]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
Update headers.
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 msgid "&Dummy"
69 msgstr "&Dummy"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&D'acord"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
96 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
97 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancel·la"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etiqueta:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Entrada:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Afegeix"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Cancel·la"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Navega..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contingut:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
232 msgid "&Delete"
233 msgstr "&Suprimeix"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
240 msgid "&Add..."
241 msgstr "&Afegeix..."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
248 msgid "Databa&ses"
249 msgstr "Bases de dades"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
256 msgid "St&yle"
257 msgstr "Est&il"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
265 msgid "&Up"
266 msgstr "A&munt"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "A&vall"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Aliniament"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "Esquerre"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "Centrat"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "Dret"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Ampliat"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Superior"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Mig"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Inferior"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "&Caixa:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "Co&ntingut:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Vertical"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Horitzontal"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Restaura"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Aplica"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Alçada:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Cai&xa interior:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Decoració:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Am&plada:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Alçada"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Amplada"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
415 msgid "None"
416 msgstr "Cap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipàgina"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "&Suprimeix"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "&Mida:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminada"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Molt més petita petita"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Més petita"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Small"
522 msgstr "Petita"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Large"
532 msgstr "Gran"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Més gran"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Molt més gran"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Més enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivell"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Canvia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Canvi &següent"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Accepta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Rebutja"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Família:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
619 msgid "Language"
620 msgstr "Llengua"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color del tipus lletra"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Llengua:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Sèries:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Miscel·lània:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Tanca"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Cerca:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr "&Ves!"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Tots els camps"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "S'està donant format"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "&Text posterior:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 msgid "App&ly"
784 msgstr "&Aplica"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 msgid "D&elete"
804 msgstr "&Suprimeix"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "A&vall"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "Codi TeX: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "&Mida:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Insereix"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "&Reduït"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "O&bre"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
882 #, fuzzy
883 msgid "&Errors:"
884 msgstr "Fletxa"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
887 #, fuzzy
888 msgid "Description:"
889 msgstr "&Descripció:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
892 msgid "F&ile"
893 msgstr "F&itxer"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 msgid "Filename"
898 msgstr "Nom de fitxer"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 msgid "&File:"
904 msgstr "&Fitxer:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 msgid "&Draft"
912 msgstr "&Esborrany"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 msgid "&Template"
916 msgstr "&Plantilla"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
919 msgid "Available templates"
920 msgstr "Plantilles disponibles"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
924 msgid "LaTe&X and LyX options"
925 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
932 msgid "O&ption:"
933 msgstr "O&pció:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
936 msgid "Forma&t:"
937 msgstr "Forma&t:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgid "&Show in LyX"
941 msgstr "&Mostra-la al LyX"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "&Mida i gir"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "Gira"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen del gir"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Ori&gen:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "A&ngle:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Escapça"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "&Esquerra i avall:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "&Dreta i amunt:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obté del fitxer"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulari"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aquí, &definitivament"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "&Aquí, si és possible"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Pàgina de flotants"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Expandeix les columnes"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Gi&ra 90°"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FontUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 msgid "C&JK:"
1101 msgstr "C&JK:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1104 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1105 msgstr ""
1106 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1107 "coreana (CJK)"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usa &majúscules petites"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Mida &base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família &predeterminada:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Es&cala (%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1153 "del tipus de lletra base"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1157 msgid "&Roman:"
1158 msgstr "&Romana:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "&Mecanogràfica"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1173 msgid "Sc&ale (%):"
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 msgstr ""
1179 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1180 "dimensions del tipus de lletra base"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 msgid "&Graphics"
1184 msgstr "&Gràfics"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1191 msgid "Output Size"
1192 msgstr "Mida de la sortida"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 msgstr ""
1197 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1198 "automàticament."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1201 msgid "Set &height:"
1202 msgstr "Estableix &alçada:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 msgid "&Scale Graphics (%):"
1206 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1209 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 msgstr ""
1211 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1212 "automàticament."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1215 msgid "Set &width:"
1216 msgstr "A&mplada:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1219 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1220 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1223 msgid "Rotate Graphics"
1224 msgstr "Gira gràfics"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1227 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1228 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1231 msgid "Ro&tate after scaling"
1232 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1235 msgid "Or&igin:"
1236 msgstr "Or&igen:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1239 msgid "A&ngle (Degrees):"
1240 msgstr "A&ngle (en graus):"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1244 msgid "File name of image"
1245 msgstr "Nom de la imatge"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1248 msgid "&Clipping"
1249 msgstr "&Ajustament"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1253 msgid "y:"
1254 msgstr "y:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1258 msgid "x:"
1259 msgstr "x:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1263 msgid "Additional LaTeX options"
1264 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1267 msgid "LaTeX &options:"
1268 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1271 msgid "Draft mode"
1272 msgstr "Mode esborrany"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1275 msgid "&Draft mode"
1276 msgstr "Mode &esborrany"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1287 msgid ""
1288 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1289 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1290 msgstr ""
1291 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1292 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1293 "Preferències)."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1296 msgid "Sho&w in LyX"
1297 msgstr "Mostra-la al LyX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1300 msgid "&Initialize Group Name:"
1301 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1304 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1305 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1308 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1309 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1312 msgid "..............."
1313 msgstr "..............."
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1316 msgid "________"
1317 msgstr "________"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1320 msgid "<-----------"
1321 msgstr "<-----------"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1324 msgid "----------->"
1325 msgstr "----------->"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1328 msgid "\\-----v-----/"
1329 msgstr "\\-----v-----/"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1332 msgid "/-----^-----\\"
1333 msgstr "/-----^-----\\"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1336 msgid "&Spacing:"
1337 msgstr "E&spaiament:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1340 msgid "Supported spacing types"
1341 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1344 msgid "Inter-word space"
1345 msgstr "Espai entre paraules"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1348 msgid "Thin space"
1349 msgstr "Espai petit\t\\,"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1352 msgid "Negative thin space"
1353 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1356 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1357 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1360 msgid "Quad (1 em)"
1361 msgstr "Quadratí (1 em)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1364 msgid "Double Quad (2 em)"
1365 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1368 msgid "Horizontal Fill"
1369 msgstr "Emplenament horitzontal"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1377 msgid "Custom"
1378 msgstr "Personalitzat"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 msgid "&Value:"
1382 msgstr "&Valor:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1385 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1386 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1389 msgid "&Fill Pattern:"
1390 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 msgid "&Protect:"
1394 msgstr "&Protegeix:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1397 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1398 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1405 msgid "Link type"
1406 msgstr "Tipus d'enllaç"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1413 msgid "&Web"
1414 msgstr "&Web"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 msgid "&Email"
1422 msgstr "Correu &electrònic"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1429 msgid "&File"
1430 msgstr "&Fitxer"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1436 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1437 msgid "URL"
1438 msgstr "URL"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1442 msgid "Name associated with the URL"
1443 msgstr "Nom associat amb la URL"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "&Destí:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Nom:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Paràmetres de llistat"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "Omet la &validació"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "&Llegenda:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Etiqueta:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&Més paràmetres"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Inclou"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Entrada"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Llistat de programa"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Edita el fitxer"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "&Edició"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "Tipus d'informació:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 msgid "Information Name:"
1535 msgstr "Nom de la informació:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1538 msgid "&New"
1539 msgstr "&Nou:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Document &class"
1544 msgstr "&Classe de document:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1547 msgid "Click to select a local document class definition file"
1548 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1551 #, fuzzy
1552 msgid "&Local Layout..."
1553 msgstr "Disposició &local..."
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Class options"
1558 msgstr "Llegenda"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1561 msgid ""
1562 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1563 "select/deselect."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1567 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1571 #, fuzzy
1572 msgid "P&redefined:"
1573 msgstr "Imp&ressora:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Cust&om:"
1578 msgstr "Personalitzat"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1581 msgid "&Postscript driver:"
1582 msgstr "Controlador &Postscript:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1585 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1586 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1589 msgid "Select de&fault master document"
1590 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1593 msgid "&Master:"
1594 msgstr "&Mestre:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1597 msgid "Enter the name of the default master document"
1598 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1601 msgid "Encoding"
1602 msgstr "Codificació:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1605 msgid "Language &Default"
1606 msgstr "Llengua &predeterminada"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1609 msgid "&Other:"
1610 msgstr "&Altres:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1613 msgid "&Quote Style:"
1614 msgstr "Estil de &cometes:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1617 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1618 msgid "Listing"
1619 msgstr "Llistat"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1622 msgid "&Main Settings"
1623 msgstr "Paràmetres &principals"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1626 msgid "Placement"
1627 msgstr "Posició"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1630 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1631 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1634 msgid "Check for floating listings"
1635 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1638 msgid "&Float"
1639 msgstr "&Flotant"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1642 msgid "Check for inline listings"
1643 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1646 msgid "&Inline listing"
1647 msgstr "Llistat &en línia"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1650 msgid "&Placement:"
1651 msgstr "&Posició:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1654 msgid "Line numbering"
1655 msgstr "&Numeració de línies"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1658 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1659 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1662 msgid "Choose the font size for line numbers"
1663 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1666 msgid "Font si&ze:"
1667 msgstr "Mida de &lletra:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1670 msgid "S&tep:"
1671 msgstr "Incremen&t:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1674 msgid "Difference between two numbered lines"
1675 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1678 msgid "&Side:"
1679 msgstr "&Cara:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1682 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1683 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1686 msgid "&Dialect:"
1687 msgstr "&Dialecte:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1690 msgid "Lan&guage:"
1691 msgstr "Llen&guatge:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1694 msgid "Select the programming language"
1695 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1698 msgid "Range"
1699 msgstr "Rang"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1702 msgid "&Last line:"
1703 msgstr "Ú&ltima línia:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1706 msgid "The last line to be printed"
1707 msgstr "L'última línia a imprimir"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1710 msgid "The first line to be printed"
1711 msgstr "La primera línia a imprimir"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1714 msgid "Fi&rst line:"
1715 msgstr "&Primera línia:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1719 msgid "Style"
1720 msgstr "Estil"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1723 msgid "F&ont size:"
1724 msgstr "&Mida de la lletra:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1727 msgid "The content's base font size"
1728 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1731 msgid "Font Famil&y:"
1732 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1735 msgid "The content's base font style"
1736 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1739 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1740 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1743 msgid "&Break long lines"
1744 msgstr "&Trenca línies llargues"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1747 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1748 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1751 msgid "S&pace as symbol"
1752 msgstr "Es&pai com a símbol"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1755 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1756 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1759 msgid "Space i&n string as symbol"
1760 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Tab&ulator size:"
1765 msgstr "Tabular|T"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1768 msgid "Use extended character table"
1769 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1772 msgid "&Extended character table"
1773 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1776 msgid "Ad&vanced"
1777 msgstr "A&vançat"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1780 msgid "More Parameters"
1781 msgstr "Més paràmetres"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1785 msgid "Feedback window"
1786 msgstr "Finestra d'informació"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1789 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1790 msgstr ""
1791 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1792 "paràmetres."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1795 msgid "Copy to Clip&board"
1796 msgstr "Copia al portaretalls"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1799 msgid "Update the display"
1800 msgstr "Actualitza la vista"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1804 msgid "&Update"
1805 msgstr "&Actualitza"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1808 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1809 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1812 msgid "&Default Margins"
1813 msgstr "&Marges predeterminats"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1816 msgid "&Top:"
1817 msgstr "&Superior:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1820 msgid "&Bottom:"
1821 msgstr "&Inferior:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1824 msgid "&Inner:"
1825 msgstr "In&terior"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1828 msgid "O&uter:"
1829 msgstr "&Exterior:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1832 msgid "Head &sep:"
1833 msgstr "&Sep. capçalera:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1836 msgid "Head &height:"
1837 msgstr "Alçada capç.:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1840 msgid "&Foot skip:"
1841 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1844 msgid "&Column Sep:"
1845 msgstr "Separació de &columnes"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1851 msgid "Number of rows"
1852 msgstr "Nombre de files"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1856 msgid "&Rows:"
1857 msgstr "&Files"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1863 msgid "Number of columns"
1864 msgstr "Nombre de columnes"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1868 msgid "&Columns:"
1869 msgstr "&Columnes"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1873 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1876 msgid "Vertical alignment"
1877 msgstr "Alineament vertical"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1880 msgid "&Vertical:"
1881 msgstr "&Vertical:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1885 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1888 msgid "&Horizontal:"
1889 msgstr "&Horitzontal:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1892 msgid "&Use AMS math package automatically"
1893 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1896 msgid "Use AMS &math package"
1897 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1900 msgid "Use esint package &automatically"
1901 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1904 msgid "Use &esint package"
1905 msgstr "Usa el paquet &esint"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1908 msgid "A&vailable:"
1909 msgstr "&Disponibles:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1914 msgid "A&dd"
1915 msgstr "A&fegeix"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1918 msgid "De&lete"
1919 msgstr "&Suprimeix"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1922 msgid "S&elected:"
1923 msgstr "S&eleccionats:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1926 msgid "Sort &as:"
1927 msgstr "Ordena &com:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1930 msgid "&Description:"
1931 msgstr "&Descripció:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1934 msgid "&Symbol:"
1935 msgstr "&Símbol:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1938 msgid "Type"
1939 msgstr "Tipus"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1942 msgid "LyX internal only"
1943 msgstr "Només intern del LyX"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1946 msgid "LyX &Note"
1947 msgstr "&Nota del LyX"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1950 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1951 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1954 msgid "&Comment"
1955 msgstr "&Comentari"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1958 msgid "Print as grey text"
1959 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1962 msgid "&Greyed out"
1963 msgstr "&Ressaltat en gris"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1966 msgid "&List in Table of Contents"
1967 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1970 msgid "&Numbering"
1971 msgstr "&Numeració"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1974 msgid "&Use hyperref support"
1975 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1978 msgid "&General"
1979 msgstr "&General"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1982 msgid ""
1983 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1984 msgstr ""
1985 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1988 msgid "Automatically fi&ll header"
1989 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1992 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1993 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1996 msgid "Load in &fullscreen mode"
1997 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2000 msgid "Header Information"
2001 msgstr "Informació de capçalera"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2004 msgid "&Title:"
2005 msgstr "&Títol:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2008 msgid "&Author:"
2009 msgstr "&Autor:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2012 msgid "&Subject:"
2013 msgstr "As&sumpte:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2016 msgid "&Keywords:"
2017 msgstr "Paraules &clau:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2020 msgid "H&yperlinks"
2021 msgstr "H&iperenllaços"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2024 msgid "Allows link text to break across lines."
2025 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2028 msgid "B&reak links over lines"
2029 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2032 msgid "No &frames around links"
2033 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2036 msgid "C&olor links"
2037 msgstr "C&olors dels enlaços"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Bibliographical backreferences"
2042 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2045 #, fuzzy
2046 msgid "B&ackreferences:"
2047 msgstr "Preferències"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2050 msgid "&Bookmarks"
2051 msgstr "&Punts d'interès"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2054 msgid "G&enerate Bookmarks"
2055 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2058 msgid "&Numbered bookmarks"
2059 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2062 msgid "Number of levels"
2063 msgstr "Nombre de nivells"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2066 msgid "&Open bookmarks"
2067 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2070 msgid "Additional o&ptions"
2071 msgstr "O&pcions addicionals"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2074 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2075 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2079 msgid "Page Layout"
2080 msgstr "Format de pàgina"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2083 msgid "Paper Format"
2084 msgstr "Format del paper"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2087 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2088 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2091 msgid "Style used for the page header and footer"
2092 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2095 msgid "Headings &style:"
2096 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2099 msgid "&Landscape"
2100 msgstr "&Apaïsat"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2103 msgid "&Portrait"
2104 msgstr "&Retrat"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2109 msgid "&Format:"
2110 msgstr "&Format:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2113 msgid "&Orientation:"
2114 msgstr "&Orientació"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2117 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2118 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2121 msgid "&Two-sided document"
2122 msgstr "Document a &dues cares"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2125 msgid "I&mmediate Apply"
2126 msgstr "Aplica &immediatament"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2129 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2130 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2133 msgid "Paragraph's &Default"
2134 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2137 msgid "Ri&ght"
2138 msgstr "&Dreta"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2141 msgid "C&enter"
2142 msgstr "C&entrada"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2145 msgid "&Left"
2146 msgstr "&Esquerra"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2149 msgid "&Justified"
2150 msgstr "&Justificat"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2153 msgid "&Indent Paragraph"
2154 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2157 msgid "Label Width"
2158 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2162 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2163 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2166 msgid "Lo&ngest label"
2167 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2170 msgid "Line &spacing"
2171 msgstr "&Interliniat:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2175 msgid "Single"
2176 msgstr "Simple"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2179 msgid "1.5"
2180 msgstr "1,5"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2184 msgid "Double"
2185 msgstr "Doble"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2188 msgid "&Alter..."
2189 msgstr "&Altre..."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2192 msgid "In Math"
2193 msgstr "Mode matemàtic"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2196 msgid ""
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2198 "delay."
2199 msgstr ""
2200 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2201 "desprès del retard especificat"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2204 msgid "Automatic in&line completion"
2205 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2208 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2209 msgstr ""
2210 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2213 msgid "Automatic p&opup"
2214 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2217 msgid "In Text"
2218 msgstr "Mode text"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2221 msgid ""
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2223 "delay."
2224 msgstr ""
2225 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2226 "retard."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2229 msgid "Automatic &inline completion"
2230 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2234 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2237 msgid "Automatic &popup"
2238 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2241 msgid ""
2242 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2243 "mode."
2244 msgstr ""
2245 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2246 "text."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2249 msgid "Cursor i&ndicator"
2250 msgstr "I&ndicador del cursor"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2253 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2254 msgid "General"
2255 msgstr "General"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2258 msgid ""
2259 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2260 "if it is available."
2261 msgstr ""
2262 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2263 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2266 msgid "s inline completion dela&y"
2267 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2270 msgid ""
2271 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2272 "if it is available."
2273 msgstr ""
2274 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2275 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2278 msgid "s popup d&elay"
2279 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2282 msgid ""
2283 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2284 "It will be shown right away."
2285 msgstr ""
2286 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2287 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2290 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2291 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2294 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2295 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2298 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2299 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2302 msgid "C&onverter:"
2303 msgstr "C&onversor:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2306 msgid "E&xtra flag:"
2307 msgstr "Opció &addcional:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2310 msgid "&From format:"
2311 msgstr "&Del format:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2314 msgid "&To format:"
2315 msgstr "&Al format:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2319 msgid "&Modify"
2320 msgstr "&Modifica"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2325 msgid "Remo&ve"
2326 msgstr "&Suprimeix"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2329 msgid "Converter Defi&nitions"
2330 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2333 msgid "Converter File Cache"
2334 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2337 msgid "&Enabled"
2338 msgstr "&Habilitat"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2341 msgid "&Maximum Age (in days):"
2342 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2345 msgid "&Date format:"
2346 msgstr "Format de &data:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2349 msgid "Date format for strftime output"
2350 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2353 msgid "Display &Graphics"
2354 msgstr "Mostra els &gràfics"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2357 msgid "Instant &Preview:"
2358 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2362 msgid "Off"
2363 msgstr "Desactivat"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2366 msgid "No math"
2367 msgstr "Sense matemàtiques"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2370 msgid "On"
2371 msgstr "Activat"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2374 msgid "Editing"
2375 msgstr "S'està editant"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2378 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2379 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2382 msgid "Sort &environments alphabetically"
2383 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2386 msgid "&Group environments by their category"
2387 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2390 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2391 msgstr ""
2392 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2395 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2396 msgstr ""
2397 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2398 "d'estat"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2401 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2402 msgstr ""
2403 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2404 "al LyX < 1.6)"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2407 msgid "Fullscreen"
2408 msgstr "Pantalla completa"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2411 msgid "&Limit text width"
2412 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2415 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2416 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2419 msgid "Hide tabba&r"
2420 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2423 msgid "Hide scr&ollbar"
2424 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2427 msgid "&Hide toolbars"
2428 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2431 msgid "&New..."
2432 msgstr "&Nova..."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2435 msgid "S&hort Name:"
2436 msgstr "Nom &curt:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2439 msgid "Vector graphi&cs format"
2440 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2443 msgid "&Document format"
2444 msgstr "Format de &document"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2447 msgid "&Viewer:"
2448 msgstr "&Visor:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2451 msgid "Ed&itor:"
2452 msgstr "Ed&itor:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2455 msgid "S&hortcut:"
2456 msgstr "&Drecera:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2459 msgid "E&xtension:"
2460 msgstr "E&xtensió:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2463 msgid "Co&pier:"
2464 msgstr "&Copiador:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2467 msgid "&E-mail:"
2468 msgstr "Correu &electrònic:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2471 msgid "Your name"
2472 msgstr "El vostre nom"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2475 msgid "Your E-mail address"
2476 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2479 msgid "Keyboard"
2480 msgstr "Teclat"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2483 msgid "Use &keyboard map"
2484 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2487 msgid "&First:"
2488 msgstr "&Primer:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2493 msgid "Br&owse..."
2494 msgstr "&Navega..."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2497 msgid "S&econd:"
2498 msgstr "S&egon:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2501 msgid "B&rowse..."
2502 msgstr "Navega..."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2505 msgid "Mouse"
2506 msgstr "Ratolí"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2509 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2510 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2513 msgid ""
2514 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2515 "speed it up, low values slow it down."
2516 msgstr ""
2517 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2518 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2521 msgid "&User Interface language:"
2522 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2526 msgid "Select the default language of your documents"
2527 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2530 msgid "&Default language:"
2531 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2534 msgid "Language pac&kage:"
2535 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2538 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2539 msgstr ""
2540 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2543 msgid "Command s&tart:"
2544 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2547 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2548 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "&Final de l'ordre:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2555 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2556 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2559 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2560 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2563 msgid "Use b&abel"
2564 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2567 msgid ""
2568 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2569 "the language package)"
2570 msgstr ""
2571 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2572 "pas localment (al paquet de llengua)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2575 msgid "&Global"
2576 msgstr "&Global"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2579 msgid ""
2580 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2581 "switch command"
2582 msgstr ""
2583 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2584 "ordre de canvi de llengua"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2587 msgid "Auto &begin"
2588 msgstr "Auto &inici"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2591 msgid ""
2592 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2593 "switch command"
2594 msgstr ""
2595 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2596 "ordre de canvi de llengua"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2599 msgid "Auto &end"
2600 msgstr "Auto &finalitza"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2603 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2604 msgstr ""
2605 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2606 "treball"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2609 msgid "Mark &foreign languages"
2610 msgstr "Marca les &altres llengües"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2613 msgid "Right-to-left language support"
2614 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2617 msgid ""
2618 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2619 msgstr ""
2620 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2621 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2624 msgid "Enable &RTL support"
2625 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2628 msgid "Cursor movement:"
2629 msgstr "Moviment del cursor:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2632 msgid "&Logical"
2633 msgstr "&Lògic"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2636 msgid "&Visual"
2637 msgstr "&Visual"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Nomenclature command:"
2642 msgstr "Nomenclatura"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2647 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2650 msgid "&Index command:"
2651 msgstr "Ordre índex:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2655 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2658 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2659 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2662 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2663 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2666 msgid ""
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2670 msgstr ""
2671 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2672 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
2673 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2674 "de Cygwin teTeX."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2681 msgid "Set class options to default on class change"
2682 msgstr ""
2683 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2684 "classe"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2687 msgid "&Reset class options when document class changes"
2688 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2692 msgid "US letter"
2693 msgstr "Carta EUA"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2697 msgid "US legal"
2698 msgstr "Legal US"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2702 msgid "US executive"
2703 msgstr "Executiu US"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2707 msgid "A3"
2708 msgstr "A3"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2712 msgid "A4"
2713 msgstr "A4"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2717 msgid "A5"
2718 msgstr "A5"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2722 msgid "B5"
2723 msgstr "B5"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2726 msgid "BibTeX command and options"
2727 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2730 msgid "Chec&kTeX command:"
2731 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2734 msgid "&BibTeX command:"
2735 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2738 msgid "CheckTeX start options and flags"
2739 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2742 msgid "Te&X encoding:"
2743 msgstr "Codificació Te&X:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2746 msgid "Default paper si&ze:"
2747 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2750 msgid "&Working directory:"
2751 msgstr "Directori de t&reball:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2759 msgid "Browse..."
2760 msgstr "Navega..."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2763 msgid "&Document templates:"
2764 msgstr "Plantilles de &document:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2767 msgid "&Example files:"
2768 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2771 msgid "&Backup directory:"
2772 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2775 msgid "Ly&XServer pipe:"
2776 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2779 msgid "&Temporary directory:"
2780 msgstr "Directori &temporal:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2783 msgid "&PATH prefix:"
2784 msgstr "Prefix &PATH:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2787 msgid ""
2788 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2789 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2790 "paragraphs are separated by a blank line."
2791 msgstr ""
2792 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2793 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2794 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2797 msgid "Output &line length:"
2798 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2801 msgid "&roff command:"
2802 msgstr "Ordre &roff:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2805 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2806 msgstr ""
2807 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "Extensió del fitxer:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set p&rinter:"
2835 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool pr&inter:"
2843 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2846 msgid ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "Ordre in&vers:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2864 msgid "Lan&dscape:"
2865 msgstr "Apaïsat:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nombre de còpies"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2880 msgid "Co&llated:"
2881 msgstr "&Distribució:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Rang de pàgines:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2892 msgid "&Odd pages:"
2893 msgstr "Pàgines &senars:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Pàgines &parelles:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Tipus del paper:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Mida del paper"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "Opcions addicionals:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2920 msgid ""
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2923 "printers."
2924 msgstr ""
2925 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2926 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
2927 "totes les impressores."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2951 msgstr "&Mecanogràfica"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "&PPP de pantalla:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2958 msgid "&Zoom %:"
2959 msgstr "&Escala (%):"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2962 msgid "Font Sizes"
2963 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2966 msgid "Larger:"
2967 msgstr "Més gran:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2970 msgid "Largest:"
2971 msgstr "Molt més gran:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2974 msgid "Huge:"
2975 msgstr "Enorme:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2978 msgid "Hugest:"
2979 msgstr "La més enorme:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2982 msgid "Smallest:"
2983 msgstr "Molt més petita:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2986 msgid "Smaller:"
2987 msgstr "Més petita:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2990 msgid "Small:"
2991 msgstr "Petita:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2994 msgid "Normal:"
2995 msgstr "Normal:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2998 msgid "Tiny:"
2999 msgstr "Diminuta:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3002 msgid "Large:"
3003 msgstr "Gran:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3006 msgid ""
3007 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3008 "of fonts"
3009 msgstr ""
3010 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3011 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3014 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3015 msgstr ""
3016 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3017 "lletra"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "&Nova:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr ""
3038 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3041 msgid "Personal &dictionary:"
3042 msgstr "Diccionari personal:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3045 msgid "Escape cha&racters:"
3046 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3049 msgid "Spellchec&ker executable:"
3050 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3053 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3054 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3057 msgid "Use input encod&ing"
3058 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3062 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3065 msgid "Accept compound &words"
3066 msgstr "Accepta paraules compostes"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3069 msgid "Session"
3070 msgstr "Sessió"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3073 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3074 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3079 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3082 msgid "Restore cursor positions"
3083 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3086 msgid "Load opened files from last session"
3087 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Clear All Session Information"
3092 msgstr "Informació de capçalera"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3095 msgid "Documents"
3096 msgstr "Documents"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3103 msgid "minutes"
3104 msgstr "minuts"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3107 msgid "B&ackup documents, every"
3108 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3111 msgid "Open documents in &tabs"
3112 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3115 msgid "Automatic help"
3116 msgstr "Ajuda automàtica"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3119 msgid ""
3120 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3121 "the main work area of an edited document"
3122 msgstr ""
3123 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3124 "treball mentre editeu un document"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3127 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3128 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3131 msgid "Bro&wse..."
3132 msgstr "&Navega..."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3135 msgid "&User interface file:"
3136 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3140 msgid "&Save"
3141 msgstr "De&sa"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3144 msgid "Pages"
3145 msgstr "Pàgines"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3148 msgid "Page number to print from"
3149 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3153 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3156 msgid "Page number to print to"
3157 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3160 msgid "Print all pages"
3161 msgstr "Totes les pàgines"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3164 msgid "Fro&m"
3165 msgstr "&Des de"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3168 msgid "&All"
3169 msgstr "&Totes"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3172 msgid "Print &odd-numbered pages"
3173 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3176 msgid "Print &even-numbered pages"
3177 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3180 msgid "Print in reverse order"
3181 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3184 msgid "Re&verse order"
3185 msgstr "Ordre Invers"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3188 msgid "Copie&s"
3189 msgstr "Còpies"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3192 msgid "Number of copies"
3193 msgstr "Nombre de còpies"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3196 msgid "Collate copies"
3197 msgstr "Distribueix les còpies"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3200 msgid "&Collate"
3201 msgstr "&Distribueix"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3204 msgid "&Print"
3205 msgstr "Im&primeix"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3208 msgid "Print Destination"
3209 msgstr "Destinació d'impressió"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3212 msgid "Send output to the printer"
3213 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3216 msgid "P&rinter:"
3217 msgstr "Imp&ressora:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3220 msgid "Send output to the given printer"
3221 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3224 msgid "Send output to a file"
3225 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3228 msgid "La&bels in:"
3229 msgstr "&Etiquetes a:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3232 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3233 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3236 msgid "<reference>"
3237 msgstr "<referència>"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3240 msgid "(<reference>)"
3241 msgstr "(<referència>)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3244 msgid "<page>"
3245 msgstr "<pàgina>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3248 msgid "on page <page>"
3249 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3252 msgid "<reference> on page <page>"
3253 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3256 msgid "Formatted reference"
3257 msgstr "Referència amb format"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3260 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3261 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3264 msgid "&Sort"
3265 msgstr "&Ordena"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3268 msgid "Update the label list"
3269 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3272 msgid "Jump to the label"
3273 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3276 msgid "&Go to Label"
3277 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3280 msgid "&Find:"
3281 msgstr "&Cerca:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3284 msgid "Replace &with:"
3285 msgstr "Substitueix amb"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3288 msgid "Case &sensitive"
3289 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3292 msgid "Match whole words onl&y"
3293 msgstr "Només paraules senceres"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3296 msgid "Find &Next"
3297 msgstr "Cerca el següent"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3302 msgid "&Replace"
3303 msgstr "&Substitueix"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3306 msgid "Replace &All"
3307 msgstr "Substitueix-ho tot"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3310 msgid "Search &backwards"
3311 msgstr "Cerca enrere"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3314 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3315 msgstr ""
3316 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3319 msgid "&Export formats:"
3320 msgstr "Formats d'&exportació:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3323 msgid "&Command:"
3324 msgstr "&Ordre:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3327 msgid "Edit shortcut"
3328 msgstr "Edita la &drecera"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3331 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3332 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3335 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3336 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3339 msgid "&Delete Key"
3340 msgstr "&Suprimeix tecla"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3343 msgid "Clear current shortcut"
3344 msgstr "Buida la drecera actual"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3348 msgid "C&lear"
3349 msgstr "&Buida"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3352 msgid "&Shortcut:"
3353 msgstr "&Drecera:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3356 msgid "&Function:"
3357 msgstr "&Funció:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3360 msgid ""
3361 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3362 "the 'Clear' button"
3363 msgstr ""
3364 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3365 "amb el botó 'Buida'"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3368 msgid "Suggestions:"
3369 msgstr "Suggeriments:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3372 msgid "Replace word with current choice"
3373 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3376 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3377 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3380 msgid "Ignore this word"
3381 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3384 msgid "&Ignore"
3385 msgstr "&Ignora"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3388 msgid "Ignore this word throughout this session"
3389 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3392 msgid "I&gnore All"
3393 msgstr "I&gnora-ho tot"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3396 msgid "Replacement:"
3397 msgstr "Canvia la posició:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3400 msgid "Current word"
3401 msgstr "Paraula actual"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3404 msgid "Unknown word:"
3405 msgstr "Paraula desconeguda"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3408 msgid "Replace with selected word"
3409 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3412 msgid ""
3413 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3414 "full range."
3415 msgstr ""
3416 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3417 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3420 msgid "Ca&tegory:"
3421 msgstr "Ca&tegoria:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3424 msgid "Select this to display all available characters at once"
3425 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3428 msgid "&Display all"
3429 msgstr "&Mostra-ho tot"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3432 msgid "&Table Settings"
3433 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3436 msgid "Column Width"
3437 msgstr "Amplada de columna"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3440 msgid "Fixed width of the column"
3441 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3444 #, fuzzy
3445 msgid ""
3446 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3447 "the row."
3448 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3451 #, fuzzy
3452 msgid "&Vertical alignment in row:"
3453 msgstr "Aliniació &vertical"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3456 msgid "&Horizontal alignment:"
3457 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3460 msgid "Horizontal alignment in column"
3461 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3465 msgid "Justified"
3466 msgstr "Justificada"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3469 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3470 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3473 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3474 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3477 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3478 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3481 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3482 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3485 msgid "Merge cells"
3486 msgstr "Uneix cel·les"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3489 msgid "&Multicolumn"
3490 msgstr "&Multicolumnes"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3493 msgid "LaTe&X argument:"
3494 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3497 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3498 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3501 msgid "&Borders"
3502 msgstr "&Vores"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3505 msgid "All Borders"
3506 msgstr "Totes les vores"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3509 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3513 msgid "&Set"
3514 msgstr "&Estableix"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3517 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3521 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3522 msgstr ""
3523 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3524 "verticals)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3527 msgid "Fo&rmal"
3528 msgstr "Estil &antic"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3531 msgid "Use default (grid-like) border style"
3532 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3535 msgid "De&fault"
3536 msgstr "Predeterminat"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3539 msgid "Set Borders"
3540 msgstr "Estableix vores"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3543 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3547 msgid "Additional Space"
3548 msgstr "Espai addicional"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3551 msgid "T&op of row:"
3552 msgstr "Part superior de la fila:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3555 msgid "Botto&m of row:"
3556 msgstr "Part inferior de la fila:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3559 msgid "Bet&ween rows:"
3560 msgstr "Entre files:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3563 msgid "&Longtable"
3564 msgstr "Taula &llarga"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3567 msgid "Set a page break on the current row"
3568 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3571 msgid "Page &break on current row"
3572 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3575 msgid "Settings"
3576 msgstr "Paràmetres"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3579 msgid "Status"
3580 msgstr "Estat"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3583 msgid "Border above"
3584 msgstr "Vora superior"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3587 msgid "Border below"
3588 msgstr "Vora inferior"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3591 msgid "Contents"
3592 msgstr "Continguts"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3595 msgid "Header:"
3596 msgstr "Capçalera:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3599 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3600 msgstr ""
3601 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3609 msgid "on"
3610 msgstr "actiu"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3620 msgid "double"
3621 msgstr "doble"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3624 msgid "First header:"
3625 msgstr "Primera capçalera:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3628 msgid "This row is the header of the first page"
3629 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3632 msgid "Don't output the first header"
3633 msgstr "No generis la primera capçalera"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3637 msgid "is empty"
3638 msgstr "és buida"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3641 msgid "Footer:"
3642 msgstr "Peu de pàg.:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3645 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3646 msgstr ""
3647 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3650 msgid "Last footer:"
3651 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3654 msgid "This row is the footer of the last page"
3655 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3658 msgid "Don't output the last footer"
3659 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3662 msgid "Caption:"
3663 msgstr "Llegenda:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3666 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3667 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3670 msgid "&Use long table"
3671 msgstr "&Usa taula llarga"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3674 msgid "Current cell:"
3675 msgstr "Cel·la actual:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3678 msgid "Current row position"
3679 msgstr "Posició de la fila actual"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3682 msgid "Current column position"
3683 msgstr "Posició de la columna actual"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3686 msgid "Close this dialog"
3687 msgstr "Tanca aquest quadre"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3690 msgid "Rebuild the file lists"
3691 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3694 msgid "&Rescan"
3695 msgstr "Torna a &llegir"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3698 msgid ""
3699 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3700 msgstr ""
3701 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3702 "fitxers amb el camí"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3705 msgid "&View"
3706 msgstr "&Visualitza"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3709 msgid "Selected classes or styles"
3710 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3713 msgid "LaTeX classes"
3714 msgstr "Classes de LaTeX"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3717 msgid "LaTeX styles"
3718 msgstr "Estils de LaTeX"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3721 msgid "BibTeX styles"
3722 msgstr "Estils de BibTeX"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3725 msgid "Toggles view of the file list"
3726 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3729 msgid "Show &path"
3730 msgstr "Mostra &camí"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3733 msgid "Spacing"
3734 msgstr "Espaiament"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3737 msgid "Separate paragraphs with"
3738 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3741 msgid "Listing settings"
3742 msgstr "Paràmetres de llistats"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3745 msgid "Format text into two columns"
3746 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3749 msgid "Two-&column document"
3750 msgstr "Document a dues &columnes"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3753 msgid "&Vertical space"
3754 msgstr "Espai &vertical"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3758 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3761 msgid "&Indentation"
3762 msgstr "&Sagnat"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3765 msgid "&Line spacing:"
3766 msgstr "&Interlineat:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3769 msgid "Index entry"
3770 msgstr "Entrada de l'índex"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3773 msgid "&Keyword:"
3774 msgstr "Paraula &clau:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3777 msgid "Entry"
3778 msgstr "Entrada"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3782 msgid "The selected entry"
3783 msgstr "L'entrada seleccionada"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3786 msgid "&Selection:"
3787 msgstr "&Selecció:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3790 msgid "Replace the entry with the selection"
3791 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3794 msgid ""
3795 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3796 "tables, and others)"
3797 msgstr ""
3798 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3799 "llista de taules, i altres)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3802 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3803 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Sort"
3808 msgstr "&Ordena"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3811 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Keep"
3817 msgstr "Cap"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3820 msgid "Update navigation tree"
3821 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3826 msgid "..."
3827 msgstr "..."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3830 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3831 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3834 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3835 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3838 msgid "Move selected item down by one"
3839 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3842 msgid "Move selected item up by one"
3843 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3846 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3847 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3850 msgid "DefSkip"
3851 msgstr "DefSkip"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3854 msgid "SmallSkip"
3855 msgstr "SmallSkip"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3858 msgid "MedSkip"
3859 msgstr "MedSkip"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3862 msgid "BigSkip"
3863 msgstr "BigSkip"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3866 msgid "VFill"
3867 msgstr "VFill"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Font completa"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Actualització automàtica"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3879 msgid "Unit of width value"
3880 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3883 msgid "number of needed lines"
3884 msgstr "nombre de línies necessàries"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3887 msgid "use number of lines"
3888 msgstr "usa el nombre de línies"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3891 #, fuzzy
3892 msgid "&Line span:"
3893 msgstr "Espaiat de línia:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3896 msgid "Outer (default)"
3897 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3900 msgid "Inner"
3901 msgstr "Interior"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3904 #, fuzzy
3905 msgid "use overhang"
3906 msgstr "usa overhang"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Over&hang:"
3911 msgstr "Over&hang:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Overhang value"
3916 msgstr "Valor overhang"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Unit of overhang value"
3921 msgstr "Unitat del valor overhang"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3924 msgid "Check this to allow flexible placement"
3925 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Allow &floating"
3930 msgstr "Permet el &flotament"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3933 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
3934 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3935 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3936 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3937 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3938 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3940 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3941 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3942 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3944 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3945 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3946 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3948 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3949 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3951 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3952 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3954 msgid "Standard"
3955 msgstr "Estàndard"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3958 msgid "TheoremTemplate"
3959 msgstr "PlantillaTeorema"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3962 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3963 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3967 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3968 msgid "Proof"
3969 msgstr "Demostració"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3972 msgid "Proof:"
3973 msgstr "Demostració:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3980 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3986 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3987 msgid "Theorem"
3988 msgstr "Teorema"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3991 msgid "Theorem #:"
3992 msgstr "Teorema núm.:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3995 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3998 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4001 msgid "Lemma"
4002 msgstr "Lema"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4005 msgid "Lemma #:"
4006 msgstr "Lema núm.:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4010 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4015 msgid "Corollary"
4016 msgstr "Corol·lari"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4019 msgid "Corollary #:"
4020 msgstr "Corol·lari núm.:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4023 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4025 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4028 msgid "Proposition"
4029 msgstr "Proposició"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4032 msgid "Proposition #:"
4033 msgstr "Proposició núm.:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4041 msgid "Conjecture"
4042 msgstr "Conjectura"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4045 msgid "Conjecture #:"
4046 msgstr "Conjectura núm.:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4050 msgid "Criterion"
4051 msgstr "Criteri"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4054 msgid "Criterion #:"
4055 msgstr "Criteri núm.:"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4059 msgid "Fact"
4060 msgstr "Fet"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4063 msgid "Fact #:"
4064 msgstr "Fet núm.:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4067 msgid "Axiom"
4068 msgstr "Axioma"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4071 msgid "Axiom #:"
4072 msgstr "Axioma núm.:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4075 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4076 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4078 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4081 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4082 msgid "Definition"
4083 msgstr "Definició"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4086 msgid "Definition #:"
4087 msgstr "Definició núm.:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4090 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4096 msgid "Example"
4097 msgstr "Exemple"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4100 msgid "Example #:"
4101 msgstr "Exemple núm.:"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4105 msgid "Condition"
4106 msgstr "Condició"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4109 msgid "Condition #:"
4110 msgstr "Condició núm.:"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4117 msgid "Problem"
4118 msgstr "Problema"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4121 msgid "Problem #:"
4122 msgstr "Problema núm.:"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4125 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4128 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4129 msgid "Exercise"
4130 msgstr "Exercici"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4133 msgid "Exercise #:"
4134 msgstr "Exercici núm.:"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4141 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4142 msgid "Remark"
4143 msgstr "Comentari"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4146 msgid "Remark #:"
4147 msgstr "Comentari núm.:"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4150 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4155 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4156 msgid "Claim"
4157 msgstr "Afirmació"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4160 msgid "Claim #:"
4161 msgstr "Afirmació #:"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4164 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4166 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4168 msgid "Note"
4169 msgstr "Nota"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4172 msgid "Note #:"
4173 msgstr "Nota núm.:"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4177 msgid "Notation"
4178 msgstr "Notació"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4181 msgid "Notation #:"
4182 msgstr "Notació núm.:"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4187 msgid "Case"
4188 msgstr "Cas"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4191 msgid "Case #:"
4192 msgstr "Cas núm.:"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4195 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4198 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4199 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4202 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4204 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4205 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4206 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4207 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4208 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4209 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4210 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4214 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4215 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4217 msgid "Section"
4218 msgstr "Secció"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4221 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4224 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4227 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4228 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4230 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4231 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4232 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4237 msgid "Subsection"
4238 msgstr "Subsecció"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4241 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4244 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4246 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4247 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4248 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4249 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4250 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4251 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4252 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4253 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4254 msgid "Subsubsection"
4255 msgstr "Subsubsecció"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4258 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4260 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4261 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4262 msgid "Section*"
4263 msgstr "Secció*"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4266 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4267 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4269 msgid "Subsection*"
4270 msgstr "Subsecció*"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4273 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4274 msgid "Subsubsection*"
4275 msgstr "Subsubsecció*"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4278 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4281 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4283 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4285 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4287 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4288 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4289 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4291 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4292 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4294 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4297 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4300 msgid "Abstract"
4301 msgstr "Resum"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4304 msgid "Abstract---"
4305 msgstr "Resum---"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4309 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4311 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4312 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4313 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4317 msgid "Keywords"
4318 msgstr "Paraules clau"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4321 msgid "Index Terms---"
4322 msgstr "Termes índex---"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4325 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4327 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4331 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4332 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4333 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4334 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4335 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4336 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4337 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4338 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4339 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4340 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4342 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4344 msgid "Bibliography"
4345 msgstr "Bibliografia"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4351 #: src/rowpainter.cpp:472
4352 msgid "Appendix"
4353 msgstr "Apèndix"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4356 msgid "Appendices"
4357 msgstr "Apèndixs"
4358
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4360 msgid "Biography"
4361 msgstr "Biografia"
4362
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4364 msgid "BiographyNoPhoto"
4365 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4366
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4368 msgid "Footernote"
4369 msgstr "Nota al peu de pàg."
4370
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4372 msgid "MarkBoth"
4373 msgstr "Marca ambdós"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4378 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4379 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4380 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4381 msgid "Itemize"
4382 msgstr "Llista amb pics"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4388 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4389 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4390 msgid "Enumerate"
4391 msgstr "Llista numerada"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4395 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4396 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4398 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4399 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4401 msgid "Description"
4402 msgstr "Descripció"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4407 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4409 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4411 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4412 msgid "List"
4413 msgstr "Llista"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4418 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4419 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4420 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4421 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4422 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4423 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4424 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4426 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4427 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4429 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4430 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4433 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4435 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4436 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4437 msgid "Title"
4438 msgstr "Títol"
4439
4440 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4442 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4444 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4445 msgid "Subtitle"
4446 msgstr "Subtítol"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4451 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4452 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4453 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4455 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4457 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4460 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4461 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4465 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4466 msgid "Author"
4467 msgstr "Autor"
4468
4469 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4471 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4472 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4475 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4476 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4478 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4480 msgid "Address"
4481 msgstr "Adreça"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Offprint"
4487 msgstr "Separata"
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4491 msgid "Mail"
4492 msgstr "Correu"
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4498 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4500 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4501 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4503 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4505 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4506 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4507 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4508 #: lib/external_templates:305
4509 msgid "Date"
4510 msgstr "Data"
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4514 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4515 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4516 msgid "Acknowledgement"
4517 msgstr "Agraiment"
4518
4519 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4520 msgid "Offprint Requests to:"
4521 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4522
4523 #: lib/layouts/aa.layout:178
4524 msgid "Correspondence to:"
4525 msgstr "Correspondència a:"
4526
4527 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4529 msgid "Acknowledgements."
4530 msgstr "Agraïments."
4531
4532 #: lib/layouts/aa.layout:327
4533 msgid "Key words."
4534 msgstr "Paraules clau."
4535
4536 #: lib/layouts/aa.layout:349
4537 msgid "CharStyle:Institute"
4538 msgstr "CharStyle:Institut"
4539
4540 #: lib/layouts/aa.layout:359
4541 msgid "CharStyle:E-Mail"
4542 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4543
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4546 msgid "LaTeX"
4547 msgstr "LaTeX"
4548
4549 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4551 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4552 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4554 msgid "Email"
4555 msgstr "Corre electrònic"
4556
4557 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4559 msgid "Thesaurus"
4560 msgstr "Tesaurus"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4563 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4564 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4566 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4567 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4568 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4570 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4571 msgid "Paragraph"
4572 msgstr "Paràgraf"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4575 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4576 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4577 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4578 msgid "Affiliation"
4579 msgstr "Afiliació"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4582 msgid "And"
4583 msgstr "I"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4586 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4587 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4588 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4589 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4590 msgid "Acknowledgements"
4591 msgstr "Agraïments"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4595 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4597 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4598 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4599 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4601 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4602 msgid "References"
4603 msgstr "Referències"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4606 msgid "PlaceFigure"
4607 msgstr "Posiciona figura"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4610 msgid "PlaceTable"
4611 msgstr "Posiciona taula"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4614 msgid "TableComments"
4615 msgstr "Comentaris de la taula"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4618 msgid "TableRefs"
4619 msgstr "Referències de la taula"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4622 #, fuzzy
4623 msgid "MathLetters"
4624 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4627 msgid "NoteToEditor"
4628 msgstr "Nota a l'editor"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4631 msgid "Facility"
4632 msgstr "Instal·lació"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4635 msgid "Objectname"
4636 msgstr "Nom d'objecte"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4639 msgid "Dataset"
4640 msgstr "Conjunt de dades"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4648 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4649 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4650 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4651 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4656 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4657 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4658 msgid "FrontMatter"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Altaffilation"
4664 msgstr "Afiliació"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Alternative affiliation:"
4669 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4672 msgid "altaffilmark"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4676 #, fuzzy
4677 msgid "altaffiliation mark"
4678 msgstr "Afiliació"
4679
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4681 msgid "Subject headings:"
4682 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4683
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4685 msgid "[Acknowledgements]"
4686 msgstr "[Agraïments]"
4687
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4692 msgid "and"
4693 msgstr "i"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4696 msgid "Place Figure here:"
4697 msgstr "Situa la figura aquí:"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4700 msgid "Place Table here:"
4701 msgstr "Situa la taula aquí:"
4702
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4705 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4706 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4708 msgid "BackMatter"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4712 msgid "[Appendix]"
4713 msgstr "[Apèndix]"
4714
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4716 msgid "Note to Editor:"
4717 msgstr "Nota a l'editor:"
4718
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4720 msgid "References. ---"
4721 msgstr "Referències. ---"
4722
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4724 msgid "Note. ---"
4725 msgstr "Nota. ---"
4726
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Table note"
4730 msgstr "Taula"
4731
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Table note:"
4735 msgstr "nota al peu"
4736
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4738 #, fuzzy
4739 msgid "tablenotemark"
4740 msgstr "taula"
4741
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4743 msgid "tablenote mark"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4747 msgid "FigCaption"
4748 msgstr "Llegenda de figura"
4749
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4751 msgid "Fig. ---"
4752 msgstr "Fig. ---"
4753
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4755 msgid "Facility:"
4756 msgstr "Instal·lació:"
4757
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4759 msgid "Obj:"
4760 msgstr "Obj:"
4761
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4763 msgid "Dataset:"
4764 msgstr "Conjunt de dades:"
4765
4766 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4771 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4772 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4774 msgid "MainText"
4775 msgstr "Text principal"
4776
4777 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4778 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4779 msgid "\\arabic{section}"
4780 msgstr "\\arabic{section}"
4781
4782 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4783 msgid "Chapter Exercises"
4784 msgstr "Capítol d'exercicis"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:50
4787 msgid "RightHeader"
4788 msgstr "CapçaleraDreta"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:59
4791 msgid "Right header:"
4792 msgstr "Capaçalera dreta:"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:82
4795 msgid "Abstract:"
4796 msgstr "Resum:"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:91
4799 msgid "ShortTitle"
4800 msgstr "TítolCurt"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:99
4803 msgid "Short title:"
4804 msgstr "Títol curt:"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:128
4807 msgid "TwoAuthors"
4808 msgstr "DosAutors"
4809
4810 #: lib/layouts/apa.layout:135
4811 msgid "ThreeAuthors"
4812 msgstr "TresAutors"
4813
4814 #: lib/layouts/apa.layout:142
4815 msgid "FourAuthors"
4816 msgstr "QuatreAutors"
4817
4818 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4820 msgid "Affiliation:"
4821 msgstr "Afiliació:"
4822
4823 #: lib/layouts/apa.layout:170
4824 msgid "TwoAffiliations"
4825 msgstr "DuesAfiliacions"
4826
4827 #: lib/layouts/apa.layout:177
4828 msgid "ThreeAffiliations"
4829 msgstr "TresAfiliacions"
4830
4831 #: lib/layouts/apa.layout:184
4832 msgid "FourAffiliations"
4833 msgstr "QuatreAfiliacions"
4834
4835 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4836 msgid "Journal"
4837 msgstr "Publicació"
4838
4839 #: lib/layouts/apa.layout:205
4840 msgid "CopNum"
4841 msgstr "Número de còpies"
4842
4843 #: lib/layouts/apa.layout:233
4844 msgid "Acknowledgements:"
4845 msgstr "Agraïments:"
4846
4847 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4848 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4850 #: lib/layouts/spie.layout:88
4851 msgid "Acknowledgments"
4852 msgstr "Agraïments"
4853
4854 #: lib/layouts/apa.layout:247
4855 msgid "ThickLine"
4856 msgstr "LíniaGruixuda"
4857
4858 #: lib/layouts/apa.layout:257
4859 msgid "CenteredCaption"
4860 msgstr "Llegenda centrada"
4861
4862 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4863 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4864 msgid "Senseless!"
4865 msgstr "Sense sentit!"
4866
4867 #: lib/layouts/apa.layout:277
4868 msgid "FitFigure"
4869 msgstr "AjustaFigura"
4870
4871 #: lib/layouts/apa.layout:283
4872 msgid "FitBitmap"
4873 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4874
4875 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4876 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4877 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4878 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4879 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4880 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4881 msgid "Subparagraph"
4882 msgstr "Subparàgraf"
4883
4884 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4885 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4886 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4887 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4888 msgid "*"
4889 msgstr "*"
4890
4891 #: lib/layouts/apa.layout:390
4892 msgid "Seriate"
4893 msgstr "En sèrie"
4894
4895 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4896 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4897 msgid "(\\alph{enumii})"
4898 msgstr "(\\alph{enumii})"
4899
4900 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4901 msgid "LatinOn"
4902 msgstr "LatinOn"
4903
4904 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4905 msgid "Latin on"
4906 msgstr "Latin on"
4907
4908 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4909 msgid "LatinOff"
4910 msgstr "LatinOff"
4911
4912 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4913 msgid "Latin off"
4914 msgstr "Latin off"
4915
4916 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4917 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4918 #, fuzzy
4919 msgid "BeginFrame"
4920 msgstr "ComençaFotograma"
4921
4922 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4924 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4925 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4926 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4927 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4928 msgid "Part"
4929 msgstr "Part"
4930
4931 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4932 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4934 msgid "Part*"
4935 msgstr "Part*"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4938 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4939 msgid "MM"
4940 msgstr "MM"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4943 msgid "Section \\arabic{section}"
4944 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4947 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4948 msgid "\\Alph{section}"
4949 msgstr "\\Alph{section}"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4956 msgid "Unnumbered"
4957 msgstr "Sense numerar"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4960 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4961 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4964 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4965 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4970 msgid "Frames"
4971 msgstr "Fotogrames"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4974 msgid "Frame"
4975 msgstr "Fotograma"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4978 msgid "BeginPlainFrame"
4979 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4982 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4983 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4986 msgid "AgainFrame"
4987 msgstr "AltreCopFotograma"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4990 msgid "Again frame with label"
4991 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4994 msgid "EndFrame"
4995 msgstr "FinalitzaFotograma"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4998 msgid "________________________________"
4999 msgstr "________________________________"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5002 msgid "FrameSubtitle"
5003 msgstr "SubtítolFotograma"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5006 msgid "Column"
5007 msgstr "Columna"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5012 msgid "Columns"
5013 msgstr "Columnes"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5018 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5021 msgid "ColumnsCenterAligned"
5022 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5025 msgid "Columns (center aligned)"
5026 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5029 msgid "ColumnsTopAligned"
5030 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5033 msgid "Columns (top aligned)"
5034 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5037 msgid "Pause"
5038 msgstr "Fes una pausa"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Overlays"
5045 msgstr "ÀreaRecobriment"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5048 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5049 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5052 msgid "Overprint"
5053 msgstr "Sobreimprimieix"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5056 msgid "OverlayArea"
5057 msgstr "ÀreaRecobriment"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5060 msgid "Overlayarea"
5061 msgstr "Àrea de recobriment"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5064 msgid "Uncover"
5065 msgstr "Sense cobrir"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5068 msgid "Uncovered on slides"
5069 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5072 msgid "Only"
5073 msgstr "Només"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5076 msgid "Only on slides"
5077 msgstr "Només a les diapositives"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Block"
5082 msgstr "Bloc"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5086 msgid "Blocks"
5087 msgstr "Blocs"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5090 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5091 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5094 #, fuzzy
5095 msgid "ExampleBlock"
5096 msgstr "BlocExemple"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5101 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5104 #, fuzzy
5105 msgid "AlertBlock"
5106 msgstr "BlocAlerta"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5111 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Titling"
5118 msgstr "Llistat"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Title (Plain Frame)"
5123 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5127 msgid "Institute"
5128 msgstr "Institut"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5131 #, fuzzy
5132 msgid "InstituteMark"
5133 msgstr "Institut"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Institute mark"
5138 msgstr "Institut"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5141 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5143 msgid "Quotation"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5147 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Quote"
5151 msgstr "Cometes"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5154 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5155 msgid "Verse"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5159 msgid "TitleGraphic"
5160 msgstr "GràficTítol"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5163 msgid "Theorems"
5164 msgstr "Teoremes"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5168 msgid "Corollary."
5169 msgstr "Corol·lari."
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5173 msgid "Definition."
5174 msgstr "Definició."
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5177 msgid "Definitions"
5178 msgstr "Definicions"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5181 msgid "Definitions."
5182 msgstr "Definicions. "
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5185 msgid "Example."
5186 msgstr "Exemple."
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5189 msgid "Examples"
5190 msgstr "Exemples"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5193 msgid "Examples."
5194 msgstr "Exemples. "
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5197 msgid "Fact."
5198 msgstr "Fet."
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5202 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5204 msgid "Proof."
5205 msgstr "Demostració."
5206
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5209 msgid "Theorem."
5210 msgstr "Teorema."
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5213 msgid "Separator"
5214 msgstr "Separador"
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5217 msgid "___"
5218 msgstr "___"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5221 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5222 msgid "LyX-Code"
5223 msgstr "Codi LyX"
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5226 msgid "NoteItem"
5227 msgstr "ElementNota"
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5230 msgid "Note:"
5231 msgstr "Nota:"
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5234 msgid "CharStyle:Alert"
5235 msgstr "CharStyle:Alerta"
5236
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5238 msgid "Alert"
5239 msgstr "Alerta"
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5242 msgid "CharStyle:Structure"
5243 msgstr "CharStyle:Estructura"
5244
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5246 msgid "Structure"
5247 msgstr "Estructura"
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5250 msgid "Custom:ArticleMode"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5254 msgid "Article"
5255 msgstr "Article"
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5258 msgid "Custom:PresentationMode"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5262 msgid "Presentation"
5263 msgstr "Presentació"
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5266 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5268 msgid "Table"
5269 msgstr "Taula"
5270
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5272 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5273 msgid "List of Tables"
5274 msgstr "Llista de taules"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5277 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5278 msgid "Figure"
5279 msgstr "Figura"
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5282 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5283 msgid "List of Figures"
5284 msgstr "Llista de figures"
5285
5286 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5287 msgid "Dialogue"
5288 msgstr "Diàleg"
5289
5290 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5291 msgid "Narrative"
5292 msgstr "Narrativa"
5293
5294 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5295 msgid "ACT"
5296 msgstr "ACT"
5297
5298 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5299 msgid "ACT \\arabic{act}"
5300 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5301
5302 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5303 msgid "SCENE"
5304 msgstr "ESCENA"
5305
5306 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5307 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5308 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5309
5310 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5311 msgid "SCENE*"
5312 msgstr "ESCENA*"
5313
5314 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5315 #, fuzzy
5316 msgid "AT RISE:"
5317 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5318
5319 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Speaker"
5322 msgstr "Portaveu"
5323
5324 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Parenthetical"
5327 msgstr "Entre parèntesis"
5328
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5330 msgid "("
5331 msgstr "("
5332
5333 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5334 msgid ")"
5335 msgstr ")"
5336
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5338 msgid "CURTAIN"
5339 msgstr "CORTINA"
5340
5341 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5342 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5343 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5344 msgid "Right Address"
5345 msgstr "Adreça dreta"
5346
5347 #: lib/layouts/chess.layout:35
5348 msgid "Mainline"
5349 msgstr "Línia principal"
5350
5351 #: lib/layouts/chess.layout:42
5352 msgid "Mainline:"
5353 msgstr "Línia principal:"
5354
5355 #: lib/layouts/chess.layout:60
5356 msgid "Variation"
5357 msgstr "Variació"
5358
5359 #: lib/layouts/chess.layout:64
5360 msgid "Variation:"
5361 msgstr "Variació:"
5362
5363 #: lib/layouts/chess.layout:70
5364 msgid "SubVariation"
5365 msgstr "Subvariació"
5366
5367 #: lib/layouts/chess.layout:73
5368 msgid "Subvariation:"
5369 msgstr "Subvariació:"
5370
5371 #: lib/layouts/chess.layout:79
5372 msgid "SubVariation2"
5373 msgstr "Subvariació2"
5374
5375 #: lib/layouts/chess.layout:82
5376 msgid "Subvariation(2):"
5377 msgstr "Subvariació(2):"
5378
5379 #: lib/layouts/chess.layout:88
5380 msgid "SubVariation3"
5381 msgstr "Subvariació3"
5382
5383 #: lib/layouts/chess.layout:91
5384 msgid "Subvariation(3):"
5385 msgstr "Subvariació(3):"
5386
5387 #: lib/layouts/chess.layout:97
5388 msgid "SubVariation4"
5389 msgstr "Subvariació4"
5390
5391 #: lib/layouts/chess.layout:100
5392 msgid "Subvariation(4):"
5393 msgstr "Subvariació(4):"
5394
5395 #: lib/layouts/chess.layout:106
5396 msgid "SubVariation5"
5397 msgstr "Subvariació5"
5398
5399 #: lib/layouts/chess.layout:109
5400 msgid "Subvariation(5):"
5401 msgstr "Subvariació(5):"
5402
5403 #: lib/layouts/chess.layout:116
5404 msgid "HideMoves"
5405 msgstr "JugadesOcultes"
5406
5407 #: lib/layouts/chess.layout:121
5408 msgid "HideMoves:"
5409 msgstr "JugadesOcultes:"
5410
5411 #: lib/layouts/chess.layout:126
5412 #, fuzzy
5413 msgid "ChessBoard"
5414 msgstr "Tauler d'escacs"
5415
5416 #: lib/layouts/chess.layout:130
5417 #, fuzzy
5418 msgid "[chessboard]"
5419 msgstr "[tauler d'escacs]"
5420
5421 #: lib/layouts/chess.layout:139
5422 msgid "BoardCentered"
5423 msgstr "TaulerCentrat"
5424
5425 #: lib/layouts/chess.layout:144
5426 msgid "[centered board]"
5427 msgstr "[tauler centrat]"
5428
5429 #: lib/layouts/chess.layout:154
5430 msgid "HighLight"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: lib/layouts/chess.layout:159
5434 msgid "Highlights:"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: lib/layouts/chess.layout:174
5438 msgid "Arrow"
5439 msgstr "Fletxa"
5440
5441 #: lib/layouts/chess.layout:179
5442 msgid "Arrow:"
5443 msgstr "Fletxa:"
5444
5445 #: lib/layouts/chess.layout:185
5446 msgid "KnightMove"
5447 msgstr "MovimentCavall"
5448
5449 #: lib/layouts/chess.layout:190
5450 msgid "KnightMove:"
5451 msgstr "MovimentCavall:"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5454 msgid "DinBrief"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5458 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5459 msgid "Send To Address"
5460 msgstr "Envia a l'adreça"
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5463 msgid "Anschrift:"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5467 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5468 msgid "My Address"
5469 msgstr "La meva adreça"
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5472 msgid "Briefkopf:"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Return address"
5478 msgstr "AdreçaRemitent"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Absender:"
5483 msgstr "Capçalera:"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Postal comment"
5488 msgstr "ComentariPostal"
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5491 msgid "Postvermerk:"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Handling"
5497 msgstr "Gestió de fitxers"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5500 msgid "Zusatz:"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5505 msgid "YourRef"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5509 msgid "Ihre Zeichen:"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5514 msgid "MyRef"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5518 msgid "Unsere Zeichen:"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Writer"
5524 msgstr "Impressora"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5527 msgid "Sachbearbeiter:"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5533 msgid "Signature"
5534 msgstr "Signatura"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5537 msgid "Unterschrift:"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Bottomtext"
5543 msgstr "Avall a l'esquerra"
5544
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5546 msgid "Fusszeile(n):"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Area code"
5552 msgstr "Mode esborrany"
5553
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Vorwahl:"
5557 msgstr "Normal:"
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5561 msgid "Telephone"
5562 msgstr "Telèfon"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5565 msgid "Telefon:"
5566 msgstr "Telèfon:"
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5570 msgid "Location"
5571 msgstr "Localització"
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5574 msgid "Ort:"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5578 msgid "Datum:"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5583 msgid "Subject"
5584 msgstr "Assumpte"
5585
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5587 msgid "Betreff:"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5593 msgid "Opening"
5594 msgstr "Obertura"
5595
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5597 msgid "Anrede:"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5603 msgid "Closing"
5604 msgstr "Tancament"
5605
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5607 msgid "Gruss:"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5611 msgid "encl"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5615 msgid "Anlage(n):"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5620 msgid "cc"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Verteiler:"
5626 msgstr "Espais verticals"
5627
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5630 msgid "PS"
5631 msgstr "PS"
5632
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5634 msgid "PS:"
5635 msgstr "PS:"
5636
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5638 msgid "SenderAddress"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5643 msgid "Backaddress"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5647 msgid "RetourAdresse"
5648 msgstr "AdreçaRemitent"
5649
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5651 msgid "Adresse"
5652 msgstr "Adreça"
5653
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5655 msgid "Postvermerk"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5659 msgid "Zusatz"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5663 msgid "IhrZeichen"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5668 msgid "YourMail"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5672 msgid "IhrSchreiben"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5676 msgid "MeinZeichen"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5680 msgid "Unterschrift"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5684 msgid "Phone"
5685 msgstr "Telèfon"
5686
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5688 msgid "Telefon"
5689 msgstr "Telèfon"
5690
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5693 msgid "Place"
5694 msgstr "Lloc"
5695
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Stadt"
5699 msgstr "Estat"
5700
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5702 msgid "Town"
5703 msgstr "Municipi"
5704
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5706 msgid "Ort"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5710 msgid "Datum"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5715 msgid "Reference"
5716 msgstr "Referència"
5717
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5719 msgid "Betreff"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5723 msgid "Anrede"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5729 msgid "Letter"
5730 msgstr "Carta"
5731
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5733 msgid "Brieftext"
5734 msgstr "TextBreu"
5735
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5737 msgid "Gruss"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5741 msgid "ps"
5742 msgstr "ps"
5743
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5746 msgid "Encl."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5750 msgid "Anlagen"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5755 msgid "CC"
5756 msgstr "CC"
5757
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5759 msgid "Verteiler"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5763 msgid "00.00.0000"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/layouts/egs.layout:268
5767 msgid "LaTeX Title"
5768 msgstr "Títol LaTeX"
5769
5770 #: lib/layouts/egs.layout:301
5771 msgid "Author:"
5772 msgstr "Autor:"
5773
5774 #: lib/layouts/egs.layout:310
5775 msgid "Affil"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/layouts/egs.layout:323
5779 msgid "Affilation:"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: lib/layouts/egs.layout:345
5783 msgid "Journal:"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: lib/layouts/egs.layout:354
5787 msgid "msnumber"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: lib/layouts/egs.layout:368
5791 msgid "MS_number:"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/layouts/egs.layout:378
5795 msgid "FirstAuthor"
5796 msgstr "PrimerAutor"
5797
5798 #: lib/layouts/egs.layout:391
5799 msgid "1st_author_surname:"
5800 msgstr "Cognom 1r autor:"
5801
5802 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5803 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5804 msgid "Received"
5805 msgstr "Rebut"
5806
5807 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5808 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5809 msgid "Received:"
5810 msgstr "Rebut:"
5811
5812 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5813 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5814 msgid "Accepted"
5815 msgstr "Acceptat"
5816
5817 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5818 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5819 msgid "Accepted:"
5820 msgstr "Acceptat:"
5821
5822 #: lib/layouts/egs.layout:444
5823 msgid "Offsets"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/layouts/egs.layout:457
5827 msgid "reprint_reqs_to:"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5832 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5833 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5835 msgid "Abstract."
5836 msgstr "Resum."
5837
5838 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5840 msgid "Acknowledgement."
5841 msgstr "Agraïment."
5842
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5844 msgid "Author Address"
5845 msgstr "Adreça de l'autor"
5846
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5852 msgid "Address:"
5853 msgstr "Adreça:"
5854
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5856 msgid "Author Email"
5857 msgstr "Correu-e autor"
5858
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5860 msgid "Email:"
5861 msgstr "Correu-e"
5862
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5864 msgid "Author URL"
5865 msgstr "URL autor"
5866
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5869 msgid "URL:"
5870 msgstr "URL:"
5871
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Thanks"
5876 msgstr "Gràcies"
5877
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5879 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5880 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5881
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5883 msgid "PROOF."
5884 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5885
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5887 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5888 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5889
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5891 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5892 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5893
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5895 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5896 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5897
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5899 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5900 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5901
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5905 msgid "Algorithm"
5906 msgstr "Algorisme"
5907
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5909 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5910 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5911
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5913 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5914 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5915
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5917 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5918 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5919
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5921 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5922 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5923
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5925 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5926 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5927
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5929 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5930 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5931
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5933 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5934 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5935
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5939 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5940
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5942 msgid "Summary"
5943 msgstr "Resum"
5944
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5946 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5947 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5948
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5950 msgid "Case \\arabic{case}"
5951 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5952
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Titlenotemark"
5956 msgstr "nota al peu"
5957
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Titlenote mark"
5961 msgstr "nota al peu"
5962
5963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Title footnote"
5966 msgstr "nota al peu"
5967
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Title footnote:"
5971 msgstr "nota al peu"
5972
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Authormark"
5976 msgstr "Autor-any"
5977
5978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Author mark"
5981 msgstr "Correu-e autor"
5982
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Author footnote"
5986 msgstr "nota al peu"
5987
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Author footnote:"
5991 msgstr "Informació del Autor:"
5992
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5994 #, fuzzy
5995 msgid "CorAuthormark"
5996 msgstr "QuatreAutors"
5997
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5999 #, fuzzy
6000 msgid "CorAuthor mark"
6001 msgstr "Correu-e autor"
6002
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Corresponding author"
6006 msgstr "Correspondència a:"
6007
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Corresponding author text:"
6011 msgstr "Correspondència a:"
6012
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6016 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6017 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6018 msgid "Keywords:"
6019 msgstr "Paraules clau:"
6020
6021 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6022 msgid "Keyword"
6023 msgstr "Paraula clau"
6024
6025 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6027 msgid "Key words:"
6028 msgstr "Paraules clau"
6029
6030 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6031 msgid "Item"
6032 msgstr "Ítem"
6033
6034 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6035 msgid "Item:"
6036 msgstr "Ítem:"
6037
6038 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6039 msgid "BulletedItem"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6043 msgid "Bulleted Item:"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6047 msgid "Begin"
6048 msgstr "Inici"
6049
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6051 msgid "Begin of CV"
6052 msgstr "Inici del CV"
6053
6054 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6055 msgid "PersonalInfo"
6056 msgstr "Informació personal"
6057
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6059 msgid "Personal Info"
6060 msgstr "Informació personal"
6061
6062 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6063 msgid "MotherTongue"
6064 msgstr "Llengua materna"
6065
6066 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6067 msgid "Mother Tongue:"
6068 msgstr "Llengua materna:"
6069
6070 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6071 msgid "LangHeader"
6072 msgstr "CapçaleraLlengua"
6073
6074 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6075 msgid "Language Header:"
6076 msgstr "Capçalera de la llengua:"
6077
6078 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6079 msgid "Language:"
6080 msgstr "Idioma:"
6081
6082 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6083 msgid "LastLanguage"
6084 msgstr "ÚltimaLlengua"
6085
6086 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6087 msgid "Last Language:"
6088 msgstr "Última llengua:"
6089
6090 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6091 msgid "LangFooter"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6095 msgid "Language Footer:"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6099 msgid "End"
6100 msgstr "Final"
6101
6102 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6103 msgid "End of CV"
6104 msgstr "Final del CV"
6105
6106 #: lib/layouts/foils.layout:42
6107 msgid "Foilhead"
6108 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
6109
6110 #: lib/layouts/foils.layout:61
6111 msgid "ShortFoilhead"
6112 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6113
6114 #: lib/layouts/foils.layout:67
6115 msgid "Rotatefoilhead"
6116 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6117
6118 #: lib/layouts/foils.layout:73
6119 msgid "ShortRotatefoilhead"
6120 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6121
6122 #: lib/layouts/foils.layout:82
6123 msgid "TickList"
6124 msgstr "LlistaMarques"
6125
6126 #: lib/layouts/foils.layout:97
6127 msgid "_/"
6128 msgstr "_/"
6129
6130 #: lib/layouts/foils.layout:101
6131 msgid "CrossList"
6132 msgstr "LlistaCreuada"
6133
6134 #: lib/layouts/foils.layout:116
6135 msgid "><"
6136 msgstr "><"
6137
6138 #: lib/layouts/foils.layout:160
6139 msgid "My Logo"
6140 msgstr "El meu logotip"
6141
6142 #: lib/layouts/foils.layout:168
6143 msgid "My Logo:"
6144 msgstr "El meu logotip:"
6145
6146 #: lib/layouts/foils.layout:177
6147 msgid "Restriction"
6148 msgstr "Restricció"
6149
6150 #: lib/layouts/foils.layout:181
6151 msgid "Restriction:"
6152 msgstr "Restricció:"
6153
6154 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6155 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6156 msgid "Left Header"
6157 msgstr "Capçalera esquerra"
6158
6159 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6160 msgid "Left Header:"
6161 msgstr "Capçalera esquerra:"
6162
6163 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6164 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6165 msgid "Right Header"
6166 msgstr "Capçalera dreta"
6167
6168 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6169 msgid "Right Header:"
6170 msgstr "Capçalera dreta:"
6171
6172 #: lib/layouts/foils.layout:201
6173 msgid "Right Footer"
6174 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6175
6176 #: lib/layouts/foils.layout:205
6177 msgid "Right Footer:"
6178 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6179
6180 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6182 msgid "Theorem #."
6183 msgstr "Teorema núm."
6184
6185 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6187 msgid "Lemma #."
6188 msgstr "Lema núm."
6189
6190 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6192 msgid "Corollary #."
6193 msgstr "Corol·lari núm."
6194
6195 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6196 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6197 msgid "Proposition #."
6198 msgstr "Proposició núm."
6199
6200 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6202 msgid "Definition #."
6203 msgstr "Definició núm."
6204
6205 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6207 msgid "Theorem*"
6208 msgstr "Teorema*"
6209
6210 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6212 msgid "Lemma*"
6213 msgstr "Lema*"
6214
6215 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6216 msgid "Lemma."
6217 msgstr "Lema."
6218
6219 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6221 msgid "Corollary*"
6222 msgstr "Corol·lari*"
6223
6224 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6226 msgid "Proposition*"
6227 msgstr "Proposició*"
6228
6229 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6230 msgid "Proposition."
6231 msgstr "Proposició."
6232
6233 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6235 msgid "Definition*"
6236 msgstr "Definició*"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6239 msgid "Text:"
6240 msgstr "Text:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6245 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6246 msgid "Name"
6247 msgstr "Nom"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6252 msgid "Name:"
6253 msgstr "Nom:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6256 msgid "Strasse"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6260 msgid "Strasse:"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6264 msgid "Land"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6268 msgid "Land:"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6272 msgid "RetourAdresse:"
6273 msgstr "AdreçaRemitent:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6276 msgid "MeinZeichen:"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6280 msgid "IhrZeichen:"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6284 msgid "IhrSchreiben:"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6288 msgid "Telefax"
6289 msgstr "Telefax"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6292 msgid "Telefax:"
6293 msgstr "Telefax:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6296 msgid "Telex"
6297 msgstr "Tèlex"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6300 msgid "Telex:"
6301 msgstr "Tèlex:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6304 msgid "EMail"
6305 msgstr "Correu-e"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6308 msgid "EMail:"
6309 msgstr "Correu-e:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6312 msgid "HTTP"
6313 msgstr "HTTP"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6316 msgid "HTTP:"
6317 msgstr "HTTP:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6321 msgid "Bank"
6322 msgstr "Banc"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6326 msgid "Bank:"
6327 msgstr "Banc:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6330 msgid "BLZ"
6331 msgstr "BLZ"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6334 msgid "BLZ:"
6335 msgstr "BLZ:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6338 msgid "Konto"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6342 msgid "Konto:"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6346 msgid "Adresse:"
6347 msgstr "Adreça:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6350 msgid "Anlagen:"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6354 msgid "Letter:"
6355 msgstr "Carta:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6359 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6360 msgid "Signature:"
6361 msgstr "Signatura:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6364 msgid "Street"
6365 msgstr "Carrer"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6368 msgid "Street:"
6369 msgstr "Carrer:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6372 msgid "Addition"
6373 msgstr "Afegit"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6376 msgid "Addition:"
6377 msgstr "Afegit:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6380 msgid "Town:"
6381 msgstr "Municipi:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6384 msgid "State"
6385 msgstr "Estat"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6388 msgid "State:"
6389 msgstr "Estat:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6392 msgid "ReturnAddress"
6393 msgstr "AdreçaRemitent"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6396 msgid "ReturnAddress:"
6397 msgstr "Adreça del remitent:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6400 msgid "MyRef:"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6404 msgid "YourRef:"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6408 msgid "YourMail:"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6412 msgid "Phone:"
6413 msgstr "Telèfon:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6416 msgid "BankCode"
6417 msgstr "CodiBancari"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6420 msgid "BankCode:"
6421 msgstr "Codi bancari:"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6424 msgid "BankAccount"
6425 msgstr "CompteBancari"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6428 msgid "BankAccount:"
6429 msgstr "Compte bancari:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6432 msgid "PostalComment"
6433 msgstr "ComentariPostal"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6436 msgid "PostalComment:"
6437 msgstr "Comentari postal:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6440 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6442 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6443 msgid "Date:"
6444 msgstr "Data:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6447 msgid "Reference:"
6448 msgstr "Referència:"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6452 msgid "Opening:"
6453 msgstr "Obertura:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6456 msgid "Encl.:"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6461 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6462 msgid "cc:"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6467 msgid "Closing:"
6468 msgstr "Tancament:"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6471 msgid "NameRowA"
6472 msgstr "NomFilaA"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6475 msgid "NameRowA:"
6476 msgstr "NomFilaA:"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6479 msgid "NameRowB"
6480 msgstr "NomFilaB"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6483 msgid "NameRowB:"
6484 msgstr "NomFilaB:"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6487 msgid "NameRowC"
6488 msgstr "NomFilaC"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6491 msgid "NameRowC:"
6492 msgstr "NomFilaC:"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6495 msgid "NameRowD"
6496 msgstr "NomFilaD"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6499 msgid "NameRowD:"
6500 msgstr "NomFilaD:"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6503 msgid "NameRowE"
6504 msgstr "NomFilaE"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6507 msgid "NameRowE:"
6508 msgstr "NomFilaE:"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6511 msgid "NameRowF"
6512 msgstr "NomFilaF"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6515 msgid "NameRowF:"
6516 msgstr "NomFilaF:"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6519 msgid "NameRowG"
6520 msgstr "NomFilaG"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6523 msgid "NameRowG:"
6524 msgstr "NomFilaG:"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6527 msgid "AddressRowA"
6528 msgstr "AdreçaFilaA"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6531 msgid "AddressRowA:"
6532 msgstr "AdreçaFilaA:"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6535 msgid "AddressRowB"
6536 msgstr "AdreçaFilaB"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6539 msgid "AddressRowB:"
6540 msgstr "AdreçaFilaB:"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6543 msgid "AddressRowC"
6544 msgstr "AdreçaFilaC"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6547 msgid "AddressRowC:"
6548 msgstr "AdreçaFilaC:"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6551 msgid "AddressRowD"
6552 msgstr "AdreçaFilaD"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6555 msgid "AddressRowD:"
6556 msgstr "AdreçaFilaD:"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6559 msgid "AddressRowE"
6560 msgstr "AdreçaFilaE"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6563 msgid "AddressRowE:"
6564 msgstr "AdreçaFilaE:"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6567 msgid "AddressRowF"
6568 msgstr "AdreçaFilaF"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6571 msgid "AddressRowF:"
6572 msgstr "AdreçaFilaF:"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6575 msgid "TelephoneRowA"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6579 msgid "TelephoneRowA:"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6583 msgid "TelephoneRowB"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6587 msgid "TelephoneRowB:"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6591 msgid "TelephoneRowC"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6595 msgid "TelephoneRowC:"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6599 msgid "TelephoneRowD"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6603 msgid "TelephoneRowD:"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6607 msgid "TelephoneRowE"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6611 msgid "TelephoneRowE:"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6615 msgid "TelephoneRowF"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6619 msgid "TelephoneRowF:"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6623 msgid "InternetRowA"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6627 msgid "InternetRowA:"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6631 msgid "InternetRowB"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6635 msgid "InternetRowB:"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6639 msgid "InternetRowC"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6643 msgid "InternetRowC:"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6647 msgid "InternetRowD"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6651 msgid "InternetRowD:"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6655 msgid "InternetRowE"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6659 msgid "InternetRowE:"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6663 msgid "InternetRowF"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6667 msgid "InternetRowF:"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6671 msgid "BankRowA"
6672 msgstr "BancFilaA"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6675 msgid "BankRowA:"
6676 msgstr "BancFilaA:"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6679 msgid "BankRowB"
6680 msgstr "BancFilaB"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6683 msgid "BankRowB:"
6684 msgstr "BancFilaB:"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6687 msgid "BankRowC"
6688 msgstr "BancFilaC"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6691 msgid "BankRowC:"
6692 msgstr "BancFilaC:"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6695 msgid "BankRowD"
6696 msgstr "BancFilaD"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6699 msgid "BankRowD:"
6700 msgstr "BancFilaD:"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6703 msgid "BankRowE"
6704 msgstr "BancFilaE"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6707 msgid "BankRowE:"
6708 msgstr "BancFilaE:"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6711 msgid "BankRowF"
6712 msgstr "BancFilaF"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6715 msgid "BankRowF:"
6716 msgstr "BancFilaF:"
6717
6718 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6719 msgid "Claim #."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6723 msgid "Remarks"
6724 msgstr "Comentaris"
6725
6726 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6727 msgid "Remarks #."
6728 msgstr "Comentaris núm."
6729
6730 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6731 msgid "More"
6732 msgstr "Més"
6733
6734 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6735 msgid "(MORE)"
6736 msgstr "(MÉS)"
6737
6738 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6739 msgid "FADE IN:"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6743 msgid "INT."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6747 msgid "EXT."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6751 msgid "Continuing"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6755 msgid "(continuing)"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6759 msgid "Transition"
6760 msgstr "Transició"
6761
6762 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6763 msgid "TITLE OVER:"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6767 msgid "INTERCUT"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6771 msgid "INTERCUT WITH:"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6775 msgid "FADE OUT"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6779 msgid "Scene"
6780 msgstr "Escena"
6781
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6783 msgid "Classification Codes"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Definition \\thedefinition."
6789 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6790
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6792 msgid "Step"
6793 msgstr "Pas"
6794
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6796 msgid "Step \\thestep."
6797 msgstr "Pas \\thestep."
6798
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Example \\theexample."
6802 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6803
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Remark \\theremark."
6807 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6808
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Notation \\thenotation."
6812 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6813
6814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Theorem \\thetheorem."
6818 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6819
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Corollary \\thecorollary."
6823 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6824
6825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Lemma \\thelemma."
6828 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6829
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Proposition \\theproposition."
6833 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6834
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6836 msgid "Prop"
6837 msgstr "Proposició"
6838
6839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Prop \\theprop."
6842 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6843
6844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6846 msgid "Question"
6847 msgstr "Qüestió"
6848
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Question \\thequestion."
6852 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6853
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Claim \\theclaim."
6857 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6858
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6862 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6863
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6865 msgid "Appendices Section"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6869 msgid "--- Appendices ---"
6870 msgstr "--- Apèndixs ---"
6871
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6873 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6874 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6875
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6877 msgid "Review"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Topical"
6883 msgstr "Utopia"
6884
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6886 msgid "Comment"
6887 msgstr "Comentari"
6888
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Paper"
6892 msgstr "Mida del paper"
6893
6894 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6895 msgid "Prelim"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Rapid"
6901 msgstr "varpi"
6902
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6904 msgid "PACS"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6908 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6912 #, fuzzy
6913 msgid "MSC"
6914 msgstr "AMS"
6915
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6917 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6921 msgid "submitto"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6925 msgid "submit to paper:"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Bibliography (plain)"
6931 msgstr "Bibliografia"
6932
6933 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Bibliography heading"
6936 msgstr "Bibliografia"
6937
6938 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6939 #, fuzzy
6940 msgid "ABSTRACT:"
6941 msgstr "RESUM:"
6942
6943 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6944 msgid "KEY WORDS:"
6945 msgstr "PARAULES CLAU:"
6946
6947 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6948 msgid "Commission"
6949 msgstr "Comissió"
6950
6951 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6952 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6953 msgstr "AGRAÏMENTS"
6954
6955 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6956 msgid "AddressForOffprints"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6960 msgid "Address for Offprints:"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6964 msgid "RunningTitle"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6968 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6969 msgid "Running title:"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6973 msgid "RunningAuthor"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6977 msgid "Running author:"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6981 msgid "E-mail:"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6985 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6986 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6987 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6988 msgid "Chapter"
6989 msgstr "Capítol"
6990
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6992 msgid "Running LaTeX Title"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6996 msgid "TOC Title"
6997 msgstr "Títol índex general"
6998
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7000 msgid "TOC title:"
7001 msgstr "Títol index general:"
7002
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7004 msgid "Author Running"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7008 msgid "Author Running:"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7012 msgid "TOC Author"
7013 msgstr "Autor índex general"
7014
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7016 msgid "TOC Author:"
7017 msgstr "Autor índex general:"
7018
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7020 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7021 msgid "Case #."
7022 msgstr "Cas núm."
7023
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7026 msgid "Claim."
7027 msgstr "Afirmació."
7028
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7030 msgid "Conjecture #."
7031 msgstr "Conjectura núm."
7032
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7034 msgid "Example #."
7035 msgstr "Exemple núm."
7036
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7038 msgid "Exercise #."
7039 msgstr "Exercici núm."
7040
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7042 msgid "Note #."
7043 msgstr "Nota núm."
7044
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7046 msgid "Problem #."
7047 msgstr "Problema núm."
7048
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7050 msgid "Property"
7051 msgstr "Propietat"
7052
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7054 msgid "Property #."
7055 msgstr "Propietat núm."
7056
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7058 msgid "Question #."
7059 msgstr "Qüestió núm."
7060
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7062 msgid "Remark #."
7063 msgstr "Comentari núm."
7064
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7066 msgid "Solution"
7067 msgstr "Solució"
7068
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7070 msgid "Solution #."
7071 msgstr "Solució núm."
7072
7073 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7074 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7075 msgid "Code"
7076 msgstr "Codi"
7077
7078 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7079 msgid "SGML"
7080 msgstr "SGML"
7081
7082 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7083 msgid "Chapterprecis"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7087 msgid "Epigraph"
7088 msgstr "Epígraf"
7089
7090 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7091 msgid "Poemtitle"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7095 msgid "Poemtitle*"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7099 msgid "Legend"
7100 msgstr "Llegenda"
7101
7102 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7103 msgid "Entry:"
7104 msgstr "Entrada:"
7105
7106 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7107 msgid "ListItem"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7111 msgid "List Item:"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7115 msgid "DoubleItem"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7119 msgid "Double Item:"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7123 msgid "Space"
7124 msgstr "Espai"
7125
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7127 msgid "Space:"
7128 msgstr "Espai:"
7129
7130 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7131 msgid "Computer"
7132 msgstr "Ordinador"
7133
7134 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7135 msgid "Computer:"
7136 msgstr "Ordinador:"
7137
7138 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7139 msgid "EmptySection"
7140 msgstr "SeccióBuida"
7141
7142 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7143 msgid "Empty Section"
7144 msgstr "Secció Buida"
7145
7146 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7147 msgid "CloseSection"
7148 msgstr "TancaSecció"
7149
7150 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7151 msgid "Close Section"
7152 msgstr "Tanca la secció"
7153
7154 #: lib/layouts/paper.layout:141
7155 msgid "SubTitle"
7156 msgstr "Subtítol"
7157
7158 #: lib/layouts/paper.layout:152
7159 msgid "Institution"
7160 msgstr "Institució"
7161
7162 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7163 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7164 msgid "Slide"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7168 msgid "    "
7169 msgstr "    "
7170
7171 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7172 msgid "EndSlide"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7176 msgid "~=~"
7177 msgstr "~=~"
7178
7179 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7180 msgid "WideSlide"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7184 #, fuzzy
7185 msgid "EmptySlide"
7186 msgstr "SeccióBuida"
7187
7188 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7189 msgid "Empty slide:"
7190 msgstr "Diapositiva buida:"
7191
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7193 msgid "ItemizeType1"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7197 msgid "EnumerateType1"
7198 msgstr "EnumeracióTipus1"
7199
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7201 msgid "List of Algorithms"
7202 msgstr "Llista d'algorismes"
7203
7204 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7205 msgid "Preprint"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7209 msgid "AltAffiliation"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7213 msgid "Thanks:"
7214 msgstr "Gràcies:"
7215
7216 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7217 msgid "Electronic Address:"
7218 msgstr "Adreça electrònica:"
7219
7220 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7221 msgid "acknowledgments"
7222 msgstr "agraïments"
7223
7224 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7225 #, fuzzy
7226 msgid "PACS number:"
7227 msgstr "Número"
7228
7229 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7230 #, fuzzy
7231 msgid "\\thechapter"
7232 msgstr "\\Alph{chapter}"
7233
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7235 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7236 msgid "Labeling"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7240 msgid "L"
7241 msgstr "L"
7242
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7244 msgid "O"
7245 msgstr "O"
7246
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7248 msgid "Encl"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7252 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7253 msgid "encl:"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7257 msgid "Telephone:"
7258 msgstr "Telèfon:"
7259
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7261 msgid "Place:"
7262 msgstr "Lloc:"
7263
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7265 msgid "Backaddress:"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7269 msgid "Specialmail"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7273 msgid "Specialmail:"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7277 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7278 msgid "Location:"
7279 msgstr "Localització:"
7280
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7282 msgid "Title:"
7283 msgstr "Títol:"
7284
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7286 msgid "Subject:"
7287 msgstr "Assumpte:"
7288
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7290 msgid "Yourref"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7294 msgid "Your ref.:"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7298 msgid "Yourmail"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7302 msgid "Your letter of:"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7306 msgid "Myref"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7310 msgid "Our ref.:"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7314 msgid "Customer"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7318 msgid "Customer no.:"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7322 msgid "Invoice"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7326 msgid "Invoice no.:"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7330 msgid "NextAddress"
7331 msgstr "AdreçaSegüent"
7332
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7334 msgid "Next Address:"
7335 msgstr "Adreça següent:"
7336
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7338 msgid "Post Scriptum:"
7339 msgstr "Post Scriptum:"
7340
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7342 msgid "Sender Name:"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7346 msgid "Sender Address:"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7350 msgid "Sender Phone:"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7354 msgid "Fax"
7355 msgstr "Fax"
7356
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7358 msgid "Sender Fax:"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7362 msgid "E-Mail"
7363 msgstr "Correu-e"
7364
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7366 msgid "Sender E-Mail:"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7370 msgid "Sender URL:"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7374 msgid "Logo"
7375 msgstr "Logotip"
7376
7377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7378 msgid "Logo:"
7379 msgstr "Logotip:"
7380
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7382 #, fuzzy
7383 msgid "EndLetter"
7384 msgstr "Carta"
7385
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7387 #, fuzzy
7388 msgid "End of letter"
7389 msgstr "Final de frase|E"
7390
7391 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7392 msgid "LandscapeSlide"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Landscape Slide:"
7398 msgstr "Apaïsat:"
7399
7400 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7401 msgid "PortraitSlide"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Portrait Slide:"
7407 msgstr "&Retrat"
7408
7409 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7410 msgid "Slide*"
7411 msgstr "Diapositiva*"
7412
7413 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7414 #, fuzzy
7415 msgid "EndOfSlide"
7416 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7417
7418 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7419 msgid "SlideHeading"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7423 msgid "SlideSubHeading"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7427 msgid "ListOfSlides"
7428 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7429
7430 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7431 #, fuzzy
7432 msgid "[List Of Slides]"
7433 msgstr "Llista de diapositives"
7434
7435 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7436 msgid "SlideContents"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7440 #, fuzzy
7441 msgid "[Slide Contents]"
7442 msgstr "Continguts"
7443
7444 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7445 msgid "ProgressContents"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7449 #, fuzzy
7450 msgid "[Progress Contents]"
7451 msgstr "Continguts"
7452
7453 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7455 msgid "Conjecture*"
7456 msgstr "Conjectura*"
7457
7458 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7459 msgid "Algorithm*"
7460 msgstr "Algorisme*"
7461
7462 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7463 msgid "AMS"
7464 msgstr "AMS"
7465
7466 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7467 msgid "Subjectclass"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7471 msgid "AMS subject classifications:"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Conference"
7477 msgstr "Referència"
7478
7479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Conference:"
7482 msgstr "Referència:"
7483
7484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7485 #, fuzzy
7486 msgid "CopyrightYear"
7487 msgstr "Copyright"
7488
7489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Copyright year:"
7492 msgstr "Copyright:"
7493
7494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Copyrightdata"
7497 msgstr "Copyright"
7498
7499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Copyright data:"
7502 msgstr "Copyright:"
7503
7504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Terms"
7507 msgstr "Teoremes"
7508
7509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Terms:"
7512 msgstr "Teoremes"
7513
7514 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Topic"
7517 msgstr "Tema"
7518
7519 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7520 msgid "MMMMM"
7521 msgstr "MMMMM"
7522
7523 #: lib/layouts/slides.layout:105
7524 msgid "New Slide:"
7525 msgstr "Diapositiva nova:"
7526
7527 #: lib/layouts/slides.layout:127
7528 msgid "Overlay"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/slides.layout:142
7532 msgid "New Overlay:"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/slides.layout:182
7536 msgid "New Note:"
7537 msgstr "Nota nova:"
7538
7539 #: lib/layouts/slides.layout:207
7540 msgid "InvisibleText"
7541 msgstr "TextInvisible"
7542
7543 #: lib/layouts/slides.layout:214
7544 msgid "<Invisible Text Follows>"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/slides.layout:231
7548 msgid "VisibleText"
7549 msgstr "TextVisible"
7550
7551 #: lib/layouts/slides.layout:238
7552 msgid "<Visible Text Follows>"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/layouts/spie.layout:53
7556 msgid "Authorinfo"
7557 msgstr "InformacióAutor"
7558
7559 #: lib/layouts/spie.layout:65
7560 msgid "Authorinfo:"
7561 msgstr "Informació del Autor:"
7562
7563 #: lib/layouts/spie.layout:78
7564 msgid "ABSTRACT"
7565 msgstr "RESUM"
7566
7567 #: lib/layouts/spie.layout:93
7568 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7569 msgstr "AGRAÏMENTS"
7570
7571 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7572 msgid "email:"
7573 msgstr "correu-e:"
7574
7575 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7576 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Element:Firstname"
7582 msgstr "Nom"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Firstname"
7587 msgstr "Nom"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7590 msgid "Element:Fname"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Fname"
7596 msgstr "Fotograma"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Element:Surname"
7601 msgstr "Cognoms"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7605 msgid "Surname"
7606 msgstr "Cognoms"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Element:Filename"
7611 msgstr "Nom de fitxer"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7614 msgid "Element:Literal"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7618 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7619 msgid "Literal"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Element:Emph"
7625 msgstr "&Posició:"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Emph"
7630 msgstr "Èmfasi"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Element:Abbrev"
7635 msgstr "breve"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Abbrev"
7640 msgstr "breve"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7643 msgid "Element:Citation-number"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7647 msgid "Citation-number"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Element:Volume"
7653 msgstr "Columna"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Volume"
7658 msgstr "Columna"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Element:Day"
7663 msgstr "Suplementari"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7666 msgid "Day"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7670 msgid "Element:Month"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Month"
7676 msgstr "Matemàtiques"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Element:Year"
7681 msgstr "Suplementari"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Year"
7686 msgstr "Buida"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7689 msgid "Element:Issue-number"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7693 msgid "Issue-number"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7697 msgid "Element:Issue-day"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7701 msgid "Issue-day"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7705 msgid "Element:Issue-months"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7709 msgid "Issue-months"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7713 msgid "Subsubparagraph"
7714 msgstr "Subsubparàgraf"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7717 msgid "Header"
7718 msgstr "Capçalera"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7721 msgid "-- Header --"
7722 msgstr "-- Capçalera --"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7725 msgid "Special-section"
7726 msgstr "Secció especial"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7729 msgid "Special-section:"
7730 msgstr "Secció especial:"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7733 #, fuzzy
7734 msgid "AGU-journal"
7735 msgstr "Publicació-AGU"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7738 msgid "AGU-journal:"
7739 msgstr "Publicació-AGU:"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7742 msgid "Citation-number:"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7746 msgid "AGU-volume"
7747 msgstr "Volum-AGU"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7750 msgid "AGU-volume:"
7751 msgstr "Volum-AGU"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7754 msgid "AGU-issue"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7758 msgid "AGU-issue:"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7762 msgid "Copyright:"
7763 msgstr "Copyright:"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7766 msgid "Index-terms"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7770 msgid "Index-terms..."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7774 msgid "Index-term"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7778 msgid "Index-term:"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7782 msgid "Cross-term"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7786 msgid "Cross-term:"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7790 msgid "Supplementary"
7791 msgstr "Suplementari"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7794 msgid "Supplementary..."
7795 msgstr "Suplementari..."
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Supp-note"
7800 msgstr "Nota suplementària"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7803 msgid "Sup-mat-note:"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7807 msgid "Cite-other"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7811 msgid "Cite-other:"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Revised"
7817 msgstr "Revisat"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Revised:"
7822 msgstr "Revisat:"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7825 msgid "Ident-line"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7829 msgid "Ident-line:"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7833 msgid "Runhead"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7837 msgid "Runhead:"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Published-online:"
7843 msgstr "Publicat en línia:"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7846 msgid "Citation"
7847 msgstr "Citació"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7850 msgid "Citation:"
7851 msgstr "Citació:"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7854 msgid "Posting-order"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7858 msgid "Posting-order:"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7862 msgid "AGU-pages"
7863 msgstr "Pàgines-AGU"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7866 msgid "AGU-pages:"
7867 msgstr "Pàgines-AGU:"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7870 msgid "Words"
7871 msgstr "Paraules"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7874 msgid "Words:"
7875 msgstr "Paraules:"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7878 msgid "Figures"
7879 msgstr "Figures"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7882 msgid "Figures:"
7883 msgstr "Figures:"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7886 msgid "Tables"
7887 msgstr "Taules"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7890 msgid "Tables:"
7891 msgstr "Taules:"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7894 msgid "Datasets"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7898 msgid "Datasets:"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Element:ISSN"
7904 msgstr "&Posició:"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7907 msgid "ISSN"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7911 msgid "Element:CODEN"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7915 #, fuzzy
7916 msgid "CODEN"
7917 msgstr "ESCENA"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Element:SS-Code"
7922 msgstr "Codi"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7925 #, fuzzy
7926 msgid "SS-Code"
7927 msgstr "Codi"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Element:SS-Title"
7932 msgstr "Títol"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7935 #, fuzzy
7936 msgid "SS-Title"
7937 msgstr "Títol"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Element:CCC-Code"
7942 msgstr "Codi"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7945 #, fuzzy
7946 msgid "CCC-Code"
7947 msgstr "Codi"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Element:Code"
7952 msgstr "&Posició:"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Element:Dscr"
7957 msgstr "Agraïments"
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Dscr"
7962 msgstr "&Descarta"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Element:Keyword"
7967 msgstr "Paraula clau"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Element:Orgdiv"
7972 msgstr "div"
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Orgdiv"
7977 msgstr "div"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Element:Orgname"
7982 msgstr "Cognoms"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Orgname"
7987 msgstr "Cognoms"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Element:Street"
7992 msgstr "Carrer"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Element:City"
7997 msgstr "&Posició:"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8000 #, fuzzy
8001 msgid "City"
8002 msgstr "infty"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8005 msgid "Element:State"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Element:Postcode"
8011 msgstr "Enganxa"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Postcode"
8016 msgstr "Enganxa"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Element:Country"
8021 msgstr "Entrada"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Country"
8026 msgstr "Entrada"
8027
8028 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8030 msgid "Paragraph*"
8031 msgstr "Paràgraf*"
8032
8033 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8034 msgid "CCC"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8038 msgid "CCC code:"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8042 msgid "PaperId"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8046 msgid "Paper Id:"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8050 msgid "AuthorAddr"
8051 msgstr "AdreçAutor"
8052
8053 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8054 msgid "Author Address:"
8055 msgstr "Adreça de l'autor:"
8056
8057 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8058 msgid "SlugComment"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8062 msgid "Slug Comment:"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8066 msgid "Plate"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8070 msgid "Planotable"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8074 msgid "Table Caption"
8075 msgstr "Llegenda de la taula"
8076
8077 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8078 msgid "TableCaption"
8079 msgstr "LlengendaTaula"
8080
8081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8082 msgid "Current Address"
8083 msgstr "Adreça actual"
8084
8085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8086 msgid "Current address:"
8087 msgstr "Adreça actual:"
8088
8089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8090 msgid "E-mail address:"
8091 msgstr "Adreça de correu-e:"
8092
8093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8094 msgid "Key words and phrases:"
8095 msgstr "Paraules i frases clau:"
8096
8097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8098 msgid "Dedicatory"
8099 msgstr "Dedicatòria"
8100
8101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Dedication:"
8104 msgstr "Dedicatòria:"
8105
8106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8107 msgid "Translator"
8108 msgstr "Traductor"
8109
8110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8111 msgid "Translator:"
8112 msgstr "Traductor:"
8113
8114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8115 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Element:Directory"
8121 msgstr "Directoris"
8122
8123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Directory"
8126 msgstr "Directoris"
8127
8128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8129 msgid "Element:Email"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Element:KeyCombo"
8135 msgstr "Teclat"
8136
8137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8138 #, fuzzy
8139 msgid "KeyCombo"
8140 msgstr "Teclat"
8141
8142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Element:KeyCap"
8145 msgstr "Cap"
8146
8147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8148 #, fuzzy
8149 msgid "KeyCap"
8150 msgstr "Cap"
8151
8152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8153 msgid "Element:GuiMenu"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8157 msgid "GuiMenu"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8161 msgid "Element:GuiMenuItem"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8165 msgid "GuiMenuItem"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8169 msgid "Element:GuiButton"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8173 msgid "GuiButton"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8177 msgid "Element:MenuChoice"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8181 msgid "MenuChoice"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8185 msgid "Chapter*"
8186 msgstr "Capítol*"
8187
8188 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8189 msgid "Subparagraph*"
8190 msgstr "Subparàgraf*"
8191
8192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8193 msgid "Authorgroup"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8197 msgid "RevisionHistory"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8201 msgid "Revision History"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8205 msgid "Revision"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8209 msgid "RevisionRemark"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8213 msgid "FirstName"
8214 msgstr "Nom"
8215
8216 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8217 msgid "Scrap"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8221 msgid "\\arabic{chapter}"
8222 msgstr "\\arabic{chapter}"
8223
8224 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8225 msgid "\\Alph{chapter}"
8226 msgstr "\\Alph{chapter}"
8227
8228 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8229 msgid "\\arabic{footnote}"
8230 msgstr "\\arabic{footnote}"
8231
8232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8233 msgid "\\Roman{section}."
8234 msgstr "\\Roman{section}."
8235
8236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8237 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8238 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8239
8240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8241 msgid "\\Alph{subsection}."
8242 msgstr "\\Alph{subsection}."
8243
8244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8245 msgid "\\arabic{subsection}."
8246 msgstr "\\arabic{subsection}."
8247
8248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8249 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8250 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8251
8252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8253 msgid "\\alph{subsubsection}."
8254 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8255
8256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8257 msgid "\\alph{paragraph}."
8258 msgstr "\\alph{paragraph}."
8259
8260 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8261 msgid "Addpart"
8262 msgstr "AfegeixPart"
8263
8264 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8265 msgid "Addchap"
8266 msgstr "AfegiexCapítol"
8267
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8269 msgid "Addsec"
8270 msgstr "AfegeixSecció"
8271
8272 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8273 msgid "Addchap*"
8274 msgstr "AfegeixCapítol*"
8275
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8277 msgid "Addsec*"
8278 msgstr "AfegeixSecció*"
8279
8280 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8281 msgid "Minisec"
8282 msgstr "Minisecció"
8283
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8285 msgid "Publishers"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Dedication"
8291 msgstr "Dedicatòria"
8292
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8294 msgid "Titlehead"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8298 msgid "Uppertitleback"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8302 msgid "Lowertitleback"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8306 msgid "Extratitle"
8307 msgstr "Títol extra"
8308
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8310 msgid "Captionabove"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8314 msgid "Captionbelow"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8318 msgid "Dictum"
8319 msgstr "Dictat"
8320
8321 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8322 #, fuzzy
8323 msgid "CharStyle"
8324 msgstr "Estil"
8325
8326 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8327 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8328 msgid "UNDEFINED"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8332 #, fuzzy
8333 msgid "\\Roman{part}"
8334 msgstr "\\Roman{part}"
8335
8336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8337 msgid "Marginal"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8341 msgid "margin"
8342 msgstr "marge"
8343
8344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8345 msgid "Foot"
8346 msgstr "Peu"
8347
8348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8349 msgid "foot"
8350 msgstr "peu"
8351
8352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8353 msgid "Note:Comment"
8354 msgstr "Nota:Comentari"
8355
8356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8357 msgid "comment"
8358 msgstr "comentari"
8359
8360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8361 msgid "Note:Note"
8362 msgstr "Nota:Nota"
8363
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8365 msgid "note"
8366 msgstr "nota"
8367
8368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8369 msgid "Note:Greyedout"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8373 msgid "greyedout"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8377 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8378 msgid "ERT"
8379 msgstr "ERT"
8380
8381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8382 msgid "Listings"
8383 msgstr "Llistats"
8384
8385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8387 msgid "Branch"
8388 msgstr "Branca"
8389
8390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8392 msgid "Index"
8393 msgstr "Índex"
8394
8395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8396 msgid "Idx"
8397 msgstr "Idx"
8398
8399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8400 msgid "Box"
8401 msgstr "Caixa"
8402
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Box:Shaded"
8406 msgstr "Ombrejat"
8407
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8409 msgid "figure"
8410 msgstr "figura"
8411
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8413 msgid "table"
8414 msgstr "taula"
8415
8416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8417 msgid "algorithm"
8418 msgstr "algorisme"
8419
8420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8421 msgid "OptArg"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8425 msgid "opt"
8426 msgstr "opt"
8427
8428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Info"
8431 msgstr "Desfés"
8432
8433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Info:menu"
8436 msgstr "mu"
8437
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Info:shortcut"
8441 msgstr "&Drecera:"
8442
8443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Info:shortcuts"
8446 msgstr "&Drecera:"
8447
8448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8449 msgid "--Separator--"
8450 msgstr "--Separador--"
8451
8452 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8453 msgid "--- Separate Environment ---"
8454 msgstr "--- Entorn separat ---"
8455
8456 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8457 msgid "Part \\thepart"
8458 msgstr "Part \\thepart"
8459
8460 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8461 msgid "Chapter \\thechapter"
8462 msgstr "Capítol \\thechapter"
8463
8464 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8465 msgid "Appendix \\thechapter"
8466 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8467
8468 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8469 msgid "Headnote"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8473 msgid "Headnote (optional):"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8477 msgid "Corr Author:"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8481 msgid "Offprints"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8485 msgid "Offprints:"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8489 msgid "Corollary \\thetheorem."
8490 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8491
8492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8493 msgid "Lemma \\thetheorem."
8494 msgstr "Lema \\thetheorem."
8495
8496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8497 msgid "Proposition \\thetheorem."
8498 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8499
8500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8501 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8502 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8503
8504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8505 msgid "Fact \\thetheorem."
8506 msgstr "Fet \\thetheorem."
8507
8508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8509 msgid "Definition \\thetheorem."
8510 msgstr "Definició \\thetheorem."
8511
8512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8513 msgid "Example \\thetheorem."
8514 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8515
8516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8517 msgid "Problem \\thetheorem."
8518 msgstr "Problema \\thetheorem."
8519
8520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8521 msgid "Exercise \\thetheorem."
8522 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8523
8524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8525 msgid "Remark \\thetheorem."
8526 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8527
8528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8529 msgid "Claim \\thetheorem."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8533 msgid "Example*"
8534 msgstr "Exemple*"
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8537 msgid "Problem*"
8538 msgstr "Problema*"
8539
8540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8541 msgid "Exercise*"
8542 msgstr "Exercici*"
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8545 msgid "Remark*"
8546 msgstr "Comentari*"
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8549 msgid "Claim*"
8550 msgstr "Afirmació*"
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8553 msgid "Conjecture."
8554 msgstr "Conjectura."
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8557 msgid "Fact*"
8558 msgstr "Fet*"
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8561 msgid "Problem."
8562 msgstr "Problema."
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8565 msgid "Exercise."
8566 msgstr "Exercici."
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8569 msgid "Remark."
8570 msgstr "Comentari."
8571
8572 #: lib/layouts/braille.module:2
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Braille"
8575 msgstr "Braille"
8576
8577 #: lib/layouts/braille.module:6
8578 #, fuzzy
8579 msgid ""
8580 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8581 "in examples."
8582 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8583
8584 #: lib/layouts/braille.module:22
8585 msgid "Braille (default)"
8586 msgstr "Braille (predeterminat)"
8587
8588 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8589 msgid "Braille:"
8590 msgstr "Braille:"
8591
8592 #: lib/layouts/braille.module:45
8593 msgid "Braille (textsize)"
8594 msgstr "Braille (mida del text)"
8595
8596 #: lib/layouts/braille.module:68
8597 msgid "Braille (dots on)"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/braille.module:83
8601 msgid "Braille_dots_on"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/braille.module:92
8605 msgid "Braille (dots off)"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/braille.module:107
8609 msgid "Braille_dots_off"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/braille.module:116
8613 msgid "Braille (mirror on)"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/braille.module:131
8617 msgid "Braille_mirror_on"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/braille.module:140
8621 msgid "Braille (mirror off)"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/braille.module:155
8625 msgid "Braille_mirror_off"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/braille.module:163
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Braillebox"
8631 msgstr "Braille"
8632
8633 #: lib/layouts/braille.module:167
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Braille box"
8636 msgstr "Braille"
8637
8638 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Endnote"
8641 msgstr "nota"
8642
8643 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8644 msgid ""
8645 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8646 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Custom:Endnote"
8652 msgstr "nota"
8653
8654 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8655 #, fuzzy
8656 msgid "endnote"
8657 msgstr "notafinal"
8658
8659 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Foot to End"
8662 msgstr "Peu al final"
8663
8664 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8665 msgid ""
8666 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8667 "where you want the endnotes to appear."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8671 msgid "Hanging"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/hanging.module:6
8675 msgid ""
8676 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8677 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8678 "are indented."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8682 msgid "Linguistics"
8683 msgstr "Lingüístics"
8684
8685 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8686 msgid ""
8687 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8688 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8689 "examples."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8693 msgid "Numbered Example (multiline)"
8694 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8695
8696 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8697 msgid "Example:"
8698 msgstr "Exemple:"
8699
8700 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8701 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8702 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8703
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8705 msgid "Examples:"
8706 msgstr "Exemples:"
8707
8708 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8709 msgid "Subexample"
8710 msgstr "Subexemple"
8711
8712 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8713 msgid "Subexample:"
8714 msgstr "Subexemple:"
8715
8716 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8717 msgid "Custom:Glosse"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8721 msgid "Glosse"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8725 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8729 msgid "Tri-Glosse"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8733 msgid "CharStyle:Expression"
8734 msgstr "CharStyle:Expressió"
8735
8736 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8737 msgid "expr."
8738 msgstr "expr."
8739
8740 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8741 msgid "CharStyle:Concepts"
8742 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8743
8744 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8745 msgid "concept"
8746 msgstr "concepte"
8747
8748 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8749 msgid "CharStyle:Meaning"
8750 msgstr "CharStyle:Significat"
8751
8752 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8753 msgid "meaning"
8754 msgstr "significat"
8755
8756 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Tableau"
8759 msgstr "Taula"
8760
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8762 #, fuzzy
8763 msgid "List of Tableaux"
8764 msgstr "Llista de taules"
8765
8766 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8767 #, fuzzy
8768 msgid "tableau"
8769 msgstr "taula"
8770
8771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8772 msgid "Logical Markup"
8773 msgstr "Marcat lògic"
8774
8775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8776 msgid ""
8777 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8778 "code."
8779 msgstr ""
8780
8781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8782 msgid "CharStyle:Noun"
8783 msgstr "CharStyle:Nom"
8784
8785 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8786 msgid "noun"
8787 msgstr "nom"
8788
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8790 #, fuzzy
8791 msgid "CharStyle:Emph"
8792 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8793
8794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8795 msgid "emph"
8796 msgstr "èmfasi"
8797
8798 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8799 #, fuzzy
8800 msgid "CharStyle:Strong"
8801 msgstr "CharStyle:Fort"
8802
8803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8804 #, fuzzy
8805 msgid "strong"
8806 msgstr "fort"
8807
8808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8809 msgid "CharStyle:Code"
8810 msgstr "CharStyle:Codi"
8811
8812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8813 msgid "code"
8814 msgstr "codi"
8815
8816 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8817 msgid "Minimalistic"
8818 msgstr "Minimalístic"
8819
8820 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8821 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8825 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8826 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8829 msgid ""
8830 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8831 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8832 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8833 "starred and non-starred forms."
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8837 msgid "Criterion \\thetheorem."
8838 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8839
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8841 msgid "Criterion*"
8842 msgstr "Criteri*"
8843
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8845 msgid "Criterion."
8846 msgstr "Criteri."
8847
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8849 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8850 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8851
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8853 msgid "Algorithm."
8854 msgstr "Algorisme."
8855
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8857 msgid "Axiom \\thetheorem."
8858 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8859
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8861 msgid "Axiom*"
8862 msgstr "Axioma*"
8863
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8865 msgid "Axiom."
8866 msgstr "Axioma."
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8869 msgid "Condition \\thetheorem."
8870 msgstr "Condició \\thetheorem."
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8873 msgid "Condition*"
8874 msgstr "Condició*"
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8877 msgid "Condition."
8878 msgstr "Condició."
8879
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8881 msgid "Note \\thetheorem."
8882 msgstr "Nota \\thetheorem."
8883
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8885 msgid "Note*"
8886 msgstr "Nota*"
8887
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8889 msgid "Note."
8890 msgstr "Nota."
8891
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8893 msgid "Notation \\thetheorem."
8894 msgstr "Notació \\thetheorem."
8895
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8897 msgid "Notation*"
8898 msgstr "Notació*"
8899
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8901 msgid "Notation."
8902 msgstr "Notació."
8903
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8905 msgid "Summary \\thetheorem."
8906 msgstr "Resum \\thetheorem."
8907
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8909 msgid "Summary*"
8910 msgstr "Resum*"
8911
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8913 msgid "Summary."
8914 msgstr "Resum."
8915
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8917 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8918 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8919
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8921 msgid "Acknowledgement*"
8922 msgstr "Agraïment*"
8923
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8925 msgid "Conclusion"
8926 msgstr "Conclusió"
8927
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8929 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8930 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8931
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8933 msgid "Conclusion*"
8934 msgstr "Conclusió*"
8935
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8937 msgid "Conclusion."
8938 msgstr "Conclusió."
8939
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8941 msgid "Assumption"
8942 msgstr "Assumpció"
8943
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8945 msgid "Assumption \\thetheorem."
8946 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8947
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8949 msgid "Assumption*"
8950 msgstr "Assumpció*"
8951
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8953 msgid "Assumption."
8954 msgstr "Assumpció."
8955
8956 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8957 msgid "Theorems (AMS)"
8958 msgstr "Teoremes (AMS)"
8959
8960 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8961 msgid ""
8962 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8963 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8964 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8965 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Theorems (By Chapter)"
8971 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8972
8973 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8974 msgid ""
8975 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8976 "that provide a chapter environment."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Theorems (By Section)"
8982 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8983
8984 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8985 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8986 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8987
8988 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Theorems (Starred)"
8991 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8992
8993 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8994 msgid ""
8995 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8996 "using the extended AMS machinery."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9000 msgid ""
9001 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9002 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9003 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9007 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9008 msgid "Ignore"
9009 msgstr "Ignora"
9010
9011 #: lib/languages:4
9012 msgid "Latex"
9013 msgstr "Latex"
9014
9015 #: lib/languages:6
9016 msgid "Afrikaans"
9017 msgstr "Afrikaans"
9018
9019 #: lib/languages:7
9020 msgid "Albanian"
9021 msgstr "Albanès"
9022
9023 #: lib/languages:8
9024 #, fuzzy
9025 msgid "English (USA)"
9026 msgstr "Anglès"
9027
9028 #: lib/languages:10
9029 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9030 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9031
9032 #: lib/languages:11
9033 msgid "Arabic (Arabi)"
9034 msgstr "Àrab (Arabi)"
9035
9036 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9037 msgid "Armenian"
9038 msgstr "Armeni"
9039
9040 #: lib/languages:14
9041 msgid "German (Austria)"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/languages:15
9045 msgid "Indonesian"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/languages:16
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Malay"
9051 msgstr "Correu"
9052
9053 #: lib/languages:17
9054 msgid "Basque"
9055 msgstr "Basc"
9056
9057 #: lib/languages:18
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Belarusian"
9060 msgstr "Bielorús"
9061
9062 #: lib/languages:19
9063 msgid "Portuguese (Brazil)"
9064 msgstr "Portuguès (Brazil)"
9065
9066 #: lib/languages:20
9067 msgid "Breton"
9068 msgstr "Bretó"
9069
9070 #: lib/languages:21
9071 #, fuzzy
9072 msgid "English (UK)"
9073 msgstr "Anglès"
9074
9075 #: lib/languages:22
9076 msgid "Bulgarian"
9077 msgstr "Búlgar"
9078
9079 #: lib/languages:23
9080 #, fuzzy
9081 msgid "English (Canada)"
9082 msgstr "Anglès"
9083
9084 #: lib/languages:24
9085 #, fuzzy
9086 msgid "French (Canada)"
9087 msgstr "Francès canadenc"
9088
9089 #: lib/languages:25
9090 msgid "Catalan"
9091 msgstr "Català"
9092
9093 #: lib/languages:26
9094 msgid "Chinese (simplified)"
9095 msgstr "Xinès (simplificat)"
9096
9097 #: lib/languages:27
9098 msgid "Chinese (traditional)"
9099 msgstr "Xinès (tradicional)"
9100
9101 #: lib/languages:28
9102 msgid "Croatian"
9103 msgstr "Croat"
9104
9105 #: lib/languages:29
9106 msgid "Czech"
9107 msgstr "Txec"
9108
9109 #: lib/languages:30
9110 msgid "Danish"
9111 msgstr "Danès"
9112
9113 #: lib/languages:31
9114 msgid "Dutch"
9115 msgstr "Holandès"
9116
9117 #: lib/languages:32
9118 msgid "English"
9119 msgstr "Anglès"
9120
9121 #: lib/languages:34
9122 msgid "Esperanto"
9123 msgstr "Esperanto"
9124
9125 #: lib/languages:35
9126 msgid "Estonian"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/languages:37
9130 msgid "Farsi"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/languages:38
9134 msgid "Finnish"
9135 msgstr "Finès"
9136
9137 #: lib/languages:40
9138 msgid "French"
9139 msgstr "Francès"
9140
9141 #: lib/languages:41
9142 msgid "Galician"
9143 msgstr "Gallec"
9144
9145 #: lib/languages:42
9146 msgid "German (old spelling)"
9147 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9148
9149 #: lib/languages:43
9150 msgid "German"
9151 msgstr "Alemany"
9152
9153 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9155 msgid "Greek"
9156 msgstr "Grec"
9157
9158 #: lib/languages:45
9159 msgid "Greek (polytonic)"
9160 msgstr "Grec (politònic)"
9161
9162 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9163 msgid "Hebrew"
9164 msgstr "Hebreu"
9165
9166 #: lib/languages:50
9167 msgid "Icelandic"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/languages:52
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Interlingua"
9173 msgstr "Interlingua"
9174
9175 #: lib/languages:53
9176 msgid "Irish"
9177 msgstr "Irlandès"
9178
9179 #: lib/languages:54
9180 msgid "Italian"
9181 msgstr "Italià"
9182
9183 #: lib/languages:55
9184 msgid "Japanese"
9185 msgstr "Japonès"
9186
9187 #: lib/languages:56
9188 msgid "Japanese (CJK)"
9189 msgstr "Japonès (CJK)"
9190
9191 #: lib/languages:57
9192 msgid "Kazakh"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/languages:59
9196 msgid "Korean"
9197 msgstr "Coreà"
9198
9199 #: lib/languages:61
9200 msgid "Latin"
9201 msgstr "Llatí"
9202
9203 #: lib/languages:62
9204 msgid "Latvian"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/languages:63
9208 msgid "Lithuanian"
9209 msgstr "Lituà"
9210
9211 #: lib/languages:64
9212 msgid "Lower Sorbian"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/languages:65
9216 msgid "Hungarian"
9217 msgstr "Hongarès"
9218
9219 #: lib/languages:66
9220 msgid "Mongolian"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/languages:67
9224 msgid "Norsk"
9225 msgstr "Noruec (Norsk)"
9226
9227 #: lib/languages:68
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Nynorsk"
9230 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9231
9232 #: lib/languages:69
9233 msgid "Polish"
9234 msgstr "Polonès"
9235
9236 #: lib/languages:70
9237 msgid "Portuguese"
9238 msgstr "Portuguès"
9239
9240 #: lib/languages:71
9241 msgid "Romanian"
9242 msgstr "Romanès"
9243
9244 #: lib/languages:72
9245 msgid "Russian"
9246 msgstr "Rus"
9247
9248 #: lib/languages:73
9249 msgid "North Sami"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/languages:74
9253 msgid "Scottish"
9254 msgstr "Escocès"
9255
9256 #: lib/languages:75
9257 msgid "Serbian"
9258 msgstr "Serbi"
9259
9260 #: lib/languages:76
9261 msgid "Serbian (Latin)"
9262 msgstr "Serbi (Latin)"
9263
9264 #: lib/languages:77
9265 msgid "Slovak"
9266 msgstr "Eslovac"
9267
9268 #: lib/languages:78
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Slovene"
9271 msgstr "Eslové"
9272
9273 #: lib/languages:79
9274 msgid "Spanish"
9275 msgstr "Castellà"
9276
9277 #: lib/languages:80
9278 msgid "Spanish (Mexico)"
9279 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9280
9281 #: lib/languages:81
9282 msgid "Swedish"
9283 msgstr "Suec"
9284
9285 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9286 msgid "Thai"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/languages:83
9290 msgid "Turkish"
9291 msgstr "Turc"
9292
9293 #: lib/languages:84
9294 msgid "Ukrainian"
9295 msgstr "Ucrainès"
9296
9297 #: lib/languages:85
9298 msgid "Upper Sorbian"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/languages:86
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Vietnamese"
9304 msgstr "Vietnamita"
9305
9306 #: lib/languages:87
9307 msgid "Welsh"
9308 msgstr "Gal·lès"
9309
9310 #: lib/encodings:14
9311 msgid "Unicode (utf8)"
9312 msgstr "Unicode (utf8)"
9313
9314 #: lib/encodings:19
9315 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9316 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9317
9318 #: lib/encodings:23
9319 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9320 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9321
9322 #: lib/encodings:26
9323 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9324 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9325
9326 #: lib/encodings:29
9327 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9328 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9329
9330 #: lib/encodings:32
9331 #, fuzzy
9332 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9333 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9334
9335 #: lib/encodings:35
9336 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9337 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9338
9339 #: lib/encodings:38
9340 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9341 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9342
9343 #: lib/encodings:42
9344 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9345 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9346
9347 #: lib/encodings:45
9348 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9349 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9350
9351 #: lib/encodings:48
9352 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9353 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9354
9355 #: lib/encodings:51
9356 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9357 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9358
9359 #: lib/encodings:55
9360 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9361 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9362
9363 #: lib/encodings:58
9364 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9365 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9366
9367 #: lib/encodings:61
9368 #, fuzzy
9369 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9370 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9371
9372 #: lib/encodings:64
9373 msgid "DOS (CP 437)"
9374 msgstr "DOS (CP 437)"
9375
9376 #: lib/encodings:68
9377 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9378 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9379
9380 #: lib/encodings:71
9381 msgid "Western European (CP 850)"
9382 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9383
9384 #: lib/encodings:74
9385 msgid "Central European (CP 852)"
9386 msgstr "Europa central (CP 852)"
9387
9388 #: lib/encodings:77
9389 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9390 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9391
9392 #: lib/encodings:80
9393 msgid "Western European (CP 858)"
9394 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9395
9396 #: lib/encodings:83
9397 msgid "Hebrew (CP 862)"
9398 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9399
9400 #: lib/encodings:86
9401 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9402 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9403
9404 #: lib/encodings:89
9405 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9406 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9407
9408 #: lib/encodings:92
9409 msgid "Central European (CP 1250)"
9410 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9411
9412 #: lib/encodings:95
9413 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9414 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9415
9416 #: lib/encodings:98
9417 msgid "Western European (CP 1252)"
9418 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9419
9420 #: lib/encodings:101
9421 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9422 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9423
9424 #: lib/encodings:105
9425 msgid "Arabic (CP 1256)"
9426 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9427
9428 #: lib/encodings:108
9429 msgid "Baltic (CP 1257)"
9430 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9431
9432 #: lib/encodings:111
9433 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9434 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9435
9436 #: lib/encodings:114
9437 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9438 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9439
9440 #: lib/encodings:117
9441 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9442 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9443
9444 #: lib/encodings:120
9445 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9446 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9447
9448 #: lib/encodings:145
9449 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9450 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9451
9452 #: lib/encodings:149
9453 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9454 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9455
9456 #: lib/encodings:153
9457 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9458 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9459
9460 #: lib/encodings:157
9461 msgid "Korean (EUC-KR)"
9462 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9463
9464 #: lib/encodings:161
9465 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9466 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9467
9468 #: lib/encodings:165
9469 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9470 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9471
9472 #: lib/encodings:169
9473 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9474 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9475
9476 #: lib/encodings:176
9477 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9478 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9479
9480 #: lib/encodings:178
9481 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9482 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9483
9484 #: lib/encodings:180
9485 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9486 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9487
9488 #: lib/encodings:187
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9491 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9492
9493 #: lib/encodings:192
9494 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9495 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9496
9497 #: lib/encodings:196
9498 msgid "ASCII"
9499 msgstr "ASCII"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9502 msgid "File|F"
9503 msgstr "Fitxer|F"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9506 msgid "Edit|E"
9507 msgstr "Edició|E"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9510 msgid "Insert|I"
9511 msgstr "Insereix|I"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:35
9514 msgid "Layout|L"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9518 msgid "View|V"
9519 msgstr "Visualitza|V"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9522 msgid "Navigate|N"
9523 msgstr "Navega|N"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:38
9526 msgid "Documents|D"
9527 msgstr "Documents|D"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9530 msgid "Help|H"
9531 msgstr "Ajuda|H"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9534 msgid "New|N"
9535 msgstr "Nou|N"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:48
9538 msgid "New from Template...|T"
9539 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9542 msgid "Open...|O"
9543 msgstr "Obre...|O"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9546 msgid "Close|C"
9547 msgstr "Tanca|C"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9550 msgid "Save|S"
9551 msgstr "Desa|S"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9554 msgid "Save As...|A"
9555 msgstr "Anomena i desa...|A"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:54
9558 msgid "Revert|R"
9559 msgstr "Inverteix|R"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9562 msgid "Version Control|V"
9563 msgstr "Control de Versions|V"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9566 msgid "Import|I"
9567 msgstr "Importa|I"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9570 msgid "Export|E"
9571 msgstr "Exporta|E"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9574 msgid "Print...|P"
9575 msgstr "Imprimeix...|P"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9578 msgid "Fax...|F"
9579 msgstr "Fax...|F"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9582 msgid "Exit|x"
9583 msgstr "Surt|x"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9586 msgid "Register...|R"
9587 msgstr "Registra...|R"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9590 msgid "Check In Changes...|I"
9591 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9594 msgid "Check Out for Edit|O"
9595 msgstr "Verifica per editar|O"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Revert to Repository Version|R"
9600 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9603 msgid "Undo Last Check In|U"
9604 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Show History...|H"
9609 msgstr "Mostra l'historial|H"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9612 msgid "Custom...|C"
9613 msgstr "Personalitzat...|C"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9616 msgid "Undo|U"
9617 msgstr "Desfès|U"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:91
9620 msgid "Redo|d"
9621 msgstr "Refès|d"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:93
9624 msgid "Cut|C"
9625 msgstr "Retalla|C"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:94
9628 msgid "Copy|o"
9629 msgstr "Copia|o"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:95
9632 msgid "Paste|a"
9633 msgstr "Enganxa|a"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:96
9636 msgid "Paste External Selection|x"
9637 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9640 msgid "Find & Replace...|F"
9641 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:100
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Tabular|T"
9646 msgstr "Tabular|T"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9649 msgid "Math|M"
9650 msgstr "Matemàtiques|M"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9653 msgid "Spellchecker...|S"
9654 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:105
9657 msgid "Thesaurus..."
9658 msgstr "Tesaurus..."
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:106
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Statistics...|i"
9663 msgstr "Estat"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9666 msgid "Check TeX|h"
9667 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:108
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Change Tracking|g"
9672 msgstr "Verifica els canvis|g"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9675 msgid "Preferences...|P"
9676 msgstr "Preferències...|P"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9679 msgid "Reconfigure|R"
9680 msgstr "Reconfigura|R"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:115
9683 msgid "Selection as Lines|L"
9684 msgstr "Selecció com a línies|L"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:116
9687 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9688 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9691 msgid "Multicolumn|M"
9692 msgstr "Multicolumna|M"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:122
9695 msgid "Line Top|T"
9696 msgstr "Línia superior|T"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:123
9699 msgid "Line Bottom|B"
9700 msgstr "Línia inferior|B"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:124
9703 msgid "Line Left|L"
9704 msgstr "Línia esquerra|L"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:125
9707 msgid "Line Right|R"
9708 msgstr "Línia dreta|R"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:127
9711 msgid "Alignment|i"
9712 msgstr "Aliniació|i"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9715 msgid "Add Row|A"
9716 msgstr "Afegeix fila|A"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:130
9719 msgid "Delete Row|w"
9720 msgstr "Suprimeix fila|w"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9723 msgid "Copy Row"
9724 msgstr "Copia fila"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9727 msgid "Swap Rows"
9728 msgstr "Intercanvia files"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9731 msgid "Add Column|u"
9732 msgstr "Afegeix columna|u"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:135
9735 msgid "Delete Column|D"
9736 msgstr "Suprimeix columna|D"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9739 msgid "Copy Column"
9740 msgstr "Copia columna"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9743 msgid "Swap Columns"
9744 msgstr "Intercanvia columnes"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9747 msgid "Left|L"
9748 msgstr "Esquerra|L"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9751 msgid "Center|C"
9752 msgstr "Centre|C"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9755 msgid "Right|R"
9756 msgstr "Dreta|R"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9759 msgid "Top|T"
9760 msgstr "Amunt|T"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9763 msgid "Middle|M"
9764 msgstr "Mig|M"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9767 msgid "Bottom|B"
9768 msgstr "Avall|B"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:159
9771 msgid "Toggle Numbering|N"
9772 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:160
9775 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9776 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9779 msgid "Change Limits Type|L"
9780 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9783 msgid "Change Formula Type|F"
9784 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9787 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9788 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:168
9791 msgid "Alignment|A"
9792 msgstr "Aliniació|A"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:170
9795 msgid "Add Row|R"
9796 msgstr "Afegeix fila|R"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9799 msgid "Delete Row|D"
9800 msgstr "Suprimeix fila|D"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:175
9803 msgid "Add Column|C"
9804 msgstr "Afegeix columna|C"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9807 msgid "Delete Column|e"
9808 msgstr "Suprimeix columna|e"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9811 msgid "Default|t"
9812 msgstr "Predeterminat|t"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Display|D"
9817 msgstr "Display|D"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9820 msgid "Inline|I"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:188
9824 msgid "Octave"
9825 msgstr "Octave"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:189
9828 msgid "Maxima"
9829 msgstr "Maxima"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:190
9832 msgid "Mathematica"
9833 msgstr "Mathematica"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:192
9836 msgid "Maple, simplify"
9837 msgstr "Maple, simplify"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:193
9840 msgid "Maple, factor"
9841 msgstr "Maple, factor"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:194
9844 msgid "Maple, evalm"
9845 msgstr "Maple, evalm"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:195
9848 msgid "Maple, evalf"
9849 msgstr "Maple, evalf"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9853 msgid "Inline Formula|I"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9857 msgid "Displayed Formula|D"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:201
9861 msgid "Eqnarray Environment|q"
9862 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:202
9865 msgid "Align Environment|A"
9866 msgstr "Entorn align|A"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:203
9869 msgid "AlignAt Environment"
9870 msgstr "Entorn alignat"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:204
9873 msgid "Flalign Environment|F"
9874 msgstr "Entorn flalign|F"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:207
9877 msgid "Gather Environment"
9878 msgstr "Entorn gather"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:208
9881 msgid "Multline Environment"
9882 msgstr "Entorn multilínia"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9885 msgid "Math|h"
9886 msgstr "Matemàtiques|h"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:216
9889 msgid "Special Character|S"
9890 msgstr "Caràcter especial|S"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9893 msgid "Citation...|C"
9894 msgstr "Citació...|C"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:218
9897 msgid "Cross-reference...|r"
9898 msgstr "Referència creuada...|r"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9901 msgid "Label...|L"
9902 msgstr "Etiqueta...|L"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9905 msgid "Footnote|F"
9906 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9909 msgid "Marginal Note|M"
9910 msgstr "Nota al marge|M"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:222
9913 msgid "Short Title"
9914 msgstr "Títol curt"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:223
9917 msgid "Index Entry|I"
9918 msgstr "Entrada d'índex|I"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:224
9921 msgid "Nomenclature Entry"
9922 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:225
9925 msgid "URL...|U"
9926 msgstr "URL...|U"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9929 msgid "Note|N"
9930 msgstr "Nota|N"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:227
9933 msgid "Lists & TOC|O"
9934 msgstr "Llistes i índexs|O"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:229
9937 msgid "TeX Code|T"
9938 msgstr "Codi TeX|T"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:230
9941 msgid "Minipage|p"
9942 msgstr "Minipàgina|p"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9945 msgid "Graphics...|G"
9946 msgstr "Gràfics...|G"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:232
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Tabular Material...|b"
9951 msgstr "Material tabular...|b"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:233
9954 msgid "Floats|a"
9955 msgstr "Flotants|a"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:235
9958 msgid "Include File...|d"
9959 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:236
9962 msgid "Insert File|e"
9963 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:237
9966 msgid "External Material...|x"
9967 msgstr "Material extern...|x"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Symbols...|b"
9972 msgstr "Símbol"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9975 msgid "Superscript|S"
9976 msgstr "Superíndex|S"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9979 msgid "Subscript|u"
9980 msgstr "Subíndex|u"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:244
9983 msgid "Hyphenation Point|P"
9984 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Protected Hyphen|y"
9989 msgstr "Espai protegit|r"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9992 msgid "Ligature Break|k"
9993 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:247
9996 msgid "Protected Space|r"
9997 msgstr "Espai protegit|r"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10000 msgid "Inter-word Space|w"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10004 msgid "Thin Space|T"
10005 msgstr "Espai prim|T"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Horizontal Space...|o"
10010 msgstr "Espai vertical...|V"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:251
10013 msgid "Vertical Space..."
10014 msgstr "Espai vertical..."
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:252
10017 msgid "Line Break|L"
10018 msgstr "Salt de línia|L"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10021 msgid "Ellipsis|i"
10022 msgstr "El·lipsis|i"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10025 #, fuzzy
10026 msgid "End of Sentence|E"
10027 msgstr "Final de frase|E"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:255
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Protected Dash|D"
10032 msgstr "Espai protegit|r"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10035 msgid "Breakable Slash|a"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:257
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Single Quote|Q"
10041 msgstr "Cometes simples|Q"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:258
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Ordinary Quote|O"
10046 msgstr "Cometes normals|O"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10049 msgid "Menu Separator|M"
10050 msgstr "Separació de menús|M"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:260
10053 msgid "Horizontal Line"
10054 msgstr "Línia horitzontal"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10057 msgid "Page Break"
10058 msgstr "Salt de pàgina"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10061 msgid "Display Formula|D"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10066 msgid "Eqnarray Environment|E"
10067 msgstr "Entorn eqnarray|E"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10071 msgid "AMS align Environment|a"
10072 msgstr "Entorn AMS align|a"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10076 msgid "AMS alignat Environment|t"
10077 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10081 msgid "AMS flalign Environment|f"
10082 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10086 msgid "AMS gather Environment|g"
10087 msgstr "Entorn AMS gather|g"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10091 msgid "AMS multline Environment|m"
10092 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10095 msgid "Array Environment|y"
10096 msgstr "Entorn array|y"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10099 msgid "Cases Environment|C"
10100 msgstr "Entorn de casos|C"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10103 msgid "Split Environment|S"
10104 msgstr "Entorn split|S"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:280
10107 msgid "Font Change|o"
10108 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:284
10111 msgid "Math Normal Font"
10112 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:286
10115 msgid "Math Calligraphic Family"
10116 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:287
10119 msgid "Math Fraktur Family"
10120 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:288
10123 msgid "Math Roman Family"
10124 msgstr "Família Roman matemàtica"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:289
10127 msgid "Math Sans Serif Family"
10128 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:291
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Math Bold Series"
10133 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:293
10136 msgid "Text Normal Font"
10137 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10140 msgid "Text Roman Family"
10141 msgstr "Família Roman de text"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10144 msgid "Text Sans Serif Family"
10145 msgstr "Família Sans Serif de text"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10148 msgid "Text Typewriter Family"
10149 msgstr "Família Typewriter de text"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Text Bold Series"
10154 msgstr "Sèries negreta de text"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10157 msgid "Text Medium Series"
10158 msgstr "Sèries Medium de text"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10161 msgid "Text Italic Shape"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10165 msgid "Text Small Caps Shape"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10169 msgid "Text Slanted Shape"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10173 msgid "Text Upright Shape"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:310
10177 msgid "Floatflt Figure"
10178 msgstr "Figura floatflt"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10181 msgid "Table of Contents|C"
10182 msgstr "Taula de continguts|C"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10185 msgid "Index List|I"
10186 msgstr "Llista d'índexs|I"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10189 msgid "Nomenclature|N"
10190 msgstr "Nomenclatura|N"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10193 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10194 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10197 msgid "LyX Document...|X"
10198 msgstr "Document LyX...|X"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10201 msgid "Plain Text...|T"
10202 msgstr "Text pla...|T"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10205 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10206 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10209 msgid "Track Changes|T"
10210 msgstr "Verifica els canvis|T"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10213 msgid "Merge Changes...|M"
10214 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:330
10217 msgid "Accept All Changes|A"
10218 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:331
10221 msgid "Reject All Changes|R"
10222 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Show Changes in Output|S"
10227 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:339
10230 msgid "Character...|C"
10231 msgstr "Caràcter...|C"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:340
10234 msgid "Paragraph...|P"
10235 msgstr "Paràgraf...|P"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:341
10238 msgid "Document...|D"
10239 msgstr "Document...|D"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:342
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Tabular...|T"
10244 msgstr "Tabular...|T"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:344
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Emphasize Style|E"
10249 msgstr "Estil èmfasi|E"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:345
10252 msgid "Noun Style|N"
10253 msgstr "Versaletes|N"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:346
10256 msgid "Bold Style|B"
10257 msgstr "Estil negreta|B"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:349
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10262 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:350
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Increase Environment Depth|i"
10267 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:351
10270 msgid "Start Appendix Here|S"
10271 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10274 msgid "Build Program|B"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10278 msgid "Update|U"
10279 msgstr "Actualitza|U"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10282 msgid "LaTeX Log|L"
10283 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10286 msgid "Outline|O"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:365
10290 msgid "TeX Information|X"
10291 msgstr "Informació del TeX|X"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10294 msgid "Next Note|N"
10295 msgstr "Nota següent|N"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10298 msgid "Go to Label|L"
10299 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10302 msgid "Bookmarks|B"
10303 msgstr "Punts d'interès|B"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10306 msgid "Save Bookmark 1|S"
10307 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10310 msgid "Save Bookmark 2"
10311 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10314 msgid "Save Bookmark 3"
10315 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10318 msgid "Save Bookmark 4"
10319 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10322 msgid "Save Bookmark 5"
10323 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:390
10326 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10327 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:391
10330 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10331 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:392
10334 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10335 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:393
10338 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10339 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:394
10342 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10343 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10346 msgid "Introduction|I"
10347 msgstr "Introducció|I"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10350 msgid "Tutorial|T"
10351 msgstr "Tutorial|T"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10354 msgid "User's Guide|U"
10355 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:412
10358 msgid "Extended Features|E"
10359 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:413
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Embedded Objects|m"
10364 msgstr "Objectes adjunts|m"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10367 msgid "Customization|C"
10368 msgstr "Personalització|C"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10371 msgid "LaTeX Configuration|L"
10372 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10375 msgid "About LyX|X"
10376 msgstr "Quan al LyX|X"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10379 msgid "About LyX"
10380 msgstr "Quan al LyX"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:426
10383 msgid "Preferences..."
10384 msgstr "Preferències..."
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:427
10387 msgid "Quit LyX"
10388 msgstr "Surt del LyX"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10391 msgid "Aligned Environment|l"
10392 msgstr "Entorn aligned|l"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10395 msgid "AlignedAt Environment|v"
10396 msgstr "Entorn alignedat|v"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10399 msgid "Gathered Environment|h"
10400 msgstr "Entorn gathered|h"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Delimiters...|r"
10405 msgstr "Delimitadors|r"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Matrix...|x"
10410 msgstr "Matriu|x"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10413 msgid "Macro|o"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10417 #, fuzzy
10418 msgid "AMS Environment|A"
10419 msgstr "Entorn align|A"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Equation Label|L"
10424 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10429 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10432 msgid "Split Cell|C"
10433 msgstr "Divideix cel·la|C"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Insert|n"
10438 msgstr "Insereix|I"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10441 msgid "Add Line Above|o"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10445 msgid "Add Line Below|B"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10449 msgid "Delete Line Above|D"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10453 msgid "Delete Line Below|e"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10457 msgid "Add Line to Left"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10461 msgid "Add Line to Right"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10465 msgid "Delete Line to Left"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10469 msgid "Delete Line to Right"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10473 msgid "Toggle Math Toolbar"
10474 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10479 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10482 msgid "Toggle Table Toolbar"
10483 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Next Cross-Reference|N"
10488 msgstr "Referència creuada següent|R"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Go to Label|G"
10493 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10496 #, fuzzy
10497 msgid "<reference>|r"
10498 msgstr "<referència>"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10501 #, fuzzy
10502 msgid "(<reference>)|e"
10503 msgstr "(<referència>)"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10506 #, fuzzy
10507 msgid "<page>|p"
10508 msgstr "<pàgina>"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10511 #, fuzzy
10512 msgid "on page <page>|o"
10513 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10516 #, fuzzy
10517 msgid "<reference> on page <page>|f"
10518 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Formatted reference|t"
10523 msgstr "Referència amb format"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10532 msgid "Settings...|S"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10536 msgid "Go back to Reference|G"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10542 msgstr "Edita el fitxer externament"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Open Inset|O"
10547 msgstr "Taula oberta"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Close Inset|C"
10552 msgstr "Tanca|C"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10557 msgid "Dissolve Inset|D"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Toggle Label|L"
10563 msgstr "&Canvia-ho tot"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Frameless|l"
10568 msgstr "Fotograma"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Simple frame|f"
10573 msgstr "Insereix taula"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10576 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Oval, thin|O"
10582 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Oval, thick|v"
10587 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10590 msgid "Drop Shadow|w"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Shaded background|b"
10596 msgstr "fons de nota"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Double frame|D"
10601 msgstr "doble"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10604 msgid "LyX Note|N"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10608 msgid "Comment|C"
10609 msgstr "Comentari|C"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10612 msgid "Greyed Out|G"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Interword Space|w"
10618 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Protected Space|o"
10623 msgstr "Espai protegit|r"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Negative Thin Space|N"
10628 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10631 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10637 msgstr "Espai protegit|r"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Quad Space|Q"
10642 msgstr "Espai"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Double Quad Space|u"
10647 msgstr "Espai"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10650 msgid "Horizontal Fill|F"
10651 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10656 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10661 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10666 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10671 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10676 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10681 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10686 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Custom Length|C"
10691 msgstr "Comentari|C"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10694 #, fuzzy
10695 msgid "DefSkip|D"
10696 msgstr "DefSkip"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10699 #, fuzzy
10700 msgid "SmallSkip|S"
10701 msgstr "SmallSkip"
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10704 #, fuzzy
10705 msgid "MedSkip|M"
10706 msgstr "MedSkip"
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10709 #, fuzzy
10710 msgid "BigSkip|B"
10711 msgstr "BigSkip"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10714 #, fuzzy
10715 msgid "VFill|F"
10716 msgstr "VFill"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Custom|C"
10721 msgstr "Personalitzat"
10722
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Settings...|e"
10726 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Include|c"
10731 msgstr "Inclou"
10732
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Input|p"
10736 msgstr "Entrada"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Verbatim|V"
10741 msgstr "Verbatim"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10744 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Listing|L"
10750 msgstr "Llistat"
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Edit included file...|E"
10755 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10758 #, fuzzy
10759 msgid "New Page|N"
10760 msgstr "Nou|N"
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10763 msgid "Page Break|a"
10764 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10765
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10767 msgid "Clear Page|C"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10771 msgid "Clear Double Page|D"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Ragged Line Break|R"
10777 msgstr "Salt de línia|L"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Justified Line Break|J"
10782 msgstr "Salt de línia|L"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10786 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10787 msgid "Cut"
10788 msgstr "Retalla"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10793 msgid "Copy"
10794 msgstr "Copia"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10798 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10799 msgid "Paste"
10800 msgstr "Enganxa"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10803 msgid "Paste Recent|e"
10804 msgstr "Enganxa recent|e"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10809 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10812 msgid "Move Paragraph Up|o"
10813 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10816 msgid "Move Paragraph Down|v"
10817 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Promote Section|r"
10822 msgstr "Secció Buida"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Demote Section|m"
10827 msgstr "Secció Buida"
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Move Section down|d"
10832 msgstr "Tanca la secció"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Move Section up|u"
10837 msgstr "Tanca la secció"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Insert Short Title|T"
10842 msgstr "Títol curt|S"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Apply Last Text Style|A"
10847 msgstr "Estil de text|S"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10850 msgid "Text Style|S"
10851 msgstr "Estil de text|S"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10854 msgid "Paragraph Settings...|P"
10855 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10858 msgid "Fullscreen Mode"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Append Parameter"
10865 msgstr "Més paràmetres"
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Remove Last Parameter"
10871 msgstr "Paràmetres de llistat"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10875 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10880 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Insert Optional Parameter"
10887 msgstr "Paràmetres de llistat"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Remove Optional Parameter"
10893 msgstr "Paràmetres de llistat"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10897 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10902 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10907 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Edit externally...|x"
10913 msgstr "Edita el fitxer externament"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10916 msgid "Top Line|T"
10917 msgstr "Línia superior|T"
10918
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10920 msgid "Bottom Line|B"
10921 msgstr "Línia inferior|B"
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10924 msgid "Left Line|L"
10925 msgstr "Línia esquerra|L"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10928 msgid "Right Line|R"
10929 msgstr "Línia dreta|R"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10932 msgid "Copy Row|o"
10933 msgstr "Copia fila|o"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10936 msgid "Copy Column|p"
10937 msgstr "Copia columna|p"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10940 msgid "Document|D"
10941 msgstr "Document|D"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10944 msgid "Tools|T"
10945 msgstr "Eines|T"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10948 msgid "New from Template...|m"
10949 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10952 msgid "Open Recent|t"
10953 msgstr "Obre recent|t"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Save All|l"
10958 msgstr "Anomena i desa...|A"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Revert to Saved|R"
10963 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10966 msgid "New Window|W"
10967 msgstr "Finestra nova|W"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10970 msgid "Close Window|d"
10971 msgstr "Tanca finestra|d"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10974 msgid "Redo|R"
10975 msgstr "Refés|R"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10978 msgid "Paste Special"
10979 msgstr "Enganxa especial"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10982 msgid "Select All"
10983 msgstr "Selecciona-ho tot"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10986 msgid "Table|T"
10987 msgstr "Taula|T"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10990 msgid "Rows & Columns|C"
10991 msgstr "Files i columnes|C"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Increase List Depth|I"
10996 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Decrease List Depth|D"
11001 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11004 msgid "Dissolve Inset|l"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11008 #, fuzzy
11009 msgid "TeX Code Settings...|C"
11010 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11013 msgid "Float Settings...|a"
11014 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11017 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11021 msgid "Note Settings...|N"
11022 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11025 msgid "Branch Settings...|B"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11029 msgid "Box Settings...|x"
11030 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11033 msgid "Table Settings...|a"
11034 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11037 msgid "Plain Text|T"
11038 msgstr "Text pla|T"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11041 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11042 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11045 msgid "Selection|S"
11046 msgstr "Selecció|S"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11049 msgid "Selection, Join Lines|i"
11050 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11053 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11057 msgid "Paste As PDF"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11061 msgid "Paste As PNG"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11065 msgid "Paste As JPEG"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Dissolve CharStyle"
11071 msgstr "Pàgina: "
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11074 msgid "Customized...|C"
11075 msgstr "Personalitzat...|C"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Capitalize|a"
11080 msgstr "Converteix a majúscules|a"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11083 msgid "Uppercase|U"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11087 msgid "Lowercase|L"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Number whole Formula|N"
11093 msgstr "Fórmula numerada|N"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Number this Line|u"
11098 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Macro Definition"
11103 msgstr "Definició"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11106 msgid "Text Style|T"
11107 msgstr "Estil de text|T"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11110 msgid "Add Line Above|A"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11114 msgid "Math Normal Font|N"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11118 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11122 msgid "Math Fraktur Family|F"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11126 msgid "Math Roman Family|R"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11130 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11134 msgid "Math Bold Series|B"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11138 msgid "Text Normal Font|T"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11142 msgid "Octave|O"
11143 msgstr "Octave|O"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11146 msgid "Maxima|M"
11147 msgstr "Maxima|M"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11150 msgid "Mathematica|a"
11151 msgstr "Mathematica|a"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11154 msgid "Maple, simplify|s"
11155 msgstr "Maple, simplify|s"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11158 msgid "Maple, factor|f"
11159 msgstr "Maple, factor|f"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11162 msgid "Maple, evalm|e"
11163 msgstr "Maple, evalm|e"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11166 msgid "Maple, evalf|v"
11167 msgstr "Maple, evalf|v"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11170 msgid "Open All Insets|O"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11174 msgid "Close All Insets|C"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11178 msgid "Unfold Math Macro"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Fold Math Macro"
11184 msgstr "macro matemàtica"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11187 msgid "View Source|S"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11191 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11195 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11199 msgid "Close Tab Group|G"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11203 msgid "Fullscreen|l"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11207 msgid "Toolbars|b"
11208 msgstr "Barra d'eines|b"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11211 msgid "Special Character|p"
11212 msgstr "Caràcter especial|p"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11215 msgid "Formatting|o"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11219 msgid "List / TOC|i"
11220 msgstr "Llista / Índex General|i"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11223 msgid "Float|a"
11224 msgstr "Flotant|a"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11227 msgid "Branch|B"
11228 msgstr "Branca|B"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Custom insets"
11233 msgstr "No hi ha més notes"
11234
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11236 msgid "File|e"
11237 msgstr "Fitxer|e"
11238
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11240 msgid "Box[[Menu]]"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11244 msgid "Cross-Reference...|R"
11245 msgstr "Referència creuada...|R"
11246
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11248 msgid "Caption"
11249 msgstr "Llegenda"
11250
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11252 msgid "Index Entry|d"
11253 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11254
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11256 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11257 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11258
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11260 msgid "Table...|T"
11261 msgstr "Taula...|T"
11262
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11264 msgid "Hyperlink|k"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11268 msgid "Short Title|S"
11269 msgstr "Títol curt|S"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11272 msgid "TeX Code|X"
11273 msgstr "Codi de TeX|X"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11278 msgstr "Inicialització del programa"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Ordinary Quote|Q"
11283 msgstr "Comentes simples|Q"
11284
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11286 msgid "Single Quote|S"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Phonetic Symbols|P"
11292 msgstr "Símbols fonètics|y"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11295 msgid "Protected Space|P"
11296 msgstr "Espai protegit|P"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11299 msgid "Horizontal Line|L"
11300 msgstr "Línia horitzontal|L"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11303 msgid "Vertical Space...|V"
11304 msgstr "Espai vertical...|V"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11307 msgid "Hyphenation Point|H"
11308 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11311 msgid "Numbered Formula|N"
11312 msgstr "Fórmula numerada|N"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11315 msgid "Figure Wrap Float|F"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11319 msgid "Table Wrap Float|T"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11323 msgid "External Material...|M"
11324 msgstr "Material extern...|M"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Child Document...|d"
11329 msgstr "Document fill...|d"
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11332 msgid "Change Tracking|C"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11336 msgid "Start Appendix Here|A"
11337 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11340 msgid "Save in Bundled Format|F"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Compressed|m"
11346 msgstr "Comprimit|o"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11349 msgid "Accept Change|A"
11350 msgstr "Accepta el canvi|A"
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11353 msgid "Reject Change|R"
11354 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11357 msgid "Accept All Changes|c"
11358 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11361 msgid "Reject All Changes|e"
11362 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11363
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11365 msgid "Next Change|C"
11366 msgstr "Canvi següent|C"
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11369 msgid "Next Cross-Reference|R"
11370 msgstr "Referència creuada següent|R"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Clear Bookmarks|C"
11375 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11378 msgid "Thesaurus...|T"
11379 msgstr "Tesaurus...|T"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Statistics...|a"
11384 msgstr "Estat"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11387 msgid "TeX Information|I"
11388 msgstr "Informació del TeX|I"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Additional Features|F"
11393 msgstr "Espai addicional"
11394
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Embedded Objects|O"
11398 msgstr "Objectes adjunts|m"
11399
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Shortcuts|S"
11403 msgstr "&Drecera:"
11404
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11406 #, fuzzy
11407 msgid "LyX Functions|y"
11408 msgstr "Funcions"
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Specific Manuals|p"
11413 msgstr "Especials"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Linguistics Manual|L"
11418 msgstr "Lingüístics"
11419
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Braille Manual|B"
11423 msgstr "Braille (predeterminat)"
11424
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11426 #, fuzzy
11427 msgid "XY-pic Manual|X"
11428 msgstr "Especials"
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Multicolumn Manual|M"
11433 msgstr "Multicolumna|M"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11436 msgid "New document"
11437 msgstr "Document nou"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11440 msgid "Open document"
11441 msgstr "Obre el document"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11444 msgid "Save document"
11445 msgstr "Desa el document"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11448 msgid "Print document"
11449 msgstr "Imprimeix el document"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11452 msgid "Check spelling"
11453 msgstr "Comprova l'ortografia"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11456 msgid "Undo"
11457 msgstr "Desfés"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11460 msgid "Redo"
11461 msgstr "Refés"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11464 msgid "Find and replace"
11465 msgstr "Cerca i substitueix"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11468 msgid "Toggle emphasis"
11469 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Toggle noun"
11474 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Apply last"
11479 msgstr "Aplica l'últim"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11482 msgid "Insert math"
11483 msgstr "Insereix matemàtiques"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11486 msgid "Insert graphics"
11487 msgstr "Insereix gràfics"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Insert table"
11492 msgstr "Insereix taula"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Toggle Outline"
11497 msgstr "Mostra/amaga outline"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11500 msgid "Extra"
11501 msgstr "Extra"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11504 msgid "Numbered list"
11505 msgstr "Llista numerada"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11508 msgid "Itemized list"
11509 msgstr "Llista d'ítems"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11512 msgid "Increase depth"
11513 msgstr "Incrementa la profunditat"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11516 msgid "Decrease depth"
11517 msgstr "Disminueix la profunditat"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11520 msgid "Insert figure float"
11521 msgstr "Insereix una figura flotant"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11524 msgid "Insert table float"
11525 msgstr "Insereix una taula flotant"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11528 msgid "Insert label"
11529 msgstr "Insereix etiqueta"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11532 msgid "Insert cross-reference"
11533 msgstr "Insereix referència creuada"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11536 msgid "Insert citation"
11537 msgstr "Insereix cita"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11540 msgid "Insert index entry"
11541 msgstr "Insereix element d'índex"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11544 msgid "Insert nomenclature entry"
11545 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11548 msgid "Insert footnote"
11549 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11552 msgid "Insert margin note"
11553 msgstr "Insereix nota al marge"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11556 msgid "Insert note"
11557 msgstr "Insereix nota"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Insert box"
11562 msgstr "Insereix nota"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Insert Hyperlink"
11567 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11570 msgid "Insert TeX code"
11571 msgstr "Insereix codi de TeX"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Insert math macro"
11576 msgstr "Insereix matemàtiques"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11579 msgid "Include file"
11580 msgstr "Inclou fitxer"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11583 msgid "Text style"
11584 msgstr "Estil de TeX"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11587 msgid "Paragraph settings"
11588 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11591 msgid "Add row"
11592 msgstr "Afegeix fila"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11595 msgid "Add column"
11596 msgstr "Afegeix columna"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11599 msgid "Delete row"
11600 msgstr "Suprimeix fila"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11603 msgid "Delete column"
11604 msgstr "Suprimeix columna"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11607 msgid "Set top line"
11608 msgstr "Estableix la línia superior"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11611 msgid "Set bottom line"
11612 msgstr "Estableix la línia inferior"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11615 msgid "Set left line"
11616 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11619 msgid "Set right line"
11620 msgstr "Estableix la línia dreta"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Set border lines"
11625 msgstr "Estableix vores"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11628 msgid "Set all lines"
11629 msgstr "Estableix totes les línies"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11632 msgid "Unset all lines"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11636 msgid "Align left"
11637 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11640 msgid "Align center"
11641 msgstr "Aliniació centrada"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11644 msgid "Align right"
11645 msgstr "Aliniació  a la dreta"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11648 msgid "Align top"
11649 msgstr "Aliniació superior"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11652 msgid "Align middle"
11653 msgstr "Aliniació al mig"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11656 msgid "Align bottom"
11657 msgstr "Aliniació inferior"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11660 msgid "Rotate cell"
11661 msgstr "Gira la cel·la"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11664 msgid "Rotate table"
11665 msgstr "Gira la taula"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11668 msgid "Set multi-column"
11669 msgstr "Multicolumna"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11672 msgid "Math"
11673 msgstr "Matemàtiques"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11676 msgid "Set display mode"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11680 msgid "Subscript"
11681 msgstr "Subíndex"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11684 msgid "Superscript"
11685 msgstr "Superíndex"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11688 msgid "Insert square root"
11689 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11692 msgid "Insert root"
11693 msgstr "Insereix arrel"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11696 msgid "Insert standard fraction"
11697 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11700 msgid "Insert sum"
11701 msgstr "Insereix sumatori"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11704 msgid "Insert integral"
11705 msgstr "Insereix integral"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11708 msgid "Insert product"
11709 msgstr "Insereix productori"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11712 msgid "Insert ( )"
11713 msgstr "Insereix ( )"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11716 msgid "Insert [ ]"
11717 msgstr "Insereix [ ]"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11720 msgid "Insert { }"
11721 msgstr "Insereix { }"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11724 msgid "Insert delimiters"
11725 msgstr "Insereix delimitadors"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11728 msgid "Insert matrix"
11729 msgstr "Insereix matriu"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Insert cases environment"
11734 msgstr "Insereix entorn de casos"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Toggle Math Panels"
11739 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Math Macros"
11744 msgstr "macro matemàtica"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11747 msgid "Command Buffer"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11751 msgid "Review[[Toolbar]]"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11755 msgid "Track changes"
11756 msgstr "Gestiona els canvis"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11759 msgid "Show changes in output"
11760 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11763 msgid "Next change"
11764 msgstr "Canvi següent"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Accept change inside selection"
11769 msgstr "Accepta el canvi"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Reject change inside selection"
11774 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11777 msgid "Merge changes"
11778 msgstr "Uneix els canvis"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11781 msgid "Accept all changes"
11782 msgstr "Accepta tots els canvis"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11785 msgid "Reject all changes"
11786 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11789 msgid "Next note"
11790 msgstr "Nota següent"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11793 msgid "View/Update"
11794 msgstr "Mostra/Actualitza"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11797 msgid "View DVI"
11798 msgstr "Mostra el DVI"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11801 msgid "Update DVI"
11802 msgstr "Actualitza DVI"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11805 msgid "View PDF (pdflatex)"
11806 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11809 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11810 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11813 msgid "View PostScript"
11814 msgstr "Mostra el PostScript"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11817 msgid "Update PostScript"
11818 msgstr "Actualitza PostScript"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Version Control"
11823 msgstr "Control de Versions|V"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Register"
11828 msgstr "Registra...|R"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Check-out for edit"
11833 msgstr "Verifica per editar|O"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Check-in changes"
11838 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11841 #, fuzzy
11842 msgid "View revision log"
11843 msgstr "Informe de control de versions"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Revert changes"
11848 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Math Panels"
11853 msgstr "Panell Matemàtic"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11856 msgid "Math Spacings"
11857 msgstr "Espaiats matemàtics"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11860 msgid "Styles"
11861 msgstr "Estils"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11864 msgid "Fractions"
11865 msgstr "Fraccions"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11869 msgid "Fonts"
11870 msgstr "Tipus de lletra"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11873 msgid "Functions"
11874 msgstr "Funcions"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11877 msgid "arccos"
11878 msgstr "arccos"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11881 msgid "arcsin"
11882 msgstr "arcsin"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11885 msgid "arctan"
11886 msgstr "arctan"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11889 msgid "arg"
11890 msgstr "arg"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11893 msgid "bmod"
11894 msgstr "bmod"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11897 msgid "cos"
11898 msgstr "cos"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11901 msgid "cosh"
11902 msgstr "cosh"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11905 msgid "cot"
11906 msgstr "cot"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11909 msgid "coth"
11910 msgstr "coth"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11913 msgid "csc"
11914 msgstr "csc"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11917 msgid "deg"
11918 msgstr "deg"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11921 msgid "det"
11922 msgstr "det"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11925 msgid "dim"
11926 msgstr "dim"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11929 msgid "exp"
11930 msgstr "exp"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11933 msgid "gcd"
11934 msgstr "mcd"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11937 msgid "hom"
11938 msgstr "hom"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11941 msgid "inf"
11942 msgstr "ínf"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11945 msgid "ker"
11946 msgstr "ker"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11949 msgid "lg"
11950 msgstr "lg"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11953 msgid "lim"
11954 msgstr "lím"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11957 msgid "liminf"
11958 msgstr "límínf"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11961 msgid "limsup"
11962 msgstr "límsup"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11965 msgid "ln"
11966 msgstr "ln"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11969 msgid "log"
11970 msgstr "log"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11973 msgid "max"
11974 msgstr "màx"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11977 msgid "min"
11978 msgstr "mín"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11981 msgid "sec"
11982 msgstr "sec"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11985 msgid "sin"
11986 msgstr "sin"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11989 msgid "sinh"
11990 msgstr "sinh"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11993 msgid "sup"
11994 msgstr "sup"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11997 msgid "tan"
11998 msgstr "tan"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12001 msgid "tanh"
12002 msgstr "tanh"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12005 msgid "Pr"
12006 msgstr "Pr"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12009 msgid "Spacings"
12010 msgstr "Espaiaments"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12013 msgid "Thin space\t\\,"
12014 msgstr "Espai petit\t\\,"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12017 msgid "Medium space\t\\:"
12018 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12021 msgid "Thick space\t\\;"
12022 msgstr "Espai ample\t\\;"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12025 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12026 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12029 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12030 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12033 msgid "Negative space\t\\!"
12034 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12037 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12041 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12045 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12049 msgid "Roots"
12050 msgstr "Arrels"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12053 msgid "Square root\t\\sqrt"
12054 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12057 msgid "Other root\t\\root"
12058 msgstr "Altres arrels\t\\root"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12061 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12065 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12069 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12073 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12077 msgid "Standard\t\\frac"
12078 msgstr "Estàndard\t\\frac"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12081 #, fuzzy
12082 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12083 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12086 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12090 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12094 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12098 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12102 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12106 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12110 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Binomial\t\\binom"
12116 msgstr "Binomial\t\\choose"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12119 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12123 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12127 msgid "Roman\t\\mathrm"
12128 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12131 msgid "Bold\t\\mathbf"
12132 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12135 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12139 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12140 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12143 msgid "Italic\t\\mathit"
12144 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12147 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12148 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12151 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12152 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12155 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12156 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12159 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12160 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12163 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12167 msgid "Dots"
12168 msgstr "Punts"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12171 msgid "ldots"
12172 msgstr "ldots"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12175 msgid "cdots"
12176 msgstr "cdots"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12179 msgid "vdots"
12180 msgstr "vdots"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12183 msgid "ddots"
12184 msgstr "ddots"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Frame Decorations"
12189 msgstr "Decoracions"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12192 msgid "hat"
12193 msgstr "hat"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12196 msgid "tilde"
12197 msgstr "tilde"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12200 msgid "bar"
12201 msgstr "bar"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12204 msgid "grave"
12205 msgstr "grave"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12208 msgid "dot"
12209 msgstr "dot"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12212 msgid "check"
12213 msgstr "check"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12216 msgid "widehat"
12217 msgstr "widehat"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12220 msgid "widetilde"
12221 msgstr "widetilde"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12224 msgid "vec"
12225 msgstr "vec"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12228 msgid "acute"
12229 msgstr "acute"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12232 msgid "ddot"
12233 msgstr "ddot"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12236 msgid "breve"
12237 msgstr "breve"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12240 msgid "overline"
12241 msgstr "overline"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12244 msgid "overbrace"
12245 msgstr "overbrace"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12248 msgid "overleftarrow"
12249 msgstr "overleftarrow"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12252 msgid "overrightarrow"
12253 msgstr "overrightarrow"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12256 msgid "overleftrightarrow"
12257 msgstr "overleftrightarrow"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12260 msgid "overset"
12261 msgstr "overset"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12264 msgid "underline"
12265 msgstr "underline"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12268 msgid "underbrace"
12269 msgstr "underbrace"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12272 msgid "underleftarrow"
12273 msgstr "underleftarrow"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12276 msgid "underrightarrow"
12277 msgstr "underrightarrow"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12280 msgid "underleftrightarrow"
12281 msgstr "underleftrightarrow"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12284 msgid "underset"
12285 msgstr "underset"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12288 msgid "Arrows"
12289 msgstr "Fletxes"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12292 msgid "leftarrow"
12293 msgstr "leftarrow"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12296 msgid "rightarrow"
12297 msgstr "rightarrow"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12300 msgid "downarrow"
12301 msgstr "downarrow"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12304 msgid "uparrow"
12305 msgstr "uparrow"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12308 msgid "updownarrow"
12309 msgstr "updownarrow"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12312 msgid "leftrightarrow"
12313 msgstr "leftrightarrow"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12316 msgid "Leftarrow"
12317 msgstr "Leftarrow"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12320 msgid "Rightarrow"
12321 msgstr "Rightarrow"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12324 msgid "Downarrow"
12325 msgstr "Downarrow"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12328 msgid "Uparrow"
12329 msgstr "Uparrow"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12332 msgid "Updownarrow"
12333 msgstr "Updownarrow"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12336 msgid "Leftrightarrow"
12337 msgstr "Leftrightarrow"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12340 msgid "Longleftrightarrow"
12341 msgstr "Longleftrightarrow"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12344 msgid "Longleftarrow"
12345 msgstr "Longleftarrow"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12348 msgid "Longrightarrow"
12349 msgstr "Longrightarrow"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12352 msgid "longleftrightarrow"
12353 msgstr "longleftrightarrow"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12356 msgid "longleftarrow"
12357 msgstr "longleftarrow"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12360 msgid "longrightarrow"
12361 msgstr "longrightarrow"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12364 msgid "leftharpoondown"
12365 msgstr "leftharpoondown"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12368 msgid "rightharpoondown"
12369 msgstr "rightharpoondown"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12372 msgid "mapsto"
12373 msgstr "mapsto"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12376 msgid "longmapsto"
12377 msgstr "longmapsto"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12380 msgid "nwarrow"
12381 msgstr "nwarrow"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12384 msgid "nearrow"
12385 msgstr "nearrow"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12388 msgid "leftharpoonup"
12389 msgstr "leftharpoonup"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12392 msgid "rightharpoonup"
12393 msgstr "rightharpoonup"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12396 msgid "hookleftarrow"
12397 msgstr "hookleftarrow"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12400 msgid "hookrightarrow"
12401 msgstr "hookrightarrow"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12404 msgid "swarrow"
12405 msgstr "swarrow"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12408 msgid "searrow"
12409 msgstr "searrow"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12412 msgid "rightleftharpoons"
12413 msgstr "rightleftharpoons"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12416 msgid "Operators"
12417 msgstr "Operadors"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12420 msgid "pm"
12421 msgstr "pm"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12424 msgid "cap"
12425 msgstr "cap"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12428 msgid "diamond"
12429 msgstr "diamond"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12432 msgid "oplus"
12433 msgstr "oplus"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12436 msgid "mp"
12437 msgstr "mp"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12440 msgid "cup"
12441 msgstr "cup"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12444 msgid "bigtriangleup"
12445 msgstr "bigtriangleup"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12448 msgid "ominus"
12449 msgstr "ominus"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12452 msgid "times"
12453 msgstr "times"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12456 msgid "uplus"
12457 msgstr "uplus"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12460 msgid "bigtriangledown"
12461 msgstr "bigtriangledown"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12464 msgid "otimes"
12465 msgstr "otimes"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12468 msgid "div"
12469 msgstr "div"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12472 msgid "sqcap"
12473 msgstr "sqcap"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12476 msgid "triangleright"
12477 msgstr "triangleright"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12480 msgid "oslash"
12481 msgstr "oslash"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12484 msgid "cdot"
12485 msgstr "cdot"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12488 msgid "sqcup"
12489 msgstr "sqcup"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12492 msgid "triangleleft"
12493 msgstr "triangleleft"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12496 msgid "odot"
12497 msgstr "odot"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12500 msgid "star"
12501 msgstr "star"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12504 msgid "vee"
12505 msgstr "vee"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12508 msgid "amalg"
12509 msgstr "amalg"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12512 msgid "bigcirc"
12513 msgstr "bigcirc"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12516 msgid "setminus"
12517 msgstr "setminus"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12520 msgid "wedge"
12521 msgstr "wedge"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12524 msgid "dagger"
12525 msgstr "dagger"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12528 msgid "circ"
12529 msgstr "circ"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12532 msgid "bullet"
12533 msgstr "bullet"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12536 msgid "wr"
12537 msgstr "wr"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12540 msgid "ddagger"
12541 msgstr "ddagger"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12544 msgid "Relations"
12545 msgstr "Relacions"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12548 msgid "leq"
12549 msgstr "leq"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12552 msgid "geq"
12553 msgstr "geq"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12556 msgid "equiv"
12557 msgstr "equiv"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12560 msgid "models"
12561 msgstr "models"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12564 msgid "prec"
12565 msgstr "prec"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12568 msgid "succ"
12569 msgstr "succ"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12572 msgid "sim"
12573 msgstr "sim"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12576 msgid "perp"
12577 msgstr "perp"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12580 msgid "preceq"
12581 msgstr "preceq"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12584 msgid "succeq"
12585 msgstr "succeq"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12588 msgid "simeq"
12589 msgstr "simeq"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12592 msgid "mid"
12593 msgstr "mid"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12596 msgid "ll"
12597 msgstr "ll"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12600 msgid "gg"
12601 msgstr "gg"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12604 msgid "asymp"
12605 msgstr "asymp"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12608 msgid "parallel"
12609 msgstr "parallel"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12612 msgid "subset"
12613 msgstr "subset"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12616 msgid "supset"
12617 msgstr "supset"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12620 msgid "approx"
12621 msgstr "approx"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12624 msgid "smile"
12625 msgstr "smile"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12628 msgid "subseteq"
12629 msgstr "subseteq"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12632 msgid "supseteq"
12633 msgstr "supseteq"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12636 msgid "cong"
12637 msgstr "cong"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12640 msgid "frown"
12641 msgstr "frown"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12644 msgid "sqsubseteq"
12645 msgstr "sqsubseteq"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12648 msgid "sqsupseteq"
12649 msgstr "sqsupseteq"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12652 msgid "doteq"
12653 msgstr "doteq"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12656 msgid "neq"
12657 msgstr "neq"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12660 msgid "in"
12661 msgstr "in"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12664 msgid "ni"
12665 msgstr "ni"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12668 msgid "propto"
12669 msgstr "propto"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12672 msgid "notin"
12673 msgstr "notin"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12676 msgid "vdash"
12677 msgstr "vdash"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12680 msgid "dashv"
12681 msgstr "dashv"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12684 msgid "bowtie"
12685 msgstr "bowtie"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12688 msgid "alpha"
12689 msgstr "alpha"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12692 msgid "beta"
12693 msgstr "beta"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12696 msgid "gamma"
12697 msgstr "gamma"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12700 msgid "delta"
12701 msgstr "delta"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12704 msgid "epsilon"
12705 msgstr "epsilon"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12708 msgid "varepsilon"
12709 msgstr "varepsilon"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12712 msgid "zeta"
12713 msgstr "zeta"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12716 msgid "eta"
12717 msgstr "eta"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12720 msgid "theta"
12721 msgstr "theta"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12724 msgid "vartheta"
12725 msgstr "vartheta"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12728 msgid "iota"
12729 msgstr "iota"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12732 msgid "kappa"
12733 msgstr "kappa"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12736 msgid "lambda"
12737 msgstr "lambda"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12740 msgid "mu"
12741 msgstr "mu"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12744 msgid "nu"
12745 msgstr "nu"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12748 msgid "xi"
12749 msgstr "xi"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12752 msgid "pi"
12753 msgstr "pi"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12756 msgid "varpi"
12757 msgstr "varpi"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12760 msgid "rho"
12761 msgstr "rho"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12764 msgid "varrho"
12765 msgstr "varrho"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12768 msgid "sigma"
12769 msgstr "sigma"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12772 msgid "varsigma"
12773 msgstr "varsigma"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12776 msgid "tau"
12777 msgstr "tau"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12780 msgid "upsilon"
12781 msgstr "upsilon"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12784 msgid "phi"
12785 msgstr "phi"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12788 msgid "varphi"
12789 msgstr "varphi"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12792 msgid "chi"
12793 msgstr "chi"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12796 msgid "psi"
12797 msgstr "psi"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12800 msgid "omega"
12801 msgstr "omega"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12804 msgid "Gamma"
12805 msgstr "Gamma"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12808 msgid "Delta"
12809 msgstr "Delta"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12812 msgid "Theta"
12813 msgstr "Theta"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12816 msgid "Lambda"
12817 msgstr "Lambda"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12820 msgid "Xi"
12821 msgstr "Xi"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12824 msgid "Pi"
12825 msgstr "Pi"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12828 msgid "Sigma"
12829 msgstr "Sigma"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12832 msgid "Upsilon"
12833 msgstr "Upsilon"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12836 msgid "Phi"
12837 msgstr "Phi"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12840 msgid "Psi"
12841 msgstr "Psi"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12844 msgid "Omega"
12845 msgstr "Omega"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12848 msgid "Miscellaneous"
12849 msgstr "Miscel·lània"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12852 msgid "nabla"
12853 msgstr "nabla"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12856 msgid "partial"
12857 msgstr "partial"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12860 msgid "infty"
12861 msgstr "infty"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12864 msgid "prime"
12865 msgstr "prime"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12868 msgid "ell"
12869 msgstr "ell"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12872 msgid "emptyset"
12873 msgstr "emptyset"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12876 msgid "exists"
12877 msgstr "exists"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12880 msgid "forall"
12881 msgstr "forall"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12884 msgid "imath"
12885 msgstr "imath"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12888 msgid "jmath"
12889 msgstr "jmath"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12892 msgid "Re"
12893 msgstr "Re"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12896 msgid "Im"
12897 msgstr "Im"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12900 msgid "aleph"
12901 msgstr "aleph"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12904 msgid "wp"
12905 msgstr "wp"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12908 msgid "hbar"
12909 msgstr "hbar"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12912 msgid "angle"
12913 msgstr "angle"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12916 msgid "top"
12917 msgstr "top"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12920 msgid "bot"
12921 msgstr "bot"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12924 msgid "Vert"
12925 msgstr "Vert"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12928 msgid "neg"
12929 msgstr "neg"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12932 msgid "flat"
12933 msgstr "flat"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12936 msgid "natural"
12937 msgstr "natural"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12940 msgid "sharp"
12941 msgstr "sharp"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12944 msgid "surd"
12945 msgstr "surd"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12948 msgid "triangle"
12949 msgstr "triangle"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12952 msgid "diamondsuit"
12953 msgstr "diamondsuit"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12956 msgid "heartsuit"
12957 msgstr "heartsuit"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12960 msgid "clubsuit"
12961 msgstr "clubsuit"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12964 msgid "spadesuit"
12965 msgstr "spadesuit"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12968 msgid "textrm \\AA"
12969 msgstr "textrm \\AA"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12972 msgid "textrm \\O"
12973 msgstr "textrm \\O"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12976 msgid "mathcircumflex"
12977 msgstr "mathcircumflex"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12980 msgid "_"
12981 msgstr "_"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12984 msgid "mathrm T"
12985 msgstr "mathrm T"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12988 msgid "mathbb N"
12989 msgstr "mathbb N"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12992 msgid "mathbb Z"
12993 msgstr "mathbb Z"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12996 msgid "mathbb Q"
12997 msgstr "mathbb Q"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13000 msgid "mathbb R"
13001 msgstr "mathbb R"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13004 msgid "mathbb C"
13005 msgstr "mathbb C"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13008 msgid "mathbb H"
13009 msgstr "mathbb H"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13012 msgid "mathcal F"
13013 msgstr "mathcal F"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13016 msgid "mathcal L"
13017 msgstr "mathcal L"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13020 msgid "mathcal H"
13021 msgstr "mathcal H"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13024 msgid "mathcal O"
13025 msgstr "mathcal O"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13028 msgid "Big Operators"
13029 msgstr "Operadors grans"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13032 msgid "intop"
13033 msgstr "intop"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13036 msgid "int"
13037 msgstr "int"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13040 msgid "iint"
13041 msgstr "iint"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13044 msgid "iintop"
13045 msgstr "iintop"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13048 msgid "iiint"
13049 msgstr "iiint"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13052 msgid "iiintop"
13053 msgstr "iiintop"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13056 msgid "iiiint"
13057 msgstr "iiiint"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13060 msgid "iiiintop"
13061 msgstr "iiiintop"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13064 msgid "dotsint"
13065 msgstr "dotsint"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13068 msgid "dotsintop"
13069 msgstr "dotsintop"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13072 msgid "oint"
13073 msgstr "oint"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13076 msgid "ointop"
13077 msgstr "ointop"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13080 msgid "oiint"
13081 msgstr "oiint"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13084 msgid "oiintop"
13085 msgstr "oiintop"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13088 msgid "ointctrclockwiseop"
13089 msgstr "ointctrclockwiseop"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13092 msgid "ointctrclockwise"
13093 msgstr "ointctrclockwise"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13096 msgid "ointclockwiseop"
13097 msgstr "ointclockwiseop"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13100 msgid "ointclockwise"
13101 msgstr "ointclockwise"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13104 msgid "sqint"
13105 msgstr "sqint"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13108 msgid "sqintop"
13109 msgstr "sqintop"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13112 msgid "sqiint"
13113 msgstr "sqiint"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13116 msgid "sqiintop"
13117 msgstr "sqiintop"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13120 msgid "sum"
13121 msgstr "sum"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13124 msgid "prod"
13125 msgstr "prod"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13128 msgid "coprod"
13129 msgstr "coprod"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13132 msgid "bigsqcup"
13133 msgstr "bigsqcup"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13136 msgid "bigotimes"
13137 msgstr "bigotimes"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13140 msgid "bigodot"
13141 msgstr "bigodot"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13144 msgid "bigoplus"
13145 msgstr "bigoplus"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13148 msgid "bigcap"
13149 msgstr "bigcap"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13152 msgid "bigcup"
13153 msgstr "bigcup"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13156 msgid "biguplus"
13157 msgstr "biguplus"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13160 msgid "bigvee"
13161 msgstr "bigvee"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13164 msgid "bigwedge"
13165 msgstr "bigwedge"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13168 msgid "AMS Miscellaneous"
13169 msgstr "Miscel·lància AMS"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13172 msgid "digamma"
13173 msgstr "digamma"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13176 msgid "varkappa"
13177 msgstr "varkappa"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13180 msgid "beth"
13181 msgstr "beth"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13184 msgid "daleth"
13185 msgstr "daleth"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13188 msgid "gimel"
13189 msgstr "gimel"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13192 msgid "ulcorner"
13193 msgstr "ulcorner"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13196 msgid "urcorner"
13197 msgstr "urcorner"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13200 msgid "llcorner"
13201 msgstr "llcorner"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13204 msgid "lrcorner"
13205 msgstr "lrcorner"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13208 msgid "hslash"
13209 msgstr "hslash"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13212 msgid "vartriangle"
13213 msgstr "vartriangle"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13216 msgid "triangledown"
13217 msgstr "triangledown"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13220 msgid "square"
13221 msgstr "square"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13224 msgid "lozenge"
13225 msgstr "lozenge"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13228 msgid "circledS"
13229 msgstr "circledS"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13232 msgid "measuredangle"
13233 msgstr "measuredangle"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13236 msgid "nexists"
13237 msgstr "nexists"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13240 msgid "mho"
13241 msgstr "mho"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13244 msgid "Finv"
13245 msgstr "Finv"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13248 msgid "Game"
13249 msgstr "Game"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13252 msgid "Bbbk"
13253 msgstr "Bbbk"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13256 msgid "backprime"
13257 msgstr "backprime"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13260 msgid "varnothing"
13261 msgstr "varnothing"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13264 msgid "blacktriangle"
13265 msgstr "blacktriangle"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13268 msgid "blacktriangledown"
13269 msgstr "blacktriangledown"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13272 msgid "blacksquare"
13273 msgstr "blacksquare"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13276 msgid "blacklozenge"
13277 msgstr "blacklozenge"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13280 msgid "bigstar"
13281 msgstr "bigstar"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13284 msgid "sphericalangle"
13285 msgstr "sphericalangle"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13288 msgid "complement"
13289 msgstr "complement"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13292 msgid "eth"
13293 msgstr "eth"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13296 msgid "diagup"
13297 msgstr "diagup"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13300 msgid "diagdown"
13301 msgstr "diagdown"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13304 msgid "AMS Arrows"
13305 msgstr "Fletxes AMS"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13308 msgid "dashleftarrow"
13309 msgstr "dashleftarrow"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13312 msgid "dashrightarrow"
13313 msgstr "dashrightarrow"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13316 msgid "leftleftarrows"
13317 msgstr "leftleftarrows"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13320 msgid "leftrightarrows"
13321 msgstr "leftrightarrows"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13324 msgid "rightrightarrows"
13325 msgstr "rightrightarrows"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13328 msgid "rightleftarrows"
13329 msgstr "rightleftarrows"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13332 msgid "Lleftarrow"
13333 msgstr "Lleftarrow"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13336 msgid "Rrightarrow"
13337 msgstr "Rrightarrow"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13340 msgid "twoheadleftarrow"
13341 msgstr "twoheadleftarrow"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13344 msgid "twoheadrightarrow"
13345 msgstr "twoheadrightarrow"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13348 msgid "leftarrowtail"
13349 msgstr "leftarrowtail"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13352 msgid "rightarrowtail"
13353 msgstr "rightarrowtail"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13356 msgid "looparrowleft"
13357 msgstr "looparrowleft"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13360 msgid "looparrowright"
13361 msgstr "looparrowright"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13364 msgid "curvearrowleft"
13365 msgstr "curvearrowleft"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13368 msgid "curvearrowright"
13369 msgstr "curvearrowright"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13372 msgid "circlearrowleft"
13373 msgstr "circlearrowleft"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13376 msgid "circlearrowright"
13377 msgstr "circlearrowright"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13380 msgid "Lsh"
13381 msgstr "Lsh"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13384 msgid "Rsh"
13385 msgstr "Rsh"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13388 msgid "upuparrows"
13389 msgstr "upuparrows"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13392 msgid "downdownarrows"
13393 msgstr "downdownarrows"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13396 msgid "upharpoonleft"
13397 msgstr "upharpoonleft"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13400 msgid "upharpoonright"
13401 msgstr "upharpoonright"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13404 msgid "downharpoonleft"
13405 msgstr "downharpoonleft"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13408 msgid "downharpoonright"
13409 msgstr "downharpoonright"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13412 msgid "leftrightharpoons"
13413 msgstr "leftrightharpoons"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13416 msgid "rightsquigarrow"
13417 msgstr "rightsquigarrow"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13420 msgid "leftrightsquigarrow"
13421 msgstr "leftrightsquigarrow"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13424 msgid "nleftarrow"
13425 msgstr "nleftarrow"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13428 msgid "nrightarrow"
13429 msgstr "nrightarrow"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13432 msgid "nleftrightarrow"
13433 msgstr "nleftrightarrow"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13436 msgid "nLeftarrow"
13437 msgstr "nLeftarrow"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13440 msgid "nRightarrow"
13441 msgstr "nRightarrow"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13444 msgid "nLeftrightarrow"
13445 msgstr "nLeftrightarrow"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13448 msgid "multimap"
13449 msgstr "multimap"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13452 msgid "AMS Relations"
13453 msgstr "Relacions AMS"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13456 msgid "leqq"
13457 msgstr "leqq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13460 msgid "geqq"
13461 msgstr "geqq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13464 msgid "leqslant"
13465 msgstr "leqslant"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13468 msgid "geqslant"
13469 msgstr "geqslant"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13472 msgid "eqslantless"
13473 msgstr "eqslantless"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13476 msgid "eqslantgtr"
13477 msgstr "eqslantgtr"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13480 msgid "lesssim"
13481 msgstr "lesssim"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13484 msgid "gtrsim"
13485 msgstr "gtrsim"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13488 msgid "lessapprox"
13489 msgstr "lessapprox"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13492 msgid "gtrapprox"
13493 msgstr "gtrapprox"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13496 msgid "approxeq"
13497 msgstr "approxeq"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13500 msgid "triangleq"
13501 msgstr "triangleq"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13504 msgid "lessdot"
13505 msgstr "lessdot"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13508 msgid "gtrdot"
13509 msgstr "gtrdot"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13512 msgid "lll"
13513 msgstr "lll"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13516 msgid "ggg"
13517 msgstr "ggg"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13520 msgid "lessgtr"
13521 msgstr "lessgtr"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13524 msgid "gtrless"
13525 msgstr "gtrless"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13528 msgid "lesseqgtr"
13529 msgstr "lesseqgtr"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13532 msgid "gtreqless"
13533 msgstr "gtreqless"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13536 msgid "lesseqqgtr"
13537 msgstr "lesseqqgtr"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13540 msgid "gtreqqless"
13541 msgstr "gtreqqless"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13544 msgid "eqcirc"
13545 msgstr "eqcirc"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13548 msgid "circeq"
13549 msgstr "circeq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13552 msgid "thicksim"
13553 msgstr "thicksim"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13556 msgid "thickapprox"
13557 msgstr "thickapprox"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13560 msgid "backsim"
13561 msgstr "backsim"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13564 msgid "backsimeq"
13565 msgstr "backsimeq"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13568 msgid "subseteqq"
13569 msgstr "subseteqq"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13572 msgid "supseteqq"
13573 msgstr "supseteqq"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13576 msgid "Subset"
13577 msgstr "Subset"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13580 msgid "Supset"
13581 msgstr "Supset"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13584 msgid "sqsubset"
13585 msgstr "sqsubset"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13588 msgid "sqsupset"
13589 msgstr "sqsupset"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13592 msgid "preccurlyeq"
13593 msgstr "preccurlyeq"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13596 msgid "succcurlyeq"
13597 msgstr "succcurlyeq"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13600 msgid "curlyeqprec"
13601 msgstr "curlyeqprec"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13604 msgid "curlyeqsucc"
13605 msgstr "curlyeqsucc"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13608 msgid "precsim"
13609 msgstr "precsim"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13612 msgid "succsim"
13613 msgstr "succsim"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13616 msgid "precapprox"
13617 msgstr "precapprox"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13620 msgid "succapprox"
13621 msgstr "succapprox"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13624 msgid "vartriangleleft"
13625 msgstr "vartriangleleft"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13628 msgid "vartriangleright"
13629 msgstr "vartriangleright"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13632 msgid "trianglelefteq"
13633 msgstr "trianglelefteq"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13636 msgid "trianglerighteq"
13637 msgstr "trianglerighteq"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13640 msgid "bumpeq"
13641 msgstr "bumpeq"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13644 msgid "Bumpeq"
13645 msgstr "Bumpeq"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13648 msgid "doteqdot"
13649 msgstr "doteqdot"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13652 msgid "risingdotseq"
13653 msgstr "risingdotseq"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13656 msgid "fallingdotseq"
13657 msgstr "fallingdotseq"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13660 msgid "vDash"
13661 msgstr "vDash"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13664 msgid "Vvdash"
13665 msgstr "Vvdash"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13668 msgid "Vdash"
13669 msgstr "Vdash"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13672 msgid "shortmid"
13673 msgstr "shortmid"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13676 msgid "shortparallel"
13677 msgstr "shortparallel"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13680 msgid "smallsmile"
13681 msgstr "smallsmile"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13684 msgid "smallfrown"
13685 msgstr "smallfrown"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13688 msgid "blacktriangleleft"
13689 msgstr "blacktriangleleft"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13692 msgid "blacktriangleright"
13693 msgstr "blacktriangleright"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13696 msgid "because"
13697 msgstr "because"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13700 msgid "therefore"
13701 msgstr "therefore"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13704 msgid "backepsilon"
13705 msgstr "backepsilon"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13708 msgid "varpropto"
13709 msgstr "varpropto"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13712 msgid "between"
13713 msgstr "between"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13716 msgid "pitchfork"
13717 msgstr "pitchfork"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13720 msgid "AMS Negative Relations"
13721 msgstr "Relacions negatives AMS "
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13724 msgid "nless"
13725 msgstr "nless"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13728 msgid "ngtr"
13729 msgstr "ngtr"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13732 msgid "nleq"
13733 msgstr "nleq"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13736 msgid "ngeq"
13737 msgstr "ngeq"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13740 msgid "nleqslant"
13741 msgstr "nleqslant"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13744 msgid "ngeqslant"
13745 msgstr "ngeqslant"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13748 msgid "nleqq"
13749 msgstr "nleqq"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13752 msgid "ngeqq"
13753 msgstr "ngeqq"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13756 msgid "lneq"
13757 msgstr "lneq"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13760 msgid "gneq"
13761 msgstr "gneq"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13764 msgid "lneqq"
13765 msgstr "lneqq"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13768 msgid "gneqq"
13769 msgstr "gneqq"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13772 msgid "lvertneqq"
13773 msgstr "lvertneqq"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13776 msgid "gvertneqq"
13777 msgstr "gvertneqq"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13780 msgid "lnsim"
13781 msgstr "lnsim"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13784 msgid "gnsim"
13785 msgstr "gnsim"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13788 msgid "lnapprox"
13789 msgstr "lnapprox"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13792 msgid "gnapprox"
13793 msgstr "gnapprox"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13796 msgid "nprec"
13797 msgstr "nprec"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13800 msgid "nsucc"
13801 msgstr "nsucc"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13804 msgid "npreceq"
13805 msgstr "npreceq"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13808 msgid "nsucceq"
13809 msgstr "nsucceq"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13812 msgid "precnsim"
13813 msgstr "precnsim"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13816 msgid "succnsim"
13817 msgstr "succnsim"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13820 msgid "precnapprox"
13821 msgstr "precnapprox"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13824 msgid "succnapprox"
13825 msgstr "succnapprox"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13828 msgid "subsetneq"
13829 msgstr "subsetneq"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13832 msgid "supsetneq"
13833 msgstr "supsetneq"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13836 msgid "subsetneqq"
13837 msgstr "subsetneqq"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13840 msgid "supsetneqq"
13841 msgstr "supsetneqq"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13844 msgid "nsubseteq"
13845 msgstr "nsubseteq"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13848 msgid "nsupseteq"
13849 msgstr "nsupseteq"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13852 msgid "nsupseteqq"
13853 msgstr "nsupseteqq"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13856 msgid "nvdash"
13857 msgstr "nvdash"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13860 msgid "nvDash"
13861 msgstr "nvDash"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13864 msgid "nVDash"
13865 msgstr "nVDash"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13868 msgid "varsubsetneq"
13869 msgstr "varsubsetneq"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13872 msgid "varsupsetneq"
13873 msgstr "varsupsetneq"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13876 msgid "varsubsetneqq"
13877 msgstr "varsubsetneqq"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13880 msgid "varsupsetneqq"
13881 msgstr "varsupsetneqq"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13884 msgid "ntriangleleft"
13885 msgstr "ntriangleleft"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13888 msgid "ntriangleright"
13889 msgstr "ntriangleright"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13892 msgid "ntrianglelefteq"
13893 msgstr "ntrianglelefteq"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13896 msgid "ntrianglerighteq"
13897 msgstr "ntrianglerighteq"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13900 msgid "ncong"
13901 msgstr "ncong"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13904 msgid "nsim"
13905 msgstr "nsim"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13908 msgid "nmid"
13909 msgstr "nmid"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13912 msgid "nshortmid"
13913 msgstr "nshortmid"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13916 msgid "nparallel"
13917 msgstr "nparallel"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13920 msgid "nshortparallel"
13921 msgstr "nshortparallel"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13924 msgid "AMS Operators"
13925 msgstr "Operadors AMS"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13928 msgid "dotplus"
13929 msgstr "dotplus"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13932 msgid "smallsetminus"
13933 msgstr "smallsetminus"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13936 msgid "Cap"
13937 msgstr "Cap"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13940 msgid "Cup"
13941 msgstr "Cup"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13944 msgid "barwedge"
13945 msgstr "barwedge"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13948 msgid "veebar"
13949 msgstr "veebar"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13952 msgid "doublebarwedge"
13953 msgstr "doublebarwedge"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13956 msgid "boxminus"
13957 msgstr "boxminus"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13960 msgid "boxtimes"
13961 msgstr "boxtimes"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13964 msgid "boxdot"
13965 msgstr "boxdot"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13968 msgid "boxplus"
13969 msgstr "boxplus"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13972 msgid "divideontimes"
13973 msgstr "divideontimes"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13976 msgid "ltimes"
13977 msgstr "ltimes"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13980 msgid "rtimes"
13981 msgstr "rtimes"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13984 msgid "leftthreetimes"
13985 msgstr "leftthreetimes"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13988 msgid "rightthreetimes"
13989 msgstr "rightthreetimes"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13992 msgid "curlywedge"
13993 msgstr "curlywedge"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13996 msgid "curlyvee"
13997 msgstr "curlyvee"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14000 msgid "circleddash"
14001 msgstr "circleddash"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14004 msgid "circledast"
14005 msgstr "circledast"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14008 msgid "circledcirc"
14009 msgstr "circledcirc"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14012 msgid "centerdot"
14013 msgstr "centerdot"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14016 msgid "intercal"
14017 msgstr "intercal"
14018
14019 #: lib/external_templates:37
14020 msgid "RasterImage"
14021 msgstr "ImatgeRaster"
14022
14023 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14024 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14025 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14026
14027 #: lib/external_templates:45
14028 msgid "A bitmap file.\n"
14029 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
14030
14031 #: lib/external_templates:109
14032 msgid "XFig"
14033 msgstr "XFig"
14034
14035 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14036 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14037 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14038
14039 #: lib/external_templates:112
14040 msgid "An Xfig figure.\n"
14041 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14042
14043 #: lib/external_templates:162
14044 #, fuzzy
14045 msgid "ChessDiagram"
14046 msgstr "Tauler d'escacs"
14047
14048 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14051 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14052
14053 #: lib/external_templates:165
14054 msgid ""
14055 "A chess position diagram.\n"
14056 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14057 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14058 "the position that you want to display.\n"
14059 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14060 "and remember to type in a relative path\n"
14061 "to the LyX document location.\n"
14062 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14063 "to enable general editing of the board.\n"
14064 "You might also check out the\n"
14065 "'Options->Test legality' option, and\n"
14066 "remember to middle and right click to\n"
14067 "insert new material in the board.\n"
14068 "In order for this to work, you have to\n"
14069 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14070 "that TeX will find it, and you will need\n"
14071 "to install the skak package from CTAN.\n"
14072 msgstr ""
14073 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
14074 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
14075 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
14076 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
14077 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
14078 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
14079 "a la localització del document LyX.\n"
14080 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
14081 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
14082 "També podeu fer servir l'opció\n"
14083 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
14084 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
14085 "per inserir material nou al tauler.\n"
14086 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
14087 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
14088 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
14089 "el paquet skak del CTAN.\n"
14090
14091 #: lib/external_templates:212
14092 msgid "LilyPond"
14093 msgstr "LilyPond"
14094
14095 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14096 msgid "Lilypond typeset music"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/external_templates:215
14100 msgid ""
14101 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14102 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14103 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14104 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/external_templates:261
14108 #, fuzzy
14109 msgid "PDFPages"
14110 msgstr "Pàgines PDF"
14111
14112 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14113 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14114 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14115
14116 #: lib/external_templates:264
14117 msgid ""
14118 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14119 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14120 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14121 "Examples:\n"
14122 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14123 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14124 "* pages=- (to include all pages)\n"
14125 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14126 "for further options and details.\n"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/external_templates:303
14130 msgid ""
14131 "Today's date.\n"
14132 "Read 'info date' for more information.\n"
14133 msgstr ""
14134 "Data d'avui.\n"
14135 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14136
14137 #: lib/configure.py:252
14138 msgid "Tgif"
14139 msgstr "Tgif"
14140
14141 #: lib/configure.py:255
14142 msgid "FIG"
14143 msgstr "FIG"
14144
14145 #: lib/configure.py:258
14146 msgid "Grace"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/configure.py:261
14150 msgid "FEN"
14151 msgstr "FEN"
14152
14153 #: lib/configure.py:265
14154 msgid "BMP"
14155 msgstr "BMP"
14156
14157 #: lib/configure.py:266
14158 msgid "GIF"
14159 msgstr "GIF"
14160
14161 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14162 msgid "JPEG"
14163 msgstr "JPEG"
14164
14165 #: lib/configure.py:268
14166 msgid "PBM"
14167 msgstr "PBM"
14168
14169 #: lib/configure.py:269
14170 msgid "PGM"
14171 msgstr "PGM"
14172
14173 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14174 msgid "PNG"
14175 msgstr "PNG"
14176
14177 #: lib/configure.py:271
14178 msgid "PPM"
14179 msgstr "PPM"
14180
14181 #: lib/configure.py:272
14182 msgid "TIFF"
14183 msgstr "TIFF"
14184
14185 #: lib/configure.py:273
14186 msgid "XBM"
14187 msgstr "XBM"
14188
14189 #: lib/configure.py:274
14190 msgid "XPM"
14191 msgstr "XPM"
14192
14193 #: lib/configure.py:279
14194 msgid "Plain text (chess output)"
14195 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14196
14197 #: lib/configure.py:280
14198 msgid "Plain text (image)"
14199 msgstr "Text pla (imatge)"
14200
14201 #: lib/configure.py:281
14202 msgid "Plain text (Xfig output)"
14203 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14204
14205 #: lib/configure.py:282
14206 msgid "date (output)"
14207 msgstr "data (sortida)"
14208
14209 #: lib/configure.py:283
14210 msgid "DocBook"
14211 msgstr "DocBook"
14212
14213 #: lib/configure.py:283
14214 msgid "DocBook|B"
14215 msgstr "DocBook|B"
14216
14217 #: lib/configure.py:284
14218 msgid "Docbook (XML)"
14219 msgstr "Docbook (XML)"
14220
14221 #: lib/configure.py:285
14222 msgid "Graphviz Dot"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/configure.py:286
14226 #, fuzzy
14227 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14228 msgstr "LaTeX (pla)"
14229
14230 #: lib/configure.py:287
14231 msgid "NoWeb"
14232 msgstr "NoWeb"
14233
14234 #: lib/configure.py:287
14235 msgid "NoWeb|N"
14236 msgstr "NoWeb|N"
14237
14238 #: lib/configure.py:288
14239 #, fuzzy
14240 msgid "LilyPond music"
14241 msgstr "Música LilyPond"
14242
14243 #: lib/configure.py:289
14244 msgid "LaTeX (plain)"
14245 msgstr "LaTeX (pla)"
14246
14247 #: lib/configure.py:289
14248 msgid "LaTeX (plain)|L"
14249 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14250
14251 #: lib/configure.py:290
14252 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14253 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14254
14255 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14256 msgid "Plain text"
14257 msgstr "Text pla"
14258
14259 #: lib/configure.py:291
14260 msgid "Plain text|a"
14261 msgstr "Text pla|a"
14262
14263 #: lib/configure.py:292
14264 msgid "Plain text (pstotext)"
14265 msgstr "Text pla (pstotext)"
14266
14267 #: lib/configure.py:293
14268 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14269 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14270
14271 #: lib/configure.py:294
14272 msgid "Plain text (catdvi)"
14273 msgstr "Text pla (catdvi)"
14274
14275 #: lib/configure.py:295
14276 msgid "Plain Text, Join Lines"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/configure.py:302
14280 msgid "BibTeX"
14281 msgstr "BibTeX"
14282
14283 #: lib/configure.py:307
14284 msgid "EPS"
14285 msgstr "EPS"
14286
14287 #: lib/configure.py:308
14288 msgid "Postscript"
14289 msgstr "Postscript"
14290
14291 #: lib/configure.py:308
14292 msgid "Postscript|t"
14293 msgstr "Postscript|t"
14294
14295 #: lib/configure.py:312
14296 msgid "PDF (ps2pdf)"
14297 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14298
14299 #: lib/configure.py:312
14300 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14301 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14302
14303 #: lib/configure.py:313
14304 msgid "PDF (pdflatex)"
14305 msgstr "PDF (pdflatex)"
14306
14307 #: lib/configure.py:313
14308 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14309 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14310
14311 #: lib/configure.py:314
14312 msgid "PDF (dvipdfm)"
14313 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14314
14315 #: lib/configure.py:314
14316 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14317 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14318
14319 #: lib/configure.py:317
14320 msgid "DVI"
14321 msgstr "DVI"
14322
14323 #: lib/configure.py:317
14324 msgid "DVI|D"
14325 msgstr "DVI|D"
14326
14327 #: lib/configure.py:320
14328 msgid "DraftDVI"
14329 msgstr "DraftDVI"
14330
14331 #: lib/configure.py:323
14332 msgid "HTML"
14333 msgstr "HTML"
14334
14335 #: lib/configure.py:323
14336 msgid "HTML|H"
14337 msgstr "HTML|H"
14338
14339 #: lib/configure.py:326
14340 msgid "Noteedit"
14341 msgstr "Noteedit"
14342
14343 #: lib/configure.py:329
14344 msgid "OpenDocument"
14345 msgstr "OpenDocument"
14346
14347 #: lib/configure.py:332
14348 #, fuzzy
14349 msgid "date command"
14350 msgstr "ordre date"
14351
14352 #: lib/configure.py:333
14353 msgid "Table (CSV)"
14354 msgstr "Taula (CSV)"
14355
14356 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14358 msgid "LyX"
14359 msgstr "LyX"
14360
14361 #: lib/configure.py:336
14362 msgid "LyX 1.3.x"
14363 msgstr "LyX 1.3.x"
14364
14365 #: lib/configure.py:337
14366 msgid "LyX 1.4.x"
14367 msgstr "LyX 1.4.x"
14368
14369 #: lib/configure.py:338
14370 msgid "LyX 1.5.x"
14371 msgstr "LyX 1.5.x"
14372
14373 #: lib/configure.py:339
14374 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14375 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14376
14377 #: lib/configure.py:340
14378 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14379 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14380
14381 #: lib/configure.py:341
14382 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14383 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14384
14385 #: lib/configure.py:342
14386 msgid "LyX Preview"
14387 msgstr "Vista preliminar LyX"
14388
14389 #: lib/configure.py:343
14390 #, fuzzy
14391 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14392 msgstr "Vista preliminar LyX"
14393
14394 #: lib/configure.py:344
14395 msgid "PDFTEX"
14396 msgstr "PDFTEX"
14397
14398 #: lib/configure.py:345
14399 msgid "Program"
14400 msgstr "Programa"
14401
14402 #: lib/configure.py:346
14403 msgid "PSTEX"
14404 msgstr "PSTEX"
14405
14406 #: lib/configure.py:347
14407 msgid "Rich Text Format"
14408 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14409
14410 #: lib/configure.py:348
14411 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14412 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14413
14414 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14415 msgid "Windows Metafile"
14416 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14417
14418 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14419 msgid "Enhanced Metafile"
14420 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14421
14422 #: lib/configure.py:351
14423 msgid "MS Word"
14424 msgstr "MS Word"
14425
14426 #: lib/configure.py:351
14427 msgid "MS Word|W"
14428 msgstr "MS Word|W"
14429
14430 #: lib/configure.py:352
14431 msgid "HTML (MS Word)"
14432 msgstr "HTML (MS Word)"
14433
14434 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14435 #, c-format
14436 msgid "%1$s and %2$s"
14437 msgstr "%1$s i %2$s"
14438
14439 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14440 #, c-format
14441 msgid "%1$s et al."
14442 msgstr "%1$s i altres"
14443
14444 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14445 msgid "No year"
14446 msgstr "Sense any"
14447
14448 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14449 msgid "Add to bibliography only."
14450 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14451
14452 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14453 msgid "before"
14454 msgstr "abans"
14455
14456 #: src/Buffer.cpp:239
14457 msgid "Disk Error: "
14458 msgstr "Errro de disc: "
14459
14460 #: src/Buffer.cpp:240
14461 #, c-format
14462 msgid ""
14463 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:297
14467 msgid "Could not remove temporary directory"
14468 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:298
14471 #, c-format
14472 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14473 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:513
14476 msgid "Unknown document class"
14477 msgstr "Classe de document desconeguda"
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:514
14480 #, c-format
14481 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14482 msgstr ""
14483 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14484 "desconeguda."
14485
14486 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14487 #, c-format
14488 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14489 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14490
14491 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14492 msgid "Document header error"
14493 msgstr "Error en la capçalera del document"
14494
14495 #: src/Buffer.cpp:528
14496 msgid "\\begin_header is missing"
14497 msgstr "Manca \\begin_header"
14498
14499 #: src/Buffer.cpp:548
14500 msgid "\\begin_document is missing"
14501 msgstr "Manca \\begin_document"
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14504 #: src/BufferView.cpp:1146
14505 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14509 msgid ""
14510 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14511 "xcolor/soul are installed.\n"
14512 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14513 "LaTeX preamble."
14514 msgstr ""
14515
14516 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14517 msgid ""
14518 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14519 "xcolor and soul are not installed.\n"
14520 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14521 "LaTeX preamble."
14522 msgstr ""
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14525 msgid "Document format failure"
14526 msgstr "Fallada en el format de document"
14527
14528 #: src/Buffer.cpp:710
14529 #, c-format
14530 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14531 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14532
14533 #: src/Buffer.cpp:747
14534 msgid "Conversion failed"
14535 msgstr "La conversió ha fallat"
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:748
14538 #, fuzzy, c-format
14539 msgid ""
14540 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14541 "it could not be created."
14542 msgstr ""
14543 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14544 "conversió lyx2lyx."
14545
14546 #: src/Buffer.cpp:757
14547 msgid "Conversion script not found"
14548 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14549
14550 #: src/Buffer.cpp:758
14551 #, c-format
14552 msgid ""
14553 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14554 "could not be found."
14555 msgstr ""
14556 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14557 "conversió lyx2lyx."
14558
14559 #: src/Buffer.cpp:777
14560 msgid "Conversion script failed"
14561 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14562
14563 #: src/Buffer.cpp:778
14564 #, c-format
14565 msgid ""
14566 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14567 "convert it."
14568 msgstr ""
14569 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14570 "convertir-lo."
14571
14572 #: src/Buffer.cpp:793
14573 #, c-format
14574 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14575 msgstr ""
14576 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14577 "malmès."
14578
14579 #: src/Buffer.cpp:826
14580 msgid "Backup failure"
14581 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14582
14583 #: src/Buffer.cpp:827
14584 #, c-format
14585 msgid ""
14586 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14587 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14588 msgstr ""
14589 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14590 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14591
14592 #: src/Buffer.cpp:837
14593 #, fuzzy, c-format
14594 msgid ""
14595 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14596 "overwrite this file?"
14597 msgstr ""
14598 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14599 "\n"
14600 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:839
14603 msgid "Overwrite modified file?"
14604 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14605
14606 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14609 msgid "&Overwrite"
14610 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14611
14612 #: src/Buffer.cpp:864
14613 #, c-format
14614 msgid "Saving document %1$s..."
14615 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14616
14617 #: src/Buffer.cpp:877
14618 msgid " could not write file!"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: src/Buffer.cpp:884
14622 msgid " done."
14623 msgstr " fet."
14624
14625 #: src/Buffer.cpp:963
14626 msgid "Iconv software exception Detected"
14627 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14628
14629 #: src/Buffer.cpp:963
14630 #, c-format
14631 msgid ""
14632 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14633 "installed"
14634 msgstr ""
14635 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14636 "caràcters (%1$s)"
14637
14638 #: src/Buffer.cpp:985
14639 #, c-format
14640 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: src/Buffer.cpp:988
14644 msgid ""
14645 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14646 "chosen encoding.\n"
14647 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14648 msgstr ""
14649 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14650 "de caràcters triat.\n"
14651 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14652
14653 #: src/Buffer.cpp:995
14654 msgid "iconv conversion failed"
14655 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14656
14657 #: src/Buffer.cpp:1000
14658 msgid "conversion failed"
14659 msgstr "La conversió ha fallat"
14660
14661 #: src/Buffer.cpp:1277
14662 msgid "Running chktex..."
14663 msgstr "S'està executant el chktex..."
14664
14665 #: src/Buffer.cpp:1290
14666 msgid "chktex failure"
14667 msgstr "Fallada del chktex"
14668
14669 #: src/Buffer.cpp:1291
14670 msgid "Could not run chktex successfully."
14671 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14672
14673 #: src/Buffer.cpp:2121
14674 msgid "Preview source code"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: src/Buffer.cpp:2134
14678 #, fuzzy, c-format
14679 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14680 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14681
14682 #: src/Buffer.cpp:2138
14683 #, fuzzy, c-format
14684 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14685 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14686
14687 #: src/Buffer.cpp:2245
14688 #, c-format
14689 msgid "Auto-saving %1$s"
14690 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14691
14692 #: src/Buffer.cpp:2289
14693 msgid "Autosave failed!"
14694 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14695
14696 #: src/Buffer.cpp:2312
14697 msgid "Autosaving current document..."
14698 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14699
14700 #: src/Buffer.cpp:2362
14701 msgid "Couldn't export file"
14702 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14703
14704 #: src/Buffer.cpp:2363
14705 #, c-format
14706 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14707 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14708
14709 #: src/Buffer.cpp:2400
14710 msgid "File name error"
14711 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14712
14713 #: src/Buffer.cpp:2401
14714 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14715 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14716
14717 #: src/Buffer.cpp:2443
14718 msgid "Document export cancelled."
14719 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14720
14721 #: src/Buffer.cpp:2449
14722 #, c-format
14723 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14724 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14725
14726 #: src/Buffer.cpp:2455
14727 #, c-format
14728 msgid "Document exported as %1$s"
14729 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14730
14731 #: src/Buffer.cpp:2525
14732 #, c-format
14733 msgid ""
14734 "The specified document\n"
14735 "%1$s\n"
14736 "could not be read."
14737 msgstr ""
14738 "El document especficiat\n"
14739 "%1$s\n"
14740 "no s'ha pogut llegir."
14741
14742 #: src/Buffer.cpp:2527
14743 msgid "Could not read document"
14744 msgstr "No es pot llegir el document"
14745
14746 #: src/Buffer.cpp:2537
14747 #, c-format
14748 msgid ""
14749 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14750 "\n"
14751 "Recover emergency save?"
14752 msgstr ""
14753 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14754 "\n"
14755 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14756
14757 #: src/Buffer.cpp:2540
14758 msgid "Load emergency save?"
14759 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14760
14761 #: src/Buffer.cpp:2541
14762 msgid "&Recover"
14763 msgstr "&Recupera'l"
14764
14765 #: src/Buffer.cpp:2541
14766 msgid "&Load Original"
14767 msgstr "&Obre l'original"
14768
14769 #: src/Buffer.cpp:2561
14770 #, c-format
14771 msgid ""
14772 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14773 "\n"
14774 "Load the backup instead?"
14775 msgstr ""
14776 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14777 "\n"
14778 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14779
14780 #: src/Buffer.cpp:2564
14781 msgid "Load backup?"
14782 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14783
14784 #: src/Buffer.cpp:2565
14785 msgid "&Load backup"
14786 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14787
14788 #: src/Buffer.cpp:2565
14789 msgid "Load &original"
14790 msgstr "Obre l'&original"
14791
14792 #: src/Buffer.cpp:2598
14793 #, fuzzy, c-format
14794 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14795 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14796
14797 #: src/Buffer.cpp:2600
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Retrieve from version control?"
14800 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14801
14802 #: src/Buffer.cpp:2601
14803 msgid "&Retrieve"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: src/BufferList.cpp:233
14807 #, fuzzy
14808 msgid "No file open!"
14809 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14810
14811 #: src/BufferList.cpp:243
14812 #, c-format
14813 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14814 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14815
14816 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14817 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14818 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14819
14820 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14821 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14822 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14823
14824 #: src/BufferList.cpp:284
14825 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14826 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14827
14828 #: src/BufferParams.cpp:479
14829 #, c-format
14830 msgid ""
14831 "The layout file requested by this document,\n"
14832 "%1$s.layout,\n"
14833 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14834 "class or style file required by it is not\n"
14835 "available. See the Customization documentation\n"
14836 "for more information.\n"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: src/BufferParams.cpp:485
14840 msgid "Document class not available"
14841 msgstr "La classe del document no està disponible"
14842
14843 #: src/BufferParams.cpp:486
14844 msgid "LyX will not be able to produce output."
14845 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14846
14847 #: src/BufferParams.cpp:1611
14848 #, c-format
14849 msgid ""
14850 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14851 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14852 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14853 msgstr ""
14854
14855 #: src/BufferParams.cpp:1616
14856 msgid "Document class not found"
14857 msgstr "La classe del document no està disponible"
14858
14859 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14860 #, c-format
14861 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14862 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14863
14864 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14865 msgid "Could not load class"
14866 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14867
14868 #: src/BufferParams.cpp:1668
14869 #, c-format
14870 msgid ""
14871 "The module %1$s has been requested by\n"
14872 "this document but has not been found in the list of\n"
14873 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14874 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: src/BufferParams.cpp:1672
14878 msgid "Module not available"
14879 msgstr "Mòdul no disponible"
14880
14881 #: src/BufferParams.cpp:1673
14882 msgid "Some layouts may not be available."
14883 msgstr ""
14884
14885 #: src/BufferParams.cpp:1680
14886 #, c-format
14887 msgid ""
14888 "The module %1$s requires a package that is\n"
14889 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14890 "may not be possible.\n"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: src/BufferParams.cpp:1683
14894 msgid "Package not available"
14895 msgstr "Paquet no disponible"
14896
14897 #: src/BufferParams.cpp:1688
14898 #, c-format
14899 msgid "Error reading module %1$s\n"
14900 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14901
14902 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14903 msgid "Read Error"
14904 msgstr "Error de lectura"
14905
14906 #: src/BufferParams.cpp:1694
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Error reading internal layout information"
14909 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14910
14911 #: src/BufferView.cpp:178
14912 #, fuzzy
14913 msgid "No more insets"
14914 msgstr "No hi ha més notes"
14915
14916 #: src/BufferView.cpp:673
14917 msgid "Save bookmark"
14918 msgstr "Desa el punt d'interès"
14919
14920 #: src/BufferView.cpp:1024
14921 msgid "No further undo information"
14922 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14923
14924 #: src/BufferView.cpp:1033
14925 msgid "No further redo information"
14926 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14927
14928 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14929 msgid "String not found!"
14930 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14931
14932 #: src/BufferView.cpp:1226
14933 msgid "Mark off"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: src/BufferView.cpp:1233
14937 msgid "Mark on"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: src/BufferView.cpp:1240
14941 msgid "Mark removed"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: src/BufferView.cpp:1243
14945 msgid "Mark set"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: src/BufferView.cpp:1290
14949 msgid "Statistics for the selection:"
14950 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14951
14952 #: src/BufferView.cpp:1292
14953 msgid "Statistics for the document:"
14954 msgstr "Estadístiques del document:"
14955
14956 #: src/BufferView.cpp:1295
14957 #, c-format
14958 msgid "%1$d words"
14959 msgstr "%1$d paraules"
14960
14961 #: src/BufferView.cpp:1297
14962 msgid "One word"
14963 msgstr "Una paraula"
14964
14965 #: src/BufferView.cpp:1300
14966 #, c-format
14967 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14968 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14969
14970 #: src/BufferView.cpp:1303
14971 msgid "One character (including blanks)"
14972 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14973
14974 #: src/BufferView.cpp:1306
14975 #, c-format
14976 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14977 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14978
14979 #: src/BufferView.cpp:1309
14980 msgid "One character (excluding blanks)"
14981 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14982
14983 #: src/BufferView.cpp:1311
14984 msgid "Statistics"
14985 msgstr "Estadístiques"
14986
14987 #: src/BufferView.cpp:2061
14988 #, c-format
14989 msgid "Inserting document %1$s..."
14990 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14991
14992 #: src/BufferView.cpp:2072
14993 #, c-format
14994 msgid "Document %1$s inserted."
14995 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14996
14997 #: src/BufferView.cpp:2074
14998 #, c-format
14999 msgid "Could not insert document %1$s"
15000 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
15001
15002 #: src/BufferView.cpp:2302
15003 #, c-format
15004 msgid ""
15005 "Could not read the specified document\n"
15006 "%1$s\n"
15007 "due to the error: %2$s"
15008 msgstr ""
15009 "No es pot llegir el document especificat\n"
15010 "%1$s\n"
15011 "degut a l'error: %2$s"
15012
15013 #: src/BufferView.cpp:2304
15014 msgid "Could not read file"
15015 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
15016
15017 #: src/BufferView.cpp:2311
15018 #, c-format
15019 msgid ""
15020 "%1$s\n"
15021 " is not readable."
15022 msgstr ""
15023 "%1$s\n"
15024 " no es pot llegir."
15025
15026 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15027 msgid "Could not open file"
15028 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
15029
15030 #: src/BufferView.cpp:2319
15031 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15032 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
15033
15034 #: src/BufferView.cpp:2320
15035 msgid ""
15036 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15037 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15038 "If this does not give the correct result\n"
15039 "then please change the encoding of the file\n"
15040 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15041 msgstr ""
15042 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
15043 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
15044 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
15045 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
15046 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
15047
15048 #: src/Chktex.cpp:63
15049 #, c-format
15050 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15051 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
15052
15053 #: src/Chktex.cpp:65
15054 msgid "ChkTeX warning id # "
15055 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
15056
15057 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15059 msgid "none"
15060 msgstr "cap"
15061
15062 #: src/Color.cpp:96
15063 msgid "black"
15064 msgstr "negre"
15065
15066 #: src/Color.cpp:97
15067 msgid "white"
15068 msgstr "blanc"
15069
15070 #: src/Color.cpp:98
15071 msgid "red"
15072 msgstr "vermell"
15073
15074 #: src/Color.cpp:99
15075 msgid "green"
15076 msgstr "verd"
15077
15078 #: src/Color.cpp:100
15079 msgid "blue"
15080 msgstr "blau"
15081
15082 #: src/Color.cpp:101
15083 msgid "cyan"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: src/Color.cpp:102
15087 msgid "magenta"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: src/Color.cpp:103
15091 msgid "yellow"
15092 msgstr "groc"
15093
15094 #: src/Color.cpp:104
15095 msgid "cursor"
15096 msgstr "cursor"
15097
15098 #: src/Color.cpp:105
15099 msgid "background"
15100 msgstr "fons"
15101
15102 #: src/Color.cpp:106
15103 msgid "text"
15104 msgstr "text"
15105
15106 #: src/Color.cpp:107
15107 msgid "selection"
15108 msgstr "selecció"
15109
15110 #: src/Color.cpp:108
15111 msgid "selected text"
15112 msgstr "text seleccionat"
15113
15114 #: src/Color.cpp:110
15115 msgid "LaTeX text"
15116 msgstr "text de LaTeX"
15117
15118 #: src/Color.cpp:111
15119 msgid "inline completion"
15120 msgstr "emplenament en línia"
15121
15122 #: src/Color.cpp:113
15123 msgid "non-unique inline completion"
15124 msgstr "emplenament en línia no únic"
15125
15126 #: src/Color.cpp:115
15127 msgid "previewed snippet"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: src/Color.cpp:116
15131 msgid "note label"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: src/Color.cpp:117
15135 msgid "note background"
15136 msgstr "fons de nota"
15137
15138 #: src/Color.cpp:118
15139 msgid "comment label"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: src/Color.cpp:119
15143 msgid "comment background"
15144 msgstr "fons de comentari"
15145
15146 #: src/Color.cpp:120
15147 msgid "greyedout inset label"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: src/Color.cpp:121
15151 msgid "greyedout inset background"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: src/Color.cpp:122
15155 msgid "shaded box"
15156 msgstr "caixa ombrejada"
15157
15158 #: src/Color.cpp:123
15159 #, fuzzy
15160 msgid "listings background"
15161 msgstr "fons de nota"
15162
15163 #: src/Color.cpp:124
15164 msgid "branch label"
15165 msgstr "Etiqeuta de branca"
15166
15167 #: src/Color.cpp:125
15168 msgid "footnote label"
15169 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15170
15171 #: src/Color.cpp:126
15172 msgid "index label"
15173 msgstr "Etiqueta d'índex"
15174
15175 #: src/Color.cpp:127
15176 msgid "margin note label"
15177 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15178
15179 #: src/Color.cpp:128
15180 msgid "URL label"
15181 msgstr "Etiqueta d'URL"
15182
15183 #: src/Color.cpp:129
15184 msgid "URL text"
15185 msgstr "Text URL"
15186
15187 #: src/Color.cpp:130
15188 msgid "depth bar"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: src/Color.cpp:131
15192 msgid "language"
15193 msgstr "llengua"
15194
15195 #: src/Color.cpp:132
15196 msgid "command inset"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: src/Color.cpp:133
15200 msgid "command inset background"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: src/Color.cpp:134
15204 msgid "command inset frame"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: src/Color.cpp:135
15208 msgid "special character"
15209 msgstr "caràcter especial"
15210
15211 #: src/Color.cpp:136
15212 msgid "math"
15213 msgstr "matemàtiques"
15214
15215 #: src/Color.cpp:137
15216 msgid "math background"
15217 msgstr "fons de matemàtiques"
15218
15219 #: src/Color.cpp:138
15220 msgid "graphics background"
15221 msgstr "fons de gràfics"
15222
15223 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15224 #, fuzzy
15225 msgid "math macro background"
15226 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15227
15228 #: src/Color.cpp:140
15229 #, fuzzy
15230 msgid "math frame"
15231 msgstr "marc matemàtic"
15232
15233 #: src/Color.cpp:141
15234 msgid "math corners"
15235 msgstr "cantonades matemàtiques"
15236
15237 #: src/Color.cpp:142
15238 msgid "math line"
15239 msgstr "línia matemàtica"
15240
15241 #: src/Color.cpp:144
15242 #, fuzzy
15243 msgid "math macro hovered background"
15244 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15245
15246 #: src/Color.cpp:145
15247 #, fuzzy
15248 msgid "math macro label"
15249 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15250
15251 #: src/Color.cpp:146
15252 #, fuzzy
15253 msgid "math macro frame"
15254 msgstr "marc matemàtic"
15255
15256 #: src/Color.cpp:147
15257 #, fuzzy
15258 msgid "math macro blended out"
15259 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15260
15261 #: src/Color.cpp:148
15262 #, fuzzy
15263 msgid "math macro old parameter"
15264 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15265
15266 #: src/Color.cpp:149
15267 #, fuzzy
15268 msgid "math macro new parameter"
15269 msgstr "&Més paràmetres"
15270
15271 #: src/Color.cpp:150
15272 msgid "caption frame"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: src/Color.cpp:151
15276 msgid "collapsable inset text"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: src/Color.cpp:152
15280 msgid "collapsable inset frame"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: src/Color.cpp:153
15284 #, fuzzy
15285 msgid "inset background"
15286 msgstr "fons de nota"
15287
15288 #: src/Color.cpp:154
15289 msgid "inset frame"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: src/Color.cpp:155
15293 msgid "LaTeX error"
15294 msgstr "error de LaTeX"
15295
15296 #: src/Color.cpp:156
15297 msgid "end-of-line marker"
15298 msgstr "marca de final de línia"
15299
15300 #: src/Color.cpp:157
15301 msgid "appendix marker"
15302 msgstr "marca d'apèndix"
15303
15304 #: src/Color.cpp:158
15305 msgid "change bar"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: src/Color.cpp:159
15309 #, fuzzy
15310 msgid "deleted text"
15311 msgstr "Text suprimit"
15312
15313 #: src/Color.cpp:160
15314 #, fuzzy
15315 msgid "added text"
15316 msgstr "Text afegit"
15317
15318 #: src/Color.cpp:161
15319 msgid "changed text 1st author"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: src/Color.cpp:162
15323 msgid "changed text 2nd author"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: src/Color.cpp:163
15327 msgid "changed text 3rd author"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: src/Color.cpp:164
15331 msgid "changed text 4th author"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: src/Color.cpp:165
15335 msgid "changed text 5th author"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: src/Color.cpp:166
15339 msgid "added space markers"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: src/Color.cpp:167
15343 msgid "top/bottom line"
15344 msgstr "línia superior/inferior"
15345
15346 #: src/Color.cpp:168
15347 msgid "table line"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: src/Color.cpp:169
15351 msgid "table on/off line"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: src/Color.cpp:171
15355 msgid "bottom area"
15356 msgstr "àrea inferior"
15357
15358 #: src/Color.cpp:172
15359 msgid "new page"
15360 msgstr "pàgina nova"
15361
15362 #: src/Color.cpp:173
15363 msgid "page break / line break"
15364 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15365
15366 #: src/Color.cpp:174
15367 msgid "frame of button"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: src/Color.cpp:175
15371 msgid "button background"
15372 msgstr "fons de botó"
15373
15374 #: src/Color.cpp:176
15375 msgid "button background under focus"
15376 msgstr "fons de botó sota el focus"
15377
15378 #: src/Color.cpp:177
15379 #, fuzzy
15380 msgid "inherit"
15381 msgstr "herència"
15382
15383 #: src/Color.cpp:178
15384 msgid "ignore"
15385 msgstr "ignora"
15386
15387 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15388 #: src/Converter.cpp:514
15389 msgid "Cannot convert file"
15390 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15391
15392 #: src/Converter.cpp:306
15393 #, c-format
15394 msgid ""
15395 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15396 "Define a converter in the preferences."
15397 msgstr ""
15398
15399 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15400 msgid "Executing command: "
15401 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15402
15403 #: src/Converter.cpp:443
15404 msgid "Build errors"
15405 msgstr "Errors de compilació"
15406
15407 #: src/Converter.cpp:444
15408 msgid "There were errors during the build process."
15409 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15410
15411 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15412 #, c-format
15413 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: src/Converter.cpp:472
15417 #, c-format
15418 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15419 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15420
15421 #: src/Converter.cpp:516
15422 #, c-format
15423 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15424 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15425
15426 #: src/Converter.cpp:517
15427 #, c-format
15428 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15429 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15430
15431 #: src/Converter.cpp:573
15432 msgid "Running LaTeX..."
15433 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15434
15435 #: src/Converter.cpp:591
15436 #, c-format
15437 msgid ""
15438 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15439 "log %1$s."
15440 msgstr ""
15441
15442 #: src/Converter.cpp:594
15443 msgid "LaTeX failed"
15444 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15445
15446 #: src/Converter.cpp:596
15447 msgid "Output is empty"
15448 msgstr "La sortida generada és buida"
15449
15450 #: src/Converter.cpp:597
15451 msgid "An empty output file was generated."
15452 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15453
15454 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15455 #, c-format
15456 msgid ""
15457 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15458 "%2$s to %3$s"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15462 msgid "Undefined flex inset"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15466 #, c-format
15467 msgid ""
15468 "The file %1$s already exists.\n"
15469 "\n"
15470 "Do you want to overwrite that file?"
15471 msgstr ""
15472 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15473 "\n"
15474 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15475
15476 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15477 msgid "Overwrite file?"
15478 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15479
15480 #: src/Exporter.cpp:49
15481 msgid "Overwrite &all"
15482 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15483
15484 #: src/Exporter.cpp:50
15485 msgid "&Cancel export"
15486 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15487
15488 #: src/Exporter.cpp:90
15489 msgid "Couldn't copy file"
15490 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15491
15492 #: src/Exporter.cpp:91
15493 #, c-format
15494 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15495 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15496
15497 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15500 msgid "Roman"
15501 msgstr "Roman"
15502
15503 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15506 msgid "Sans Serif"
15507 msgstr "Sans Serif"
15508
15509 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15512 msgid "Typewriter"
15513 msgstr "Mecanogràfica"
15514
15515 #: src/Font.cpp:49
15516 msgid "Symbol"
15517 msgstr "Símbol"
15518
15519 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15520 #: src/Font.cpp:66
15521 msgid "Inherit"
15522 msgstr "Herència"
15523
15524 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15525 msgid "Medium"
15526 msgstr "Mig"
15527
15528 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15529 msgid "Bold"
15530 msgstr "Negreta"
15531
15532 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15533 msgid "Upright"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15537 msgid "Italic"
15538 msgstr "Cursiva"
15539
15540 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15541 msgid "Slanted"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: src/Font.cpp:57
15545 msgid "Smallcaps"
15546 msgstr "Majúscules petites"
15547
15548 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15549 msgid "Increase"
15550 msgstr "Augmenta"
15551
15552 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15553 msgid "Decrease"
15554 msgstr "Disminueix"
15555
15556 #: src/Font.cpp:66
15557 msgid "Toggle"
15558 msgstr "Canvia"
15559
15560 #: src/Font.cpp:173
15561 #, c-format
15562 msgid "Emphasis %1$s, "
15563 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15564
15565 #: src/Font.cpp:176
15566 #, c-format
15567 msgid "Underline %1$s, "
15568 msgstr "Subratlla %1$s, "
15569
15570 #: src/Font.cpp:179
15571 #, c-format
15572 msgid "Noun %1$s, "
15573 msgstr "Versaletes %1$s, "
15574
15575 #: src/Font.cpp:193
15576 #, c-format
15577 msgid "Language: %1$s, "
15578 msgstr "Idioma: %1$s, "
15579
15580 #: src/Font.cpp:196
15581 #, c-format
15582 msgid "  Number %1$s"
15583 msgstr "  Número %1$s"
15584
15585 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15586 msgid "Cannot view file"
15587 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15588
15589 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15590 #, c-format
15591 msgid "File does not exist: %1$s"
15592 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15593
15594 #: src/Format.cpp:267
15595 #, c-format
15596 msgid "No information for viewing %1$s"
15597 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15598
15599 #: src/Format.cpp:277
15600 #, c-format
15601 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15602 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15603
15604 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15605 #: src/Format.cpp:383
15606 msgid "Cannot edit file"
15607 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15608
15609 #: src/Format.cpp:337
15610 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15611 msgstr ""
15612
15613 #: src/Format.cpp:350
15614 #, c-format
15615 msgid "No information for editing %1$s"
15616 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15617
15618 #: src/Format.cpp:361
15619 #, c-format
15620 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15621 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15622
15623 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15626 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15627
15628 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15631 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15632
15633 #: src/ISpell.cpp:267
15634 msgid ""
15635 "Could not create an ispell process.\n"
15636 "You may not have the right languages installed."
15637 msgstr ""
15638 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15639 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15640
15641 #: src/ISpell.cpp:290
15642 msgid ""
15643 "The ispell process returned an error.\n"
15644 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15645 msgstr ""
15646 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15647 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15648
15649 #: src/ISpell.cpp:395
15650 #, c-format
15651 msgid ""
15652 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15653 "$s'."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: src/ISpell.cpp:406
15657 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15658 msgstr ""
15659
15660 #: src/ISpell.cpp:466
15661 #, c-format
15662 msgid ""
15663 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15664 "2$s'."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: src/ISpell.cpp:481
15668 #, c-format
15669 msgid ""
15670 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15671 "2$s'."
15672 msgstr ""
15673
15674 #: src/KeySequence.cpp:166
15675 msgid "   options: "
15676 msgstr "   opcions: "
15677
15678 #: src/LaTeX.cpp:61
15679 #, c-format
15680 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15681 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15682
15683 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Running Index Processor."
15686 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15687
15688 #: src/LaTeX.cpp:284
15689 msgid "Running BibTeX."
15690 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15691
15692 #: src/LaTeX.cpp:417
15693 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15694 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15695
15696 #: src/LyX.cpp:101
15697 msgid "Could not read configuration file"
15698 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15699
15700 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15701 #, c-format
15702 msgid ""
15703 "Error while reading the configuration file\n"
15704 "%1$s.\n"
15705 "Please check your installation."
15706 msgstr ""
15707 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15708 "%1$s.\n"
15709 "Comproveu la instal·lació."
15710
15711 #: src/LyX.cpp:111
15712 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15713 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15714
15715 #: src/LyX.cpp:115
15716 msgid "Done!"
15717 msgstr "Fet!"
15718
15719 #: src/LyX.cpp:374
15720 #, fuzzy, c-format
15721 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15722 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15723
15724 #: src/LyX.cpp:376
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Cannot remove temporary directory"
15727 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15728
15729 #: src/LyX.cpp:382
15730 #, c-format
15731 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15732 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15733
15734 #: src/LyX.cpp:384
15735 msgid "Unable to remove temporary directory"
15736 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15737
15738 #: src/LyX.cpp:413
15739 #, c-format
15740 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15741 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15742
15743 #: src/LyX.cpp:487
15744 #, fuzzy
15745 msgid "No textclass is found"
15746 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15747
15748 #: src/LyX.cpp:488
15749 msgid ""
15750 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15751 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15752 msgstr ""
15753
15754 #: src/LyX.cpp:492
15755 #, fuzzy
15756 msgid "&Reconfigure"
15757 msgstr "Reconfigura|R"
15758
15759 #: src/LyX.cpp:493
15760 #, fuzzy
15761 msgid "&Use Default"
15762 msgstr "Predeterminada"
15763
15764 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15765 msgid "&Exit LyX"
15766 msgstr "&Surt del LyX"
15767
15768 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15769 msgid "LyX: "
15770 msgstr "LyX: "
15771
15772 #: src/LyX.cpp:766
15773 msgid "Could not create temporary directory"
15774 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15775
15776 #: src/LyX.cpp:767
15777 #, fuzzy, c-format
15778 msgid ""
15779 "Could not create a temporary directory in\n"
15780 "\"%1$s\"\n"
15781 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15782 msgstr ""
15783 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15784 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15785 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15786
15787 #: src/LyX.cpp:850
15788 msgid "Missing user LyX directory"
15789 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15790
15791 #: src/LyX.cpp:851
15792 #, c-format
15793 msgid ""
15794 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15795 "It is needed to keep your own configuration."
15796 msgstr ""
15797 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15798 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15799
15800 #: src/LyX.cpp:856
15801 msgid "&Create directory"
15802 msgstr "&Crea el directori"
15803
15804 #: src/LyX.cpp:858
15805 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15806 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15807
15808 #: src/LyX.cpp:862
15809 #, c-format
15810 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15811 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15812
15813 #: src/LyX.cpp:867
15814 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15815 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15816
15817 #: src/LyX.cpp:939
15818 msgid "List of supported debug flags:"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: src/LyX.cpp:943
15822 #, c-format
15823 msgid "Setting debug level to %1$s"
15824 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15825
15826 #: src/LyX.cpp:954
15827 #, fuzzy
15828 msgid ""
15829 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15830 "Command line switches (case sensitive):\n"
15831 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15832 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15833 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15834 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15835 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15836 "                  select the features to debug.\n"
15837 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15838 "\t-x [--execute] command\n"
15839 "                  where command is a lyx command.\n"
15840 "\t-e [--export] fmt\n"
15841 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15842 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15843 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15844 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15845 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15846 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15847 "\t-version        summarize version and build info\n"
15848 "Check the LyX man page for more details."
15849 msgstr ""
15850 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15851 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15852 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15853 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15854 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
15855 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
15856 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15857 "                  select the features to debug.\n"
15858 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15859 "\t-x [--execute] command\n"
15860 "                  where command is a lyx command.\n"
15861 "\t-e [--export] fmt\n"
15862 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15863 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15864 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
15865 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15866 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
15867 "Check the LyX man page for more details."
15868
15869 #: src/LyX.cpp:994
15870 msgid "No system directory"
15871 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15872
15873 #: src/LyX.cpp:995
15874 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15875 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15876
15877 #: src/LyX.cpp:1006
15878 msgid "No user directory"
15879 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15880
15881 #: src/LyX.cpp:1007
15882 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15883 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15884
15885 #: src/LyX.cpp:1018
15886 msgid "Incomplete command"
15887 msgstr "Ordre incompleta"
15888
15889 #: src/LyX.cpp:1019
15890 msgid "Missing command string after --execute switch"
15891 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15892
15893 #: src/LyX.cpp:1030
15894 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15895 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15896
15897 #: src/LyX.cpp:1043
15898 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15899 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15900
15901 #: src/LyX.cpp:1048
15902 msgid "Missing filename for --import"
15903 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15904
15905 #: src/LyXFunc.cpp:113
15906 msgid "Running configure..."
15907 msgstr "S'està configurant..."
15908
15909 #: src/LyXFunc.cpp:124
15910 msgid "Reloading configuration..."
15911 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15912
15913 #: src/LyXFunc.cpp:130
15914 msgid "System reconfiguration failed"
15915 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15916
15917 #: src/LyXFunc.cpp:131
15918 msgid ""
15919 "The system reconfiguration has failed.\n"
15920 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15921 "Please reconfigure again if needed."
15922 msgstr ""
15923 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15924 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15925 "adient.\n"
15926 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15927
15928 #: src/LyXFunc.cpp:137
15929 msgid "System reconfigured"
15930 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15931
15932 #: src/LyXFunc.cpp:138
15933 msgid ""
15934 "The system has been reconfigured.\n"
15935 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15936 "updated document class specifications."
15937 msgstr ""
15938 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15939 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15940 "de les noves especificacions actualitzades"
15941
15942 #: src/LyXFunc.cpp:362
15943 msgid "Unknown function."
15944 msgstr "Funció desconeguda."
15945
15946 #: src/LyXFunc.cpp:391
15947 msgid "Nothing to do"
15948 msgstr "No res a fer"
15949
15950 #: src/LyXFunc.cpp:410
15951 msgid "Unknown action"
15952 msgstr "Acció desconeguda"
15953
15954 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15955 msgid "Command disabled"
15956 msgstr "Ordre deshabilitada"
15957
15958 #: src/LyXFunc.cpp:423
15959 msgid "Command not allowed without any document open"
15960 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15961
15962 #: src/LyXFunc.cpp:650
15963 msgid "Document is read-only"
15964 msgstr "El document és de només lectura"
15965
15966 #: src/LyXFunc.cpp:659
15967 msgid "This portion of the document is deleted."
15968 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15969
15970 #: src/LyXFunc.cpp:678
15971 #, c-format
15972 msgid ""
15973 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15974 "\n"
15975 "Do you want to save the document?"
15976 msgstr ""
15977 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15978 "\n"
15979 "Voleu desar el document?"
15980
15981 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
15982 msgid "Save changed document?"
15983 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15984
15985 #: src/LyXFunc.cpp:696
15986 #, c-format
15987 msgid ""
15988 "Could not print the document %1$s.\n"
15989 "Check that your printer is set up correctly."
15990 msgstr ""
15991 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15992 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15993
15994 #: src/LyXFunc.cpp:699
15995 msgid "Print document failed"
15996 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15997
15998 #: src/LyXFunc.cpp:819
15999 #, c-format
16000 msgid ""
16001 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16002 "version of the document %1$s?"
16003 msgstr ""
16004 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
16005 "salvada del document %1$s?"
16006
16007 #: src/LyXFunc.cpp:821
16008 msgid "Revert to saved document?"
16009 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16010
16011 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16012 msgid "&Revert"
16013 msgstr "&Reverteix"
16014
16015 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16016 msgid "Missing argument"
16017 msgstr "Manca argument"
16018
16019 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16020 #, c-format
16021 msgid "Opening help file %1$s..."
16022 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
16023
16024 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16025 #, c-format
16026 msgid "Opening child document %1$s..."
16027 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
16028
16029 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16030 #, c-format
16031 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16032 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
16033
16034 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16035 msgid "Unable to save document defaults"
16036 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16037
16038 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16039 #, c-format
16040 msgid "Document %1$s reloaded."
16041 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
16042
16043 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16044 #, c-format
16045 msgid "Could not reload document %1$s"
16046 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
16047
16048 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16049 msgid "Welcome to LyX!"
16050 msgstr "Benvingut a LyX !"
16051
16052 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16053 msgid "Converting document to new document class..."
16054 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2429
16057 msgid ""
16058 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16059 "legal words?"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2434
16063 msgid ""
16064 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16065 "document."
16066 msgstr ""
16067 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16068 "com a llengua del document."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2438
16071 msgid ""
16072 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16073 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16074 "specified, an internal routine is used."
16075 msgstr ""
16076 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
16077 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
16078 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2446
16081 msgid ""
16082 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16083 "automatically by what you type."
16084 msgstr ""
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2450
16087 msgid ""
16088 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16089 "class change."
16090 msgstr ""
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2454
16093 msgid ""
16094 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2461
16098 msgid ""
16099 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16100 "the backup file in the same directory as the original file."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2465
16104 msgid ""
16105 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16106 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16107 msgstr ""
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2469
16110 msgid ""
16111 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16112 "its global and local bind/ directories."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2473
16116 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2477
16120 msgid ""
16121 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16122 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2487
16126 msgid ""
16127 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16128 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2491
16132 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2495
16136 msgid ""
16137 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16138 "inside."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2506
16142 #, no-c-format
16143 msgid ""
16144 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16145 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2510
16149 msgid ""
16150 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16151 "look in its global and local commands/ directories."
16152 msgstr ""
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2514
16155 msgid "New documents will be assigned this language."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2518
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Specify the default paper size."
16161 msgstr "Mides:|#P"
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2522
16164 msgid ""
16165 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16166 "shown after the change has been made.)"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2526
16170 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16171 msgstr ""
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2530
16174 msgid ""
16175 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16176 "LyX was started from."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2535
16180 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16181 msgstr ""
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2539
16184 msgid ""
16185 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16186 "value selects the directory LyX was started from."
16187 msgstr ""
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2543
16190 msgid ""
16191 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16192 "recommended for non-English languages."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2550
16196 msgid ""
16197 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16198 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16199 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16200 msgstr ""
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2554
16203 msgid ""
16204 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16205 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16206 msgstr ""
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2563
16209 msgid ""
16210 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16211 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2567
16215 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2571
16219 #, fuzzy
16220 msgid ""
16221 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16222 "document."
16223 msgstr ""
16224 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16225 "com a llengua del document."
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2575
16228 #, fuzzy
16229 msgid ""
16230 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16231 msgstr ""
16232 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16233 "com a llengua del document."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2579
16236 msgid ""
16237 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16238 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16239 "name of the second language."
16240 msgstr ""
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2583
16243 #, fuzzy
16244 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16245 msgstr ""
16246 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16247 "com a llengua del document."
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2587
16250 #, fuzzy
16251 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16252 msgstr ""
16253 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16254 "com a llengua del document."
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2591
16257 msgid ""
16258 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16259 "\\documentclass."
16260 msgstr ""
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2595
16263 msgid ""
16264 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16265 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2599
16269 msgid ""
16270 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16271 "document is the default language."
16272 msgstr ""
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2603
16275 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16276 msgstr ""
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2607
16279 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2611
16283 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16284 msgstr ""
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2615
16287 msgid ""
16288 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16289 "of the document."
16290 msgstr ""
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2619
16293 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16294 msgstr ""
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2624
16297 #, fuzzy
16298 msgid "The completion popup delay."
16299 msgstr "Llistat &en línia"
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2628
16302 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2632
16306 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16307 msgstr ""
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2636
16310 msgid ""
16311 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16312 msgstr ""
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2640
16315 msgid ""
16316 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16317 "available."
16318 msgstr ""
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2644
16321 #, fuzzy
16322 msgid "The inline completion delay."
16323 msgstr "Llistat &en línia"
16324
16325 #: src/LyXRC.cpp:2648
16326 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16327 msgstr ""
16328
16329 #: src/LyXRC.cpp:2652
16330 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16331 msgstr ""
16332
16333 #: src/LyXRC.cpp:2656
16334 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: src/LyXRC.cpp:2660
16338 #, c-format
16339 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2665
16343 msgid ""
16344 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16345 "variable. Use the OS native format."
16346 msgstr ""
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2672
16349 #, fuzzy
16350 msgid ""
16351 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16352 msgstr ""
16353 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2676
16356 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2680
16360 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2684
16364 msgid "Scale the preview size to suit."
16365 msgstr ""
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2688
16368 #, fuzzy
16369 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16370 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16371
16372 #: src/LyXRC.cpp:2692
16373 #, fuzzy
16374 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16375 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2696
16378 msgid ""
16379 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16380 "environment variable PRINTER."
16381 msgstr ""
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2700
16384 #, fuzzy
16385 msgid "The option to print only even pages."
16386 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2704
16389 msgid ""
16390 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16391 "the filename of the DVI file to be printed."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2708
16395 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16396 msgstr ""
16397
16398 #: src/LyXRC.cpp:2712
16399 #, fuzzy
16400 msgid "The option to print out in landscape."
16401 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16402
16403 #: src/LyXRC.cpp:2716
16404 #, fuzzy
16405 msgid "The option to print only odd pages."
16406 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16407
16408 #: src/LyXRC.cpp:2720
16409 #, fuzzy
16410 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16411 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16412
16413 #: src/LyXRC.cpp:2724
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16416 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16417
16418 #: src/LyXRC.cpp:2728
16419 #, fuzzy
16420 msgid "The option to specify paper type."
16421 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16422
16423 #: src/LyXRC.cpp:2732
16424 #, fuzzy
16425 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16426 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16427
16428 #: src/LyXRC.cpp:2736
16429 msgid ""
16430 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16431 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16432 "arguments."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2740
16436 msgid ""
16437 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16438 "prepended along with the printer name after the spool command."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: src/LyXRC.cpp:2744
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16444 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16445
16446 #: src/LyXRC.cpp:2748
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16449 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2752
16452 msgid ""
16453 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16454 "command."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: src/LyXRC.cpp:2756
16458 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16459 msgstr ""
16460
16461 #: src/LyXRC.cpp:2764
16462 msgid ""
16463 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16464 msgstr ""
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2768
16467 msgid ""
16468 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16469 "wrong, override the setting here."
16470 msgstr ""
16471
16472 #: src/LyXRC.cpp:2774
16473 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16474 msgstr ""
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2783
16477 msgid ""
16478 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16479 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16480 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16481 msgstr ""
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2787
16484 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16485 msgstr ""
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2792
16488 #, no-c-format
16489 msgid ""
16490 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16491 "roughly the same size as on paper."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: src/LyXRC.cpp:2796
16495 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16496 msgstr ""
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2800
16499 msgid ""
16500 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16501 "\".out\". Only for advanced users."
16502 msgstr ""
16503
16504 #: src/LyXRC.cpp:2807
16505 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16506 msgstr ""
16507
16508 #: src/LyXRC.cpp:2811
16509 msgid "What command runs the spellchecker?"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: src/LyXRC.cpp:2815
16513 msgid ""
16514 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16515 "when you quit LyX."
16516 msgstr ""
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2819
16519 msgid ""
16520 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16521 "value selects the directory LyX was started from."
16522 msgstr ""
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2829
16525 msgid ""
16526 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16527 "will look in its global and local ui/ directories."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2842
16531 msgid ""
16532 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16533 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16534 "may not work with all dictionaries."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: src/LyXRC.cpp:2846
16538 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2850
16542 msgid ""
16543 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16544 msgstr ""
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2857
16547 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: src/LyXVC.cpp:100
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Document not saved"
16553 msgstr "Possibles Formats de Document"
16554
16555 #: src/LyXVC.cpp:101
16556 msgid "You must save the document before it can be registered."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: src/LyXVC.cpp:133
16560 msgid "LyX VC: Initial description"
16561 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16562
16563 #: src/LyXVC.cpp:134
16564 msgid "(no initial description)"
16565 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16566
16567 #: src/LyXVC.cpp:150
16568 msgid "LyX VC: Log Message"
16569 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16570
16571 #: src/LyXVC.cpp:153
16572 #, fuzzy
16573 msgid "(no log message)"
16574 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16575
16576 #: src/LyXVC.cpp:177
16577 #, c-format
16578 msgid ""
16579 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16580 "changes.\n"
16581 "\n"
16582 "Do you want to revert to the older version?"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: src/LyXVC.cpp:180
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Revert to stored version of document?"
16588 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16589
16590 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16591 msgid "Senseless with this layout!"
16592 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16593
16594 #: src/Paragraph.cpp:1643
16595 msgid "Alignment not permitted"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: src/Paragraph.cpp:1644
16599 msgid ""
16600 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16601 "Setting to default."
16602 msgstr ""
16603
16604 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16605 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16606 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16607 #, fuzzy
16608 msgid "LyX Warning: "
16609 msgstr "Versió del LyX"
16610
16611 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16612 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16613 #, fuzzy
16614 msgid "uncodable character"
16615 msgstr "caràcter especial"
16616
16617 #: src/Paragraph.cpp:2484
16618 msgid "Memory problem"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: src/Paragraph.cpp:2484
16622 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: src/SpellBase.cpp:51
16626 msgid "Native OS API not yet supported."
16627 msgstr ""
16628
16629 #: src/Text.cpp:146
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Unknown Inset"
16632 msgstr "Acció Desconeguda"
16633
16634 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Change tracking error"
16637 msgstr "Idioma"
16638
16639 #: src/Text.cpp:220
16640 #, c-format
16641 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: src/Text.cpp:233
16645 #, c-format
16646 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: src/Text.cpp:240
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Unknown token"
16652 msgstr "Acció Desconeguda"
16653
16654 #: src/Text.cpp:522
16655 msgid ""
16656 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16657 "Tutorial."
16658 msgstr ""
16659
16660 #: src/Text.cpp:533
16661 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16662 msgstr ""
16663
16664 #: src/Text.cpp:1344
16665 #, fuzzy
16666 msgid "[Change Tracking] "
16667 msgstr "Idioma"
16668
16669 #: src/Text.cpp:1350
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Change: "
16672 msgstr "Pàgina: "
16673
16674 #: src/Text.cpp:1354
16675 #, fuzzy
16676 msgid " at "
16677 msgstr " de "
16678
16679 #: src/Text.cpp:1364
16680 #, fuzzy, c-format
16681 msgid "Font: %1$s"
16682 msgstr "Comentari:"
16683
16684 #: src/Text.cpp:1369
16685 #, fuzzy, c-format
16686 msgid ", Depth: %1$d"
16687 msgstr ", Profunditat: "
16688
16689 #: src/Text.cpp:1375
16690 #, fuzzy
16691 msgid ", Spacing: "
16692 msgstr "Espaiat"
16693
16694 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16695 msgid "OneHalf"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: src/Text.cpp:1387
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Other ("
16701 msgstr "Altre...|#O"
16702
16703 #: src/Text.cpp:1396
16704 #, fuzzy
16705 msgid ", Inset: "
16706 msgstr ", Profunditat: "
16707
16708 #: src/Text.cpp:1397
16709 #, fuzzy
16710 msgid ", Paragraph: "
16711 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16712
16713 #: src/Text.cpp:1398
16714 #, fuzzy
16715 msgid ", Id: "
16716 msgstr ", Profunditat: "
16717
16718 #: src/Text.cpp:1399
16719 #, fuzzy
16720 msgid ", Position: "
16721 msgstr "   opcions: "
16722
16723 #: src/Text.cpp:1405
16724 msgid ", Char: 0x"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: src/Text.cpp:1407
16728 msgid ", Boundary: "
16729 msgstr ""
16730
16731 #: src/Text2.cpp:388
16732 #, fuzzy
16733 msgid "No font change defined."
16734 msgstr "Anar al següent error"
16735
16736 #: src/Text2.cpp:428
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Nothing to index!"
16739 msgstr "Res a fer"
16740
16741 #: src/Text2.cpp:430
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16744 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16745
16746 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16747 msgid "Math editor mode"
16748 msgstr "Mode editor matemàtic"
16749
16750 #: src/Text3.cpp:188
16751 msgid "No valid math formula"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: src/Text3.cpp:814
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Unknown spacing argument: "
16757 msgstr "Argument manquant"
16758
16759 #: src/Text3.cpp:1056
16760 msgid "Layout "
16761 msgstr "Format"
16762
16763 #: src/Text3.cpp:1057
16764 msgid " not known"
16765 msgstr " desconegut"
16766
16767 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Character set"
16770 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16771
16772 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16773 msgid "Paragraph layout set"
16774 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16775
16776 #: src/TextClass.cpp:140
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Plain Layout"
16779 msgstr "Format de pàgina"
16780
16781 #: src/TextClass.cpp:618
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Missing File"
16784 msgstr "Manca argument"
16785
16786 #: src/TextClass.cpp:619
16787 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: src/TextClass.cpp:622
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Corrupt File"
16793 msgstr "Títol curt"
16794
16795 #: src/TextClass.cpp:623
16796 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: src/Thesaurus.cpp:60
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Thesaurus failure"
16802 msgstr "Tesaurus"
16803
16804 #: src/Thesaurus.cpp:61
16805 #, c-format
16806 msgid ""
16807 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16808 "\n"
16809 "%1$s."
16810 msgstr ""
16811
16812 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Revision control error."
16815 msgstr "Control de versions"
16816
16817 #: src/VCBackend.cpp:53
16818 #, c-format
16819 msgid ""
16820 "Some problem occured while running the command:\n"
16821 "'%1$s'."
16822 msgstr ""
16823
16824 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Error: Could not generate logfile."
16827 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16828
16829 #: src/VCBackend.cpp:483
16830 msgid ""
16831 "Error when commiting to repository.\n"
16832 "You have to manually resolve the problem.\n"
16833 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16834 msgstr ""
16835
16836 #: src/VCBackend.cpp:534
16837 #, c-format
16838 msgid ""
16839 "Error when updating from repository.\n"
16840 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16841 "'%1$s'.\n"
16842 "\n"
16843 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16844 msgstr ""
16845
16846 #: src/VSpace.cpp:472
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Default skip"
16849 msgstr "Per defecte"
16850
16851 #: src/VSpace.cpp:475
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Small skip"
16854 msgstr "  Petita (3)"
16855
16856 #: src/VSpace.cpp:478
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Medium skip"
16859 msgstr "Mig"
16860
16861 #: src/VSpace.cpp:481
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Big skip"
16864 msgstr "BigSkip"
16865
16866 #: src/VSpace.cpp:484
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Vertical fill"
16869 msgstr "Espais verticals"
16870
16871 #: src/VSpace.cpp:491
16872 #, fuzzy
16873 msgid "protected"
16874 msgstr "Ho sento."
16875
16876 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16877 #, fuzzy, c-format
16878 msgid ""
16879 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16880 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16881 msgstr ""
16882 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16883 "\n"
16884 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16885
16886 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Reload saved document?"
16889 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16890
16891 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16892 #, fuzzy
16893 msgid "&Reload"
16894 msgstr "&Substitueix"
16895
16896 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16897 #, fuzzy
16898 msgid "&Keep Changes"
16899 msgstr "Fusiona els canvis"
16900
16901 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16902 #, c-format
16903 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16904 msgstr ""
16905
16906 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16907 #, fuzzy
16908 msgid "File not readable!"
16909 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16910
16911 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16912 #, fuzzy, c-format
16913 msgid ""
16914 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16915 "\n"
16916 "Do you want to create a new document?"
16917 msgstr ""
16918 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16919 "\n"
16920 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16921
16922 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16923 msgid "Create new document?"
16924 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16925
16926 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16927 msgid "&Create"
16928 msgstr "&Crea"
16929
16930 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16931 #, fuzzy, c-format
16932 msgid ""
16933 "The specified document template\n"
16934 "%1$s\n"
16935 "could not be read."
16936 msgstr "Possibles Formats de Document"
16937
16938 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Could not read template"
16941 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16942
16943 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16944 #, fuzzy
16945 msgid "\\arabic{enumi}."
16946 msgstr "Decoració"
16947
16948 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16949 #, fuzzy
16950 msgid "\\roman{enumiii}."
16951 msgstr "Decoració"
16952
16953 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16954 #, fuzzy
16955 msgid "\\Alph{enumiv}."
16956 msgstr "Decoració"
16957
16958 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16959 msgid "Senseless!!! "
16960 msgstr "Sense sentit!!! "
16961
16962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16963 msgid "Standard[[Bullets]]"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16967 msgid "Maths"
16968 msgstr "Matemàtiques"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16971 msgid "Dings 1"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16975 msgid "Dings 2"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16979 msgid "Dings 3"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16983 msgid "Dings 4"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16987 msgid "Directories"
16988 msgstr "Directoris"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16991 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16992 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16995 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16996 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16999 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17000 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17003 #, fuzzy
17004 msgid ""
17005 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17006 "1995-2008 LyX Team"
17007 msgstr ""
17008 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
17009 "1995-1998 Equip del LyX"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17012 msgid ""
17013 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17014 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17015 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17016 "any later version."
17017 msgstr ""
17018 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
17019 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
17020 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
17021 "qualsevol versió anterior."
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17024 msgid ""
17025 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17026 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17027 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17028 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17029 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17030 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17031 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17032 msgstr ""
17033 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
17034 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
17035 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
17036 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
17037 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
17038 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
17039 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
17040 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
17041 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
17042 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17045 msgid "LyX Version "
17046 msgstr "Versió del LyX"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17049 msgid "Library directory: "
17050 msgstr "Directori de biblioteques: "
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17053 msgid "User directory: "
17054 msgstr "Directori d'usuari :"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17057 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17058 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17059 #, c-format
17060 msgid "LyX: %1$s"
17061 msgstr "LyX: %1$s"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17064 #, fuzzy
17065 msgid "About %1"
17066 msgstr "Quan al LyX"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17070 msgid "Preferences"
17071 msgstr "Preferències"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Reconfigure"
17076 msgstr "Reconfigura|R"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Quit %1"
17081 msgstr "Surt del LyX"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17084 msgid "Exiting."
17085 msgstr "S'està sortint"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17088 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17089 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17092 #, c-format
17093 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17094 msgstr ""
17095 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17098 #, fuzzy
17099 msgid "The current document was closed."
17100 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17103 msgid ""
17104 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17105 "documents and exit.\n"
17106 "\n"
17107 "Exception: "
17108 msgstr ""
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17112 msgid "Software exception Detected"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17116 msgid ""
17117 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17118 "unsaved documents and exit."
17119 msgstr ""
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Could not find UI definition file"
17124 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Bibliography Entry Settings"
17129 msgstr "Bibliografia"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17132 msgid "BibTeX Bibliography"
17133 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17138 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17141 msgid "Documents|#o#O"
17142 msgstr "Documents|#o#O"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17145 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17146 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17149 msgid "Select a BibTeX database to add"
17150 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17153 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17154 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17157 msgid "Select a BibTeX style"
17158 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17161 #, fuzzy
17162 msgid "No frame"
17163 msgstr "Nom"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Simple rectangular frame"
17168 msgstr "Insereix taula"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Oval frame, thin"
17173 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Oval frame, thick"
17178 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17181 msgid "Drop shadow"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Shaded background"
17187 msgstr "fons de nota"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Double rectangular frame"
17192 msgstr "doble"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17196 msgid "Height"
17197 msgstr "Alçada"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17201 msgid "Depth"
17202 msgstr "Profunditat"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17207 msgid "Total Height"
17208 msgstr "Alçada total"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17212 msgid "Width"
17213 msgstr "Amplada"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17216 msgid "Box Settings"
17217 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Branch Settings"
17222 msgstr "Paràmetres &principals"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17225 msgid "Activated"
17226 msgstr "Activada"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17229 msgid "Color"
17230 msgstr "Color"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17234 msgid "Yes"
17235 msgstr "Sí"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17238 msgid "No"
17239 msgstr "No"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Merge Changes"
17244 msgstr "Fusiona els canvis"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17247 #, fuzzy, c-format
17248 msgid ""
17249 "Change by %1$s\n"
17250 "\n"
17251 msgstr ""
17252 "Canvia per %1$s\n"
17253 "\n"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17256 #, fuzzy, c-format
17257 msgid "Change made at %1$s\n"
17258 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17265 msgid "No change"
17266 msgstr "Sense canvi"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17269 msgid "Small Caps"
17270 msgstr "Majúscules petites"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Reset"
17279 msgstr "&Rebutja"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17282 msgid "Underbar"
17283 msgstr "Subratllat"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Noun"
17288 msgstr "Petites Majúscules"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17291 msgid "No color"
17292 msgstr "Sense color"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17295 msgid "Black"
17296 msgstr "Negre"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17299 msgid "White"
17300 msgstr "Blanc"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17303 msgid "Red"
17304 msgstr "Vermell"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17307 msgid "Green"
17308 msgstr "Verd"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17311 msgid "Blue"
17312 msgstr "Blau"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Cyan"
17317 msgstr "Cancel·la"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Magenta"
17322 msgstr "Hongarès"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17325 msgid "Yellow"
17326 msgstr "Groc"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17329 msgid "Text Style"
17330 msgstr "Estil de text"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Keys"
17335 msgstr "&Clau:"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17338 msgid "LinkBack PDF"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17342 msgid "PDF"
17343 msgstr "PDF"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17346 #, fuzzy
17347 msgid "pasted"
17348 msgstr "Enganxa"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17351 #, fuzzy, c-format
17352 msgid "%1$s Files"
17353 msgstr "%1$s i %2$s"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17358 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17364 msgid "Canceled."
17365 msgstr "Cancel·lat."
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Overwrite external file?"
17370 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17373 #, fuzzy, c-format
17374 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17375 msgstr ""
17376 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17377 "\n"
17378 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17381 msgid "Next command"
17382 msgstr "Ordre següent"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17385 msgid "big[[delimiter size]]"
17386 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17389 msgid "Big[[delimiter size]]"
17390 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17393 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17394 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17397 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17398 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Math Delimiter"
17403 msgstr "Delimitador matemàtic"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17407 msgid "(None)"
17408 msgstr "(Cap)"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17411 msgid "Variable"
17412 msgstr "Variable"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Computer Modern Roman"
17417 msgstr "Computer Modern Roman"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Latin Modern Roman"
17422 msgstr "Latin Modern Roman"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17425 msgid "AE (Almost European)"
17426 msgstr "AE (Almost European)"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17429 msgid "Times Roman"
17430 msgstr "Times Roman"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17433 msgid "Palatino"
17434 msgstr "Palatino"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17437 msgid "Bitstream Charter"
17438 msgstr "Bitstream Charter"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17441 msgid "New Century Schoolbook"
17442 msgstr "New Century Schoolbook"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17445 msgid "Bookman"
17446 msgstr "Bookman"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17449 msgid "Utopia"
17450 msgstr "Utopia"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17453 msgid "Bera Serif"
17454 msgstr "Bera Serif"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17457 msgid "Concrete Roman"
17458 msgstr "Concrete Roman"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17461 msgid "Zapf Chancery"
17462 msgstr "Zapf Chancery"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17465 msgid "Computer Modern Sans"
17466 msgstr "Computer Modern Sans"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17469 msgid "Latin Modern Sans"
17470 msgstr "Latin Modern Sans"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17473 msgid "Helvetica"
17474 msgstr "Helvetica"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17477 msgid "Avant Garde"
17478 msgstr "Avant Garde"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17481 msgid "Bera Sans"
17482 msgstr "Bera Sans"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17485 msgid "CM Bright"
17486 msgstr "CM Bright"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17489 msgid "Computer Modern Typewriter"
17490 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17493 msgid "Latin Modern Typewriter"
17494 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17497 msgid "Courier"
17498 msgstr "Courier"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17501 msgid "Bera Mono"
17502 msgstr "Bera Mono"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17505 msgid "LuxiMono"
17506 msgstr "LuxiMono"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17509 msgid "CM Typewriter Light"
17510 msgstr "CM Typewriter Light"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Page"
17515 msgstr "Pàgines"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Module not found!"
17520 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17523 msgid "Document Settings"
17524 msgstr "Paràmetres del document"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17528 msgid ""
17529 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17530 msgstr ""
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17533 msgid "Length"
17534 msgstr "Longitud"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17538 msgid " (not installed)"
17539 msgstr " (no instal·lada)"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17542 msgid "10"
17543 msgstr "10"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17546 msgid "11"
17547 msgstr "11"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17550 msgid "12"
17551 msgstr "12"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17554 msgid "empty"
17555 msgstr "buida"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17558 #, fuzzy
17559 msgid "plain"
17560 msgstr "Espaiament"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17563 #, fuzzy
17564 msgid "headings"
17565 msgstr "Paràmetres"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17568 msgid "fancy"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17572 msgid "B3"
17573 msgstr "B3"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17576 msgid "B4"
17577 msgstr "B4"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Language Default (no inputenc)"
17582 msgstr "Llengua &predeterminada"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17585 msgid "``text''"
17586 msgstr "“text”"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17589 msgid "''text''"
17590 msgstr "”text”"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17593 msgid ",,text``"
17594 msgstr "„text“"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17597 msgid ",,text''"
17598 msgstr "„text”"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17601 msgid "<<text>>"
17602 msgstr "«text»"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17605 msgid ">>text<<"
17606 msgstr "»text«"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Numbered"
17611 msgstr "Número"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17614 msgid "Appears in TOC"
17615 msgstr "Apareix a l'índex general"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17618 msgid "Author-year"
17619 msgstr "Autor-any"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Numerical"
17624 msgstr "Vertical"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17627 #, fuzzy, c-format
17628 msgid "Unavailable: %1$s"
17629 msgstr "Branques &disponibles:"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Document Class"
17634 msgstr "&Classe de document:"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17637 msgid "Modules"
17638 msgstr "Mòduls"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Text Layout"
17643 msgstr "Format de pàgina"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17646 msgid "Page Margins"
17647 msgstr "Marges"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Numbering & TOC"
17652 msgstr "&Numeració"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17655 #, fuzzy
17656 msgid "PDF Properties"
17657 msgstr "Propietat"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17660 msgid "Math Options"
17661 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Float Placement"
17666 msgstr "Posició dels flotants"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Bullets"
17671 msgstr "Vinyetes"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17674 msgid "Branches"
17675 msgstr "Branques"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17679 #, fuzzy
17680 msgid "LaTeX Preamble"
17681 msgstr "Preamble LaTeX"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Layouts|#o#O"
17686 msgstr "Documents|#o#O"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17689 #, fuzzy
17690 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17691 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Local layout file"
17697 msgstr "Format de pàgina"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17700 msgid ""
17701 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17702 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17703 "document may not work with this layout if you do not\n"
17704 "keep the layout file in the document directory."
17705 msgstr ""
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17708 #, fuzzy
17709 msgid "&Set Layout"
17710 msgstr "Format de pàgina"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Error"
17717 msgstr "Fletxa"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Unable to read local layout file."
17722 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Select master document"
17727 msgstr "Vols salvar el document?"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17730 #, fuzzy
17731 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17732 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Unapplied changes"
17738 msgstr "Gestiona els canvis"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17742 msgid ""
17743 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17744 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17745 msgstr ""
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17749 msgid "&Dismiss"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Unable to set document class."
17756 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17759 #, c-format
17760 msgid "%1$s, %2$s"
17761 msgstr "%1$s, %2$s"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17764 #, fuzzy, c-format
17765 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17766 msgstr "%1$s i %2$s"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Module provided by document class."
17771 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17774 #, c-format
17775 msgid "Package(s) required: %1$s."
17776 msgstr ""
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17779 #, fuzzy
17780 msgid "or"
17781 msgstr "Formulari"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17784 #, c-format
17785 msgid "Module required: %1$s."
17786 msgstr ""
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17789 #, c-format
17790 msgid "Modules excluded: %1$s."
17791 msgstr ""
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17794 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17798 #, fuzzy
17799 msgid "[No options predefined]"
17800 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Can't set layout!"
17805 msgstr "Format de pàgina"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17808 #, fuzzy, c-format
17809 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17810 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Not Found"
17815 msgstr "Notació."
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17818 #, fuzzy
17819 msgid "TeX Code Settings"
17820 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Error List"
17825 msgstr "LlistaCreuada"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17828 #, c-format
17829 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17830 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17833 msgid "Top left"
17834 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17837 msgid "Bottom left"
17838 msgstr "Avall a l'esquerra"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Baseline left"
17843 msgstr "Aliniació"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17846 msgid "Top center"
17847 msgstr "Amunt centrat"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17850 msgid "Bottom center"
17851 msgstr "Avall centrat"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Baseline center"
17856 msgstr "Aliniació"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17859 msgid "Top right"
17860 msgstr "Amunt a la dreta"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17863 msgid "Bottom right"
17864 msgstr "Avall a la dreta"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Baseline right"
17869 msgstr "Dreta|#R"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17872 msgid "External Material"
17873 msgstr "Material extern"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17876 msgid "Scale%"
17877 msgstr "Escala (%)"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17880 msgid "Select external file"
17881 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Float Settings"
17886 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17889 msgid "Graphics"
17890 msgstr "Gràfics"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17893 msgid "Select graphics file"
17894 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17897 msgid "Clipart|#C#c"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Horizontal Space Settings"
17903 msgstr "Espai vertical"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17906 msgid ""
17907 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17908 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17909 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Hyperlink"
17915 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Child Document"
17920 msgstr "Document fill...|d"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17925 msgid ""
17926 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17930 msgid "Select document to include"
17931 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17934 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17935 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17938 #, fuzzy
17939 msgid "unknown"
17940 msgstr " desconegut"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17943 #, fuzzy
17944 msgid "shortcut"
17945 msgstr "&Drecera:"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17948 #, fuzzy
17949 msgid "shortcuts"
17950 msgstr "&Drecera:"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17953 msgid "lyxrc"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17957 #, fuzzy
17958 msgid "package"
17959 msgstr "Espai"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17962 #, fuzzy
17963 msgid "textclass"
17964 msgstr "text"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17967 #, fuzzy
17968 msgid "menu"
17969 msgstr "mu"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17972 #, fuzzy
17973 msgid "icon"
17974 msgstr "cong"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17977 #, fuzzy
17978 msgid "buffer"
17979 msgstr "blau"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17982 msgid "Label"
17983 msgstr "Etiqueta"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17986 msgid "No language"
17987 msgstr "No hi ha llengua"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Program Listing Settings"
17992 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17995 msgid "No dialect"
17996 msgstr "No hi ha dialecte"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17999 msgid "LaTeX Log"
18000 msgstr "Informe de LaTeX"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Literate Programming Build Log"
18005 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18008 msgid "lyx2lyx Error Log"
18009 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18012 msgid "Version Control Log"
18013 msgstr "Informe de control de versions"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18016 msgid "No LaTeX log file found."
18017 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18020 #, fuzzy
18021 msgid "No literate programming build log file found."
18022 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18025 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18026 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18029 #, fuzzy
18030 msgid "No version control log file found."
18031 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18034 msgid "Math Matrix"
18035 msgstr "Matriu matemàtica"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18038 msgid "Nomenclature"
18039 msgstr "Nomenclatura"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18042 msgid "Note Settings"
18043 msgstr "Paràmetres de la nota"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18046 msgid "Paragraph Settings"
18047 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18050 msgid ""
18051 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18052 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18053 "\n"
18054 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18055 "the items is used."
18056 msgstr ""
18057 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
18058 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
18059 "\n"
18060 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
18061 "més llarga de els elements."
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18064 msgid "System files|#S#s"
18065 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18068 msgid "User files|#U#u"
18069 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Look & Feel"
18074 msgstr "Aparença i feel"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18077 msgid "Language Settings"
18078 msgstr "Paràmetres de llengua"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18081 msgid "Output"
18082 msgstr "Sortida"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18085 msgid "File Handling"
18086 msgstr "Gestió de fitxers"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18089 msgid "Date format"
18090 msgstr "Format de data"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18093 msgid "Keyboard/Mouse"
18094 msgstr "Teclat/Ratolí"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18097 msgid "Input Completion"
18098 msgstr "Emplenament automàtic"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Screen fonts"
18103 msgstr "Lletres en pantalla"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18106 msgid "Colors"
18107 msgstr "Colors"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18110 msgid "Paths"
18111 msgstr "Camins"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18114 msgid "Select directory for example files"
18115 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18118 msgid "Select a document templates directory"
18119 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18122 msgid "Select a temporary directory"
18123 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18126 msgid "Select a backups directory"
18127 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18130 msgid "Select a document directory"
18131 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18134 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18139 msgid "Spellchecker"
18140 msgstr "Corrector ortogràfic"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18143 msgid "ispell"
18144 msgstr "ispell"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18147 msgid "aspell"
18148 msgstr "aspell"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18151 msgid "hspell"
18152 msgstr "hspell"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18155 msgid "pspell (library)"
18156 msgstr "pspell (biblioteca)"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18159 msgid "aspell (library)"
18160 msgstr "aspell (biblioteca)"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18163 msgid "Converters"
18164 msgstr "Conversors"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18167 msgid "File formats"
18168 msgstr "Formats de fitxer"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18171 msgid "Format in use"
18172 msgstr "Format en ús"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18175 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18176 msgstr ""
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18179 msgid "LyX needs to be restarted!"
18180 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18183 msgid ""
18184 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18185 "restart."
18186 msgstr ""
18187 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
18188 "reinciar el LyX."
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18191 msgid "Printer"
18192 msgstr "Impressora"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18195 msgid "User interface"
18196 msgstr "Interfície d'usuari"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18199 msgid "Control"
18200 msgstr "Control"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18203 msgid "Shortcuts"
18204 msgstr "&Dreceres"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18207 msgid "Function"
18208 msgstr "Funció"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18211 msgid "Shortcut"
18212 msgstr "Drecera"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18215 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18216 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18219 msgid "Mathematical Symbols"
18220 msgstr "Símbols matemàtics"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18223 msgid "Document and Window"
18224 msgstr "Document i finestra"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18227 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18231 msgid "System and Miscellaneous"
18232 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18235 msgid "Res&tore"
18236 msgstr "Res&taura"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18241 msgid "Failed to create shortcut"
18242 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18245 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18246 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18249 msgid "Invalid or empty key sequence"
18250 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18253 #, fuzzy, c-format
18254 msgid ""
18255 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18256 "%2$s"
18257 msgstr "La drecera ja està definida"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18260 #, c-format
18261 msgid ""
18262 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18263 "%2$s\n"
18264 "You need to remove that binding before creating a new one."
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18268 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18269 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18272 msgid "Identity"
18273 msgstr "Identitat"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18276 msgid "Choose bind file"
18277 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18280 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18281 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18284 msgid "Choose UI file"
18285 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18288 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18289 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18292 msgid "Choose keyboard map"
18293 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18296 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18297 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18300 msgid "Choose personal dictionary"
18301 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18304 msgid "*.pws"
18305 msgstr "*.pws"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18308 msgid "*.ispell"
18309 msgstr "*.ispell"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18312 msgid "Print Document"
18313 msgstr "Imprimeix el document"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18316 msgid "Print to file"
18317 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18320 msgid "PostScript files (*.ps)"
18321 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18324 msgid "Cross-reference"
18325 msgstr "Referència creuada"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18328 msgid "&Go Back"
18329 msgstr "Ves &enrere"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18332 msgid "Jump back"
18333 msgstr "Salta enrere"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18336 msgid "Jump to label"
18337 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18340 msgid "Find and Replace"
18341 msgstr "Cerca i substitueix"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18344 msgid "Send Document to Command"
18345 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18348 msgid "Show File"
18349 msgstr "Mostra el fitxer"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18352 msgid "Error -> Cannot load file!"
18353 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18356 msgid "Spellchecker error"
18357 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18360 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18361 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18364 msgid ""
18365 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18366 "Maybe it has been killed."
18367 msgstr ""
18368 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18369 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18372 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18373 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18376 msgid "The spellchecker has failed"
18377 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18380 #, c-format
18381 msgid "%1$d words checked."
18382 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18385 msgid "One word checked."
18386 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18389 msgid "Spelling check completed"
18390 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18393 msgid "Basic Latin"
18394 msgstr "Llatí bàsic"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18397 msgid "Latin-1 Supplement"
18398 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18401 msgid "Latin Extended-A"
18402 msgstr "Llatí Extès-A"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18405 msgid "Latin Extended-B"
18406 msgstr "Llatí Extès-B"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18409 msgid "IPA Extensions"
18410 msgstr "Extensions IPA"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18413 msgid "Spacing Modifier Letters"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18417 msgid "Combining Diacritical Marks"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18421 msgid "Cyrillic"
18422 msgstr "Ciríl·lic"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18425 msgid "Arabic"
18426 msgstr "Àrab"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18429 msgid "Devanagari"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18433 msgid "Bengali"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18437 msgid "Gurmukhi"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18441 msgid "Gujarati"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18445 msgid "Oriya"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18449 msgid "Tamil"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18453 msgid "Telugu"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18457 msgid "Kannada"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18461 msgid "Malayalam"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18465 msgid "Lao"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18469 msgid "Tibetan"
18470 msgstr "Tibetà"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18473 msgid "Georgian"
18474 msgstr "Georgià"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18477 msgid "Hangul Jamo"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18481 msgid "Phonetic Extensions"
18482 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18485 msgid "Latin Extended Additional"
18486 msgstr "Llatí extès addicional"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18489 msgid "Greek Extended"
18490 msgstr "Grec extès"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18493 msgid "General Punctuation"
18494 msgstr "Puntació general"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18497 msgid "Superscripts and Subscripts"
18498 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18501 msgid "Currency Symbols"
18502 msgstr "Símbols de moneda"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18505 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18509 msgid "Letterlike Symbols"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18513 msgid "Number Forms"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18517 msgid "Mathematical Operators"
18518 msgstr "Operadors matemàtics"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18521 msgid "Miscellaneous Technical"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18525 msgid "Control Pictures"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18529 msgid "Optical Character Recognition"
18530 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18533 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18537 msgid "Box Drawing"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18541 msgid "Block Elements"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18545 msgid "Geometric Shapes"
18546 msgstr "Formes geomètriques"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18549 msgid "Miscellaneous Symbols"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18553 msgid "Dingbats"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18557 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18558 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18561 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18562 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18565 msgid "Hiragana"
18566 msgstr "Hiragana"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18569 msgid "Katakana"
18570 msgstr "Katakana"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18573 msgid "Bopomofo"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18577 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18581 msgid "Kanbun"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18585 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18589 msgid "CJK Compatibility"
18590 msgstr "Compatibilitat CJK"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18593 msgid "CJK Unified Ideographs"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18597 msgid "Hangul Syllables"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18601 msgid "High Surrogates"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18605 msgid "Private Use High Surrogates"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18609 msgid "Low Surrogates"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18613 msgid "Private Use Area"
18614 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18617 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18621 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18625 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18629 msgid "Combining Half Marks"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18633 msgid "CJK Compatibility Forms"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18637 msgid "Small Form Variants"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18643 msgstr "Orientació"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18646 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18650 msgid "Specials"
18651 msgstr "Especials"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18654 msgid "Linear B Syllabary"
18655 msgstr "Sil·labari lineal B"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18658 msgid "Linear B Ideograms"
18659 msgstr "Ideogrames lineal B"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18662 msgid "Aegean Numbers"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18666 msgid "Ancient Greek Numbers"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18670 msgid "Old Italic"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18674 msgid "Gothic"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18678 msgid "Ugaritic"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18682 msgid "Old Persian"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18686 msgid "Deseret"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18690 msgid "Shavian"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18694 msgid "Osmanya"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18698 msgid "Cypriot Syllabary"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18702 msgid "Kharoshthi"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18706 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18710 msgid "Musical Symbols"
18711 msgstr "Símbols musicals"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18714 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18718 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18722 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18723 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18726 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18730 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18734 msgid "Tags"
18735 msgstr "Marques"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Variation Selectors Supplement"
18740 msgstr "Suplementari"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18743 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18747 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18751 msgid "Character: "
18752 msgstr "Caràcter: "
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18755 msgid "Code Point: "
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18759 msgid "Symbols"
18760 msgstr "Símbols"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18763 msgid "Table Settings"
18764 msgstr "Paràmetres de la taula"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18767 msgid "Insert Table"
18768 msgstr "Insereix taula"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18771 msgid "TeX Information"
18772 msgstr "Informació del TeX"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Outline"
18777 msgstr "Mostra/amaga outline"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18780 msgid "Filtering layouts with \""
18781 msgstr ""
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18784 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18785 msgstr ""
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18788 msgid " (unknown)"
18789 msgstr " (desconegut)"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18792 msgid "auto"
18793 msgstr "Automàtic"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18796 #, fuzzy
18797 msgid "off"
18798 msgstr "Desactivat"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18801 #, c-format
18802 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18803 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18806 msgid "Vertical Space Settings"
18807 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18810 msgid "version "
18811 msgstr "versió"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18814 msgid "unknown version"
18815 msgstr "versió desconeguda"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18818 msgid "Small-sized icons"
18819 msgstr "Icones petites"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18822 msgid "Normal-sized icons"
18823 msgstr "Icones normals"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18826 msgid "Big-sized icons"
18827 msgstr "Icones grans"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
18830 #, c-format
18831 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18832 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18835 msgid "Select template file"
18836 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18839 msgid "Templates|#T#t"
18840 msgstr "Plantilles|#T#t"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18844 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18845 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18848 msgid "Document not loaded."
18849 msgstr ""
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18852 msgid "Select document to open"
18853 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18857 msgid "Examples|#E#e"
18858 msgstr "Exemples|#E#e"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18861 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18862 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18865 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18866 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18869 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18870 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18873 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18874 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18875 msgid "Invalid filename"
18876 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18879 #, c-format
18880 msgid ""
18881 "The directory in the given path\n"
18882 "%1$s\n"
18883 "does not exists."
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18887 #, c-format
18888 msgid "Opening document %1$s..."
18889 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18892 #, c-format
18893 msgid "Document %1$s opened."
18894 msgstr ""
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Version control detected."
18899 msgstr "Control de versions"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18902 #, c-format
18903 msgid "Could not open document %1$s"
18904 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18907 msgid "Couldn't import file"
18908 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18911 #, c-format
18912 msgid "No information for importing the format %1$s."
18913 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
18916 #, c-format
18917 msgid "Select %1$s file to import"
18918 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18921 #, c-format
18922 msgid ""
18923 "The document %1$s already exists.\n"
18924 "\n"
18925 "Do you want to overwrite that document?"
18926 msgstr ""
18927 "El document %1$s ja existeix.\n"
18928 "\n"
18929 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18932 msgid "Overwrite document?"
18933 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18936 #, c-format
18937 msgid "Importing %1$s..."
18938 msgstr "S'està important %1$s..."
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18941 msgid "imported."
18942 msgstr "importat."
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18945 msgid "file not imported!"
18946 msgstr "fitxer no importat!"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18949 msgid "Select LyX document to insert"
18950 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18953 msgid "Select file to insert"
18954 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18957 msgid "Choose a filename to save document as"
18958 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18961 msgid "&Rename"
18962 msgstr "&Reanomena"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18965 #, c-format
18966 msgid ""
18967 "The document %1$s could not be saved.\n"
18968 "\n"
18969 "Do you want to rename the document and try again?"
18970 msgstr ""
18971 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18972 "\n"
18973 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18976 msgid "Rename and save?"
18977 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18980 msgid "&Retry"
18981 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
18984 #, c-format
18985 msgid ""
18986 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18987 "\n"
18988 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18989 msgstr ""
18990 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18991 "\n"
18992 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18995 msgid "&Discard"
18996 msgstr "&Descarta"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
18999 msgid "Saving all documents..."
19000 msgstr "S'estan desant tots els documents"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19003 msgid "All documents saved."
19004 msgstr "S'han desat tots els documents."
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19007 #, c-format
19008 msgid "%1$s unknown command!"
19009 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19012 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19013 msgid "LaTeX Source"
19014 msgstr "Codi font LaTeX"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19017 msgid "DocBook Source"
19018 msgstr "Font DocBoook"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19021 msgid "Literate Source"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19025 #, fuzzy
19026 msgid " (version control)"
19027 msgstr "Control de versions"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19030 msgid " (changed)"
19031 msgstr " (modificat)"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19034 msgid " (read only)"
19035 msgstr " (només lectura)"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19038 msgid "Close File"
19039 msgstr "Tanca el fitxer"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19042 msgid "Hide tab"
19043 msgstr "Amaga la pestanya"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19046 msgid "Close tab"
19047 msgstr "Tanca la pestanya"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19050 msgid "Wrap Float Settings"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Click to detach"
19056 msgstr "Feu clic per detach"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19059 msgid "No Group"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19063 msgid "No Documents Open!"
19064 msgstr "No hi ha documents oberts!"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19070 msgid "No Document Open!"
19071 msgstr "No hi ha cap document obert!"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19074 #, fuzzy
19075 msgid "No custom insets defined!"
19076 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19079 msgid "Master Document"
19080 msgstr "Document mestre"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19083 msgid "Open Navigator..."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19087 msgid "Other Lists"
19088 msgstr "Altres llistes"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19091 msgid "No Table of contents"
19092 msgstr "No hi ha taula de continguts"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19095 msgid "Other Toolbars"
19096 msgstr "Altres barres d'eines"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19099 msgid "No Branch in Document!"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19103 msgid "No Citation in Scope!"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19107 msgid "No action defined!"
19108 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19111 msgid "space"
19112 msgstr "espai"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19115 msgid ""
19116 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19117 "characters:\n"
19118 msgstr ""
19119 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
19120 "d'aquests caràcters:\n"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19123 msgid "Could not update TeX information"
19124 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19127 #, fuzzy, c-format
19128 msgid "The script `%s' failed."
19129 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
19130
19131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19132 msgid "All Files "
19133 msgstr "Tots els fitxers "
19134
19135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19136 msgid "Table of Contents"
19137 msgstr "Taula de continguts"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19140 msgid "Child Documents"
19141 msgstr "Documents fills"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19144 msgid "List of Graphics"
19145 msgstr "Llista de gràfics"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19148 msgid "List of Equations"
19149 msgstr "Llista d'equacions"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19152 msgid "List of Footnotes"
19153 msgstr "Llista de notes al peu"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19156 msgid "List of Listings"
19157 msgstr "Llista de llistes"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19160 msgid "List of Indexes"
19161 msgstr "Llista d'índexs"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19164 msgid "List of Marginal notes"
19165 msgstr "Llista de notes al marge"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19168 msgid "List of Notes"
19169 msgstr "Llista de notes"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19172 msgid "List of Citations"
19173 msgstr "Llista de citacions"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19176 msgid "Labels and References"
19177 msgstr "Etiquetes i referències"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19180 msgid "List of Branches"
19181 msgstr "Llista de branques"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19184 #, fuzzy
19185 msgid "List of Changes"
19186 msgstr "Llista de branques"
19187
19188 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19190 msgid ""
19191 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19192 "file through LaTeX: "
19193 msgstr ""
19194
19195 #: src/insets/Inset.cpp:333
19196 msgid "Opened inset"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19200 msgid "Keys must be unique!"
19201 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19202
19203 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19204 #, c-format
19205 msgid ""
19206 "The key %1$s already exists,\n"
19207 "it will be changed to %2$s."
19208 msgstr ""
19209 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19210 "es canviarà a %2$s."
19211
19212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19213 #, c-format
19214 msgid ""
19215 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19216 "If you proceed, all of them will be opened."
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19220 msgid "Open Databases?"
19221 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19222
19223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19224 msgid "&Proceed"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19228 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19229 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19230
19231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19232 msgid "Databases:"
19233 msgstr "Bases de dades:"
19234
19235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19236 msgid "Style File:"
19237 msgstr "Fitxer d'estil:"
19238
19239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19240 msgid "Lists:"
19241 msgstr "Llistes:"
19242
19243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19244 msgid "included in TOC"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19248 msgid "Export Warning!"
19249 msgstr "Avís d'exportació!"
19250
19251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19252 msgid ""
19253 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19254 "BibTeX will be unable to find them."
19255 msgstr ""
19256 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19257 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19258
19259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19260 msgid ""
19261 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19262 "BibTeX will be unable to find it."
19263 msgstr ""
19264 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19265 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19266
19267 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19268 msgid "simple frame"
19269 msgstr "marc simple"
19270
19271 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19272 msgid "frameless"
19273 msgstr "sense marc"
19274
19275 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19276 msgid "simple frame, page breaks"
19277 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19278
19279 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19280 msgid "oval, thin"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19284 msgid "oval, thick"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19288 msgid "drop shadow"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19292 msgid "shaded background"
19293 msgstr "fons ombrejat"
19294
19295 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19296 msgid "double frame"
19297 msgstr "marc doble"
19298
19299 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19300 msgid "Opened Box Inset"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19304 #, fuzzy, c-format
19305 msgid "%1$s (%2$s)"
19306 msgstr "%1$s, %2$s"
19307
19308 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19309 #, fuzzy, c-format
19310 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19311 msgstr "%1$s i %2$s"
19312
19313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19314 msgid "Opened Branch Inset"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19318 msgid "Branch: "
19319 msgstr "Branca: "
19320
19321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Undef: "
19324 msgstr "Undef: "
19325
19326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19327 msgid "branch"
19328 msgstr "branca"
19329
19330 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19331 msgid "Opened Caption Inset"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19335 #, c-format
19336 msgid "Sub-%1$s"
19337 msgstr "Sub-%1$s"
19338
19339 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19340 #, fuzzy
19341 msgid "not cited"
19342 msgstr "no citat"
19343
19344 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19345 msgid "LaTeX Command: "
19346 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19347
19348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19349 msgid "InsetCommand Error: "
19350 msgstr ""
19351
19352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19353 msgid "Incompatible command name."
19354 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19355
19356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19357 msgid "InsetCommandParams Error: "
19358 msgstr ""
19359
19360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19361 msgid "InsetCommandParams: "
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19365 msgid "Unknown parameter name: "
19366 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19367
19368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19369 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19370 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19371
19372 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19373 msgid "Opened ERT Inset"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19377 #, c-format
19378 msgid "External template %1$s is not installed"
19379 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19380
19381 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19382 msgid "Opened Flex Inset"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19386 msgid "float: "
19387 msgstr "flotant: "
19388
19389 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19390 msgid "Opened Float Inset"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19394 msgid "float"
19395 msgstr "flotant"
19396
19397 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19398 msgid "subfloat: "
19399 msgstr "subflotant: "
19400
19401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19402 msgid " (sideways)"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19406 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19407 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19408
19409 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19410 #, c-format
19411 msgid "List of %1$s"
19412 msgstr "Llista de %1$s"
19413
19414 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19415 msgid "Opened Footnote Inset"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19419 msgid "footnote"
19420 msgstr "nota al peu"
19421
19422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19423 #, c-format
19424 msgid ""
19425 "Could not copy the file\n"
19426 "%1$s\n"
19427 "into the temporary directory."
19428 msgstr ""
19429 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19430 "%1$s\n"
19431 "al directori temporal."
19432
19433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19434 #, c-format
19435 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19439 #, c-format
19440 msgid "Graphics file: %1$s"
19441 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19442
19443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19444 msgid "Verbatim Input"
19445 msgstr "Entrada textual"
19446
19447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19448 msgid "Verbatim Input*"
19449 msgstr "Entrada textual*"
19450
19451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19452 msgid "Recursive input"
19453 msgstr "Entrada recursiva"
19454
19455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19456 #, c-format
19457 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19458 msgstr ""
19459
19460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19461 #, c-format
19462 msgid ""
19463 "Included file `%1$s'\n"
19464 "has textclass `%2$s'\n"
19465 "while parent file has textclass `%3$s'."
19466 msgstr ""
19467
19468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19469 msgid "Different textclasses"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19473 #, c-format
19474 msgid ""
19475 "Included file `%1$s'\n"
19476 "uses module `%2$s'\n"
19477 "which is not used in parent file."
19478 msgstr ""
19479
19480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19481 msgid "Module not found"
19482 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19483
19484 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Index sorting failed"
19487 msgstr "La conversió ha fallat"
19488
19489 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19490 #, c-format
19491 msgid ""
19492 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19493 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19494 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19495 "explained in the User Guide."
19496 msgstr ""
19497
19498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19499 msgid "Information regarding "
19500 msgstr ""
19501
19502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19503 #, fuzzy
19504 msgid "undefined"
19505 msgstr "underline"
19506
19507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19508 msgid "yes"
19509 msgstr "sí"
19510
19511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19512 msgid "no"
19513 msgstr "no"
19514
19515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19516 msgid "Unknown buffer info"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19520 msgid "Label names must be unique!"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19524 #, c-format
19525 msgid ""
19526 "The label %1$s already exists,\n"
19527 "it will be changed to %2$s."
19528 msgstr ""
19529
19530 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19531 msgid "DUPLICATE: "
19532 msgstr ""
19533
19534 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19535 msgid "Opened Listing Inset"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19539 msgid "no more lstline delimiters available"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19543 msgid "Running out of delimiters"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19547 msgid ""
19548 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19549 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19550 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19551 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19552 "must investigate!"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19556 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19560 #, c-format
19561 msgid ""
19562 "The following characters in one of the program listings are\n"
19563 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19564 "%1$s."
19565 msgstr ""
19566
19567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19568 msgid "A value is expected."
19569 msgstr "S'espera un valor."
19570
19571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19577 msgid "Unbalanced braces!"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19581 msgid "Please specify true or false."
19582 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19583
19584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19585 msgid "Only true or false is allowed."
19586 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19587
19588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19589 msgid "Please specify an integer value."
19590 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19591
19592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19593 msgid "An integer is expected."
19594 msgstr "S'espera un enter."
19595
19596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19597 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19598 msgstr ""
19599
19600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19601 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19602 msgstr ""
19603
19604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19605 #, c-format
19606 msgid "Please specify one of %1$s."
19607 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19608
19609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19610 #, c-format
19611 msgid "Try one of %1$s."
19612 msgstr "Proveu un de %1$s."
19613
19614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19615 #, c-format
19616 msgid "I guess you mean %1$s."
19617 msgstr ""
19618
19619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19620 #, c-format
19621 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19622 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19623
19624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19625 #, c-format
19626 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19627 msgstr ""
19628
19629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19630 msgid ""
19631 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19635 msgid ""
19636 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19637 "trblTRBL"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19641 msgid ""
19642 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19643 "right, bottom left and top left corner."
19644 msgstr ""
19645
19646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19647 msgid "Enter something like \\color{white}"
19648 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19649
19650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19651 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19655 msgid "auto, last or a number"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19659 msgid ""
19660 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19661 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19662 "defining a listing inset)"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19666 msgid ""
19667 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19668 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19669 "a listing inset)"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19673 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19674 msgstr ""
19675
19676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19677 #, c-format
19678 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19682 #, c-format
19683 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19687 #, c-format
19688 msgid "Parameter %1$s: "
19689 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19690
19691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19692 #, c-format
19693 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19697 #, c-format
19698 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19699 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19700
19701 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19702 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19706 msgid "New Page"
19707 msgstr "Pàgina nova"
19708
19709 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Clear Page"
19712 msgstr "Pàgina buida"
19713
19714 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Clear Double Page"
19717 msgstr "Pàgina doble buida"
19718
19719 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Nom: "
19722 msgstr "Normal:"
19723
19724 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Nomenclature Symbol: "
19727 msgstr "Nomenclatura"
19728
19729 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Description: "
19732 msgstr "&Descripció:"
19733
19734 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Sorting: "
19737 msgstr "S'està donant format"
19738
19739 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19740 msgid "Note[[InsetNote]]"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19744 msgid "Greyed out"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19748 msgid "Opened Note Inset"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19752 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19756 msgid "BROKEN: "
19757 msgstr "TRENCAT: "
19758
19759 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19760 msgid "Ref: "
19761 msgstr "Ref: "
19762
19763 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19764 msgid "Equation"
19765 msgstr "Equació"
19766
19767 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19768 msgid "EqRef: "
19769 msgstr "EqRef: "
19770
19771 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19772 msgid "Page Number"
19773 msgstr "Número de pàgina"
19774
19775 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19776 msgid "Page: "
19777 msgstr "Pàgina: "
19778
19779 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19780 msgid "Textual Page Number"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19784 msgid "TextPage: "
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Standard+Textual Page"
19790 msgstr "Número de pàgina"
19791
19792 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19793 msgid "Ref+Text: "
19794 msgstr "Ref.+Text: "
19795
19796 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19797 msgid "PrettyRef"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19801 msgid "FormatRef: "
19802 msgstr ""
19803
19804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19805 msgid "Interword Space"
19806 msgstr "Espai entre paraules"
19807
19808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19809 msgid "Protected Space"
19810 msgstr "Espai protegit"
19811
19812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19813 msgid "Thin Space"
19814 msgstr "Espai petit"
19815
19816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19817 msgid "Quad Space"
19818 msgstr "Quadratí"
19819
19820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19821 msgid "QQuad Space"
19822 msgstr "Doble quadratí"
19823
19824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19825 msgid "Enspace"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19829 msgid "Enskip"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19833 msgid "Negative Thin Space"
19834 msgstr "Espai petit negatiu"
19835
19836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19837 msgid "Protected Horizontal Fill"
19838 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19839
19840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19841 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19842 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19843
19844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19845 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19846 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19847
19848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19849 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19850 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19851
19852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19853 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19854 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19855
19856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19859 msgstr "Emplenament horitzontal"
19860
19861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19864 msgstr "Emplenament horitzontal"
19865
19866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19867 #, c-format
19868 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19869 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19870
19871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19872 #, c-format
19873 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19874 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19875
19876 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19877 msgid "Unknown TOC type"
19878 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19879
19880 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19881 msgid "Opened table"
19882 msgstr "Taula oberta"
19883
19884 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19885 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19886 msgstr ""
19887
19888 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19889 msgid "Opened Text Inset"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19893 msgid "Vertical Space"
19894 msgstr "Espai vertical"
19895
19896 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19897 msgid "wrap: "
19898 msgstr "wrap: "
19899
19900 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19901 msgid "Opened Wrap Inset"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19905 msgid "wrap"
19906 msgstr "wrap"
19907
19908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19909 msgid "Not shown."
19910 msgstr ""
19911
19912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19913 msgid "Loading..."
19914 msgstr "S'està carregant..."
19915
19916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19917 msgid "Converting to loadable format..."
19918 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19919
19920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19921 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19922 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19923
19924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19925 msgid "Scaling etc..."
19926 msgstr "S'està escalant..."
19927
19928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19929 msgid "Ready to display"
19930 msgstr "Preparat per mostrar"
19931
19932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19933 msgid "No file found!"
19934 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19935
19936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19937 msgid "Error converting to loadable format"
19938 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19939
19940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19941 msgid "Error loading file into memory"
19942 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19943
19944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19945 msgid "Error generating the pixmap"
19946 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19947
19948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19949 msgid "No image"
19950 msgstr "No hi ha imatge"
19951
19952 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19953 msgid "Preview loading"
19954 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19955
19956 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19957 msgid "Preview ready"
19958 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19959
19960 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19961 msgid "Preview failed"
19962 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19963
19964 #: src/lengthcommon.cpp:37
19965 msgid "sp"
19966 msgstr "sp"
19967
19968 #: src/lengthcommon.cpp:37
19969 msgid "pt"
19970 msgstr "pt"
19971
19972 #: src/lengthcommon.cpp:37
19973 msgid "bp"
19974 msgstr "bp"
19975
19976 #: src/lengthcommon.cpp:37
19977 msgid "dd"
19978 msgstr "dd"
19979
19980 #: src/lengthcommon.cpp:37
19981 msgid "mm"
19982 msgstr "mm"
19983
19984 #: src/lengthcommon.cpp:37
19985 msgid "pc"
19986 msgstr "pc"
19987
19988 #: src/lengthcommon.cpp:38
19989 msgid "cc[[unit of measure]]"
19990 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19991
19992 #: src/lengthcommon.cpp:38
19993 msgid "cm"
19994 msgstr "cm"
19995
19996 #: src/lengthcommon.cpp:38
19997 msgid "ex"
19998 msgstr "ex"
19999
20000 #: src/lengthcommon.cpp:38
20001 msgid "em"
20002 msgstr "em"
20003
20004 #: src/lengthcommon.cpp:39
20005 msgid "Text Width %"
20006 msgstr "Amplada de text %"
20007
20008 #: src/lengthcommon.cpp:39
20009 msgid "Column Width %"
20010 msgstr "Amplada de columna %"
20011
20012 #: src/lengthcommon.cpp:39
20013 msgid "Page Width %"
20014 msgstr "Amplada de pàgina %"
20015
20016 #: src/lengthcommon.cpp:39
20017 msgid "Line Width %"
20018 msgstr "Amplada de línia %"
20019
20020 #: src/lengthcommon.cpp:40
20021 msgid "Text Height %"
20022 msgstr "Alçada de text %"
20023
20024 #: src/lengthcommon.cpp:40
20025 msgid "Page Height %"
20026 msgstr "Alçada de pàgina %"
20027
20028 #: src/lyxfind.cpp:115
20029 msgid "Search error"
20030 msgstr "Error en la recerca"
20031
20032 #: src/lyxfind.cpp:115
20033 msgid "Search string is empty"
20034 msgstr "La cadena a cercar és buida"
20035
20036 #: src/lyxfind.cpp:299
20037 msgid "String has been replaced."
20038 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
20039
20040 #: src/lyxfind.cpp:302
20041 msgid " strings have been replaced."
20042 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
20043
20044 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20045 #, fuzzy, c-format
20046 msgid " Macro: %1$s: "
20047 msgstr "Paràmetre %1$s: "
20048
20049 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20050 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20051 #, c-format
20052 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20053 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20054
20055 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20056 #, fuzzy, c-format
20057 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20058 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20059
20060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20061 msgid "Only one row"
20062 msgstr "Només una fila"
20063
20064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20065 msgid "Only one column"
20066 msgstr "Només una columna"
20067
20068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20069 msgid "No hline to delete"
20070 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
20071
20072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20073 msgid "No vline to delete"
20074 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
20075
20076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20077 #, fuzzy, c-format
20078 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20079 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
20080
20081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20082 msgid "No number"
20083 msgstr "No hi ha número"
20084
20085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20086 msgid "Number"
20087 msgstr "Número"
20088
20089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20090 #, c-format
20091 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20092 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
20093
20094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20095 #, c-format
20096 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20097 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
20098
20099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20100 #, c-format
20101 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20102 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
20103
20104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20105 msgid "create new math text environment ($...$)"
20106 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
20107
20108 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20109 msgid "entered math text mode (textrm)"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20113 msgid "Standard[[mathref]]"
20114 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
20115
20116 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20117 msgid "optional"
20118 msgstr "opcional"
20119
20120 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20121 msgid "TeX"
20122 msgstr "TeX"
20123
20124 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20125 msgid "math macro"
20126 msgstr "macro matemàtica"
20127
20128 #: src/output.cpp:37
20129 #, c-format
20130 msgid ""
20131 "Could not open the specified document\n"
20132 "%1$s."
20133 msgstr ""
20134 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
20135 "%1$s."
20136
20137 #: src/output_plaintext.cpp:136
20138 msgid "Abstract: "
20139 msgstr "Resum: "
20140
20141 #: src/output_plaintext.cpp:148
20142 msgid "References: "
20143 msgstr "Referències: "
20144
20145 #: src/support/debug.cpp:38
20146 msgid "No debugging message"
20147 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20148
20149 #: src/support/debug.cpp:39
20150 msgid "General information"
20151 msgstr "Informació general"
20152
20153 #: src/support/debug.cpp:40
20154 msgid "Program initialisation"
20155 msgstr "Inicialització del programa"
20156
20157 #: src/support/debug.cpp:41
20158 msgid "Keyboard events handling"
20159 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20160
20161 #: src/support/debug.cpp:42
20162 msgid "GUI handling"
20163 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20164
20165 #: src/support/debug.cpp:43
20166 msgid "Lyxlex grammar parser"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: src/support/debug.cpp:44
20170 msgid "Configuration files reading"
20171 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20172
20173 #: src/support/debug.cpp:45
20174 msgid "Custom keyboard definition"
20175 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20176
20177 #: src/support/debug.cpp:46
20178 msgid "LaTeX generation/execution"
20179 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20180
20181 #: src/support/debug.cpp:47
20182 msgid "Math editor"
20183 msgstr "Editor matemàtic"
20184
20185 #: src/support/debug.cpp:48
20186 msgid "Font handling"
20187 msgstr "Gestió de la lletra"
20188
20189 #: src/support/debug.cpp:49
20190 msgid "Textclass files reading"
20191 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20192
20193 #: src/support/debug.cpp:50
20194 msgid "Version control"
20195 msgstr "Control de versions"
20196
20197 #: src/support/debug.cpp:51
20198 msgid "External control interface"
20199 msgstr "Interfície de control externa"
20200
20201 #: src/support/debug.cpp:52
20202 msgid "Undo/Redo mechanism"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: src/support/debug.cpp:53
20206 msgid "User commands"
20207 msgstr "Ordres d'usuari"
20208
20209 #: src/support/debug.cpp:54
20210 msgid "The LyX Lexxer"
20211 msgstr "El LyX Lexxer"
20212
20213 #: src/support/debug.cpp:55
20214 msgid "Dependency information"
20215 msgstr "Informació de dependències"
20216
20217 #: src/support/debug.cpp:56
20218 #, fuzzy
20219 msgid "LyX Insets"
20220 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20221
20222 #: src/support/debug.cpp:57
20223 msgid "Files used by LyX"
20224 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20225
20226 #: src/support/debug.cpp:58
20227 msgid "Workarea events"
20228 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20229
20230 #: src/support/debug.cpp:59
20231 msgid "Insettext/tabular messages"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: src/support/debug.cpp:60
20235 msgid "Graphics conversion and loading"
20236 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20237
20238 #: src/support/debug.cpp:61
20239 msgid "Change tracking"
20240 msgstr "Gestió de canvis"
20241
20242 #: src/support/debug.cpp:62
20243 #, fuzzy
20244 msgid "External template/inset messages"
20245 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20246
20247 #: src/support/debug.cpp:63
20248 msgid "RowPainter profiling"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: src/support/debug.cpp:64
20252 msgid "scrolling debugging"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: src/support/debug.cpp:65
20256 msgid "Math macros"
20257 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20258
20259 #: src/support/debug.cpp:66
20260 msgid "RTL/Bidi"
20261 msgstr "RTL/Bidi"
20262
20263 #: src/support/debug.cpp:67
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Locale/Internationalisation"
20266 msgstr "Locale/Internationalització"
20267
20268 #: src/support/debug.cpp:68
20269 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: src/support/debug.cpp:69
20273 msgid "Developers' general debug messages"
20274 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20275
20276 #: src/support/debug.cpp:70
20277 msgid "All debugging messages"
20278 msgstr "Tots el missatges de depuració"
20279
20280 #: src/support/debug.cpp:115
20281 #, c-format
20282 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20283 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
20284
20285 #: src/support/filetools.cpp:247
20286 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20287 msgstr "ca"
20288
20289 #: src/support/os_win32.cpp:307
20290 msgid "System file not found"
20291 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
20292
20293 #: src/support/os_win32.cpp:308
20294 msgid ""
20295 "Unable to load shfolder.dll\n"
20296 "Please install."
20297 msgstr ""
20298 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
20299 " Si us plau, instal·leu-la"
20300
20301 #: src/support/os_win32.cpp:313
20302 msgid "System function not found"
20303 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
20304
20305 #: src/support/os_win32.cpp:314
20306 msgid ""
20307 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20308 "Don't know how to proceed. Sorry."
20309 msgstr ""
20310 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20311 "Es desconeix com procedir."
20312
20313 #: src/support/userinfo.cpp:45
20314 msgid "Unknown user"
20315 msgstr "Usuari desconegut"
20316
20317 #, fuzzy
20318 #~ msgid "institutemark"
20319 #~ msgstr "Institut"
20320
20321 #, fuzzy
20322 #~ msgid "institute mark"
20323 #~ msgstr "Institut"
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "keywords"
20327 #~ msgstr "Paraules clau"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid "email"
20331 #~ msgstr "correu-e:"
20332
20333 #~ msgid "LyX binary not found"
20334 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
20335
20336 #~ msgid "File not found"
20337 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20338
20339 #, fuzzy
20340 #~ msgid ""
20341 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20342 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20343 #~ msgstr ""
20344 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20345 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
20346
20347 #~ msgid ""
20348 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20349 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20350 #~ msgstr ""
20351 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20352 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
20353
20354 #~ msgid ""
20355 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20356 #~ "%2$s is not a directory."
20357 #~ msgstr ""
20358 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20359 #~ "%2$s no és un directori."
20360
20361 #~ msgid "Directory not found"
20362 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
20363
20364 #~ msgid "Table of Contents|a"
20365 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
20366
20367 #~ msgid "FAQ|F"
20368 #~ msgstr "PMF|F"
20369
20370 #~ msgid "LinuxDoc"
20371 #~ msgstr "LinuxDoc"
20372
20373 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20374 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20375
20376 #~ msgid "&Options:"
20377 #~ msgstr "&Opcions:"
20378
20379 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20380 #~ msgstr ""
20381 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
20382
20383 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20384 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
20385
20386 #~ msgid "."
20387 #~ msgstr "."
20388
20389 #~ msgid "American"
20390 #~ msgstr "Anglès americà"
20391
20392 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20393 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
20394
20395 #~ msgid "Austrian"
20396 #~ msgstr "Austríac"
20397
20398 #~ msgid "British"
20399 #~ msgstr "Anglès britànic"
20400
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "Canadian"
20403 #~ msgstr "Anglès canadenc"
20404
20405 #, fuzzy
20406 #~ msgid "Reference\t"
20407 #~ msgstr "Referència"
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20411 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
20412
20413 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20414 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "LaTeX default"
20418 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
20419
20420 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20421 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20422
20423 #, fuzzy
20424 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20425 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"