equation Label|L"
10424 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10428 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10429 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10432 msgid "Split Cell|C"
10433 msgstr "Divideix cel·la|C"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10438 msgstr "Insereix|I"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10441 msgid "Add Line Above|o"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10445 msgid "Add Line Below|B"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10449 msgid "Delete Line Above|D"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10453 msgid "Delete Line Below|e"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10457 msgid "Add Line to Left"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10461 msgid "Add Line to Right"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10465 msgid "Delete Line to Left"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10469 msgid "Delete Line to Right"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10473 msgid "Toggle Math Toolbar"
10474 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10478 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10479 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10482 msgid "Toggle Table Toolbar"
10483 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10487 msgid "Next Cross-Reference|N"
10488 msgstr "Referència creuada següent|R"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10492 msgid "Go to Label|G"
10493 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10497 msgid "<reference>|r"
10498 msgstr "<referència>"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10502 msgid "(<reference>)|e"
10503 msgstr "(<referència>)"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10512 msgid "on page <page>|o"
10513 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10517 msgid "<reference> on page <page>|f"
10518 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10522 msgid "Formatted reference|t"
10523 msgstr "Referència amb format"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10532 msgid "Settings...|S"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10536 msgid "Go back to Reference|G"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10541 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10542 msgstr "Edita el fitxer externament"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10546 msgid "Open Inset|O"
10547 msgstr "Taula oberta"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10551 msgid "Close Inset|C"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10557 msgid "Dissolve Inset|D"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10562 msgid "Toggle Label|L"
10563 msgstr "&Canvia-ho tot"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10567 msgid "Frameless|l"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10572 msgid "Simple frame|f"
10573 msgstr "Insereix taula"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10576 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10581 msgid "Oval, thin|O"
10582 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10586 msgid "Oval, thick|v"
10587 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10590 msgid "Drop Shadow|w"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10595 msgid "Shaded background|b"
10596 msgstr "fons de nota"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10600 msgid "Double frame|D"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10609 msgstr "Comentari|C"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10612 msgid "Greyed Out|G"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10617 msgid "Interword Space|w"
10618 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10622 msgid "Protected Space|o"
10623 msgstr "Espai protegit|r"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10627 msgid "Negative Thin Space|N"
10628 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10631 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10636 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10637 msgstr "Espai protegit|r"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10641 msgid "Quad Space|Q"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10646 msgid "Double Quad Space|u"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10650 msgid "Horizontal Fill|F"
10651 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10655 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10656 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10660 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10661 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10665 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10666 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10670 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10671 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10675 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10676 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10680 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10681 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10685 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10686 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10690 msgid "Custom Length|C"
10691 msgstr "Comentari|C"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10700 msgid "SmallSkip|S"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10721 msgstr "Personalitzat"
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10725 msgid "Settings...|e"
10726 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10744 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10754 msgid "Edit included file...|E"
10755 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10763 msgid "Page Break|a"
10764 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10767 msgid "Clear Page|C"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10771 msgid "Clear Double Page|D"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10776 msgid "Ragged Line Break|R"
10777 msgstr "Salt de línia|L"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10781 msgid "Justified Line Break|J"
10782 msgstr "Salt de línia|L"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10786 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10798 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10803 msgid "Paste Recent|e"
10804 msgstr "Enganxa recent|e"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10808 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10809 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10812 msgid "Move Paragraph Up|o"
10813 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10816 msgid "Move Paragraph Down|v"
10817 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10821 msgid "Promote Section|r"
10822 msgstr "Secció Buida"
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10826 msgid "Demote Section|m"
10827 msgstr "Secció Buida"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10831 msgid "Move Section down|d"
10832 msgstr "Tanca la secció"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10836 msgid "Move Section up|u"
10837 msgstr "Tanca la secció"
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10841 msgid "Insert Short Title|T"
10842 msgstr "Títol curt|S"
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10846 msgid "Apply Last Text Style|A"
10847 msgstr "Estil de text|S"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10850 msgid "Text Style|S"
10851 msgstr "Estil de text|S"
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10854 msgid "Paragraph Settings...|P"
10855 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10858 msgid "Fullscreen Mode"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10864 msgid "Append Parameter"
10865 msgstr "Més paràmetres"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10870 msgid "Remove Last Parameter"
10871 msgstr "Paràmetres de llistat"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10875 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10880 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10886 msgid "Insert Optional Parameter"
10887 msgstr "Paràmetres de llistat"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10892 msgid "Remove Optional Parameter"
10893 msgstr "Paràmetres de llistat"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10897 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10902 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10907 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10912 msgid "Edit externally...|x"
10913 msgstr "Edita el fitxer externament"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10917 msgstr "Línia superior|T"
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10920 msgid "Bottom Line|B"
10921 msgstr "Línia inferior|B"
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10924 msgid "Left Line|L"
10925 msgstr "Línia esquerra|L"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10928 msgid "Right Line|R"
10929 msgstr "Línia dreta|R"
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10933 msgstr "Copia fila|o"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10936 msgid "Copy Column|p"
10937 msgstr "Copia columna|p"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10941 msgstr "Document|D"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10948 msgid "New from Template...|m"
10949 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10952 msgid "Open Recent|t"
10953 msgstr "Obre recent|t"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10958 msgstr "Anomena i desa...|A"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10962 msgid "Revert to Saved|R"
10963 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10966 msgid "New Window|W"
10967 msgstr "Finestra nova|W"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10970 msgid "Close Window|d"
10971 msgstr "Tanca finestra|d"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10978 msgid "Paste Special"
10979 msgstr "Enganxa especial"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10983 msgstr "Selecciona-ho tot"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10990 msgid "Rows & Columns|C"
10991 msgstr "Files i columnes|C"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10995 msgid "Increase List Depth|I"
10996 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11000 msgid "Decrease List Depth|D"
11001 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11004 msgid "Dissolve Inset|l"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11009 msgid "TeX Code Settings...|C"
11010 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11013 msgid "Float Settings...|a"
11014 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11017 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11021 msgid "Note Settings...|N"
11022 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11025 msgid "Branch Settings...|B"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11029 msgid "Box Settings...|x"
11030 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11033 msgid "Table Settings...|a"
11034 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11037 msgid "Plain Text|T"
11038 msgstr "Text pla|T"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11041 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11042 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11045 msgid "Selection|S"
11046 msgstr "Selecció|S"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11049 msgid "Selection, Join Lines|i"
11050 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11053 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11057 msgid "Paste As PDF"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11061 msgid "Paste As PNG"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11065 msgid "Paste As JPEG"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11070 msgid "Dissolve CharStyle"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11074 msgid "Customized...|C"
11075 msgstr "Personalitzat...|C"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11079 msgid "Capitalize|a"
11080 msgstr "Converteix a majúscules|a"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11083 msgid "Uppercase|U"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11087 msgid "Lowercase|L"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11092 msgid "Number whole Formula|N"
11093 msgstr "Fórmula numerada|N"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11097 msgid "Number this Line|u"
11098 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11102 msgid "Macro Definition"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11106 msgid "Text Style|T"
11107 msgstr "Estil de text|T"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11110 msgid "Add Line Above|A"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11114 msgid "Math Normal Font|N"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11118 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11122 msgid "Math Fraktur Family|F"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11126 msgid "Math Roman Family|R"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11130 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11134 msgid "Math Bold Series|B"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11138 msgid "Text Normal Font|T"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11150 msgid "Mathematica|a"
11151 msgstr "Mathematica|a"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11154 msgid "Maple, simplify|s"
11155 msgstr "Maple, simplify|s"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11158 msgid "Maple, factor|f"
11159 msgstr "Maple, factor|f"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11162 msgid "Maple, evalm|e"
11163 msgstr "Maple, evalm|e"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11166 msgid "Maple, evalf|v"
11167 msgstr "Maple, evalf|v"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11170 msgid "Open All Insets|O"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11174 msgid "Close All Insets|C"
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11178 msgid "Unfold Math Macro"
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11183 msgid "Fold Math Macro"
11184 msgstr "macro matemàtica"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11187 msgid "View Source|S"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11191 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11195 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11199 msgid "Close Tab Group|G"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11203 msgid "Fullscreen|l"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11208 msgstr "Barra d'eines|b"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11211 msgid "Special Character|p"
11212 msgstr "Caràcter especial|p"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11215 msgid "Formatting|o"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11219 msgid "List / TOC|i"
11220 msgstr "Llista / Índex General|i"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11232 msgid "Custom insets"
11233 msgstr "No hi ha més notes"
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11240 msgid "Box[[Menu]]"
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11244 msgid "Cross-Reference...|R"
11245 msgstr "Referència creuada...|R"
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11252 msgid "Index Entry|d"
11253 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11256 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11257 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11261 msgstr "Taula...|T"
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11264 msgid "Hyperlink|k"
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11268 msgid "Short Title|S"
11269 msgstr "Títol curt|S"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11273 msgstr "Codi de TeX|X"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11277 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11278 msgstr "Inicialització del programa"
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11282 msgid "Ordinary Quote|Q"
11283 msgstr "Comentes simples|Q"
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11286 msgid "Single Quote|S"
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11291 msgid "Phonetic Symbols|P"
11292 msgstr "Símbols fonètics|y"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11295 msgid "Protected Space|P"
11296 msgstr "Espai protegit|P"
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11299 msgid "Horizontal Line|L"
11300 msgstr "Línia horitzontal|L"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11303 msgid "Vertical Space...|V"
11304 msgstr "Espai vertical...|V"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11307 msgid "Hyphenation Point|H"
11308 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11311 msgid "Numbered Formula|N"
11312 msgstr "Fórmula numerada|N"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11315 msgid "Figure Wrap Float|F"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11319 msgid "Table Wrap Float|T"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11323 msgid "External Material...|M"
11324 msgstr "Material extern...|M"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11328 msgid "Child Document...|d"
11329 msgstr "Document fill...|d"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11332 msgid "Change Tracking|C"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11336 msgid "Start Appendix Here|A"
11337 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11340 msgid "Save in Bundled Format|F"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11345 msgid "Compressed|m"
11346 msgstr "Comprimit|o"
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11349 msgid "Accept Change|A"
11350 msgstr "Accepta el canvi|A"
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11353 msgid "Reject Change|R"
11354 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11357 msgid "Accept All Changes|c"
11358 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11361 msgid "Reject All Changes|e"
11362 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11365 msgid "Next Change|C"
11366 msgstr "Canvi següent|C"
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11369 msgid "Next Cross-Reference|R"
11370 msgstr "Referència creuada següent|R"
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11374 msgid "Clear Bookmarks|C"
11375 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11378 msgid "Thesaurus...|T"
11379 msgstr "Tesaurus...|T"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11383 msgid "Statistics...|a"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11387 msgid "TeX Information|I"
11388 msgstr "Informació del TeX|I"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11392 msgid "Additional Features|F"
11393 msgstr "Espai addicional"
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11397 msgid "Embedded Objects|O"
11398 msgstr "Objectes adjunts|m"
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11402 msgid "Shortcuts|S"
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11407 msgid "LyX Functions|y"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11412 msgid "Specific Manuals|p"
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11417 msgid "Linguistics Manual|L"
11418 msgstr "Lingüístics"
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11422 msgid "Braille Manual|B"
11423 msgstr "Braille (predeterminat)"
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11427 msgid "XY-pic Manual|X"
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11432 msgid "Multicolumn Manual|M"
11433 msgstr "Multicolumna|M"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11436 msgid "New document"
11437 msgstr "Document nou"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11440 msgid "Open document"
11441 msgstr "Obre el document"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11444 msgid "Save document"
11445 msgstr "Desa el document"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11448 msgid "Print document"
11449 msgstr "Imprimeix el document"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11452 msgid "Check spelling"
11453 msgstr "Comprova l'ortografia"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11464 msgid "Find and replace"
11465 msgstr "Cerca i substitueix"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11468 msgid "Toggle emphasis"
11469 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11473 msgid "Toggle noun"
11474 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11479 msgstr "Aplica l'últim"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11482 msgid "Insert math"
11483 msgstr "Insereix matemàtiques"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11486 msgid "Insert graphics"
11487 msgstr "Insereix gràfics"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11491 msgid "Insert table"
11492 msgstr "Insereix taula"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11496 msgid "Toggle Outline"
11497 msgstr "Mostra/amaga outline"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11504 msgid "Numbered list"
11505 msgstr "Llista numerada"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11508 msgid "Itemized list"
11509 msgstr "Llista d'ítems"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11512 msgid "Increase depth"
11513 msgstr "Incrementa la profunditat"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11516 msgid "Decrease depth"
11517 msgstr "Disminueix la profunditat"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11520 msgid "Insert figure float"
11521 msgstr "Insereix una figura flotant"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11524 msgid "Insert table float"
11525 msgstr "Insereix una taula flotant"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11528 msgid "Insert label"
11529 msgstr "Insereix etiqueta"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11532 msgid "Insert cross-reference"
11533 msgstr "Insereix referència creuada"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11536 msgid "Insert citation"
11537 msgstr "Insereix cita"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11540 msgid "Insert index entry"
11541 msgstr "Insereix element d'índex"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11544 msgid "Insert nomenclature entry"
11545 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11548 msgid "Insert footnote"
11549 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11552 msgid "Insert margin note"
11553 msgstr "Insereix nota al marge"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11556 msgid "Insert note"
11557 msgstr "Insereix nota"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11562 msgstr "Insereix nota"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11566 msgid "Insert Hyperlink"
11567 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11570 msgid "Insert TeX code"
11571 msgstr "Insereix codi de TeX"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11575 msgid "Insert math macro"
11576 msgstr "Insereix matemàtiques"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11579 msgid "Include file"
11580 msgstr "Inclou fitxer"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11584 msgstr "Estil de TeX"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11587 msgid "Paragraph settings"
11588 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11592 msgstr "Afegeix fila"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11596 msgstr "Afegeix columna"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11600 msgstr "Suprimeix fila"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11603 msgid "Delete column"
11604 msgstr "Suprimeix columna"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11607 msgid "Set top line"
11608 msgstr "Estableix la línia superior"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11611 msgid "Set bottom line"
11612 msgstr "Estableix la línia inferior"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11615 msgid "Set left line"
11616 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11619 msgid "Set right line"
11620 msgstr "Estableix la línia dreta"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11624 msgid "Set border lines"
11625 msgstr "Estableix vores"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11628 msgid "Set all lines"
11629 msgstr "Estableix totes les línies"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11632 msgid "Unset all lines"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11637 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11640 msgid "Align center"
11641 msgstr "Aliniació centrada"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11644 msgid "Align right"
11645 msgstr "Aliniació a la dreta"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11649 msgstr "Aliniació superior"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11652 msgid "Align middle"
11653 msgstr "Aliniació al mig"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11656 msgid "Align bottom"
11657 msgstr "Aliniació inferior"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11660 msgid "Rotate cell"
11661 msgstr "Gira la cel·la"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11664 msgid "Rotate table"
11665 msgstr "Gira la taula"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11668 msgid "Set multi-column"
11669 msgstr "Multicolumna"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11673 msgstr "Matemàtiques"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11676 msgid "Set display mode"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11684 msgid "Superscript"
11685 msgstr "Superíndex"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11688 msgid "Insert square root"
11689 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11692 msgid "Insert root"
11693 msgstr "Insereix arrel"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11696 msgid "Insert standard fraction"
11697 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11701 msgstr "Insereix sumatori"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11704 msgid "Insert integral"
11705 msgstr "Insereix integral"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11708 msgid "Insert product"
11709 msgstr "Insereix productori"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11713 msgstr "Insereix ( )"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11717 msgstr "Insereix [ ]"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11721 msgstr "Insereix { }"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11724 msgid "Insert delimiters"
11725 msgstr "Insereix delimitadors"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11728 msgid "Insert matrix"
11729 msgstr "Insereix matriu"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11733 msgid "Insert cases environment"
11734 msgstr "Insereix entorn de casos"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11738 msgid "Toggle Math Panels"
11739 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11743 msgid "Math Macros"
11744 msgstr "macro matemàtica"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11747 msgid "Command Buffer"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11751 msgid "Review[[Toolbar]]"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11755 msgid "Track changes"
11756 msgstr "Gestiona els canvis"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11759 msgid "Show changes in output"
11760 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11763 msgid "Next change"
11764 msgstr "Canvi següent"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11768 msgid "Accept change inside selection"
11769 msgstr "Accepta el canvi"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11773 msgid "Reject change inside selection"
11774 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11777 msgid "Merge changes"
11778 msgstr "Uneix els canvis"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11781 msgid "Accept all changes"
11782 msgstr "Accepta tots els canvis"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11785 msgid "Reject all changes"
11786 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11790 msgstr "Nota següent"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11793 msgid "View/Update"
11794 msgstr "Mostra/Actualitza"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11798 msgstr "Mostra el DVI"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11802 msgstr "Actualitza DVI"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11805 msgid "View PDF (pdflatex)"
11806 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11809 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11810 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11813 msgid "View PostScript"
11814 msgstr "Mostra el PostScript"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11817 msgid "Update PostScript"
11818 msgstr "Actualitza PostScript"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11822 msgid "Version Control"
11823 msgstr "Control de Versions|V"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11828 msgstr "Registra...|R"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11832 msgid "Check-out for edit"
11833 msgstr "Verifica per editar|O"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11837 msgid "Check-in changes"
11838 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11842 msgid "View revision log"
11843 msgstr "Informe de control de versions"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11847 msgid "Revert changes"
11848 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11852 msgid "Math Panels"
11853 msgstr "Panell Matemàtic"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11856 msgid "Math Spacings"
11857 msgstr "Espaiats matemàtics"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11870 msgstr "Tipus de lletra"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12010 msgstr "Espaiaments"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12013 msgid "Thin space\t\\,"
12014 msgstr "Espai petit\t\\,"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12017 msgid "Medium space\t\\:"
12018 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12021 msgid "Thick space\t\\;"
12022 msgstr "Espai ample\t\\;"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12025 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12026 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12029 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12030 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12033 msgid "Negative space\t\\!"
12034 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12037 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12041 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12045 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12053 msgid "Square root\t\\sqrt"
12054 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12057 msgid "Other root\t\\root"
12058 msgstr "Altres arrels\t\\root"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12061 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12065 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12069 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12073 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12077 msgid "Standard\t\\frac"
12078 msgstr "Estàndard\t\\frac"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12082 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12083 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12086 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12090 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12094 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12098 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12102 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12106 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12110 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12115 msgid "Binomial\t\\binom"
12116 msgstr "Binomial\t\\choose"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12119 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12123 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12127 msgid "Roman\t\\mathrm"
12128 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12131 msgid "Bold\t\\mathbf"
12132 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12135 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12139 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12140 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12143 msgid "Italic\t\\mathit"
12144 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12147 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12148 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12151 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12152 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12155 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12156 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12159 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12160 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12163 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12188 msgid "Frame Decorations"
12189 msgstr "Decoracions"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12248 msgid "overleftarrow"
12249 msgstr "overleftarrow"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12252 msgid "overrightarrow"
12253 msgstr "overrightarrow"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12256 msgid "overleftrightarrow"
12257 msgstr "overleftrightarrow"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12269 msgstr "underbrace"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12272 msgid "underleftarrow"
12273 msgstr "underleftarrow"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12276 msgid "underrightarrow"
12277 msgstr "underrightarrow"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12280 msgid "underleftrightarrow"
12281 msgstr "underleftrightarrow"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12297 msgstr "rightarrow"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12308 msgid "updownarrow"
12309 msgstr "updownarrow"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12312 msgid "leftrightarrow"
12313 msgstr "leftrightarrow"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12321 msgstr "Rightarrow"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12332 msgid "Updownarrow"
12333 msgstr "Updownarrow"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12336 msgid "Leftrightarrow"
12337 msgstr "Leftrightarrow"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12340 msgid "Longleftrightarrow"
12341 msgstr "Longleftrightarrow"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12344 msgid "Longleftarrow"
12345 msgstr "Longleftarrow"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12348 msgid "Longrightarrow"
12349 msgstr "Longrightarrow"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12352 msgid "longleftrightarrow"
12353 msgstr "longleftrightarrow"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12356 msgid "longleftarrow"
12357 msgstr "longleftarrow"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12360 msgid "longrightarrow"
12361 msgstr "longrightarrow"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12364 msgid "leftharpoondown"
12365 msgstr "leftharpoondown"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12368 msgid "rightharpoondown"
12369 msgstr "rightharpoondown"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12377 msgstr "longmapsto"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12388 msgid "leftharpoonup"
12389 msgstr "leftharpoonup"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12392 msgid "rightharpoonup"
12393 msgstr "rightharpoonup"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12396 msgid "hookleftarrow"
12397 msgstr "hookleftarrow"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12400 msgid "hookrightarrow"
12401 msgstr "hookrightarrow"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12412 msgid "rightleftharpoons"
12413 msgstr "rightleftharpoons"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12444 msgid "bigtriangleup"
12445 msgstr "bigtriangleup"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12460 msgid "bigtriangledown"
12461 msgstr "bigtriangledown"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12476 msgid "triangleright"
12477 msgstr "triangleright"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12492 msgid "triangleleft"
12493 msgstr "triangleleft"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12645 msgstr "sqsubseteq"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12649 msgstr "sqsupseteq"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12709 msgstr "varepsilon"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12848 msgid "Miscellaneous"
12849 msgstr "Miscel·lània"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12952 msgid "diamondsuit"
12953 msgstr "diamondsuit"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12968 msgid "textrm \\AA"
12969 msgstr "textrm \\AA"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12973 msgstr "textrm \\O"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12976 msgid "mathcircumflex"
12977 msgstr "mathcircumflex"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13028 msgid "Big Operators"
13029 msgstr "Operadors grans"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13088 msgid "ointctrclockwiseop"
13089 msgstr "ointctrclockwiseop"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13092 msgid "ointctrclockwise"
13093 msgstr "ointctrclockwise"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13096 msgid "ointclockwiseop"
13097 msgstr "ointclockwiseop"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13100 msgid "ointclockwise"
13101 msgstr "ointclockwise"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13168 msgid "AMS Miscellaneous"
13169 msgstr "Miscel·lància AMS"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13212 msgid "vartriangle"
13213 msgstr "vartriangle"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13216 msgid "triangledown"
13217 msgstr "triangledown"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13232 msgid "measuredangle"
13233 msgstr "measuredangle"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13261 msgstr "varnothing"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13264 msgid "blacktriangle"
13265 msgstr "blacktriangle"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13268 msgid "blacktriangledown"
13269 msgstr "blacktriangledown"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13272 msgid "blacksquare"
13273 msgstr "blacksquare"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13276 msgid "blacklozenge"
13277 msgstr "blacklozenge"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13284 msgid "sphericalangle"
13285 msgstr "sphericalangle"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13289 msgstr "complement"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13305 msgstr "Fletxes AMS"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13308 msgid "dashleftarrow"
13309 msgstr "dashleftarrow"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13312 msgid "dashrightarrow"
13313 msgstr "dashrightarrow"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13316 msgid "leftleftarrows"
13317 msgstr "leftleftarrows"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13320 msgid "leftrightarrows"
13321 msgstr "leftrightarrows"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13324 msgid "rightrightarrows"
13325 msgstr "rightrightarrows"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13328 msgid "rightleftarrows"
13329 msgstr "rightleftarrows"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13333 msgstr "Lleftarrow"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13336 msgid "Rrightarrow"
13337 msgstr "Rrightarrow"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13340 msgid "twoheadleftarrow"
13341 msgstr "twoheadleftarrow"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13344 msgid "twoheadrightarrow"
13345 msgstr "twoheadrightarrow"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13348 msgid "leftarrowtail"
13349 msgstr "leftarrowtail"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13352 msgid "rightarrowtail"
13353 msgstr "rightarrowtail"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13356 msgid "looparrowleft"
13357 msgstr "looparrowleft"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13360 msgid "looparrowright"
13361 msgstr "looparrowright"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13364 msgid "curvearrowleft"
13365 msgstr "curvearrowleft"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13368 msgid "curvearrowright"
13369 msgstr "curvearrowright"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13372 msgid "circlearrowleft"
13373 msgstr "circlearrowleft"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13376 msgid "circlearrowright"
13377 msgstr "circlearrowright"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13389 msgstr "upuparrows"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13392 msgid "downdownarrows"
13393 msgstr "downdownarrows"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13396 msgid "upharpoonleft"
13397 msgstr "upharpoonleft"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13400 msgid "upharpoonright"
13401 msgstr "upharpoonright"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13404 msgid "downharpoonleft"
13405 msgstr "downharpoonleft"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13408 msgid "downharpoonright"
13409 msgstr "downharpoonright"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13412 msgid "leftrightharpoons"
13413 msgstr "leftrightharpoons"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13416 msgid "rightsquigarrow"
13417 msgstr "rightsquigarrow"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13420 msgid "leftrightsquigarrow"
13421 msgstr "leftrightsquigarrow"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13425 msgstr "nleftarrow"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13428 msgid "nrightarrow"
13429 msgstr "nrightarrow"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13432 msgid "nleftrightarrow"
13433 msgstr "nleftrightarrow"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13437 msgstr "nLeftarrow"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13440 msgid "nRightarrow"
13441 msgstr "nRightarrow"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13444 msgid "nLeftrightarrow"
13445 msgstr "nLeftrightarrow"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13452 msgid "AMS Relations"
13453 msgstr "Relacions AMS"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13472 msgid "eqslantless"
13473 msgstr "eqslantless"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13477 msgstr "eqslantgtr"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13489 msgstr "lessapprox"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13537 msgstr "lesseqqgtr"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13541 msgstr "gtreqqless"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13556 msgid "thickapprox"
13557 msgstr "thickapprox"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13592 msgid "preccurlyeq"
13593 msgstr "preccurlyeq"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13596 msgid "succcurlyeq"
13597 msgstr "succcurlyeq"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13600 msgid "curlyeqprec"
13601 msgstr "curlyeqprec"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13604 msgid "curlyeqsucc"
13605 msgstr "curlyeqsucc"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13617 msgstr "precapprox"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13621 msgstr "succapprox"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13624 msgid "vartriangleleft"
13625 msgstr "vartriangleleft"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13628 msgid "vartriangleright"
13629 msgstr "vartriangleright"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13632 msgid "trianglelefteq"
13633 msgstr "trianglelefteq"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13636 msgid "trianglerighteq"
13637 msgstr "trianglerighteq"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13652 msgid "risingdotseq"
13653 msgstr "risingdotseq"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13656 msgid "fallingdotseq"
13657 msgstr "fallingdotseq"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13676 msgid "shortparallel"
13677 msgstr "shortparallel"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13681 msgstr "smallsmile"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13685 msgstr "smallfrown"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13688 msgid "blacktriangleleft"
13689 msgstr "blacktriangleleft"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13692 msgid "blacktriangleright"
13693 msgstr "blacktriangleright"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13704 msgid "backepsilon"
13705 msgstr "backepsilon"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13720 msgid "AMS Negative Relations"
13721 msgstr "Relacions negatives AMS "
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13820 msgid "precnapprox"
13821 msgstr "precnapprox"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13824 msgid "succnapprox"
13825 msgstr "succnapprox"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13837 msgstr "subsetneqq"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13841 msgstr "supsetneqq"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13853 msgstr "nsupseteqq"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13868 msgid "varsubsetneq"
13869 msgstr "varsubsetneq"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13872 msgid "varsupsetneq"
13873 msgstr "varsupsetneq"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13876 msgid "varsubsetneqq"
13877 msgstr "varsubsetneqq"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13880 msgid "varsupsetneqq"
13881 msgstr "varsupsetneqq"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13884 msgid "ntriangleleft"
13885 msgstr "ntriangleleft"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13888 msgid "ntriangleright"
13889 msgstr "ntriangleright"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13892 msgid "ntrianglelefteq"
13893 msgstr "ntrianglelefteq"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13896 msgid "ntrianglerighteq"
13897 msgstr "ntrianglerighteq"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13920 msgid "nshortparallel"
13921 msgstr "nshortparallel"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13924 msgid "AMS Operators"
13925 msgstr "Operadors AMS"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13932 msgid "smallsetminus"
13933 msgstr "smallsetminus"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13952 msgid "doublebarwedge"
13953 msgstr "doublebarwedge"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13972 msgid "divideontimes"
13973 msgstr "divideontimes"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13984 msgid "leftthreetimes"
13985 msgstr "leftthreetimes"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13988 msgid "rightthreetimes"
13989 msgstr "rightthreetimes"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13993 msgstr "curlywedge"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14000 msgid "circleddash"
14001 msgstr "circleddash"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14005 msgstr "circledast"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14008 msgid "circledcirc"
14009 msgstr "circledcirc"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14019 #: lib/external_templates:37
14020 msgid "RasterImage"
14021 msgstr "ImatgeRaster"
14023 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14024 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14025 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14027 #: lib/external_templates:45
14028 msgid "A bitmap file.\n"
14029 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
14031 #: lib/external_templates:109
14035 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14036 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14037 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14039 #: lib/external_templates:112
14040 msgid "An Xfig figure.\n"
14041 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14043 #: lib/external_templates:162
14045 msgid "ChessDiagram"
14046 msgstr "Tauler d'escacs"
14048 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14050 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14051 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14053 #: lib/external_templates:165
14055 "A chess position diagram.\n"
14056 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14057 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14058 "the position that you want to display.\n"
14059 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14060 "and remember to type in a relative path\n"
14061 "to the LyX document location.\n"
14062 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14063 "to enable general editing of the board.\n"
14064 "You might also check out the\n"
14065 "'Options->Test legality' option, and\n"
14066 "remember to middle and right click to\n"
14067 "insert new material in the board.\n"
14068 "In order for this to work, you have to\n"
14069 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14070 "that TeX will find it, and you will need\n"
14071 "to install the skak package from CTAN.\n"
14073 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
14074 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
14075 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
14076 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
14077 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
14078 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
14079 "a la localització del document LyX.\n"
14080 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
14081 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
14082 "També podeu fer servir l'opció\n"
14083 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
14084 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
14085 "per inserir material nou al tauler.\n"
14086 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
14087 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
14088 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
14089 "el paquet skak del CTAN.\n"
14091 #: lib/external_templates:212
14095 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14096 msgid "Lilypond typeset music"
14099 #: lib/external_templates:215
14101 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14102 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14103 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14104 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14107 #: lib/external_templates:261
14110 msgstr "Pàgines PDF"
14112 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14113 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14114 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14116 #: lib/external_templates:264
14118 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14119 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14120 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14122 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14123 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14124 "* pages=- (to include all pages)\n"
14125 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14126 "for further options and details.\n"
14129 #: lib/external_templates:303
14132 "Read 'info date' for more information.\n"
14135 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14137 #: lib/configure.py:252
14141 #: lib/configure.py:255
14145 #: lib/configure.py:258
14149 #: lib/configure.py:261
14153 #: lib/configure.py:265
14157 #: lib/configure.py:266
14161 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14165 #: lib/configure.py:268
14169 #: lib/configure.py:269
14173 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14177 #: lib/configure.py:271
14181 #: lib/configure.py:272
14185 #: lib/configure.py:273
14189 #: lib/configure.py:274
14193 #: lib/configure.py:279
14194 msgid "Plain text (chess output)"
14195 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14197 #: lib/configure.py:280
14198 msgid "Plain text (image)"
14199 msgstr "Text pla (imatge)"
14201 #: lib/configure.py:281
14202 msgid "Plain text (Xfig output)"
14203 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14205 #: lib/configure.py:282
14206 msgid "date (output)"
14207 msgstr "data (sortida)"
14209 #: lib/configure.py:283
14213 #: lib/configure.py:283
14217 #: lib/configure.py:284
14218 msgid "Docbook (XML)"
14219 msgstr "Docbook (XML)"
14221 #: lib/configure.py:285
14222 msgid "Graphviz Dot"
14225 #: lib/configure.py:286
14227 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14228 msgstr "LaTeX (pla)"
14230 #: lib/configure.py:287
14234 #: lib/configure.py:287
14238 #: lib/configure.py:288
14240 msgid "LilyPond music"
14241 msgstr "Música LilyPond"
14243 #: lib/configure.py:289
14244 msgid "LaTeX (plain)"
14245 msgstr "LaTeX (pla)"
14247 #: lib/configure.py:289
14248 msgid "LaTeX (plain)|L"
14249 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14251 #: lib/configure.py:290
14252 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14253 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14255 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14259 #: lib/configure.py:291
14260 msgid "Plain text|a"
14261 msgstr "Text pla|a"
14263 #: lib/configure.py:292
14264 msgid "Plain text (pstotext)"
14265 msgstr "Text pla (pstotext)"
14267 #: lib/configure.py:293
14268 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14269 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14271 #: lib/configure.py:294
14272 msgid "Plain text (catdvi)"
14273 msgstr "Text pla (catdvi)"
14275 #: lib/configure.py:295
14276 msgid "Plain Text, Join Lines"
14279 #: lib/configure.py:302
14283 #: lib/configure.py:307
14287 #: lib/configure.py:308
14289 msgstr "Postscript"
14291 #: lib/configure.py:308
14292 msgid "Postscript|t"
14293 msgstr "Postscript|t"
14295 #: lib/configure.py:312
14296 msgid "PDF (ps2pdf)"
14297 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14299 #: lib/configure.py:312
14300 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14301 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14303 #: lib/configure.py:313
14304 msgid "PDF (pdflatex)"
14305 msgstr "PDF (pdflatex)"
14307 #: lib/configure.py:313
14308 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14309 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14311 #: lib/configure.py:314
14312 msgid "PDF (dvipdfm)"
14313 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14315 #: lib/configure.py:314
14316 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14317 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14319 #: lib/configure.py:317
14323 #: lib/configure.py:317
14327 #: lib/configure.py:320
14331 #: lib/configure.py:323
14335 #: lib/configure.py:323
14339 #: lib/configure.py:326
14343 #: lib/configure.py:329
14344 msgid "OpenDocument"
14345 msgstr "OpenDocument"
14347 #: lib/configure.py:332
14349 msgid "date command"
14350 msgstr "ordre date"
14352 #: lib/configure.py:333
14353 msgid "Table (CSV)"
14354 msgstr "Taula (CSV)"
14356 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14361 #: lib/configure.py:336
14365 #: lib/configure.py:337
14369 #: lib/configure.py:338
14373 #: lib/configure.py:339
14374 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14375 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14377 #: lib/configure.py:340
14378 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14379 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14381 #: lib/configure.py:341
14382 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14383 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14385 #: lib/configure.py:342
14386 msgid "LyX Preview"
14387 msgstr "Vista preliminar LyX"
14389 #: lib/configure.py:343
14391 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14392 msgstr "Vista preliminar LyX"
14394 #: lib/configure.py:344
14398 #: lib/configure.py:345
14402 #: lib/configure.py:346
14406 #: lib/configure.py:347
14407 msgid "Rich Text Format"
14408 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14410 #: lib/configure.py:348
14411 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14412 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14414 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14415 msgid "Windows Metafile"
14416 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14418 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14419 msgid "Enhanced Metafile"
14420 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14422 #: lib/configure.py:351
14426 #: lib/configure.py:351
14430 #: lib/configure.py:352
14431 msgid "HTML (MS Word)"
14432 msgstr "HTML (MS Word)"
14434 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14436 msgid "%1$s and %2$s"
14437 msgstr "%1$s i %2$s"
14439 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14441 msgid "%1$s et al."
14442 msgstr "%1$s i altres"
14444 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14448 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14449 msgid "Add to bibliography only."
14450 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14452 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14456 #: src/Buffer.cpp:239
14457 msgid "Disk Error: "
14458 msgstr "Errro de disc: "
14460 #: src/Buffer.cpp:240
14463 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14466 #: src/Buffer.cpp:297
14467 msgid "Could not remove temporary directory"
14468 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14470 #: src/Buffer.cpp:298
14472 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14473 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14475 #: src/Buffer.cpp:513
14476 msgid "Unknown document class"
14477 msgstr "Classe de document desconeguda"
14479 #: src/Buffer.cpp:514
14481 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14483 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14486 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14488 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14489 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14491 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14492 msgid "Document header error"
14493 msgstr "Error en la capçalera del document"
14495 #: src/Buffer.cpp:528
14496 msgid "\\begin_header is missing"
14497 msgstr "Manca \\begin_header"
14499 #: src/Buffer.cpp:548
14500 msgid "\\begin_document is missing"
14501 msgstr "Manca \\begin_document"
14503 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14504 #: src/BufferView.cpp:1146
14505 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14508 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14510 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14511 "xcolor/soul are installed.\n"
14512 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14516 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14518 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14519 "xcolor and soul are not installed.\n"
14520 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14524 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14525 msgid "Document format failure"
14526 msgstr "Fallada en el format de document"
14528 #: src/Buffer.cpp:710
14530 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14531 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14533 #: src/Buffer.cpp:747
14534 msgid "Conversion failed"
14535 msgstr "La conversió ha fallat"
14537 #: src/Buffer.cpp:748
14540 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14541 "it could not be created."
14543 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14544 "conversió lyx2lyx."
14546 #: src/Buffer.cpp:757
14547 msgid "Conversion script not found"
14548 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14550 #: src/Buffer.cpp:758
14553 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14554 "could not be found."
14556 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14557 "conversió lyx2lyx."
14559 #: src/Buffer.cpp:777
14560 msgid "Conversion script failed"
14561 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14563 #: src/Buffer.cpp:778
14566 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14569 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14572 #: src/Buffer.cpp:793
14574 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14576 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14579 #: src/Buffer.cpp:826
14580 msgid "Backup failure"
14581 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14583 #: src/Buffer.cpp:827
14586 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14587 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14589 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14590 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14592 #: src/Buffer.cpp:837
14595 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14596 "overwrite this file?"
14598 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14600 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14602 #: src/Buffer.cpp:839
14603 msgid "Overwrite modified file?"
14604 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14606 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14610 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14612 #: src/Buffer.cpp:864
14614 msgid "Saving document %1$s..."
14615 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14617 #: src/Buffer.cpp:877
14618 msgid " could not write file!"
14621 #: src/Buffer.cpp:884
14625 #: src/Buffer.cpp:963
14626 msgid "Iconv software exception Detected"
14627 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14629 #: src/Buffer.cpp:963
14632 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14635 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14638 #: src/Buffer.cpp:985
14640 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14643 #: src/Buffer.cpp:988
14645 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14646 "chosen encoding.\n"
14647 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14649 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14650 "de caràcters triat.\n"
14651 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14653 #: src/Buffer.cpp:995
14654 msgid "iconv conversion failed"
14655 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14657 #: src/Buffer.cpp:1000
14658 msgid "conversion failed"
14659 msgstr "La conversió ha fallat"
14661 #: src/Buffer.cpp:1277
14662 msgid "Running chktex..."
14663 msgstr "S'està executant el chktex..."
14665 #: src/Buffer.cpp:1290
14666 msgid "chktex failure"
14667 msgstr "Fallada del chktex"
14669 #: src/Buffer.cpp:1291
14670 msgid "Could not run chktex successfully."
14671 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14673 #: src/Buffer.cpp:2121
14674 msgid "Preview source code"
14677 #: src/Buffer.cpp:2134
14679 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14680 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14682 #: src/Buffer.cpp:2138
14684 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14685 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14687 #: src/Buffer.cpp:2245
14689 msgid "Auto-saving %1$s"
14690 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14692 #: src/Buffer.cpp:2289
14693 msgid "Autosave failed!"
14694 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14696 #: src/Buffer.cpp:2312
14697 msgid "Autosaving current document..."
14698 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14700 #: src/Buffer.cpp:2362
14701 msgid "Couldn't export file"
14702 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14704 #: src/Buffer.cpp:2363
14706 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14707 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14709 #: src/Buffer.cpp:2400
14710 msgid "File name error"
14711 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14713 #: src/Buffer.cpp:2401
14714 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14715 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14717 #: src/Buffer.cpp:2443
14718 msgid "Document export cancelled."
14719 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14721 #: src/Buffer.cpp:2449
14723 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14724 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14726 #: src/Buffer.cpp:2455
14728 msgid "Document exported as %1$s"
14729 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14731 #: src/Buffer.cpp:2525
14734 "The specified document\n"
14736 "could not be read."
14738 "El document especficiat\n"
14740 "no s'ha pogut llegir."
14742 #: src/Buffer.cpp:2527
14743 msgid "Could not read document"
14744 msgstr "No es pot llegir el document"
14746 #: src/Buffer.cpp:2537
14749 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14751 "Recover emergency save?"
14753 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14755 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14757 #: src/Buffer.cpp:2540
14758 msgid "Load emergency save?"
14759 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14761 #: src/Buffer.cpp:2541
14763 msgstr "&Recupera'l"
14765 #: src/Buffer.cpp:2541
14766 msgid "&Load Original"
14767 msgstr "&Obre l'original"
14769 #: src/Buffer.cpp:2561
14772 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14774 "Load the backup instead?"
14776 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14778 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14780 #: src/Buffer.cpp:2564
14781 msgid "Load backup?"
14782 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14784 #: src/Buffer.cpp:2565
14785 msgid "&Load backup"
14786 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14788 #: src/Buffer.cpp:2565
14789 msgid "Load &original"
14790 msgstr "Obre l'&original"
14792 #: src/Buffer.cpp:2598
14794 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14795 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14797 #: src/Buffer.cpp:2600
14799 msgid "Retrieve from version control?"
14800 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14802 #: src/Buffer.cpp:2601
14806 #: src/BufferList.cpp:233
14808 msgid "No file open!"
14809 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14811 #: src/BufferList.cpp:243
14813 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14814 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14816 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14817 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14818 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14820 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14821 msgid " Save failed! Trying...\n"
14822 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14824 #: src/BufferList.cpp:284
14825 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14826 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14828 #: src/BufferParams.cpp:479
14831 "The layout file requested by this document,\n"
14833 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14834 "class or style file required by it is not\n"
14835 "available. See the Customization documentation\n"
14836 "for more information.\n"
14839 #: src/BufferParams.cpp:485
14840 msgid "Document class not available"
14841 msgstr "La classe del document no està disponible"
14843 #: src/BufferParams.cpp:486
14844 msgid "LyX will not be able to produce output."
14845 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14847 #: src/BufferParams.cpp:1611
14850 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14851 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14852 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14855 #: src/BufferParams.cpp:1616
14856 msgid "Document class not found"
14857 msgstr "La classe del document no està disponible"
14859 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14861 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14862 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14864 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14865 msgid "Could not load class"
14866 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14868 #: src/BufferParams.cpp:1668
14871 "The module %1$s has been requested by\n"
14872 "this document but has not been found in the list of\n"
14873 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14874 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14877 #: src/BufferParams.cpp:1672
14878 msgid "Module not available"
14879 msgstr "Mòdul no disponible"
14881 #: src/BufferParams.cpp:1673
14882 msgid "Some layouts may not be available."
14885 #: src/BufferParams.cpp:1680
14888 "The module %1$s requires a package that is\n"
14889 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14890 "may not be possible.\n"
14893 #: src/BufferParams.cpp:1683
14894 msgid "Package not available"
14895 msgstr "Paquet no disponible"
14897 #: src/BufferParams.cpp:1688
14899 msgid "Error reading module %1$s\n"
14900 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14902 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14904 msgstr "Error de lectura"
14906 #: src/BufferParams.cpp:1694
14908 msgid "Error reading internal layout information"
14909 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14911 #: src/BufferView.cpp:178
14913 msgid "No more insets"
14914 msgstr "No hi ha més notes"
14916 #: src/BufferView.cpp:673
14917 msgid "Save bookmark"
14918 msgstr "Desa el punt d'interès"
14920 #: src/BufferView.cpp:1024
14921 msgid "No further undo information"
14922 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14924 #: src/BufferView.cpp:1033
14925 msgid "No further redo information"
14926 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14928 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14929 msgid "String not found!"
14930 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14932 #: src/BufferView.cpp:1226
14936 #: src/BufferView.cpp:1233
14940 #: src/BufferView.cpp:1240
14941 msgid "Mark removed"
14944 #: src/BufferView.cpp:1243
14948 #: src/BufferView.cpp:1290
14949 msgid "Statistics for the selection:"
14950 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14952 #: src/BufferView.cpp:1292
14953 msgid "Statistics for the document:"
14954 msgstr "Estadístiques del document:"
14956 #: src/BufferView.cpp:1295
14959 msgstr "%1$d paraules"
14961 #: src/BufferView.cpp:1297
14963 msgstr "Una paraula"
14965 #: src/BufferView.cpp:1300
14967 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14968 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14970 #: src/BufferView.cpp:1303
14971 msgid "One character (including blanks)"
14972 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14974 #: src/BufferView.cpp:1306
14976 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14977 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14979 #: src/BufferView.cpp:1309
14980 msgid "One character (excluding blanks)"
14981 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14983 #: src/BufferView.cpp:1311
14985 msgstr "Estadístiques"
14987 #: src/BufferView.cpp:2061
14989 msgid "Inserting document %1$s..."
14990 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14992 #: src/BufferView.cpp:2072
14994 msgid "Document %1$s inserted."
14995 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14997 #: src/BufferView.cpp:2074
14999 msgid "Could not insert document %1$s"
15000 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
15002 #: src/BufferView.cpp:2302
15005 "Could not read the specified document\n"
15007 "due to the error: %2$s"
15009 "No es pot llegir el document especificat\n"
15011 "degut a l'error: %2$s"
15013 #: src/BufferView.cpp:2304
15014 msgid "Could not read file"
15015 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
15017 #: src/BufferView.cpp:2311
15021 " is not readable."
15024 " no es pot llegir."
15026 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15027 msgid "Could not open file"
15028 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
15030 #: src/BufferView.cpp:2319
15031 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15032 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
15034 #: src/BufferView.cpp:2320
15036 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15037 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15038 "If this does not give the correct result\n"
15039 "then please change the encoding of the file\n"
15040 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15042 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
15043 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
15044 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
15045 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
15046 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
15048 #: src/Chktex.cpp:63
15050 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15051 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
15053 #: src/Chktex.cpp:65
15054 msgid "ChkTeX warning id # "
15055 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
15057 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15062 #: src/Color.cpp:96
15066 #: src/Color.cpp:97
15070 #: src/Color.cpp:98
15074 #: src/Color.cpp:99
15078 #: src/Color.cpp:100
15082 #: src/Color.cpp:101
15086 #: src/Color.cpp:102
15090 #: src/Color.cpp:103
15094 #: src/Color.cpp:104
15098 #: src/Color.cpp:105
15102 #: src/Color.cpp:106
15106 #: src/Color.cpp:107
15110 #: src/Color.cpp:108
15111 msgid "selected text"
15112 msgstr "text seleccionat"
15114 #: src/Color.cpp:110
15116 msgstr "text de LaTeX"
15118 #: src/Color.cpp:111
15119 msgid "inline completion"
15120 msgstr "emplenament en línia"
15122 #: src/Color.cpp:113
15123 msgid "non-unique inline completion"
15124 msgstr "emplenament en línia no únic"
15126 #: src/Color.cpp:115
15127 msgid "previewed snippet"
15130 #: src/Color.cpp:116
15134 #: src/Color.cpp:117
15135 msgid "note background"
15136 msgstr "fons de nota"
15138 #: src/Color.cpp:118
15139 msgid "comment label"
15142 #: src/Color.cpp:119
15143 msgid "comment background"
15144 msgstr "fons de comentari"
15146 #: src/Color.cpp:120
15147 msgid "greyedout inset label"
15150 #: src/Color.cpp:121
15151 msgid "greyedout inset background"
15154 #: src/Color.cpp:122
15156 msgstr "caixa ombrejada"
15158 #: src/Color.cpp:123
15160 msgid "listings background"
15161 msgstr "fons de nota"
15163 #: src/Color.cpp:124
15164 msgid "branch label"
15165 msgstr "Etiqeuta de branca"
15167 #: src/Color.cpp:125
15168 msgid "footnote label"
15169 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15171 #: src/Color.cpp:126
15172 msgid "index label"
15173 msgstr "Etiqueta d'índex"
15175 #: src/Color.cpp:127
15176 msgid "margin note label"
15177 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15179 #: src/Color.cpp:128
15181 msgstr "Etiqueta d'URL"
15183 #: src/Color.cpp:129
15187 #: src/Color.cpp:130
15191 #: src/Color.cpp:131
15195 #: src/Color.cpp:132
15196 msgid "command inset"
15199 #: src/Color.cpp:133
15200 msgid "command inset background"
15203 #: src/Color.cpp:134
15204 msgid "command inset frame"
15207 #: src/Color.cpp:135
15208 msgid "special character"
15209 msgstr "caràcter especial"
15211 #: src/Color.cpp:136
15213 msgstr "matemàtiques"
15215 #: src/Color.cpp:137
15216 msgid "math background"
15217 msgstr "fons de matemàtiques"
15219 #: src/Color.cpp:138
15220 msgid "graphics background"
15221 msgstr "fons de gràfics"
15223 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15225 msgid "math macro background"
15226 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15228 #: src/Color.cpp:140
15231 msgstr "marc matemàtic"
15233 #: src/Color.cpp:141
15234 msgid "math corners"
15235 msgstr "cantonades matemàtiques"
15237 #: src/Color.cpp:142
15239 msgstr "línia matemàtica"
15241 #: src/Color.cpp:144
15243 msgid "math macro hovered background"
15244 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15246 #: src/Color.cpp:145
15248 msgid "math macro label"
15249 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15251 #: src/Color.cpp:146
15253 msgid "math macro frame"
15254 msgstr "marc matemàtic"
15256 #: src/Color.cpp:147
15258 msgid "math macro blended out"
15259 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15261 #: src/Color.cpp:148
15263 msgid "math macro old parameter"
15264 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15266 #: src/Color.cpp:149
15268 msgid "math macro new parameter"
15269 msgstr "&Més paràmetres"
15271 #: src/Color.cpp:150
15272 msgid "caption frame"
15275 #: src/Color.cpp:151
15276 msgid "collapsable inset text"
15279 #: src/Color.cpp:152
15280 msgid "collapsable inset frame"
15283 #: src/Color.cpp:153
15285 msgid "inset background"
15286 msgstr "fons de nota"
15288 #: src/Color.cpp:154
15289 msgid "inset frame"
15292 #: src/Color.cpp:155
15293 msgid "LaTeX error"
15294 msgstr "error de LaTeX"
15296 #: src/Color.cpp:156
15297 msgid "end-of-line marker"
15298 msgstr "marca de final de línia"
15300 #: src/Color.cpp:157
15301 msgid "appendix marker"
15302 msgstr "marca d'apèndix"
15304 #: src/Color.cpp:158
15308 #: src/Color.cpp:159
15310 msgid "deleted text"
15311 msgstr "Text suprimit"
15313 #: src/Color.cpp:160
15316 msgstr "Text afegit"
15318 #: src/Color.cpp:161
15319 msgid "changed text 1st author"
15322 #: src/Color.cpp:162
15323 msgid "changed text 2nd author"
15326 #: src/Color.cpp:163
15327 msgid "changed text 3rd author"
15330 #: src/Color.cpp:164
15331 msgid "changed text 4th author"
15334 #: src/Color.cpp:165
15335 msgid "changed text 5th author"
15338 #: src/Color.cpp:166
15339 msgid "added space markers"
15342 #: src/Color.cpp:167
15343 msgid "top/bottom line"
15344 msgstr "línia superior/inferior"
15346 #: src/Color.cpp:168
15350 #: src/Color.cpp:169
15351 msgid "table on/off line"
15354 #: src/Color.cpp:171
15355 msgid "bottom area"
15356 msgstr "àrea inferior"
15358 #: src/Color.cpp:172
15360 msgstr "pàgina nova"
15362 #: src/Color.cpp:173
15363 msgid "page break / line break"
15364 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15366 #: src/Color.cpp:174
15367 msgid "frame of button"
15370 #: src/Color.cpp:175
15371 msgid "button background"
15372 msgstr "fons de botó"
15374 #: src/Color.cpp:176
15375 msgid "button background under focus"
15376 msgstr "fons de botó sota el focus"
15378 #: src/Color.cpp:177
15383 #: src/Color.cpp:178
15387 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15388 #: src/Converter.cpp:514
15389 msgid "Cannot convert file"
15390 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15392 #: src/Converter.cpp:306
15395 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15396 "Define a converter in the preferences."
15399 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15400 msgid "Executing command: "
15401 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15403 #: src/Converter.cpp:443
15404 msgid "Build errors"
15405 msgstr "Errors de compilació"
15407 #: src/Converter.cpp:444
15408 msgid "There were errors during the build process."
15409 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15411 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15413 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15416 #: src/Converter.cpp:472
15418 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15419 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15421 #: src/Converter.cpp:516
15423 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15424 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15426 #: src/Converter.cpp:517
15428 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15429 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15431 #: src/Converter.cpp:573
15432 msgid "Running LaTeX..."
15433 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15435 #: src/Converter.cpp:591
15438 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15442 #: src/Converter.cpp:594
15443 msgid "LaTeX failed"
15444 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15446 #: src/Converter.cpp:596
15447 msgid "Output is empty"
15448 msgstr "La sortida generada és buida"
15450 #: src/Converter.cpp:597
15451 msgid "An empty output file was generated."
15452 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15454 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15457 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15461 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15462 msgid "Undefined flex inset"
15465 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15468 "The file %1$s already exists.\n"
15470 "Do you want to overwrite that file?"
15472 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15474 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15476 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15477 msgid "Overwrite file?"
15478 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15480 #: src/Exporter.cpp:49
15481 msgid "Overwrite &all"
15482 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15484 #: src/Exporter.cpp:50
15485 msgid "&Cancel export"
15486 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15488 #: src/Exporter.cpp:90
15489 msgid "Couldn't copy file"
15490 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15492 #: src/Exporter.cpp:91
15494 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15495 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15497 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15503 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15507 msgstr "Sans Serif"
15509 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15513 msgstr "Mecanogràfica"
15519 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15524 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15528 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15532 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15536 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15540 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15546 msgstr "Majúscules petites"
15548 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15552 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15554 msgstr "Disminueix"
15560 #: src/Font.cpp:173
15562 msgid "Emphasis %1$s, "
15563 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15565 #: src/Font.cpp:176
15567 msgid "Underline %1$s, "
15568 msgstr "Subratlla %1$s, "
15570 #: src/Font.cpp:179
15572 msgid "Noun %1$s, "
15573 msgstr "Versaletes %1$s, "
15575 #: src/Font.cpp:193
15577 msgid "Language: %1$s, "
15578 msgstr "Idioma: %1$s, "
15580 #: src/Font.cpp:196
15582 msgid " Number %1$s"
15583 msgstr " Número %1$s"
15585 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15586 msgid "Cannot view file"
15587 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15589 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15591 msgid "File does not exist: %1$s"
15592 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15594 #: src/Format.cpp:267
15596 msgid "No information for viewing %1$s"
15597 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15599 #: src/Format.cpp:277
15601 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15602 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15604 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15605 #: src/Format.cpp:383
15606 msgid "Cannot edit file"
15607 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15609 #: src/Format.cpp:337
15610 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15613 #: src/Format.cpp:350
15615 msgid "No information for editing %1$s"
15616 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15618 #: src/Format.cpp:361
15620 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15621 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15623 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15625 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15626 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15628 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15630 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15631 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15633 #: src/ISpell.cpp:267
15635 "Could not create an ispell process.\n"
15636 "You may not have the right languages installed."
15638 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15639 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15641 #: src/ISpell.cpp:290
15643 "The ispell process returned an error.\n"
15644 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15646 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15647 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15649 #: src/ISpell.cpp:395
15652 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15656 #: src/ISpell.cpp:406
15657 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15660 #: src/ISpell.cpp:466
15663 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15667 #: src/ISpell.cpp:481
15670 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15674 #: src/KeySequence.cpp:166
15676 msgstr " opcions: "
15678 #: src/LaTeX.cpp:61
15680 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15681 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15683 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15685 msgid "Running Index Processor."
15686 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15688 #: src/LaTeX.cpp:284
15689 msgid "Running BibTeX."
15690 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15692 #: src/LaTeX.cpp:417
15693 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15694 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15697 msgid "Could not read configuration file"
15698 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15700 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15703 "Error while reading the configuration file\n"
15705 "Please check your installation."
15707 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15709 "Comproveu la instal·lació."
15712 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15713 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15721 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15722 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15726 msgid "Cannot remove temporary directory"
15727 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15731 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15732 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15735 msgid "Unable to remove temporary directory"
15736 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15740 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15741 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15745 msgid "No textclass is found"
15746 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15750 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15751 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15756 msgid "&Reconfigure"
15757 msgstr "Reconfigura|R"
15761 msgid "&Use Default"
15762 msgstr "Predeterminada"
15764 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15766 msgstr "&Surt del LyX"
15768 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15773 msgid "Could not create temporary directory"
15774 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15779 "Could not create a temporary directory in\n"
15781 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15783 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15784 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15785 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15788 msgid "Missing user LyX directory"
15789 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15794 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15795 "It is needed to keep your own configuration."
15797 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15798 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15801 msgid "&Create directory"
15802 msgstr "&Crea el directori"
15805 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15806 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15810 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15811 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15814 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15815 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15818 msgid "List of supported debug flags:"
15823 msgid "Setting debug level to %1$s"
15824 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15829 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15830 "Command line switches (case sensitive):\n"
15831 "\t-help summarize LyX usage\n"
15832 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15833 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15834 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15835 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15836 " select the features to debug.\n"
15837 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15838 "\t-x [--execute] command\n"
15839 " where command is a lyx command.\n"
15840 "\t-e [--export] fmt\n"
15841 " where fmt is the export format of choice.\n"
15842 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15843 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15844 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15845 " where fmt is the import format of choice\n"
15846 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15847 "\t-version summarize version and build info\n"
15848 "Check the LyX man page for more details."
15850 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15851 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15852 "\t-help summarize LyX usage\n"
15853 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15854 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
15855 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
15856 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15857 " select the features to debug.\n"
15858 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15859 "\t-x [--execute] command\n"
15860 " where command is a lyx command.\n"
15861 "\t-e [--export] fmt\n"
15862 " where fmt is the export format of choice.\n"
15863 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15864 " on fmt és el format d'importació triat\n"
15865 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15866 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
15867 "Check the LyX man page for more details."
15870 msgid "No system directory"
15871 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15874 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15875 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15877 #: src/LyX.cpp:1006
15878 msgid "No user directory"
15879 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15881 #: src/LyX.cpp:1007
15882 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15883 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15885 #: src/LyX.cpp:1018
15886 msgid "Incomplete command"
15887 msgstr "Ordre incompleta"
15889 #: src/LyX.cpp:1019
15890 msgid "Missing command string after --execute switch"
15891 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15893 #: src/LyX.cpp:1030
15894 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15895 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15897 #: src/LyX.cpp:1043
15898 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15899 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15901 #: src/LyX.cpp:1048
15902 msgid "Missing filename for --import"
15903 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15905 #: src/LyXFunc.cpp:113
15906 msgid "Running configure..."
15907 msgstr "S'està configurant..."
15909 #: src/LyXFunc.cpp:124
15910 msgid "Reloading configuration..."
15911 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15913 #: src/LyXFunc.cpp:130
15914 msgid "System reconfiguration failed"
15915 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15917 #: src/LyXFunc.cpp:131
15919 "The system reconfiguration has failed.\n"
15920 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15921 "Please reconfigure again if needed."
15923 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15924 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15926 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15928 #: src/LyXFunc.cpp:137
15929 msgid "System reconfigured"
15930 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15932 #: src/LyXFunc.cpp:138
15934 "The system has been reconfigured.\n"
15935 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15936 "updated document class specifications."
15938 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15939 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15940 "de les noves especificacions actualitzades"
15942 #: src/LyXFunc.cpp:362
15943 msgid "Unknown function."
15944 msgstr "Funció desconeguda."
15946 #: src/LyXFunc.cpp:391
15947 msgid "Nothing to do"
15948 msgstr "No res a fer"
15950 #: src/LyXFunc.cpp:410
15951 msgid "Unknown action"
15952 msgstr "Acció desconeguda"
15954 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15955 msgid "Command disabled"
15956 msgstr "Ordre deshabilitada"
15958 #: src/LyXFunc.cpp:423
15959 msgid "Command not allowed without any document open"
15960 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15962 #: src/LyXFunc.cpp:650
15963 msgid "Document is read-only"
15964 msgstr "El document és de només lectura"
15966 #: src/LyXFunc.cpp:659
15967 msgid "This portion of the document is deleted."
15968 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15970 #: src/LyXFunc.cpp:678
15973 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15975 "Do you want to save the document?"
15977 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15979 "Voleu desar el document?"
15981 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
15982 msgid "Save changed document?"
15983 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15985 #: src/LyXFunc.cpp:696
15988 "Could not print the document %1$s.\n"
15989 "Check that your printer is set up correctly."
15991 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15992 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15994 #: src/LyXFunc.cpp:699
15995 msgid "Print document failed"
15996 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15998 #: src/LyXFunc.cpp:819
16001 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16002 "version of the document %1$s?"
16004 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
16005 "salvada del document %1$s?"
16007 #: src/LyXFunc.cpp:821
16008 msgid "Revert to saved document?"
16009 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16011 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16013 msgstr "&Reverteix"
16015 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16016 msgid "Missing argument"
16017 msgstr "Manca argument"
16019 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16021 msgid "Opening help file %1$s..."
16022 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
16024 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16026 msgid "Opening child document %1$s..."
16027 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
16029 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16031 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16032 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
16034 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16035 msgid "Unable to save document defaults"
16036 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16038 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16040 msgid "Document %1$s reloaded."
16041 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
16043 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16045 msgid "Could not reload document %1$s"
16046 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
16048 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16049 msgid "Welcome to LyX!"
16050 msgstr "Benvingut a LyX !"
16052 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16053 msgid "Converting document to new document class..."
16054 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
16056 #: src/LyXRC.cpp:2429
16058 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16062 #: src/LyXRC.cpp:2434
16064 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16067 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16068 "com a llengua del document."
16070 #: src/LyXRC.cpp:2438
16072 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16073 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16074 "specified, an internal routine is used."
16076 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
16077 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
16078 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
16080 #: src/LyXRC.cpp:2446
16082 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16083 "automatically by what you type."
16086 #: src/LyXRC.cpp:2450
16088 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16092 #: src/LyXRC.cpp:2454
16094 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16097 #: src/LyXRC.cpp:2461
16099 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16100 "the backup file in the same directory as the original file."
16103 #: src/LyXRC.cpp:2465
16105 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16106 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2469
16111 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16112 "its global and local bind/ directories."
16115 #: src/LyXRC.cpp:2473
16116 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16119 #: src/LyXRC.cpp:2477
16121 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16122 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2487
16127 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16128 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16131 #: src/LyXRC.cpp:2491
16132 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16135 #: src/LyXRC.cpp:2495
16137 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16141 #: src/LyXRC.cpp:2506
16144 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16145 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2510
16150 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16151 "look in its global and local commands/ directories."
16154 #: src/LyXRC.cpp:2514
16155 msgid "New documents will be assigned this language."
16158 #: src/LyXRC.cpp:2518
16160 msgid "Specify the default paper size."
16163 #: src/LyXRC.cpp:2522
16165 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16166 "shown after the change has been made.)"
16169 #: src/LyXRC.cpp:2526
16170 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16173 #: src/LyXRC.cpp:2530
16175 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16176 "LyX was started from."
16179 #: src/LyXRC.cpp:2535
16180 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16183 #: src/LyXRC.cpp:2539
16185 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16186 "value selects the directory LyX was started from."
16189 #: src/LyXRC.cpp:2543
16191 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16192 "recommended for non-English languages."
16195 #: src/LyXRC.cpp:2550
16197 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16198 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16199 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16202 #: src/LyXRC.cpp:2554
16204 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16205 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16208 #: src/LyXRC.cpp:2563
16210 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16211 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2567
16215 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16218 #: src/LyXRC.cpp:2571
16221 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16224 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16225 "com a llengua del document."
16227 #: src/LyXRC.cpp:2575
16230 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16232 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16233 "com a llengua del document."
16235 #: src/LyXRC.cpp:2579
16237 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16238 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16239 "name of the second language."
16242 #: src/LyXRC.cpp:2583
16244 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16246 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16247 "com a llengua del document."
16249 #: src/LyXRC.cpp:2587
16251 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16253 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16254 "com a llengua del document."
16256 #: src/LyXRC.cpp:2591
16258 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16262 #: src/LyXRC.cpp:2595
16264 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16265 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16268 #: src/LyXRC.cpp:2599
16270 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16271 "document is the default language."
16274 #: src/LyXRC.cpp:2603
16275 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2607
16279 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2611
16283 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16286 #: src/LyXRC.cpp:2615
16288 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16292 #: src/LyXRC.cpp:2619
16293 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16296 #: src/LyXRC.cpp:2624
16298 msgid "The completion popup delay."
16299 msgstr "Llistat &en línia"
16301 #: src/LyXRC.cpp:2628
16302 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16305 #: src/LyXRC.cpp:2632
16306 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16309 #: src/LyXRC.cpp:2636
16311 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16314 #: src/LyXRC.cpp:2640
16316 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16320 #: src/LyXRC.cpp:2644
16322 msgid "The inline completion delay."
16323 msgstr "Llistat &en línia"
16325 #: src/LyXRC.cpp:2648
16326 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16329 #: src/LyXRC.cpp:2652
16330 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16333 #: src/LyXRC.cpp:2656
16334 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16337 #: src/LyXRC.cpp:2660
16339 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16342 #: src/LyXRC.cpp:2665
16344 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16345 "variable. Use the OS native format."
16348 #: src/LyXRC.cpp:2672
16351 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16353 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16355 #: src/LyXRC.cpp:2676
16356 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16359 #: src/LyXRC.cpp:2680
16360 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16363 #: src/LyXRC.cpp:2684
16364 msgid "Scale the preview size to suit."
16367 #: src/LyXRC.cpp:2688
16369 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16370 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16372 #: src/LyXRC.cpp:2692
16374 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16375 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16377 #: src/LyXRC.cpp:2696
16379 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16380 "environment variable PRINTER."
16383 #: src/LyXRC.cpp:2700
16385 msgid "The option to print only even pages."
16386 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16388 #: src/LyXRC.cpp:2704
16390 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16391 "the filename of the DVI file to be printed."
16394 #: src/LyXRC.cpp:2708
16395 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16398 #: src/LyXRC.cpp:2712
16400 msgid "The option to print out in landscape."
16401 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16403 #: src/LyXRC.cpp:2716
16405 msgid "The option to print only odd pages."
16406 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16408 #: src/LyXRC.cpp:2720
16410 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16411 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16413 #: src/LyXRC.cpp:2724
16415 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16416 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16418 #: src/LyXRC.cpp:2728
16420 msgid "The option to specify paper type."
16421 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16423 #: src/LyXRC.cpp:2732
16425 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16426 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16428 #: src/LyXRC.cpp:2736
16430 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16431 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16435 #: src/LyXRC.cpp:2740
16437 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16438 "prepended along with the printer name after the spool command."
16441 #: src/LyXRC.cpp:2744
16443 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16444 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16446 #: src/LyXRC.cpp:2748
16448 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16449 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16451 #: src/LyXRC.cpp:2752
16453 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16457 #: src/LyXRC.cpp:2756
16458 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16461 #: src/LyXRC.cpp:2764
16463 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16466 #: src/LyXRC.cpp:2768
16468 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16469 "wrong, override the setting here."
16472 #: src/LyXRC.cpp:2774
16473 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16476 #: src/LyXRC.cpp:2783
16478 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16479 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16480 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16483 #: src/LyXRC.cpp:2787
16484 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16487 #: src/LyXRC.cpp:2792
16490 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16491 "roughly the same size as on paper."
16494 #: src/LyXRC.cpp:2796
16495 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16498 #: src/LyXRC.cpp:2800
16500 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16501 "\".out\". Only for advanced users."
16504 #: src/LyXRC.cpp:2807
16505 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16508 #: src/LyXRC.cpp:2811
16509 msgid "What command runs the spellchecker?"
16512 #: src/LyXRC.cpp:2815
16514 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16515 "when you quit LyX."
16518 #: src/LyXRC.cpp:2819
16520 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16521 "value selects the directory LyX was started from."
16524 #: src/LyXRC.cpp:2829
16526 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16527 "will look in its global and local ui/ directories."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2842
16532 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16533 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16534 "may not work with all dictionaries."
16537 #: src/LyXRC.cpp:2846
16538 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16541 #: src/LyXRC.cpp:2850
16543 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2857
16547 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16550 #: src/LyXVC.cpp:100
16552 msgid "Document not saved"
16553 msgstr "Possibles Formats de Document"
16555 #: src/LyXVC.cpp:101
16556 msgid "You must save the document before it can be registered."
16559 #: src/LyXVC.cpp:133
16560 msgid "LyX VC: Initial description"
16561 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16563 #: src/LyXVC.cpp:134
16564 msgid "(no initial description)"
16565 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16567 #: src/LyXVC.cpp:150
16568 msgid "LyX VC: Log Message"
16569 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16571 #: src/LyXVC.cpp:153
16573 msgid "(no log message)"
16574 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16576 #: src/LyXVC.cpp:177
16579 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16582 "Do you want to revert to the older version?"
16585 #: src/LyXVC.cpp:180
16587 msgid "Revert to stored version of document?"
16588 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16590 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16591 msgid "Senseless with this layout!"
16592 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16594 #: src/Paragraph.cpp:1643
16595 msgid "Alignment not permitted"
16598 #: src/Paragraph.cpp:1644
16600 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16601 "Setting to default."
16604 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16605 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16606 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16608 msgid "LyX Warning: "
16609 msgstr "Versió del LyX"
16611 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16612 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16614 msgid "uncodable character"
16615 msgstr "caràcter especial"
16617 #: src/Paragraph.cpp:2484
16618 msgid "Memory problem"
16621 #: src/Paragraph.cpp:2484
16622 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16625 #: src/SpellBase.cpp:51
16626 msgid "Native OS API not yet supported."
16629 #: src/Text.cpp:146
16631 msgid "Unknown Inset"
16632 msgstr "Acció Desconeguda"
16634 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16636 msgid "Change tracking error"
16639 #: src/Text.cpp:220
16641 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16644 #: src/Text.cpp:233
16646 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16649 #: src/Text.cpp:240
16651 msgid "Unknown token"
16652 msgstr "Acció Desconeguda"
16654 #: src/Text.cpp:522
16656 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16660 #: src/Text.cpp:533
16661 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16664 #: src/Text.cpp:1344
16666 msgid "[Change Tracking] "
16669 #: src/Text.cpp:1350
16674 #: src/Text.cpp:1354
16679 #: src/Text.cpp:1364
16682 msgstr "Comentari:"
16684 #: src/Text.cpp:1369
16686 msgid ", Depth: %1$d"
16687 msgstr ", Profunditat: "
16689 #: src/Text.cpp:1375
16691 msgid ", Spacing: "
16694 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16698 #: src/Text.cpp:1387
16701 msgstr "Altre...|#O"
16703 #: src/Text.cpp:1396
16706 msgstr ", Profunditat: "
16708 #: src/Text.cpp:1397
16710 msgid ", Paragraph: "
16711 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16713 #: src/Text.cpp:1398
16716 msgstr ", Profunditat: "
16718 #: src/Text.cpp:1399
16720 msgid ", Position: "
16721 msgstr " opcions: "
16723 #: src/Text.cpp:1405
16727 #: src/Text.cpp:1407
16728 msgid ", Boundary: "
16731 #: src/Text2.cpp:388
16733 msgid "No font change defined."
16734 msgstr "Anar al següent error"
16736 #: src/Text2.cpp:428
16738 msgid "Nothing to index!"
16741 #: src/Text2.cpp:430
16743 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16744 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16746 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16747 msgid "Math editor mode"
16748 msgstr "Mode editor matemàtic"
16750 #: src/Text3.cpp:188
16751 msgid "No valid math formula"
16754 #: src/Text3.cpp:814
16756 msgid "Unknown spacing argument: "
16757 msgstr "Argument manquant"
16759 #: src/Text3.cpp:1056
16763 #: src/Text3.cpp:1057
16765 msgstr " desconegut"
16767 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16769 msgid "Character set"
16770 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16772 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16773 msgid "Paragraph layout set"
16774 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16776 #: src/TextClass.cpp:140
16778 msgid "Plain Layout"
16779 msgstr "Format de pàgina"
16781 #: src/TextClass.cpp:618
16783 msgid "Missing File"
16784 msgstr "Manca argument"
16786 #: src/TextClass.cpp:619
16787 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16790 #: src/TextClass.cpp:622
16792 msgid "Corrupt File"
16793 msgstr "Títol curt"
16795 #: src/TextClass.cpp:623
16796 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16799 #: src/Thesaurus.cpp:60
16801 msgid "Thesaurus failure"
16804 #: src/Thesaurus.cpp:61
16807 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16812 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16814 msgid "Revision control error."
16815 msgstr "Control de versions"
16817 #: src/VCBackend.cpp:53
16820 "Some problem occured while running the command:\n"
16824 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16826 msgid "Error: Could not generate logfile."
16827 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16829 #: src/VCBackend.cpp:483
16831 "Error when commiting to repository.\n"
16832 "You have to manually resolve the problem.\n"
16833 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16836 #: src/VCBackend.cpp:534
16839 "Error when updating from repository.\n"
16840 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16843 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16846 #: src/VSpace.cpp:472
16848 msgid "Default skip"
16849 msgstr "Per defecte"
16851 #: src/VSpace.cpp:475
16854 msgstr " Petita (3)"
16856 #: src/VSpace.cpp:478
16858 msgid "Medium skip"
16861 #: src/VSpace.cpp:481
16866 #: src/VSpace.cpp:484
16868 msgid "Vertical fill"
16869 msgstr "Espais verticals"
16871 #: src/VSpace.cpp:491
16876 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16879 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16880 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16882 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16884 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16886 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16888 msgid "Reload saved document?"
16889 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16891 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16894 msgstr "&Substitueix"
16896 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16898 msgid "&Keep Changes"
16899 msgstr "Fusiona els canvis"
16901 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16903 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16906 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16908 msgid "File not readable!"
16909 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16911 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16914 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16916 "Do you want to create a new document?"
16918 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16920 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16922 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16923 msgid "Create new document?"
16924 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16926 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16930 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16933 "The specified document template\n"
16935 "could not be read."
16936 msgstr "Possibles Formats de Document"
16938 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16940 msgid "Could not read template"
16941 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16943 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16945 msgid "\\arabic{enumi}."
16948 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16950 msgid "\\roman{enumiii}."
16953 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16955 msgid "\\Alph{enumiv}."
16958 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16959 msgid "Senseless!!! "
16960 msgstr "Sense sentit!!! "
16962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16963 msgid "Standard[[Bullets]]"
16966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16968 msgstr "Matemàtiques"
16970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16982 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16986 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16987 msgid "Directories"
16988 msgstr "Directoris"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16991 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16992 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16995 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16996 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16999 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17000 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17005 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17006 "1995-2008 LyX Team"
17008 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
17009 "1995-1998 Equip del LyX"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17013 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17014 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17015 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17016 "any later version."
17018 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
17019 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
17020 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
17021 "qualsevol versió anterior."
17023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17025 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17026 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17027 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17028 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17029 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17030 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17031 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17033 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
17034 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
17035 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
17036 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
17037 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
17038 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
17039 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
17040 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
17041 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
17042 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17045 msgid "LyX Version "
17046 msgstr "Versió del LyX"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17049 msgid "Library directory: "
17050 msgstr "Directori de biblioteques: "
17052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17053 msgid "User directory: "
17054 msgstr "Directori d'usuari :"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17057 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17058 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17066 msgstr "Quan al LyX"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17070 msgid "Preferences"
17071 msgstr "Preferències"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17075 msgid "Reconfigure"
17076 msgstr "Reconfigura|R"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17081 msgstr "Surt del LyX"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17085 msgstr "S'està sortint"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17088 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17089 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17093 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17095 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17099 msgid "The current document was closed."
17100 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17104 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17105 "documents and exit.\n"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17112 msgid "Software exception Detected"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17117 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17118 "unsaved documents and exit."
17121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17123 msgid "Could not find UI definition file"
17124 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17128 msgid "Bibliography Entry Settings"
17129 msgstr "Bibliografia"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17132 msgid "BibTeX Bibliography"
17133 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17138 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17141 msgid "Documents|#o#O"
17142 msgstr "Documents|#o#O"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17145 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17146 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17149 msgid "Select a BibTeX database to add"
17150 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17153 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17154 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17157 msgid "Select a BibTeX style"
17158 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17167 msgid "Simple rectangular frame"
17168 msgstr "Insereix taula"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17172 msgid "Oval frame, thin"
17173 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17177 msgid "Oval frame, thick"
17178 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17181 msgid "Drop shadow"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17186 msgid "Shaded background"
17187 msgstr "fons de nota"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17191 msgid "Double rectangular frame"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17202 msgstr "Profunditat"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17207 msgid "Total Height"
17208 msgstr "Alçada total"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17216 msgid "Box Settings"
17217 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17221 msgid "Branch Settings"
17222 msgstr "Paràmetres &principals"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17241 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17243 msgid "Merge Changes"
17244 msgstr "Fusiona els canvis"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17252 "Canvia per %1$s\n"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17257 msgid "Change made at %1$s\n"
17258 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17266 msgstr "Sense canvi"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17270 msgstr "Majúscules petites"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17283 msgstr "Subratllat"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17288 msgstr "Petites Majúscules"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17292 msgstr "Sense color"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17330 msgstr "Estil de text"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17338 msgid "LinkBack PDF"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17353 msgstr "%1$s i %2$s"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17357 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17358 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17365 msgstr "Cancel·lat."
17367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17369 msgid "Overwrite external file?"
17370 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17374 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17376 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17378 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17381 msgid "Next command"
17382 msgstr "Ordre següent"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17385 msgid "big[[delimiter size]]"
17386 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17389 msgid "Big[[delimiter size]]"
17390 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17393 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17394 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17397 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17398 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17402 msgid "Math Delimiter"
17403 msgstr "Delimitador matemàtic"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17416 msgid "Computer Modern Roman"
17417 msgstr "Computer Modern Roman"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17421 msgid "Latin Modern Roman"
17422 msgstr "Latin Modern Roman"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17425 msgid "AE (Almost European)"
17426 msgstr "AE (Almost European)"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17429 msgid "Times Roman"
17430 msgstr "Times Roman"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17437 msgid "Bitstream Charter"
17438 msgstr "Bitstream Charter"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17441 msgid "New Century Schoolbook"
17442 msgstr "New Century Schoolbook"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17454 msgstr "Bera Serif"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17457 msgid "Concrete Roman"
17458 msgstr "Concrete Roman"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17461 msgid "Zapf Chancery"
17462 msgstr "Zapf Chancery"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17465 msgid "Computer Modern Sans"
17466 msgstr "Computer Modern Sans"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17469 msgid "Latin Modern Sans"
17470 msgstr "Latin Modern Sans"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17477 msgid "Avant Garde"
17478 msgstr "Avant Garde"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17489 msgid "Computer Modern Typewriter"
17490 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17493 msgid "Latin Modern Typewriter"
17494 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17509 msgid "CM Typewriter Light"
17510 msgstr "CM Typewriter Light"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17519 msgid "Module not found!"
17520 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17523 msgid "Document Settings"
17524 msgstr "Paràmetres del document"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17529 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17538 msgid " (not installed)"
17539 msgstr " (no instal·lada)"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17560 msgstr "Espaiament"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17565 msgstr "Paràmetres"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17581 msgid "Language Default (no inputenc)"
17582 msgstr "Llengua &predeterminada"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17614 msgid "Appears in TOC"
17615 msgstr "Apareix a l'índex general"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17618 msgid "Author-year"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17628 msgid "Unavailable: %1$s"
17629 msgstr "Branques &disponibles:"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17633 msgid "Document Class"
17634 msgstr "&Classe de document:"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17642 msgid "Text Layout"
17643 msgstr "Format de pàgina"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17646 msgid "Page Margins"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17651 msgid "Numbering & TOC"
17652 msgstr "&Numeració"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17656 msgid "PDF Properties"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17660 msgid "Math Options"
17661 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17665 msgid "Float Placement"
17666 msgstr "Posició dels flotants"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17680 msgid "LaTeX Preamble"
17681 msgstr "Preamble LaTeX"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17685 msgid "Layouts|#o#O"
17686 msgstr "Documents|#o#O"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17690 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17691 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17696 msgid "Local layout file"
17697 msgstr "Format de pàgina"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17701 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17702 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17703 "document may not work with this layout if you do not\n"
17704 "keep the layout file in the document directory."
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17709 msgid "&Set Layout"
17710 msgstr "Format de pàgina"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17721 msgid "Unable to read local layout file."
17722 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17726 msgid "Select master document"
17727 msgstr "Vols salvar el document?"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17731 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17732 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17737 msgid "Unapplied changes"
17738 msgstr "Gestiona els canvis"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17743 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17744 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17755 msgid "Unable to set document class."
17756 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17761 msgstr "%1$s, %2$s"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17765 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17766 msgstr "%1$s i %2$s"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17770 msgid "Module provided by document class."
17771 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17775 msgid "Package(s) required: %1$s."
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17785 msgid "Module required: %1$s."
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17790 msgid "Modules excluded: %1$s."
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17794 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17799 msgid "[No options predefined]"
17800 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17804 msgid "Can't set layout!"
17805 msgstr "Format de pàgina"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17809 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17810 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17817 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17819 msgid "TeX Code Settings"
17820 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17825 msgstr "LlistaCreuada"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17829 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17830 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17834 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17837 msgid "Bottom left"
17838 msgstr "Avall a l'esquerra"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17842 msgid "Baseline left"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17847 msgstr "Amunt centrat"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17850 msgid "Bottom center"
17851 msgstr "Avall centrat"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17855 msgid "Baseline center"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17860 msgstr "Amunt a la dreta"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17863 msgid "Bottom right"
17864 msgstr "Avall a la dreta"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17868 msgid "Baseline right"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17872 msgid "External Material"
17873 msgstr "Material extern"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17877 msgstr "Escala (%)"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17880 msgid "Select external file"
17881 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17885 msgid "Float Settings"
17886 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17893 msgid "Select graphics file"
17894 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17897 msgid "Clipart|#C#c"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17902 msgid "Horizontal Space Settings"
17903 msgstr "Espai vertical"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17907 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17908 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17909 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17915 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17919 msgid "Child Document"
17920 msgstr "Document fill...|d"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17926 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17929 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17930 msgid "Select document to include"
17931 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17934 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17935 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17940 msgstr " desconegut"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17981 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17986 msgid "No language"
17987 msgstr "No hi ha llengua"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17991 msgid "Program Listing Settings"
17992 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17996 msgstr "No hi ha dialecte"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18000 msgstr "Informe de LaTeX"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18004 msgid "Literate Programming Build Log"
18005 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18008 msgid "lyx2lyx Error Log"
18009 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18012 msgid "Version Control Log"
18013 msgstr "Informe de control de versions"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18016 msgid "No LaTeX log file found."
18017 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18021 msgid "No literate programming build log file found."
18022 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18025 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18026 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18030 msgid "No version control log file found."
18031 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18033 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18034 msgid "Math Matrix"
18035 msgstr "Matriu matemàtica"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18038 msgid "Nomenclature"
18039 msgstr "Nomenclatura"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18042 msgid "Note Settings"
18043 msgstr "Paràmetres de la nota"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18046 msgid "Paragraph Settings"
18047 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18051 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18052 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18054 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18055 "the items is used."
18057 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
18058 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
18060 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
18061 "més llarga de els elements."
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18064 msgid "System files|#S#s"
18065 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18068 msgid "User files|#U#u"
18069 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18073 msgid "Look & Feel"
18074 msgstr "Aparença i feel"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18077 msgid "Language Settings"
18078 msgstr "Paràmetres de llengua"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18085 msgid "File Handling"
18086 msgstr "Gestió de fitxers"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18089 msgid "Date format"
18090 msgstr "Format de data"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18093 msgid "Keyboard/Mouse"
18094 msgstr "Teclat/Ratolí"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18097 msgid "Input Completion"
18098 msgstr "Emplenament automàtic"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18102 msgid "Screen fonts"
18103 msgstr "Lletres en pantalla"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18114 msgid "Select directory for example files"
18115 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18118 msgid "Select a document templates directory"
18119 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18122 msgid "Select a temporary directory"
18123 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18126 msgid "Select a backups directory"
18127 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18130 msgid "Select a document directory"
18131 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18134 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18139 msgid "Spellchecker"
18140 msgstr "Corrector ortogràfic"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18155 msgid "pspell (library)"
18156 msgstr "pspell (biblioteca)"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18159 msgid "aspell (library)"
18160 msgstr "aspell (biblioteca)"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18164 msgstr "Conversors"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18167 msgid "File formats"
18168 msgstr "Formats de fitxer"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18171 msgid "Format in use"
18172 msgstr "Format en ús"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18175 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18179 msgid "LyX needs to be restarted!"
18180 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18184 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18187 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18192 msgstr "Impressora"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18195 msgid "User interface"
18196 msgstr "Interfície d'usuari"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18215 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18216 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18219 msgid "Mathematical Symbols"
18220 msgstr "Símbols matemàtics"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18223 msgid "Document and Window"
18224 msgstr "Document i finestra"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18227 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18231 msgid "System and Miscellaneous"
18232 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18241 msgid "Failed to create shortcut"
18242 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18245 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18246 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18249 msgid "Invalid or empty key sequence"
18250 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18255 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18257 msgstr "La drecera ja està definida"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18262 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18264 "You need to remove that binding before creating a new one."
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18268 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18269 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18276 msgid "Choose bind file"
18277 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18280 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18281 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18284 msgid "Choose UI file"
18285 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18288 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18289 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18292 msgid "Choose keyboard map"
18293 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18296 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18297 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18300 msgid "Choose personal dictionary"
18301 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18312 msgid "Print Document"
18313 msgstr "Imprimeix el document"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18316 msgid "Print to file"
18317 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18320 msgid "PostScript files (*.ps)"
18321 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18324 msgid "Cross-reference"
18325 msgstr "Referència creuada"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18329 msgstr "Ves &enrere"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18333 msgstr "Salta enrere"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18336 msgid "Jump to label"
18337 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18340 msgid "Find and Replace"
18341 msgstr "Cerca i substitueix"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18344 msgid "Send Document to Command"
18345 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18349 msgstr "Mostra el fitxer"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18352 msgid "Error -> Cannot load file!"
18353 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18356 msgid "Spellchecker error"
18357 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18360 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18361 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18365 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18366 "Maybe it has been killed."
18368 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18369 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18372 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18373 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18376 msgid "The spellchecker has failed"
18377 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18381 msgid "%1$d words checked."
18382 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18385 msgid "One word checked."
18386 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18389 msgid "Spelling check completed"
18390 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18393 msgid "Basic Latin"
18394 msgstr "Llatí bàsic"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18397 msgid "Latin-1 Supplement"
18398 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18401 msgid "Latin Extended-A"
18402 msgstr "Llatí Extès-A"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18405 msgid "Latin Extended-B"
18406 msgstr "Llatí Extès-B"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18409 msgid "IPA Extensions"
18410 msgstr "Extensions IPA"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18413 msgid "Spacing Modifier Letters"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18417 msgid "Combining Diacritical Marks"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18477 msgid "Hangul Jamo"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18481 msgid "Phonetic Extensions"
18482 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18485 msgid "Latin Extended Additional"
18486 msgstr "Llatí extès addicional"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18489 msgid "Greek Extended"
18490 msgstr "Grec extès"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18493 msgid "General Punctuation"
18494 msgstr "Puntació general"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18497 msgid "Superscripts and Subscripts"
18498 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18501 msgid "Currency Symbols"
18502 msgstr "Símbols de moneda"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18505 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18509 msgid "Letterlike Symbols"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18513 msgid "Number Forms"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18517 msgid "Mathematical Operators"
18518 msgstr "Operadors matemàtics"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18521 msgid "Miscellaneous Technical"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18525 msgid "Control Pictures"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18529 msgid "Optical Character Recognition"
18530 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18533 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18537 msgid "Box Drawing"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18541 msgid "Block Elements"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18545 msgid "Geometric Shapes"
18546 msgstr "Formes geomètriques"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18549 msgid "Miscellaneous Symbols"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18557 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18558 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18561 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18562 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18577 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18585 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18589 msgid "CJK Compatibility"
18590 msgstr "Compatibilitat CJK"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18593 msgid "CJK Unified Ideographs"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18597 msgid "Hangul Syllables"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18601 msgid "High Surrogates"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18605 msgid "Private Use High Surrogates"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18609 msgid "Low Surrogates"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18613 msgid "Private Use Area"
18614 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18617 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18621 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18625 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18629 msgid "Combining Half Marks"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18633 msgid "CJK Compatibility Forms"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18637 msgid "Small Form Variants"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18642 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18643 msgstr "Orientació"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18646 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18654 msgid "Linear B Syllabary"
18655 msgstr "Sil·labari lineal B"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18658 msgid "Linear B Ideograms"
18659 msgstr "Ideogrames lineal B"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18662 msgid "Aegean Numbers"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18666 msgid "Ancient Greek Numbers"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18682 msgid "Old Persian"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18698 msgid "Cypriot Syllabary"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18706 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18710 msgid "Musical Symbols"
18711 msgstr "Símbols musicals"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18714 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18718 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18722 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18723 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18726 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18730 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18739 msgid "Variation Selectors Supplement"
18740 msgstr "Suplementari"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18743 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18747 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18751 msgid "Character: "
18752 msgstr "Caràcter: "
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18755 msgid "Code Point: "
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18762 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18763 msgid "Table Settings"
18764 msgstr "Paràmetres de la taula"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18767 msgid "Insert Table"
18768 msgstr "Insereix taula"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18771 msgid "TeX Information"
18772 msgstr "Informació del TeX"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18777 msgstr "Mostra/amaga outline"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18780 msgid "Filtering layouts with \""
18783 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18784 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18787 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18789 msgstr " (desconegut)"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18795 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18798 msgstr "Desactivat"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18802 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18803 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18806 msgid "Vertical Space Settings"
18807 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18814 msgid "unknown version"
18815 msgstr "versió desconeguda"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18818 msgid "Small-sized icons"
18819 msgstr "Icones petites"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18822 msgid "Normal-sized icons"
18823 msgstr "Icones normals"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18826 msgid "Big-sized icons"
18827 msgstr "Icones grans"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
18831 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18832 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18835 msgid "Select template file"
18836 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18839 msgid "Templates|#T#t"
18840 msgstr "Plantilles|#T#t"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18844 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18845 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18848 msgid "Document not loaded."
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18852 msgid "Select document to open"
18853 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18857 msgid "Examples|#E#e"
18858 msgstr "Exemples|#E#e"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18861 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18862 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18865 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18866 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18869 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18870 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18873 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18874 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18875 msgid "Invalid filename"
18876 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18881 "The directory in the given path\n"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18888 msgid "Opening document %1$s..."
18889 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18893 msgid "Document %1$s opened."
18896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
18898 msgid "Version control detected."
18899 msgstr "Control de versions"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18903 msgid "Could not open document %1$s"
18904 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18907 msgid "Couldn't import file"
18908 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18912 msgid "No information for importing the format %1$s."
18913 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
18917 msgid "Select %1$s file to import"
18918 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18923 "The document %1$s already exists.\n"
18925 "Do you want to overwrite that document?"
18927 "El document %1$s ja existeix.\n"
18929 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18932 msgid "Overwrite document?"
18933 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18937 msgid "Importing %1$s..."
18938 msgstr "S'està important %1$s..."
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18945 msgid "file not imported!"
18946 msgstr "fitxer no importat!"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18949 msgid "Select LyX document to insert"
18950 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18953 msgid "Select file to insert"
18954 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18957 msgid "Choose a filename to save document as"
18958 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18962 msgstr "&Reanomena"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18967 "The document %1$s could not be saved.\n"
18969 "Do you want to rename the document and try again?"
18971 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18973 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18976 msgid "Rename and save?"
18977 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18981 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
18986 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18988 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18990 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18992 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
18999 msgid "Saving all documents..."
19000 msgstr "S'estan desant tots els documents"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19003 msgid "All documents saved."
19004 msgstr "S'han desat tots els documents."
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19008 msgid "%1$s unknown command!"
19009 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19012 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19013 msgid "LaTeX Source"
19014 msgstr "Codi font LaTeX"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19017 msgid "DocBook Source"
19018 msgstr "Font DocBoook"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19021 msgid "Literate Source"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19026 msgid " (version control)"
19027 msgstr "Control de versions"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19031 msgstr " (modificat)"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19034 msgid " (read only)"
19035 msgstr " (només lectura)"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19039 msgstr "Tanca el fitxer"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19043 msgstr "Amaga la pestanya"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19047 msgstr "Tanca la pestanya"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19050 msgid "Wrap Float Settings"
19053 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19055 msgid "Click to detach"
19056 msgstr "Feu clic per detach"
19058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19063 msgid "No Documents Open!"
19064 msgstr "No hi ha documents oberts!"
19066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19070 msgid "No Document Open!"
19071 msgstr "No hi ha cap document obert!"
19073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19075 msgid "No custom insets defined!"
19076 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19079 msgid "Master Document"
19080 msgstr "Document mestre"
19082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19083 msgid "Open Navigator..."
19086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19087 msgid "Other Lists"
19088 msgstr "Altres llistes"
19090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19091 msgid "No Table of contents"
19092 msgstr "No hi ha taula de continguts"
19094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19095 msgid "Other Toolbars"
19096 msgstr "Altres barres d'eines"
19098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19099 msgid "No Branch in Document!"
19102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19103 msgid "No Citation in Scope!"
19106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19107 msgid "No action defined!"
19108 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19110 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19114 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19116 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19119 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
19120 "d'aquests caràcters:\n"
19122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19123 msgid "Could not update TeX information"
19124 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
19126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19128 msgid "The script `%s' failed."
19129 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
19131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19133 msgstr "Tots els fitxers "
19135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19136 msgid "Table of Contents"
19137 msgstr "Taula de continguts"
19139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19140 msgid "Child Documents"
19141 msgstr "Documents fills"
19143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19144 msgid "List of Graphics"
19145 msgstr "Llista de gràfics"
19147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19148 msgid "List of Equations"
19149 msgstr "Llista d'equacions"
19151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19152 msgid "List of Footnotes"
19153 msgstr "Llista de notes al peu"
19155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19156 msgid "List of Listings"
19157 msgstr "Llista de llistes"
19159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19160 msgid "List of Indexes"
19161 msgstr "Llista d'índexs"
19163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19164 msgid "List of Marginal notes"
19165 msgstr "Llista de notes al marge"
19167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19168 msgid "List of Notes"
19169 msgstr "Llista de notes"
19171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19172 msgid "List of Citations"
19173 msgstr "Llista de citacions"
19175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19176 msgid "Labels and References"
19177 msgstr "Etiquetes i referències"
19179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19180 msgid "List of Branches"
19181 msgstr "Llista de branques"
19183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19185 msgid "List of Changes"
19186 msgstr "Llista de branques"
19188 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19191 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19192 "file through LaTeX: "
19195 #: src/insets/Inset.cpp:333
19196 msgid "Opened inset"
19199 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19200 msgid "Keys must be unique!"
19201 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19203 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19206 "The key %1$s already exists,\n"
19207 "it will be changed to %2$s."
19209 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19210 "es canviarà a %2$s."
19212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19215 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19216 "If you proceed, all of them will be opened."
19219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19220 msgid "Open Databases?"
19221 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19228 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19229 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19233 msgstr "Bases de dades:"
19235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19236 msgid "Style File:"
19237 msgstr "Fitxer d'estil:"
19239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19244 msgid "included in TOC"
19247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19248 msgid "Export Warning!"
19249 msgstr "Avís d'exportació!"
19251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19253 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19254 "BibTeX will be unable to find them."
19256 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19257 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19261 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19262 "BibTeX will be unable to find it."
19264 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19265 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19267 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19268 msgid "simple frame"
19269 msgstr "marc simple"
19271 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19273 msgstr "sense marc"
19275 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19276 msgid "simple frame, page breaks"
19277 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19279 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19283 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19284 msgid "oval, thick"
19287 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19288 msgid "drop shadow"
19291 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19292 msgid "shaded background"
19293 msgstr "fons ombrejat"
19295 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19296 msgid "double frame"
19297 msgstr "marc doble"
19299 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19300 msgid "Opened Box Inset"
19303 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19305 msgid "%1$s (%2$s)"
19306 msgstr "%1$s, %2$s"
19308 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19310 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19311 msgstr "%1$s i %2$s"
19313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19314 msgid "Opened Branch Inset"
19317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19330 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19331 msgid "Opened Caption Inset"
19334 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19339 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19344 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19345 msgid "LaTeX Command: "
19346 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19349 msgid "InsetCommand Error: "
19352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19353 msgid "Incompatible command name."
19354 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19357 msgid "InsetCommandParams Error: "
19360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19361 msgid "InsetCommandParams: "
19364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19365 msgid "Unknown parameter name: "
19366 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19369 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19370 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19372 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19373 msgid "Opened ERT Inset"
19376 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19378 msgid "External template %1$s is not installed"
19379 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19381 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19382 msgid "Opened Flex Inset"
19385 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19389 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19390 msgid "Opened Float Inset"
19393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19397 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19399 msgstr "subflotant: "
19401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19402 msgid " (sideways)"
19405 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19406 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19407 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19409 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19411 msgid "List of %1$s"
19412 msgstr "Llista de %1$s"
19414 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19415 msgid "Opened Footnote Inset"
19418 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19420 msgstr "nota al peu"
19422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19425 "Could not copy the file\n"
19427 "into the temporary directory."
19429 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19431 "al directori temporal."
19433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19435 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19440 msgid "Graphics file: %1$s"
19441 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19444 msgid "Verbatim Input"
19445 msgstr "Entrada textual"
19447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19448 msgid "Verbatim Input*"
19449 msgstr "Entrada textual*"
19451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19452 msgid "Recursive input"
19453 msgstr "Entrada recursiva"
19455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19457 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19463 "Included file `%1$s'\n"
19464 "has textclass `%2$s'\n"
19465 "while parent file has textclass `%3$s'."
19468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19469 msgid "Different textclasses"
19472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19475 "Included file `%1$s'\n"
19476 "uses module `%2$s'\n"
19477 "which is not used in parent file."
19480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19481 msgid "Module not found"
19482 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19484 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19486 msgid "Index sorting failed"
19487 msgstr "La conversió ha fallat"
19489 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19492 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19493 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19494 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19495 "explained in the User Guide."
19498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19499 msgid "Information regarding "
19502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19516 msgid "Unknown buffer info"
19519 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19520 msgid "Label names must be unique!"
19523 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19526 "The label %1$s already exists,\n"
19527 "it will be changed to %2$s."
19530 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19531 msgid "DUPLICATE: "
19534 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19535 msgid "Opened Listing Inset"
19538 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19539 msgid "no more lstline delimiters available"
19542 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19543 msgid "Running out of delimiters"
19546 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19548 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19549 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19550 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19551 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19552 "must investigate!"
19555 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19556 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19559 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19562 "The following characters in one of the program listings are\n"
19563 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19568 msgid "A value is expected."
19569 msgstr "S'espera un valor."
19571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19577 msgid "Unbalanced braces!"
19580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19581 msgid "Please specify true or false."
19582 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19585 msgid "Only true or false is allowed."
19586 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19589 msgid "Please specify an integer value."
19590 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19593 msgid "An integer is expected."
19594 msgstr "S'espera un enter."
19596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19597 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19601 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19606 msgid "Please specify one of %1$s."
19607 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19611 msgid "Try one of %1$s."
19612 msgstr "Proveu un de %1$s."
19614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19616 msgid "I guess you mean %1$s."
19619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19621 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19622 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19626 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19631 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19636 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19642 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19643 "right, bottom left and top left corner."
19646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19647 msgid "Enter something like \\color{white}"
19648 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19651 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19655 msgid "auto, last or a number"
19658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19660 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19661 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19662 "defining a listing inset)"
19665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19667 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19668 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19673 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19678 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19683 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19688 msgid "Parameter %1$s: "
19689 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19693 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19698 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19699 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19701 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19702 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19705 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19707 msgstr "Pàgina nova"
19709 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19712 msgstr "Pàgina buida"
19714 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19716 msgid "Clear Double Page"
19717 msgstr "Pàgina doble buida"
19719 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19724 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19726 msgid "Nomenclature Symbol: "
19727 msgstr "Nomenclatura"
19729 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19731 msgid "Description: "
19732 msgstr "&Descripció:"
19734 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19737 msgstr "S'està donant format"
19739 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19740 msgid "Note[[InsetNote]]"
19743 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19747 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19748 msgid "Opened Note Inset"
19751 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19752 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19755 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19759 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19763 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19767 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19771 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19772 msgid "Page Number"
19773 msgstr "Número de pàgina"
19775 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19779 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19780 msgid "Textual Page Number"
19783 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19787 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19789 msgid "Standard+Textual Page"
19790 msgstr "Número de pàgina"
19792 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19794 msgstr "Ref.+Text: "
19796 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19800 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19801 msgid "FormatRef: "
19804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19805 msgid "Interword Space"
19806 msgstr "Espai entre paraules"
19808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19809 msgid "Protected Space"
19810 msgstr "Espai protegit"
19812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19814 msgstr "Espai petit"
19816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19821 msgid "QQuad Space"
19822 msgstr "Doble quadratí"
19824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19833 msgid "Negative Thin Space"
19834 msgstr "Espai petit negatiu"
19836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19837 msgid "Protected Horizontal Fill"
19838 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19841 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19842 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19845 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19846 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19849 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19850 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19853 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19854 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19858 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19859 msgstr "Emplenament horitzontal"
19861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19863 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19864 msgstr "Emplenament horitzontal"
19866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19868 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19869 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19873 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19874 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19876 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19877 msgid "Unknown TOC type"
19878 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19880 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19881 msgid "Opened table"
19882 msgstr "Taula oberta"
19884 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19885 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19888 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19889 msgid "Opened Text Inset"
19892 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19893 msgid "Vertical Space"
19894 msgstr "Espai vertical"
19896 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19900 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19901 msgid "Opened Wrap Inset"
19904 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19914 msgstr "S'està carregant..."
19916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19917 msgid "Converting to loadable format..."
19918 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19921 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19922 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19925 msgid "Scaling etc..."
19926 msgstr "S'està escalant..."
19928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19929 msgid "Ready to display"
19930 msgstr "Preparat per mostrar"
19932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19933 msgid "No file found!"
19934 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19937 msgid "Error converting to loadable format"
19938 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19941 msgid "Error loading file into memory"
19942 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19945 msgid "Error generating the pixmap"
19946 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19950 msgstr "No hi ha imatge"
19952 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19953 msgid "Preview loading"
19954 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19956 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19957 msgid "Preview ready"
19958 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19960 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19961 msgid "Preview failed"
19962 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19964 #: src/lengthcommon.cpp:37
19968 #: src/lengthcommon.cpp:37
19972 #: src/lengthcommon.cpp:37
19976 #: src/lengthcommon.cpp:37
19980 #: src/lengthcommon.cpp:37
19984 #: src/lengthcommon.cpp:37
19988 #: src/lengthcommon.cpp:38
19989 msgid "cc[[unit of measure]]"
19990 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19992 #: src/lengthcommon.cpp:38
19996 #: src/lengthcommon.cpp:38
20000 #: src/lengthcommon.cpp:38
20004 #: src/lengthcommon.cpp:39
20005 msgid "Text Width %"
20006 msgstr "Amplada de text %"
20008 #: src/lengthcommon.cpp:39
20009 msgid "Column Width %"
20010 msgstr "Amplada de columna %"
20012 #: src/lengthcommon.cpp:39
20013 msgid "Page Width %"
20014 msgstr "Amplada de pàgina %"
20016 #: src/lengthcommon.cpp:39
20017 msgid "Line Width %"
20018 msgstr "Amplada de línia %"
20020 #: src/lengthcommon.cpp:40
20021 msgid "Text Height %"
20022 msgstr "Alçada de text %"
20024 #: src/lengthcommon.cpp:40
20025 msgid "Page Height %"
20026 msgstr "Alçada de pàgina %"
20028 #: src/lyxfind.cpp:115
20029 msgid "Search error"
20030 msgstr "Error en la recerca"
20032 #: src/lyxfind.cpp:115
20033 msgid "Search string is empty"
20034 msgstr "La cadena a cercar és buida"
20036 #: src/lyxfind.cpp:299
20037 msgid "String has been replaced."
20038 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
20040 #: src/lyxfind.cpp:302
20041 msgid " strings have been replaced."
20042 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
20044 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20046 msgid " Macro: %1$s: "
20047 msgstr "Paràmetre %1$s: "
20049 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20050 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20052 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20053 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20055 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20057 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20058 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20061 msgid "Only one row"
20062 msgstr "Només una fila"
20064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20065 msgid "Only one column"
20066 msgstr "Només una columna"
20068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20069 msgid "No hline to delete"
20070 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
20072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20073 msgid "No vline to delete"
20074 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
20076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20078 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20079 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
20081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20083 msgstr "No hi ha número"
20085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20091 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20092 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
20094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20096 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20097 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
20099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20101 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20102 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
20104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20105 msgid "create new math text environment ($...$)"
20106 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
20108 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20109 msgid "entered math text mode (textrm)"
20112 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20113 msgid "Standard[[mathref]]"
20114 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
20116 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20120 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20124 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20126 msgstr "macro matemàtica"
20128 #: src/output.cpp:37
20131 "Could not open the specified document\n"
20134 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
20137 #: src/output_plaintext.cpp:136
20141 #: src/output_plaintext.cpp:148
20142 msgid "References: "
20143 msgstr "Referències: "
20145 #: src/support/debug.cpp:38
20146 msgid "No debugging message"
20147 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20149 #: src/support/debug.cpp:39
20150 msgid "General information"
20151 msgstr "Informació general"
20153 #: src/support/debug.cpp:40
20154 msgid "Program initialisation"
20155 msgstr "Inicialització del programa"
20157 #: src/support/debug.cpp:41
20158 msgid "Keyboard events handling"
20159 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20161 #: src/support/debug.cpp:42
20162 msgid "GUI handling"
20163 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20165 #: src/support/debug.cpp:43
20166 msgid "Lyxlex grammar parser"
20169 #: src/support/debug.cpp:44
20170 msgid "Configuration files reading"
20171 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20173 #: src/support/debug.cpp:45
20174 msgid "Custom keyboard definition"
20175 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20177 #: src/support/debug.cpp:46
20178 msgid "LaTeX generation/execution"
20179 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20181 #: src/support/debug.cpp:47
20182 msgid "Math editor"
20183 msgstr "Editor matemàtic"
20185 #: src/support/debug.cpp:48
20186 msgid "Font handling"
20187 msgstr "Gestió de la lletra"
20189 #: src/support/debug.cpp:49
20190 msgid "Textclass files reading"
20191 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20193 #: src/support/debug.cpp:50
20194 msgid "Version control"
20195 msgstr "Control de versions"
20197 #: src/support/debug.cpp:51
20198 msgid "External control interface"
20199 msgstr "Interfície de control externa"
20201 #: src/support/debug.cpp:52
20202 msgid "Undo/Redo mechanism"
20205 #: src/support/debug.cpp:53
20206 msgid "User commands"
20207 msgstr "Ordres d'usuari"
20209 #: src/support/debug.cpp:54
20210 msgid "The LyX Lexxer"
20211 msgstr "El LyX Lexxer"
20213 #: src/support/debug.cpp:55
20214 msgid "Dependency information"
20215 msgstr "Informació de dependències"
20217 #: src/support/debug.cpp:56
20220 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20222 #: src/support/debug.cpp:57
20223 msgid "Files used by LyX"
20224 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20226 #: src/support/debug.cpp:58
20227 msgid "Workarea events"
20228 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20230 #: src/support/debug.cpp:59
20231 msgid "Insettext/tabular messages"
20234 #: src/support/debug.cpp:60
20235 msgid "Graphics conversion and loading"
20236 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20238 #: src/support/debug.cpp:61
20239 msgid "Change tracking"
20240 msgstr "Gestió de canvis"
20242 #: src/support/debug.cpp:62
20244 msgid "External template/inset messages"
20245 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20247 #: src/support/debug.cpp:63
20248 msgid "RowPainter profiling"
20251 #: src/support/debug.cpp:64
20252 msgid "scrolling debugging"
20255 #: src/support/debug.cpp:65
20256 msgid "Math macros"
20257 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20259 #: src/support/debug.cpp:66
20263 #: src/support/debug.cpp:67
20265 msgid "Locale/Internationalisation"
20266 msgstr "Locale/Internationalització"
20268 #: src/support/debug.cpp:68
20269 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20272 #: src/support/debug.cpp:69
20273 msgid "Developers' general debug messages"
20274 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20276 #: src/support/debug.cpp:70
20277 msgid "All debugging messages"
20278 msgstr "Tots el missatges de depuració"
20280 #: src/support/debug.cpp:115
20282 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20283 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
20285 #: src/support/filetools.cpp:247
20286 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20289 #: src/support/os_win32.cpp:307
20290 msgid "System file not found"
20291 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
20293 #: src/support/os_win32.cpp:308
20295 "Unable to load shfolder.dll\n"
20298 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
20299 " Si us plau, instal·leu-la"
20301 #: src/support/os_win32.cpp:313
20302 msgid "System function not found"
20303 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
20305 #: src/support/os_win32.cpp:314
20307 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20308 "Don't know how to proceed. Sorry."
20310 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20311 "Es desconeix com procedir."
20313 #: src/support/userinfo.cpp:45
20314 msgid "Unknown user"
20315 msgstr "Usuari desconegut"
20318 #~ msgid "institutemark"
20319 #~ msgstr "Institut"
20322 #~ msgid "institute mark"
20323 #~ msgstr "Institut"
20326 #~ msgid "keywords"
20327 #~ msgstr "Paraules clau"
20331 #~ msgstr "correu-e:"
20333 #~ msgid "LyX binary not found"
20334 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
20336 #~ msgid "File not found"
20337 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20341 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20342 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20344 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20345 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
20348 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20349 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20351 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20352 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
20355 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20356 #~ "%2$s is not a directory."
20358 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20359 #~ "%2$s no és un directori."
20361 #~ msgid "Directory not found"
20362 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
20364 #~ msgid "Table of Contents|a"
20365 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
20370 #~ msgid "LinuxDoc"
20371 #~ msgstr "LinuxDoc"
20373 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20374 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20376 #~ msgid "&Options:"
20377 #~ msgstr "&Opcions:"
20379 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20381 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
20383 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20384 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
20389 #~ msgid "American"
20390 #~ msgstr "Anglès americà"
20392 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20393 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
20395 #~ msgid "Austrian"
20396 #~ msgstr "Austríac"
20399 #~ msgstr "Anglès britànic"
20402 #~ msgid "Canadian"
20403 #~ msgstr "Anglès canadenc"
20406 #~ msgid "Reference\t"
20407 #~ msgstr "Referència"
20410 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20411 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
20413 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20414 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
20417 #~ msgid "LaTeX default"
20418 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
20420 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20421 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20424 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20425 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"