1 # Traducció de LyX en Català
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
5 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
6 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
7 # en succesives passades.
9 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
13 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
14 "POT-Creation-Date: 2000-12-29 22:25+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n"
16 "Last-Translator: Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>\n"
17 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 msgid "Textclass error"
25 msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
28 msgid "The document uses an unknown textclass \""
32 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
35 #. if the textclass wasn't loaded properly
36 #. we need to either substitute another
37 #. or stop loading the file.
38 #. I can substitute but I don't see how I can
39 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
41 msgid "Textclass Loading Error!"
42 msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
45 msgid "Can't load textclass "
46 msgstr "Impossible de carregar la classe de document"
49 msgid "-- substituting default"
50 msgstr "-- valor per defecte substituit "
54 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
55 msgstr "Avís: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
59 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
60 msgstr "ERROR: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
67 msgid "Reading of document is not complete"
68 msgstr "Lectura incompleta del document"
71 msgid "Maybe the document is truncated"
72 msgstr "Potser el document està truncat"
74 #. "\\lyxformat" not found
75 #: src/buffer.C:1082 src/buffer.C:1089 src/buffer.C:1092
80 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
82 "S'ha trobat un format de fitxers LyX antic. Cal que utilitzeu LyX 0.10.7"
85 msgid "Not a LyX file!"
86 msgstr "No és un fitxer LyX"
89 msgid "Unable to read file!"
90 msgstr "Impossible llegir el fitxer"
92 #: src/buffer.C:1186 src/buffer.C:1189
93 msgid "Error! Document is read-only: "
94 msgstr "Error! Document de només lectura"
96 #: src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1202
97 msgid "Error! Cannot write file: "
98 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer: "
100 #: src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1213
101 msgid "Error! Cannot open file: "
102 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: "
105 msgid "Error: Cannot write file:"
106 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer"
109 msgid "Error: Cannot open file: "
110 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: "
112 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
116 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
117 msgid "Cannot write file"
118 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
120 #: src/buffer.C:2250 src/buffer.C:2894
121 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
122 msgstr "Error : Profunditat errònia per la comanda LatexType\n"
124 #. path to LaTeX file
126 msgid "Running chktex..."
127 msgstr "Executant chktex..."
130 msgid "chktex did not work!"
131 msgstr "chktex no ha funcionat!"
134 msgid "Could not run with file:"
135 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
137 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
139 msgid "Changes in document:"
140 msgstr "Canvis al document:"
142 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
143 msgid "Save document?"
144 msgstr "Vols salvar el document?"
146 #: src/bufferlist.C:141
147 msgid "Some documents were not saved:"
148 msgstr "Alguns documents no s'han salvat"
150 #: src/bufferlist.C:142
152 msgstr "Realment vols sortir?"
154 #: src/bufferlist.C:289
156 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
157 msgstr "lyx: Intentant salvar el document"
159 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
160 msgid " Save seems successful. Phew."
161 msgstr "Sembla que s'ha salvat exitosament, Bufa!"
163 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
164 msgid " Save failed! Trying..."
165 msgstr " No s'ha salvat! Intentant..."
167 #: src/bufferlist.C:332
168 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
169 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
171 #: src/bufferlist.C:356
172 msgid "An emergency save of this document exists!"
173 msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !"
175 #: src/bufferlist.C:358
176 msgid "Try to load that instead?"
177 msgstr "Intentar-lo carregar ?"
179 #: src/bufferlist.C:380
180 msgid "Autosave file is newer."
181 msgstr "El fitxer de auto-salvat és més nou."
183 #: src/bufferlist.C:382
184 msgid "Load that one instead?"
185 msgstr "Carregar-lo ?"
187 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
192 #: src/bufferlist.C:449
193 msgid "Unable to open template"
194 msgstr "Impossible obrir el model"
196 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3062 src/lyxfunc.C:3225
197 msgid "Document is already open:"
198 msgstr "El document ja és obert :"
200 #: src/bufferlist.C:478
201 msgid "Do you want to reload that document?"
202 msgstr "Voleu recarregar aquest document?"
204 #: src/bufferlist.C:496
208 #: src/bufferlist.C:497
209 msgid "' is read-only."
210 msgstr "' és de només lectura."
212 #. Ask if the file should be checked out for
213 #. viewing/editing, if so: load it.
214 #: src/bufferlist.C:512
216 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
217 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
219 #: src/bufferlist.C:520
220 msgid "Cannot open specified file:"
221 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: "
223 #: src/bufferlist.C:522
224 msgid "Create new document with this name?"
225 msgstr "Crear un document nou amb aquest nom?"
227 #: src/BufferView2.C:63
228 msgid "Specified file is unreadable: "
229 msgstr "El fitxer especificat és ilegible"
231 #: src/BufferView2.C:73
232 msgid "Cannot open specified file: "
233 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: "
235 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
236 msgid "Open/Close..."
237 msgstr "Obrir/Tancar"
239 #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
243 #: src/BufferView2.C:436
244 msgid "No further undo information"
245 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
247 #: src/BufferView2.C:447
248 msgid "Redo not yet supported in math mode"
249 msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic"
251 #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
255 #: src/BufferView2.C:457
256 msgid "No further redo information"
257 msgstr "No hi ha més informació per Refer"
259 #: src/BufferView2.C:554
260 msgid "Paragraph environment type copied"
261 msgstr "S'ha copiat el tipus d'entorn de paràgraf"
263 #: src/BufferView2.C:563
264 msgid "Paragraph environment type set"
265 msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
267 #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425
271 #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424
275 #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426
279 #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
280 msgid "No more notes"
281 msgstr "No hi ha més notes"
283 #: src/bufferview_funcs.C:39
284 msgid "Inserting Footnote..."
285 msgstr "Inserir Nota a peu de pàgina..."
287 #: src/bufferview_funcs.C:76
288 msgid "Inserting margin note..."
289 msgstr "Inserció d'una nota al marge..."
291 #: src/bufferview_funcs.C:100
292 msgid "Error! unknown language"
295 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
299 #: src/bufferview_funcs.C:145
300 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
301 msgstr "Profunditat d'entorn modificada (dins del possible, potser no)"
303 #: src/bufferview_funcs.C:267
307 #: src/bufferview_funcs.C:271
309 msgstr ", Profunditat: "
311 #: src/bufferview_funcs.C:277
316 #: src/bufferview_funcs.C:280
321 #: src/bufferview_funcs.C:283
325 #: src/bufferview_funcs.C:286
330 #: src/bufferview_funcs.C:289
334 #: src/BufferView_pimpl.C:256
335 msgid "Formatting document..."
336 msgstr "Donant format al document..."
338 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
339 msgid "No more errors"
340 msgstr "No hi ha més errors"
343 msgid "ChkTeX warning id #"
344 msgstr "Avís de ChkTeX número "
346 #: src/ColorHandler.C:83
347 msgid "LyX: Unknown X11 color "
350 #: src/ColorHandler.C:84
355 #: src/ColorHandler.C:85
356 msgid " Using black instead, sorry!."
359 #: src/ColorHandler.C:92
360 msgid "LyX: X11 color "
363 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
364 msgid " allocated for "
367 #: src/ColorHandler.C:98
368 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
371 #: src/ColorHandler.C:139
372 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
375 #: src/ColorHandler.C:140
378 msgstr "' després de la opció "
380 #: src/ColorHandler.C:141
381 msgid " with (r,g,b)=("
384 #: src/ColorHandler.C:144
385 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
388 #: src/ColorHandler.C:148
393 #: src/ColorHandler.C:149
397 #: src/ColorHandler.C:149
406 #: src/converter.C:165 src/converter.C:192
408 msgid "Can not view file"
409 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
411 #: src/converter.C:166
412 msgid "No information for viewing "
415 #: src/converter.C:185 src/converter.C:612
416 msgid "Executing command:"
417 msgstr "Executant la comanda:"
419 #: src/converter.C:193
421 msgid "Error while executing"
422 msgstr "Error llegint "
424 #: src/converter.C:549 src/converter.C:639
426 msgid "Can not convert file"
427 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
429 #: src/converter.C:550
430 msgid "No information for converting from "
433 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551
438 #: src/converter.C:636
439 msgid "There were errors during the Build process."
440 msgstr "LaTeX ha generat errors"
442 #: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852
443 msgid "You should try to fix them."
444 msgstr "Els haurieu de corregir"
446 #: src/converter.C:662
448 msgid "Error while trying to move directory:"
449 msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
451 #: src/converter.C:697
453 msgid "Error while trying to move file:"
454 msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:"
456 #: src/converter.C:698
461 #: src/converter.C:777 src/converter.C:847
462 msgid "One error detected"
463 msgstr "Detectat un error"
465 #: src/converter.C:778 src/converter.C:848
466 msgid "You should try to fix it."
467 msgstr "L'haurieu de corregir"
469 #: src/converter.C:781 src/converter.C:851
470 msgid " errors detected."
471 msgstr " errors detectats"
473 #: src/converter.C:786
475 msgid "There were errors during running of "
476 msgstr "LaTeX ha generat errors"
478 #: src/converter.C:790 src/converter.C:857
479 msgid "The operation resulted in"
482 #: src/converter.C:791 src/converter.C:858
484 msgid "an empty file."
487 #: src/converter.C:792 src/converter.C:859
488 msgid "Resulting file is empty"
491 #: src/converter.C:810
492 msgid "Running LaTeX..."
493 msgstr "Executant LaTeX..."
495 #: src/converter.C:840
496 msgid "LaTeX did not work!"
497 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
499 #: src/converter.C:841
500 msgid "Missing log file:"
501 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre:"
503 #: src/converter.C:854
504 msgid "There were errors during the LaTeX run."
505 msgstr "LaTeX ha generat errors"
508 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
509 msgstr "ERROR: LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS"
512 msgid "Please install correctly to estimate the great"
513 msgstr "Instal.leu-lo correctament, si us plau."
516 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
517 msgstr "Tota aquesta gent, amb el seu treball, han contribuit al projete LyX"
523 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
524 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
525 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
526 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
527 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
528 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
529 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
530 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60
531 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
532 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
536 #: src/credits_form.C:24
540 #: src/credits_form.C:29
541 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
542 msgstr "Aquestes persones han contribuit al projecte LyX. Gràcies,"
544 #: src/CutAndPaste.C:447
545 msgid "Layout had to be changed from\n"
548 #: src/CutAndPaste.C:450
551 "because of class conversion from\n"
554 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:946 src/text.C:3942
555 #: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
556 msgid "Impossible operation"
557 msgstr "Operació Impossible"
559 #: src/CutAndPaste.C:477
560 msgid "Can't paste float into float!"
561 msgstr "Impossible enganxar un flotant en un flotant!"
563 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
564 #: src/insets/insettabular.C:1571 src/insets/insettext.C:948 src/text.C:3944
565 #: src/text.C:3952 src/text.C:3979
570 msgid "No debugging message"
575 msgid "General information"
576 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
580 msgid "Program initialisation"
581 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
584 msgid "Keyboard events handling"
592 msgid "Lyxlex grammer parser"
596 msgid "Configuration files reading"
600 msgid "Custom keyboard definition"
604 msgid "LaTeX generation/execution"
610 msgstr "Mode editor matemàtic"
613 msgid "Font handling"
618 msgid "Textclass files reading"
619 msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
623 msgid "Version control"
624 msgstr "Control de Versions%t"
627 msgid "External control interface"
631 msgid "Keep *roff temporary files"
636 msgid "User commands"
640 msgid "The LyX Lexxer"
645 msgid "Dependency information"
654 msgid "Files used by LyX"
658 msgid "All debugging messages"
667 msgid "Can not export file"
668 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
671 msgid "No information for exporting to "
676 msgid "Document exported as "
677 msgstr "Document renombrat com '"
682 msgstr "[no hi ha fitxer]"
684 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
690 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
695 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
713 msgstr "Visualitzar DVI"
720 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
725 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
729 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
731 msgid "New from Template...|T"
732 msgstr "Document nou basat en model"
734 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
739 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
744 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
766 msgid "Revert to Saved|d"
767 msgstr "Revertir a document salvat"
771 msgid "Version Control|V"
772 msgstr "Control de Versions%t"
787 msgstr "Nº de Fax:|#F"
796 msgid "Check In Changes|I"
797 msgstr "Verifiqueu Modificacions"
801 msgid "Check Out for Edit|O"
802 msgstr "Verificat per edició"
806 msgid "Revert to Last Version|L"
807 msgstr "Recarregar la versió precedent"
811 msgid "Undo Last Check In|U"
812 msgstr "Desfer última verificació"
816 msgid "Show History|H"
817 msgstr "Mostrar Historial"
819 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
820 msgid "Preferences...|P"
823 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
825 msgid "Reconfigure|R"
826 msgstr "Reconfigurar"
854 msgid "Paste External Selection|x"
859 msgid "Find & Replace...|F"
860 msgstr "Buscar i Substituir"
865 msgstr "Format Taula"
868 msgid "Floats & Insets|I"
874 msgstr "Panell Matemàtic"
878 msgid "Spellchecker...|S"
879 msgstr "Corrector Ortogràfic"
884 msgstr "Verificar TeX"
888 msgid "Remove All Error Boxes|E"
889 msgstr "Eliminar tots els missatges d'error"
898 msgid "as Paragraphs|P"
899 msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
904 msgstr "Obrir/Tancar"
912 msgid "Open All Figures/Tables|F"
916 msgid "Close All Figures/Tables|T"
921 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
925 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
930 msgid "Multicolumn|M"
931 msgstr "Multicolumnes|#M"
936 msgstr "Primera Filae"
940 msgid "Line Bottom|B"
956 msgstr "Aliniar a l'Esquerra"
960 msgid "Align Center|C"
965 msgid "Align Right|i"
966 msgstr "Aliniar a la Dreta"
969 msgid "V.Align Top|o"
974 msgid "V.Align Center|n"
979 msgid "V.Align Bottom|V"
985 msgstr "Afegir Fila|#p"
989 msgid "Append Column|u"
990 msgstr "Afegir Columna|#A"
995 msgstr "Suprimir Fila|#w"
999 msgid "Delete Column|D"
1000 msgstr "Suprimir Columna|#O"
1002 #: src/ext_l10n.h:76
1003 msgid "Math Formula|h"
1006 #: src/ext_l10n.h:77
1008 msgid "Display Formula|D"
1009 msgstr "Mostrar marc|#F"
1011 #: src/ext_l10n.h:78
1013 msgid "Special Character|S"
1014 msgstr "Especial:|#S"
1016 #: src/ext_l10n.h:79
1018 msgid "Citation Reference...|C"
1019 msgstr "Anar a la Referència||#G"
1021 #: src/ext_l10n.h:80
1023 msgid "Cross Reference...|R"
1024 msgstr "Inserir referència creuada"
1026 #: src/ext_l10n.h:81
1029 msgstr "Etiqueta:|#L"
1031 #: src/ext_l10n.h:82
1034 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
1036 #: src/ext_l10n.h:83
1038 msgid "Marginal Note|M"
1039 msgstr "Inserir nota al marge"
1041 #: src/ext_l10n.h:84
1043 msgid "Index Entry...|I"
1046 #: src/ext_l10n.h:85
1047 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
1050 #: src/ext_l10n.h:86
1054 #: src/ext_l10n.h:87
1059 #: src/ext_l10n.h:88
1060 msgid "Lists & TOC|O"
1063 #: src/ext_l10n.h:89
1068 #: src/ext_l10n.h:90
1070 msgid "Tabular...|b"
1071 msgstr "Format Taula"
1073 #: src/ext_l10n.h:91
1077 #: src/ext_l10n.h:92
1079 msgid "Include File|e"
1082 #: src/ext_l10n.h:93
1084 msgid "Insert File|t"
1085 msgstr "Inserir figura"
1087 #: src/ext_l10n.h:94
1088 msgid "External Material...|x"
1091 #: src/ext_l10n.h:95
1092 msgid "Superscript|S"
1095 #: src/ext_l10n.h:96
1099 #: src/ext_l10n.h:97
1103 #: src/ext_l10n.h:98
1105 msgid "Hyphenation Point|P"
1106 msgstr "Inserir punt de separació"
1108 #: src/ext_l10n.h:99
1109 msgid "Protected Blank|B"
1112 #: src/ext_l10n.h:100
1115 msgstr "Salt de línia|#N"
1117 #: src/ext_l10n.h:101
1121 #: src/ext_l10n.h:102
1123 msgid "End of Sentence|E"
1124 msgstr "Inserir un punt i apart"
1126 #: src/ext_l10n.h:103
1127 msgid "Ordinary Quote|Q"
1130 #: src/ext_l10n.h:104
1132 msgid "Menu Separator|M"
1135 #: src/ext_l10n.h:105
1137 msgid "Figure Float|F"
1140 #: src/ext_l10n.h:106
1142 msgid "Table Float|T"
1143 msgstr "Format Taula"
1145 #: src/ext_l10n.h:107
1147 msgid "Wide Figure Float|W"
1148 msgstr "Trajectòria de la figura buida"
1150 #: src/ext_l10n.h:108
1152 msgid "Wide Table Float|d"
1153 msgstr "Visualitzar taula de continguts"
1155 #: src/ext_l10n.h:109
1157 msgid "Algorithm Float|A"
1158 msgstr "Llista d'algorismes"
1160 #: src/ext_l10n.h:110
1162 msgid "Table of Contents|C"
1163 msgstr "Taula de continguts"
1165 #: src/ext_l10n.h:111
1167 msgid "List of Figures|F"
1168 msgstr "Llista de figures"
1170 #: src/ext_l10n.h:112
1172 msgid "List of Tables|T"
1173 msgstr "Llista de taules"
1175 #: src/ext_l10n.h:113
1177 msgid "List of Algorithms|A"
1178 msgstr "Llista d'algorismes"
1180 #: src/ext_l10n.h:114
1182 msgid "Index List|I"
1185 #: src/ext_l10n.h:115
1187 msgid "BibTeX Reference...|B"
1188 msgstr "Referències generades per BibTeX"
1190 #: src/ext_l10n.h:116
1192 msgid "LyX Document...|X"
1195 #: src/ext_l10n.h:117
1197 msgid "Ascii as Lines...|L"
1200 #: src/ext_l10n.h:118
1202 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1203 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
1205 #: src/ext_l10n.h:119
1207 msgid "Character...|C"
1208 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
1210 #: src/ext_l10n.h:120
1211 msgid "Paragraph...|P"
1214 #: src/ext_l10n.h:121
1216 msgid "Document...|D"
1219 #: src/ext_l10n.h:122
1220 msgid "Tabular...|T"
1223 #: src/ext_l10n.h:123
1225 msgid "Emphasize Style|E"
1228 #: src/ext_l10n.h:124
1229 msgid "Noun Style|N"
1232 #: src/ext_l10n.h:125
1233 msgid "Bold Style|B"
1236 #: src/ext_l10n.h:126
1240 #: src/ext_l10n.h:127
1242 msgid "Change Environment Depth|v"
1243 msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
1245 #: src/ext_l10n.h:128
1247 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1248 msgstr "Preamble LaTeX"
1250 #: src/ext_l10n.h:129
1252 msgid "Toggle Appendix|A"
1253 msgstr "inset obert"
1255 #: src/ext_l10n.h:130
1257 msgid "Save Layout as Default|S"
1258 msgstr "Fixar el format del paper"
1260 #: src/ext_l10n.h:131
1262 msgid "Build Program|B"
1263 msgstr "Construint programa..."
1265 #: src/ext_l10n.h:132
1268 msgstr "Actualitzar|#U"
1270 #: src/ext_l10n.h:133
1272 msgid "LaTeX Logfile|L"
1273 msgstr "Fitxer log de LaTeX"
1275 #: src/ext_l10n.h:134
1277 msgid "Table of Contents|T"
1278 msgstr "Taula de continguts"
1280 #: src/ext_l10n.h:135
1285 #: src/ext_l10n.h:136
1290 #: src/ext_l10n.h:137
1291 msgid "Introduction|I"
1294 #: src/ext_l10n.h:138
1298 #: src/ext_l10n.h:139
1300 msgid "User's Guide|U"
1301 msgstr "Utilitzar inclou|#i"
1303 #: src/ext_l10n.h:140
1304 msgid "Extended Features|E"
1307 #: src/ext_l10n.h:141
1309 msgid "Customization|C"
1312 #: src/ext_l10n.h:142
1313 msgid "Reference Manual|R"
1316 #: src/ext_l10n.h:143
1320 #: src/ext_l10n.h:144
1322 msgid "Table of Contents|a"
1323 msgstr "Taula de continguts"
1325 #: src/ext_l10n.h:145
1326 msgid "Known Bugs|K"
1329 #: src/ext_l10n.h:146
1330 msgid "LaTeX Configuration|L"
1333 #: src/ext_l10n.h:147
1335 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1336 msgstr "Llicència i Garanties"
1338 #: src/ext_l10n.h:148
1340 msgid "Credits...|d"
1343 #: src/ext_l10n.h:149
1344 msgid "Version...|V"
1347 #: src/ext_l10n.h:150
1351 #: src/ext_l10n.h:151
1355 #: src/ext_l10n.h:152
1359 #: src/ext_l10n.h:153
1360 msgid "Acknowledgement"
1363 #: src/ext_l10n.h:154
1364 msgid "Acknowledgement*"
1367 #: src/ext_l10n.h:155
1368 msgid "Acknowledgement-numbered"
1371 #: src/ext_l10n.h:156
1372 msgid "Acknowledgements"
1375 #: src/ext_l10n.h:157
1376 msgid "Acknowledgement(s)"
1379 #: src/ext_l10n.h:158
1380 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1383 #: src/ext_l10n.h:159
1384 msgid "Acknowledgments"
1387 #: src/ext_l10n.h:160
1389 msgid "Acnowledgement"
1392 #: src/ext_l10n.h:161
1396 #: src/ext_l10n.h:162
1400 #: src/ext_l10n.h:163
1404 #: src/ext_l10n.h:164
1409 #: src/ext_l10n.h:165
1413 #: src/ext_l10n.h:166
1417 #: src/ext_l10n.h:167
1421 #: src/ext_l10n.h:168
1425 #: src/ext_l10n.h:169
1429 #: src/ext_l10n.h:170
1434 #: src/ext_l10n.h:171
1437 msgstr "Llista d'algorismes"
1439 #: src/ext_l10n.h:172
1440 msgid "Algorithm-numbered"
1443 #: src/ext_l10n.h:173
1444 msgid "Algorithm-plain"
1447 #: src/ext_l10n.h:174
1451 #: src/ext_l10n.h:175
1455 #: src/ext_l10n.h:176
1460 #: src/ext_l10n.h:177
1465 #: src/ext_l10n.h:178
1468 msgstr "inset obert"
1470 #: src/ext_l10n.h:179
1473 msgstr "inset obert"
1475 #: src/ext_l10n.h:180
1479 #: src/ext_l10n.h:181
1483 #: src/ext_l10n.h:182
1484 msgid "Author_Email"
1487 #: src/ext_l10n.h:183
1488 msgid "AuthorRunning"
1491 #: src/ext_l10n.h:184
1492 msgid "Author_Running"
1495 #: src/ext_l10n.h:185
1499 #: src/ext_l10n.h:186
1503 #: src/ext_l10n.h:187
1505 msgid "Axiom-numbered"
1508 #: src/ext_l10n.h:188
1512 #: src/ext_l10n.h:189
1516 #: src/ext_l10n.h:190
1520 #: src/ext_l10n.h:191
1524 #: src/ext_l10n.h:192
1528 #: src/ext_l10n.h:193
1532 #: src/ext_l10n.h:194
1534 msgid "Bibliography"
1535 msgstr "Entrada bibliogràfica"
1537 #: src/ext_l10n.h:195
1540 msgstr "Entrada bibliogràfica"
1542 #: src/ext_l10n.h:196
1546 #: src/ext_l10n.h:197
1550 #: src/ext_l10n.h:198
1555 #: src/ext_l10n.h:199
1560 #: src/ext_l10n.h:200
1561 msgid "Case-numbered"
1564 #: src/ext_l10n.h:201
1568 #: src/ext_l10n.h:202
1572 #: src/ext_l10n.h:203
1574 msgid "CenteredCaption"
1577 #: src/ext_l10n.h:204
1581 #: src/ext_l10n.h:205
1585 #: src/ext_l10n.h:206
1586 msgid "Chapter_Exercises"
1589 #: src/ext_l10n.h:207
1594 #: src/ext_l10n.h:208
1598 #: src/ext_l10n.h:209
1602 #: src/ext_l10n.h:210
1603 msgid "Claim-numbered"
1606 #: src/ext_l10n.h:211
1610 #: src/ext_l10n.h:212
1611 msgid "Claim-unnumbered"
1614 #: src/ext_l10n.h:213
1619 #: src/ext_l10n.h:214
1624 #: src/ext_l10n.h:215
1629 #: src/ext_l10n.h:216
1634 #: src/ext_l10n.h:217
1638 #: src/ext_l10n.h:218
1639 msgid "Conclusion-numbered"
1642 #: src/ext_l10n.h:219
1643 msgid "Conclusion-unnumbered"
1646 #: src/ext_l10n.h:220
1651 #: src/ext_l10n.h:221
1652 msgid "Condition-numbered"
1655 #: src/ext_l10n.h:222
1656 msgid "Condition-plain"
1659 #: src/ext_l10n.h:223
1663 #: src/ext_l10n.h:224
1667 #: src/ext_l10n.h:225
1668 msgid "Conjecture-numbered"
1671 #: src/ext_l10n.h:226
1672 msgid "Conjecture-plain"
1675 #: src/ext_l10n.h:227
1676 msgid "Conjecture-unnumbered"
1679 #: src/ext_l10n.h:228
1684 #: src/ext_l10n.h:229
1689 #: src/ext_l10n.h:230
1693 #: src/ext_l10n.h:231
1697 #: src/ext_l10n.h:232
1698 msgid "Corollary-numbered"
1701 #: src/ext_l10n.h:233
1702 msgid "Corollary-plain"
1705 #: src/ext_l10n.h:234
1706 msgid "Corollary-unnumbered"
1709 #: src/ext_l10n.h:235
1710 msgid "Correspondence"
1713 #: src/ext_l10n.h:236
1718 #: src/ext_l10n.h:237
1719 msgid "Criterion-numbered"
1722 #: src/ext_l10n.h:238
1723 msgid "Criterion-plain"
1726 #: src/ext_l10n.h:239
1730 #: src/ext_l10n.h:240
1735 #: src/ext_l10n.h:241
1736 msgid "Current_Address"
1739 #: src/ext_l10n.h:242
1743 #: src/ext_l10n.h:243
1746 msgstr "Tamany Personalitzat"
1748 #: src/ext_l10n.h:244
1751 msgstr "Base de dades:"
1753 #: src/ext_l10n.h:245
1758 #: src/ext_l10n.h:246
1762 #: src/ext_l10n.h:247
1767 #: src/ext_l10n.h:248
1772 #: src/ext_l10n.h:249
1777 #: src/ext_l10n.h:250
1782 #: src/ext_l10n.h:251
1784 msgid "Definition-numbered"
1785 msgstr "Mida de números de secció"
1787 #: src/ext_l10n.h:252
1788 msgid "Definition-plain"
1791 #: src/ext_l10n.h:253
1792 msgid "Definition-unnumbered"
1795 #: src/ext_l10n.h:254
1800 #: src/ext_l10n.h:255
1804 #: src/ext_l10n.h:256
1807 msgstr " Petita (1)"
1809 #: src/ext_l10n.h:257
1813 #: src/ext_l10n.h:258
1818 #: src/ext_l10n.h:259
1823 #: src/ext_l10n.h:260
1827 #: src/ext_l10n.h:261
1828 msgid "End_All_Slides"
1831 #: src/ext_l10n.h:262
1835 #: src/ext_l10n.h:263
1840 #: src/ext_l10n.h:264
1845 #: src/ext_l10n.h:265
1846 msgid "Example-numbered"
1849 #: src/ext_l10n.h:266
1851 msgid "Example-plain"
1854 #: src/ext_l10n.h:267
1855 msgid "Example-unnumbered"
1858 #: src/ext_l10n.h:268
1862 #: src/ext_l10n.h:269
1863 msgid "Exercise-numbered"
1866 #: src/ext_l10n.h:270
1867 msgid "Exercise-plain"
1870 #: src/ext_l10n.h:271
1874 #: src/ext_l10n.h:272
1877 msgstr "Opcions Extra"
1879 #: src/ext_l10n.h:273
1884 #: src/ext_l10n.h:274
1888 #: src/ext_l10n.h:275
1889 msgid "Fact-numbered"
1892 #: src/ext_l10n.h:276
1896 #: src/ext_l10n.h:277
1897 msgid "Fact-unnumbered"
1900 #: src/ext_l10n.h:278
1904 #: src/ext_l10n.h:279
1908 #: src/ext_l10n.h:280
1913 #: src/ext_l10n.h:281
1918 #: src/ext_l10n.h:282
1922 #: src/ext_l10n.h:283
1925 msgstr "Primera cel.la"
1927 #: src/ext_l10n.h:284
1931 #: src/ext_l10n.h:285
1936 #: src/ext_l10n.h:286
1940 #: src/ext_l10n.h:287
1945 #: src/ext_l10n.h:288
1948 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
1950 #: src/ext_l10n.h:289
1951 msgid "FourAffiliations"
1954 #: src/ext_l10n.h:290
1958 #: src/ext_l10n.h:291
1962 #: src/ext_l10n.h:292
1967 #: src/ext_l10n.h:293
1971 #: src/ext_l10n.h:294
1976 #: src/ext_l10n.h:295
1977 msgid "IhrSchreiben"
1980 #: src/ext_l10n.h:296
1984 #: src/ext_l10n.h:297
1987 msgstr "Inserir cita"
1989 #: src/ext_l10n.h:298
1992 msgstr "Inserir cita"
1994 #: src/ext_l10n.h:299
1998 #: src/ext_l10n.h:300
1999 msgid "InvisibleText"
2002 #: src/ext_l10n.h:301
2007 #: src/ext_l10n.h:302
2011 #: src/ext_l10n.h:303
2016 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2021 #: src/ext_l10n.h:305
2024 msgstr "Paraula clau:|#K"
2026 #: src/ext_l10n.h:306
2030 #: src/ext_l10n.h:307
2033 msgstr "Taula inserida"
2035 #: src/ext_l10n.h:308
2039 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
2044 #: src/ext_l10n.h:310
2046 msgid "LandscapeSlide"
2049 #: src/ext_l10n.h:311
2054 #: src/ext_l10n.h:312
2058 #: src/ext_l10n.h:313
2062 #: src/ext_l10n.h:314
2066 #: src/ext_l10n.h:315
2067 msgid "Lemma-numbered"
2070 #: src/ext_l10n.h:316
2074 #: src/ext_l10n.h:317
2076 msgid "Lemma-unnumbered"
2077 msgstr "Execució LaTeX número "
2079 #: src/ext_l10n.h:318
2082 msgstr "Esquerra|#e"
2084 #: src/ext_l10n.h:319
2089 #: src/ext_l10n.h:320
2091 msgid "ListOfSlides"
2092 msgstr "Llista de taules"
2094 #: src/ext_l10n.h:321
2098 #: src/ext_l10n.h:322
2103 #: src/ext_l10n.h:323
2104 msgid "Lowertitleback"
2107 #: src/ext_l10n.h:324
2111 #: src/ext_l10n.h:325
2115 #: src/ext_l10n.h:326
2120 #: src/ext_l10n.h:327
2123 msgstr "Marque Activée"
2125 #: src/ext_l10n.h:328
2129 #: src/ext_l10n.h:329
2132 msgstr "polzades|#n"
2134 #: src/ext_l10n.h:330
2139 #: src/ext_l10n.h:331
2144 #: src/ext_l10n.h:332
2149 #: src/ext_l10n.h:333
2153 #: src/ext_l10n.h:334
2157 #: src/ext_l10n.h:335
2162 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2166 #: src/ext_l10n.h:337
2171 #: src/ext_l10n.h:338
2176 #: src/ext_l10n.h:339
2178 msgid "Notation-numbered"
2181 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2182 #: src/insets/insetinfo.C:231
2186 #: src/ext_l10n.h:341
2191 #: src/ext_l10n.h:342
2193 msgid "Note-numbered"
2196 #: src/ext_l10n.h:343
2200 #: src/ext_l10n.h:344
2201 msgid "Notetoeditor"
2204 #: src/ext_l10n.h:345
2205 msgid "NoteToEditor"
2208 #: src/ext_l10n.h:346
2210 msgid "Note-unnumbered"
2213 #: src/ext_l10n.h:347
2218 #: src/ext_l10n.h:348
2223 #: src/ext_l10n.h:349
2227 #: src/ext_l10n.h:350
2232 #: src/ext_l10n.h:351
2236 #: src/ext_l10n.h:352
2241 #: src/ext_l10n.h:353
2246 #: src/ext_l10n.h:354
2250 #: src/ext_l10n.h:355
2254 #: src/ext_l10n.h:356
2257 msgstr "Format de paràgraf modificat"
2259 #: src/ext_l10n.h:357
2262 msgstr "Format de paràgraf modificat"
2264 #: src/ext_l10n.h:358
2266 msgid "Paragraph-numbered"
2267 msgstr "Entorn de paràgraf"
2269 #: src/ext_l10n.h:359
2271 msgid "Parenthetical"
2274 #: src/ext_l10n.h:360
2279 #: src/ext_l10n.h:361
2284 #: src/ext_l10n.h:362
2289 #: src/ext_l10n.h:363
2292 msgstr "Llistí Telefònic"
2294 #: src/ext_l10n.h:364
2299 #: src/ext_l10n.h:365
2302 msgstr "Reconfigurar"
2304 #: src/ext_l10n.h:366
2309 #: src/ext_l10n.h:367
2313 #: src/ext_l10n.h:368
2317 #: src/ext_l10n.h:369
2319 msgid "PortraitSlide"
2322 #: src/ext_l10n.h:370
2323 msgid "PostalCommend"
2326 #: src/ext_l10n.h:371
2330 #: src/ext_l10n.h:372
2335 #: src/ext_l10n.h:373
2340 #: src/ext_l10n.h:374
2341 msgid "Problem-numbered"
2344 #: src/ext_l10n.h:375
2345 msgid "Problem-plain"
2348 #: src/ext_l10n.h:376
2349 msgid "ProgressContents"
2352 #: src/ext_l10n.h:377
2356 #: src/ext_l10n.h:378
2360 #: src/ext_l10n.h:379
2364 #: src/ext_l10n.h:380
2365 msgid "Proposition*"
2368 #: src/ext_l10n.h:381
2369 msgid "Proposition-numbered"
2372 #: src/ext_l10n.h:382
2373 msgid "Proposition-plain"
2376 #: src/ext_l10n.h:383
2377 msgid "Proposition-unnumbered"
2380 #: src/ext_l10n.h:384
2384 #: src/ext_l10n.h:385
2388 #: src/ext_l10n.h:386
2392 #: src/ext_l10n.h:387
2397 #: src/ext_l10n.h:388
2402 #: src/ext_l10n.h:389
2407 #: src/ext_l10n.h:390
2411 #: src/ext_l10n.h:391
2415 #: src/ext_l10n.h:392
2416 msgid "Recieved/Accepted"
2419 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2420 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2423 msgstr "Inserir Referència"
2425 #: src/ext_l10n.h:394
2428 msgstr "Inserir Referència"
2430 #: src/ext_l10n.h:395
2433 msgstr "Remarca:|#R"
2435 #: src/ext_l10n.h:396
2438 msgstr "Remarca:|#R"
2440 #: src/ext_l10n.h:397
2441 msgid "Remark-numbered"
2444 #: src/ext_l10n.h:398
2445 msgid "Remark-plain"
2448 #: src/ext_l10n.h:399
2451 msgstr "Remarca:|#R"
2453 #: src/ext_l10n.h:400
2454 msgid "Remark-unnumbered"
2457 #: src/ext_l10n.h:401
2458 msgid "RetourAdresse"
2461 #: src/ext_l10n.h:402
2462 msgid "ReturnAddress"
2465 #: src/ext_l10n.h:403
2466 msgid "REVTEX_Title"
2469 #: src/ext_l10n.h:404
2470 msgid "Right_Address"
2473 #: src/ext_l10n.h:405
2477 #: src/ext_l10n.h:406
2478 msgid "Rotatefoilhead"
2481 #: src/ext_l10n.h:407
2483 msgid "Running_LaTeX_Title"
2484 msgstr "Executant LaTeX..."
2486 #: src/ext_l10n.h:408
2490 #: src/ext_l10n.h:409
2494 #: src/ext_l10n.h:410
2498 #: src/ext_l10n.h:411
2503 #: src/ext_l10n.h:412
2508 #: src/ext_l10n.h:413
2510 msgid "Section-numbered"
2511 msgstr "Mida de números de secció"
2513 #: src/ext_l10n.h:414
2518 #: src/ext_l10n.h:415
2519 msgid "Send_To_Address"
2522 #: src/ext_l10n.h:416
2527 #: src/ext_l10n.h:417
2531 #: src/ext_l10n.h:418
2532 msgid "Shortfoilhead"
2535 #: src/ext_l10n.h:419
2536 msgid "ShortFoilhead"
2539 #: src/ext_l10n.h:420
2540 msgid "ShortRotatefoilhead"
2543 #: src/ext_l10n.h:421
2547 #: src/ext_l10n.h:422
2552 #: src/ext_l10n.h:423
2557 #: src/ext_l10n.h:424
2562 #: src/ext_l10n.h:425
2564 msgid "SlideContents"
2565 msgstr "Taula de continguts"
2567 #: src/ext_l10n.h:426
2568 msgid "SlideHeading"
2571 #: src/ext_l10n.h:427
2572 msgid "SlideSubHeading"
2575 #: src/ext_l10n.h:428
2580 #: src/ext_l10n.h:429
2583 msgstr "Corrector Ortogràfic"
2585 #: src/ext_l10n.h:430
2588 msgstr "Cel.la especial"
2590 #: src/ext_l10n.h:431
2594 #: src/ext_l10n.h:432
2599 #: src/ext_l10n.h:433
2604 #: src/ext_l10n.h:434
2608 #: src/ext_l10n.h:435
2612 #: src/ext_l10n.h:436
2617 #: src/ext_l10n.h:437
2622 #: src/ext_l10n.h:438
2627 #: src/ext_l10n.h:439
2631 #: src/ext_l10n.h:440
2632 msgid "Subjectclass"
2635 #: src/ext_l10n.h:441
2637 msgid "Subparagraph"
2638 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
2640 #: src/ext_l10n.h:442
2641 msgid "Subparagraph*"
2644 #: src/ext_l10n.h:443
2649 #: src/ext_l10n.h:444
2654 #: src/ext_l10n.h:445
2656 msgid "Subsection-numbered"
2657 msgstr "Mida de números de secció"
2659 #: src/ext_l10n.h:446
2661 msgid "Subsubsection"
2664 #: src/ext_l10n.h:447
2666 msgid "Subsubsection*"
2669 #: src/ext_l10n.h:448
2671 msgid "Subsubsection-numbered"
2672 msgstr "Mida de números de secció"
2674 #: src/ext_l10n.h:449
2678 #: src/ext_l10n.h:450
2682 #: src/ext_l10n.h:451
2686 #: src/ext_l10n.h:452
2690 #: src/ext_l10n.h:453
2691 msgid "Summary-numbered"
2694 #: src/ext_l10n.h:454
2698 #: src/ext_l10n.h:455
2702 #: src/ext_l10n.h:456
2704 msgid "TableComments"
2705 msgstr "Taula de continguts"
2707 #: src/ext_l10n.h:457
2712 #: src/ext_l10n.h:458
2716 #: src/ext_l10n.h:459
2721 #: src/ext_l10n.h:460
2725 #: src/ext_l10n.h:461
2730 #: src/ext_l10n.h:462
2734 #: src/ext_l10n.h:463
2738 #: src/ext_l10n.h:464
2742 #: src/ext_l10n.h:465
2743 msgid "Theorem-numbered"
2746 #: src/ext_l10n.h:466
2747 msgid "Theorem-plain"
2750 #: src/ext_l10n.h:467
2752 msgid "TheoremTemplate"
2755 #: src/ext_l10n.h:468
2757 msgid "Theorem-unnumbered"
2758 msgstr "Execució LaTeX número "
2760 #: src/ext_l10n.h:469
2764 #: src/ext_l10n.h:470
2768 #: src/ext_l10n.h:471
2772 #: src/ext_l10n.h:472
2773 msgid "ThreeAffiliations"
2776 #: src/ext_l10n.h:473
2777 msgid "ThreeAuthors"
2780 #: src/ext_l10n.h:474
2784 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2789 #: src/ext_l10n.h:476
2793 #: src/ext_l10n.h:477
2794 msgid "Title_Running"
2797 #: src/ext_l10n.h:478
2801 #: src/ext_l10n.h:479
2805 #: src/ext_l10n.h:480
2810 #: src/ext_l10n.h:481
2815 #: src/ext_l10n.h:482
2816 msgid "Trans_Keywords"
2819 #: src/ext_l10n.h:483
2823 #: src/ext_l10n.h:484
2824 msgid "TranslatedAbstract"
2827 #: src/ext_l10n.h:485
2828 msgid "Translated_Title"
2831 #: src/ext_l10n.h:486
2836 #: src/ext_l10n.h:487
2837 msgid "TwoAffiliations"
2840 #: src/ext_l10n.h:488
2844 #: src/ext_l10n.h:489
2845 msgid "Unterschrift"
2848 #: src/ext_l10n.h:490
2849 msgid "Uppertitleback"
2853 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2854 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2858 #: src/ext_l10n.h:492
2862 #: src/ext_l10n.h:493
2867 #: src/ext_l10n.h:494
2870 msgstr "-> Disminuir <-"
2872 #: src/ext_l10n.h:495
2876 #: src/ext_l10n.h:496
2880 #: src/ext_l10n.h:497
2885 #: src/ext_l10n.h:498
2889 #: src/ext_l10n.h:499
2893 #: src/ext_l10n.h:500
2897 #: src/ext_l10n.h:501
2901 #: src/ext_l10n.h:502
2905 #: src/ext_l10n.h:503
2909 #: src/ext_l10n.h:504
2913 #: src/ext_l10n.h:505
2917 #: src/ext_l10n.h:506
2921 #: src/ext_l10n.h:507
2925 #: src/ext_l10n.h:508
2929 #: src/ext_l10n.h:509
2933 #: src/ext_l10n.h:510
2938 #: src/ext_l10n.h:511
2939 msgid "French Canadian"
2942 #: src/ext_l10n.h:512
2946 #: src/ext_l10n.h:513
2951 #: src/ext_l10n.h:514
2955 #: src/ext_l10n.h:515
2959 #: src/ext_l10n.h:516
2963 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2967 #: src/ext_l10n.h:518
2971 #: src/ext_l10n.h:519
2975 #: src/ext_l10n.h:520
2979 #: src/ext_l10n.h:521
2983 #: src/ext_l10n.h:522
2984 msgid "French (GUTenberg)"
2987 #: src/ext_l10n.h:523
2991 #: src/ext_l10n.h:524
2995 #: src/ext_l10n.h:525
2996 msgid "German (new spelling)"
2999 #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
3003 #: src/ext_l10n.h:527
3007 #: src/ext_l10n.h:528
3011 #: src/ext_l10n.h:529
3015 #: src/ext_l10n.h:530
3020 #: src/ext_l10n.h:531
3024 #: src/ext_l10n.h:532
3028 #: src/ext_l10n.h:533
3032 #: src/ext_l10n.h:534
3036 #: src/ext_l10n.h:535
3040 #: src/ext_l10n.h:536
3045 #: src/ext_l10n.h:537
3049 #: src/ext_l10n.h:538
3053 #: src/ext_l10n.h:539
3057 #: src/ext_l10n.h:540
3061 #: src/ext_l10n.h:541
3065 #: src/ext_l10n.h:542
3069 #: src/ext_l10n.h:543
3073 #: src/ext_l10n.h:544
3078 #: src/ext_l10n.h:545
3082 #: src/ext_l10n.h:546
3086 #: src/filedlg.C:204
3087 msgid "Warning! Couldn't open directory."
3088 msgstr "Avís! Impossible obrir el directori."
3090 #: src/FontLoader.C:246
3091 msgid "Loading font into X-Server..."
3092 msgstr "Carregant font al servidor X..."
3095 msgid "Set Charset|#C"
3096 msgstr "Triar joc de caràcters|#C"
3099 msgid "Charset not found!"
3100 msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!"
3111 "No s'ha trobat el\n"
3115 msgid "Character set:|#H"
3116 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
3120 msgstr "Altre...|#O"
3124 msgstr "Altre...|#T"
3126 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
3136 msgid "Primary key map|#r"
3137 msgstr "Mapa de teclat primari|#r"
3140 msgid "No key mapping|#N"
3141 msgstr "Sense mapeig de teclat|#N"
3144 msgid "Secondary key map|#e"
3145 msgstr "Mapa de teclat secundari|#e"
3157 msgstr "Fitxer EPS|#E"
3160 msgid "Full Screen Preview|#v"
3161 msgstr "Visualització en Pantalla Completa|#v"
3163 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
3164 msgid "Browse...|#B"
3165 msgstr "Examinar..."
3167 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
3168 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
3169 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
3170 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
3171 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
3172 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
3173 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
3174 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
3175 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
3176 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
3177 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3182 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
3183 #: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64
3184 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
3185 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
3186 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
3187 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3193 msgid "Display Frame|#F"
3194 msgstr "Mostrar marc|#F"
3197 msgid "Do Translations|#r"
3200 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3210 msgid "% of Page|#g"
3211 msgstr "% de la Pàgina|#"
3215 msgstr "Par Defecte|#t"
3223 msgstr "polzades|#h"
3225 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
3229 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3233 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
3234 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3235 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3244 msgid "Display in Color|#D"
3245 msgstr "Mostrar en color|#D"
3248 msgid "Do not display this figure|#y"
3249 msgstr "No mostrar aquesta figura|#y"
3252 msgid "Display as Grayscale|#i"
3253 msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i"
3256 msgid "Display as Monochrome|#s"
3257 msgstr "Mostrar en monocrom|#s"
3261 msgstr "Per Defecte|#U"
3269 msgstr "polzades|#n"
3273 msgid "% of Page|#P"
3274 msgstr "% de la Pàgina|#"
3278 msgid "% of Column|#o"
3279 msgstr "% de columnna|#"
3286 msgid "Subfigure|#q"
3287 msgstr "Sub-figura|#k"
3290 msgid "Directory:|#D"
3291 msgstr "Directori:|#D"
3295 msgstr "Plantilla:|#P"
3298 msgid "Filename:|#F"
3299 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
3303 msgstr "Rellegir|#R#r"
3322 msgid "Replace with|#W"
3323 msgstr "Substituir amb|#W"
3336 msgid "Replace|#R#r"
3337 msgstr "Substituir|#R#r"
3344 msgid "Case sensitive|#s#S"
3345 msgstr "Maj. i minúscules|#s#S"
3348 msgid "Match word|#M#m"
3349 msgstr "Idèntic|#M#m"
3352 msgid "Replace All|#A#a"
3353 msgstr "Substituir-ho tot|#R#r"
3355 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3357 msgid "_Add new citation"
3358 msgstr "Inserir cita"
3360 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3361 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3364 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3365 msgid " Citation: Select action "
3368 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3369 msgid "Use Regular Expression"
3372 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3376 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3377 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3380 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3385 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3389 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3393 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3394 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3397 msgstr "' després de la opció "
3399 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3401 msgid " Insert Citation: Select citation "
3402 msgstr "Inserir cita"
3404 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3408 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3412 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3417 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3419 msgid " Citation: Edit "
3422 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3423 msgid "--- No such key in the database ---"
3426 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3429 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3430 "1995-2000 LyX Team"
3432 "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
3433 "1995-1998 Equip LyX"
3435 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3438 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3439 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3440 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3441 "any later version.\n"
3442 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3443 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3444 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3445 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3446 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3447 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3449 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
3450 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
3451 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
3452 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
3453 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
3454 "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n"
3455 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
3456 "Si no la heu rebut, escriviu a:\n"
3457 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3458 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3460 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3465 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3468 msgstr "Paraula clau:|#K"
3470 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3475 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3479 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3480 msgid "Unable to print"
3481 msgstr "Impossible imprimir"
3483 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3484 msgid "Check that your parameters are correct"
3485 msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes"
3487 #. goto button labels
3488 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102
3489 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234
3491 msgid "Goto reference"
3492 msgstr "Anar a la Referència||#G"
3494 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203
3499 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130
3500 msgid "*** No labels found in document ***"
3501 msgstr "*** No s'han trobat etiquetes en el document ***"
3503 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3506 msgstr "Inserir Referència"
3508 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3509 msgid " Reference: Select reference "
3512 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3517 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3522 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3527 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3530 msgstr "Pagina nova"
3532 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3537 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3542 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3547 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3549 msgid " Reference: "
3550 msgstr "Inserir Referència"
3552 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3553 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3554 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3555 #: src/insets/insettoc.C:21
3556 msgid "Table of Contents"
3557 msgstr "Taula de continguts"
3559 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3560 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3561 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:25
3562 msgid "List of Figures"
3563 msgstr "Llista de figures"
3565 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3566 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3567 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:27
3568 msgid "List of Tables"
3569 msgstr "Llista de taules"
3571 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3572 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3573 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:23
3574 msgid "List of Algorithms"
3575 msgstr "Llista d'algorismes"
3577 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3578 msgid "*** No Document ***"
3579 msgstr "*** No hi ha Document ***"
3581 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3583 msgstr "tipus d' HTML"
3585 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3589 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3594 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3599 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3601 msgid "Selected keys"
3602 msgstr "Seleccionar la línia següent"
3604 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3605 msgid "Available keys"
3608 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3609 msgid "Reference entry"
3612 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3616 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3620 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3625 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3629 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3630 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3631 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3632 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3633 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3638 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3639 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3640 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3641 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3642 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3643 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3649 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3650 msgid "Keys currently selected"
3653 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3654 msgid "Reference keys available"
3657 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3658 msgid "Reference entry text"
3661 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3662 msgid "Text to place after citation"
3665 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3668 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3669 "1995-2000 LyX Team"
3671 "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
3672 "1995-1998 Equip LyX"
3674 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3676 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3677 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3678 "Public License as published by the Free Software\n"
3679 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3680 "(at your option) any later version."
3682 "Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n"
3683 "tribució i/o modificació sota els termes de la\n"
3684 "Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n"
3685 "publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n"
3686 " versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n"
3689 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3692 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3693 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3694 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3695 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3696 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3697 "You should have received a copy of\n"
3698 "the GNU General Public License\n"
3699 "along with this program; if not, write to\n"
3700 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3701 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3703 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
3704 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
3705 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
3706 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
3707 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
3708 "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n"
3709 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
3710 "Si no la heu rebut, escriviu a:\n"
3711 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3712 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3714 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3717 msgstr "Paraula clau:|#K"
3719 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3720 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3723 msgstr "Salt de Pàgina"
3725 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3726 msgid "Keep space when at top of page"
3729 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3730 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3733 msgstr "Espais verticals"
3735 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3736 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3741 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3742 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3746 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3747 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3752 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3753 msgid "Keep space when at bottom of page"
3756 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3761 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3765 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3766 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3767 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3768 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3772 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3776 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3778 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3779 msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H"
3781 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3783 msgid "&Start new minipage"
3784 msgstr "Començar una nova minipàgina|#S"
3786 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3791 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3796 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3801 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3803 msgid "Draw line above paragraph"
3804 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
3806 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3808 msgid "Draw line below paragraph"
3809 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
3811 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3813 msgid "Don't indent paragraph"
3814 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
3816 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3821 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3826 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3829 msgstr "Esquerra|#f"
3831 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3836 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3839 msgstr "Mida d'Etiqueta:|#d"
3841 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3846 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3847 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3851 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3852 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3856 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3861 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3864 msgstr "Totes les pàgines|#G"
3866 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3869 msgstr "Pàgines parells|#E"
3871 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3875 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3879 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3883 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3886 msgstr "Impress.|#P"
3888 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3893 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3895 msgid "&Reverse order"
3896 msgstr "Ordre Invers|#R"
3898 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3903 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3906 msgstr "Examinar|#B"
3908 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3913 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3918 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3919 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3923 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3924 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3928 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3929 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3934 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3936 msgid "LyX: Citation Reference"
3937 msgstr "Anar a la Referència||#G"
3939 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3940 msgid "Key not found in references."
3943 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3945 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3946 msgstr "Llicència i Garanties"
3948 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3953 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3954 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3955 msgid "Paragraph layout set"
3956 msgstr "Format de paràgraf modificat"
3958 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3960 msgid "LyX: Paragraph Options"
3961 msgstr "Entorn de paràgraf"
3963 #. FIXME: should have a utility class for this
3964 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3966 "An error occured while printing.\n"
3970 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3972 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3973 msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes"
3975 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3977 msgid "LyX: Print Error"
3978 msgstr "Error intern del Lyx!"
3980 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3985 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3990 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3991 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3993 msgid "&Goto reference"
3994 msgstr "Anar a la Referència||#G"
3996 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3998 msgid "LyX: Cross Reference"
3999 msgstr "Inserir referència creuada"
4001 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
4003 msgid "LyX: Insert Table"
4004 msgstr "Inserir Taula"
4006 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
4008 msgid "LyX: Table of Contents"
4009 msgstr "Taula de continguts"
4011 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
4012 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
4013 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
4014 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
4015 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
4019 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
4020 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
4021 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
4022 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
4026 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
4031 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
4036 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
4040 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
4045 #. FIXME: should be cleverer here
4046 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
4047 msgid "Senseless with this layout!"
4048 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
4050 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
4054 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4056 msgid "Indented paragraph"
4057 msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
4059 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
4062 msgstr "Minipàgina|#M"
4064 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
4065 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4068 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
4069 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4074 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
4077 msgstr "<- Augmentar ->"
4079 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
4080 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4083 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
4087 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4092 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4096 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4100 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4101 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4104 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4105 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4108 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
4109 msgid "Didot points"
4112 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
4113 msgid "Cicero points"
4116 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
4117 msgid "Percent of column"
4120 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
4121 #. boxes not be overly large
4122 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
4124 msgid "&Spacing Above"
4127 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
4129 msgid "Spacing &Below"
4132 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4137 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4141 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4144 msgstr " Petita (3)"
4146 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4151 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4155 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
4160 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
4165 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
4166 msgid "Print every page"
4169 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
4170 msgid "Print odd-numbered pages only"
4173 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4174 msgid "Print even-numbered pages only"
4177 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4178 msgid "Print from page number"
4181 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4183 msgid "Print to page number"
4184 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
4186 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4187 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4190 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4191 msgid "Number of copies to print"
4194 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4195 msgid "Collate multiple copies"
4198 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4200 msgid "Printer name"
4201 msgstr "Imprimir Index"
4203 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4204 msgid "Output filename"
4207 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4209 msgid "Select output filename"
4210 msgstr "Seleccionar la línia següent"
4212 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
4214 msgid "Available References"
4215 msgstr "Inserir Referència"
4217 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
4222 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
4225 msgstr "Inserir Referència"
4227 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
4232 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4237 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4238 msgid "Ref on page xxx"
4241 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4245 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
4247 msgid "Pretty reference"
4248 msgstr "Inserir Referència"
4250 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
4252 msgid "Reference Type"
4253 msgstr "Inserir Referència"
4255 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
4258 msgstr "Actualitzar|#U"
4261 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4262 msgid "Reference as it appears in output"
4265 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
4266 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4269 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
4272 msgstr ", Profunditat: "
4274 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
4279 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
4280 msgid "Generate hyperlink"
4283 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
4284 msgid "Name associated with the URL"
4287 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
4288 msgid "Output as a hyperlink ?"
4291 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
4295 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4297 msgid "Inset keys|#I"
4298 msgstr "Inserir etiqueta"
4300 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4302 msgid "Bibliography keys|#B"
4303 msgstr "Entrada bibliogràfica"
4305 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4309 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4313 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4317 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4321 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4325 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4329 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4333 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4337 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
4341 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
4343 msgid "Citation style|#s"
4346 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
4348 msgid "Text before|#T"
4351 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
4353 msgid "Text after|#e"
4354 msgstr "' després de la opció "
4356 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
4357 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
4358 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
4359 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
4361 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4364 msgstr "Ordre Invers|#R"
4366 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
4367 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
4368 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
4369 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
4370 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
4375 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
4376 msgid "Copyright and Warranty"
4377 msgstr "Llicència i Garanties"
4379 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
4381 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
4383 "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
4384 "1995-1998 Equip LyX"
4386 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
4389 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4390 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4391 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4392 "any later version."
4394 "Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n"
4395 "tribució i/o modificació sota els termes de la\n"
4396 "Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n"
4397 "publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n"
4398 " versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n"
4401 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
4404 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4405 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4406 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4407 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4408 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4409 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4411 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
4412 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
4413 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
4414 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
4415 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
4416 "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n"
4417 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
4418 "Si no la heu rebut, escriviu a:\n"
4419 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4420 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4422 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4423 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4425 msgid "Close|#C^[^M"
4426 msgstr "Tancar|#C^["
4428 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4429 msgid "Document Layout"
4430 msgstr "Format del document"
4432 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4434 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4437 "Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | "
4438 "A5 | B3 | B4 | B5 "
4440 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4442 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4443 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4445 "Cap | A4 marges petits (només retrat) | A4 marges molt petits (només retrat) "
4446 "| A4 marges molt grans (només retrat) "
4448 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178
4449 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4450 msgstr "Simple | Un i mig | Doble | Altre "
4452 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186
4453 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4454 msgstr "Espai Petit | Espai Mitjà | Espai Gran | Llargada "
4456 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234
4457 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4458 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4460 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262
4462 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4465 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4468 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960
4469 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3093 src/lyxfunc.C:3169
4470 #: src/lyxfunc.C:3301
4474 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4479 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
4480 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4485 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280
4488 msgstr "Profunditat de les vinyetes"
4490 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
4492 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4493 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4496 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307
4497 msgid "Document layout set"
4498 msgstr "Possibles Formats de Document"
4500 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424
4501 msgid "Converting document to new document class..."
4502 msgstr "Convertint el document a la nova classe..."
4504 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432
4505 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4506 msgstr "Un paràgraf no s'ha pogut convertir"
4508 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4509 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4510 msgstr " paràgrafs no s'han pogut convertir"
4512 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4513 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
4514 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
4515 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103
4516 msgid "Conversion Errors!"
4517 msgstr "Errors de Conversió!"
4519 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438
4520 msgid "into chosen document class"
4521 msgstr "a la classe escollida"
4523 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445
4525 msgid "Errors loading new document class."
4526 msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents."
4528 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
4529 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105
4530 msgid "Reverting to original document class."
4531 msgstr "Tornant a la classe de document original."
4533 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823
4534 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4535 msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos."
4537 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093
4538 msgid "Should I set some parameters to"
4539 msgstr "Cal que modifiqui "
4541 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094
4542 msgid "the defaults of this document class?"
4543 msgstr "per fer-los paràmetres per defecte d'aquesta classe de documents?"
4545 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104
4546 msgid "Unable to switch to new document class."
4547 msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents."
4549 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4550 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4551 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4552 msgid "Tabbed folder"
4555 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
4557 msgstr "Especial:|#S"
4559 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4563 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4564 msgid "Foot/Head Margins"
4565 msgstr "Marges de capçalera i peu de pàgina"
4567 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4571 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4575 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4576 msgid "Landscape|#L"
4579 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4580 msgid "Papersize:|#P"
4583 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4584 msgid "Custom Papersize"
4585 msgstr "Tamany Personalitzat"
4587 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4588 msgid "Use Geometry Package|#U"
4589 msgstr "Utilitzar el paquet de geometria|#U"
4591 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4593 msgstr "Amplada:|#W"
4595 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4599 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4603 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4607 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4609 msgstr "Esquerre:|#e"
4611 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4615 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4616 msgid "Headheight:|#i"
4617 msgstr "Alçada capç.:|#i"
4619 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4621 msgstr "Sep. capçalera:|#d"
4623 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4624 msgid "Footskip:|#F"
4625 msgstr "Separació peu:|#F"
4627 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4631 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4636 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4640 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4644 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4645 msgid "Font Size:|#O"
4646 msgstr "Tamany de font:|#O"
4648 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4652 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4653 msgid "Pagestyle:|#P"
4654 msgstr "Estil de pàgina:|#P"
4656 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4658 msgstr "Espaiament|#g"
4660 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4661 msgid "Extra Options:|#X"
4662 msgstr "Opcions extra"
4664 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4665 msgid "Default Skip:|#u"
4666 msgstr "Salt de línia:|#u"
4668 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4672 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4676 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4680 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4684 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4688 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4692 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4694 msgid "Quote Style "
4695 msgstr "Possibles Cometes"
4697 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4698 msgid "Encoding:|#D"
4699 msgstr "Codificació:|#D"
4701 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4705 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4709 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4713 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4715 msgid "Language:|#L"
4718 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4719 msgid "Float Placement:|#L"
4720 msgstr "Posició dels flotants"
4722 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4723 msgid "Section number depth"
4724 msgstr "Mida de números de secció"
4726 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4727 msgid "Table of contents depth"
4728 msgstr "Mida de la taula de continguts"
4730 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4731 msgid "PS Driver:|#S"
4732 msgstr "Driver de PS:|#S"
4734 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4735 msgid "Use AMS Math|#M"
4736 msgstr "Usar AMS Matemàtic|#M"
4738 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4742 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4746 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4750 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4754 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4758 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4762 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4763 msgid "Bullet Depth"
4764 msgstr "Profunditat de les vinyetes"
4766 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4770 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4774 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4778 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4782 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4786 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4790 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4792 msgstr "Error LaTeX"
4794 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4795 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4799 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
4803 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4805 msgid "Graphics File|#F"
4808 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4809 #: src/insets/insetinclude.C:46
4811 msgstr "Examinar|#B"
4813 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4814 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4815 #, fuzzy, no-c-format
4817 msgstr "% de la Pàgina|#"
4819 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4820 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
4822 msgstr "Per defecte"
4824 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4825 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4829 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4830 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4834 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4835 #, fuzzy, no-c-format
4837 msgstr "% de columnna|#"
4839 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4841 msgid "in Monochrome|#M"
4842 msgstr "Mostrar en monocrom|#s"
4844 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4846 msgid "in Grayscale|#G"
4847 msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i"
4849 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4854 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4856 msgid "Don't display|#D"
4857 msgstr "[no mostrat]"
4859 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4864 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4869 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4871 msgid "Inline Figure|#I"
4872 msgstr "Inserir figura"
4874 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4876 msgid "Subcaption|#S"
4879 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4880 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4883 msgstr "Actualitzar|#Uu"
4885 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4889 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4893 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4896 msgstr "Paraula clau:|#K"
4898 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4900 msgid "Paragraph Layout"
4901 msgstr "Format de paràgrafExtra"
4903 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4904 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4905 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4906 msgstr "Cap | Defecte | Petit | Mitjà | Gran | VFill | Llargada "
4908 #. now make them fit together
4909 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4913 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4914 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4915 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4916 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4917 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4918 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4919 msgstr "Avís: Longitut invàlida (exemple correcte: 10mm)"
4921 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4922 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4923 msgstr "Avís: Percentatge incorrecte (0-100)"
4925 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4926 msgid "Label Width:|#d"
4927 msgstr "Mida d'Etiqueta:|#d"
4929 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4933 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4937 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4941 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4945 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4949 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4950 msgid "No Indent|#I"
4951 msgstr "Sense sagnat|#I"
4953 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4957 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4959 msgstr "Esquerra|#f"
4961 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4965 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4966 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4967 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4971 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4975 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4977 msgstr "Després:|#w"
4979 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4981 msgstr "Salt de Pàgina"
4983 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4987 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4988 msgid "Vertical Spaces"
4989 msgstr "Espais verticals"
4991 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4995 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4999 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5000 msgid "Extra Options"
5001 msgstr "Opcions Extra"
5003 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5007 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5012 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5016 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5020 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5024 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5025 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5026 msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H"
5028 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5029 msgid "Start new Minipage|#S"
5030 msgstr "Començar una nova minipàgina|#S"
5032 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5033 msgid "Indented Paragraph|#I"
5034 msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
5036 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5038 msgstr "Minipàgina|#M"
5040 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5044 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
5045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
5046 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
5048 msgid "Cancel|C#C^["
5051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5054 msgstr "Inserir Referència"
5056 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5060 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
5064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5070 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
5075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
5081 msgid "Screen Fonts"
5082 msgstr "Opcions de pantalla"
5084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
5088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5094 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
5099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
5116 msgid "Spell checker"
5117 msgstr "Corrector Ortogràfic"
5119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
5120 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
5125 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
5129 msgid "Find a new color."
5132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
5133 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
5137 msgid "GUI background"
5140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
5144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
5146 msgid "GUI selection"
5149 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
5152 msgstr "Impossible imprimir"
5154 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
5158 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
5162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5163 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5166 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
5167 msgid "Convert \"from\" this format"
5170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
5171 msgid "Convert \"to\" this format"
5174 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
5176 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5177 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
5181 msgid "Flags that control the converter behavior"
5184 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
5186 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5187 "you must then \"Apply\" the change."
5190 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
5191 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
5194 msgstr "Afegir a|#t"
5196 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
5198 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5199 "must then \"Apply\" the change."
5202 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
5204 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5208 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
5209 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
5210 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
5211 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
5212 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
5213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
5214 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
5215 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
5216 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
5221 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
5222 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
5223 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
5224 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
5225 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
5226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
5229 msgstr "Afegir a|#t"
5231 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
5232 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5235 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
5236 msgid "The format identifier."
5239 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
5240 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5243 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
5244 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
5248 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5251 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
5252 msgid "The command used to launch the viewer application."
5255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
5257 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5258 "then \"Apply\" the change."
5261 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
5263 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5264 "\"Apply\" the change."
5267 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
5269 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5273 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
5274 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5277 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
5281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
5284 msgstr "Utilitzar inclou|#i"
5286 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
5289 msgstr "Fitxer EPS|#E"
5291 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
5295 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
5299 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
5302 msgstr "[no hi ha fitxer]"
5304 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
5305 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
5308 msgstr "Mapeig de tecles"
5310 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5313 msgid "Keyboard map"
5314 msgstr "Paraula clau:|#K"
5316 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
5318 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5320 "Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | "
5321 "A5 | B3 | B4 | B5 "
5323 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
5325 msgid "Default path"
5326 msgstr "Per defecte"
5328 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
5330 msgid "Template path"
5333 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
5337 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
5342 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
5345 msgstr "Llista de taules"
5347 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5351 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
5352 msgid "LyX Server pipes"
5355 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
5356 msgid "Fonts must be positive!"
5359 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
5362 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5363 "large > larger > largest > huge > huger."
5365 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5368 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
5369 msgid " none | ispell | aspell "
5372 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5374 msgid "Personal dictionary"
5375 msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
5377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
5381 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
5385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
5389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5394 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
5396 msgstr "Màquina d'Escriure"
5398 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
5399 #, fuzzy, no-c-format
5403 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
5405 msgid "Use scalable fonts"
5406 msgstr "Inserir taula de continguts"
5408 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
5411 msgstr "Codificació:|#D"
5413 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
5417 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
5420 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
5422 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5427 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
5432 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
5437 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
5442 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
5443 msgid "Screen DPI|#D"
5446 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
5449 msgstr " Petita (4)"
5451 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
5456 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
5459 msgstr " Petita (1)"
5461 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
5466 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
5467 msgid "Ascii line length|#A"
5470 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
5472 msgid "TeX encoding|#T"
5473 msgstr "Codificació:|#D"
5475 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5477 msgid "Default paper size|#p"
5480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
5481 msgid "ascii roff|#r"
5484 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
5489 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
5490 msgid "Outside code interaction"
5493 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
5495 msgid "Spell command|#S"
5496 msgstr "Descriure comana"
5498 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5500 msgid "Use alternative language|#a"
5501 msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
5503 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
5505 msgid "Use escape characters|#e"
5506 msgstr "Especial:|#S"
5508 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
5510 msgid "Use personal dictionary|#d"
5511 msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
5513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5514 msgid "Accept compound words|#w"
5517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
5519 msgid "Use input encoding|#i"
5520 msgstr "Utilitzar entrada|#i"
5522 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5524 msgid "date format|#f"
5525 msgstr "Actualitzar|#U"
5527 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
5530 msgstr "% de la Pàgina|#"
5532 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5534 msgid "Default language|#l"
5535 msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
5537 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
5542 msgstr "Paraula clau:|#K"
5544 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
5545 msgid "RtL support|#R"
5548 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
5550 msgid "Mark foreign|#M"
5551 msgstr "Marque Activée"
5553 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
5554 msgid "Auto begin|#b"
5557 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
5558 msgid "Auto finish|#f"
5561 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5563 msgid "Command start|#s"
5564 msgstr "Commanda:|#C"
5566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5568 msgid "Command end|#e"
5569 msgstr "Commanda:|#C"
5571 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
5576 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
5581 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
5582 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5585 msgstr "Examinar|#B"
5587 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
5588 msgid "LyX objects|#L"
5591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
5596 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
5599 msgstr "Visualitzar DVI"
5601 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5606 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
5611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
5614 msgstr "Examinar|#B"
5616 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5620 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
5621 msgid "All converters|#A"
5624 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5628 msgstr "Esborrar de|#D"
5630 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
5632 msgid "Converter|#C"
5635 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
5638 msgstr "Separació peu:|#F"
5640 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
5645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
5650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
5652 msgid "All formats|#A"
5653 msgstr "Totes les pàgines|#G"
5655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
5658 msgstr "Separació peu:|#F"
5660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
5664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
5665 msgid "Extension|#E"
5668 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
5671 msgstr "Visualitzar DVI"
5673 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
5678 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
5679 msgid "Show banner|#S"
5682 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
5683 msgid "Auto region delete|#A"
5686 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5687 msgid "Exit confirmation|#E"
5690 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
5691 msgid "Display keyboard shortcuts"
5694 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
5696 msgid "Autosave interval"
5697 msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
5699 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
5700 msgid "File->New asks for name|#N"
5703 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
5704 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5707 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
5708 msgid "Wheel mouse jump"
5711 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
5715 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
5719 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
5721 msgid "Popup Encoding"
5722 msgstr "Codificació:|#D"
5724 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
5726 msgid "Bind file|#B"
5727 msgstr "Fitxer EPS|#E"
5729 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5730 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5731 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5732 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5733 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5734 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5735 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5736 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5739 msgstr "Examinar..."
5741 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
5743 msgid "User Interface file|#U"
5744 msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
5746 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
5747 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5750 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
5755 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
5758 msgstr "Salt de Pàgina"
5760 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
5765 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
5769 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5772 msgstr "Impossible imprimir"
5774 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5775 msgid "file extension"
5778 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5780 msgid "spool command"
5781 msgstr "Descriure comana"
5783 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5787 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5791 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5795 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5800 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5803 msgstr "[no hi ha fitxer]"
5805 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5807 msgid "extra options"
5808 msgstr "Opcions Extra"
5810 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5811 msgid "spool printer prefix"
5814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5819 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5824 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5825 msgid "adapt output"
5828 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5829 msgid "Printer Command and Flags"
5832 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5834 msgid "Default path|#p"
5835 msgstr "Per defecte"
5837 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5839 msgid "Last file count|#L"
5840 msgstr "Últim peu de pàg."
5842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5844 msgid "Template path|#T"
5847 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5848 msgid "Check last files|#C"
5851 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5852 msgid "Backup path|#B"
5855 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5856 msgid "LyXServer pipe|#S"
5859 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5863 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5864 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5868 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5870 msgstr "Impress.|#P"
5872 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5876 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5877 msgid "All Pages|#G"
5878 msgstr "Totes les pàgines|#G"
5880 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5881 msgid "Only Odd Pages|#O"
5882 msgstr "Pàgines Imparells|#O"
5884 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5885 msgid "Only Even Pages|#E"
5886 msgstr "Pàgines parells|#E"
5888 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5889 msgid "Normal Order|#N"
5890 msgstr "Ordre Normal|#N"
5892 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5893 msgid "Reverse Order|#R"
5894 msgstr "Ordre Invers|#R"
5896 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5900 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5904 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5907 msgstr "Commanda:|#C"
5909 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5914 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5918 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5919 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5922 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5927 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5930 msgstr "Nom Destinatari:|#N"
5932 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5937 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5939 msgid "Reference type|#R"
5940 msgstr "Anar a la Referència||#G"
5942 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5944 msgid "Goto reference|#G"
5945 msgstr "Anar a la Referència||#G"
5947 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5949 msgid "Tabular Layout"
5950 msgstr "Format Taula"
5952 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5955 msgstr "Format Taula"
5957 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5962 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5967 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5970 msgstr "Taula llarga"
5972 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5973 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5974 msgstr "Avís: Posició del cursor errònia, finestra actualitzada"
5976 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5977 #: src/insets/insetinfo.C:221
5979 msgstr "Tancar|#C^["
5981 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5982 msgid "Append Column|#A"
5983 msgstr "Afegir Columna|#A"
5985 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5986 msgid "Delete Column|#O"
5987 msgstr "Suprimir Columna|#O"
5989 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5990 msgid "Append Row|#p"
5991 msgstr "Afegir Fila|#p"
5993 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5994 msgid "Delete Row|#w"
5995 msgstr "Suprimir Fila|#w"
5997 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5998 msgid "Set Borders|#S"
5999 msgstr "Activar Contorns|#S"
6001 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6002 msgid "Unset Borders|#U"
6003 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
6005 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6007 msgid "Longtable|#L"
6008 msgstr "Taula llarga"
6010 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6011 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6012 msgid "Rotate 90°|#9"
6013 msgstr "Rotar 90%|#9"
6015 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6017 msgstr "Spec. Taula"
6019 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6020 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6025 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6026 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6031 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6032 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6035 msgstr "Esquerra|#f"
6037 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6038 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6043 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6044 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6046 msgstr "Esquerra|#e"
6048 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6049 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6053 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6054 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6059 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6060 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6065 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6066 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6071 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6072 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6074 msgstr "Vores, contorns"
6076 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6077 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6079 msgid "H. Alignment"
6082 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6083 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6085 msgid "V. Alignment"
6088 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6089 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6092 msgstr "Amplada:|#W"
6094 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6095 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6097 msgid "Alignment|#A"
6100 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6102 msgid "Special column"
6103 msgstr "Cel.la especial"
6105 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6106 msgid "Multicolumn|#M"
6107 msgstr "Multicolumnes|#M"
6109 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6111 msgid "Use Minipage|#s"
6112 msgstr "Minipàgina|#M"
6114 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6115 msgid "Special Cell"
6116 msgstr "Cel.la especial"
6118 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6120 msgid "Special Multicolumn"
6121 msgstr "Aliniació Especial de Multi-Columnes"
6123 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6126 msgstr "Primera cel.la"
6128 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6133 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6136 msgstr "Separació peu:|#F"
6138 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6140 msgid "Last Foot|#L"
6141 msgstr "Últim peu de pàg."
6143 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6146 msgstr "Pagina nova"
6148 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6153 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6156 msgstr "Peu de pàg."
6158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6161 msgstr "Especial:|#S"
6163 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30
6165 msgid "Insert Tabular"
6166 msgstr "Inserir Taula"
6168 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
6169 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6172 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6177 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
6181 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6186 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6188 msgstr "Nom Destinatari:|#N"
6190 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6191 msgid "HTML type|#H"
6192 msgstr "tipus d' HTML"
6194 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6196 msgid "ERROR! Unable to print!"
6197 msgstr "Impossible imprimir"
6199 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6200 msgid "Check 'range of pages'!"
6203 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
6208 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
6209 #, fuzzy, no-c-format
6210 msgid "List of Figures%m"
6211 msgstr "Llista de figures"
6213 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
6214 #, fuzzy, no-c-format
6215 msgid "List of Tables%m"
6216 msgstr "Llista de taules"
6218 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
6219 #, fuzzy, no-c-format
6220 msgid "List of Algorithms%m"
6221 msgstr "Llista d'algorismes"
6223 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
6225 msgid "No Table of Contents%i"
6226 msgstr "Taula de continguts"
6228 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
6229 #, fuzzy, no-c-format
6230 msgid "Insert Reference%m"
6231 msgstr "Inserir Referència"
6233 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
6234 #, fuzzy, no-c-format
6235 msgid "Insert Page Number%m"
6236 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
6238 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
6239 #, fuzzy, no-c-format
6240 msgid "Insert vref%m"
6241 msgstr "Inserir URL"
6243 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
6244 #, fuzzy, no-c-format
6245 msgid "Insert vpageref%m"
6246 msgstr "Inserir figura"
6248 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
6249 #, fuzzy, no-c-format
6250 msgid "Insert Pretty Ref%m"
6251 msgstr "Inserir element d'índex"
6253 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
6254 #, fuzzy, no-c-format
6255 msgid "Goto Reference%m"
6256 msgstr "Anar a la Referència||#G"
6258 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983
6259 #: src/insets/insetexternal.C:171
6260 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6261 msgstr "El nom del fitxer no pot incloure cap d'aquests caràcters:"
6263 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986
6265 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6266 msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'."
6268 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
6269 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
6270 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
6271 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
6272 msgid "The absolute path is required."
6275 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
6276 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
6277 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
6278 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
6279 msgid "Directory does not exist."
6282 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
6283 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
6285 msgid "Cannot write to this directory."
6286 msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
6288 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
6290 msgid "Cannot read this directory."
6291 msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
6293 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
6294 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
6296 msgid "No file input."
6297 msgstr "No hi ha hagut avisos"
6299 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
6300 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
6301 msgid "A file is required, not a directory."
6304 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
6306 msgid "Cannot write to this file."
6307 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
6309 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
6311 msgid "Cannot read from this directory."
6312 msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
6314 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
6316 msgid "File does not exist."
6317 msgstr "El fitxer ja existeix:"
6319 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
6321 msgid "Cannot read from this file."
6322 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
6324 #: src/importer.C:39
6329 #: src/importer.C:57
6331 msgid "Can not import file"
6332 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
6334 #: src/importer.C:58
6335 msgid "No information for importing from "
6339 #: src/importer.C:81
6343 #: src/insets/figinset.C:1025
6344 msgid "[render error]"
6345 msgstr "[error d'interpretació]"
6347 #: src/insets/figinset.C:1026
6348 msgid "[rendering ... ]"
6349 msgstr "[interpretant....]"
6351 #: src/insets/figinset.C:1029
6353 msgstr "[no hi ha fitxer]"
6355 #: src/insets/figinset.C:1031
6356 msgid "[bad file name]"
6359 #: src/insets/figinset.C:1033
6360 msgid "[not displayed]"
6361 msgstr "[no mostrat]"
6363 #: src/insets/figinset.C:1035
6364 msgid "[no ghostscript]"
6365 msgstr "[no hi ha ghostscript]"
6367 #: src/insets/figinset.C:1037
6368 msgid "[unknown error]"
6369 msgstr "[error desconegut]"
6371 #: src/insets/figinset.C:1210
6372 msgid "Opened figure"
6373 msgstr "Figura oberta"
6375 #: src/insets/figinset.C:1238
6379 #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
6380 #: src/insets/insetgraphics.C:488
6381 msgid "empty figure path"
6382 msgstr "Trajectòria de la figura buida"
6384 #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
6388 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
6389 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
6390 #: src/insets/insetbib.C:194
6394 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
6395 #: src/insets/insetbib.C:196
6397 msgstr "Etiqueta:|#L"
6399 #: src/insets/insetbib.C:204
6400 msgid "Bibliography item"
6401 msgstr "Entrada bibliogràfica"
6403 #: src/insets/insetbib.C:225
6404 msgid "BibTeX Generated References"
6405 msgstr "Referències generades per BibTeX"
6407 #: src/insets/insetbib.C:324
6409 msgstr "Base de dades:"
6411 #: src/insets/insetbib.C:325
6415 #: src/insets/insetbib.C:333
6419 #: src/insets/inset.C:75
6420 msgid "Opened inset"
6421 msgstr "inset obert"
6423 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438
6427 #: src/insets/inseterror.C:84
6428 msgid "Opened error"
6429 msgstr "Error obert (no solucionat)"
6431 #: src/insets/insetert.C:28
6435 #: src/insets/insetert.C:59
6437 msgid "Opened ERT Inset"
6438 msgstr "inset obert"
6440 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1569
6441 msgid "Impossible Operation!"
6442 msgstr "Operació Impossible"
6444 #: src/insets/insetert.C:66
6445 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6448 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
6449 msgid "External inset file"
6452 #: src/insets/insetexternal.C:174
6453 #, fuzzy, no-c-format
6454 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
6455 msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'."
6457 #: src/insets/insetexternal.C:309
6459 msgid "Insert external inset"
6460 msgstr "Inserir llista d'index"
6462 #: src/insets/insetexternal.C:422
6465 msgstr "Inserir etiqueta"
6467 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
6468 #: src/insets/insetfloat.C:211
6471 msgstr "Peu de pàg."
6473 #: src/insets/insetfloat.C:150
6475 msgid "Opened Float Inset"
6476 msgstr "Nota oberta"
6478 #: src/insets/insetfoot.C:32
6481 msgstr "Peu de pàg."
6483 #: src/insets/insetfoot.C:49
6485 msgid "Opened Footnote Inset"
6486 msgstr "Nota oberta"
6488 #: src/insets/insetgraphics.C:219
6490 msgid "Unknown Error"
6491 msgstr "[error desconegut]"
6493 #: src/insets/insetgraphics.C:223
6497 #: src/insets/insetgraphics.C:227
6499 msgid "Error reading"
6500 msgstr "Error llegint "
6502 #: src/insets/insetgraphics.C:231
6504 msgid "Error converting"
6505 msgstr "Error llegint "
6507 #: src/insets/insetgraphics.C:239
6508 msgid "Inline view disabled"
6511 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6512 msgid "Don't typeset|#D"
6513 msgstr "No tipografieu|#D"
6515 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6517 msgstr "Carregar|#L"
6519 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6520 msgid "File name:|#F"
6521 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
6523 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6524 msgid "Visible space|#s"
6525 msgstr "Espai visible|#s"
6527 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6531 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6532 msgid "Use input|#i"
6533 msgstr "Utilitzar entrada|#i"
6535 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6536 msgid "Use include|#U"
6537 msgstr "Utilitzar inclou|#i"
6540 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3042
6541 #: src/lyxfunc.C:3144 src/lyxfunc.C:3200 src/lyxfunc.C:3276
6545 #: src/insets/insetinclude.C:121
6546 msgid "Select Child Document"
6547 msgstr "Seleccionar document fill"
6549 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6553 #: src/insets/insetinclude.C:314
6557 #: src/insets/insetinclude.C:316
6558 msgid "Verbatim Input"
6559 msgstr "Entrada textual"
6561 #: src/insets/insetindex.C:20
6565 #: src/insets/insetinfo.C:198
6567 msgstr "Nota oberta"
6569 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070
6571 msgid "Enter label:"
6572 msgstr "Inserir etiqueta"
6574 #: src/insets/insetlist.C:42
6579 #: src/insets/insetlist.C:72
6581 msgid "Opened List Inset"
6582 msgstr "inset obert"
6584 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6589 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6591 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6592 msgstr "Nota oberta"
6594 #: src/insets/insetminipage.C:60
6597 msgstr "Minipàgina|#M"
6599 #: src/insets/insetminipage.C:90
6601 msgid "Opened Minipage Inset"
6602 msgstr "inset obert"
6604 #: src/insets/insetparent.C:42
6608 #: src/insets/insettabular.C:476
6610 msgid "Opened Tabular Inset"
6611 msgstr "inset obert"
6613 #: src/insets/insettabular.C:1570
6614 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6615 msgstr "Les multicolumnes han de ser horitzontals"
6617 #: src/insets/insettext.C:467
6619 msgid "Opened Text Inset"
6620 msgstr "inset obert"
6622 #: src/insets/insettext.C:947
6624 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6625 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
6627 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1258
6631 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1259
6633 msgstr " desconegut"
6635 #: src/insets/insettext.C:1060 src/lyxfunc.C:2102
6637 msgid "Unknown spacing argument: "
6638 msgstr "Argument manquant"
6640 #: src/insets/insettheorem.C:39
6644 #: src/insets/insettheorem.C:68
6646 msgid "Opened Theorem Inset"
6647 msgstr "inset obert"
6649 #: src/insets/inseturl.C:32
6653 #: src/insets/inseturl.C:34
6657 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
6662 msgid "Key Mappings"
6663 msgstr "Mapeig de tecles"
6665 #: src/kbsequence.C:214
6669 #: src/language.C:78
6671 msgid "Document wide language"
6672 msgstr "Possibles Formats de Document"
6674 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6675 msgid "LaTeX run number "
6676 msgstr "Execució LaTeX número "
6678 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6679 msgid "Running MakeIndex."
6680 msgstr "Executant MakeIndex."
6683 msgid "Running BibTeX."
6684 msgstr "Executant BibTeX."
6686 #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
6688 msgid "No LaTeX log file found"
6689 msgstr "No hi ha hagut avisos"
6691 #: src/LaTeXLog.C:54
6692 msgid "Build Program Log"
6693 msgstr "Construir Historic"
6695 #: src/LaTeXLog.C:54
6697 msgstr "Fitxer log de LaTeX"
6699 #: src/layout.C:1343
6700 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6701 msgstr "LyX no ha trobat les descriptions de formats de documents!"
6703 #: src/layout.C:1344
6704 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6705 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
6707 #: src/layout.C:1345
6708 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6709 msgstr "estigui instal.lat correctament. Ho sento :-("
6711 #: src/layout.C:1407
6712 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6713 msgstr "LyX no ha pogut trobar cap descripció de formats de documents!"
6715 #: src/layout.C:1408
6716 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6717 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
6719 #: src/layout.C:1409
6720 msgid "Sorry, has to exit :-("
6721 msgstr "Ho sento. Finalitzo :-("
6723 #: src/layout_forms.C:23
6725 msgstr "Família:|#F"
6727 #: src/layout_forms.C:28
6731 #: src/layout_forms.C:33
6735 #: src/layout_forms.C:38
6739 #: src/layout_forms.C:43
6741 msgstr "Miscel.lania:|#M"
6743 #: src/layout_forms.C:56
6747 #: src/layout_forms.C:61
6748 msgid "Toggle on all these|#T"
6749 msgstr "Alternar en tots|#A"
6751 #: src/layout_forms.C:64
6755 #: src/layout_forms.C:69
6756 msgid "These are never toggled"
6757 msgstr "Aquests mai s'alteren"
6759 #: src/layout_forms.C:72
6760 msgid "These are always toggled"
6761 msgstr "Aquests sempre s'alteren"
6763 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
6843 msgid "note background"
6860 msgid "command-inset"
6864 msgid "command-inset background"
6869 msgid "command-inset frame"
6870 msgstr "Inserir etiqueta"
6878 msgid "accent background"
6882 msgid "accent frame"
6886 msgid "minipage line"
6890 msgid "special char"
6899 msgid "math background"
6905 msgstr "Mode Matemàtic"
6914 msgstr "Panell Matemàtic"
6917 msgid "footnote background"
6921 msgid "footnote frame"
6935 msgid "inset background"
6941 msgstr "Inserir etiqueta"
6949 msgid "end-of-line marker"
6954 msgid "appendix line"
6955 msgstr "inset obert"
6962 msgid "top/bottom line"
6968 msgstr "Taula inserida"
6971 msgid "tabular line"
6975 msgid "tabularonoff line"
6985 msgstr "Salt de Pàgina"
6988 msgid "top of button"
6992 msgid "bottom of button"
6996 msgid "left of button"
7000 msgid "right of button"
7004 msgid "button background"
7015 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
7017 msgstr "Actualitzar|#Uu"
7019 #: src/LyXAction.C:98
7020 msgid "Insert appendix"
7021 msgstr "Inserir apèndix"
7023 #: src/LyXAction.C:99
7024 msgid "Describe command"
7025 msgstr "Descriure comana"
7027 #: src/LyXAction.C:102
7028 msgid "Select previous char"
7029 msgstr "Seleccionar caràcter anterior"
7031 #: src/LyXAction.C:105
7032 msgid "Insert bibtex"
7033 msgstr "Insertar BibTeX"
7035 #: src/LyXAction.C:114
7036 msgid "Build program"
7039 #: src/LyXAction.C:115
7041 msgstr "Arxivat automàtic"
7043 #: src/LyXAction.C:117
7044 msgid "Go to beginning of document"
7045 msgstr "Anar al principi del document"
7047 #: src/LyXAction.C:119
7048 msgid "Select to beginning of document"
7049 msgstr "Seleccionar des del principi del document"
7051 #: src/LyXAction.C:122
7053 msgstr "Verificar TeX"
7055 #: src/LyXAction.C:125
7056 msgid "Go to end of document"
7057 msgstr "Anar al final del document"
7059 #: src/LyXAction.C:127
7060 msgid "Select to end of document"
7061 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
7063 #: src/LyXAction.C:128
7067 #: src/LyXAction.C:130
7071 #: src/LyXAction.C:136
7072 msgid "Import document"
7073 msgstr "Importar document"
7075 #: src/LyXAction.C:140
7076 msgid "Get the printer parameters"
7079 #: src/LyXAction.C:141
7080 msgid "New document"
7081 msgstr "Document nou"
7083 #: src/LyXAction.C:143
7084 msgid "New document from template"
7085 msgstr "Document nou basat en model"
7087 #: src/LyXAction.C:144
7091 #: src/LyXAction.C:147
7092 msgid "Revert to saved"
7093 msgstr "Revertir a document salvat"
7095 #: src/LyXAction.C:149
7097 msgid "Switch to an open document"
7098 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
7100 #: src/LyXAction.C:151
7101 msgid "Toggle read-only"
7102 msgstr "Només lectura si/no"
7104 #: src/LyXAction.C:152
7107 msgstr "Actualitzar|#U"
7109 #: src/LyXAction.C:153
7112 msgstr "Visualitzar DVI"
7114 #: src/LyXAction.C:155
7118 #: src/LyXAction.C:159
7119 msgid "Go one char back"
7120 msgstr "Retrocedir un caràcter"
7122 #: src/LyXAction.C:161
7123 msgid "Go one char forward"
7124 msgstr "Avançar un caràcter"
7126 #: src/LyXAction.C:164
7127 msgid "Insert citation"
7128 msgstr "Inserir cita"
7130 #: src/LyXAction.C:167
7131 msgid "Execute command"
7132 msgstr "Executar comana"
7134 #: src/LyXAction.C:177
7135 msgid "Decrement environment depth"
7136 msgstr "Reduir la profunditat de l'entorn"
7138 #: src/LyXAction.C:179
7139 msgid "Increment environment depth"
7140 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn"
7142 #: src/LyXAction.C:181
7143 msgid "Change environment depth"
7144 msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
7146 #: src/LyXAction.C:182
7147 msgid "Insert ... dots"
7148 msgstr "Inserir punts suspensius"
7150 #: src/LyXAction.C:183
7154 #: src/LyXAction.C:185
7155 msgid "Select next line"
7156 msgstr "Seleccionar la línia següent"
7158 #: src/LyXAction.C:187
7159 msgid "Choose Paragraph Environment"
7160 msgstr "Triar l'entorn de paràgraf"
7162 #: src/LyXAction.C:189
7163 msgid "Insert end of sentence period"
7164 msgstr "Inserir un punt i apart"
7166 #: src/LyXAction.C:190
7167 msgid "Go to next error"
7168 msgstr "Anar al següent error"
7170 #: src/LyXAction.C:192
7171 msgid "Remove all error boxes"
7172 msgstr "Eliminar tots els missatges d'error"
7174 #: src/LyXAction.C:194
7176 msgid "Insert a new ERT Inset"
7177 msgstr "Inserir llista d'index"
7179 #: src/LyXAction.C:196
7181 msgid "Insert a new external inset"
7182 msgstr "Inserir llista d'index"
7184 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
7185 msgid "Insert Figure"
7186 msgstr "Inserir figura"
7188 #: src/LyXAction.C:199
7190 msgid "Insert Graphics"
7191 msgstr "Inserir apèndix"
7193 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
7194 msgid "Find & Replace"
7195 msgstr "Buscar i Substituir"
7197 #: src/LyXAction.C:208
7199 msgstr "Negreta si/no"
7201 #: src/LyXAction.C:209
7202 msgid "Toggle code style"
7205 #: src/LyXAction.C:210
7206 msgid "Default font style"
7207 msgstr "Estil de font per defecte"
7209 #: src/LyXAction.C:212
7210 msgid "Toggle emphasize"
7211 msgstr "Cursiva Sí/No"
7213 # Je suis pas sur d'italique
7214 #: src/LyXAction.C:213
7215 msgid "Toggle user defined style"
7216 msgstr "Estil de l'usuari Sí/No"
7218 #: src/LyXAction.C:215
7219 msgid "Toggle noun style"
7220 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
7222 #: src/LyXAction.C:216
7223 msgid "Toggle roman font style"
7224 msgstr "(Des)Activar font d'estil romà"
7226 #: src/LyXAction.C:218
7227 msgid "Toggle sans font style"
7228 msgstr "(Des)Activar font d'estil sans sérif"
7230 #: src/LyXAction.C:219
7231 msgid "Set font size"
7232 msgstr "Fixar tamany de font"
7234 #: src/LyXAction.C:220
7235 msgid "Show font state"
7236 msgstr "Mostrar estat de la font"
7238 #: src/LyXAction.C:223
7239 msgid "Toggle font underline"
7240 msgstr "(Des)Activar el subratllat"
7242 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
7243 msgid "Insert Footnote"
7244 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
7246 #: src/LyXAction.C:231
7247 msgid "Select next char"
7248 msgstr "Seleccionar caràcter següent"
7250 #: src/LyXAction.C:234
7251 msgid "Insert horizontal fill"
7252 msgstr "Inserir espai? horitzontal"
7254 #: src/LyXAction.C:236
7255 msgid "Display copyright information"
7258 #: src/LyXAction.C:238
7259 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7262 #: src/LyXAction.C:240
7264 msgid "Open a Help file"
7265 msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
7267 #: src/LyXAction.C:243
7268 msgid "Show the actual LyX version"
7271 #: src/LyXAction.C:246
7272 msgid "Insert hyphenation point"
7273 msgstr "Inserir punt de separació"
7275 #: src/LyXAction.C:248
7276 msgid "Insert index item"
7277 msgstr "Inserir element d'índex"
7279 #: src/LyXAction.C:250
7280 msgid "Insert last index item"
7281 msgstr "Inserir últim element d'índex"
7283 #: src/LyXAction.C:251
7284 msgid "Insert index list"
7285 msgstr "Inserir llista d'index"
7287 #: src/LyXAction.C:253
7288 msgid "Turn off keymap"
7289 msgstr "Desactivar el mapa de teclat"
7291 #: src/LyXAction.C:256
7292 msgid "Use primary keymap"
7293 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat primari"
7295 #: src/LyXAction.C:258
7296 msgid "Use secondary keymap"
7297 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat secondari"
7299 #: src/LyXAction.C:259
7300 msgid "Toggle keymap"
7301 msgstr "(Des)Activar el mapa de teclat"
7303 #: src/LyXAction.C:261
7304 msgid "Insert Label"
7305 msgstr "Inserir etiqueta"
7307 #: src/LyXAction.C:263
7309 msgid "Change language"
7312 #: src/LyXAction.C:264
7313 msgid "View LaTeX log"
7314 msgstr "Visualitzar registre (log) de LaTeX"
7316 #: src/LyXAction.C:269
7317 msgid "Copy paragraph environment type"
7318 msgstr "Copiar el tipus d'entorn de paràgraf"
7320 #: src/LyXAction.C:274
7321 msgid "Paste paragraph environment type"
7322 msgstr "Enganxar el tipus d'entorn de paràgraf"
7324 #: src/LyXAction.C:279
7326 msgid "Open the tabular layout"
7327 msgstr "inset obert"
7329 #: src/LyXAction.C:281
7330 msgid "Go to beginning of line"
7331 msgstr "Anar al principi de la línia"
7333 #: src/LyXAction.C:283
7334 msgid "Select to beginning of line"
7335 msgstr "Seleccionar des del principi de línia"
7337 #: src/LyXAction.C:285
7338 msgid "Go to end of line"
7339 msgstr "Anar al final de la línia"
7341 #: src/LyXAction.C:287
7342 msgid "Select to end of line"
7343 msgstr "Seleccionar fins al final de la línia"
7345 #: src/LyXAction.C:290
7346 msgid "Insert list of algorithms"
7347 msgstr "Inserir llista d'algorismes"
7349 #: src/LyXAction.C:292
7351 msgid "View list of algorithms"
7352 msgstr "Inserir llista d'algorismes"
7354 #: src/LyXAction.C:294
7355 msgid "Insert list of figures"
7356 msgstr "Inserir llista de figures"
7358 #: src/LyXAction.C:296
7360 msgid "View list of figures"
7361 msgstr "Inserir llista de figures"
7363 #: src/LyXAction.C:298
7364 msgid "Insert list of tables"
7365 msgstr "Inserir llista de taules"
7367 #: src/LyXAction.C:300
7369 msgid "View list of tables"
7370 msgstr "Inserir llista de taules"
7372 #: src/LyXAction.C:301
7376 #: src/LyXAction.C:303
7378 msgid "Insert Marginalnote"
7379 msgstr "Inserir nota al marge"
7381 #: src/LyXAction.C:306
7382 msgid "Insert Margin note"
7383 msgstr "Inserir nota al marge"
7385 #: src/LyXAction.C:313
7387 msgstr "Lletres -matemàtiques- Gregues"
7389 #: src/LyXAction.C:316
7390 msgid "Insert math symbol"
7391 msgstr "Inserir símbol matemàtic"
7393 #: src/LyXAction.C:321
7395 msgstr "Mode Matemàtic"
7397 #: src/LyXAction.C:335
7398 msgid "Go one paragraph down"
7399 msgstr "Anar al següent paràgraf"
7401 #: src/LyXAction.C:337
7402 msgid "Select next paragraph"
7403 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
7405 #: src/LyXAction.C:339
7407 msgid "Go to paragraph"
7408 msgstr "Anar al paràgraf anterior"
7410 #: src/LyXAction.C:342
7411 msgid "Go one paragraph up"
7412 msgstr "Anar al paràgraf anterior"
7414 #: src/LyXAction.C:344
7415 msgid "Select previous paragraph"
7416 msgstr "Seleccionar paràgraf anterior"
7418 #: src/LyXAction.C:348
7420 msgid "Edit Preferences"
7421 msgstr "Inserir Referència"
7423 #: src/LyXAction.C:350
7425 msgid "Save Preferences"
7426 msgstr "Inserir Referència"
7428 #: src/LyXAction.C:353
7429 msgid "Insert protected space"
7430 msgstr "Inserir espai protegit"
7432 #: src/LyXAction.C:354
7433 msgid "Insert quote"
7434 msgstr "Inserir cita"
7436 #: src/LyXAction.C:356
7438 msgstr "Reconfigurar"
7440 #: src/LyXAction.C:361
7441 msgid "Insert cross reference"
7442 msgstr "Inserir referència creuada"
7444 #: src/LyXAction.C:369
7446 msgid "Scroll inset"
7447 msgstr "Opcions de pantalla"
7449 #: src/LyXAction.C:388
7451 msgid "Insert Table"
7452 msgstr "Inserir Taula"
7454 #: src/LyXAction.C:390
7456 msgid "Tabular Features"
7457 msgstr "Format Taula"
7459 #: src/LyXAction.C:392
7461 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7462 msgstr "Inserir Taula"
7464 #: src/LyXAction.C:393
7465 msgid "Toggle TeX style"
7466 msgstr "Passar a mode TeX"
7468 #: src/LyXAction.C:395
7470 msgid "Insert a new Text Inset"
7471 msgstr "Inserir llista d'index"
7473 #: src/LyXAction.C:398
7474 msgid "Insert table of contents"
7475 msgstr "Inserir taula de continguts"
7477 #: src/LyXAction.C:400
7478 msgid "View table of contents"
7479 msgstr "Visualitzar taula de continguts"
7481 #: src/LyXAction.C:402
7482 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7483 msgstr "(Des)Activar que el cursor segueixi la barra de scroll"
7485 #: src/LyXAction.C:415
7486 msgid "Register document under version control"
7489 #: src/LyXAction.C:653
7490 msgid "No description available!"
7491 msgstr "Descripció no disponible !"
7494 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7495 msgstr "PostScript Encapsulat (*.eps, *.ps)|#E"
7498 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7499 msgstr "EPS Incorporat (*.eps, *.ps)|#I"
7508 msgid "Parameters|#P"
7509 msgstr "Impress.|#P"
7513 msgid "Edit file|#E"
7514 msgstr "Fitxer EPS|#E"
7517 msgid "View result|#V"
7522 msgid "Update result|#U"
7523 msgstr "Actualitzar|#U"
7526 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7527 msgstr "No s'ha pogut salvar. Renombrar i intentar-ho de nou ?"
7530 msgid "(If not, document is not saved.)"
7531 msgstr "(Sinó el document no es salvarà)"
7533 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3043
7538 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7539 msgstr "Introduiu el nom amb què es guardarà el fitxer"
7542 msgid "Same name as document already has:"
7543 msgstr "El document ja tenia aquest nom:"
7546 msgid "Save anyway?"
7547 msgstr "Salvar-lo, tot i això ?"
7550 msgid "Another document with same name open!"
7551 msgstr "Hi ha un altre document obert amb aquest nom !"
7554 msgid "Replace with current document?"
7555 msgstr "Substituir amb el document actual ?"
7558 msgid "Document renamed to '"
7559 msgstr "Document renombrat com '"
7562 msgid "', but not saved..."
7563 msgstr "', però sense salvar..."
7566 msgid "Document already exists:"
7567 msgstr "El Document ja existeix"
7570 msgid "Replace file?"
7571 msgstr "Substituir el fitxer ?"
7575 msgid "Document could not be saved!"
7576 msgstr "Possibles Formats de Document"
7579 msgid "Holding the old name."
7583 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7584 msgstr "Chktex no funciona amb documents derivats de SGML"
7587 msgid "No warnings found."
7588 msgstr "No hi ha hagut avisos"
7591 msgid "One warning found."
7592 msgstr "Hi ha hagut un avís"
7595 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7596 msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-lo."
7599 msgid " warnings found."
7603 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7604 msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-los"
7607 msgid "Chktex run successfully"
7608 msgstr "Chktex no ha trobat cap error"
7611 msgid "It seems chktex does not work."
7612 msgstr "Chktex no ha funcionat."
7615 msgid "Autosaving current document..."
7616 msgstr "Autosalvat del document actual..."
7619 msgid "Autosave Failed!"
7620 msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
7623 msgid "File to Insert"
7624 msgstr "Fitxer a inserir"
7627 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7631 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7632 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer especificat: "
7634 #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065
7635 #: src/mathed/formula.C:1068
7636 msgid "Enter new label to insert:"
7637 msgstr "Introduiu la nova etiqueta a inserir:"
7640 msgid "Character Style"
7641 msgstr "Estil de caràcter"
7644 msgid "LaTeX Preamble"
7645 msgstr "Preamble LaTeX"
7648 msgid "Do you want to save the current settings"
7649 msgstr "Voleu salvar els paramètres actuals"
7652 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7653 msgstr "Per a Caràcter, Document, Paper i Cometes"
7656 msgid "as default for new documents?"
7657 msgstr "com a paràmetres per defecte pels nous documents?"
7660 msgid "LaTeX preamble set"
7661 msgstr "Possibles Preambles LaTeX"
7664 msgid "Inserting figure..."
7665 msgstr "Inserint figura..."
7667 #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
7668 msgid "Figure inserted"
7669 msgstr "Figura inserida"
7672 msgid "Running configure..."
7673 msgstr "Reconfigurant..."
7676 msgid "Reloading configuration..."
7677 msgstr "Carregant la configuració..."
7680 msgid "The system has been reconfigured."
7681 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
7684 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7685 msgstr "Cal reinicialitzar LyX per utilitzar qualsevol"
7688 msgid "updated document class specifications."
7689 msgstr "especificació de classe de document actualitzada"
7699 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7704 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7731 msgstr "Majúscules Petites"
7735 msgstr " Petita (4)"
7739 msgstr " Petita (3)"
7743 msgstr " Petita (2)"
7747 msgstr " Petita (1)"
7771 msgstr "<- Augmentar ->"
7775 msgstr "-> Disminuir <-"
7787 msgstr "(Des)Activar"
7789 #: src/lyxfont.C:399
7793 #: src/lyxfont.C:402
7797 #: src/lyxfont.C:405
7799 msgstr "Petites Majúscules"
7801 #: src/lyxfont.C:407
7805 #: src/lyxfont.C:411
7810 #: src/lyxfont.C:413
7815 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7819 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7820 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7823 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7824 msgid "String not found!"
7825 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
7828 msgid "1 string has been replaced."
7829 msgstr "1 cadena de caràcters ha estat substituida."
7832 msgid " strings have been replaced."
7839 #: src/lyxfunc.C:257
7840 msgid "Unknown sequence:"
7841 msgstr "Seqüència Desconeguda:"
7843 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2984
7844 msgid "Unknown action"
7845 msgstr "Acció Desconeguda"
7848 #: src/lyxfunc.C:342
7849 msgid "Document is read-only"
7850 msgstr "Document de només lectura"
7853 #: src/lyxfunc.C:347
7854 msgid "Command not allowed without any document open"
7855 msgstr "Commanda no autoritzada sense documents oberts"
7857 #: src/lyxfunc.C:640
7861 #: src/lyxfunc.C:795
7862 msgid "Saving document"
7863 msgstr "Salvant el document"
7865 #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2539
7866 msgid "Missing argument"
7867 msgstr "Argument manquant"
7869 #: src/lyxfunc.C:1114
7870 msgid "Opening help file"
7871 msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
7873 #: src/lyxfunc.C:1123
7874 msgid "LyX Version "
7877 #: src/lyxfunc.C:1128
7878 msgid "Library directory: "
7879 msgstr "Directori de Llibreries :"
7881 #: src/lyxfunc.C:1130
7882 msgid "User directory: "
7883 msgstr "Directori d'Usuari :"
7885 #: src/lyxfunc.C:1439
7886 msgid "Couldn't find this label"
7887 msgstr "Impossible trobar aquesta etiqueta"
7889 #: src/lyxfunc.C:1440
7890 msgid "in current document."
7891 msgstr "en el document actual"
7893 #: src/lyxfunc.C:1828
7894 msgid "Mark removed"
7895 msgstr "Marque enlevée"
7897 #: src/lyxfunc.C:1833
7899 msgstr "Marque posée"
7901 #: src/lyxfunc.C:1938
7903 msgstr "Marque Désactivée"
7905 #: src/lyxfunc.C:1951
7907 msgstr "Marque Activée"
7909 #: src/lyxfunc.C:2453
7910 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7911 msgstr "La barre d'outils nécessite un nombre d'arguments > 0"
7913 #: src/lyxfunc.C:2470
7914 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7915 msgstr "Usage: toolbar-add-to <commande LyX>"
7917 #: src/lyxfunc.C:2487 src/mathed/formula.C:881
7918 msgid "Math greek mode on"
7919 msgstr "Mode matemàtic grec actiu"
7921 #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:892
7922 msgid "Math greek keyboard on"
7923 msgstr "Teclat matemàtic grec actiu"
7925 #: src/lyxfunc.C:2500 src/mathed/formula.C:894
7926 msgid "Math greek keyboard off"
7927 msgstr "Mode matemàtic grec inactiu"
7929 #: src/lyxfunc.C:2554 src/mathed/formula.C:486
7930 msgid "Math editor mode"
7931 msgstr "Mode editor matemàtic"
7933 #: src/lyxfunc.C:2561
7934 msgid "This is only allowed in math mode!"
7935 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode matemàtic!"
7937 #: src/lyxfunc.C:2750
7938 msgid "Opening child document "
7939 msgstr "Ouverture del document fils"
7941 #: src/lyxfunc.C:2782
7942 msgid "Unknown kind of footnote"
7943 msgstr "Type de note de bas de page desconegut"
7945 #: src/lyxfunc.C:2901
7946 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7949 #: src/lyxfunc.C:2907
7950 msgid "Set-color \""
7953 #: src/lyxfunc.C:2909
7954 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7957 #: src/lyxfunc.C:2924
7958 msgid "No document open"
7959 msgstr "Cap document obert"
7961 #: src/lyxfunc.C:2930
7962 msgid "Document is read only"
7963 msgstr "El Document és de només lectura"
7965 #: src/lyxfunc.C:3044
7966 msgid "Enter Filename for new document"
7967 msgstr "Introduiu el nom de fitxer del document nou"
7969 #: src/lyxfunc.C:3045
7973 #. Cancel: Do nothing
7974 #: src/lyxfunc.C:3049 src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3153 src/lyxfunc.C:3211
7975 #: src/lyxfunc.C:3239 src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3285
7979 #: src/lyxfunc.C:3064 src/lyxfunc.C:3227
7981 "Do you want to close that document now?\n"
7982 "('No' will just switch to the open version)"
7984 "Voleu tancar el document ara?\n"
7985 "(si responeu 'No' continuarà l'edició)"
7987 #: src/lyxfunc.C:3084
7988 msgid "File already exists:"
7989 msgstr "El fitxer ja existeix:"
7991 #: src/lyxfunc.C:3086
7992 msgid "Do you want to open the document?"
7993 msgstr "Voleu obrir el document?"
7996 #: src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3164
7997 msgid "Opening document"
7998 msgstr "Ouverture del document en cours"
8000 #: src/lyxfunc.C:3095 src/lyxfunc.C:3171
8004 #: src/lyxfunc.C:3116
8005 msgid "Choose template"
8006 msgstr "Choisissez el patron"
8008 #: src/lyxfunc.C:3145 src/lyxfunc.C:3201 src/lyxfunc.C:3277
8012 #: src/lyxfunc.C:3147
8013 msgid "Select Document to Open"
8014 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
8016 #: src/lyxfunc.C:3173
8017 msgid "Could not open document"
8018 msgstr "Impossible obrir el document"
8020 #: src/lyxfunc.C:3203
8023 msgstr "Selec. desde|#S"
8025 #: src/lyxfunc.C:3204
8027 msgid " file to import"
8028 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
8030 #: src/lyxfunc.C:3246
8031 msgid "A document by the name"
8032 msgstr "Un document possède el même nom"
8034 #: src/lyxfunc.C:3248
8035 msgid "already exists. Overwrite?"
8038 #: src/lyxfunc.C:3279
8039 msgid "Select Document to Insert"
8040 msgstr "Seleccionar el document a inserir"
8043 #: src/lyxfunc.C:3297
8044 msgid "Inserting document"
8045 msgstr "Insertion del document en cours"
8047 #: src/lyxfunc.C:3303
8051 #: src/lyxfunc.C:3305
8052 msgid "Could not insert document"
8053 msgstr "Impossible inserir el document"
8055 #: src/lyx_gui.C:311
8056 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
8057 msgstr "Igual %l| Romana | Sans Serif | Màquina d'Escriure %l| Reiniciar "
8059 #: src/lyx_gui.C:313
8060 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
8061 msgstr "Igual %l| Mig | Negreta %l| Reiniciar"
8063 #: src/lyx_gui.C:315
8064 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
8065 msgstr "Igual %l| Recta | Itàlica | Inclinada | Maj. petites %l| Reiniciar "
8067 #: src/lyx_gui.C:318
8069 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
8070 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
8072 "Igual %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Gran (1) | "
8073 "Gran (2) | Gran (3) | Gran (4) | Gran (5) | <- Augmentar -> | -> Disminuir "
8076 #: src/lyx_gui.C:322
8077 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
8078 msgstr "Igual %l| Itàlica | Subratllat | Noms | mode LaTeX %l | Reiniciar "
8080 #: src/lyx_gui.C:324
8082 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
8083 "Magenta | Yellow %l| Reset "
8085 "Igual %l| Sense color | Negre | Blanc | Vermell | Verd | Blau | Cyan | "
8086 "Magenta | Groc %l | Reiniciar"
8088 #: src/lyx_gui.C:329
8089 msgid " English %l| German | French "
8092 #. build up the combox entries
8093 #: src/lyx_gui.C:343
8096 msgstr "(Modificat)"
8098 #: src/lyx_gui.C:344
8103 #: src/lyx_gui.C:401
8105 msgstr "Bandera de LyX"
8107 #: src/lyx_gui_misc.C:337
8111 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
8115 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
8119 #: src/lyx_gui_misc.C:426
8123 #: src/lyx_gui_misc.C:439
8124 msgid "Any changes will be ignored"
8125 msgstr "Tots els canvis s'ignoraran"
8127 #: src/lyx_gui_misc.C:440
8128 msgid "The document is read-only:"
8129 msgstr "El document és de només lectura"
8131 #: src/lyx_main.C:95
8132 msgid "Wrong command line option `"
8135 #: src/lyx_main.C:97
8139 #: src/lyx_main.C:219
8140 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8141 msgstr "Avís: Impossible trobar el camí del binari."
8143 #: src/lyx_main.C:221
8144 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8145 msgstr "En cas de problemes, executeu LyX amb el camí complet."
8147 #: src/lyx_main.C:311
8148 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8149 msgstr "La variable d'entorn LYX_DIR_11x no és vàlida"
8151 #: src/lyx_main.C:313
8152 msgid "System directory set to: "
8153 msgstr "El directori de sistema és: "
8155 #: src/lyx_main.C:321
8156 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
8157 msgstr "Avís LyX: Impossible determinar el directori de sistema."
8159 #: src/lyx_main.C:322
8160 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
8161 msgstr "A la línia de comandes, proveu d'utilitzar el paràmetre '-sysdir' o"
8163 #: src/lyx_main.C:323
8164 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
8165 msgstr "fixeu la variable d'entorn LYX_DIR_11x al directori del sistema LyX"
8167 #: src/lyx_main.C:325
8168 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8169 msgstr "que contingui el fitxer `chkconfig.ltx'."
8171 #: src/lyx_main.C:327
8172 msgid "Using built-in default "
8173 msgstr "Utilitzant els paràmetres per defecte."
8175 #: src/lyx_main.C:328
8176 msgid " but expect problems."
8177 msgstr " ara bé, prepareu-vos per problemes"
8179 #: src/lyx_main.C:331
8180 msgid "Expect problems."
8181 msgstr "Prepareu-vos per problemes"
8183 #: src/lyx_main.C:554
8185 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8186 msgstr "No teniu un directori personal LyX."
8188 #: src/lyx_main.C:555
8189 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8190 msgstr "No teniu un directori personal LyX."
8192 #: src/lyx_main.C:557
8193 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8194 msgstr "És necessari per la vostra pròpia configuració."
8196 #: src/lyx_main.C:558
8197 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8198 msgstr "Ho faig per vós (es recomana)?"
8200 #: src/lyx_main.C:559
8201 msgid "Running without personal LyX directory."
8202 msgstr "Funcionant sense directori personal"
8204 #. Tell the user what is going on
8205 #: src/lyx_main.C:566
8206 msgid "LyX: Creating directory "
8207 msgstr "LyX: Creant el directori "
8209 #: src/lyx_main.C:567
8210 msgid " and running configure..."
8211 msgstr " i reconfigurant..."
8213 #: src/lyx_main.C:573
8214 msgid "Failed. Will use "
8215 msgstr "Ha fallat. S'utilitzarà "
8217 #: src/lyx_main.C:574
8221 #: src/lyx_main.C:581
8225 #: src/lyx_main.C:595
8226 msgid "LyX Warning!"
8229 #: src/lyx_main.C:596
8230 msgid "Error while reading "
8231 msgstr "Error llegint "
8233 #: src/lyx_main.C:597
8234 msgid "Using built-in defaults."
8235 msgstr "Utilitzant valors per defecte."
8237 #: src/lyx_main.C:695
8238 msgid "Setting debug level to "
8239 msgstr "Nivell de depuració:"
8241 #: src/lyx_main.C:707
8243 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8244 "Command line switches (case sensitive):\n"
8245 "\t-help summarize LyX usage\n"
8246 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8247 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8248 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8249 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8250 " select the features to debug.\n"
8251 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8252 "\t-x [--execute] command\n"
8253 " where command is a lyx command.\n"
8254 "\t-e [--export] fmt\n"
8255 " where fmt is the export format of choice.\n"
8256 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8257 " where fmt is the import format of choice\n"
8258 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8259 "Check the LyX man page for more details."
8262 #: src/lyx_main.C:740
8263 msgid "List of supported debug flags:"
8266 #: src/lyx_main.C:752
8267 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8268 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!"
8270 #: src/lyx_main.C:763
8272 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8273 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!"
8275 #: src/lyx_main.C:786
8276 msgid "Missing command string after -x switch!"
8277 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -x!"
8279 #: src/lyx_main.C:799
8280 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8283 #: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816
8287 #: src/lyx_main.C:814
8288 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8293 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8294 "recommended for non-English languages."
8299 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8300 "environment variable PRINTER."
8304 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8308 msgid "The option to print only even pages."
8312 msgid "The option to print only odd pages."
8316 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8320 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8324 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8328 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8332 msgid "The option to print out in landscape."
8336 msgid "The option to specify paper type."
8340 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8344 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8349 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8354 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8358 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8363 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8364 "the filename of the DVI file to be printed."
8369 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8370 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8376 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8377 "prepended along with the printer name after the spool command."
8382 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8383 "wrong, override the setting here."
8389 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8390 "roughly the same size as on paper."
8394 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8398 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8402 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8406 msgid "The font for popups."
8410 msgid "The encoding for the screen fonts."
8414 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8419 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8424 msgid "The default path for your documents."
8425 msgstr "com a paràmetres per defecte pels nous documents?"
8428 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8433 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8434 "when you quit LyX."
8439 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8444 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8449 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8450 "automatically by what you type."
8455 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8456 "keys) that may be defined for your keyboard."
8461 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8462 "\".out\". Only for advanced users."
8467 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8468 "its global and local bind/ directories."
8473 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8474 "will look in its global and local ui/ directories."
8479 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8480 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8485 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8486 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8487 "is specified, an internal routine is used."
8492 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8497 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8501 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8506 msgid "Specify the default paper size."
8511 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8516 msgid "What command runs the spell checker?"
8521 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8522 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8523 "not work with all dictionaries."
8528 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8534 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8538 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8543 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8544 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8545 "have many fixed size fonts."
8550 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8551 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8556 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8557 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8562 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8563 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8568 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8569 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8574 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8579 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8580 "the backup file in the same directory as the original file."
8585 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8590 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8596 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8597 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8602 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8608 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8613 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8614 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8615 "name of the second language."
8619 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8625 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8626 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8630 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8634 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8639 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8640 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8644 msgid "New documents will be assigned this language."
8648 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8651 #: src/LyXSendto.C:40
8652 msgid "Send Document to Command"
8653 msgstr "Enviar document a comanda"
8655 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8656 msgid "Save document and proceed?"
8657 msgstr "Salvar Document ?"
8660 msgid "LyX VC: Initial description"
8661 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
8664 msgid "(no initial description)"
8665 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
8668 msgid "This document has NOT been registered."
8672 msgid "LyX VC: Log Message"
8673 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
8676 msgid "(no log message)"
8680 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8681 msgstr "Ignorar les modificacions i passar a comprovar (check out) ?"
8683 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8684 #. we should warn the user that reverting will discard all
8685 #. changes made since the last check in.
8687 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8688 msgstr "Si volqueu la versió precedent, perdreu totes les modificacions fetes"
8691 msgid "to the document since the last check in."
8692 msgstr "al document després de l'última comprovació (check-in)"
8695 msgid "Do you still want to do it?"
8696 msgstr "Encara ho voleu fer ?"
8699 msgid "No VC History!"
8700 msgstr "No hi ha historial VC"
8704 msgstr "Historial VC"
8706 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
8708 msgstr "(Modificat)"
8710 #: src/LyXView.C:372
8711 msgid " (read only)"
8712 msgstr "(Només lectura)"
8714 #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234
8718 #: src/mathed/formula.C:924
8722 #: src/mathed/formula.C:927
8726 #: src/mathed/formula.C:1105
8727 msgid "math text mode"
8728 msgstr "Mode text matemàtic"
8730 #: src/mathed/formula.C:1114
8731 msgid "Invalid action in math mode!"
8732 msgstr "Acció invàlida en mode matemàtic!"
8734 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8738 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8739 msgid "Math macro editor mode"
8740 msgstr "Mode editor matemàtic de macros"
8742 #: src/mathed/math_forms.C:19
8746 #: src/mathed/math_forms.C:22
8750 #: src/mathed/math_forms.C:30
8754 #: src/mathed/math_forms.C:34
8758 #: src/mathed/math_forms.C:38
8762 #: src/mathed/math_forms.C:42
8766 #: src/mathed/math_forms.C:95
8768 msgstr "Esquerra|#L"
8770 #: src/mathed/math_forms.C:127
8774 #: src/mathed/math_forms.C:140
8778 #: src/mathed/math_forms.C:147
8779 msgid "Vertical align|#V"
8780 msgstr "Aliniació Vertical|#V"
8782 #: src/mathed/math_forms.C:152
8783 msgid "Horizontal align|#H"
8784 msgstr "Aliniació Horizontal|#H"
8786 #: src/mathed/math_forms.C:195
8790 #: src/mathed/math_forms.C:206
8794 #: src/mathed/math_forms.C:210
8798 #: src/mathed/math_forms.C:214
8802 #: src/mathed/math_forms.C:218
8806 #: src/mathed/math_forms.C:222
8807 msgid "Quadratin|#Q"
8808 msgstr "Quadratin||#Q"
8810 #: src/mathed/math_forms.C:226
8811 msgid "2Quadratin|#2"
8812 msgstr "2Quadratin||#2"
8814 #: src/mathed/math_panel.C:116
8816 msgstr "Delimitador"
8818 #: src/mathed/math_panel.C:122
8822 #: src/mathed/math_panel.C:128
8826 #: src/mathed/math_panel.C:134
8830 #: src/mathed/math_panel.C:324
8831 msgid "Top | Center | Bottom"
8832 msgstr "Dalt | Centre | Baix"
8834 #: src/mathed/math_panel.C:377
8836 msgstr "Panell Matemàtic"
8838 #: src/MenuBackend.C:256
8840 msgid "No Documents Open!"
8841 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
8843 #: src/MenuBackend.C:304
8845 msgid "Ascii text as lines"
8846 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
8848 #: src/MenuBackend.C:306
8850 msgid "Ascii text as paragraphs"
8851 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
8853 #: src/MenuBackend.C:409
8857 #: src/MenuBackend.C:417
8862 #: src/MenuBackend.C:419
8863 msgid "LinuxDoc...|L"
8866 #: src/MenuBackend.C:427
8871 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8872 msgid "Welcome to LyX!"
8873 msgstr "Benvingut a LyX !"
8875 #: src/minibuffer.C:64
8880 #: src/minibuffer.C:245
8881 msgid "* No document open *"
8882 msgstr "* Cap document obert *"
8884 #: src/print_form.C:21
8886 msgstr "Tipus de Fitxer"
8888 #: src/print_form.C:25
8890 msgstr "Commanda:|#C"
8892 #: src/print_form.C:39
8896 #: src/print_form.C:41
8897 msgid "Postscript|#P"
8900 #: src/print_form.C:43
8904 #: src/print_form.C:46
8908 #: src/print_form.C:48
8912 #: src/spellchecker.C:279
8913 msgid "Spellchecker Options"
8914 msgstr "Opcions del Corrector Ortogràfic"
8916 #: src/spellchecker.C:708
8917 msgid "Spellchecker"
8918 msgstr "Corrector Ortogràfic"
8920 #: src/spellchecker.C:954
8921 msgid " words checked."
8922 msgstr " mots verificats"
8924 #: src/spellchecker.C:956
8925 msgid " word checked."
8926 msgstr " mot verificat"
8928 #: src/spellchecker.C:958
8929 msgid "Spellchecking completed!"
8930 msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada"
8932 #: src/spellchecker.C:962
8935 "The spell checker has died for some reason.\n"
8936 "Maybe it has been killed."
8938 "El procés i-spell ha mort per alguna raó.\n"
8939 "Potser l'han matat."
8942 msgid "Use language of document|#D"
8943 msgstr "Utilitzar l'idioma del document|#D"
8946 msgid "Use alternate language:|#U"
8947 msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
8950 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8951 msgstr "Tracta paraules-juntes com a legal|#T"
8954 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8955 msgstr "Codificació canviada per ISpell|#I"
8958 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8959 msgstr "Utilitzar un diccionari personal|#P"
8962 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8963 msgstr "Caràcters especials permesos en paraules|#E"
8980 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8981 msgstr "Opcions Corrector Ortogràfic...|#O"
8984 msgid "Start spellchecking|#S"
8985 msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S"
8988 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8989 msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
8992 msgid "Ignore word|#g"
8993 msgstr "Ignorar el mot|#g"
8996 msgid "Accept word in this session|#A"
8997 msgstr "Acceptar el mot en aquesta sessió|#A"
8999 #: src/sp_form.C:101
9000 msgid "Stop spellchecking|#T"
9001 msgstr "Aturar la correcció ortogràfica|#T"
9003 #: src/sp_form.C:103
9004 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9005 msgstr "Finalitzar la correcció ortogràfica|#C^["
9007 #: src/sp_form.C:106
9012 #: src/sp_form.C:110
9017 #: src/sp_form.C:113
9018 msgid "Replace word|#R"
9019 msgstr "Substituir el mot|#R"
9021 #: src/support/filetools.C:157
9022 msgid "LyX Internal Error!"
9023 msgstr "Error intern del Lyx!"
9025 #: src/support/filetools.C:158
9026 msgid "Could not test if directory is writeable"
9027 msgstr "Impossible verificar si es permet l'escriptura al directori."
9029 #: src/support/filetools.C:408
9030 msgid "Error! Cannot open directory:"
9031 msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
9033 #: src/support/filetools.C:426
9034 msgid "Error! Could not remove file:"
9035 msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:"
9037 #: src/support/filetools.C:451
9038 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9039 msgstr "Error! Impossible crear el directori temporal:"
9041 #: src/support/filetools.C:467
9042 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9043 msgstr "Error! Impossible esborrar el directori temporal:"
9045 #: src/support/filetools.C:520
9046 msgid "Internal error!"
9047 msgstr "Error intern!"
9049 #: src/support/filetools.C:521
9050 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9051 msgstr "crida a createDirectory amb un nom invàlid"
9053 #: src/support/filetools.C:526
9054 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9055 msgstr "Error! Impossible crear el directori:"
9057 #: src/support/filetools.C:1134
9058 msgid "Could not delete auto-save file!"
9059 msgstr "Impossible esborrar el fitxer de auto-salvat!"
9061 #: src/support/getUserName.C:13
9065 #: src/tabular.C:1283
9070 #: src/tabular.C:1284
9071 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9074 #: src/tabular.C:1285
9075 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9079 msgid "Opened float"
9080 msgstr "flotant obert"
9083 msgid "Closed float"
9084 msgstr "flotant tancat"
9087 msgid "Nothing to do"
9092 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9094 msgstr "Canvi de font no definit. Utilitzeu Format->Caràcter per definir-lo"
9096 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
9097 msgid "Don't know what to do with half floats."
9098 msgstr "No sé com tractar un mig flotant."
9100 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
9106 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9111 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9114 #: src/text.C:3443 src/text.C:3449
9116 msgid "Page Break (top)"
9117 msgstr "Salt de Pàgina"
9119 #: src/text.C:3643 src/text.C:3649
9120 msgid "Page Break (bottom)"
9124 msgid "You can't insert a float in a float!"
9125 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
9128 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9129 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
9132 msgid "Float would include float!"
9133 msgstr "Un flotant inclouria un flotant!"
9140 #~ msgid "File...|F"
9141 #~ msgstr "Fitxer|#F"
9144 #~ msgid "Math Text|T"
9145 #~ msgstr "Mode Matemàtic"
9148 #~ msgid "Math Display|D"
9152 #~ msgid "Math Panel...|P"
9153 #~ msgstr "Panell Matemàtic"
9156 #~ msgid "Math units"
9157 #~ msgstr "Matthias"
9160 #~ msgid "Name database|#N"
9161 #~ msgstr "Nom Destinatari:|#N"
9165 #~ msgstr "Pàgina: "
9167 #~ msgid "Unable to show log file!"
9168 #~ msgstr "Impossible mostrar el fitxer de registre (log)!"
9170 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9171 #~ msgstr "Fitxer log de LaTeX inexistent!"
9178 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9179 #~ msgstr "inset obert"
9181 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9182 #~ msgstr "Nº de Fax:|#F"
9184 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9185 #~ msgstr "Destinatari:|#N"
9187 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9188 #~ msgstr "Empresa:|#E"
9190 #~ msgid "Phone Book"
9191 #~ msgstr "Llistí Telefònic"
9193 #~ msgid "Select from|#S"
9194 #~ msgstr "Selec. desde|#S"
9196 #~ msgid "Add to|#t"
9197 #~ msgstr "Afegir a|#t"
9199 #~ msgid "Delete from|#D"
9200 #~ msgstr "Esborrar de|#D"
9205 #~ msgid "Destination:"
9209 #~ msgstr "Comentari:"
9211 #~ msgid "Fax File: "
9212 #~ msgstr "Fitxer Fax: "
9214 #~ msgid "Empty Phonebook"
9215 #~ msgstr "Llistí telefònic buit"
9217 #~ msgid "Save (needed)"
9218 #~ msgstr "Salvar (necessari)"
9220 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9221 #~ msgstr "Impossible obrir el llistí telefònic"
9223 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9224 #~ msgstr "FITXER DE REGISTRE BUIT O INEXISTENT"
9226 #~ msgid "Message-Window"
9227 #~ msgstr "Finestra de Missatges"
9229 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9230 #~ msgstr "@L@b@cLlistí Telefònic Buit"
9232 #~ msgid "Phonebook"
9233 #~ msgstr "Llistí Telefònic"