1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 14:20+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
96 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
97 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
249 msgstr "Bases de dades"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:111
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:118
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgstr "Cai&xa interior:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 msgstr "Predeterminada"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgstr "Molt més petita petita"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgstr "Molt més gran"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "Canvi &següent"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Color del tipus lletra"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgstr "&Miscel·lània:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Tots els camps"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgstr "S'està donant format"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 msgstr "&Text posterior:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
888 msgstr "Nom de fitxer"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1121 msgstr "Mida &base:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgstr "&Ajustament"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgstr "Mode esborrany"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 msgstr "E&spaiament:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 msgid "Inter-word space"
1335 msgstr "Espai entre paraules"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Espai petit\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgstr "Quadratí (1 em)"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Emplenament horitzontal"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
1368 msgstr "Personalitzat"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgstr "&Protegeix:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1396 msgstr "Tipus d'enllaç"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1412 msgstr "Correu &electrònic"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Nom associat amb la URL"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Paràmetres de llistat"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Omet la &validació"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Més paràmetres"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Llistat de programa"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Edita el fitxer"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Tipus d'informació:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Nom de la informació:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1533 msgid "Document &class"
1534 msgstr "&Classe de document:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1537 msgid "Click to select a local document class definition file"
1538 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1542 msgid "&Local Layout..."
1543 msgstr "Disposició &local..."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1547 msgid "Class options"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1552 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1557 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1562 msgid "P&redefined:"
1563 msgstr "Imp&ressora:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1568 msgstr "Personalitzat"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1571 msgid "&Postscript driver:"
1572 msgstr "Controlador &Postscript:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1575 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1576 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1579 msgid "Select de&fault master document"
1580 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1587 msgid "Enter the name of the default master document"
1588 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1592 msgstr "Codificació:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 msgid "Language &Default"
1596 msgstr "Llengua &predeterminada"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1603 msgid "&Quote Style:"
1604 msgstr "Estil de &cometes:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1607 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1612 msgid "&Main Settings"
1613 msgstr "Paràmetres &principals"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1620 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1621 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1624 msgid "Check for floating listings"
1625 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1632 msgid "Check for inline listings"
1633 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1636 msgid "&Inline listing"
1637 msgstr "Llistat &en línia"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1644 msgid "Line numbering"
1645 msgstr "&Numeració de línies"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1648 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1649 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1652 msgid "Choose the font size for line numbers"
1653 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1657 msgstr "Mida de &lletra:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1661 msgstr "Incremen&t:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1664 msgid "Difference between two numbered lines"
1665 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1672 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1673 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1681 msgstr "Llen&guatge:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1684 msgid "Select the programming language"
1685 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1693 msgstr "Ú<ima línia:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1696 msgid "The last line to be printed"
1697 msgstr "L'última línia a imprimir"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1700 msgid "The first line to be printed"
1701 msgstr "La primera línia a imprimir"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1704 msgid "Fi&rst line:"
1705 msgstr "&Primera línia:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1714 msgstr "&Mida de la lletra:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1717 msgid "The content's base font size"
1718 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1721 msgid "Font Famil&y:"
1722 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1725 msgid "The content's base font style"
1726 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1729 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1730 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1733 msgid "&Break long lines"
1734 msgstr "&Trenca línies llargues"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1737 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1738 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1741 msgid "S&pace as symbol"
1742 msgstr "Es&pai com a símbol"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1745 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1746 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1749 msgid "Space i&n string as symbol"
1750 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1754 msgid "Tab&ulator size:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1758 msgid "Use extended character table"
1759 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1762 msgid "&Extended character table"
1763 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1770 msgid "More Parameters"
1771 msgstr "Més paràmetres"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1775 msgid "Feedback window"
1776 msgstr "Finestra d'informació"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1779 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1781 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1786 msgstr "Copia al portaretalls"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Actualitza la vista"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1795 msgstr "&Actualitza"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "&Marges predeterminats"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1823 msgstr "&Sep. capçalera:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Alçada capç.:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1831 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1834 msgid "&Column Sep:"
1835 msgstr "Separació de &columnes"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1841 msgid "Number of rows"
1842 msgstr "Nombre de files"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1853 msgid "Number of columns"
1854 msgstr "Nombre de columnes"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1863 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1866 msgid "Vertical alignment"
1867 msgstr "Alineament vertical"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1875 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1878 msgid "&Horizontal:"
1879 msgstr "&Horitzontal:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1882 msgid "&Use AMS math package automatically"
1883 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1886 msgid "Use AMS &math package"
1887 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1890 msgid "Use esint package &automatically"
1891 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1894 msgid "Use &esint package"
1895 msgstr "Usa el paquet &esint"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1899 msgstr "&Disponibles:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:97
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:104
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:148
1913 msgstr "S&eleccionats:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1917 msgstr "Ordena &com:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1920 msgid "&Description:"
1921 msgstr "&Descripció:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1932 msgid "LyX internal only"
1933 msgstr "Només intern del LyX"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1937 msgstr "&Nota del LyX"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1941 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1948 msgid "Print as grey text"
1949 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1953 msgstr "&Ressaltat en gris"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1956 msgid "&List in Table of Contents"
1957 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
1966 msgstr "Format de pàgina"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1969 msgid "Paper Format"
1970 msgstr "Format del paper"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1973 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1974 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1981 msgid "Headings &style:"
1982 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1999 msgid "&Orientation:"
2000 msgstr "&Orientació"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2004 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2007 msgid "&Two-sided document"
2008 msgstr "Document a &dues cares"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr "Aplica &immediatament"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2016 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2019 msgid "Paragraph's &Default"
2020 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2036 msgstr "&Justificat"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2039 msgid "&Indent Paragraph"
2040 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2044 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2048 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2049 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2052 msgid "Lo&ngest label"
2053 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2056 msgid "Line &spacing"
2057 msgstr "&Interliniat:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2074 msgid "&Use hyperref support"
2075 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2083 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2085 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2088 msgid "Automatically fi&ll header"
2089 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2092 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2093 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2096 msgid "Load in &fullscreen mode"
2097 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2100 msgid "Header Information"
2101 msgstr "Informació de capçalera"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2117 msgstr "Paraules &clau:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2121 msgstr "H&iperenllaços"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2124 msgid "Allows link text to break across lines."
2125 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2128 msgid "B&reak links over lines"
2129 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2132 msgid "No &frames around links"
2133 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2136 msgid "C&olor links"
2137 msgstr "C&olors dels enlaços"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2141 msgid "Bibliographical backreferences"
2142 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2146 msgid "B&ackreferences:"
2147 msgstr "Preferències"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2151 msgstr "&Punts d'interès"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2154 msgid "G&enerate Bookmarks"
2155 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2158 msgid "&Numbered bookmarks"
2159 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2162 msgid "Number of levels"
2163 msgstr "Nombre de nivells"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2166 msgid "&Open bookmarks"
2167 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2170 msgid "Additional o&ptions"
2171 msgstr "O&pcions addicionals"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2174 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2175 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2183 msgstr "Mode matemàtic"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2190 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2191 "desprès del retard especificat"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2194 msgid "Automatic in&line completion"
2195 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2198 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2200 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2203 msgid "Automatic p&opup"
2204 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2212 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2215 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2219 msgid "Automatic &inline completion"
2220 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2223 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2224 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2227 msgid "Automatic &popup"
2228 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2232 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2235 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2239 msgid "Cursor i&ndicator"
2240 msgstr "I&ndicador del cursor"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2243 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2249 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2250 "if it is available."
2252 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2253 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2256 msgid "s inline completion dela&y"
2257 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2261 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2262 "if it is available."
2264 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2265 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2268 msgid "s popup d&elay"
2269 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2273 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2274 "It will be shown right away."
2276 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2277 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2280 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2281 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2284 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2285 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2288 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2289 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2293 msgstr "C&onversor:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2296 msgid "E&xtra flag:"
2297 msgstr "Opció &addcional:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2300 msgid "&From format:"
2301 msgstr "&Del format:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2305 msgstr "&Al format:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2319 msgid "Converter Defi&nitions"
2320 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2323 msgid "Converter File Cache"
2324 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2331 msgid "&Maximum Age (in days):"
2332 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2335 msgid "&Date format:"
2336 msgstr "Format de &data:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2339 msgid "Date format for strftime output"
2340 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2343 msgid "Display &Graphics"
2344 msgstr "Mostra els &gràfics"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2347 msgid "Instant &Preview:"
2348 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2357 msgstr "Sense matemàtiques"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2365 msgstr "S'està editant"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2368 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2369 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2372 msgid "Sort &environments alphabetically"
2373 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2376 msgid "&Group environments by their category"
2377 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2380 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2382 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2385 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2387 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2391 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2393 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2398 msgstr "Pantalla completa"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2401 msgid "&Limit text width"
2402 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2405 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2406 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2409 msgid "Hide tabba&r"
2410 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2413 msgid "Hide scr&ollbar"
2414 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2417 msgid "&Hide toolbars"
2418 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2425 msgid "S&hort Name:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2429 msgid "Vector graphi&cs format"
2430 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2433 msgid "&Document format"
2434 msgstr "Format de &document"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2458 msgstr "Correu &electrònic:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2462 msgstr "El vostre nom"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2465 msgid "Your E-mail address"
2466 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2473 msgid "Use &keyboard map"
2474 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2499 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2500 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2504 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2505 "speed it up, low values slow it down."
2507 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2508 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2511 msgid "&User Interface language:"
2512 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2516 msgid "Select the default language of your documents"
2517 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2520 msgid "&Default language:"
2521 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2524 msgid "Language pac&kage:"
2525 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2528 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2530 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2533 msgid "Command s&tart:"
2534 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2537 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2538 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2541 msgid "Command e&nd:"
2542 msgstr "&Final de l'ordre:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2545 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2546 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2549 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2550 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2554 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2558 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2559 "the language package)"
2561 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2562 "pas localment (al paquet de llengua)"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2570 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2573 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2574 "ordre de canvi de llengua"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2578 msgstr "Auto &inici"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2582 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2585 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2586 "ordre de canvi de llengua"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2590 msgstr "Auto &finalitza"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2593 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2595 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2599 msgid "Mark &foreign languages"
2600 msgstr "Marca les &altres llengües"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2603 msgid "Right-to-left language support"
2604 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2608 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2610 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2611 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2614 msgid "Enable &RTL support"
2615 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2618 msgid "Cursor movement:"
2619 msgstr "Moviment del cursor:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2631 msgid "&Nomenclature command:"
2632 msgstr "Nomenclatura"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2636 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2637 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2640 msgid "&Index command:"
2641 msgstr "Ordre índex:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2644 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2645 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2648 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2649 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2652 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2653 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2657 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2658 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2659 "rather than the Cygwin teTeX."
2661 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2662 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
2663 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2667 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2668 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2671 msgid "Set class options to default on class change"
2673 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2677 msgid "&Reset class options when document class changes"
2678 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2692 msgid "US executive"
2693 msgstr "Executiu US"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2716 msgid "BibTeX command and options"
2717 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2720 msgid "Chec&kTeX command:"
2721 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2724 msgid "&BibTeX command:"
2725 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2728 msgid "CheckTeX start options and flags"
2729 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2732 msgid "Te&X encoding:"
2733 msgstr "Codificació Te&X:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2736 msgid "Default paper si&ze:"
2737 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2740 msgid "&Working directory:"
2741 msgstr "Directori de t&reball:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2753 msgid "&Document templates:"
2754 msgstr "Plantilles de &document:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2757 msgid "&Example files:"
2758 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2761 msgid "&Backup directory:"
2762 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2765 msgid "Ly&XServer pipe:"
2766 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2769 msgid "&Temporary directory:"
2770 msgstr "Directori &temporal:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2773 msgid "&PATH prefix:"
2774 msgstr "Prefix &PATH:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2778 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2779 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2780 "paragraphs are separated by a blank line."
2782 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2783 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2784 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2787 msgid "Output &line length:"
2788 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2791 msgid "&roff command:"
2792 msgstr "Ordre &roff:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2795 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2797 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2800 msgid "Printer Command Options"
2801 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2804 msgid "Extension to be used when printing to file."
2805 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2808 msgid "File ex&tension:"
2809 msgstr "Extensió del fitxer:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2812 msgid "Option used to print to a file."
2813 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2816 msgid "Print to &file:"
2817 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2820 msgid "Option used to print to non-default printer."
2821 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2824 msgid "Set p&rinter:"
2825 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2828 msgid "Option used with spool command to set printer."
2829 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2832 msgid "Spool pr&inter:"
2833 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2837 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2839 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2842 msgid "Spool &command:"
2843 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2846 msgid "Option used to reverse page order."
2847 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2850 msgid "Re&verse pages:"
2851 msgstr "Ordre in&vers:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2858 msgid "Number of Co&pies:"
2859 msgstr "Nombre de còpies"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2862 msgid "Option used to set number of copies."
2863 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2866 msgid "Option used to print a range of pages."
2867 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2871 msgstr "&Distribució:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2874 msgid "Pa&ge range:"
2875 msgstr "Rang de pàgines:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2878 msgid "Option used to collate multiple copies."
2879 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2883 msgstr "Pàgines &senars:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2886 msgid "&Even pages:"
2887 msgstr "Pàgines &parelles:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2890 msgid "Paper t&ype:"
2891 msgstr "Tipus del paper:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2894 msgid "Paper si&ze:"
2895 msgstr "Mida del paper"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2898 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2899 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2902 msgid "E&xtra options:"
2903 msgstr "Opcions addicionals:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2906 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2907 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2911 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2912 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2915 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2916 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
2917 "totes les impressores."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2920 msgid "Adapt output to printer"
2921 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2924 msgid "Name of the default printer"
2925 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2928 msgid "Default &printer:"
2929 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2932 msgid "Printer co&mmand:"
2933 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2936 msgid "Sa&ns Serif:"
2937 msgstr "Sa&ns Serif"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2940 msgid "T&ypewriter:"
2941 msgstr "&Mecanogràfica"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2944 msgid "Screen &DPI:"
2945 msgstr "&PPP de pantalla:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2949 msgstr "&Escala (%):"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2953 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2961 msgstr "Molt més gran:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2969 msgstr "La més enorme:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2973 msgstr "Molt més petita:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2977 msgstr "Més petita:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2997 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3000 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3001 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3004 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3006 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3015 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3018 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3019 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3022 msgid "Al&ternative language:"
3023 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3026 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3028 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3031 msgid "Personal &dictionary:"
3032 msgstr "Diccionari personal:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3035 msgid "Escape cha&racters:"
3036 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3039 msgid "Spellchec&ker executable:"
3040 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3043 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3044 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3047 msgid "Use input encod&ing"
3048 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3051 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3052 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3055 msgid "Accept compound &words"
3056 msgstr "Accepta paraules compostes"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3063 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3064 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3068 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3069 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3072 msgid "Restore cursor positions"
3073 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3076 msgid "Load opened files from last session"
3077 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3081 msgid "Clear All Session Information"
3082 msgstr "Informació de capçalera"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3089 msgid "&Maximum last files:"
3090 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3097 msgid "B&ackup documents, every"
3098 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3101 msgid "Open documents in &tabs"
3102 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3105 msgid "Automatic help"
3106 msgstr "Ajuda automàtica"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3110 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3111 "the main work area of an edited document"
3113 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3114 "treball mentre editeu un document"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3117 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3118 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3125 msgid "&User interface file:"
3126 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3138 msgid "Page number to print from"
3139 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3143 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3146 msgid "Page number to print to"
3147 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3150 msgid "Print all pages"
3151 msgstr "Totes les pàgines"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3162 msgid "Print &odd-numbered pages"
3163 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3166 msgid "Print &even-numbered pages"
3167 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3170 msgid "Print in reverse order"
3171 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3174 msgid "Re&verse order"
3175 msgstr "Ordre Invers"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3182 msgid "Number of copies"
3183 msgstr "Nombre de còpies"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3186 msgid "Collate copies"
3187 msgstr "Distribueix les còpies"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3191 msgstr "&Distribueix"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3198 msgid "Print Destination"
3199 msgstr "Destinació d'impressió"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3202 msgid "Send output to the printer"
3203 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3207 msgstr "Imp&ressora:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3210 msgid "Send output to the given printer"
3211 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3214 msgid "Send output to a file"
3215 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3219 msgstr "&Etiquetes a:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3222 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3223 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3227 msgstr "<referència>"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3230 msgid "(<reference>)"
3231 msgstr "(<referència>)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3238 msgid "on page <page>"
3239 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3242 msgid "<reference> on page <page>"
3243 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3246 msgid "Formatted reference"
3247 msgstr "Referència amb format"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3250 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3251 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3258 msgid "Update the label list"
3259 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3262 msgid "Jump to the label"
3263 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3266 msgid "&Go to Label"
3267 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3274 msgid "Replace &with:"
3275 msgstr "Substitueix amb"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3278 msgid "Case &sensitive"
3279 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3282 msgid "Match whole words onl&y"
3283 msgstr "Només paraules senceres"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3287 msgstr "Cerca el següent"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3293 msgstr "&Substitueix"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3296 msgid "Replace &All"
3297 msgstr "Substitueix-ho tot"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3300 msgid "Search &backwards"
3301 msgstr "Cerca enrere"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3304 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3306 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3309 msgid "&Export formats:"
3310 msgstr "Formats d'&exportació:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3317 msgid "Edit shortcut"
3318 msgstr "Edita la &drecera"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3321 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3322 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3325 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3326 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3330 msgstr "&Suprimeix tecla"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3333 msgid "Clear current shortcut"
3334 msgstr "Buida la drecera actual"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3351 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3352 "the 'Clear' button"
3354 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3355 "amb el botó 'Buida'"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3358 msgid "Suggestions:"
3359 msgstr "Suggeriments:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3362 msgid "Replace word with current choice"
3363 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3366 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3367 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3370 msgid "Ignore this word"
3371 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3378 msgid "Ignore this word throughout this session"
3379 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3383 msgstr "I&gnora-ho tot"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3386 msgid "Replacement:"
3387 msgstr "Canvia la posició:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3390 msgid "Current word"
3391 msgstr "Paraula actual"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3394 msgid "Unknown word:"
3395 msgstr "Paraula desconeguda"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3398 msgid "Replace with selected word"
3399 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3403 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3406 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3407 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3411 msgstr "Ca&tegoria:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3414 msgid "Select this to display all available characters at once"
3415 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3418 msgid "&Display all"
3419 msgstr "&Mostra-ho tot"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3422 msgid "&Table Settings"
3423 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3426 msgid "Column Width"
3427 msgstr "Amplada de columna"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3430 msgid "Fixed width of the column"
3431 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3436 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3438 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3442 msgid "&Vertical alignment in row:"
3443 msgstr "Aliniació &vertical"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3446 msgid "&Horizontal alignment:"
3447 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3450 msgid "Horizontal alignment in column"
3451 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3456 msgstr "Justificada"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3459 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3460 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3463 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3464 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3467 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3468 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3471 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3472 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3476 msgstr "Uneix cel·les"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3479 msgid "&Multicolumn"
3480 msgstr "&Multicolumnes"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3483 msgid "LaTe&X argument:"
3484 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3487 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3488 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3496 msgstr "Totes les vores"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3499 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3500 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3507 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3508 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3511 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3513 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3518 msgstr "Estil &antic"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3521 msgid "Use default (grid-like) border style"
3522 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3526 msgstr "Predeterminat"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3530 msgstr "Estableix vores"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3533 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3534 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3537 msgid "Additional Space"
3538 msgstr "Espai addicional"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3541 msgid "T&op of row:"
3542 msgstr "Part superior de la fila:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3545 msgid "Botto&m of row:"
3546 msgstr "Part inferior de la fila:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3549 msgid "Bet&ween rows:"
3550 msgstr "Entre files:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3554 msgstr "Taula &llarga"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3557 msgid "Set a page break on the current row"
3558 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3561 msgid "Page &break on current row"
3562 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3573 msgid "Border above"
3574 msgstr "Vora superior"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3577 msgid "Border below"
3578 msgstr "Vora inferior"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3589 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3591 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3614 msgid "First header:"
3615 msgstr "Primera capçalera:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3618 msgid "This row is the header of the first page"
3619 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3622 msgid "Don't output the first header"
3623 msgstr "No generis la primera capçalera"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3632 msgstr "Peu de pàg.:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3635 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3637 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3640 msgid "Last footer:"
3641 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3644 msgid "This row is the footer of the last page"
3645 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3648 msgid "Don't output the last footer"
3649 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3656 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3657 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3660 msgid "&Use long table"
3661 msgstr "&Usa taula llarga"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3664 msgid "Current cell:"
3665 msgstr "Cel·la actual:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3668 msgid "Current row position"
3669 msgstr "Posició de la fila actual"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3672 msgid "Current column position"
3673 msgstr "Posició de la columna actual"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3676 msgid "Close this dialog"
3677 msgstr "Tanca aquest quadre"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3680 msgid "Rebuild the file lists"
3681 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3685 msgstr "Torna a &llegir"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3689 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3691 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3692 "fitxers amb el camí"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3696 msgstr "&Visualitza"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3699 msgid "Selected classes or styles"
3700 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3703 msgid "LaTeX classes"
3704 msgstr "Classes de LaTeX"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3707 msgid "LaTeX styles"
3708 msgstr "Estils de LaTeX"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3711 msgid "BibTeX styles"
3712 msgstr "Estils de BibTeX"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3715 msgid "Toggles view of the file list"
3716 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3720 msgstr "Mostra &camí"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3727 msgid "Separate paragraphs with"
3728 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3731 msgid "Listing settings"
3732 msgstr "Paràmetres de llistats"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3735 msgid "Format text into two columns"
3736 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3739 msgid "Two-&column document"
3740 msgstr "Document a dues &columnes"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3743 msgid "&Vertical space"
3744 msgstr "Espai &vertical"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3747 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3748 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3751 msgid "&Indentation"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3755 msgid "&Line spacing:"
3756 msgstr "&Interlineat:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3760 msgstr "Entrada de l'índex"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3764 msgstr "Paraula &clau:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3772 msgid "The selected entry"
3773 msgstr "L'entrada seleccionada"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3780 msgid "Replace the entry with the selection"
3781 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3785 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3786 "tables, and others)"
3788 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3789 "llista de taules, i altres)"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3792 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3793 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3801 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3810 msgid "Update navigation tree"
3811 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3820 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3821 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3824 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3825 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3828 msgid "Move selected item down by one"
3829 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3832 msgid "Move selected item up by one"
3833 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3836 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3837 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3861 msgid "Complete source"
3862 msgstr "Font completa"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3865 msgid "Automatic update"
3866 msgstr "Actualització automàtica"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3869 msgid "Unit of width value"
3870 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3873 msgid "number of needed lines"
3874 msgstr "nombre de línies necessàries"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3877 msgid "use number of lines"
3878 msgstr "usa el nombre de línies"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3883 msgstr "Espaiat de línia:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3886 msgid "Outer (default)"
3887 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3895 msgid "use overhang"
3896 msgstr "usa overhang"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3905 msgid "Overhang value"
3906 msgstr "Valor overhang"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3910 msgid "Unit of overhang value"
3911 msgstr "Unitat del valor overhang"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3914 msgid "Check this to allow flexible placement"
3915 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3919 msgid "Allow &floating"
3920 msgstr "Permet el &flotament"
3922 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3924 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3925 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3926 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3927 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3928 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3929 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3932 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3933 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3934 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3935 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3936 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3938 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3939 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3941 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3942 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3947 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3948 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3950 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3951 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3952 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3953 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3954 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3957 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3959 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3960 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3961 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3962 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3963 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3966 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3967 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3968 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3973 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3974 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3976 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3977 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3978 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3980 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3981 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3982 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3983 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3984 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3985 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3987 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3988 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3989 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3993 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3994 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3995 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3996 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3997 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3999 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4001 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4002 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4003 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4005 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4006 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4007 msgid "Subsubsection"
4008 msgstr "Subsubsecció"
4010 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4011 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4012 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4013 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4014 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4015 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4017 msgstr "Llista amb pics"
4019 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4020 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4021 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4022 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4023 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4024 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4026 msgstr "Llista numerada"
4028 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4029 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4030 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4031 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4033 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4034 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4039 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4041 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4042 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4044 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4045 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4046 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4050 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4051 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4053 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4054 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4055 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4056 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4057 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4058 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4059 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4061 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4062 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4064 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4065 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4068 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4070 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4075 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4076 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4077 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4079 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4083 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4084 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4085 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4086 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4087 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4088 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4090 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4092 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4093 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4095 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4096 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4099 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4100 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4104 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4106 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4107 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4110 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4111 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4113 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4118 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4119 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4124 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4125 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4129 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4130 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4131 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4133 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4136 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4138 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4140 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4141 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4142 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4143 #: lib/external_templates:305
4147 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4148 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4152 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4153 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4155 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4157 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4158 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4159 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4161 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4162 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4164 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4167 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4168 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4173 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4175 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4176 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4177 msgid "Acknowledgement"
4180 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4183 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4184 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4185 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4187 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4188 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4189 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4190 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4191 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4192 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4193 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4194 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4196 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4198 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
4200 msgid "Bibliography"
4201 msgstr "Bibliografia"
4203 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4204 msgid "Offprint Requests to:"
4205 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4207 #: lib/layouts/aa.layout:178
4208 msgid "Correspondence to:"
4209 msgstr "Correspondència a:"
4211 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4213 msgid "Acknowledgements."
4214 msgstr "Agraïments."
4216 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4220 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4221 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4222 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4227 msgstr "Paraules clau"
4229 #: lib/layouts/aa.layout:327
4231 msgstr "Paraules clau."
4233 #: lib/layouts/aa.layout:349
4234 msgid "CharStyle:Institute"
4235 msgstr "CharStyle:Institut"
4237 #: lib/layouts/aa.layout:359
4238 msgid "CharStyle:E-Mail"
4239 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4246 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4248 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4252 msgstr "Corre electrònic"
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4260 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4261 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4263 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4264 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4265 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4267 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4272 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4273 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4274 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4283 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4284 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4286 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4287 msgid "Acknowledgements"
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4293 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4294 #: src/rowpainter.cpp:471
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4302 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4304 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4308 msgstr "Referències"
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4312 msgstr "Posiciona figura"
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4316 msgstr "Posiciona taula"
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4319 msgid "TableComments"
4320 msgstr "Comentaris de la taula"
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4324 msgstr "Referències de la taula"
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4329 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4332 msgid "NoteToEditor"
4333 msgstr "Nota a l'editor"
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4337 msgstr "Instal·lació"
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4341 msgstr "Nom d'objecte"
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4345 msgstr "Conjunt de dades"
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4348 msgid "Subject headings:"
4349 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4352 msgid "[Acknowledgements]"
4353 msgstr "[Agraïments]"
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
4357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
4358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4363 msgid "Place Figure here:"
4364 msgstr "Situa la figura aquí:"
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4367 msgid "Place Table here:"
4368 msgstr "Situa la taula aquí:"
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4375 msgid "Note to Editor:"
4376 msgstr "Nota a l'editor:"
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4379 msgid "References. ---"
4380 msgstr "Referències. ---"
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4388 msgstr "Llegenda de figura"
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4396 msgstr "Instal·lació:"
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4404 msgstr "Conjunt de dades:"
4406 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4411 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4412 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4413 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4415 msgstr "Text principal"
4417 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4418 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4419 msgid "\\arabic{section}"
4420 msgstr "\\arabic{section}"
4422 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4423 msgid "Chapter Exercises"
4424 msgstr "Capítol d'exercicis"
4426 #: lib/layouts/apa.layout:50
4428 msgstr "CapçaleraDreta"
4430 #: lib/layouts/apa.layout:59
4431 msgid "Right header:"
4432 msgstr "Capaçalera dreta:"
4434 #: lib/layouts/apa.layout:82
4438 #: lib/layouts/apa.layout:91
4442 #: lib/layouts/apa.layout:99
4443 msgid "Short title:"
4444 msgstr "Títol curt:"
4446 #: lib/layouts/apa.layout:128
4450 #: lib/layouts/apa.layout:135
4451 msgid "ThreeAuthors"
4454 #: lib/layouts/apa.layout:142
4456 msgstr "QuatreAutors"
4458 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4460 msgid "Affiliation:"
4463 #: lib/layouts/apa.layout:170
4464 msgid "TwoAffiliations"
4465 msgstr "DuesAfiliacions"
4467 #: lib/layouts/apa.layout:177
4468 msgid "ThreeAffiliations"
4469 msgstr "TresAfiliacions"
4471 #: lib/layouts/apa.layout:184
4472 msgid "FourAffiliations"
4473 msgstr "QuatreAfiliacions"
4475 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4479 #: lib/layouts/apa.layout:205
4481 msgstr "Número de còpies"
4483 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4485 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4486 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4491 #: lib/layouts/apa.layout:233
4492 msgid "Acknowledgements:"
4493 msgstr "Agraïments:"
4495 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4496 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4498 #: lib/layouts/spie.layout:88
4499 msgid "Acknowledgments"
4502 #: lib/layouts/apa.layout:247
4504 msgstr "LíniaGruixuda"
4506 #: lib/layouts/apa.layout:257
4507 msgid "CenteredCaption"
4508 msgstr "Llegenda centrada"
4510 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4511 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4513 msgstr "Sense sentit!"
4515 #: lib/layouts/apa.layout:277
4517 msgstr "AjustaFigura"
4519 #: lib/layouts/apa.layout:283
4521 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4523 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4524 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4525 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4529 msgid "Subparagraph"
4530 msgstr "Subparàgraf"
4532 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4533 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4534 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4535 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4539 #: lib/layouts/apa.layout:390
4543 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4544 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4545 msgid "(\\alph{enumii})"
4546 msgstr "(\\alph{enumii})"
4548 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4552 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4556 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4560 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4564 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4566 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4568 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4569 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4573 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4574 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4575 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4579 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4580 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4583 msgstr "ComençaFotograma"
4585 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4586 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4591 msgid "Section \\arabic{section}"
4592 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4595 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4596 msgid "\\Alph{section}"
4597 msgstr "\\Alph{section}"
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4602 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4608 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4609 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4610 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4611 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4613 msgstr "Sense numerar"
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4616 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4617 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4620 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4621 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4625 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4641 msgid "BeginPlainFrame"
4642 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4645 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4646 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4650 msgstr "AltreCopFotograma"
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4653 msgid "Again frame with label"
4654 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4658 msgstr "FinalitzaFotograma"
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4661 msgid "________________________________"
4662 msgstr "________________________________"
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4665 msgid "FrameSubtitle"
4666 msgstr "SubtítolFotograma"
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4680 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4681 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4684 msgid "ColumnsCenterAligned"
4685 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4688 msgid "Columns (center aligned)"
4689 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4692 msgid "ColumnsTopAligned"
4693 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4696 msgid "Columns (top aligned)"
4697 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4701 msgstr "Fes una pausa"
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4708 msgstr "ÀreaRecobriment"
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4711 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4712 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4716 msgstr "Sobreimprimieix"
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4720 msgstr "ÀreaRecobriment"
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4724 msgstr "Àrea de recobriment"
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4728 msgstr "Sense cobrir"
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4731 msgid "Uncovered on slides"
4732 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4739 msgid "Only on slides"
4740 msgstr "Només a les diapositives"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4753 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4754 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4758 msgid "ExampleBlock"
4759 msgstr "BlocExemple"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4763 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4764 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4773 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4774 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4785 msgid "Title (Plain Frame)"
4786 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4789 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4794 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4795 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4801 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4807 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4814 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4819 msgid "TitleGraphic"
4820 msgstr "GràficTítol"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4823 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4826 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4827 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4840 msgstr "Corol·lari."
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4843 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4846 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4847 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4860 msgstr "Definicions"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4863 msgid "Definitions."
4864 msgstr "Definicions. "
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4869 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4889 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4898 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4901 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4903 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4905 msgstr "Demostració"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4910 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4912 msgstr "Demostració."
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4915 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4918 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4920 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4923 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4925 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4943 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4949 msgstr "ElementNota"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4956 msgid "CharStyle:Alert"
4957 msgstr "CharStyle:Alerta"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4964 msgid "CharStyle:Structure"
4965 msgstr "CharStyle:Estructura"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4972 msgid "Custom:ArticleMode"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4980 msgid "Custom:PresentationMode"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4984 msgid "Presentation"
4985 msgstr "Presentació"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4994 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4995 msgid "List of Tables"
4996 msgstr "Llista de taules"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4999 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5004 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5005 msgid "List of Figures"
5006 msgstr "Llista de figures"
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5021 msgid "ACT \\arabic{act}"
5022 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5029 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5030 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5036 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5048 msgid "Parenthetical"
5049 msgstr "Entre parèntesis"
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5064 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5065 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5066 msgid "Right Address"
5067 msgstr "Adreça dreta"
5069 #: lib/layouts/chess.layout:35
5071 msgstr "Línia principal"
5073 #: lib/layouts/chess.layout:42
5075 msgstr "Línia principal:"
5077 #: lib/layouts/chess.layout:60
5081 #: lib/layouts/chess.layout:64
5085 #: lib/layouts/chess.layout:70
5086 msgid "SubVariation"
5087 msgstr "Subvariació"
5089 #: lib/layouts/chess.layout:73
5090 msgid "Subvariation:"
5091 msgstr "Subvariació:"
5093 #: lib/layouts/chess.layout:79
5094 msgid "SubVariation2"
5095 msgstr "Subvariació2"
5097 #: lib/layouts/chess.layout:82
5098 msgid "Subvariation(2):"
5099 msgstr "Subvariació(2):"
5101 #: lib/layouts/chess.layout:88
5102 msgid "SubVariation3"
5103 msgstr "Subvariació3"
5105 #: lib/layouts/chess.layout:91
5106 msgid "Subvariation(3):"
5107 msgstr "Subvariació(3):"
5109 #: lib/layouts/chess.layout:97
5110 msgid "SubVariation4"
5111 msgstr "Subvariació4"
5113 #: lib/layouts/chess.layout:100
5114 msgid "Subvariation(4):"
5115 msgstr "Subvariació(4):"
5117 #: lib/layouts/chess.layout:106
5118 msgid "SubVariation5"
5119 msgstr "Subvariació5"
5121 #: lib/layouts/chess.layout:109
5122 msgid "Subvariation(5):"
5123 msgstr "Subvariació(5):"
5125 #: lib/layouts/chess.layout:116
5127 msgstr "JugadesOcultes"
5129 #: lib/layouts/chess.layout:121
5131 msgstr "JugadesOcultes:"
5133 #: lib/layouts/chess.layout:126
5136 msgstr "Tauler d'escacs"
5138 #: lib/layouts/chess.layout:130
5140 msgid "[chessboard]"
5141 msgstr "[tauler d'escacs]"
5143 #: lib/layouts/chess.layout:139
5144 msgid "BoardCentered"
5145 msgstr "TaulerCentrat"
5147 #: lib/layouts/chess.layout:144
5148 msgid "[centered board]"
5149 msgstr "[tauler centrat]"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:159
5159 #: lib/layouts/chess.layout:174
5163 #: lib/layouts/chess.layout:179
5167 #: lib/layouts/chess.layout:185
5169 msgstr "MovimentCavall"
5171 #: lib/layouts/chess.layout:190
5173 msgstr "MovimentCavall:"
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5180 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5181 msgid "Send To Address"
5182 msgstr "Envia a l'adreça"
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5189 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5191 msgstr "La meva adreça"
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5199 msgid "Return address"
5200 msgstr "AdreçaRemitent"
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5209 msgid "Postal comment"
5210 msgstr "ComentariPostal"
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5213 msgid "Postvermerk:"
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5219 msgstr "Gestió de fitxers"
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5231 msgid "Ihre Zeichen:"
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5240 msgid "Unsere Zeichen:"
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5249 msgid "Sachbearbeiter:"
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5259 msgid "Unterschrift:"
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5265 msgstr "Avall a l'esquerra"
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5268 msgid "Fusszeile(n):"
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5274 msgstr "Mode esborrany"
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5293 msgstr "Localització"
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5348 msgstr "Espais verticals"
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5360 msgid "SenderAddress"
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5369 msgid "RetourAdresse"
5370 msgstr "AdreçaRemitent"
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5394 msgid "IhrSchreiben"
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5402 msgid "Unterschrift"
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5484 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5488 #: lib/layouts/egs.layout:268
5490 msgstr "Títol LaTeX"
5492 #: lib/layouts/egs.layout:301
5496 #: lib/layouts/egs.layout:310
5500 #: lib/layouts/egs.layout:323
5504 #: lib/layouts/egs.layout:345
5508 #: lib/layouts/egs.layout:354
5512 #: lib/layouts/egs.layout:368
5516 #: lib/layouts/egs.layout:378
5518 msgstr "PrimerAutor"
5520 #: lib/layouts/egs.layout:391
5521 msgid "1st_author_surname:"
5522 msgstr "Cognom 1r autor:"
5524 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5525 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5529 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5530 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5534 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5539 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5540 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5544 #: lib/layouts/egs.layout:444
5548 #: lib/layouts/egs.layout:457
5549 msgid "reprint_reqs_to:"
5552 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5554 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5555 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5560 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5562 msgid "Acknowledgement."
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5566 msgid "Author Address"
5567 msgstr "Adreça de l'autor"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5578 msgid "Author Email"
5579 msgstr "Correu-e autor"
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5601 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5606 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5609 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5619 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5623 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5637 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5646 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5647 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5656 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5657 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5660 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5661 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5673 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5674 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5677 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5678 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5689 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5690 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5702 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5706 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5707 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5720 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5721 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5728 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5729 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5738 msgid "Case \\arabic{case}"
5739 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5744 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5752 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5753 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5759 msgid "Title footnote"
5760 msgstr "nota al peu"
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5764 msgid "Title footnote:"
5765 msgstr "nota al peu"
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5769 msgid "Author footnote"
5770 msgstr "nota al peu"
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5774 msgid "Author footnote:"
5775 msgstr "Informació del Autor:"
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5779 msgid "Corresponding author"
5780 msgstr "Correspondència a:"
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5784 msgid "Corresponding author text:"
5785 msgstr "Correspondència a:"
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5791 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5793 msgstr "Paraules clau:"
5795 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5797 msgstr "Paraula clau"
5799 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5802 msgstr "Paraules clau"
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5813 msgid "BulletedItem"
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5817 msgid "Bulleted Item:"
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5826 msgstr "Inici del CV"
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5829 msgid "PersonalInfo"
5830 msgstr "Informació personal"
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5833 msgid "Personal Info"
5834 msgstr "Informació personal"
5836 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5837 msgid "MotherTongue"
5838 msgstr "Llengua materna"
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5841 msgid "Mother Tongue:"
5842 msgstr "Llengua materna:"
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5846 msgstr "CapçaleraLlengua"
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5849 msgid "Language Header:"
5850 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5852 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5856 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5857 msgid "LastLanguage"
5858 msgstr "ÚltimaLlengua"
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5861 msgid "Last Language:"
5862 msgstr "Última llengua:"
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5869 msgid "Language Footer:"
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5878 msgstr "Final del CV"
5880 #: lib/layouts/foils.layout:42
5882 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5884 #: lib/layouts/foils.layout:61
5885 msgid "ShortFoilhead"
5886 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5888 #: lib/layouts/foils.layout:67
5889 msgid "Rotatefoilhead"
5890 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5892 #: lib/layouts/foils.layout:73
5893 msgid "ShortRotatefoilhead"
5894 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5896 #: lib/layouts/foils.layout:82
5898 msgstr "LlistaMarques"
5900 #: lib/layouts/foils.layout:97
5904 #: lib/layouts/foils.layout:101
5906 msgstr "LlistaCreuada"
5908 #: lib/layouts/foils.layout:116
5912 #: lib/layouts/foils.layout:160
5914 msgstr "El meu logotip"
5916 #: lib/layouts/foils.layout:168
5918 msgstr "El meu logotip:"
5920 #: lib/layouts/foils.layout:177
5924 #: lib/layouts/foils.layout:181
5925 msgid "Restriction:"
5926 msgstr "Restricció:"
5928 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5929 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5931 msgstr "Capçalera esquerra"
5933 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5934 msgid "Left Header:"
5935 msgstr "Capçalera esquerra:"
5937 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5938 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5939 msgid "Right Header"
5940 msgstr "Capçalera dreta"
5942 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5943 msgid "Right Header:"
5944 msgstr "Capçalera dreta:"
5946 #: lib/layouts/foils.layout:201
5947 msgid "Right Footer"
5948 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5950 #: lib/layouts/foils.layout:205
5951 msgid "Right Footer:"
5952 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5954 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5957 msgstr "Teorema núm."
5959 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5964 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5966 msgid "Corollary #."
5967 msgstr "Corol·lari núm."
5969 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5971 msgid "Proposition #."
5972 msgstr "Proposició núm."
5974 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5976 msgid "Definition #."
5977 msgstr "Definició núm."
5979 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5984 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5989 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5993 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
5994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5996 msgstr "Corol·lari*"
5998 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
5999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6000 msgid "Proposition*"
6001 msgstr "Proposició*"
6003 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6004 msgid "Proposition."
6005 msgstr "Proposició."
6007 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6019 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6046 msgid "RetourAdresse:"
6047 msgstr "AdreçaRemitent:"
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6050 msgid "MeinZeichen:"
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6058 msgid "IhrSchreiben:"
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6133 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6166 msgid "ReturnAddress"
6167 msgstr "AdreçaRemitent"
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6170 msgid "ReturnAddress:"
6171 msgstr "Adreça del remitent:"
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6191 msgstr "CodiBancari"
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6195 msgstr "Codi bancari:"
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6199 msgstr "CompteBancari"
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6202 msgid "BankAccount:"
6203 msgstr "Compte bancari:"
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6206 msgid "PostalComment"
6207 msgstr "ComentariPostal"
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6210 msgid "PostalComment:"
6211 msgstr "Comentari postal:"
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6214 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6222 msgstr "Referència:"
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6235 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6302 msgstr "AdreçaFilaA"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6305 msgid "AddressRowA:"
6306 msgstr "AdreçaFilaA:"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6310 msgstr "AdreçaFilaB"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6313 msgid "AddressRowB:"
6314 msgstr "AdreçaFilaB:"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6318 msgstr "AdreçaFilaC"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6321 msgid "AddressRowC:"
6322 msgstr "AdreçaFilaC:"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6326 msgstr "AdreçaFilaD"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6329 msgid "AddressRowD:"
6330 msgstr "AdreçaFilaD:"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6334 msgstr "AdreçaFilaE"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6337 msgid "AddressRowE:"
6338 msgstr "AdreçaFilaE:"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6342 msgstr "AdreçaFilaF"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6345 msgid "AddressRowF:"
6346 msgstr "AdreçaFilaF:"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6349 msgid "TelephoneRowA"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6353 msgid "TelephoneRowA:"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6357 msgid "TelephoneRowB"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6361 msgid "TelephoneRowB:"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6365 msgid "TelephoneRowC"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6369 msgid "TelephoneRowC:"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6373 msgid "TelephoneRowD"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6377 msgid "TelephoneRowD:"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6381 msgid "TelephoneRowE"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6385 msgid "TelephoneRowE:"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6389 msgid "TelephoneRowF"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6393 msgid "TelephoneRowF:"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6397 msgid "InternetRowA"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6401 msgid "InternetRowA:"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6405 msgid "InternetRowB"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6409 msgid "InternetRowB:"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6413 msgid "InternetRowC"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6417 msgid "InternetRowC:"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6421 msgid "InternetRowD"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6425 msgid "InternetRowD:"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6429 msgid "InternetRowE"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6433 msgid "InternetRowE:"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6437 msgid "InternetRowF"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6441 msgid "InternetRowF:"
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6492 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6496 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6500 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6502 msgstr "Comentaris núm."
6504 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6506 msgstr "Demostració:"
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6533 msgid "(continuing)"
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6548 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6549 msgid "INTERCUT WITH:"
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6561 msgid "TheoremTemplate"
6562 msgstr "PlantillaTeorema"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6566 msgstr "Teorema núm.:"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6573 msgid "Corollary #:"
6574 msgstr "Corol·lari núm.:"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6577 msgid "Proposition #:"
6578 msgstr "Proposició núm.:"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6581 msgid "Conjecture #:"
6582 msgstr "Conjectura núm.:"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6585 msgid "Criterion #:"
6586 msgstr "Criteri núm.:"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6598 msgstr "Axioma núm.:"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6601 msgid "Definition #:"
6602 msgstr "Definició núm.:"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6606 msgstr "Exemple núm.:"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6614 msgid "Condition #:"
6615 msgstr "Condició núm.:"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6619 msgstr "Problema núm.:"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6622 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6630 msgstr "Exercici núm.:"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6634 msgstr "Comentari núm.:"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6638 msgstr "Afirmació #:"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6651 msgstr "Notació núm.:"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6658 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6659 msgid "Subsubsection*"
6660 msgstr "Subsubsecció*"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6667 msgid "Index Terms---"
6668 msgstr "Termes índex---"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6679 msgid "BiographyNoPhoto"
6680 msgstr "BiografiaSenseFoto"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6684 msgstr "Nota al peu de pàg."
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6688 msgstr "Marca ambdós"
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6691 msgid "Classification Codes"
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6696 msgid "Definition \\thedefinition."
6697 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6704 msgid "Step \\thestep."
6705 msgstr "Pas \\thestep."
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6709 msgid "Example \\theexample."
6710 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6714 msgid "Remark \\theremark."
6715 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6719 msgid "Notation \\thenotation."
6720 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6725 msgid "Theorem \\thetheorem."
6726 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6730 msgid "Corollary \\thecorollary."
6731 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6735 msgid "Lemma \\thelemma."
6736 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6740 msgid "Proposition \\theproposition."
6741 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6749 msgid "Prop \\theprop."
6750 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6759 msgid "Question \\thequestion."
6760 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6764 msgid "Claim \\theclaim."
6765 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6769 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6770 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6773 msgid "Appendices Section"
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6777 msgid "--- Appendices ---"
6778 msgstr "--- Apèndixs ---"
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6781 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6782 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6784 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6793 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6797 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6800 msgstr "Mida del paper"
6802 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6806 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6815 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6816 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6825 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6833 msgid "submit to paper:"
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6838 msgid "Bibliography (plain)"
6839 msgstr "Bibliografia"
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6843 msgid "Bibliography heading"
6844 msgstr "Bibliografia"
6846 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6851 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6853 msgstr "PARAULES CLAU:"
6855 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6859 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6860 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6863 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6864 msgid "AddressForOffprints"
6867 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6868 msgid "Address for Offprints:"
6871 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6872 msgid "RunningTitle"
6875 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6876 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6877 msgid "Running title:"
6880 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6881 msgid "RunningAuthor"
6884 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6885 msgid "Running author:"
6888 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6893 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6894 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6895 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6900 msgid "Running LaTeX Title"
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6905 msgstr "Títol índex general"
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6909 msgstr "Títol index general:"
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6912 msgid "Author Running"
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6916 msgid "Author Running:"
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6921 msgstr "Autor índex general"
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6925 msgstr "Autor índex general:"
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6938 msgid "Conjecture #."
6939 msgstr "Conjectura núm."
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6943 msgstr "Exemple núm."
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6947 msgstr "Exercici núm."
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6955 msgstr "Problema núm."
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6963 msgstr "Propietat núm."
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6967 msgstr "Qüestió núm."
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6971 msgstr "Comentari núm."
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6979 msgstr "Solució núm."
6981 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6982 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6986 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6990 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6991 msgid "Chapterprecis"
6994 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6998 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7002 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7026 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7027 msgid "Double Item:"
7030 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7034 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7042 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7046 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7047 msgid "EmptySection"
7048 msgstr "SeccióBuida"
7050 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7051 msgid "Empty Section"
7052 msgstr "Secció Buida"
7054 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7055 msgid "CloseSection"
7056 msgstr "TancaSecció"
7058 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7059 msgid "Close Section"
7060 msgstr "Tanca la secció"
7062 #: lib/layouts/paper.layout:141
7066 #: lib/layouts/paper.layout:152
7070 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7071 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7075 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7079 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7087 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7091 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7094 msgstr "SeccióBuida"
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7097 msgid "Empty slide:"
7098 msgstr "Diapositiva buida:"
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7101 msgid "ItemizeType1"
7104 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7105 msgid "EnumerateType1"
7106 msgstr "EnumeracióTipus1"
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7109 msgid "List of Algorithms"
7110 msgstr "Llista d'algorismes"
7112 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7116 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7117 msgid "AltAffiliation"
7120 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7124 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7125 msgid "Electronic Address:"
7126 msgstr "Adreça electrònica:"
7128 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7129 msgid "acknowledgments"
7132 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7134 msgid "PACS number:"
7137 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7139 msgid "\\thechapter"
7140 msgstr "\\Alph{chapter}"
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7160 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7173 msgid "Backaddress:"
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7181 msgid "Specialmail:"
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7187 msgstr "Localització:"
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7210 msgid "Your letter of:"
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7226 msgid "Customer no.:"
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7234 msgid "Invoice no.:"
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7239 msgstr "AdreçaSegüent"
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7242 msgid "Next Address:"
7243 msgstr "Adreça següent:"
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7246 msgid "Post Scriptum:"
7247 msgstr "Post Scriptum:"
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7250 msgid "Sender Name:"
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7254 msgid "Sender Address:"
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7258 msgid "Sender Phone:"
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7274 msgid "Sender E-Mail:"
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7296 msgid "End of letter"
7297 msgstr "Final de frase|E"
7299 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7300 msgid "LandscapeSlide"
7303 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7305 msgid "Landscape Slide:"
7308 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7309 msgid "PortraitSlide"
7312 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7314 msgid "Portrait Slide:"
7317 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7319 msgstr "Diapositiva*"
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7324 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7326 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7327 msgid "SlideHeading"
7330 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7331 msgid "SlideSubHeading"
7334 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7335 msgid "ListOfSlides"
7336 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7338 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7340 msgid "[List Of Slides]"
7341 msgstr "Llista de diapositives"
7343 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7344 msgid "SlideContents"
7347 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7349 msgid "[Slide Contents]"
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7353 msgid "ProgressContents"
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7358 msgid "[Progress Contents]"
7361 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7364 msgstr "Conjectura*"
7366 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7370 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7374 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7375 msgid "Subjectclass"
7378 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7379 msgid "AMS subject classifications:"
7382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7390 msgstr "Referència:"
7392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7394 msgid "CopyrightYear"
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7399 msgid "Copyright year:"
7402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7404 msgid "Copyrightdata"
7407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7409 msgid "Copyright data:"
7412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7422 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7427 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7431 #: lib/layouts/slides.layout:105
7433 msgstr "Diapositiva nova:"
7435 #: lib/layouts/slides.layout:127
7439 #: lib/layouts/slides.layout:142
7440 msgid "New Overlay:"
7443 #: lib/layouts/slides.layout:182
7447 #: lib/layouts/slides.layout:207
7448 msgid "InvisibleText"
7449 msgstr "TextInvisible"
7451 #: lib/layouts/slides.layout:214
7452 msgid "<Invisible Text Follows>"
7455 #: lib/layouts/slides.layout:231
7457 msgstr "TextVisible"
7459 #: lib/layouts/slides.layout:238
7460 msgid "<Visible Text Follows>"
7463 #: lib/layouts/spie.layout:53
7465 msgstr "InformacióAutor"
7467 #: lib/layouts/spie.layout:65
7469 msgstr "Informació del Autor:"
7471 #: lib/layouts/spie.layout:78
7475 #: lib/layouts/spie.layout:93
7476 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7479 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7483 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7484 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7489 msgid "Element:Firstname"
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7498 msgid "Element:Fname"
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7508 msgid "Element:Surname"
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7518 msgid "Element:Filename"
7519 msgstr "Nom de fitxer"
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7522 msgid "Element:Literal"
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7526 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7532 msgid "Element:Emph"
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7542 msgid "Element:Abbrev"
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7551 msgid "Element:Citation-number"
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7555 msgid "Citation-number"
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7560 msgid "Element:Volume"
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7571 msgstr "Suplementari"
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7578 msgid "Element:Month"
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7584 msgstr "Matemàtiques"
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7588 msgid "Element:Year"
7589 msgstr "Suplementari"
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7597 msgid "Element:Issue-number"
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7601 msgid "Issue-number"
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7605 msgid "Element:Issue-day"
7608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7613 msgid "Element:Issue-months"
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7617 msgid "Issue-months"
7620 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7621 msgid "Subsubparagraph"
7622 msgstr "Subsubparàgraf"
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7629 msgid "-- Header --"
7630 msgstr "-- Capçalera --"
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7633 msgid "Special-section"
7634 msgstr "Secció especial"
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7637 msgid "Special-section:"
7638 msgstr "Secció especial:"
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7643 msgstr "Publicació-AGU"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7646 msgid "AGU-journal:"
7647 msgstr "Publicació-AGU:"
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7650 msgid "Citation-number:"
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7678 msgid "Index-terms..."
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7698 msgid "Supplementary"
7699 msgstr "Suplementari"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7702 msgid "Supplementary..."
7703 msgstr "Suplementari..."
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7708 msgstr "Nota suplementària"
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7711 msgid "Sup-mat-note:"
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7750 msgid "Published-online:"
7751 msgstr "Publicat en línia:"
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7762 msgid "Posting-order"
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7766 msgid "Posting-order:"
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7771 msgstr "Pàgines-AGU"
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7775 msgstr "Pàgines-AGU:"
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7811 msgid "Element:ISSN"
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7819 msgid "Element:CODEN"
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7829 msgid "Element:SS-Code"
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7839 msgid "Element:SS-Title"
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7849 msgid "Element:CCC-Code"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7859 msgid "Element:Code"
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7864 msgid "Element:Dscr"
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7874 msgid "Element:Keyword"
7875 msgstr "Paraula clau"
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7879 msgid "Element:Orgdiv"
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7889 msgid "Element:Orgname"
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7899 msgid "Element:Street"
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7904 msgid "Element:City"
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7913 msgid "Element:State"
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7918 msgid "Element:Postcode"
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7928 msgid "Element:Country"
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7941 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7945 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7949 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7953 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7957 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7961 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7962 msgid "Author Address:"
7963 msgstr "Adreça de l'autor:"
7965 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7969 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7970 msgid "Slug Comment:"
7973 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7977 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7981 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7982 msgid "Table Caption"
7983 msgstr "Llegenda de la taula"
7985 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7986 msgid "TableCaption"
7987 msgstr "LlengendaTaula"
7989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7990 msgid "Current Address"
7991 msgstr "Adreça actual"
7993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7994 msgid "Current address:"
7995 msgstr "Adreça actual:"
7997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7998 msgid "E-mail address:"
7999 msgstr "Adreça de correu-e:"
8001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8002 msgid "Key words and phrases:"
8003 msgstr "Paraules i frases clau:"
8005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8007 msgstr "Dedicatòria"
8009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8012 msgstr "Dedicatòria:"
8014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8023 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8028 msgid "Element:Directory"
8031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8037 msgid "Element:Email"
8040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8042 msgid "Element:KeyCombo"
8045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8052 msgid "Element:KeyCap"
8055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8061 msgid "Element:GuiMenu"
8064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8069 msgid "Element:GuiMenuItem"
8072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8077 msgid "Element:GuiButton"
8080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8085 msgid "Element:MenuChoice"
8088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8092 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8096 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8097 msgid "Subparagraph*"
8098 msgstr "Subparàgraf*"
8100 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8105 msgid "RevisionHistory"
8108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8109 msgid "Revision History"
8112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8117 msgid "RevisionRemark"
8120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8124 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8128 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8129 msgid "\\arabic{chapter}"
8130 msgstr "\\arabic{chapter}"
8132 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8133 msgid "\\Alph{chapter}"
8134 msgstr "\\Alph{chapter}"
8136 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8137 msgid "\\arabic{footnote}"
8138 msgstr "\\arabic{footnote}"
8140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8141 msgid "\\Roman{section}."
8142 msgstr "\\Roman{section}."
8144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8145 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8146 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8149 msgid "\\Alph{subsection}."
8150 msgstr "\\Alph{subsection}."
8152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8153 msgid "\\arabic{subsection}."
8154 msgstr "\\arabic{subsection}."
8156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8157 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8158 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8161 msgid "\\alph{subsubsection}."
8162 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8165 msgid "\\alph{paragraph}."
8166 msgstr "\\alph{paragraph}."
8168 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8170 msgstr "AfegeixPart"
8172 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8174 msgstr "AfegiexCapítol"
8176 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8178 msgstr "AfegeixSecció"
8180 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8182 msgstr "AfegeixCapítol*"
8184 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8186 msgstr "AfegeixSecció*"
8188 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8192 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8196 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8199 msgstr "Dedicatòria"
8201 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8205 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8206 msgid "Uppertitleback"
8209 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8210 msgid "Lowertitleback"
8213 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8215 msgstr "Títol extra"
8217 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8218 msgid "Captionabove"
8221 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8222 msgid "Captionbelow"
8225 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8229 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8234 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8235 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8241 msgid "\\Roman{part}"
8242 msgstr "\\Roman{part}"
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8261 msgid "Note:Comment"
8262 msgstr "Nota:Comentari"
8264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8277 msgid "Note:Greyedout"
8280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8285 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8294 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8348 msgid "Info:shortcut"
8351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8353 msgid "Info:shortcuts"
8356 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8357 msgid "--Separator--"
8358 msgstr "--Separador--"
8360 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8361 msgid "--- Separate Environment ---"
8362 msgstr "--- Entorn separat ---"
8364 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8365 msgid "Part \\thepart"
8366 msgstr "Part \\thepart"
8368 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8369 msgid "Chapter \\thechapter"
8370 msgstr "Capítol \\thechapter"
8372 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8373 msgid "Appendix \\thechapter"
8374 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8376 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8380 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8381 msgid "Headnote (optional):"
8384 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8385 msgid "Corr Author:"
8388 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8392 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8396 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8397 msgid "Corollary \\thetheorem."
8398 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8400 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8401 msgid "Lemma \\thetheorem."
8402 msgstr "Lema \\thetheorem."
8404 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8405 msgid "Proposition \\thetheorem."
8406 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8408 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8409 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8410 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8412 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8413 msgid "Fact \\thetheorem."
8414 msgstr "Fet \\thetheorem."
8416 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8417 msgid "Definition \\thetheorem."
8418 msgstr "Definició \\thetheorem."
8420 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8421 msgid "Example \\thetheorem."
8422 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8424 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8425 msgid "Problem \\thetheorem."
8426 msgstr "Problema \\thetheorem."
8428 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8429 msgid "Exercise \\thetheorem."
8430 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8432 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8433 msgid "Remark \\thetheorem."
8434 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8436 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8437 msgid "Claim \\thetheorem."
8440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8462 msgstr "Conjectura."
8464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8480 #: lib/layouts/braille.module:2
8485 #: lib/layouts/braille.module:6
8488 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8490 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8492 #: lib/layouts/braille.module:21
8493 msgid "Braille (default)"
8494 msgstr "Braille (predeterminat)"
8496 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8500 #: lib/layouts/braille.module:43
8501 msgid "Braille (textsize)"
8502 msgstr "Braille (mida del text)"
8504 #: lib/layouts/braille.module:65
8505 msgid "Braille (dots on)"
8508 #: lib/layouts/braille.module:80
8509 msgid "Braille_dots_on"
8512 #: lib/layouts/braille.module:88
8513 msgid "Braille (dots off)"
8516 #: lib/layouts/braille.module:103
8517 msgid "Braille_dots_off"
8520 #: lib/layouts/braille.module:111
8521 msgid "Braille (mirror on)"
8524 #: lib/layouts/braille.module:126
8525 msgid "Braille_mirror_on"
8528 #: lib/layouts/braille.module:134
8529 msgid "Braille (mirror off)"
8532 #: lib/layouts/braille.module:149
8533 msgid "Braille_mirror_off"
8536 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8541 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8543 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8544 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8547 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8549 msgid "Custom:Endnote"
8552 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8557 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8560 msgstr "Peu al final"
8562 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8564 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8565 "where you want the endnotes to appear."
8568 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8572 #: lib/layouts/hanging.module:6
8574 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8575 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8579 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8581 msgstr "Lingüístics"
8583 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8585 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8586 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8590 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8591 msgid "Numbered Example (multiline)"
8592 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8599 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8600 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8602 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8606 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8610 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8612 msgstr "Subexemple:"
8614 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8615 msgid "Custom:Glosse"
8618 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8623 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8626 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8630 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8631 msgid "CharStyle:Expression"
8632 msgstr "CharStyle:Expressió"
8634 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8638 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8639 msgid "CharStyle:Concepts"
8640 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8642 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8646 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8647 msgid "CharStyle:Meaning"
8648 msgstr "CharStyle:Significat"
8650 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8654 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8659 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8661 msgid "List of Tableaux"
8662 msgstr "Llista de taules"
8664 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8670 msgid "Logical Markup"
8671 msgstr "Marcat lògic"
8673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8675 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8680 msgid "CharStyle:Noun"
8681 msgstr "CharStyle:Nom"
8683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8689 msgid "CharStyle:Emph"
8690 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8698 msgid "CharStyle:Strong"
8699 msgstr "CharStyle:Fort"
8701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8707 msgid "CharStyle:Code"
8708 msgstr "CharStyle:Codi"
8710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8714 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8715 msgid "Minimalistic"
8716 msgstr "Minimalístic"
8718 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8719 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8723 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8724 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8728 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8729 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8730 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8731 "starred and non-starred forms."
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8735 msgid "Criterion \\thetheorem."
8736 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8747 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8748 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8755 msgid "Axiom \\thetheorem."
8756 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8767 msgid "Condition \\thetheorem."
8768 msgstr "Condició \\thetheorem."
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8779 msgid "Note \\thetheorem."
8780 msgstr "Nota \\thetheorem."
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8791 msgid "Notation \\thetheorem."
8792 msgstr "Notació \\thetheorem."
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8803 msgid "Summary \\thetheorem."
8804 msgstr "Resum \\thetheorem."
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8815 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8816 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8819 msgid "Acknowledgement*"
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8827 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8828 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8843 msgid "Assumption \\thetheorem."
8844 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8854 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8855 msgid "Theorems (AMS)"
8856 msgstr "Teoremes (AMS)"
8858 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8860 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8861 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8862 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8863 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8866 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8867 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8868 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8872 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8873 "that provide a chapter environment."
8876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8877 msgid "Theorems (Order By Section)"
8878 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8880 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8881 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8882 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8884 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8886 msgid "Theorems (Starred)"
8887 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8889 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8891 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8892 "using the extended AMS machinery."
8895 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8897 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8898 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8899 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8902 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8903 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8921 msgid "English (USA)"
8925 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8926 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8929 msgid "Arabic (Arabi)"
8930 msgstr "Àrab (Arabi)"
8932 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8937 msgid "German (Austria)"
8959 msgid "Portuguese (Brazil)"
8960 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8968 msgid "English (UK)"
8977 msgid "English (Canada)"
8982 msgid "French (Canada)"
8983 msgstr "Francès canadenc"
8990 msgid "Chinese (simplified)"
8991 msgstr "Xinès (simplificat)"
8994 msgid "Chinese (traditional)"
8995 msgstr "Xinès (tradicional)"
9042 msgid "German (old spelling)"
9043 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9049 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9055 msgid "Greek (polytonic)"
9056 msgstr "Grec (politònic)"
9058 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9069 msgstr "Interlingua"
9084 msgid "Japanese (CJK)"
9085 msgstr "Japonès (CJK)"
9108 msgid "Lower Sorbian"
9121 msgstr "Noruec (Norsk)"
9126 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9157 msgid "Serbian (Latin)"
9158 msgstr "Serbi (Latin)"
9174 msgid "Spanish (Mexico)"
9175 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9181 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9194 msgid "Upper Sorbian"
9207 msgid "Unicode (utf8)"
9208 msgstr "Unicode (utf8)"
9211 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9212 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9215 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9216 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9219 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9220 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9223 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9224 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9228 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9229 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9232 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9233 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9236 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9237 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9240 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9241 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9244 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9245 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9248 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9249 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9252 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9253 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9256 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9257 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9260 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9261 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9265 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9266 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9269 msgid "DOS (CP 437)"
9270 msgstr "DOS (CP 437)"
9273 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9274 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9277 msgid "Western European (CP 850)"
9278 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9281 msgid "Central European (CP 852)"
9282 msgstr "Europa central (CP 852)"
9285 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9286 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9289 msgid "Western European (CP 858)"
9290 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9293 msgid "Hebrew (CP 862)"
9294 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9297 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9298 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9301 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9302 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9305 msgid "Central European (CP 1250)"
9306 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9309 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9310 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9313 msgid "Western European (CP 1252)"
9314 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9316 #: lib/encodings:101
9317 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9318 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9320 #: lib/encodings:105
9321 msgid "Arabic (CP 1256)"
9322 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9324 #: lib/encodings:108
9325 msgid "Baltic (CP 1257)"
9326 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9328 #: lib/encodings:111
9329 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9330 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9332 #: lib/encodings:114
9333 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9334 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9336 #: lib/encodings:117
9337 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9338 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9340 #: lib/encodings:120
9341 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9342 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9344 #: lib/encodings:145
9345 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9346 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9348 #: lib/encodings:149
9349 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9350 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9352 #: lib/encodings:153
9353 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9354 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9356 #: lib/encodings:157
9357 msgid "Korean (EUC-KR)"
9358 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9360 #: lib/encodings:161
9361 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9362 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9364 #: lib/encodings:165
9365 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9366 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9368 #: lib/encodings:169
9369 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9370 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9372 #: lib/encodings:176
9373 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9374 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9376 #: lib/encodings:178
9377 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9378 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9380 #: lib/encodings:180
9381 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9382 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9384 #: lib/encodings:187
9386 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9387 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9389 #: lib/encodings:192
9390 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9391 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9393 #: lib/encodings:196
9397 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9401 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9405 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9409 #: lib/ui/classic.ui:35
9413 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9415 msgstr "Visualitza|V"
9417 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9421 #: lib/ui/classic.ui:38
9423 msgstr "Documents|D"
9425 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9429 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9433 #: lib/ui/classic.ui:48
9434 msgid "New from Template...|T"
9435 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9437 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9441 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9445 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9449 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9450 msgid "Save As...|A"
9451 msgstr "Anomena i desa...|A"
9453 #: lib/ui/classic.ui:54
9455 msgstr "Inverteix|R"
9457 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9458 msgid "Version Control|V"
9459 msgstr "Control de Versions|V"
9461 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9465 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9469 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9471 msgstr "Imprimeix...|P"
9473 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9477 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9481 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9482 msgid "Register...|R"
9483 msgstr "Registra...|R"
9485 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9486 msgid "Check In Changes...|I"
9487 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9489 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9490 msgid "Check Out for Edit|O"
9491 msgstr "Verifica per editar|O"
9493 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9495 msgid "Revert to Repository Version|R"
9496 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9498 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9499 msgid "Undo Last Check In|U"
9500 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9502 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9504 msgid "Show History...|H"
9505 msgstr "Mostra l'historial|H"
9507 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9509 msgstr "Personalitzat...|C"
9511 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9515 #: lib/ui/classic.ui:91
9519 #: lib/ui/classic.ui:93
9523 #: lib/ui/classic.ui:94
9527 #: lib/ui/classic.ui:95
9531 #: lib/ui/classic.ui:96
9532 msgid "Paste External Selection|x"
9533 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9535 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9536 msgid "Find & Replace...|F"
9537 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9539 #: lib/ui/classic.ui:100
9544 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9546 msgstr "Matemàtiques|M"
9548 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9549 msgid "Spellchecker...|S"
9550 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9552 #: lib/ui/classic.ui:105
9553 msgid "Thesaurus..."
9554 msgstr "Tesaurus..."
9556 #: lib/ui/classic.ui:106
9558 msgid "Statistics...|i"
9561 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9563 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9565 #: lib/ui/classic.ui:108
9567 msgid "Change Tracking|g"
9568 msgstr "Verifica els canvis|g"
9570 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9571 msgid "Preferences...|P"
9572 msgstr "Preferències...|P"
9574 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9575 msgid "Reconfigure|R"
9576 msgstr "Reconfigura|R"
9578 #: lib/ui/classic.ui:115
9579 msgid "Selection as Lines|L"
9580 msgstr "Selecció com a línies|L"
9582 #: lib/ui/classic.ui:116
9583 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9584 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9586 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9587 msgid "Multicolumn|M"
9588 msgstr "Multicolumna|M"
9590 #: lib/ui/classic.ui:122
9592 msgstr "Línia superior|T"
9594 #: lib/ui/classic.ui:123
9595 msgid "Line Bottom|B"
9596 msgstr "Línia inferior|B"
9598 #: lib/ui/classic.ui:124
9600 msgstr "Línia esquerra|L"
9602 #: lib/ui/classic.ui:125
9603 msgid "Line Right|R"
9604 msgstr "Línia dreta|R"
9606 #: lib/ui/classic.ui:127
9608 msgstr "Aliniació|i"
9610 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9612 msgstr "Afegeix fila|A"
9614 #: lib/ui/classic.ui:130
9615 msgid "Delete Row|w"
9616 msgstr "Suprimeix fila|w"
9618 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9622 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9624 msgstr "Intercanvia files"
9626 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9627 msgid "Add Column|u"
9628 msgstr "Afegeix columna|u"
9630 #: lib/ui/classic.ui:135
9631 msgid "Delete Column|D"
9632 msgstr "Suprimeix columna|D"
9634 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9636 msgstr "Copia columna"
9638 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9639 msgid "Swap Columns"
9640 msgstr "Intercanvia columnes"
9642 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9646 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9650 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9654 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9658 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9662 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9666 #: lib/ui/classic.ui:159
9667 msgid "Toggle Numbering|N"
9668 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9670 #: lib/ui/classic.ui:160
9671 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9672 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9674 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9675 msgid "Change Limits Type|L"
9676 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9678 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9679 msgid "Change Formula Type|F"
9680 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9682 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9683 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9684 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9686 #: lib/ui/classic.ui:168
9688 msgstr "Aliniació|A"
9690 #: lib/ui/classic.ui:170
9692 msgstr "Afegeix fila|R"
9694 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9695 msgid "Delete Row|D"
9696 msgstr "Suprimeix fila|D"
9698 #: lib/ui/classic.ui:175
9699 msgid "Add Column|C"
9700 msgstr "Afegeix columna|C"
9702 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9703 msgid "Delete Column|e"
9704 msgstr "Suprimeix columna|e"
9706 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9708 msgstr "Predeterminat|t"
9710 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9715 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9719 #: lib/ui/classic.ui:188
9723 #: lib/ui/classic.ui:189
9727 #: lib/ui/classic.ui:190
9729 msgstr "Mathematica"
9731 #: lib/ui/classic.ui:192
9732 msgid "Maple, simplify"
9733 msgstr "Maple, simplify"
9735 #: lib/ui/classic.ui:193
9736 msgid "Maple, factor"
9737 msgstr "Maple, factor"
9739 #: lib/ui/classic.ui:194
9740 msgid "Maple, evalm"
9741 msgstr "Maple, evalm"
9743 #: lib/ui/classic.ui:195
9744 msgid "Maple, evalf"
9745 msgstr "Maple, evalf"
9747 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9749 msgid "Inline Formula|I"
9752 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9753 msgid "Displayed Formula|D"
9756 #: lib/ui/classic.ui:201
9757 msgid "Eqnarray Environment|q"
9758 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9760 #: lib/ui/classic.ui:202
9761 msgid "Align Environment|A"
9762 msgstr "Entorn align|A"
9764 #: lib/ui/classic.ui:203
9765 msgid "AlignAt Environment"
9766 msgstr "Entorn alignat"
9768 #: lib/ui/classic.ui:204
9769 msgid "Flalign Environment|F"
9770 msgstr "Entorn flalign|F"
9772 #: lib/ui/classic.ui:207
9773 msgid "Gather Environment"
9774 msgstr "Entorn gather"
9776 #: lib/ui/classic.ui:208
9777 msgid "Multline Environment"
9778 msgstr "Entorn multilínia"
9780 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9782 msgstr "Matemàtiques|h"
9784 #: lib/ui/classic.ui:216
9785 msgid "Special Character|S"
9786 msgstr "Caràcter especial|S"
9788 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9789 msgid "Citation...|C"
9790 msgstr "Citació...|C"
9792 #: lib/ui/classic.ui:218
9793 msgid "Cross-reference...|r"
9794 msgstr "Referència creuada...|r"
9796 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9798 msgstr "Etiqueta...|L"
9800 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9802 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9804 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9805 msgid "Marginal Note|M"
9806 msgstr "Nota al marge|M"
9808 #: lib/ui/classic.ui:222
9812 #: lib/ui/classic.ui:223
9813 msgid "Index Entry|I"
9814 msgstr "Entrada d'índex|I"
9816 #: lib/ui/classic.ui:224
9817 msgid "Nomenclature Entry"
9818 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9820 #: lib/ui/classic.ui:225
9824 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9828 #: lib/ui/classic.ui:227
9829 msgid "Lists & TOC|O"
9830 msgstr "Llistes i índexs|O"
9832 #: lib/ui/classic.ui:229
9836 #: lib/ui/classic.ui:230
9838 msgstr "Minipàgina|p"
9840 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9841 msgid "Graphics...|G"
9842 msgstr "Gràfics...|G"
9844 #: lib/ui/classic.ui:232
9846 msgid "Tabular Material...|b"
9847 msgstr "Material tabular...|b"
9849 #: lib/ui/classic.ui:233
9853 #: lib/ui/classic.ui:235
9854 msgid "Include File...|d"
9855 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9857 #: lib/ui/classic.ui:236
9858 msgid "Insert File|e"
9859 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9861 #: lib/ui/classic.ui:237
9862 msgid "External Material...|x"
9863 msgstr "Material extern...|x"
9865 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9867 msgid "Symbols...|b"
9870 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9871 msgid "Superscript|S"
9872 msgstr "Superíndex|S"
9874 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9878 #: lib/ui/classic.ui:244
9879 msgid "Hyphenation Point|P"
9880 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9882 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9884 msgid "Protected Hyphen|y"
9885 msgstr "Espai protegit|r"
9887 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9888 msgid "Ligature Break|k"
9889 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9891 #: lib/ui/classic.ui:247
9892 msgid "Protected Space|r"
9893 msgstr "Espai protegit|r"
9895 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9896 msgid "Inter-word Space|w"
9899 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9900 msgid "Thin Space|T"
9901 msgstr "Espai prim|T"
9903 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9905 msgid "Horizontal Space...|o"
9906 msgstr "Espai vertical...|V"
9908 #: lib/ui/classic.ui:251
9909 msgid "Vertical Space..."
9910 msgstr "Espai vertical..."
9912 #: lib/ui/classic.ui:252
9913 msgid "Line Break|L"
9914 msgstr "Salt de línia|L"
9916 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9918 msgstr "El·lipsis|i"
9920 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9922 msgid "End of Sentence|E"
9923 msgstr "Final de frase|E"
9925 #: lib/ui/classic.ui:255
9927 msgid "Protected Dash|D"
9928 msgstr "Espai protegit|r"
9930 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9931 msgid "Breakable Slash|a"
9934 #: lib/ui/classic.ui:257
9936 msgid "Single Quote|Q"
9937 msgstr "Cometes simples|Q"
9939 #: lib/ui/classic.ui:258
9941 msgid "Ordinary Quote|O"
9942 msgstr "Cometes normals|O"
9944 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9945 msgid "Menu Separator|M"
9946 msgstr "Separació de menús|M"
9948 #: lib/ui/classic.ui:260
9949 msgid "Horizontal Line"
9950 msgstr "Línia horitzontal"
9952 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9954 msgstr "Salt de pàgina"
9956 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9957 msgid "Display Formula|D"
9960 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9962 msgid "Eqnarray Environment|E"
9963 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9965 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9967 msgid "AMS align Environment|a"
9968 msgstr "Entorn AMS align|a"
9970 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9972 msgid "AMS alignat Environment|t"
9973 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9975 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9977 msgid "AMS flalign Environment|f"
9978 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9980 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9982 msgid "AMS gather Environment|g"
9983 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9985 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9987 msgid "AMS multline Environment|m"
9988 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9990 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9991 msgid "Array Environment|y"
9992 msgstr "Entorn array|y"
9994 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9995 msgid "Cases Environment|C"
9996 msgstr "Entorn de casos|C"
9998 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9999 msgid "Split Environment|S"
10000 msgstr "Entorn split|S"
10002 #: lib/ui/classic.ui:280
10003 msgid "Font Change|o"
10004 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10006 #: lib/ui/classic.ui:284
10007 msgid "Math Normal Font"
10008 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10010 #: lib/ui/classic.ui:286
10011 msgid "Math Calligraphic Family"
10012 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10014 #: lib/ui/classic.ui:287
10015 msgid "Math Fraktur Family"
10016 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10018 #: lib/ui/classic.ui:288
10019 msgid "Math Roman Family"
10020 msgstr "Família Roman matemàtica"
10022 #: lib/ui/classic.ui:289
10023 msgid "Math Sans Serif Family"
10024 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10026 #: lib/ui/classic.ui:291
10028 msgid "Math Bold Series"
10029 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10031 #: lib/ui/classic.ui:293
10032 msgid "Text Normal Font"
10033 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10035 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10036 msgid "Text Roman Family"
10037 msgstr "Família Roman de text"
10039 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10040 msgid "Text Sans Serif Family"
10041 msgstr "Família Sans Serif de text"
10043 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10044 msgid "Text Typewriter Family"
10045 msgstr "Família Typewriter de text"
10047 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10049 msgid "Text Bold Series"
10050 msgstr "Sèries negreta de text"
10052 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10053 msgid "Text Medium Series"
10054 msgstr "Sèries Medium de text"
10056 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10057 msgid "Text Italic Shape"
10060 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10061 msgid "Text Small Caps Shape"
10064 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10065 msgid "Text Slanted Shape"
10068 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10069 msgid "Text Upright Shape"
10072 #: lib/ui/classic.ui:310
10073 msgid "Floatflt Figure"
10074 msgstr "Figura floatflt"
10076 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10077 msgid "Table of Contents|C"
10078 msgstr "Taula de continguts|C"
10080 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10081 msgid "Index List|I"
10082 msgstr "Llista d'índexs|I"
10084 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10085 msgid "Nomenclature|N"
10086 msgstr "Nomenclatura|N"
10088 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10089 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10090 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10092 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10093 msgid "LyX Document...|X"
10094 msgstr "Document LyX...|X"
10096 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10097 msgid "Plain Text...|T"
10098 msgstr "Text pla...|T"
10100 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10101 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10102 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10104 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10105 msgid "Track Changes|T"
10106 msgstr "Verifica els canvis|T"
10108 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10109 msgid "Merge Changes...|M"
10110 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10112 #: lib/ui/classic.ui:330
10113 msgid "Accept All Changes|A"
10114 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10116 #: lib/ui/classic.ui:331
10117 msgid "Reject All Changes|R"
10118 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10120 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10122 msgid "Show Changes in Output|S"
10123 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10125 #: lib/ui/classic.ui:339
10126 msgid "Character...|C"
10127 msgstr "Caràcter...|C"
10129 #: lib/ui/classic.ui:340
10130 msgid "Paragraph...|P"
10131 msgstr "Paràgraf...|P"
10133 #: lib/ui/classic.ui:341
10134 msgid "Document...|D"
10135 msgstr "Document...|D"
10137 #: lib/ui/classic.ui:342
10139 msgid "Tabular...|T"
10140 msgstr "Tabular...|T"
10142 #: lib/ui/classic.ui:344
10144 msgid "Emphasize Style|E"
10145 msgstr "Estil èmfasi|E"
10147 #: lib/ui/classic.ui:345
10148 msgid "Noun Style|N"
10149 msgstr "Versaletes|N"
10151 #: lib/ui/classic.ui:346
10152 msgid "Bold Style|B"
10153 msgstr "Estil negreta|B"
10155 #: lib/ui/classic.ui:349
10157 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10158 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10160 #: lib/ui/classic.ui:350
10162 msgid "Increase Environment Depth|i"
10163 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10165 #: lib/ui/classic.ui:351
10166 msgid "Start Appendix Here|S"
10167 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10169 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10170 msgid "Build Program|B"
10173 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10175 msgstr "Actualitza|U"
10177 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10178 msgid "LaTeX Log|L"
10179 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10181 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10185 #: lib/ui/classic.ui:365
10186 msgid "TeX Information|X"
10187 msgstr "Informació del TeX|X"
10189 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10190 msgid "Next Note|N"
10191 msgstr "Nota següent|N"
10193 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10194 msgid "Go to Label|L"
10195 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10197 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10198 msgid "Bookmarks|B"
10199 msgstr "Punts d'interès|B"
10201 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10202 msgid "Save Bookmark 1|S"
10203 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10205 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10206 msgid "Save Bookmark 2"
10207 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10209 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10210 msgid "Save Bookmark 3"
10211 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10213 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10214 msgid "Save Bookmark 4"
10215 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10217 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10218 msgid "Save Bookmark 5"
10219 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10221 #: lib/ui/classic.ui:390
10222 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10223 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10225 #: lib/ui/classic.ui:391
10226 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10227 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10229 #: lib/ui/classic.ui:392
10230 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10231 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10233 #: lib/ui/classic.ui:393
10234 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10235 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10237 #: lib/ui/classic.ui:394
10238 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10239 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10241 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10242 msgid "Introduction|I"
10243 msgstr "Introducció|I"
10245 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10247 msgstr "Tutorial|T"
10249 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10250 msgid "User's Guide|U"
10251 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10253 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10254 msgid "Extended Features|E"
10255 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10257 #: lib/ui/classic.ui:413
10259 msgid "Embedded Objects|m"
10260 msgstr "Objectes adjunts|m"
10262 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10263 msgid "Customization|C"
10264 msgstr "Personalització|C"
10266 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10270 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10271 msgid "Table of Contents|a"
10272 msgstr "Taul de continguts|a"
10274 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10275 msgid "LaTeX Configuration|L"
10276 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10278 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10279 msgid "About LyX|X"
10280 msgstr "Quan al LyX|X"
10282 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10284 msgstr "Quan al LyX"
10286 #: lib/ui/classic.ui:429
10287 msgid "Preferences..."
10288 msgstr "Preferències..."
10290 #: lib/ui/classic.ui:430
10292 msgstr "Surt del LyX"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10295 msgid "Aligned Environment|l"
10296 msgstr "Entorn aligned|l"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10299 msgid "AlignedAt Environment|v"
10300 msgstr "Entorn alignedat|v"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10303 msgid "Gathered Environment|h"
10304 msgstr "Entorn gathered|h"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10308 msgid "Delimiters...|r"
10309 msgstr "Delimitadors|r"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10313 msgid "Matrix...|x"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10322 msgid "Equation Label|L"
10323 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10327 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10328 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10331 msgid "Split Cell|C"
10332 msgstr "Divideix cel·la|C"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10337 msgstr "Insereix|I"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10340 msgid "Add Line Above|o"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10344 msgid "Add Line Below|B"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10348 msgid "Delete Line Above|D"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10352 msgid "Delete Line Below|e"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10356 msgid "Add Line to Left"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10360 msgid "Add Line to Right"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10364 msgid "Delete Line to Left"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10368 msgid "Delete Line to Right"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10372 msgid "Toggle Math Toolbar"
10373 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10377 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10378 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10381 msgid "Toggle Table Toolbar"
10382 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10386 msgid "Next Cross-Reference|N"
10387 msgstr "Referència creuada següent|R"
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10391 msgid "Go to Label|G"
10392 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10396 msgid "<reference>|r"
10397 msgstr "<referència>"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10401 msgid "(<reference>)|e"
10402 msgstr "(<referència>)"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10411 msgid "on page <page>|o"
10412 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10416 msgid "<reference> on page <page>|f"
10417 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10421 msgid "Formatted reference|t"
10422 msgstr "Referència amb format"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10431 msgid "Settings...|S"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10435 msgid "Go back to Reference|G"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10440 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10441 msgstr "Edita el fitxer externament"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10445 msgid "Open Inset|O"
10446 msgstr "Taula oberta"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10450 msgid "Close Inset|C"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10456 msgid "Dissolve Inset|D"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10461 msgid "Toggle Label|L"
10462 msgstr "&Canvia-ho tot"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10466 msgid "Frameless|l"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10471 msgid "Simple frame|f"
10472 msgstr "Insereix taula"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10475 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10480 msgid "Oval, thin|O"
10481 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10485 msgid "Oval, thick|v"
10486 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10489 msgid "Drop Shadow|w"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10494 msgid "Shaded background|b"
10495 msgstr "fons de nota"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10499 msgid "Double frame|D"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10508 msgstr "Comentari|C"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10511 msgid "Greyed Out|G"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10516 msgid "Interword Space|w"
10517 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10521 msgid "Protected Space|o"
10522 msgstr "Espai protegit|r"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10526 msgid "Negative Thin Space|N"
10527 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10530 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10535 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10536 msgstr "Espai protegit|r"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10540 msgid "Quad Space|Q"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10545 msgid "Double Quad Space|u"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10549 msgid "Horizontal Fill|F"
10550 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10554 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10555 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10559 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10560 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10564 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10565 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10569 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10570 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10574 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10575 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10579 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10580 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10584 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10585 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10589 msgid "Custom Length|C"
10590 msgstr "Comentari|C"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10599 msgid "SmallSkip|S"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10620 msgstr "Personalitzat"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10624 msgid "Settings...|e"
10625 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10643 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10653 msgid "Edit included file...|E"
10654 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10662 msgid "Page Break|a"
10663 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10666 msgid "Clear Page|C"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10670 msgid "Clear Double Page|D"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10675 msgid "Ragged Line Break|R"
10676 msgstr "Salt de línia|L"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10680 msgid "Justified Line Break|J"
10681 msgstr "Salt de línia|L"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10702 msgid "Paste Recent|e"
10703 msgstr "Enganxa recent|e"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10707 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10708 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10711 msgid "Move Paragraph Up|o"
10712 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10715 msgid "Move Paragraph Down|v"
10716 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10720 msgid "Promote Section|r"
10721 msgstr "Secció Buida"
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10725 msgid "Demote Section|m"
10726 msgstr "Secció Buida"
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10730 msgid "Move Section down|d"
10731 msgstr "Tanca la secció"
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10735 msgid "Move Section up|u"
10736 msgstr "Tanca la secció"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10740 msgid "Insert Short Title|T"
10741 msgstr "Títol curt|S"
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10745 msgid "Apply Last Text Style|A"
10746 msgstr "Estil de text|S"
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10749 msgid "Text Style|S"
10750 msgstr "Estil de text|S"
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10753 msgid "Paragraph Settings...|P"
10754 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10757 msgid "Fullscreen Mode"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10763 msgid "Append Parameter"
10764 msgstr "Més paràmetres"
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10769 msgid "Remove Last Parameter"
10770 msgstr "Paràmetres de llistat"
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10774 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10779 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10785 msgid "Insert Optional Parameter"
10786 msgstr "Paràmetres de llistat"
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10791 msgid "Remove Optional Parameter"
10792 msgstr "Paràmetres de llistat"
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10796 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10801 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10806 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10811 msgid "Edit externally...|x"
10812 msgstr "Edita el fitxer externament"
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10816 msgstr "Línia superior|T"
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10819 msgid "Bottom Line|B"
10820 msgstr "Línia inferior|B"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10823 msgid "Left Line|L"
10824 msgstr "Línia esquerra|L"
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10827 msgid "Right Line|R"
10828 msgstr "Línia dreta|R"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10832 msgstr "Copia fila|o"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10835 msgid "Copy Column|p"
10836 msgstr "Copia columna|p"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10840 msgstr "Document|D"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10847 msgid "New from Template...|m"
10848 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10851 msgid "Open Recent|t"
10852 msgstr "Obre recent|t"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10857 msgstr "Anomena i desa...|A"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10861 msgid "Revert to Saved|R"
10862 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10865 msgid "New Window|W"
10866 msgstr "Finestra nova|W"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10869 msgid "Close Window|d"
10870 msgstr "Tanca finestra|d"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10877 msgid "Paste Special"
10878 msgstr "Enganxa especial"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10882 msgstr "Selecciona-ho tot"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10889 msgid "Rows & Columns|C"
10890 msgstr "Files i columnes|C"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10894 msgid "Increase List Depth|I"
10895 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10899 msgid "Decrease List Depth|D"
10900 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10903 msgid "Dissolve Inset|l"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10908 msgid "TeX Code Settings...|C"
10909 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10912 msgid "Float Settings...|a"
10913 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10916 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10920 msgid "Note Settings...|N"
10921 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10924 msgid "Branch Settings...|B"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10928 msgid "Box Settings...|x"
10929 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10932 msgid "Table Settings...|a"
10933 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10936 msgid "Plain Text|T"
10937 msgstr "Text pla|T"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10940 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10941 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10944 msgid "Selection|S"
10945 msgstr "Selecció|S"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10948 msgid "Selection, Join Lines|i"
10949 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10952 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10956 msgid "Paste As PDF"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10960 msgid "Paste As PNG"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10964 msgid "Paste As JPEG"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10969 msgid "Dissolve CharStyle"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10973 msgid "Customized...|C"
10974 msgstr "Personalitzat...|C"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10978 msgid "Capitalize|a"
10979 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10982 msgid "Uppercase|U"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10986 msgid "Lowercase|L"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10991 msgid "Number whole Formula|N"
10992 msgstr "Fórmula numerada|N"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10996 msgid "Number this Line|u"
10997 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11001 msgid "Macro Definition"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11005 msgid "Text Style|T"
11006 msgstr "Estil de text|T"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11009 msgid "Add Line Above|A"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11013 msgid "Math Normal Font|N"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11017 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11021 msgid "Math Fraktur Family|F"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11025 msgid "Math Roman Family|R"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11029 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11033 msgid "Math Bold Series|B"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11037 msgid "Text Normal Font|T"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11049 msgid "Mathematica|a"
11050 msgstr "Mathematica|a"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11053 msgid "Maple, simplify|s"
11054 msgstr "Maple, simplify|s"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11057 msgid "Maple, factor|f"
11058 msgstr "Maple, factor|f"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11061 msgid "Maple, evalm|e"
11062 msgstr "Maple, evalm|e"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11065 msgid "Maple, evalf|v"
11066 msgstr "Maple, evalf|v"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11069 msgid "Open All Insets|O"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11073 msgid "Close All Insets|C"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11077 msgid "Unfold Math Macro"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11082 msgid "Fold Math Macro"
11083 msgstr "macro matemàtica"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11086 msgid "View Source|S"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11090 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11094 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11098 msgid "Close Tab Group|G"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11102 msgid "Fullscreen|l"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11107 msgstr "Barra d'eines|b"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11110 msgid "Special Character|p"
11111 msgstr "Caràcter especial|p"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11114 msgid "Formatting|o"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11118 msgid "List / TOC|i"
11119 msgstr "Llista / Índex General|i"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11131 msgid "Custom insets"
11132 msgstr "No hi ha més notes"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11139 msgid "Box[[Menu]]"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11143 msgid "Cross-Reference...|R"
11144 msgstr "Referència creuada...|R"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11151 msgid "Index Entry|d"
11152 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11155 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11156 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11160 msgstr "Taula...|T"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11163 msgid "Hyperlink|k"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11167 msgid "Short Title|S"
11168 msgstr "Títol curt|S"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11172 msgstr "Codi de TeX|X"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11176 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11177 msgstr "Inicialització del programa"
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11181 msgid "Ordinary Quote|Q"
11182 msgstr "Comentes simples|Q"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11185 msgid "Single Quote|S"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11190 msgid "Phonetic Symbols|P"
11191 msgstr "Símbols fonètics|y"
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11194 msgid "Protected Space|P"
11195 msgstr "Espai protegit|P"
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11198 msgid "Horizontal Line|L"
11199 msgstr "Línia horitzontal|L"
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11202 msgid "Vertical Space...|V"
11203 msgstr "Espai vertical...|V"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11206 msgid "Hyphenation Point|H"
11207 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11210 msgid "Numbered Formula|N"
11211 msgstr "Fórmula numerada|N"
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11214 msgid "Figure Wrap Float|F"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11218 msgid "Table Wrap Float|T"
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11222 msgid "External Material...|M"
11223 msgstr "Material extern...|M"
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11227 msgid "Child Document...|d"
11228 msgstr "Document fill...|d"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11231 msgid "Change Tracking|C"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11235 msgid "Start Appendix Here|A"
11236 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11239 msgid "Save in Bundled Format|F"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11244 msgid "Compressed|m"
11245 msgstr "Comprimit|o"
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11248 msgid "Accept Change|A"
11249 msgstr "Accepta el canvi|A"
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11252 msgid "Reject Change|R"
11253 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11256 msgid "Accept All Changes|c"
11257 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11260 msgid "Reject All Changes|e"
11261 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11264 msgid "Next Change|C"
11265 msgstr "Canvi següent|C"
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11268 msgid "Next Cross-Reference|R"
11269 msgstr "Referència creuada següent|R"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11273 msgid "Clear Bookmarks|C"
11274 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11277 msgid "Thesaurus...|T"
11278 msgstr "Tesaurus...|T"
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11282 msgid "Statistics...|a"
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11286 msgid "TeX Information|I"
11287 msgstr "Informació del TeX|I"
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11291 msgid "Embedded Objects|O"
11292 msgstr "Objectes adjunts|m"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11296 msgid "Shortcuts|S"
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11301 msgid "LyX Functions|y"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11305 msgid "New document"
11306 msgstr "Document nou"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11309 msgid "Open document"
11310 msgstr "Obre el document"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11313 msgid "Save document"
11314 msgstr "Desa el document"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11317 msgid "Print document"
11318 msgstr "Imprimeix el document"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11321 msgid "Check spelling"
11322 msgstr "Comprova l'ortografia"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11333 msgid "Find and replace"
11334 msgstr "Cerca i substitueix"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11337 msgid "Toggle emphasis"
11338 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11342 msgid "Toggle noun"
11343 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11348 msgstr "Aplica l'últim"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11351 msgid "Insert math"
11352 msgstr "Insereix matemàtiques"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11355 msgid "Insert graphics"
11356 msgstr "Insereix gràfics"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11360 msgid "Insert table"
11361 msgstr "Insereix taula"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11365 msgid "Toggle Outline"
11366 msgstr "Mostra/amaga outline"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11373 msgid "Numbered list"
11374 msgstr "Llista numerada"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11377 msgid "Itemized list"
11378 msgstr "Llista d'ítems"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11381 msgid "Increase depth"
11382 msgstr "Incrementa la profunditat"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11385 msgid "Decrease depth"
11386 msgstr "Disminueix la profunditat"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11389 msgid "Insert figure float"
11390 msgstr "Insereix una figura flotant"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11393 msgid "Insert table float"
11394 msgstr "Insereix una taula flotant"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11397 msgid "Insert label"
11398 msgstr "Insereix etiqueta"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11401 msgid "Insert cross-reference"
11402 msgstr "Insereix referència creuada"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11405 msgid "Insert citation"
11406 msgstr "Insereix cita"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11409 msgid "Insert index entry"
11410 msgstr "Insereix element d'índex"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11413 msgid "Insert nomenclature entry"
11414 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11417 msgid "Insert footnote"
11418 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11421 msgid "Insert margin note"
11422 msgstr "Insereix nota al marge"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11425 msgid "Insert note"
11426 msgstr "Insereix nota"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11431 msgstr "Insereix nota"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11435 msgid "Insert Hyperlink"
11436 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11439 msgid "Insert TeX code"
11440 msgstr "Insereix codi de TeX"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11444 msgid "Insert math macro"
11445 msgstr "Insereix matemàtiques"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11448 msgid "Include file"
11449 msgstr "Inclou fitxer"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11453 msgstr "Estil de TeX"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11456 msgid "Paragraph settings"
11457 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11461 msgstr "Afegeix fila"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11465 msgstr "Afegeix columna"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11469 msgstr "Suprimeix fila"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11472 msgid "Delete column"
11473 msgstr "Suprimeix columna"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11476 msgid "Set top line"
11477 msgstr "Estableix la línia superior"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11480 msgid "Set bottom line"
11481 msgstr "Estableix la línia inferior"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11484 msgid "Set left line"
11485 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11488 msgid "Set right line"
11489 msgstr "Estableix la línia dreta"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11493 msgid "Set border lines"
11494 msgstr "Estableix vores"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11497 msgid "Set all lines"
11498 msgstr "Estableix totes les línies"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11501 msgid "Unset all lines"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11506 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11509 msgid "Align center"
11510 msgstr "Aliniació centrada"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11513 msgid "Align right"
11514 msgstr "Aliniació a la dreta"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11518 msgstr "Aliniació superior"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11521 msgid "Align middle"
11522 msgstr "Aliniació al mig"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11525 msgid "Align bottom"
11526 msgstr "Aliniació inferior"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11529 msgid "Rotate cell"
11530 msgstr "Gira la cel·la"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11533 msgid "Rotate table"
11534 msgstr "Gira la taula"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11537 msgid "Set multi-column"
11538 msgstr "Multicolumna"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11542 msgstr "Matemàtiques"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11545 msgid "Set display mode"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11553 msgid "Superscript"
11554 msgstr "Superíndex"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11557 msgid "Insert square root"
11558 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11561 msgid "Insert root"
11562 msgstr "Insereix arrel"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11565 msgid "Insert standard fraction"
11566 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11570 msgstr "Insereix sumatori"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11573 msgid "Insert integral"
11574 msgstr "Insereix integral"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11577 msgid "Insert product"
11578 msgstr "Insereix productori"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11582 msgstr "Insereix ( )"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11586 msgstr "Insereix [ ]"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11590 msgstr "Insereix { }"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11593 msgid "Insert delimiters"
11594 msgstr "Insereix delimitadors"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11597 msgid "Insert matrix"
11598 msgstr "Insereix matriu"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11602 msgid "Insert cases environment"
11603 msgstr "Insereix entorn de casos"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11607 msgid "Toggle Math Panels"
11608 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11612 msgid "Math Macros"
11613 msgstr "macro matemàtica"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11616 msgid "Command Buffer"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11620 msgid "Review[[Toolbar]]"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11624 msgid "Track changes"
11625 msgstr "Gestiona els canvis"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11628 msgid "Show changes in output"
11629 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11632 msgid "Next change"
11633 msgstr "Canvi següent"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11637 msgid "Accept change inside selection"
11638 msgstr "Accepta el canvi"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11642 msgid "Reject change inside selection"
11643 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11646 msgid "Merge changes"
11647 msgstr "Uneix els canvis"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11650 msgid "Accept all changes"
11651 msgstr "Accepta tots els canvis"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11654 msgid "Reject all changes"
11655 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11659 msgstr "Nota següent"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11662 msgid "View/Update"
11663 msgstr "Mostra/Actualitza"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11667 msgstr "Mostra el DVI"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11671 msgstr "Actualitza DVI"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11674 msgid "View PDF (pdflatex)"
11675 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11678 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11679 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11682 msgid "View PostScript"
11683 msgstr "Mostra el PostScript"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11686 msgid "Update PostScript"
11687 msgstr "Actualitza PostScript"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11691 msgid "Version Control"
11692 msgstr "Control de Versions|V"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11697 msgstr "Registra...|R"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11701 msgid "Check-out for edit"
11702 msgstr "Verifica per editar|O"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11706 msgid "Check-in changes"
11707 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11711 msgid "View revision log"
11712 msgstr "Informe de control de versions"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11716 msgid "Revert changes"
11717 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11721 msgid "Math Panels"
11722 msgstr "Panell Matemàtic"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11725 msgid "Math Spacings"
11726 msgstr "Espaiats matemàtics"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
11739 msgstr "Tipus de lletra"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11879 msgstr "Espaiaments"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11882 msgid "Thin space\t\\,"
11883 msgstr "Espai petit\t\\,"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11886 msgid "Medium space\t\\:"
11887 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11890 msgid "Thick space\t\\;"
11891 msgstr "Espai ample\t\\;"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11894 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11895 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11898 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11899 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11902 msgid "Negative space\t\\!"
11903 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11906 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11910 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11914 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11922 msgid "Square root\t\\sqrt"
11923 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11926 msgid "Other root\t\\root"
11927 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11930 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11934 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11938 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11942 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11946 msgid "Standard\t\\frac"
11947 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11951 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11952 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11955 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11959 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11963 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11967 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11971 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11975 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11979 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11984 msgid "Binomial\t\\binom"
11985 msgstr "Binomial\t\\choose"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11988 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11992 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11996 msgid "Roman\t\\mathrm"
11997 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12000 msgid "Bold\t\\mathbf"
12001 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12004 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12008 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12009 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12012 msgid "Italic\t\\mathit"
12013 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12016 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12017 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12020 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12021 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12024 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12025 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12028 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12029 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12032 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12057 msgid "Frame Decorations"
12058 msgstr "Decoracions"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12117 msgid "overleftarrow"
12118 msgstr "overleftarrow"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12121 msgid "overrightarrow"
12122 msgstr "overrightarrow"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12125 msgid "overleftrightarrow"
12126 msgstr "overleftrightarrow"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12138 msgstr "underbrace"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12141 msgid "underleftarrow"
12142 msgstr "underleftarrow"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12145 msgid "underrightarrow"
12146 msgstr "underrightarrow"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12149 msgid "underleftrightarrow"
12150 msgstr "underleftrightarrow"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12166 msgstr "rightarrow"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12177 msgid "updownarrow"
12178 msgstr "updownarrow"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12181 msgid "leftrightarrow"
12182 msgstr "leftrightarrow"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12190 msgstr "Rightarrow"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12201 msgid "Updownarrow"
12202 msgstr "Updownarrow"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12205 msgid "Leftrightarrow"
12206 msgstr "Leftrightarrow"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12209 msgid "Longleftrightarrow"
12210 msgstr "Longleftrightarrow"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12213 msgid "Longleftarrow"
12214 msgstr "Longleftarrow"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12217 msgid "Longrightarrow"
12218 msgstr "Longrightarrow"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12221 msgid "longleftrightarrow"
12222 msgstr "longleftrightarrow"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12225 msgid "longleftarrow"
12226 msgstr "longleftarrow"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12229 msgid "longrightarrow"
12230 msgstr "longrightarrow"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12233 msgid "leftharpoondown"
12234 msgstr "leftharpoondown"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12237 msgid "rightharpoondown"
12238 msgstr "rightharpoondown"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12246 msgstr "longmapsto"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12257 msgid "leftharpoonup"
12258 msgstr "leftharpoonup"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12261 msgid "rightharpoonup"
12262 msgstr "rightharpoonup"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12265 msgid "hookleftarrow"
12266 msgstr "hookleftarrow"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12269 msgid "hookrightarrow"
12270 msgstr "hookrightarrow"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12281 msgid "rightleftharpoons"
12282 msgstr "rightleftharpoons"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12313 msgid "bigtriangleup"
12314 msgstr "bigtriangleup"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12329 msgid "bigtriangledown"
12330 msgstr "bigtriangledown"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12345 msgid "triangleright"
12346 msgstr "triangleright"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12361 msgid "triangleleft"
12362 msgstr "triangleleft"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12514 msgstr "sqsubseteq"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12518 msgstr "sqsupseteq"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12578 msgstr "varepsilon"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12717 msgid "Miscellaneous"
12718 msgstr "Miscel·lània"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12821 msgid "diamondsuit"
12822 msgstr "diamondsuit"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12837 msgid "textrm \\AA"
12838 msgstr "textrm \\AA"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12842 msgstr "textrm \\O"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12845 msgid "mathcircumflex"
12846 msgstr "mathcircumflex"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12897 msgid "Big Operators"
12898 msgstr "Operadors grans"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12957 msgid "ointctrclockwiseop"
12958 msgstr "ointctrclockwiseop"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12961 msgid "ointctrclockwise"
12962 msgstr "ointctrclockwise"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12965 msgid "ointclockwiseop"
12966 msgstr "ointclockwiseop"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12969 msgid "ointclockwise"
12970 msgstr "ointclockwise"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13037 msgid "AMS Miscellaneous"
13038 msgstr "Miscel·lància AMS"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13081 msgid "vartriangle"
13082 msgstr "vartriangle"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13085 msgid "triangledown"
13086 msgstr "triangledown"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13101 msgid "measuredangle"
13102 msgstr "measuredangle"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13130 msgstr "varnothing"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13133 msgid "blacktriangle"
13134 msgstr "blacktriangle"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13137 msgid "blacktriangledown"
13138 msgstr "blacktriangledown"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13141 msgid "blacksquare"
13142 msgstr "blacksquare"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13145 msgid "blacklozenge"
13146 msgstr "blacklozenge"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13153 msgid "sphericalangle"
13154 msgstr "sphericalangle"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13158 msgstr "complement"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13174 msgstr "Fletxes AMS"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13177 msgid "dashleftarrow"
13178 msgstr "dashleftarrow"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13181 msgid "dashrightarrow"
13182 msgstr "dashrightarrow"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13185 msgid "leftleftarrows"
13186 msgstr "leftleftarrows"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13189 msgid "leftrightarrows"
13190 msgstr "leftrightarrows"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13193 msgid "rightrightarrows"
13194 msgstr "rightrightarrows"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13197 msgid "rightleftarrows"
13198 msgstr "rightleftarrows"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13202 msgstr "Lleftarrow"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13205 msgid "Rrightarrow"
13206 msgstr "Rrightarrow"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13209 msgid "twoheadleftarrow"
13210 msgstr "twoheadleftarrow"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13213 msgid "twoheadrightarrow"
13214 msgstr "twoheadrightarrow"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13217 msgid "leftarrowtail"
13218 msgstr "leftarrowtail"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13221 msgid "rightarrowtail"
13222 msgstr "rightarrowtail"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13225 msgid "looparrowleft"
13226 msgstr "looparrowleft"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13229 msgid "looparrowright"
13230 msgstr "looparrowright"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13233 msgid "curvearrowleft"
13234 msgstr "curvearrowleft"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13237 msgid "curvearrowright"
13238 msgstr "curvearrowright"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13241 msgid "circlearrowleft"
13242 msgstr "circlearrowleft"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13245 msgid "circlearrowright"
13246 msgstr "circlearrowright"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13258 msgstr "upuparrows"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13261 msgid "downdownarrows"
13262 msgstr "downdownarrows"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13265 msgid "upharpoonleft"
13266 msgstr "upharpoonleft"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13269 msgid "upharpoonright"
13270 msgstr "upharpoonright"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13273 msgid "downharpoonleft"
13274 msgstr "downharpoonleft"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13277 msgid "downharpoonright"
13278 msgstr "downharpoonright"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13281 msgid "leftrightharpoons"
13282 msgstr "leftrightharpoons"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13285 msgid "rightsquigarrow"
13286 msgstr "rightsquigarrow"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13289 msgid "leftrightsquigarrow"
13290 msgstr "leftrightsquigarrow"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13294 msgstr "nleftarrow"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13297 msgid "nrightarrow"
13298 msgstr "nrightarrow"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13301 msgid "nleftrightarrow"
13302 msgstr "nleftrightarrow"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13306 msgstr "nLeftarrow"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13309 msgid "nRightarrow"
13310 msgstr "nRightarrow"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13313 msgid "nLeftrightarrow"
13314 msgstr "nLeftrightarrow"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13321 msgid "AMS Relations"
13322 msgstr "Relacions AMS"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13341 msgid "eqslantless"
13342 msgstr "eqslantless"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13346 msgstr "eqslantgtr"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13358 msgstr "lessapprox"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13406 msgstr "lesseqqgtr"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13410 msgstr "gtreqqless"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13425 msgid "thickapprox"
13426 msgstr "thickapprox"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13461 msgid "preccurlyeq"
13462 msgstr "preccurlyeq"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13465 msgid "succcurlyeq"
13466 msgstr "succcurlyeq"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13469 msgid "curlyeqprec"
13470 msgstr "curlyeqprec"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13473 msgid "curlyeqsucc"
13474 msgstr "curlyeqsucc"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13486 msgstr "precapprox"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13490 msgstr "succapprox"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13493 msgid "vartriangleleft"
13494 msgstr "vartriangleleft"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13497 msgid "vartriangleright"
13498 msgstr "vartriangleright"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13501 msgid "trianglelefteq"
13502 msgstr "trianglelefteq"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13505 msgid "trianglerighteq"
13506 msgstr "trianglerighteq"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13521 msgid "risingdotseq"
13522 msgstr "risingdotseq"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13525 msgid "fallingdotseq"
13526 msgstr "fallingdotseq"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13545 msgid "shortparallel"
13546 msgstr "shortparallel"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13550 msgstr "smallsmile"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13554 msgstr "smallfrown"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13557 msgid "blacktriangleleft"
13558 msgstr "blacktriangleleft"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13561 msgid "blacktriangleright"
13562 msgstr "blacktriangleright"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13573 msgid "backepsilon"
13574 msgstr "backepsilon"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13589 msgid "AMS Negative Relations"
13590 msgstr "Relacions negatives AMS "
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13689 msgid "precnapprox"
13690 msgstr "precnapprox"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13693 msgid "succnapprox"
13694 msgstr "succnapprox"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13706 msgstr "subsetneqq"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13710 msgstr "supsetneqq"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13722 msgstr "nsupseteqq"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13737 msgid "varsubsetneq"
13738 msgstr "varsubsetneq"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13741 msgid "varsupsetneq"
13742 msgstr "varsupsetneq"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13745 msgid "varsubsetneqq"
13746 msgstr "varsubsetneqq"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13749 msgid "varsupsetneqq"
13750 msgstr "varsupsetneqq"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13753 msgid "ntriangleleft"
13754 msgstr "ntriangleleft"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13757 msgid "ntriangleright"
13758 msgstr "ntriangleright"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13761 msgid "ntrianglelefteq"
13762 msgstr "ntrianglelefteq"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13765 msgid "ntrianglerighteq"
13766 msgstr "ntrianglerighteq"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13789 msgid "nshortparallel"
13790 msgstr "nshortparallel"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13793 msgid "AMS Operators"
13794 msgstr "Operadors AMS"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13801 msgid "smallsetminus"
13802 msgstr "smallsetminus"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13821 msgid "doublebarwedge"
13822 msgstr "doublebarwedge"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13841 msgid "divideontimes"
13842 msgstr "divideontimes"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13853 msgid "leftthreetimes"
13854 msgstr "leftthreetimes"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13857 msgid "rightthreetimes"
13858 msgstr "rightthreetimes"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13862 msgstr "curlywedge"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13869 msgid "circleddash"
13870 msgstr "circleddash"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13874 msgstr "circledast"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13877 msgid "circledcirc"
13878 msgstr "circledcirc"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13888 #: lib/external_templates:37
13889 msgid "RasterImage"
13890 msgstr "ImatgeRaster"
13892 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13893 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13894 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13896 #: lib/external_templates:45
13897 msgid "A bitmap file.\n"
13898 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13900 #: lib/external_templates:109
13904 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13905 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13906 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13908 #: lib/external_templates:112
13909 msgid "An Xfig figure.\n"
13910 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13912 #: lib/external_templates:162
13914 msgid "ChessDiagram"
13915 msgstr "Tauler d'escacs"
13917 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13919 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13920 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13922 #: lib/external_templates:165
13924 "A chess position diagram.\n"
13925 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13926 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13927 "the position that you want to display.\n"
13928 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13929 "and remember to type in a relative path\n"
13930 "to the LyX document location.\n"
13931 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13932 "to enable general editing of the board.\n"
13933 "You might also check out the\n"
13934 "'Options->Test legality' option, and\n"
13935 "remember to middle and right click to\n"
13936 "insert new material in the board.\n"
13937 "In order for this to work, you have to\n"
13938 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13939 "that TeX will find it, and you will need\n"
13940 "to install the skak package from CTAN.\n"
13942 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13943 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13944 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13945 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13946 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13947 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13948 "a la localització del document LyX.\n"
13949 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13950 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13951 "També podeu fer servir l'opció\n"
13952 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13953 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13954 "per inserir material nou al tauler.\n"
13955 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13956 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13957 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13958 "el paquet skak del CTAN.\n"
13960 #: lib/external_templates:212
13964 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13965 msgid "Lilypond typeset music"
13968 #: lib/external_templates:215
13970 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13971 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13972 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13973 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13976 #: lib/external_templates:261
13979 msgstr "Pàgines PDF"
13981 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13982 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13983 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13985 #: lib/external_templates:264
13987 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13988 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13989 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13991 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13992 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13993 "* pages=- (to include all pages)\n"
13994 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13995 "for further options and details.\n"
13998 #: lib/external_templates:303
14001 "Read 'info date' for more information.\n"
14004 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14006 #: lib/configure.py:252
14010 #: lib/configure.py:255
14014 #: lib/configure.py:258
14018 #: lib/configure.py:261
14022 #: lib/configure.py:265
14026 #: lib/configure.py:266
14030 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14034 #: lib/configure.py:268
14038 #: lib/configure.py:269
14042 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14046 #: lib/configure.py:271
14050 #: lib/configure.py:272
14054 #: lib/configure.py:273
14058 #: lib/configure.py:274
14062 #: lib/configure.py:279
14063 msgid "Plain text (chess output)"
14064 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14066 #: lib/configure.py:280
14067 msgid "Plain text (image)"
14068 msgstr "Text pla (imatge)"
14070 #: lib/configure.py:281
14071 msgid "Plain text (Xfig output)"
14072 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14074 #: lib/configure.py:282
14075 msgid "date (output)"
14076 msgstr "data (sortida)"
14078 #: lib/configure.py:283
14082 #: lib/configure.py:283
14086 #: lib/configure.py:284
14087 msgid "Docbook (XML)"
14088 msgstr "Docbook (XML)"
14090 #: lib/configure.py:285
14091 msgid "Graphviz Dot"
14094 #: lib/configure.py:286
14096 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14097 msgstr "LaTeX (pla)"
14099 #: lib/configure.py:287
14103 #: lib/configure.py:287
14107 #: lib/configure.py:288
14109 msgid "LilyPond music"
14110 msgstr "Música LilyPond"
14112 #: lib/configure.py:289
14113 msgid "LaTeX (plain)"
14114 msgstr "LaTeX (pla)"
14116 #: lib/configure.py:289
14117 msgid "LaTeX (plain)|L"
14118 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14120 #: lib/configure.py:290
14121 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14122 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14124 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14128 #: lib/configure.py:291
14129 msgid "Plain text|a"
14130 msgstr "Text pla|a"
14132 #: lib/configure.py:292
14133 msgid "Plain text (pstotext)"
14134 msgstr "Text pla (pstotext)"
14136 #: lib/configure.py:293
14137 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14138 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14140 #: lib/configure.py:294
14141 msgid "Plain text (catdvi)"
14142 msgstr "Text pla (catdvi)"
14144 #: lib/configure.py:295
14145 msgid "Plain Text, Join Lines"
14148 #: lib/configure.py:302
14152 #: lib/configure.py:307
14156 #: lib/configure.py:308
14158 msgstr "Postscript"
14160 #: lib/configure.py:308
14161 msgid "Postscript|t"
14162 msgstr "Postscript|t"
14164 #: lib/configure.py:312
14165 msgid "PDF (ps2pdf)"
14166 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14168 #: lib/configure.py:312
14169 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14170 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14172 #: lib/configure.py:313
14173 msgid "PDF (pdflatex)"
14174 msgstr "PDF (pdflatex)"
14176 #: lib/configure.py:313
14177 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14178 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14180 #: lib/configure.py:314
14181 msgid "PDF (dvipdfm)"
14182 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14184 #: lib/configure.py:314
14185 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14186 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14188 #: lib/configure.py:317
14192 #: lib/configure.py:317
14196 #: lib/configure.py:320
14200 #: lib/configure.py:323
14204 #: lib/configure.py:323
14208 #: lib/configure.py:326
14212 #: lib/configure.py:329
14213 msgid "OpenDocument"
14214 msgstr "OpenDocument"
14216 #: lib/configure.py:332
14218 msgid "date command"
14219 msgstr "ordre date"
14221 #: lib/configure.py:333
14222 msgid "Table (CSV)"
14223 msgstr "Taula (CSV)"
14225 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14230 #: lib/configure.py:336
14234 #: lib/configure.py:337
14238 #: lib/configure.py:338
14242 #: lib/configure.py:339
14243 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14244 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14246 #: lib/configure.py:340
14247 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14248 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14250 #: lib/configure.py:341
14251 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14252 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14254 #: lib/configure.py:342
14255 msgid "LyX Preview"
14256 msgstr "Vista preliminar LyX"
14258 #: lib/configure.py:343
14260 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14261 msgstr "Vista preliminar LyX"
14263 #: lib/configure.py:344
14267 #: lib/configure.py:345
14271 #: lib/configure.py:346
14275 #: lib/configure.py:347
14276 msgid "Rich Text Format"
14277 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14279 #: lib/configure.py:348
14280 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14281 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14283 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14284 msgid "Windows Metafile"
14285 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14287 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14288 msgid "Enhanced Metafile"
14289 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14291 #: lib/configure.py:351
14295 #: lib/configure.py:351
14299 #: lib/configure.py:352
14300 msgid "HTML (MS Word)"
14301 msgstr "HTML (MS Word)"
14303 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
14305 msgid "%1$s and %2$s"
14306 msgstr "%1$s i %2$s"
14308 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14310 msgid "%1$s et al."
14311 msgstr "%1$s i altres"
14313 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14317 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14318 msgid "Add to bibliography only."
14319 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14321 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14325 #: src/Buffer.cpp:239
14326 msgid "Disk Error: "
14327 msgstr "Errro de disc: "
14329 #: src/Buffer.cpp:240
14332 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14335 #: src/Buffer.cpp:297
14336 msgid "Could not remove temporary directory"
14337 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14339 #: src/Buffer.cpp:298
14341 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14342 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14344 #: src/Buffer.cpp:513
14345 msgid "Unknown document class"
14346 msgstr "Classe de document desconeguda"
14348 #: src/Buffer.cpp:514
14350 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14352 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14355 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14357 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14358 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14360 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14361 msgid "Document header error"
14362 msgstr "Error en la capçalera del document"
14364 #: src/Buffer.cpp:528
14365 msgid "\\begin_header is missing"
14366 msgstr "Manca \\begin_header"
14368 #: src/Buffer.cpp:548
14369 msgid "\\begin_document is missing"
14370 msgstr "Manca \\begin_document"
14372 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14373 #: src/BufferView.cpp:1146
14374 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14377 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14379 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14380 "xcolor/soul are installed.\n"
14381 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14385 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14387 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14388 "xcolor and soul are not installed.\n"
14389 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14393 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14394 msgid "Document format failure"
14395 msgstr "Fallada en el format de document"
14397 #: src/Buffer.cpp:710
14399 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14400 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14402 #: src/Buffer.cpp:747
14403 msgid "Conversion failed"
14404 msgstr "La conversió ha fallat"
14406 #: src/Buffer.cpp:748
14409 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14410 "it could not be created."
14412 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14413 "conversió lyx2lyx."
14415 #: src/Buffer.cpp:757
14416 msgid "Conversion script not found"
14417 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14419 #: src/Buffer.cpp:758
14422 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14423 "could not be found."
14425 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14426 "conversió lyx2lyx."
14428 #: src/Buffer.cpp:777
14429 msgid "Conversion script failed"
14430 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14432 #: src/Buffer.cpp:778
14435 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14438 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14441 #: src/Buffer.cpp:793
14443 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14445 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14448 #: src/Buffer.cpp:826
14449 msgid "Backup failure"
14450 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14452 #: src/Buffer.cpp:827
14455 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14456 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14458 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14459 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14461 #: src/Buffer.cpp:837
14464 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14465 "overwrite this file?"
14467 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14469 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14471 #: src/Buffer.cpp:839
14472 msgid "Overwrite modified file?"
14473 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14475 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14479 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14481 #: src/Buffer.cpp:864
14483 msgid "Saving document %1$s..."
14484 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14486 #: src/Buffer.cpp:877
14487 msgid " could not write file!"
14490 #: src/Buffer.cpp:884
14494 #: src/Buffer.cpp:963
14495 msgid "Iconv software exception Detected"
14496 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14498 #: src/Buffer.cpp:963
14501 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14504 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14507 #: src/Buffer.cpp:985
14509 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14512 #: src/Buffer.cpp:988
14514 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14515 "chosen encoding.\n"
14516 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14518 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14519 "de caràcters triat.\n"
14520 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14522 #: src/Buffer.cpp:995
14523 msgid "iconv conversion failed"
14524 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14526 #: src/Buffer.cpp:1000
14527 msgid "conversion failed"
14528 msgstr "La conversió ha fallat"
14530 #: src/Buffer.cpp:1277
14531 msgid "Running chktex..."
14532 msgstr "S'està executant el chktex..."
14534 #: src/Buffer.cpp:1290
14535 msgid "chktex failure"
14536 msgstr "Fallada del chktex"
14538 #: src/Buffer.cpp:1291
14539 msgid "Could not run chktex successfully."
14540 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14542 #: src/Buffer.cpp:2121
14543 msgid "Preview source code"
14546 #: src/Buffer.cpp:2134
14548 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14549 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14551 #: src/Buffer.cpp:2138
14553 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14554 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14556 #: src/Buffer.cpp:2245
14558 msgid "Auto-saving %1$s"
14559 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14561 #: src/Buffer.cpp:2289
14562 msgid "Autosave failed!"
14563 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14565 #: src/Buffer.cpp:2312
14566 msgid "Autosaving current document..."
14567 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14569 #: src/Buffer.cpp:2362
14570 msgid "Couldn't export file"
14571 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14573 #: src/Buffer.cpp:2363
14575 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14576 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14578 #: src/Buffer.cpp:2400
14579 msgid "File name error"
14580 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14582 #: src/Buffer.cpp:2401
14583 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14584 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14586 #: src/Buffer.cpp:2443
14587 msgid "Document export cancelled."
14588 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14590 #: src/Buffer.cpp:2449
14592 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14593 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14595 #: src/Buffer.cpp:2455
14597 msgid "Document exported as %1$s"
14598 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14600 #: src/Buffer.cpp:2525
14603 "The specified document\n"
14605 "could not be read."
14607 "El document especficiat\n"
14609 "no s'ha pogut llegir."
14611 #: src/Buffer.cpp:2527
14612 msgid "Could not read document"
14613 msgstr "No es pot llegir el document"
14615 #: src/Buffer.cpp:2537
14618 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14620 "Recover emergency save?"
14622 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14624 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14626 #: src/Buffer.cpp:2540
14627 msgid "Load emergency save?"
14628 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14630 #: src/Buffer.cpp:2541
14632 msgstr "&Recupera'l"
14634 #: src/Buffer.cpp:2541
14635 msgid "&Load Original"
14636 msgstr "&Obre l'original"
14638 #: src/Buffer.cpp:2561
14641 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14643 "Load the backup instead?"
14645 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14647 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14649 #: src/Buffer.cpp:2564
14650 msgid "Load backup?"
14651 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14653 #: src/Buffer.cpp:2565
14654 msgid "&Load backup"
14655 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14657 #: src/Buffer.cpp:2565
14658 msgid "Load &original"
14659 msgstr "Obre l'&original"
14661 #: src/Buffer.cpp:2598
14663 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14664 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14666 #: src/Buffer.cpp:2600
14668 msgid "Retrieve from version control?"
14669 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14671 #: src/Buffer.cpp:2601
14675 #: src/BufferList.cpp:233
14677 msgid "No file open!"
14678 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14680 #: src/BufferList.cpp:243
14682 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14683 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14685 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14686 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14687 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14689 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14690 msgid " Save failed! Trying...\n"
14691 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14693 #: src/BufferList.cpp:284
14694 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14695 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14697 #: src/BufferParams.cpp:479
14700 "The layout file requested by this document,\n"
14702 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14703 "class or style file required by it is not\n"
14704 "available. See the Customization documentation\n"
14705 "for more information.\n"
14708 #: src/BufferParams.cpp:485
14709 msgid "Document class not available"
14710 msgstr "La classe del document no està disponible"
14712 #: src/BufferParams.cpp:486
14713 msgid "LyX will not be able to produce output."
14714 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14716 #: src/BufferParams.cpp:1557
14719 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14720 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14721 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14724 #: src/BufferParams.cpp:1562
14725 msgid "Document class not found"
14726 msgstr "La classe del document no està disponible"
14728 #: src/BufferParams.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:714
14730 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14731 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14733 #: src/BufferParams.cpp:1571 src/LyXFunc.cpp:716
14734 msgid "Could not load class"
14735 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14737 #: src/BufferParams.cpp:1613
14740 "The module %1$s has been requested by\n"
14741 "this document but has not been found in the list of\n"
14742 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14743 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14746 #: src/BufferParams.cpp:1617
14747 msgid "Module not available"
14748 msgstr "Mòdul no disponible"
14750 #: src/BufferParams.cpp:1618
14751 msgid "Some layouts may not be available."
14754 #: src/BufferParams.cpp:1625
14757 "The module %1$s requires a package that is\n"
14758 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14759 "may not be possible.\n"
14762 #: src/BufferParams.cpp:1628
14763 msgid "Package not available"
14764 msgstr "Paquet no disponible"
14766 #: src/BufferParams.cpp:1633
14768 msgid "Error reading module %1$s\n"
14769 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14771 #: src/BufferParams.cpp:1634 src/BufferParams.cpp:1640
14773 msgstr "Error de lectura"
14775 #: src/BufferParams.cpp:1639
14777 msgid "Error reading internal layout information"
14778 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14780 #: src/BufferView.cpp:178
14782 msgid "No more insets"
14783 msgstr "No hi ha més notes"
14785 #: src/BufferView.cpp:673
14786 msgid "Save bookmark"
14787 msgstr "Desa el punt d'interès"
14789 #: src/BufferView.cpp:1024
14790 msgid "No further undo information"
14791 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14793 #: src/BufferView.cpp:1033
14794 msgid "No further redo information"
14795 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14797 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14798 msgid "String not found!"
14799 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14801 #: src/BufferView.cpp:1222
14805 #: src/BufferView.cpp:1229
14809 #: src/BufferView.cpp:1236
14810 msgid "Mark removed"
14813 #: src/BufferView.cpp:1239
14817 #: src/BufferView.cpp:1286
14818 msgid "Statistics for the selection:"
14819 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14821 #: src/BufferView.cpp:1288
14822 msgid "Statistics for the document:"
14823 msgstr "Estadístiques del document:"
14825 #: src/BufferView.cpp:1291
14828 msgstr "%1$d paraules"
14830 #: src/BufferView.cpp:1293
14832 msgstr "Una paraula"
14834 #: src/BufferView.cpp:1296
14836 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14837 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14839 #: src/BufferView.cpp:1299
14840 msgid "One character (including blanks)"
14841 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14843 #: src/BufferView.cpp:1302
14845 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14846 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14848 #: src/BufferView.cpp:1305
14849 msgid "One character (excluding blanks)"
14850 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14852 #: src/BufferView.cpp:1307
14854 msgstr "Estadístiques"
14856 #: src/BufferView.cpp:2057
14858 msgid "Inserting document %1$s..."
14859 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14861 #: src/BufferView.cpp:2068
14863 msgid "Document %1$s inserted."
14864 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14866 #: src/BufferView.cpp:2070
14868 msgid "Could not insert document %1$s"
14869 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14871 #: src/BufferView.cpp:2298
14874 "Could not read the specified document\n"
14876 "due to the error: %2$s"
14878 "No es pot llegir el document especificat\n"
14880 "degut a l'error: %2$s"
14882 #: src/BufferView.cpp:2300
14883 msgid "Could not read file"
14884 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14886 #: src/BufferView.cpp:2307
14890 " is not readable."
14893 " no es pot llegir."
14895 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14896 msgid "Could not open file"
14897 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14899 #: src/BufferView.cpp:2315
14900 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14901 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14903 #: src/BufferView.cpp:2316
14905 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14906 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14907 "If this does not give the correct result\n"
14908 "then please change the encoding of the file\n"
14909 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14911 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14912 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14913 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14914 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14915 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14917 #: src/Chktex.cpp:63
14919 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14920 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
14922 #: src/Chktex.cpp:65
14923 msgid "ChkTeX warning id # "
14924 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14926 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14931 #: src/Color.cpp:96
14935 #: src/Color.cpp:97
14939 #: src/Color.cpp:98
14943 #: src/Color.cpp:99
14947 #: src/Color.cpp:100
14951 #: src/Color.cpp:101
14955 #: src/Color.cpp:102
14959 #: src/Color.cpp:103
14963 #: src/Color.cpp:104
14967 #: src/Color.cpp:105
14971 #: src/Color.cpp:106
14975 #: src/Color.cpp:107
14979 #: src/Color.cpp:108
14980 msgid "selected text"
14981 msgstr "text seleccionat"
14983 #: src/Color.cpp:110
14985 msgstr "text de LaTeX"
14987 #: src/Color.cpp:111
14988 msgid "inline completion"
14989 msgstr "emplenament en línia"
14991 #: src/Color.cpp:113
14992 msgid "non-unique inline completion"
14993 msgstr "emplenament en línia no únic"
14995 #: src/Color.cpp:115
14996 msgid "previewed snippet"
14999 #: src/Color.cpp:116
15003 #: src/Color.cpp:117
15004 msgid "note background"
15005 msgstr "fons de nota"
15007 #: src/Color.cpp:118
15008 msgid "comment label"
15011 #: src/Color.cpp:119
15012 msgid "comment background"
15013 msgstr "fons de comentari"
15015 #: src/Color.cpp:120
15016 msgid "greyedout inset label"
15019 #: src/Color.cpp:121
15020 msgid "greyedout inset background"
15023 #: src/Color.cpp:122
15025 msgstr "caixa ombrejada"
15027 #: src/Color.cpp:123
15029 msgid "listings background"
15030 msgstr "fons de nota"
15032 #: src/Color.cpp:124
15033 msgid "branch label"
15034 msgstr "Etiqeuta de branca"
15036 #: src/Color.cpp:125
15037 msgid "footnote label"
15038 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15040 #: src/Color.cpp:126
15041 msgid "index label"
15042 msgstr "Etiqueta d'índex"
15044 #: src/Color.cpp:127
15045 msgid "margin note label"
15046 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15048 #: src/Color.cpp:128
15050 msgstr "Etiqueta d'URL"
15052 #: src/Color.cpp:129
15056 #: src/Color.cpp:130
15060 #: src/Color.cpp:131
15064 #: src/Color.cpp:132
15065 msgid "command inset"
15068 #: src/Color.cpp:133
15069 msgid "command inset background"
15072 #: src/Color.cpp:134
15073 msgid "command inset frame"
15076 #: src/Color.cpp:135
15077 msgid "special character"
15078 msgstr "caràcter especial"
15080 #: src/Color.cpp:136
15082 msgstr "matemàtiques"
15084 #: src/Color.cpp:137
15085 msgid "math background"
15086 msgstr "fons de matemàtiques"
15088 #: src/Color.cpp:138
15089 msgid "graphics background"
15090 msgstr "fons de gràfics"
15092 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15094 msgid "math macro background"
15095 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15097 #: src/Color.cpp:140
15100 msgstr "marc matemàtic"
15102 #: src/Color.cpp:141
15103 msgid "math corners"
15104 msgstr "cantonades matemàtiques"
15106 #: src/Color.cpp:142
15108 msgstr "línia matemàtica"
15110 #: src/Color.cpp:144
15112 msgid "math macro hovered background"
15113 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15115 #: src/Color.cpp:145
15117 msgid "math macro label"
15118 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15120 #: src/Color.cpp:146
15122 msgid "math macro frame"
15123 msgstr "marc matemàtic"
15125 #: src/Color.cpp:147
15127 msgid "math macro blended out"
15128 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15130 #: src/Color.cpp:148
15132 msgid "math macro old parameter"
15133 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15135 #: src/Color.cpp:149
15137 msgid "math macro new parameter"
15138 msgstr "&Més paràmetres"
15140 #: src/Color.cpp:150
15141 msgid "caption frame"
15144 #: src/Color.cpp:151
15145 msgid "collapsable inset text"
15148 #: src/Color.cpp:152
15149 msgid "collapsable inset frame"
15152 #: src/Color.cpp:153
15154 msgid "inset background"
15155 msgstr "fons de nota"
15157 #: src/Color.cpp:154
15158 msgid "inset frame"
15161 #: src/Color.cpp:155
15162 msgid "LaTeX error"
15163 msgstr "error de LaTeX"
15165 #: src/Color.cpp:156
15166 msgid "end-of-line marker"
15167 msgstr "marca de final de línia"
15169 #: src/Color.cpp:157
15170 msgid "appendix marker"
15171 msgstr "marca d'apèndix"
15173 #: src/Color.cpp:158
15177 #: src/Color.cpp:159
15179 msgid "deleted text"
15180 msgstr "Text suprimit"
15182 #: src/Color.cpp:160
15185 msgstr "Text afegit"
15187 #: src/Color.cpp:161
15188 msgid "changed text 1st author"
15191 #: src/Color.cpp:162
15192 msgid "changed text 2nd author"
15195 #: src/Color.cpp:163
15196 msgid "changed text 3rd author"
15199 #: src/Color.cpp:164
15200 msgid "changed text 4th author"
15203 #: src/Color.cpp:165
15204 msgid "changed text 5th author"
15207 #: src/Color.cpp:166
15208 msgid "added space markers"
15211 #: src/Color.cpp:167
15212 msgid "top/bottom line"
15213 msgstr "línia superior/inferior"
15215 #: src/Color.cpp:168
15219 #: src/Color.cpp:169
15220 msgid "table on/off line"
15223 #: src/Color.cpp:171
15224 msgid "bottom area"
15225 msgstr "àrea inferior"
15227 #: src/Color.cpp:172
15229 msgstr "pàgina nova"
15231 #: src/Color.cpp:173
15232 msgid "page break / line break"
15233 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15235 #: src/Color.cpp:174
15236 msgid "frame of button"
15239 #: src/Color.cpp:175
15240 msgid "button background"
15241 msgstr "fons de botó"
15243 #: src/Color.cpp:176
15244 msgid "button background under focus"
15245 msgstr "fons de botó sota el focus"
15247 #: src/Color.cpp:177
15252 #: src/Color.cpp:178
15256 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15257 #: src/Converter.cpp:514
15258 msgid "Cannot convert file"
15259 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15261 #: src/Converter.cpp:306
15264 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15265 "Define a converter in the preferences."
15268 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15269 msgid "Executing command: "
15270 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15272 #: src/Converter.cpp:443
15273 msgid "Build errors"
15274 msgstr "Errors de compilació"
15276 #: src/Converter.cpp:444
15277 msgid "There were errors during the build process."
15278 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15280 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15282 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15285 #: src/Converter.cpp:472
15287 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15288 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15290 #: src/Converter.cpp:516
15292 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15293 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15295 #: src/Converter.cpp:517
15297 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15298 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15300 #: src/Converter.cpp:573
15301 msgid "Running LaTeX..."
15302 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15304 #: src/Converter.cpp:591
15307 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15311 #: src/Converter.cpp:594
15312 msgid "LaTeX failed"
15313 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15315 #: src/Converter.cpp:596
15316 msgid "Output is empty"
15317 msgstr "La sortida generada és buida"
15319 #: src/Converter.cpp:597
15320 msgid "An empty output file was generated."
15321 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15323 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15326 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15330 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15331 msgid "Undefined flex inset"
15334 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15337 "The file %1$s already exists.\n"
15339 "Do you want to overwrite that file?"
15341 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15343 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15345 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15346 msgid "Overwrite file?"
15347 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15349 #: src/Exporter.cpp:49
15350 msgid "Overwrite &all"
15351 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15353 #: src/Exporter.cpp:50
15354 msgid "&Cancel export"
15355 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15357 #: src/Exporter.cpp:90
15358 msgid "Couldn't copy file"
15359 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15361 #: src/Exporter.cpp:91
15363 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15364 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15366 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15372 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15376 msgstr "Sans Serif"
15378 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15382 msgstr "Mecanogràfica"
15388 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15393 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15397 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15401 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15405 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15409 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15415 msgstr "Majúscules petites"
15417 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15421 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15423 msgstr "Disminueix"
15429 #: src/Font.cpp:173
15431 msgid "Emphasis %1$s, "
15432 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15434 #: src/Font.cpp:176
15436 msgid "Underline %1$s, "
15437 msgstr "Subratlla %1$s, "
15439 #: src/Font.cpp:179
15441 msgid "Noun %1$s, "
15442 msgstr "Versaletes %1$s, "
15444 #: src/Font.cpp:193
15446 msgid "Language: %1$s, "
15447 msgstr "Idioma: %1$s, "
15449 #: src/Font.cpp:196
15451 msgid " Number %1$s"
15452 msgstr " Número %1$s"
15454 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15455 msgid "Cannot view file"
15456 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15458 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15460 msgid "File does not exist: %1$s"
15461 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15463 #: src/Format.cpp:267
15465 msgid "No information for viewing %1$s"
15466 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15468 #: src/Format.cpp:277
15470 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15471 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15473 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15474 #: src/Format.cpp:383
15475 msgid "Cannot edit file"
15476 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15478 #: src/Format.cpp:337
15479 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15482 #: src/Format.cpp:350
15484 msgid "No information for editing %1$s"
15485 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15487 #: src/Format.cpp:361
15489 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15490 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15492 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15494 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15495 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15497 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15499 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15500 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15502 #: src/ISpell.cpp:267
15504 "Could not create an ispell process.\n"
15505 "You may not have the right languages installed."
15507 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15508 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15510 #: src/ISpell.cpp:290
15512 "The ispell process returned an error.\n"
15513 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15515 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15516 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15518 #: src/ISpell.cpp:395
15521 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15525 #: src/ISpell.cpp:406
15526 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15529 #: src/ISpell.cpp:466
15532 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15536 #: src/ISpell.cpp:481
15539 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15543 #: src/KeySequence.cpp:166
15545 msgstr " opcions: "
15547 #: src/LaTeX.cpp:61
15549 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15550 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15552 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15554 msgid "Running Index Processor."
15555 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15557 #: src/LaTeX.cpp:284
15558 msgid "Running BibTeX."
15559 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15561 #: src/LaTeX.cpp:417
15562 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15563 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15566 msgid "Could not read configuration file"
15567 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15569 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15572 "Error while reading the configuration file\n"
15574 "Please check your installation."
15576 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15578 "Comproveu la instal·lació."
15581 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15582 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15590 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15591 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15595 msgid "Cannot remove temporary directory"
15596 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15600 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15601 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15604 msgid "Unable to remove temporary directory"
15605 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15609 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15610 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15614 msgid "No textclass is found"
15615 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15619 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15620 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15625 msgid "&Reconfigure"
15626 msgstr "Reconfigura|R"
15630 msgid "&Use Default"
15631 msgstr "Predeterminada"
15633 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15635 msgstr "&Surt del LyX"
15637 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15642 msgid "Could not create temporary directory"
15643 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15648 "Could not create a temporary directory in\n"
15650 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15652 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15653 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15654 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15657 msgid "Missing user LyX directory"
15658 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15663 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15664 "It is needed to keep your own configuration."
15666 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15667 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15670 msgid "&Create directory"
15671 msgstr "&Crea el directori"
15674 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15675 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15679 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15680 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15683 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15684 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15687 msgid "List of supported debug flags:"
15692 msgid "Setting debug level to %1$s"
15693 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15698 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15699 "Command line switches (case sensitive):\n"
15700 "\t-help summarize LyX usage\n"
15701 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15702 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15703 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15704 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15705 " select the features to debug.\n"
15706 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15707 "\t-x [--execute] command\n"
15708 " where command is a lyx command.\n"
15709 "\t-e [--export] fmt\n"
15710 " where fmt is the export format of choice.\n"
15711 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15712 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15713 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15714 " where fmt is the import format of choice\n"
15715 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15716 "\t-version summarize version and build info\n"
15717 "Check the LyX man page for more details."
15719 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15720 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15721 "\t-help summarize LyX usage\n"
15722 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15723 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
15724 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
15725 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15726 " select the features to debug.\n"
15727 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15728 "\t-x [--execute] command\n"
15729 " where command is a lyx command.\n"
15730 "\t-e [--export] fmt\n"
15731 " where fmt is the export format of choice.\n"
15732 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15733 " on fmt és el format d'importació triat\n"
15734 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15735 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
15736 "Check the LyX man page for more details."
15738 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15739 msgid "No system directory"
15740 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15743 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15744 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15746 #: src/LyX.cpp:1006
15747 msgid "No user directory"
15748 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15750 #: src/LyX.cpp:1007
15751 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15752 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15754 #: src/LyX.cpp:1018
15755 msgid "Incomplete command"
15756 msgstr "Ordre incompleta"
15758 #: src/LyX.cpp:1019
15759 msgid "Missing command string after --execute switch"
15760 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15762 #: src/LyX.cpp:1030
15763 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15764 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15766 #: src/LyX.cpp:1043
15767 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15768 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15770 #: src/LyX.cpp:1048
15771 msgid "Missing filename for --import"
15772 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15774 #: src/LyXFunc.cpp:113
15775 msgid "Running configure..."
15776 msgstr "S'està configurant..."
15778 #: src/LyXFunc.cpp:124
15779 msgid "Reloading configuration..."
15780 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15782 #: src/LyXFunc.cpp:130
15783 msgid "System reconfiguration failed"
15784 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15786 #: src/LyXFunc.cpp:131
15788 "The system reconfiguration has failed.\n"
15789 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15790 "Please reconfigure again if needed."
15792 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15793 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15795 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15797 #: src/LyXFunc.cpp:137
15798 msgid "System reconfigured"
15799 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15801 #: src/LyXFunc.cpp:138
15803 "The system has been reconfigured.\n"
15804 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15805 "updated document class specifications."
15807 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15808 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15809 "de les noves especificacions actualitzades"
15811 #: src/LyXFunc.cpp:362
15812 msgid "Unknown function."
15813 msgstr "Funció desconeguda."
15815 #: src/LyXFunc.cpp:391
15816 msgid "Nothing to do"
15817 msgstr "No res a fer"
15819 #: src/LyXFunc.cpp:410
15820 msgid "Unknown action"
15821 msgstr "Acció desconeguda"
15823 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15824 msgid "Command disabled"
15825 msgstr "Ordre deshabilitada"
15827 #: src/LyXFunc.cpp:423
15828 msgid "Command not allowed without any document open"
15829 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15831 #: src/LyXFunc.cpp:650
15832 msgid "Document is read-only"
15833 msgstr "El document és de només lectura"
15835 #: src/LyXFunc.cpp:659
15836 msgid "This portion of the document is deleted."
15837 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15839 #: src/LyXFunc.cpp:678
15842 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15844 "Do you want to save the document?"
15846 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15848 "Voleu desar el document?"
15850 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15851 msgid "Save changed document?"
15852 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15854 #: src/LyXFunc.cpp:696
15857 "Could not print the document %1$s.\n"
15858 "Check that your printer is set up correctly."
15860 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15861 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15863 #: src/LyXFunc.cpp:699
15864 msgid "Print document failed"
15865 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15867 #: src/LyXFunc.cpp:818
15870 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15871 "version of the document %1$s?"
15873 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15874 "salvada del document %1$s?"
15876 #: src/LyXFunc.cpp:820
15877 msgid "Revert to saved document?"
15878 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15880 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15882 msgstr "&Reverteix"
15884 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1493
15885 msgid "Missing argument"
15886 msgstr "Manca argument"
15888 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15890 msgid "Opening help file %1$s..."
15891 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15893 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15895 msgid "Opening child document %1$s..."
15896 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15898 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15900 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15901 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15903 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15904 msgid "Unable to save document defaults"
15905 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15907 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15909 msgid "Document %1$s reloaded."
15910 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15912 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15914 msgid "Could not reload document %1$s"
15915 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15917 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15918 msgid "Welcome to LyX!"
15919 msgstr "Benvingut a LyX !"
15921 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15922 msgid "Converting document to new document class..."
15923 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15925 #: src/LyXRC.cpp:2429
15927 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15931 #: src/LyXRC.cpp:2434
15933 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15936 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15937 "com a llengua del document."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2438
15941 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15942 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15943 "specified, an internal routine is used."
15945 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15946 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15947 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15949 #: src/LyXRC.cpp:2446
15951 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15952 "automatically by what you type."
15955 #: src/LyXRC.cpp:2450
15957 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15961 #: src/LyXRC.cpp:2454
15963 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15966 #: src/LyXRC.cpp:2461
15968 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15969 "the backup file in the same directory as the original file."
15972 #: src/LyXRC.cpp:2465
15974 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15975 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15978 #: src/LyXRC.cpp:2469
15980 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15981 "its global and local bind/ directories."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2473
15985 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15988 #: src/LyXRC.cpp:2477
15990 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15991 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15994 #: src/LyXRC.cpp:2487
15996 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15997 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2491
16001 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16004 #: src/LyXRC.cpp:2495
16006 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16010 #: src/LyXRC.cpp:2506
16013 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16014 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16017 #: src/LyXRC.cpp:2510
16019 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16020 "look in its global and local commands/ directories."
16023 #: src/LyXRC.cpp:2514
16024 msgid "New documents will be assigned this language."
16027 #: src/LyXRC.cpp:2518
16029 msgid "Specify the default paper size."
16032 #: src/LyXRC.cpp:2522
16034 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16035 "shown after the change has been made.)"
16038 #: src/LyXRC.cpp:2526
16039 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16042 #: src/LyXRC.cpp:2530
16044 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16045 "LyX was started from."
16048 #: src/LyXRC.cpp:2535
16049 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16052 #: src/LyXRC.cpp:2539
16054 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16055 "value selects the directory LyX was started from."
16058 #: src/LyXRC.cpp:2543
16060 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16061 "recommended for non-English languages."
16064 #: src/LyXRC.cpp:2550
16066 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16067 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16068 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2554
16073 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16074 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16077 #: src/LyXRC.cpp:2563
16079 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16080 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16083 #: src/LyXRC.cpp:2567
16084 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16087 #: src/LyXRC.cpp:2571
16090 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16093 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16094 "com a llengua del document."
16096 #: src/LyXRC.cpp:2575
16099 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16101 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16102 "com a llengua del document."
16104 #: src/LyXRC.cpp:2579
16106 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16107 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16108 "name of the second language."
16111 #: src/LyXRC.cpp:2583
16113 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16115 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16116 "com a llengua del document."
16118 #: src/LyXRC.cpp:2587
16120 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16122 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16123 "com a llengua del document."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2591
16127 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16131 #: src/LyXRC.cpp:2595
16133 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16134 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16137 #: src/LyXRC.cpp:2599
16139 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16140 "document is the default language."
16143 #: src/LyXRC.cpp:2603
16144 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2607
16148 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16151 #: src/LyXRC.cpp:2611
16152 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2615
16157 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16161 #: src/LyXRC.cpp:2619
16162 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16165 #: src/LyXRC.cpp:2624
16167 msgid "The completion popup delay."
16168 msgstr "Llistat &en línia"
16170 #: src/LyXRC.cpp:2628
16171 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16174 #: src/LyXRC.cpp:2632
16175 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16178 #: src/LyXRC.cpp:2636
16180 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16183 #: src/LyXRC.cpp:2640
16185 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16189 #: src/LyXRC.cpp:2644
16191 msgid "The inline completion delay."
16192 msgstr "Llistat &en línia"
16194 #: src/LyXRC.cpp:2648
16195 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16198 #: src/LyXRC.cpp:2652
16199 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16202 #: src/LyXRC.cpp:2656
16203 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2660
16208 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16211 #: src/LyXRC.cpp:2665
16213 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16214 "variable. Use the OS native format."
16217 #: src/LyXRC.cpp:2672
16220 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16222 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16224 #: src/LyXRC.cpp:2676
16225 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16228 #: src/LyXRC.cpp:2680
16229 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16232 #: src/LyXRC.cpp:2684
16233 msgid "Scale the preview size to suit."
16236 #: src/LyXRC.cpp:2688
16238 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16239 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16241 #: src/LyXRC.cpp:2692
16243 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16244 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16246 #: src/LyXRC.cpp:2696
16248 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16249 "environment variable PRINTER."
16252 #: src/LyXRC.cpp:2700
16254 msgid "The option to print only even pages."
16255 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16257 #: src/LyXRC.cpp:2704
16259 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16260 "the filename of the DVI file to be printed."
16263 #: src/LyXRC.cpp:2708
16264 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2712
16269 msgid "The option to print out in landscape."
16270 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16272 #: src/LyXRC.cpp:2716
16274 msgid "The option to print only odd pages."
16275 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2720
16279 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16280 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2724
16284 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16285 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2728
16289 msgid "The option to specify paper type."
16290 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16292 #: src/LyXRC.cpp:2732
16294 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16295 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16297 #: src/LyXRC.cpp:2736
16299 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16300 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16304 #: src/LyXRC.cpp:2740
16306 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16307 "prepended along with the printer name after the spool command."
16310 #: src/LyXRC.cpp:2744
16312 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16313 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16315 #: src/LyXRC.cpp:2748
16317 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16318 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16320 #: src/LyXRC.cpp:2752
16322 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16326 #: src/LyXRC.cpp:2756
16327 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16330 #: src/LyXRC.cpp:2764
16332 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16335 #: src/LyXRC.cpp:2768
16337 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16338 "wrong, override the setting here."
16341 #: src/LyXRC.cpp:2774
16342 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16345 #: src/LyXRC.cpp:2783
16347 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16348 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16349 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16352 #: src/LyXRC.cpp:2787
16353 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16356 #: src/LyXRC.cpp:2792
16359 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16360 "roughly the same size as on paper."
16363 #: src/LyXRC.cpp:2796
16364 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16367 #: src/LyXRC.cpp:2800
16369 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16370 "\".out\". Only for advanced users."
16373 #: src/LyXRC.cpp:2807
16374 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16377 #: src/LyXRC.cpp:2811
16378 msgid "What command runs the spellchecker?"
16381 #: src/LyXRC.cpp:2815
16383 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16384 "when you quit LyX."
16387 #: src/LyXRC.cpp:2819
16389 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16390 "value selects the directory LyX was started from."
16393 #: src/LyXRC.cpp:2829
16395 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16396 "will look in its global and local ui/ directories."
16399 #: src/LyXRC.cpp:2842
16401 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16402 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16403 "may not work with all dictionaries."
16406 #: src/LyXRC.cpp:2846
16407 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16410 #: src/LyXRC.cpp:2850
16412 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16415 #: src/LyXRC.cpp:2857
16416 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16419 #: src/LyXVC.cpp:100
16421 msgid "Document not saved"
16422 msgstr "Possibles Formats de Document"
16424 #: src/LyXVC.cpp:101
16425 msgid "You must save the document before it can be registered."
16428 #: src/LyXVC.cpp:133
16429 msgid "LyX VC: Initial description"
16430 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16432 #: src/LyXVC.cpp:134
16433 msgid "(no initial description)"
16434 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16436 #: src/LyXVC.cpp:150
16437 msgid "LyX VC: Log Message"
16438 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16440 #: src/LyXVC.cpp:153
16442 msgid "(no log message)"
16443 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16445 #: src/LyXVC.cpp:177
16448 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16451 "Do you want to revert to the older version?"
16454 #: src/LyXVC.cpp:180
16456 msgid "Revert to stored version of document?"
16457 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16459 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16460 msgid "Senseless with this layout!"
16461 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16463 #: src/Paragraph.cpp:1643
16464 msgid "Alignment not permitted"
16467 #: src/Paragraph.cpp:1644
16469 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16470 "Setting to default."
16473 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16474 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16475 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16477 msgid "LyX Warning: "
16478 msgstr "Versió del LyX"
16480 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16481 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16483 msgid "uncodable character"
16484 msgstr "caràcter especial"
16486 #: src/Paragraph.cpp:2471
16487 msgid "Memory problem"
16490 #: src/Paragraph.cpp:2471
16491 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16494 #: src/SpellBase.cpp:51
16495 msgid "Native OS API not yet supported."
16498 #: src/Text.cpp:146
16500 msgid "Unknown Inset"
16501 msgstr "Acció Desconeguda"
16503 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16505 msgid "Change tracking error"
16508 #: src/Text.cpp:220
16510 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16513 #: src/Text.cpp:233
16515 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16518 #: src/Text.cpp:240
16520 msgid "Unknown token"
16521 msgstr "Acció Desconeguda"
16523 #: src/Text.cpp:522
16525 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16529 #: src/Text.cpp:533
16530 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16533 #: src/Text.cpp:1344
16535 msgid "[Change Tracking] "
16538 #: src/Text.cpp:1350
16543 #: src/Text.cpp:1354
16548 #: src/Text.cpp:1364
16551 msgstr "Comentari:"
16553 #: src/Text.cpp:1369
16555 msgid ", Depth: %1$d"
16556 msgstr ", Profunditat: "
16558 #: src/Text.cpp:1375
16560 msgid ", Spacing: "
16563 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
16567 #: src/Text.cpp:1387
16570 msgstr "Altre...|#O"
16572 #: src/Text.cpp:1396
16575 msgstr ", Profunditat: "
16577 #: src/Text.cpp:1397
16579 msgid ", Paragraph: "
16580 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16582 #: src/Text.cpp:1398
16585 msgstr ", Profunditat: "
16587 #: src/Text.cpp:1399
16589 msgid ", Position: "
16590 msgstr " opcions: "
16592 #: src/Text.cpp:1405
16596 #: src/Text.cpp:1407
16597 msgid ", Boundary: "
16600 #: src/Text2.cpp:394
16602 msgid "No font change defined."
16603 msgstr "Anar al següent error"
16605 #: src/Text2.cpp:434
16607 msgid "Nothing to index!"
16610 #: src/Text2.cpp:436
16612 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16613 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16615 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16616 msgid "Math editor mode"
16617 msgstr "Mode editor matemàtic"
16619 #: src/Text3.cpp:189
16620 msgid "No valid math formula"
16623 #: src/Text3.cpp:814
16625 msgid "Unknown spacing argument: "
16626 msgstr "Argument manquant"
16628 #: src/Text3.cpp:1056
16632 #: src/Text3.cpp:1057
16634 msgstr " desconegut"
16636 #: src/Text3.cpp:1610 src/Text3.cpp:1622
16638 msgid "Character set"
16639 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16641 #: src/Text3.cpp:1770 src/Text3.cpp:1781
16642 msgid "Paragraph layout set"
16643 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16645 #: src/TextClass.cpp:140
16647 msgid "Plain Layout"
16648 msgstr "Format de pàgina"
16650 #: src/TextClass.cpp:593
16652 msgid "Missing File"
16653 msgstr "Manca argument"
16655 #: src/TextClass.cpp:594
16656 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16659 #: src/TextClass.cpp:597
16661 msgid "Corrupt File"
16662 msgstr "Títol curt"
16664 #: src/TextClass.cpp:598
16665 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16668 #: src/Thesaurus.cpp:60
16670 msgid "Thesaurus failure"
16673 #: src/Thesaurus.cpp:61
16676 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16681 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16683 msgid "Revision control error."
16684 msgstr "Control de versions"
16686 #: src/VCBackend.cpp:53
16689 "Some problem occured while running the command:\n"
16693 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16695 msgid "Error: Could not generate logfile."
16696 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16698 #: src/VCBackend.cpp:480
16700 "Error when commiting to repository.\n"
16701 "You have to manually resolve the problem.\n"
16702 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16705 #: src/VCBackend.cpp:531
16708 "Error when updating from repository.\n"
16709 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16712 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16715 #: src/VSpace.cpp:472
16717 msgid "Default skip"
16718 msgstr "Per defecte"
16720 #: src/VSpace.cpp:475
16723 msgstr " Petita (3)"
16725 #: src/VSpace.cpp:478
16727 msgid "Medium skip"
16730 #: src/VSpace.cpp:481
16735 #: src/VSpace.cpp:484
16737 msgid "Vertical fill"
16738 msgstr "Espais verticals"
16740 #: src/VSpace.cpp:491
16745 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16748 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16749 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16751 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16753 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16755 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16757 msgid "Reload saved document?"
16758 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16760 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16763 msgstr "&Substitueix"
16765 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16767 msgid "&Keep Changes"
16768 msgstr "Fusiona els canvis"
16770 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16772 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16775 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16777 msgid "File not readable!"
16778 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16780 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16783 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16785 "Do you want to create a new document?"
16787 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16789 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16791 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16792 msgid "Create new document?"
16793 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16795 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16799 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16802 "The specified document template\n"
16804 "could not be read."
16805 msgstr "Possibles Formats de Document"
16807 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16809 msgid "Could not read template"
16810 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16812 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16814 msgid "\\arabic{enumi}."
16817 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16819 msgid "\\roman{enumiii}."
16822 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16824 msgid "\\Alph{enumiv}."
16827 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16828 msgid "Senseless!!! "
16829 msgstr "Sense sentit!!! "
16831 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16832 msgid "Standard[[Bullets]]"
16835 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16837 msgstr "Matemàtiques"
16839 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16843 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16847 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16855 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16856 msgid "Directories"
16857 msgstr "Directoris"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16860 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16861 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16864 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16865 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16868 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16869 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16874 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16875 "1995-2008 LyX Team"
16877 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16878 "1995-1998 Equip del LyX"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16882 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16883 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16884 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16885 "any later version."
16887 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16888 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16889 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16890 "qualsevol versió anterior."
16892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16894 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16895 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16896 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16897 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16898 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16899 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16900 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16902 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16903 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16904 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16905 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16906 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16907 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16908 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16909 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16910 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16911 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16914 msgid "LyX Version "
16915 msgstr "Versió del LyX"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16918 msgid "Library directory: "
16919 msgstr "Directori de biblioteques: "
16921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16922 msgid "User directory: "
16923 msgstr "Directori d'usuari :"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16926 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16927 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16935 msgstr "Quan al LyX"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16939 msgid "Preferences"
16940 msgstr "Preferències"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16944 msgid "Reconfigure"
16945 msgstr "Reconfigura|R"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16950 msgstr "Surt del LyX"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
16954 msgstr "S'està sortint"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
16957 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16958 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
16962 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16964 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16968 msgid "The current document was closed."
16969 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
16973 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16974 "documents and exit.\n"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
16980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
16981 msgid "Software exception Detected"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
16986 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16987 "unsaved documents and exit."
16990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
16992 msgid "Could not find UI definition file"
16993 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16997 msgid "Bibliography Entry Settings"
16998 msgstr "Bibliografia"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17001 msgid "BibTeX Bibliography"
17002 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17010 msgid "Documents|#o#O"
17011 msgstr "Documents|#o#O"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17014 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17015 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17018 msgid "Select a BibTeX database to add"
17019 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17022 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17023 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17026 msgid "Select a BibTeX style"
17027 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17036 msgid "Simple rectangular frame"
17037 msgstr "Insereix taula"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17041 msgid "Oval frame, thin"
17042 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17046 msgid "Oval frame, thick"
17047 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17050 msgid "Drop shadow"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17055 msgid "Shaded background"
17056 msgstr "fons de nota"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17060 msgid "Double rectangular frame"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17071 msgstr "Profunditat"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17076 msgid "Total Height"
17077 msgstr "Alçada total"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17085 msgid "Box Settings"
17086 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17090 msgid "Branch Settings"
17091 msgstr "Paràmetres &principals"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
17106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17110 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17112 msgid "Merge Changes"
17113 msgstr "Fusiona els canvis"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17121 "Canvia per %1$s\n"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17126 msgid "Change made at %1$s\n"
17127 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17135 msgstr "Sense canvi"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17139 msgstr "Majúscules petites"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17152 msgstr "Subratllat"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17157 msgstr "Petites Majúscules"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17161 msgstr "Sense color"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17199 msgstr "Estil de text"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17207 msgid "LinkBack PDF"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17222 msgstr "%1$s i %2$s"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17226 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17227 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17234 msgstr "Cancel·lat."
17236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17238 msgid "Overwrite external file?"
17239 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17243 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17245 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17247 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17250 msgid "Next command"
17251 msgstr "Ordre següent"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17254 msgid "big[[delimiter size]]"
17255 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17258 msgid "Big[[delimiter size]]"
17259 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17262 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17263 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17266 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17267 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17271 msgid "Math Delimiter"
17272 msgstr "Delimitador matemàtic"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17285 msgid "Computer Modern Roman"
17286 msgstr "Computer Modern Roman"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17290 msgid "Latin Modern Roman"
17291 msgstr "Latin Modern Roman"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17294 msgid "AE (Almost European)"
17295 msgstr "AE (Almost European)"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17298 msgid "Times Roman"
17299 msgstr "Times Roman"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17306 msgid "Bitstream Charter"
17307 msgstr "Bitstream Charter"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17310 msgid "New Century Schoolbook"
17311 msgstr "New Century Schoolbook"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17323 msgstr "Bera Serif"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17326 msgid "Concrete Roman"
17327 msgstr "Concrete Roman"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17330 msgid "Zapf Chancery"
17331 msgstr "Zapf Chancery"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17334 msgid "Computer Modern Sans"
17335 msgstr "Computer Modern Sans"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17338 msgid "Latin Modern Sans"
17339 msgstr "Latin Modern Sans"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17346 msgid "Avant Garde"
17347 msgstr "Avant Garde"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17358 msgid "Computer Modern Typewriter"
17359 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17362 msgid "Latin Modern Typewriter"
17363 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17378 msgid "CM Typewriter Light"
17379 msgstr "CM Typewriter Light"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17388 msgid "Module not found!"
17389 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
17392 msgid "Document Settings"
17393 msgstr "Paràmetres del document"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
17398 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
17407 msgid " (not installed)"
17408 msgstr " (no instal·lada)"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
17429 msgstr "Espaiament"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17434 msgstr "Paràmetres"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
17450 msgid "Language Default (no inputenc)"
17451 msgstr "Llengua &predeterminada"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
17483 msgid "Appears in TOC"
17484 msgstr "Apareix a l'índex general"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
17487 msgid "Author-year"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
17497 msgid "Unavailable: %1$s"
17498 msgstr "Branques &disponibles:"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17503 msgid "Document Class"
17504 msgstr "&Classe de document:"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17512 msgid "Text Layout"
17513 msgstr "Format de pàgina"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17516 msgid "Page Margins"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17521 msgid "Numbering & TOC"
17522 msgstr "&Numeració"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17526 msgid "PDF Properties"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17530 msgid "Math Options"
17531 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17535 msgid "Float Placement"
17536 msgstr "Posició dels flotants"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
17550 msgid "LaTeX Preamble"
17551 msgstr "Preamble LaTeX"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
17555 msgid "Layouts|#o#O"
17556 msgstr "Documents|#o#O"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
17560 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17561 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17566 msgid "Local layout file"
17567 msgstr "Format de pàgina"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17571 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17572 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17573 "document may not work with this layout if you do not\n"
17574 "keep the layout file in the document directory."
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17579 msgid "&Set Layout"
17580 msgstr "Format de pàgina"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17591 msgid "Unable to read local layout file."
17592 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
17596 msgid "Select master document"
17597 msgstr "Vols salvar el document?"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17601 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17602 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17607 msgid "Unapplied changes"
17608 msgstr "Gestiona els canvis"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17613 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17614 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17625 msgid "Unable to set document class."
17626 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
17631 msgstr "%1$s, %2$s"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17635 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17636 msgstr "%1$s i %2$s"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
17640 msgid "Package(s) required: %1$s."
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
17650 msgid "Module required: %1$s."
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17655 msgid "Modules excluded: %1$s."
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
17659 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17664 msgid "[No options predefined]"
17665 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
17669 msgid "Can't set layout!"
17670 msgstr "Format de pàgina"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
17674 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17675 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
17682 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17684 msgid "TeX Code Settings"
17685 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17690 msgstr "LlistaCreuada"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17694 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17695 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17699 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17702 msgid "Bottom left"
17703 msgstr "Avall a l'esquerra"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17707 msgid "Baseline left"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17712 msgstr "Amunt centrat"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17715 msgid "Bottom center"
17716 msgstr "Avall centrat"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17720 msgid "Baseline center"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17725 msgstr "Amunt a la dreta"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17728 msgid "Bottom right"
17729 msgstr "Avall a la dreta"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17733 msgid "Baseline right"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17737 msgid "External Material"
17738 msgstr "Material extern"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17742 msgstr "Escala (%)"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17745 msgid "Select external file"
17746 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17750 msgid "Float Settings"
17751 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17758 msgid "Select graphics file"
17759 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17762 msgid "Clipart|#C#c"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17767 msgid "Horizontal Space Settings"
17768 msgstr "Espai vertical"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17772 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17773 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17774 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17780 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17784 msgid "Child Document"
17785 msgstr "Document fill...|d"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17791 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17794 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17795 msgid "Select document to include"
17796 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17799 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17800 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17805 msgstr " desconegut"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17812 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17817 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17821 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17846 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17851 msgid "No language"
17852 msgstr "No hi ha llengua"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17856 msgid "Program Listing Settings"
17857 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17861 msgstr "No hi ha dialecte"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17865 msgstr "Informe de LaTeX"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17869 msgid "Literate Programming Build Log"
17870 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17873 msgid "lyx2lyx Error Log"
17874 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17877 msgid "Version Control Log"
17878 msgstr "Informe de control de versions"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17881 msgid "No LaTeX log file found."
17882 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17886 msgid "No literate programming build log file found."
17887 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17889 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17890 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17891 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17895 msgid "No version control log file found."
17896 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17898 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17899 msgid "Math Matrix"
17900 msgstr "Matriu matemàtica"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17903 msgid "Nomenclature"
17904 msgstr "Nomenclatura"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17907 msgid "Note Settings"
17908 msgstr "Paràmetres de la nota"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17911 msgid "Paragraph Settings"
17912 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17916 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17917 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17919 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17920 "the items is used."
17922 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17923 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17925 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17926 "més llarga de els elements."
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17929 msgid "System files|#S#s"
17930 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17933 msgid "User files|#U#u"
17934 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17938 msgid "Look & Feel"
17939 msgstr "Aparença i feel"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17942 msgid "Language Settings"
17943 msgstr "Paràmetres de llengua"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17950 msgid "File Handling"
17951 msgstr "Gestió de fitxers"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17954 msgid "Date format"
17955 msgstr "Format de data"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17958 msgid "Keyboard/Mouse"
17959 msgstr "Teclat/Ratolí"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17962 msgid "Input Completion"
17963 msgstr "Emplenament automàtic"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17967 msgid "Screen fonts"
17968 msgstr "Lletres en pantalla"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17979 msgid "Select directory for example files"
17980 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17983 msgid "Select a document templates directory"
17984 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17987 msgid "Select a temporary directory"
17988 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17991 msgid "Select a backups directory"
17992 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17995 msgid "Select a document directory"
17996 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17999 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18004 msgid "Spellchecker"
18005 msgstr "Corrector ortogràfic"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18020 msgid "pspell (library)"
18021 msgstr "pspell (biblioteca)"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18024 msgid "aspell (library)"
18025 msgstr "aspell (biblioteca)"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18029 msgstr "Conversors"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18032 msgid "File formats"
18033 msgstr "Formats de fitxer"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18036 msgid "Format in use"
18037 msgstr "Format en ús"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18040 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18044 msgid "LyX needs to be restarted!"
18045 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18049 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18052 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18057 msgstr "Impressora"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18060 msgid "User interface"
18061 msgstr "Interfície d'usuari"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18080 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18081 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18084 msgid "Mathematical Symbols"
18085 msgstr "Símbols matemàtics"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18088 msgid "Document and Window"
18089 msgstr "Document i finestra"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18092 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18096 msgid "System and Miscellaneous"
18097 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18106 msgid "Failed to create shortcut"
18107 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18110 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18111 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18114 msgid "Invalid or empty key sequence"
18115 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18120 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18122 msgstr "La drecera ja està definida"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18127 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18129 "You need to remove that binding before creating a new one."
18132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18133 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18134 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18141 msgid "Choose bind file"
18142 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18145 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18146 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18149 msgid "Choose UI file"
18150 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18153 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18154 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18157 msgid "Choose keyboard map"
18158 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18161 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18162 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18165 msgid "Choose personal dictionary"
18166 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18177 msgid "Print Document"
18178 msgstr "Imprimeix el document"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18181 msgid "Print to file"
18182 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18185 msgid "PostScript files (*.ps)"
18186 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18189 msgid "Cross-reference"
18190 msgstr "Referència creuada"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18194 msgstr "Ves &enrere"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18198 msgstr "Salta enrere"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18201 msgid "Jump to label"
18202 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18205 msgid "Find and Replace"
18206 msgstr "Cerca i substitueix"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18209 msgid "Send Document to Command"
18210 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18214 msgstr "Mostra el fitxer"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18217 msgid "Error -> Cannot load file!"
18218 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18221 msgid "Spellchecker error"
18222 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18225 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18226 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18230 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18231 "Maybe it has been killed."
18233 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18234 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18237 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18238 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18241 msgid "The spellchecker has failed"
18242 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18246 msgid "%1$d words checked."
18247 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18250 msgid "One word checked."
18251 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18254 msgid "Spelling check completed"
18255 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18258 msgid "Basic Latin"
18259 msgstr "Llatí bàsic"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18262 msgid "Latin-1 Supplement"
18263 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18266 msgid "Latin Extended-A"
18267 msgstr "Llatí Extès-A"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18270 msgid "Latin Extended-B"
18271 msgstr "Llatí Extès-B"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18274 msgid "IPA Extensions"
18275 msgstr "Extensions IPA"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18278 msgid "Spacing Modifier Letters"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18282 msgid "Combining Diacritical Marks"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18342 msgid "Hangul Jamo"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18346 msgid "Phonetic Extensions"
18347 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18350 msgid "Latin Extended Additional"
18351 msgstr "Llatí extès addicional"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18354 msgid "Greek Extended"
18355 msgstr "Grec extès"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18358 msgid "General Punctuation"
18359 msgstr "Puntació general"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18362 msgid "Superscripts and Subscripts"
18363 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18366 msgid "Currency Symbols"
18367 msgstr "Símbols de moneda"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18370 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18374 msgid "Letterlike Symbols"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18378 msgid "Number Forms"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18382 msgid "Mathematical Operators"
18383 msgstr "Operadors matemàtics"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18386 msgid "Miscellaneous Technical"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18390 msgid "Control Pictures"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18394 msgid "Optical Character Recognition"
18395 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18398 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18402 msgid "Box Drawing"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18406 msgid "Block Elements"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18410 msgid "Geometric Shapes"
18411 msgstr "Formes geomètriques"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18414 msgid "Miscellaneous Symbols"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18422 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18423 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18426 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18427 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18442 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18450 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18454 msgid "CJK Compatibility"
18455 msgstr "Compatibilitat CJK"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18458 msgid "CJK Unified Ideographs"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18462 msgid "Hangul Syllables"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18466 msgid "High Surrogates"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18470 msgid "Private Use High Surrogates"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18474 msgid "Low Surrogates"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18478 msgid "Private Use Area"
18479 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18482 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18486 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18490 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18494 msgid "Combining Half Marks"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18498 msgid "CJK Compatibility Forms"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18502 msgid "Small Form Variants"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18507 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18508 msgstr "Orientació"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18511 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18519 msgid "Linear B Syllabary"
18520 msgstr "Sil·labari lineal B"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18523 msgid "Linear B Ideograms"
18524 msgstr "Ideogrames lineal B"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18527 msgid "Aegean Numbers"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18531 msgid "Ancient Greek Numbers"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18547 msgid "Old Persian"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18563 msgid "Cypriot Syllabary"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18571 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18575 msgid "Musical Symbols"
18576 msgstr "Símbols musicals"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18579 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18583 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18587 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18588 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18591 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18595 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18604 msgid "Variation Selectors Supplement"
18605 msgstr "Suplementari"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18608 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18612 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18616 msgid "Character: "
18617 msgstr "Caràcter: "
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18620 msgid "Code Point: "
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18627 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18628 msgid "Table Settings"
18629 msgstr "Paràmetres de la taula"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18632 msgid "Insert Table"
18633 msgstr "Insereix taula"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18636 msgid "TeX Information"
18637 msgstr "Informació del TeX"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18642 msgstr "Mostra/amaga outline"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18645 msgid "Filtering layouts with \""
18648 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18649 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18652 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18654 msgstr " (desconegut)"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18663 msgstr "Desactivat"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18667 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18668 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18671 msgid "Vertical Space Settings"
18672 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18679 msgid "unknown version"
18680 msgstr "versió desconeguda"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18683 msgid "Small-sized icons"
18684 msgstr "Icones petites"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18687 msgid "Normal-sized icons"
18688 msgstr "Icones normals"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18691 msgid "Big-sized icons"
18692 msgstr "Icones grans"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18696 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18697 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18700 msgid "Select template file"
18701 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18704 msgid "Templates|#T#t"
18705 msgstr "Plantilles|#T#t"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18709 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18710 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18713 msgid "Document not loaded."
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18717 msgid "Select document to open"
18718 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18722 msgid "Examples|#E#e"
18723 msgstr "Exemples|#E#e"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18726 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18727 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18730 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18731 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18734 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18735 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18738 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18740 msgid "Invalid filename"
18741 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18746 "The directory in the given path\n"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18753 msgid "Opening document %1$s..."
18754 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18758 msgid "Document %1$s opened."
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18763 msgid "Version control detected."
18764 msgstr "Control de versions"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18768 msgid "Could not open document %1$s"
18769 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18772 msgid "Couldn't import file"
18773 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18777 msgid "No information for importing the format %1$s."
18778 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18782 msgid "Select %1$s file to import"
18783 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18788 "The document %1$s already exists.\n"
18790 "Do you want to overwrite that document?"
18792 "El document %1$s ja existeix.\n"
18794 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18797 msgid "Overwrite document?"
18798 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18802 msgid "Importing %1$s..."
18803 msgstr "S'està important %1$s..."
18805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18810 msgid "file not imported!"
18811 msgstr "fitxer no importat!"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18814 msgid "Select LyX document to insert"
18815 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18818 msgid "Select file to insert"
18819 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18822 msgid "Choose a filename to save document as"
18823 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18827 msgstr "&Reanomena"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18832 "The document %1$s could not be saved.\n"
18834 "Do you want to rename the document and try again?"
18836 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18838 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18841 msgid "Rename and save?"
18842 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18846 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18851 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18853 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18855 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18857 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18864 msgid "Saving all documents..."
18865 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18868 msgid "All documents saved."
18869 msgstr "S'han desat tots els documents."
18871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18873 msgid "%1$s unknown command!"
18874 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18877 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18878 msgid "LaTeX Source"
18879 msgstr "Codi font LaTeX"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18882 msgid "DocBook Source"
18883 msgstr "Font DocBoook"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18886 msgid "Literate Source"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18891 msgid " (version control)"
18892 msgstr "Control de versions"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18896 msgstr " (modificat)"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18899 msgid " (read only)"
18900 msgstr " (només lectura)"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18904 msgstr "Tanca el fitxer"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18908 msgstr "Amaga la pestanya"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18912 msgstr "Tanca la pestanya"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18915 msgid "Wrap Float Settings"
18918 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18920 msgid "Click to detach"
18921 msgstr "Feu clic per detach"
18923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18928 msgid "No Documents Open!"
18929 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18935 msgid "No Document Open!"
18936 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18940 msgid "No custom insets defined!"
18941 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18944 msgid "Master Document"
18945 msgstr "Document mestre"
18947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18948 msgid "Open Navigator..."
18951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18952 msgid "Other Lists"
18953 msgstr "Altres llistes"
18955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18956 msgid "No Table of contents"
18957 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18960 msgid "Other Toolbars"
18961 msgstr "Altres barres d'eines"
18963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18964 msgid "No Branch in Document!"
18967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18968 msgid "No Citation in Scope!"
18971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18972 msgid "No action defined!"
18973 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18975 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18979 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18981 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18984 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18985 "d'aquests caràcters:\n"
18987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18988 msgid "Could not update TeX information"
18989 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18993 msgid "The script `%s' failed."
18994 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18998 msgstr "Tots els fitxers "
19000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19001 msgid "Table of Contents"
19002 msgstr "Taula de continguts"
19004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19005 msgid "Child Documents"
19006 msgstr "Documents fills"
19008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19009 msgid "List of Graphics"
19010 msgstr "Llista de gràfics"
19012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19013 msgid "List of Equations"
19014 msgstr "Llista d'equacions"
19016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19017 msgid "List of Footnotes"
19018 msgstr "Llista de notes al peu"
19020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19021 msgid "List of Listings"
19022 msgstr "Llista de llistes"
19024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19025 msgid "List of Indexes"
19026 msgstr "Llista d'índexs"
19028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19029 msgid "List of Marginal notes"
19030 msgstr "Llista de notes al marge"
19032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19033 msgid "List of Notes"
19034 msgstr "Llista de notes"
19036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19037 msgid "List of Citations"
19038 msgstr "Llista de citacions"
19040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19041 msgid "Labels and References"
19042 msgstr "Etiquetes i referències"
19044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19045 msgid "List of Branches"
19046 msgstr "Llista de branques"
19048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19050 msgid "List of Changes"
19051 msgstr "Llista de branques"
19053 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19056 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19057 "file through LaTeX: "
19060 #: src/insets/Inset.cpp:333
19061 msgid "Opened inset"
19064 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19065 msgid "Keys must be unique!"
19066 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19068 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19071 "The key %1$s already exists,\n"
19072 "it will be changed to %2$s."
19074 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19075 "es canviarà a %2$s."
19077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19080 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19081 "If you proceed, all of them will be opened."
19084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19085 msgid "Open Databases?"
19086 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19093 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19094 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19098 msgstr "Bases de dades:"
19100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19101 msgid "Style File:"
19102 msgstr "Fitxer d'estil:"
19104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19109 msgid "included in TOC"
19112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19113 msgid "Export Warning!"
19114 msgstr "Avís d'exportació!"
19116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19118 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19119 "BibTeX will be unable to find them."
19121 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19122 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19126 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19127 "BibTeX will be unable to find it."
19129 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19130 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19132 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19133 msgid "simple frame"
19134 msgstr "marc simple"
19136 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19138 msgstr "sense marc"
19140 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19141 msgid "simple frame, page breaks"
19142 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19144 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19148 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19149 msgid "oval, thick"
19152 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19153 msgid "drop shadow"
19156 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19157 msgid "shaded background"
19158 msgstr "fons ombrejat"
19160 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19161 msgid "double frame"
19162 msgstr "marc doble"
19164 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19165 msgid "Opened Box Inset"
19168 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19170 msgid "%1$s (%2$s)"
19171 msgstr "%1$s, %2$s"
19173 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19175 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19176 msgstr "%1$s i %2$s"
19178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19179 msgid "Opened Branch Inset"
19182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19195 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19196 msgid "Opened Caption Inset"
19199 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19204 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19209 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19210 msgid "LaTeX Command: "
19211 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19214 msgid "InsetCommand Error: "
19217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19218 msgid "Incompatible command name."
19219 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19222 msgid "InsetCommandParams Error: "
19225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19226 msgid "InsetCommandParams: "
19229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19230 msgid "Unknown parameter name: "
19231 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19234 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19235 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19237 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19238 msgid "Opened ERT Inset"
19241 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19243 msgid "External template %1$s is not installed"
19244 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19246 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19247 msgid "Opened Flex Inset"
19250 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19254 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19255 msgid "Opened Float Inset"
19258 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19262 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19264 msgstr "subflotant: "
19266 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19267 msgid " (sideways)"
19270 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19271 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19272 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19274 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19276 msgid "List of %1$s"
19277 msgstr "Llista de %1$s"
19279 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19280 msgid "Opened Footnote Inset"
19283 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19285 msgstr "nota al peu"
19287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19290 "Could not copy the file\n"
19292 "into the temporary directory."
19294 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19296 "al directori temporal."
19298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19300 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19305 msgid "Graphics file: %1$s"
19306 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19309 msgid "Verbatim Input"
19310 msgstr "Entrada textual"
19312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19313 msgid "Verbatim Input*"
19314 msgstr "Entrada textual*"
19316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19317 msgid "Recursive input"
19318 msgstr "Entrada recursiva"
19320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19322 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19328 "Included file `%1$s'\n"
19329 "has textclass `%2$s'\n"
19330 "while parent file has textclass `%3$s'."
19333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19334 msgid "Different textclasses"
19337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19340 "Included file `%1$s'\n"
19341 "uses module `%2$s'\n"
19342 "which is not used in parent file."
19345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19346 msgid "Module not found"
19347 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19351 msgid "Index sorting failed"
19352 msgstr "La conversió ha fallat"
19354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19357 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19358 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19359 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19360 "explained in the User Guide."
19363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19364 msgid "Information regarding "
19367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19381 msgid "Unknown buffer info"
19384 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19385 msgid "Label names must be unique!"
19388 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19391 "The label %1$s already exists,\n"
19392 "it will be changed to %2$s."
19395 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19396 msgid "DUPLICATE: "
19399 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19400 msgid "Opened Listing Inset"
19403 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19404 msgid "no more lstline delimiters available"
19407 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19408 msgid "Running out of delimiters"
19411 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19413 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19414 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19415 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19416 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19417 "must investigate!"
19420 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19421 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19424 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19427 "The following characters in one of the program listings are\n"
19428 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19433 msgid "A value is expected."
19434 msgstr "S'espera un valor."
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19442 msgid "Unbalanced braces!"
19445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19446 msgid "Please specify true or false."
19447 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19450 msgid "Only true or false is allowed."
19451 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19454 msgid "Please specify an integer value."
19455 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19458 msgid "An integer is expected."
19459 msgstr "S'espera un enter."
19461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19462 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19466 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19471 msgid "Please specify one of %1$s."
19472 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19476 msgid "Try one of %1$s."
19477 msgstr "Proveu un de %1$s."
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19481 msgid "I guess you mean %1$s."
19484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19486 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19487 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19491 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19496 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19501 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19507 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19508 "right, bottom left and top left corner."
19511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19512 msgid "Enter something like \\color{white}"
19513 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19516 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19520 msgid "auto, last or a number"
19523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19525 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19526 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19527 "defining a listing inset)"
19530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19532 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19533 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19538 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19543 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19548 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19553 msgid "Parameter %1$s: "
19554 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19558 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19563 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19564 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19566 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19567 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19570 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19572 msgstr "Pàgina nova"
19574 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19577 msgstr "Pàgina buida"
19579 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19581 msgid "Clear Double Page"
19582 msgstr "Pàgina doble buida"
19584 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19589 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19591 msgid "Nomenclature Symbol: "
19592 msgstr "Nomenclatura"
19594 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19596 msgid "Description: "
19597 msgstr "&Descripció:"
19599 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19602 msgstr "S'està donant format"
19604 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19605 msgid "Note[[InsetNote]]"
19608 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19612 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19613 msgid "Opened Note Inset"
19616 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19617 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19620 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19624 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19628 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19632 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19636 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19637 msgid "Page Number"
19638 msgstr "Número de pàgina"
19640 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19644 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19645 msgid "Textual Page Number"
19648 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19652 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19654 msgid "Standard+Textual Page"
19655 msgstr "Número de pàgina"
19657 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19659 msgstr "Ref.+Text: "
19661 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19665 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19666 msgid "FormatRef: "
19669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19670 msgid "Interword Space"
19671 msgstr "Espai entre paraules"
19673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19674 msgid "Protected Space"
19675 msgstr "Espai protegit"
19677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19679 msgstr "Espai petit"
19681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19686 msgid "QQuad Space"
19687 msgstr "Doble quadratí"
19689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19698 msgid "Negative Thin Space"
19699 msgstr "Espai petit negatiu"
19701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19702 msgid "Protected Horizontal Fill"
19703 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19706 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19707 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19710 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19711 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19714 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19715 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19718 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19719 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19723 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19724 msgstr "Emplenament horitzontal"
19726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19728 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19729 msgstr "Emplenament horitzontal"
19731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19733 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19734 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19738 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19739 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19741 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19742 msgid "Unknown TOC type"
19743 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19745 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19746 msgid "Opened table"
19747 msgstr "Taula oberta"
19749 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19750 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19753 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19754 msgid "Opened Text Inset"
19757 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19758 msgid "Vertical Space"
19759 msgstr "Espai vertical"
19761 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19765 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19766 msgid "Opened Wrap Inset"
19769 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19779 msgstr "S'està carregant..."
19781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19782 msgid "Converting to loadable format..."
19783 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19786 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19787 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19790 msgid "Scaling etc..."
19791 msgstr "S'està escalant..."
19793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19794 msgid "Ready to display"
19795 msgstr "Preparat per mostrar"
19797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19798 msgid "No file found!"
19799 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19802 msgid "Error converting to loadable format"
19803 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19806 msgid "Error loading file into memory"
19807 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19810 msgid "Error generating the pixmap"
19811 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19815 msgstr "No hi ha imatge"
19817 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19818 msgid "Preview loading"
19819 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19821 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19822 msgid "Preview ready"
19823 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19825 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19826 msgid "Preview failed"
19827 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19829 #: src/lengthcommon.cpp:37
19833 #: src/lengthcommon.cpp:37
19837 #: src/lengthcommon.cpp:37
19841 #: src/lengthcommon.cpp:37
19845 #: src/lengthcommon.cpp:37
19849 #: src/lengthcommon.cpp:37
19853 #: src/lengthcommon.cpp:38
19854 msgid "cc[[unit of measure]]"
19855 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19857 #: src/lengthcommon.cpp:38
19861 #: src/lengthcommon.cpp:38
19865 #: src/lengthcommon.cpp:38
19869 #: src/lengthcommon.cpp:39
19870 msgid "Text Width %"
19871 msgstr "Amplada de text %"
19873 #: src/lengthcommon.cpp:39
19874 msgid "Column Width %"
19875 msgstr "Amplada de columna %"
19877 #: src/lengthcommon.cpp:39
19878 msgid "Page Width %"
19879 msgstr "Amplada de pàgina %"
19881 #: src/lengthcommon.cpp:39
19882 msgid "Line Width %"
19883 msgstr "Amplada de línia %"
19885 #: src/lengthcommon.cpp:40
19886 msgid "Text Height %"
19887 msgstr "Alçada de text %"
19889 #: src/lengthcommon.cpp:40
19890 msgid "Page Height %"
19891 msgstr "Alçada de pàgina %"
19893 #: src/lyxfind.cpp:115
19894 msgid "Search error"
19895 msgstr "Error en la recerca"
19897 #: src/lyxfind.cpp:115
19898 msgid "Search string is empty"
19899 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19901 #: src/lyxfind.cpp:299
19902 msgid "String has been replaced."
19903 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19905 #: src/lyxfind.cpp:302
19906 msgid " strings have been replaced."
19907 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19909 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19910 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19912 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19913 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19915 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19917 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19918 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19921 msgid "Only one row"
19922 msgstr "Només una fila"
19924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19925 msgid "Only one column"
19926 msgstr "Només una columna"
19928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19929 msgid "No hline to delete"
19930 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19933 msgid "No vline to delete"
19934 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19938 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19939 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19941 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19943 msgstr "No hi ha número"
19945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19951 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19952 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19954 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19956 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19957 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19961 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19962 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19964 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19965 msgid "create new math text environment ($...$)"
19966 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19968 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19969 msgid "entered math text mode (textrm)"
19972 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19973 msgid "Standard[[mathref]]"
19974 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19976 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19980 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19984 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19986 msgstr "macro matemàtica"
19988 #: src/output.cpp:37
19991 "Could not open the specified document\n"
19994 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19997 #: src/output_plaintext.cpp:136
20001 #: src/output_plaintext.cpp:148
20002 msgid "References: "
20003 msgstr "Referències: "
20005 #: src/support/Package.cpp:435
20006 msgid "LyX binary not found"
20007 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
20009 #: src/support/Package.cpp:436
20012 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20015 #: src/support/Package.cpp:555
20018 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20020 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20021 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20024 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20025 msgid "File not found"
20026 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20028 #: src/support/Package.cpp:637
20031 "Invalid %1$s switch.\n"
20032 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20034 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20035 "El directori %2$s no conté %3$s."
20037 #: src/support/Package.cpp:664
20040 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20041 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20043 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20044 "El directori %2$s no conté %3$s."
20046 #: src/support/Package.cpp:688
20049 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20050 "%2$s is not a directory."
20052 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20053 "%2$s no és un directori."
20055 #: src/support/Package.cpp:690
20056 msgid "Directory not found"
20057 msgstr "No s'ha trobat el directori"
20059 #: src/support/debug.cpp:38
20060 msgid "No debugging message"
20061 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20063 #: src/support/debug.cpp:39
20064 msgid "General information"
20065 msgstr "Informació general"
20067 #: src/support/debug.cpp:40
20068 msgid "Program initialisation"
20069 msgstr "Inicialització del programa"
20071 #: src/support/debug.cpp:41
20072 msgid "Keyboard events handling"
20073 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20075 #: src/support/debug.cpp:42
20076 msgid "GUI handling"
20077 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20079 #: src/support/debug.cpp:43
20080 msgid "Lyxlex grammar parser"
20083 #: src/support/debug.cpp:44
20084 msgid "Configuration files reading"
20085 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20087 #: src/support/debug.cpp:45
20088 msgid "Custom keyboard definition"
20089 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20091 #: src/support/debug.cpp:46
20092 msgid "LaTeX generation/execution"
20093 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20095 #: src/support/debug.cpp:47
20096 msgid "Math editor"
20097 msgstr "Editor matemàtic"
20099 #: src/support/debug.cpp:48
20100 msgid "Font handling"
20101 msgstr "Gestió de la lletra"
20103 #: src/support/debug.cpp:49
20104 msgid "Textclass files reading"
20105 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20107 #: src/support/debug.cpp:50
20108 msgid "Version control"
20109 msgstr "Control de versions"
20111 #: src/support/debug.cpp:51
20112 msgid "External control interface"
20113 msgstr "Interfície de control externa"
20115 #: src/support/debug.cpp:52
20116 msgid "Undo/Redo mechanism"
20119 #: src/support/debug.cpp:53
20120 msgid "User commands"
20121 msgstr "Ordres d'usuari"
20123 #: src/support/debug.cpp:54
20124 msgid "The LyX Lexxer"
20125 msgstr "El LyX Lexxer"
20127 #: src/support/debug.cpp:55
20128 msgid "Dependency information"
20129 msgstr "Informació de dependències"
20131 #: src/support/debug.cpp:56
20134 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20136 #: src/support/debug.cpp:57
20137 msgid "Files used by LyX"
20138 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20140 #: src/support/debug.cpp:58
20141 msgid "Workarea events"
20142 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20144 #: src/support/debug.cpp:59
20145 msgid "Insettext/tabular messages"
20148 #: src/support/debug.cpp:60
20149 msgid "Graphics conversion and loading"
20150 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20152 #: src/support/debug.cpp:61
20153 msgid "Change tracking"
20154 msgstr "Gestió de canvis"
20156 #: src/support/debug.cpp:62
20158 msgid "External template/inset messages"
20159 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20161 #: src/support/debug.cpp:63
20162 msgid "RowPainter profiling"
20165 #: src/support/debug.cpp:64
20166 msgid "scrolling debugging"
20169 #: src/support/debug.cpp:65
20170 msgid "Math macros"
20171 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20173 #: src/support/debug.cpp:66
20177 #: src/support/debug.cpp:67
20179 msgid "Locale/Internationalisation"
20180 msgstr "Locale/Internationalització"
20182 #: src/support/debug.cpp:68
20183 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20186 #: src/support/debug.cpp:69
20187 msgid "Developers' general debug messages"
20188 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20190 #: src/support/debug.cpp:70
20191 msgid "All debugging messages"
20192 msgstr "Tots el missatges de depuració"
20194 #: src/support/debug.cpp:115
20196 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20197 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
20199 #: src/support/filetools.cpp:247
20200 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20203 #: src/support/os_win32.cpp:307
20204 msgid "System file not found"
20205 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
20207 #: src/support/os_win32.cpp:308
20209 "Unable to load shfolder.dll\n"
20212 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
20213 " Si us plau, instal·leu-la"
20215 #: src/support/os_win32.cpp:313
20216 msgid "System function not found"
20217 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
20219 #: src/support/os_win32.cpp:314
20221 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20222 "Don't know how to proceed. Sorry."
20224 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20225 "Es desconeix com procedir."
20227 #: src/support/userinfo.cpp:45
20228 msgid "Unknown user"
20229 msgstr "Usuari desconegut"
20231 #~ msgid "LinuxDoc"
20232 #~ msgstr "LinuxDoc"
20234 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20235 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20237 #~ msgid "&Options:"
20238 #~ msgstr "&Opcions:"
20240 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20242 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
20244 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20245 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
20250 #~ msgid "American"
20251 #~ msgstr "Anglès americà"
20253 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20254 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
20256 #~ msgid "Austrian"
20257 #~ msgstr "Austríac"
20260 #~ msgstr "Anglès britànic"
20263 #~ msgid "Canadian"
20264 #~ msgstr "Anglès canadenc"
20267 #~ msgid "Reference\t"
20268 #~ msgstr "Referència"
20271 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20272 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
20275 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20276 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
20278 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20279 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
20282 #~ msgid "LaTeX default"
20283 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
20285 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20286 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20289 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20290 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"